]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
- de.po: some translations
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 22:10+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:30+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Cerrar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Fantasma"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&Aceptar"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cla&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Añadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contenido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Añadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bases de datos"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Subir"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Bajar"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alineación"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Izquierda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Derecha"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estirar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Medio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cuadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Con&tenido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "A&plicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Alto:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cuadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoración:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "A&ncho:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de alto"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de ancho"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Ninguno"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipágina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Ramas disponibles:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Seleccionar rama"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramas &disponibles:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nueva:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Quitar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Cambiar co&lor..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fuente:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predeterminado"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequeñísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Más pequeña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeña"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Más grande"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Más enorme"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nivel:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Cambio:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Cambio &siguiente"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceptar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Descartar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Familia de Fuentes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Familia:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fuente"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Series de fuentes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
617 msgid "Language"
618 msgstr "Idioma"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Color de fuente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Idioma:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Serie:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Color:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Otros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Conmutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Cerrar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Buscar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "&Encontrar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Buscar error"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos los archivos (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpresión regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos los autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista &completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forzar &mayúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "E&stilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto &antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto &después:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto para poner después de la cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "A&plicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponibles:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas &seleccionadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "&Eliminar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Bajar"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX: "
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Mantener iguales"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Insertar delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Insertar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predeterminados de clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr ""
861 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "Pantalla"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "&Plegado"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "&Abrir"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "Archivo"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "Archivo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "&Archivo:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "&Borrador"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "Plantilla"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Plantillas disponibles"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "&Opciones LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "O&pción:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "F&ormato:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "&Mostrar en LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "Buscar cita"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "Girar"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen de la rotación"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "&Origen:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "Á&ngulo:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "Escala"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Alto de imagen en salida"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Ancho de imagen en salida"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "&Mantener proporción"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "Recortar"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Abajo izquierda:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "Arriba &derecha:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "&Obtener de archivo"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr "Forma"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "&Principio de página"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "Aquí &definitivamente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "&Aquí si es posible"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "Página de f&lotantes"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&Fin de página"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "&Extender columnas"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&Girar hacia un lado"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "FuenteUi"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "Cla&ve:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "Tamaño &base:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "Familia &predeterminada:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "Sa&ns Serif:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "Es&cala (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "&Roman:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "T&ypewriter:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "Esc&ala (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "&Gráficos"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 msgstr ""
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Origen:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo borrador"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &borrador"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espaciado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Ítem doble:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Relleno horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Archivo:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Su dirección de correo-e"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en archivo"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Archivo:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muy grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nombre:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listado de parámetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Saltar validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Le&yenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Más pa&rámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nueva:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Medio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Aña&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Ramas &disponibles:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "&Controlador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "Op&ciones:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Diseño del texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase del documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Encabezado idioma:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "Estilo de &cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Listado"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Configuración &principal"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "Estilo"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "&Familia de fuente:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr ""
1674 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1677 msgid "Space i&n string as symbol"
1678 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1681 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1682 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1685 msgid "S&pace as symbol"
1686 msgstr "&Espacio como símbolo"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1689 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1690 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1693 msgid "&Break long lines"
1694 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1697 msgid "Placement"
1698 msgstr "Ubicación"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1701 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1702 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1705 msgid "Check for floating listings"
1706 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1709 msgid "&Float"
1710 msgstr "&Flotante"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1713 msgid "Check for inline listings"
1714 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1717 msgid "&Inline listing"
1718 msgstr "&Listado insertado"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1721 msgid "&Placement:"
1722 msgstr "&Ubicación:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1725 msgid "Line numbering"
1726 msgstr "Numeración de líneas"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1729 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1730 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1733 msgid "Choose the font size for line numbers"
1734 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1737 msgid "Font si&ze:"
1738 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1741 msgid "S&tep:"
1742 msgstr "&Paso:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1745 msgid "Difference between two numbered lines"
1746 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1749 msgid "&Side:"
1750 msgstr "&Cara:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1753 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1754 msgstr ""
1755 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1758 msgid "&Dialect:"
1759 msgstr "&Dialecto:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1762 msgid "Lan&guage:"
1763 msgstr "&Idioma:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1766 msgid "Select the programming language"
1767 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1770 msgid "Range"
1771 msgstr "Intervalo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1774 msgid "&Last line:"
1775 msgstr "&Última línea:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "The last line to be printed"
1779 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "The first line to be printed"
1783 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Fi&rst line:"
1787 msgstr "&Primera línea:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1790 msgid "Ad&vanced"
1791 msgstr "A&vanzado"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "Más parámetros"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1798 msgid "Feedback window"
1799 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1803 msgstr ""
1804 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1805 "parámetros."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1808 msgid "Copy to Clip&board"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1812 msgid "Update the display"
1813 msgstr "Actualizar la vista"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1817 msgid "&Update"
1818 msgstr "&Actualizar"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1821 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1822 msgstr ""
1823 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 msgid "&Top:"
1831 msgstr "&Superior:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 msgid "&Bottom:"
1835 msgstr "&Inferior:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 msgid "&Inner:"
1839 msgstr "I&nterior:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 msgid "O&uter:"
1843 msgstr "E&xterior:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgid "Head &sep:"
1847 msgstr "S&ep. encabezado:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "&Alto encabezado:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgid "&Foot skip:"
1855 msgstr "Salto de &pie:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&Column Sep:"
1860 msgstr "&Columnas:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de filas"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 msgid "&Rows:"
1872 msgstr "&Filas:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de columnas"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 msgid "&Columns:"
1884 msgstr "&Columnas:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alineación vertical"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgid "&Vertical:"
1896 msgstr "&Vertical:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "&Horizontal:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar el paquete &esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1923 msgid "Sort &as:"
1924 msgstr "&Ordenar como:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "&Descripción:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 msgid "&Symbol:"
1932 msgstr "&Símbolo:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 msgid "Type"
1936 msgstr "Tipo"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Solo interno de LyX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 msgid "LyX &Note"
1944 msgstr "&Nota LyX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 msgid "&Comment"
1952 msgstr "&Comentario"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir como texto gris"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 msgid "&Greyed out"
1960 msgstr "&Resaltado en gris"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "&Listar en el índice general"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1967 msgid "&Numbering"
1968 msgstr "&Numeración"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1972 msgid "Page Layout"
1973 msgstr "Diseño de página"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Paper Format"
1978 msgstr "Formato de fecha"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1981 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1982 msgstr ""
1983 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1984 "\"Personalizado\""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1987 msgid "Style used for the page header and footer"
1988 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Headings &style:"
1993 msgstr "&Estilo de página:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1996 msgid "&Landscape"
1997 msgstr "A&paisado"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2000 msgid "&Portrait"
2001 msgstr "&Retrato"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2006 msgid "&Format:"
2007 msgstr "&Formato:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Orientation:"
2012 msgstr "Orientación"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2015 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2016 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2019 msgid "&Two-sided document"
2020 msgstr "Documento con dos &caras"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2023 msgid "I&mmediate Apply"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2027 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2028 msgstr ""
2029 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Paragraph's &Default"
2034 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2037 msgid "Ri&ght"
2038 msgstr "&Derecha"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2041 msgid "C&enter"
2042 msgstr "&Centro"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2045 msgid "&Left"
2046 msgstr "&Izquierda"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2049 msgid "&Justified"
2050 msgstr "&Justificado"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&Indent Paragraph"
2055 msgstr "&Sangrar párrafo"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2058 msgid "Label Width"
2059 msgstr "Ancho de etiqueta"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2063 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2064 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2067 msgid "Lo&ngest label"
2068 msgstr "Etiqueta más &larga"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Line &spacing"
2073 msgstr "E&spaciado:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2077 msgid "Single"
2078 msgstr "Sencillo"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2081 msgid "1.5"
2082 msgstr "1.5"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2086 msgid "Double"
2087 msgstr "Doble"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2090 msgid "&Use hyperref support"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2094 #, fuzzy
2095 msgid "&General"
2096 msgstr "General"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2099 msgid ""
2100 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Automatically fi&ll header"
2106 msgstr "Actualización automática"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2113 msgid "Load in &fullscreen mode"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Header Information"
2119 msgstr "Información TeX"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Title:"
2124 msgstr "Título:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Author:"
2129 msgstr "Autor:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&Subject:"
2134 msgstr "Asunto:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2137 #, fuzzy
2138 msgid "&Keywords:"
2139 msgstr "Palabra &clave:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2142 #, fuzzy
2143 msgid "H&yperlinks"
2144 msgstr "&Generar hiperenlace"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2147 msgid "Allows link text to break across lines."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2151 #, fuzzy
2152 msgid "B&reak links over lines"
2153 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2156 #, fuzzy
2157 msgid "No &frames around links"
2158 msgstr "Sin marco"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2161 #, fuzzy
2162 msgid "C&olor links"
2163 msgstr "Colores"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2167 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2171 msgid "B&ibliographical backreferences"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Backreference by pa&ge number"
2177 msgstr "<referencia> en página <página>"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Bookmarks"
2182 msgstr "Marcadores|M"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2185 #, fuzzy
2186 msgid "G&enerate Bookmarks"
2187 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2190 #, fuzzy
2191 msgid "&Numbered bookmarks"
2192 msgstr "Ecuación numerada|c"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Number of levels"
2197 msgstr "Número de copias"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2200 #, fuzzy
2201 msgid "&Open bookmarks"
2202 msgstr "Guardar marcador"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Additional o&ptions"
2207 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2210 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2214 msgid "&Alter..."
2215 msgstr "&Cambiar..."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2218 #, fuzzy
2219 msgid "In Math"
2220 msgstr "Ecuaciones"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2223 msgid ""
2224 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2225 "delay."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Automatic in&line completion"
2231 msgstr "&Listado insertado"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2234 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Automatic p&opup"
2240 msgstr "Actualización automática"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2243 #, fuzzy
2244 msgid "In Text"
2245 msgstr "Texto simple"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 msgid ""
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2250 "delay."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Automatic &inline completion"
2256 msgstr "&Listado insertado"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2259 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Automatic &popup"
2265 msgstr "Actualización automática"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2268 msgid ""
2269 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2270 "mode."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2274 msgid "Cursor i&ndicator"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2278 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2279 msgid "General"
2280 msgstr "General"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 msgid ""
2284 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2285 "if it is available."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2289 #, fuzzy
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2291 msgstr "&Listado insertado"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 msgid ""
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 msgid ""
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgid "C&onverter:"
2323 msgstr "C&onvertidor:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "Opción e&xtra:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "&Del formato:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgid "&To format:"
2335 msgstr "&Al formato:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2339 msgid "&Modify"
2340 msgstr "&Modificar"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2345 msgid "Remo&ve"
2346 msgstr "&Quitar"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2357 msgid "&Enabled"
2358 msgstr "&Activado"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "Formato de &fecha:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgid "Off"
2383 msgstr "Desactivada"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgid "No math"
2387 msgstr "Ninguna ecuación"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2390 msgid "On"
2391 msgstr "Activado"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Editing"
2396 msgstr "Saliendo."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2424 msgid "Fullscreen"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Hide tabba&r"
2438 msgstr "delta"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2446 #, fuzzy
2447 msgid "&Hide toolbars"
2448 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&New..."
2453 msgstr "&Nueva:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2456 #, fuzzy
2457 msgid "S&hort Name:"
2458 msgstr "&Ordenar como:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2461 msgid "Vector graphi&cs format"
2462 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2465 msgid "&Document format"
2466 msgstr "Formato de &documento"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2469 msgid "&Viewer:"
2470 msgstr "&Visor:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2473 msgid "Ed&itor:"
2474 msgstr "Ed&itor:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 msgid "S&hortcut:"
2478 msgstr "A&celerador:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2481 msgid "E&xtension:"
2482 msgstr "E&xtensión:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Co&pier:"
2487 msgstr "&Copiadora:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2490 msgid "&E-mail:"
2491 msgstr "Correo-&e:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2494 msgid "Your name"
2495 msgstr "Su nombre"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2498 msgid "Your E-mail address"
2499 msgstr "Su dirección de correo-e"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2502 msgid "Keyboard"
2503 msgstr "Teclado"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2506 msgid "Use &keyboard map"
2507 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2510 msgid "&First:"
2511 msgstr "&Primero:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2516 msgid "Br&owse..."
2517 msgstr "E&xaminar..."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2520 msgid "S&econd:"
2521 msgstr "S&egundo:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2524 msgid "B&rowse..."
2525 msgstr "E&xaminar..."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Mouse"
2530 msgstr "Más"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2533 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2537 msgid ""
2538 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2539 "speed it up, low values slow it down."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2543 #, fuzzy
2544 msgid "&User Interface language:"
2545 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Select the default language of your documents"
2551 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2554 msgid "&Default language:"
2555 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2558 msgid "Language pac&kage:"
2559 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2562 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2566 msgid "Command s&tart:"
2567 msgstr "C&omienzo del comando:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 #, fuzzy
2571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2572 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2575 msgid "Command e&nd:"
2576 msgstr "&Fin del comando:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2579 #, fuzzy
2580 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2581 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2584 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2588 msgid "Use b&abel"
2589 msgstr "Usar &babel"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2592 msgid ""
2593 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2594 "the language package)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2598 msgid "&Global"
2599 msgstr "&Global"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2608 msgid "Auto &begin"
2609 msgstr "Auto-i&niciar"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2612 msgid ""
2613 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2614 "switch command"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2618 msgid "Auto &end"
2619 msgstr "Auto-&terminar"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2622 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2626 msgid "Mark &foreign languages"
2627 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Right-to-left language support"
2632 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2635 msgid ""
2636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2637 msgstr ""
2638 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2641 msgid "Enable &RTL support"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Cursor movement:"
2647 msgstr "Comentario"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2650 #, fuzzy
2651 msgid "&Logical"
2652 msgstr "Tópico"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2655 msgid "&Visual"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2659 #, fuzzy
2660 msgid "&Nomenclature command:"
2661 msgstr "Nomenclatura"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2666 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Index command:"
2671 msgstr "Comando índice:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2674 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2675 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2678 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2679 msgstr ""
2680 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2685 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2688 msgid ""
2689 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2690 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2691 "rather than the Cygwin teTeX."
2692 msgstr ""
2693 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2694 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2695 "en vez del teTeX Cygwin."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2698 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2699 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2702 msgid "Set class options to default on class change"
2703 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2706 msgid "&Reset class options when document class changes"
2707 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2711 msgid "US letter"
2712 msgstr "Carta US"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2716 msgid "US legal"
2717 msgstr "Oficio US"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2721 msgid "US executive"
2722 msgstr "Ejecutivo US"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2726 msgid "A3"
2727 msgstr "A3"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2731 msgid "A4"
2732 msgstr "A4"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2736 msgid "A5"
2737 msgstr "A5"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2741 msgid "B5"
2742 msgstr "B5"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2745 msgid "BibTeX command and options"
2746 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2749 msgid "Chec&kTeX command:"
2750 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2753 msgid "&BibTeX command:"
2754 msgstr "Comando &BibTeX:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2757 msgid "CheckTeX start options and flags"
2758 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2761 msgid "Te&X encoding:"
2762 msgstr "Codificación Te&X:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2765 msgid "Default paper si&ze:"
2766 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2769 msgid "&Working directory:"
2770 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2778 msgid "Browse..."
2779 msgstr "Examinar..."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2782 msgid "&Document templates:"
2783 msgstr "&Plantillas de documento:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2786 #, fuzzy
2787 msgid "&Example files:"
2788 msgstr "Ejemplo #:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2791 msgid "&Backup directory:"
2792 msgstr "Copias de &seguridad:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2795 msgid "Ly&XServer pipe:"
2796 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2799 msgid "&Temporary directory:"
2800 msgstr "Directorio &temporal:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2803 msgid "&PATH prefix:"
2804 msgstr "&Prefijo PATH:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2807 msgid ""
2808 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2809 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2810 "paragraphs are separated by a blank line."
2811 msgstr ""
2812 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2813 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2814 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2817 msgid "Output &line length:"
2818 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2821 msgid "&roff command:"
2822 msgstr "Comando &roff:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2825 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2826 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2829 msgid "Printer Command Options"
2830 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2833 msgid "Extension to be used when printing to file."
2834 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2837 msgid "File ex&tension:"
2838 msgstr "Ex&tensión:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2841 msgid "Option used to print to a file."
2842 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2845 msgid "Print to &file:"
2846 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2849 msgid "Option used to print to non-default printer."
2850 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2853 msgid "Set p&rinter:"
2854 msgstr "Configurar imp&resora:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2857 msgid "Option used with spool command to set printer."
2858 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2861 msgid "Spool pr&inter:"
2862 msgstr "&Cola de impresión:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2865 msgid ""
2866 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2867 "to print."
2868 msgstr ""
2869 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2870 "imprimir."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2873 msgid "Spool &command:"
2874 msgstr "&Comando de impresión:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2877 msgid "Option used to reverse page order."
2878 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2881 msgid "Re&verse pages:"
2882 msgstr "&Invertir páginas:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2885 msgid "Lan&dscape:"
2886 msgstr "Apai&sado:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2889 msgid "Number of Co&pies:"
2890 msgstr "Número de co&pias:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2893 msgid "Option used to set number of copies."
2894 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2897 msgid "Option used to print a range of pages."
2898 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2901 msgid "Co&llated:"
2902 msgstr "Pe&gadas:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2905 msgid "Pa&ge range:"
2906 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2909 msgid "Option used to collate multiple copies."
2910 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2913 msgid "&Odd pages:"
2914 msgstr "Páginas i&mpares:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2917 msgid "&Even pages:"
2918 msgstr "Páginas &pares:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2921 msgid "Paper t&ype:"
2922 msgstr "Tipo del &papel:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2925 msgid "Paper si&ze:"
2926 msgstr "Tama&ño del papel:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2929 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2930 msgstr ""
2931 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2934 msgid "E&xtra options:"
2935 msgstr "Opciones e&xtra:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2938 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2939 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2942 msgid ""
2943 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2944 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2945 "printers."
2946 msgstr ""
2947 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2948 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2949 "impresoras."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2952 msgid "Adapt output to printer"
2953 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2956 msgid "Name of the default printer"
2957 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2960 msgid "Default &printer:"
2961 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2964 msgid "Printer co&mmand:"
2965 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2968 msgid "Sa&ns Serif:"
2969 msgstr "Sa&ns Serif:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2972 msgid "T&ypewriter:"
2973 msgstr "T&ypewriter:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2976 msgid "Screen &DPI:"
2977 msgstr "&DPI pantalla:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2980 msgid "&Zoom %:"
2981 msgstr "&Zoom %:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2984 msgid "Font Sizes"
2985 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2988 msgid "Larger:"
2989 msgstr "Más grande:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2992 msgid "Largest:"
2993 msgstr "Muy grande:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2996 msgid "Huge:"
2997 msgstr "Enorme:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3000 msgid "Hugest:"
3001 msgstr "Más enorme:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3004 msgid "Smallest:"
3005 msgstr "Muy pequeña:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3008 msgid "Smaller:"
3009 msgstr "Más pequeña:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3012 msgid "Small:"
3013 msgstr "Pequeña:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3016 msgid "Normal:"
3017 msgstr "Normal:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3020 msgid "Tiny:"
3021 msgstr "Diminuta:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3024 msgid "Large:"
3025 msgstr "Grande:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3028 #, fuzzy
3029 msgid ""
3030 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3031 "of fonts"
3032 msgstr ""
3033 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3034 "pantalla de las fuentes"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3037 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Ne&w"
3043 msgstr "&Nueva:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3046 msgid "&Bind file:"
3047 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3050 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3054 msgid "Al&ternative language:"
3055 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3058 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3059 msgstr ""
3060 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3063 msgid "Personal &dictionary:"
3064 msgstr "&Diccionario personal:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3067 msgid "Escape cha&racters:"
3068 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3071 msgid "Spellchec&ker executable:"
3072 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3076 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3079 msgid "Use input encod&ing"
3080 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3083 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3084 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3087 msgid "Accept compound &words"
3088 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3091 msgid "Session"
3092 msgstr "Sesión"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3095 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3096 msgstr ""
3097 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3098 "vez"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3101 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3105 msgid "Restore cursor positions"
3106 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3109 msgid "Load opened files from last session"
3110 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3113 msgid "Documents"
3114 msgstr "Documentos"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3117 msgid "&Maximum last files:"
3118 msgstr "Documentos &recientes:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3121 msgid "minutes"
3122 msgstr "minutos"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3125 #, fuzzy
3126 msgid "B&ackup documents, every"
3127 msgstr "Copias de se&guridad "
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Open documents in &tabs"
3132 msgstr "Abrir documento"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Automatic help"
3137 msgstr "Actualización automática"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3140 msgid ""
3141 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3142 "the main work area of an edited document"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3146 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3150 msgid "Bro&wse..."
3151 msgstr "E&xaminar..."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3154 msgid "&User interface file:"
3155 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3159 msgid "&Save"
3160 msgstr "&Guardar"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3163 msgid "Pages"
3164 msgstr "Páginas"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3167 msgid "Page number to print from"
3168 msgstr "Imprimir desde la página"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3171 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3172 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3175 msgid "Page number to print to"
3176 msgstr "Imprimir hasta la página"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3179 msgid "Print all pages"
3180 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3183 msgid "Fro&m"
3184 msgstr "&Desde"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3187 msgid "&All"
3188 msgstr "&Todo"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3191 msgid "Print &odd-numbered pages"
3192 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3195 msgid "Print &even-numbered pages"
3196 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3199 msgid "Print in reverse order"
3200 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3203 msgid "Re&verse order"
3204 msgstr "Orden &inverso"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3207 msgid "Copie&s"
3208 msgstr "Copia&s"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3211 msgid "Number of copies"
3212 msgstr "Número de copias"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3215 msgid "Collate copies"
3216 msgstr "Copias encadenadas"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3219 msgid "&Collate"
3220 msgstr "&Encadenadas"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3223 msgid "&Print"
3224 msgstr "&Imprimir"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3227 msgid "Print Destination"
3228 msgstr "Destino de impresión"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3231 msgid "Send output to the printer"
3232 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3235 msgid "P&rinter:"
3236 msgstr "I&mpresora:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3239 msgid "Send output to the given printer"
3240 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3243 msgid "Send output to a file"
3244 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3247 msgid "La&bels in:"
3248 msgstr "&Etiquetas en:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3251 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3252 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3255 msgid "<reference>"
3256 msgstr "<referencia>"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3259 msgid "(<reference>)"
3260 msgstr "(<referencia>)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3263 msgid "<page>"
3264 msgstr "<página>"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3267 msgid "on page <page>"
3268 msgstr "en página <página>"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3271 msgid "<reference> on page <page>"
3272 msgstr "<referencia> en página <página>"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3275 msgid "Formatted reference"
3276 msgstr "Referencias con formato"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3279 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3280 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3283 msgid "&Sort"
3284 msgstr "&Ordenar"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3287 msgid "Update the label list"
3288 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3291 msgid "Jump to the label"
3292 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3295 msgid "&Go to Label"
3296 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3299 msgid "&Find:"
3300 msgstr "&Encontrar:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3303 msgid "Replace &with:"
3304 msgstr "Reemplazar &con:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3307 msgid "Case &sensitive"
3308 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3311 msgid "Match whole words onl&y"
3312 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3315 msgid "Find &Next"
3316 msgstr "Encontrar &siguiente"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3321 msgid "&Replace"
3322 msgstr "&Reemplazar"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3325 msgid "Replace &All"
3326 msgstr "Reemplazar &todo"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3329 msgid "Search &backwards"
3330 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3333 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3334 msgstr ""
3335 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3338 msgid "&Export formats:"
3339 msgstr "Formatos de &exportación:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3342 msgid "&Command:"
3343 msgstr "&Comando:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Edit shortcut"
3348 msgstr "A&celerador:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3351 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3355 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Delete Key"
3361 msgstr "E&liminar"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Clear current shortcut"
3366 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3370 msgid "C&lear"
3371 msgstr "&Limpiar"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3374 #, fuzzy
3375 msgid "&Shortcut:"
3376 msgstr "A&celerador:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3379 #, fuzzy
3380 msgid "&Function:"
3381 msgstr "Funciones"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3384 msgid ""
3385 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3386 "the 'Clear' button"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3390 msgid "Suggestions:"
3391 msgstr "Sugerencias:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3394 msgid "Replace word with current choice"
3395 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3398 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3399 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3402 msgid "Ignore this word"
3403 msgstr "Ignorar esta palabra"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3406 msgid "&Ignore"
3407 msgstr "&Ignorar"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3410 msgid "Ignore this word throughout this session"
3411 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3414 msgid "I&gnore All"
3415 msgstr "I&gnorar siempre"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3418 msgid "Replacement:"
3419 msgstr "Reemplazar con:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3422 msgid "Current word"
3423 msgstr "Palabra actual"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3426 msgid "Unknown word:"
3427 msgstr "Palabra desconocida:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3430 msgid "Replace with selected word"
3431 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3434 msgid ""
3435 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3436 "full range."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Ca&tegory:"
3442 msgstr "&Leyenda:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3445 msgid "Select this to display all available characters at once"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3449 #, fuzzy
3450 msgid "&Display all"
3451 msgstr "&Pantalla:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3454 msgid "&Table Settings"
3455 msgstr "Configuración de la &tabla"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3458 msgid "Column Width"
3459 msgstr "Ancho de columna"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3462 msgid "Fixed width of the column"
3463 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3466 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3467 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3470 msgid "&Vertical alignment:"
3471 msgstr "Alineación &vertical:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3474 msgid "&Horizontal alignment:"
3475 msgstr "Alineación &horizontal:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3478 msgid "Horizontal alignment in column"
3479 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3483 msgid "Justified"
3484 msgstr "Justificado"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3487 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3488 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3491 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3492 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3496 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3499 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3500 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3503 msgid "Merge cells"
3504 msgstr "Unir celdas"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3507 msgid "&Multicolumn"
3508 msgstr "&Multicolumna"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3511 msgid "LaTe&X argument:"
3512 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3515 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3516 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3519 msgid "&Borders"
3520 msgstr "&Bordes"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3523 msgid "All Borders"
3524 msgstr "Todos los bordes"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3527 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3531 msgid "&Set"
3532 msgstr "&Poner"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3535 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3536 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3539 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3540 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3543 msgid "Fo&rmal"
3544 msgstr "Fo&rmal"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3547 msgid "Use default (grid-like) border style"
3548 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3551 msgid "De&fault"
3552 msgstr "Pre&determinado"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3555 msgid "Set Borders"
3556 msgstr "Poner bordes"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3560 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3563 msgid "Additional Space"
3564 msgstr "Espacio adicional"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3567 msgid "T&op of row:"
3568 msgstr "&Superior de la fila:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3571 msgid "Botto&m of row:"
3572 msgstr "&Inferior de la fila:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3575 msgid "Bet&ween rows:"
3576 msgstr "En&tre las filas:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3579 msgid "&Longtable"
3580 msgstr "Tabla &larga"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3583 msgid "Set a page break on the current row"
3584 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3587 msgid "Page &break on current row"
3588 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3591 msgid "Settings"
3592 msgstr "Configuración"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3595 msgid "Status"
3596 msgstr "Estado"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3599 msgid "Border above"
3600 msgstr "Borde encima"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3603 msgid "Border below"
3604 msgstr "Borde debajo"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3607 msgid "Contents"
3608 msgstr "Contenidos"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3611 msgid "Header:"
3612 msgstr "Encabezado:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3615 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3616 msgstr ""
3617 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3625 msgid "on"
3626 msgstr "activado"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3636 msgid "double"
3637 msgstr "doble"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3640 msgid "First header:"
3641 msgstr "Primer encabezado:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3644 msgid "This row is the header of the first page"
3645 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3648 msgid "Don't output the first header"
3649 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3653 msgid "is empty"
3654 msgstr "está vacío"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3657 msgid "Footer:"
3658 msgstr "Pie:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3662 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3665 msgid "Last footer:"
3666 msgstr "Último pie:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3669 msgid "This row is the footer of the last page"
3670 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3673 msgid "Don't output the last footer"
3674 msgstr "No mostrar el último pie"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Caption:"
3679 msgstr "Le&yenda:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3682 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3683 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3686 msgid "&Use long table"
3687 msgstr "&Usar tabla larga"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3690 msgid "Current cell:"
3691 msgstr "Celda actual:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3694 msgid "Current row position"
3695 msgstr "Posición actual de fila"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3698 msgid "Current column position"
3699 msgstr "Posición actual de columna"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3702 msgid "Close this dialog"
3703 msgstr "Cerrar este diálogo"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3706 msgid "Rebuild the file lists"
3707 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3710 msgid "&Rescan"
3711 msgstr "&Releer"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3714 msgid ""
3715 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3716 msgstr ""
3717 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3718 "mostrados con su ruta"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3721 msgid "&View"
3722 msgstr "&Ver"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3725 msgid "Selected classes or styles"
3726 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3729 msgid "LaTeX classes"
3730 msgstr "Clases LaTeX"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3733 msgid "LaTeX styles"
3734 msgstr "Estilos LaTeX"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3737 msgid "BibTeX styles"
3738 msgstr "Estilos BibTeX"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3741 msgid "Toggles view of the file list"
3742 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3745 msgid "Show &path"
3746 msgstr "Mostrar &ruta"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3749 msgid "Spacing"
3750 msgstr "Espaciado"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Separate paragraphs with"
3755 msgstr "Separar párrafos con"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3758 msgid "Listing settings"
3759 msgstr "Configuración de listados"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3762 msgid "Format text into two columns"
3763 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3766 msgid "Two-&column document"
3767 msgstr "Documento con &dos columnas"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3770 msgid "&Vertical space"
3771 msgstr "Espacio &vertical"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3774 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3775 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "&Indentation"
3779 msgstr "&Sangrado"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3782 msgid "&Line spacing:"
3783 msgstr "&Espaciado:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3786 msgid "Index entry"
3787 msgstr "Entrada de índice"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3790 msgid "&Keyword:"
3791 msgstr "Palabra &clave:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3794 msgid "Entry"
3795 msgstr "Entrada"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3799 msgid "The selected entry"
3800 msgstr "El ítem seleccionado"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3803 msgid "&Selection:"
3804 msgstr "&Selección:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3807 msgid "Replace the entry with the selection"
3808 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3811 msgid "Update navigation tree"
3812 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3817 msgid "..."
3818 msgstr "..."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3821 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3822 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3825 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3826 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3829 msgid "Move selected item down by one"
3830 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3833 msgid "Move selected item up by one"
3834 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3837 #, fuzzy
3838 msgid ""
3839 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3840 "tables, and others)"
3841 msgstr ""
3842 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3843 "disponible"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3846 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3847 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3850 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3851 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3854 msgid "DefSkip"
3855 msgstr "SaltoPred"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3858 msgid "SmallSkip"
3859 msgstr "SaltoPequeño"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3862 msgid "MedSkip"
3863 msgstr "SaltoMedio"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3866 msgid "BigSkip"
3867 msgstr "SaltoGrande"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3870 msgid "VFill"
3871 msgstr "RellenoVert"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3874 msgid "Complete source"
3875 msgstr "Fuente completa"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3878 msgid "Automatic update"
3879 msgstr "Actualización automática"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Unit of width value"
3884 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3887 #, fuzzy
3888 msgid "number of needed lines"
3889 msgstr "Número de copias"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3892 #, fuzzy
3893 msgid "use number of lines"
3894 msgstr "Número de copias"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3897 #, fuzzy
3898 msgid "&Line span:"
3899 msgstr "&Espaciado:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Outer (default)"
3904 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Inner"
3909 msgstr "I&nterior:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3912 msgid "use overhang"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3916 msgid "Over&hang:"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Overhang value"
3922 msgstr "Valor de alto"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Unit of overhang value"
3927 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3930 msgid "Check this to allow flexible placement"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3934 msgid "Allow &floating"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3938 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3939 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3940 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3941 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3943 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3944 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3946 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3947 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3948 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3949 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3950 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3951 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3953 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3955 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3956 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3957 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3958 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3959 msgid "Standard"
3960 msgstr "Normal"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3963 msgid "TheoremTemplate"
3964 msgstr "PlantillaTeorema"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3971 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3972 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3973 msgid "Proof"
3974 msgstr "Demostración"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3977 msgid "Proof:"
3978 msgstr "Demostración:"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3981 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3982 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3985 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems.inc:24
3986 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3989 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3991 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3992 msgid "Theorem"
3993 msgstr "Teorema"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3996 msgid "Theorem #:"
3997 msgstr "Teorema #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4000 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4003 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
4004 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4007 msgid "Lemma"
4008 msgstr "Lema"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4011 msgid "Lemma #:"
4012 msgstr "Lema #:"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4015 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4016 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4019 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:58
4020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4022 msgid "Corollary"
4023 msgstr "Corolario"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4026 msgid "Corollary #:"
4027 msgstr "Corolario #:"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4030 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4032 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4033 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems.inc:80
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4036 msgid "Proposition"
4037 msgstr "Proposición"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4040 msgid "Proposition #:"
4041 msgstr "Proposición #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4046 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems.inc:91
4047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4049 msgid "Conjecture"
4050 msgstr "Conjetura"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4053 msgid "Conjecture #:"
4054 msgstr "Conjetura #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4058 msgid "Criterion"
4059 msgstr "Criterio"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4062 msgid "Criterion #:"
4063 msgstr "Criterio #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4066 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4067 msgid "Fact"
4068 msgstr "Hecho"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4071 msgid "Fact #:"
4072 msgstr "Hecho #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4075 msgid "Axiom"
4076 msgstr "Axioma"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4079 msgid "Axiom #:"
4080 msgstr "Axioma #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4084 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4086 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4087 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems.inc:113
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4090 msgid "Definition"
4091 msgstr "Definición"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4094 msgid "Definition #:"
4095 msgstr "Definición #:"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4098 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4105 msgid "Example"
4106 msgstr "Ejemplo"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4109 msgid "Example #:"
4110 msgstr "Ejemplo #:"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4114 msgid "Condition"
4115 msgstr "Condición"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4118 msgid "Condition #:"
4119 msgstr "Condición #:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4123 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems.inc:144
4124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4126 msgid "Problem"
4127 msgstr "Problema"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4130 msgid "Problem #:"
4131 msgstr "Problema #:"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4134 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4135 #: lib/layouts/theorems.inc:156 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4138 msgid "Exercise"
4139 msgstr "Ejercicio"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4142 msgid "Exercise #:"
4143 msgstr "Ejercicio #:"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4148 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems.inc:168
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4151 msgid "Remark"
4152 msgstr "Observación"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4155 msgid "Remark #:"
4156 msgstr "Observación #:"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4159 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4162 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4165 msgid "Claim"
4166 msgstr "Afirmación"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4169 msgid "Claim #:"
4170 msgstr "Afirmación #:"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4175 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4176 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4177 msgid "Note"
4178 msgstr "Nota"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4181 msgid "Note #:"
4182 msgstr "Nota #:"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4186 msgid "Notation"
4187 msgstr "Notación"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4190 msgid "Notation #:"
4191 msgstr "Notación #:"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4196 msgid "Case"
4197 msgstr "Caso"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4200 msgid "Case #:"
4201 msgstr "Caso #:"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4204 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4207 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4208 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4211 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4213 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4215 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4216 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4218 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4219 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4221 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4223 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4224 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4225 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4226 msgid "Section"
4227 msgstr "Sección"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4230 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4233 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4236 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4237 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4239 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4240 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4241 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4242 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4244 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4246 msgid "Subsection"
4247 msgstr "Subsección"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4250 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4253 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4255 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4257 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4258 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4259 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4261 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4263 msgid "Subsubsection"
4264 msgstr "Subsubsección"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4267 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4270 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4272 msgid "Section*"
4273 msgstr "Sección*"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4276 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4278 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4279 msgid "Subsection*"
4280 msgstr "Subsección*"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4283 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4285 msgid "Subsubsection*"
4286 msgstr "Subsubsección*"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4289 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4292 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4294 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4295 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4297 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4298 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4299 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4301 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4302 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4303 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4306 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4307 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4309 #: src/output_plaintext.cpp:133
4310 msgid "Abstract"
4311 msgstr "Sinopsis"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4314 msgid "Abstract---"
4315 msgstr "Sinopsis---"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4319 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4321 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4322 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4323 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4326 msgid "Keywords"
4327 msgstr "Palabras clave"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4330 msgid "Index Terms---"
4331 msgstr "Términos índice---"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4334 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4336 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4338 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4340 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4341 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4342 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4343 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4344 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4345 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4346 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4347 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4348 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4349 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4353 msgid "Bibliography"
4354 msgstr "Bibliografía"
4355
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4359 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4360 #: src/rowpainter.cpp:462
4361 msgid "Appendix"
4362 msgstr "Apéndice"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4365 msgid "Appendices"
4366 msgstr "Apéndices"
4367
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4369 msgid "Biography"
4370 msgstr "Biografía"
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4373 msgid "BiographyNoPhoto"
4374 msgstr "BiografíaSinFoto"
4375
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4377 msgid "Footernote"
4378 msgstr "Nota al pie"
4379
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4381 msgid "MarkBoth"
4382 msgstr "MarcarAmbos"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4388 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4389 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4390 msgid "Itemize"
4391 msgstr "Enumeración*"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4397 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4398 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4399 msgid "Enumerate"
4400 msgstr "Enumeración"
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4404 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4405 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4407 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4408 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4410 msgid "Description"
4411 msgstr "Descripción"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4416 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4418 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4419 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4420 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4421 msgid "List"
4422 msgstr "Lista"
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4427 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4428 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4429 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4430 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4431 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4432 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4434 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4435 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4436 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4437 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4438 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4440 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4441 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4443 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4445 msgid "Title"
4446 msgstr "Título"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4450 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4451 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4452 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4453 msgid "Subtitle"
4454 msgstr "Subtítulo"
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4459 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4460 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4461 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4462 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4463 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4465 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4466 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4467 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4468 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4469 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4472 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4473 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4474 msgid "Author"
4475 msgstr "Autor"
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4479 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4482 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4483 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4485 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4486 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4487 msgid "Address"
4488 msgstr "Dirección"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4492 msgid "Offprint"
4493 msgstr "Separata"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4497 msgid "Mail"
4498 msgstr "Correo"
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4504 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4506 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4507 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4512 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4513 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4514 #: lib/external_templates:301
4515 msgid "Date"
4516 msgstr "Fecha"
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4520 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4521 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4523 msgid "Acknowledgement"
4524 msgstr "Agradecimiento"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4527 msgid "Offprint Requests to:"
4528 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4529
4530 #: lib/layouts/aa.layout:178
4531 msgid "Correspondence to:"
4532 msgstr "Correspondencia a:"
4533
4534 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4535 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4536 msgid "Acknowledgements."
4537 msgstr "Agradecimientos."
4538
4539 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4540 msgid "Key words."
4541 msgstr "Palabras clave."
4542
4543 #: lib/layouts/aa.layout:349
4544 #, fuzzy
4545 msgid "CharStyle:Institute"
4546 msgstr "EstiloCaracter: "
4547
4548 #: lib/layouts/aa.layout:359
4549 #, fuzzy
4550 msgid "CharStyle:E-Mail"
4551 msgstr "EstiloCaracter: "
4552
4553 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4555 msgid "LaTeX"
4556 msgstr "LaTeX"
4557
4558 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4560 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4561 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4563 msgid "Email"
4564 msgstr "CorreoE"
4565
4566 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4568 msgid "Thesaurus"
4569 msgstr "Tesauro"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4572 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4573 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4575 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4576 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4578 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4579 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4580 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4581 msgid "Paragraph"
4582 msgstr "Párrafo"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4585 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4586 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4587 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4588 msgid "Affiliation"
4589 msgstr "Afiliación"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4592 msgid "And"
4593 msgstr "Y"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4596 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4597 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4598 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4599 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4600 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4601 msgid "Acknowledgements"
4602 msgstr "Agradecimientos"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4606 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4607 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4608 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4609 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4610 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4611 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4612 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4613 msgid "References"
4614 msgstr "Referencias"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4617 msgid "PlaceFigure"
4618 msgstr "ColocarFigura"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4621 msgid "PlaceTable"
4622 msgstr "ColocarTabla"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4625 msgid "TableComments"
4626 msgstr "TablaComentarios"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4629 msgid "TableRefs"
4630 msgstr "TablaRefs"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4633 msgid "MathLetters"
4634 msgstr "CartaMates"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4637 msgid "NoteToEditor"
4638 msgstr "NotaAlEditor"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4641 msgid "Facility"
4642 msgstr "Instalación"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4645 msgid "Objectname"
4646 msgstr "Nombre de objeto"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4649 msgid "Dataset"
4650 msgstr "Conjunto de datos"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4653 msgid "Subject headings:"
4654 msgstr "Encabezados de asunto:"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4657 msgid "[Acknowledgements]"
4658 msgstr "[Agradecimientos]"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4664 msgid "and"
4665 msgstr "y"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4668 msgid "Place Figure here:"
4669 msgstr "Colocar figura aquí:"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4672 msgid "Place Table here:"
4673 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4676 msgid "[Appendix]"
4677 msgstr "[Apéndice]"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4680 msgid "Note to Editor:"
4681 msgstr "Nota al editor:"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4684 msgid "References. ---"
4685 msgstr "Referencias. ---"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4688 msgid "Note. ---"
4689 msgstr "Nota. ---"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4692 msgid "FigCaption"
4693 msgstr "FigLeyenda"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4696 msgid "Fig. ---"
4697 msgstr "Fig. ---"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4700 msgid "Facility:"
4701 msgstr "Instalación:"
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4704 msgid "Obj:"
4705 msgstr "Obj:"
4706
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4708 msgid "Dataset:"
4709 msgstr "Conjunto de datos:"
4710
4711 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4714 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4717 #, fuzzy
4718 msgid "MainText"
4719 msgstr "Texto simple"
4720
4721 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4722 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4723 msgid "\\arabic{section}"
4724 msgstr "\\arabic{section}"
4725
4726 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4727 msgid "Chapter Exercises"
4728 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:50
4731 msgid "RightHeader"
4732 msgstr "EncabezadoDerecho"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:59
4735 msgid "Right header:"
4736 msgstr "Encabezado derecho:"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:82
4739 msgid "Abstract:"
4740 msgstr "Sinopsis:"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:91
4743 msgid "ShortTitle"
4744 msgstr "TítuloBreve"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:99
4747 msgid "Short title:"
4748 msgstr "Título breve:"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:128
4751 msgid "TwoAuthors"
4752 msgstr "DosAutores"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:135
4755 msgid "ThreeAuthors"
4756 msgstr "TresAutores"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:142
4759 msgid "FourAuthors"
4760 msgstr "CuatroAutores"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4764 msgid "Affiliation:"
4765 msgstr "Afiliación:"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:170
4768 msgid "TwoAffiliations"
4769 msgstr "DosAfiliaciones"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:177
4772 msgid "ThreeAffiliations"
4773 msgstr "TresAfiliaciones"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:184
4776 msgid "FourAffiliations"
4777 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4780 msgid "Journal"
4781 msgstr "Publicación"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:205
4784 msgid "CopNum"
4785 msgstr "CopNum"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:233
4788 msgid "Acknowledgements:"
4789 msgstr "Agradecimientos:"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4792 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4793 #: lib/layouts/spie.layout:88
4794 msgid "Acknowledgments"
4795 msgstr "Agradecimientos"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:247
4798 msgid "ThickLine"
4799 msgstr "LíneaGruesa"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:257
4802 msgid "CenteredCaption"
4803 msgstr "LeyendaCentrada"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4806 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4807 msgid "Senseless!"
4808 msgstr "¡Sin sentido!"
4809
4810 #: lib/layouts/apa.layout:277
4811 msgid "FitFigure"
4812 msgstr "AjusFigura"
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:283
4815 msgid "FitBitmap"
4816 msgstr "AjusMapaDeBits"
4817
4818 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4819 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4820 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4821 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4822 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4823 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4824 msgid "Subparagraph"
4825 msgstr "Subpárrafo"
4826
4827 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4828 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4829 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4830 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4831 msgid "*"
4832 msgstr "*"
4833
4834 #: lib/layouts/apa.layout:390
4835 msgid "Seriate"
4836 msgstr "En serie"
4837
4838 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4839 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4840 msgid "(\\alph{enumii})"
4841 msgstr "(\\alph{enumii})"
4842
4843 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4844 msgid "LatinOn"
4845 msgstr "LatinOn"
4846
4847 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4848 msgid "Latin on"
4849 msgstr "Latin on"
4850
4851 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4852 msgid "LatinOff"
4853 msgstr "LatinOff"
4854
4855 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4856 msgid "Latin off"
4857 msgstr "Latin off"
4858
4859 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4861 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4862 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4863 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4864 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4865 msgid "Part"
4866 msgstr "Parte"
4867
4868 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4869 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4871 msgid "Part*"
4872 msgstr "Parte*"
4873
4874 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4875 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4876 msgid "BeginFrame"
4877 msgstr "ComenzarFotograma"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4880 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4881 msgid "MM"
4882 msgstr "MM"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4885 msgid "Section \\arabic{section}"
4886 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4889 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4890 msgid "\\Alph{section}"
4891 msgstr "\\Alph{section}"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Unnumbered"
4900 msgstr "Numerado"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4903 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4904 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4907 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4908 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Frames"
4915 msgstr "Fotograma"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4918 msgid "Frame"
4919 msgstr "Fotograma"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4922 msgid "BeginPlainFrame"
4923 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4926 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4927 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4930 msgid "AgainFrame"
4931 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4934 msgid "Again frame with label"
4935 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4938 msgid "EndFrame"
4939 msgstr "TerminarFotograma"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4942 msgid "________________________________"
4943 msgstr "________________________________"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4946 msgid "FrameSubtitle"
4947 msgstr "SubtítuloFotograma"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4950 msgid "Column"
4951 msgstr "Columna"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4956 msgid "Columns"
4957 msgstr "Columnas"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4960 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4961 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4964 msgid "ColumnsCenterAligned"
4965 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4968 msgid "Columns (center aligned)"
4969 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4972 msgid "ColumnsTopAligned"
4973 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4976 msgid "Columns (top aligned)"
4977 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4980 msgid "Pause"
4981 msgstr "Pausa"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Overlays"
4988 msgstr "Superpuesto"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4991 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4992 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4995 msgid "Overprint"
4996 msgstr "SobreImprimir"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4999 msgid "OverlayArea"
5000 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5003 msgid "Overlayarea"
5004 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5007 msgid "Uncover"
5008 msgstr "SinCubrir"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5011 msgid "Uncovered on slides"
5012 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5015 msgid "Only"
5016 msgstr "Solo"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5019 msgid "Only on slides"
5020 msgstr "Solo en diapositivas"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5023 msgid "Block"
5024 msgstr "Bloque"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Blocks"
5030 msgstr "Bloque"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5033 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5034 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5037 msgid "ExampleBlock"
5038 msgstr "BloqueEjemplo"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5041 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5042 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5045 msgid "AlertBlock"
5046 msgstr "BloqueAviso"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5049 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5050 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Titling"
5057 msgstr "Listado"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5060 msgid "Title (Plain Frame)"
5061 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5065 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5066 msgid "Institute"
5067 msgstr "Instituto"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5070 msgid "BackMatter"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5074 msgid "TitleGraphic"
5075 msgstr "GráficoTítulo"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Theorems"
5080 msgstr "Teorema"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5084 msgid "Corollary."
5085 msgstr "Corolario."
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5088 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5089 msgid "Definition."
5090 msgstr "Definición."
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5093 msgid "Definitions"
5094 msgstr "Definiciones"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5097 msgid "Definitions."
5098 msgstr "Definiciones."
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5101 msgid "Example."
5102 msgstr "Ejemplo."
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5105 msgid "Examples"
5106 msgstr "Ejemplos"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5109 msgid "Examples."
5110 msgstr "Ejemplos."
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5113 msgid "Fact."
5114 msgstr "Hecho."
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5118 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5119 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5120 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5121 msgid "Proof."
5122 msgstr "Demostración."
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5125 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5126 msgid "Theorem."
5127 msgstr "Teorema."
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5130 msgid "Separator"
5131 msgstr "Separador"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5134 msgid "___"
5135 msgstr "___"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5138 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5139 msgid "LyX-Code"
5140 msgstr "Código-LyX"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5143 msgid "NoteItem"
5144 msgstr "ÍtemNota"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5147 msgid "Note:"
5148 msgstr "Nota:"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5151 #, fuzzy
5152 msgid "CharStyle:Alert"
5153 msgstr "EstiloCaracter: "
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Alert"
5158 msgstr "BloqueAviso"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5161 #, fuzzy
5162 msgid "CharStyle:Structure"
5163 msgstr "EstiloCaracter: "
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5166 msgid "Structure"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5170 msgid "Custom:ArticleMode"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Article"
5176 msgstr "Vertical"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Custom:PresentationMode"
5181 msgstr "Orientación"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Presentation"
5186 msgstr "Orientación"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5189 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5191 msgid "Table"
5192 msgstr "Tabla"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5195 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5196 msgid "List of Tables"
5197 msgstr "Lista de tablas"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5200 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5201 msgid "Figure"
5202 msgstr "Figura"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5205 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5206 msgid "List of Figures"
5207 msgstr "Lista de figuras"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5210 msgid "Dialogue"
5211 msgstr "Diálogo"
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5214 msgid "Narrative"
5215 msgstr "Narrativa"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5218 msgid "ACT"
5219 msgstr "ACTO"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5222 msgid "ACT \\arabic{act}"
5223 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5226 msgid "SCENE"
5227 msgstr "ESCENA"
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5230 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5231 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5234 msgid "SCENE*"
5235 msgstr "ESCENA*"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5238 msgid "AT RISE:"
5239 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5240
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5242 msgid "Speaker"
5243 msgstr "Portavoz"
5244
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5246 msgid "Parenthetical"
5247 msgstr "EntreParéntesis"
5248
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5250 msgid "("
5251 msgstr "("
5252
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5254 msgid ")"
5255 msgstr ")"
5256
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5258 msgid "CURTAIN"
5259 msgstr "CORTINA"
5260
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5262 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5263 msgid "Right Address"
5264 msgstr "Dirección_dcha"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:35
5267 msgid "Mainline"
5268 msgstr "LíneaPrincipal"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:42
5271 msgid "Mainline:"
5272 msgstr "Línea principal:"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:60
5275 msgid "Variation"
5276 msgstr "Variación"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:64
5279 msgid "Variation:"
5280 msgstr "Variación:"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:70
5283 msgid "SubVariation"
5284 msgstr "SubVariación"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:73
5287 msgid "Subvariation:"
5288 msgstr "Subvariación:"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:79
5291 msgid "SubVariation2"
5292 msgstr "SubVariación2"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:82
5295 msgid "Subvariation(2):"
5296 msgstr "Subvariación(2):"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:88
5299 msgid "SubVariation3"
5300 msgstr "SubVariación3"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:91
5303 msgid "Subvariation(3):"
5304 msgstr "Subvariación(3):"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:97
5307 msgid "SubVariation4"
5308 msgstr "SubVariación4"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:100
5311 msgid "Subvariation(4):"
5312 msgstr "Subvariación(4):"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:106
5315 msgid "SubVariation5"
5316 msgstr "SubVariación5"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:109
5319 msgid "Subvariation(5):"
5320 msgstr "Subvariación(5):"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:116
5323 msgid "HideMoves"
5324 msgstr "JugadasOcultas"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:121
5327 msgid "HideMoves:"
5328 msgstr "JugadasOcultas:"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:126
5331 msgid "ChessBoard"
5332 msgstr "Tablero"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:130
5335 msgid "[chessboard]"
5336 msgstr "[TableroAjedrez]"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:139
5339 msgid "BoardCentered"
5340 msgstr "TableroCentrado"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:144
5343 msgid "[centered board]"
5344 msgstr "[tablero centrado]"
5345
5346 #: lib/layouts/chess.layout:154
5347 msgid "HighLight"
5348 msgstr "Resaltado"
5349
5350 #: lib/layouts/chess.layout:159
5351 msgid "Highlights:"
5352 msgstr "Resaltados:"
5353
5354 #: lib/layouts/chess.layout:174
5355 msgid "Arrow"
5356 msgstr "Flecha"
5357
5358 #: lib/layouts/chess.layout:179
5359 msgid "Arrow:"
5360 msgstr "Flecha:"
5361
5362 #: lib/layouts/chess.layout:185
5363 msgid "KnightMove"
5364 msgstr "MovidaCaballo"
5365
5366 #: lib/layouts/chess.layout:190
5367 msgid "KnightMove:"
5368 msgstr "MoverCaballo:"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5371 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5372 msgid "My Address"
5373 msgstr "Mi_dirección"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5376 msgid "Briefkopf:"
5377 msgstr "Briefkopf:"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5380 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5381 msgid "Send To Address"
5382 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5385 msgid "Adresse:"
5386 msgstr "Adresse:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5391 msgid "Opening"
5392 msgstr "Apertura"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5395 msgid "Anrede:"
5396 msgstr "Anrede:"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5401 msgid "Signature"
5402 msgstr "Firma"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5405 msgid "Unterschrift:"
5406 msgstr "Unterschrift:"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5411 msgid "Closing"
5412 msgstr "Cierre"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5415 msgid "Gruss:"
5416 msgstr "Gruss:"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5419 msgid "encl"
5420 msgstr "encl"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5423 msgid "Anlagen:"
5424 msgstr "Anlagen:"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5427 msgid "ps"
5428 msgstr "ps"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5431 msgid "PS:"
5432 msgstr "PS:"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5436 msgid "cc"
5437 msgstr "cc"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5440 msgid "Verteiler:"
5441 msgstr "Verteiler:"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5444 msgid "Betreff"
5445 msgstr "Betreff"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5448 msgid "Betreff:"
5449 msgstr "Betreff:"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5452 msgid "Stadt"
5453 msgstr "Stadt"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5456 msgid "Stadt:"
5457 msgstr "Stadt:"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5460 msgid "Datum"
5461 msgstr "Dato"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5464 msgid "Datum:"
5465 msgstr "Datum:"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5468 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5469 msgid "Quotation"
5470 msgstr "Cita"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5473 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5474 msgid "Quote"
5475 msgstr "Citar"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5478 msgid "00.00.0000"
5479 msgstr "00.00.0000"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5483 msgid "Verse"
5484 msgstr "Verso"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:268
5487 msgid "LaTeX Title"
5488 msgstr "Título_LaTeX"
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:301
5491 msgid "Author:"
5492 msgstr "Autor:"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:310
5495 msgid "Affil"
5496 msgstr "Afil"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:323
5499 msgid "Affilation:"
5500 msgstr "Afiliación:"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:345
5503 msgid "Journal:"
5504 msgstr "Revista:"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:354
5507 msgid "msnumber"
5508 msgstr "NúmeroMs"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:368
5511 msgid "MS_number:"
5512 msgstr "Número_MS:"
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:378
5515 msgid "FirstAuthor"
5516 msgstr "PrimerAutor"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:391
5519 msgid "1st_author_surname:"
5520 msgstr "1er_apellido_autor:"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5523 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5524 msgid "Received"
5525 msgstr "Recibido"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5528 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5529 msgid "Received:"
5530 msgstr "Recibido:"
5531
5532 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5533 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5534 msgid "Accepted"
5535 msgstr "Aceptado"
5536
5537 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5538 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5539 msgid "Accepted:"
5540 msgstr "Aceptado:"
5541
5542 #: lib/layouts/egs.layout:444
5543 msgid "Offsets"
5544 msgstr "Compensaciones"
5545
5546 #: lib/layouts/egs.layout:457
5547 msgid "reprint_reqs_to:"
5548 msgstr "reprint_reqs_to:"
5549
5550 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5552 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5553 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5555 msgid "Abstract."
5556 msgstr "Sinopsis."
5557
5558 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5559 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5560 msgid "Acknowledgement."
5561 msgstr "Agradecimiento."
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5564 msgid "Author Address"
5565 msgstr "Dirección_Autor"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5569 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5571 msgid "Address:"
5572 msgstr "Dirección:"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5575 msgid "Author Email"
5576 msgstr "Autor_CorreoE"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5579 msgid "Email:"
5580 msgstr "Correo-e:"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5583 msgid "Author URL"
5584 msgstr "Autor_URL"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5588 msgid "URL:"
5589 msgstr "URL:"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5593 msgid "Thanks"
5594 msgstr "Gracias"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5597 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5601 msgid "PROOF."
5602 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5605 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5609 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5613 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5617 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5621 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5623 msgid "Algorithm"
5624 msgstr "Algoritmo"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5627 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5631 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5635 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5639 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5640 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5643 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5644 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5647 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5651 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5652 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5653
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5655 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5656 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5657
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5659 msgid "Summary"
5660 msgstr "Resumen"
5661
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5663 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5664 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5665
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5667 msgid "Case \\arabic{case}"
5668 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5669
5670 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5673 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5674 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5675 msgid "FrontMatter"
5676 msgstr "Preliminares"
5677
5678 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5679 msgid "Keyword"
5680 msgstr "Palabra clave"
5681
5682 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5683 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5684 msgid "Key words:"
5685 msgstr "Palabras clave:"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5688 msgid "Item"
5689 msgstr "Ítem"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5692 msgid "Item:"
5693 msgstr "Ítem:"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5696 msgid "BulletedItem"
5697 msgstr "ÍtemMarcado"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5700 msgid "Bulleted Item:"
5701 msgstr "Ítem marcado:"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5704 msgid "Begin"
5705 msgstr "Comienzo"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5708 msgid "Begin of CV"
5709 msgstr "Comienzo del CV"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5712 msgid "PersonalInfo"
5713 msgstr "InfoPersonal"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5716 msgid "Personal Info"
5717 msgstr "Información personal"
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5720 msgid "MotherTongue"
5721 msgstr "LenguaMaterna"
5722
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5724 msgid "Mother Tongue:"
5725 msgstr "Lengua materna:"
5726
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5728 msgid "LangHeader"
5729 msgstr "EncabezadoIdioma"
5730
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5732 msgid "Language Header:"
5733 msgstr "Encabezado idioma:"
5734
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5736 msgid "Language:"
5737 msgstr "Idioma:"
5738
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5740 msgid "LastLanguage"
5741 msgstr "ÚltimoIdioma"
5742
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5744 msgid "Last Language:"
5745 msgstr "Último idioma:"
5746
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5748 msgid "LangFooter"
5749 msgstr "PieIdioma"
5750
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5752 msgid "Language Footer:"
5753 msgstr "Pie idioma:"
5754
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5756 msgid "End"
5757 msgstr "Fin"
5758
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5760 msgid "End of CV"
5761 msgstr "Fin del CV"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:42
5764 msgid "Foilhead"
5765 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:61
5768 msgid "ShortFoilhead"
5769 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:67
5772 msgid "Rotatefoilhead"
5773 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:73
5776 msgid "ShortRotatefoilhead"
5777 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:82
5780 msgid "TickList"
5781 msgstr "ListaMarcas"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:97
5784 msgid "_/"
5785 msgstr "_/"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:101
5788 msgid "CrossList"
5789 msgstr "ListaCruzada"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:116
5792 msgid "><"
5793 msgstr "><"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:160
5796 msgid "My Logo"
5797 msgstr "Mi_Logotipo"
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:168
5800 msgid "My Logo:"
5801 msgstr "Mi logotipo:"
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:177
5804 msgid "Restriction"
5805 msgstr "Restricción"
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:181
5808 msgid "Restriction:"
5809 msgstr "Restricción:"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5813 msgid "Left Header"
5814 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5817 msgid "Left Header:"
5818 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5821 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5822 msgid "Right Header"
5823 msgstr "Encabezado_Derecho"
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5826 msgid "Right Header:"
5827 msgstr "Encabezado derecho:"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:201
5830 msgid "Right Footer"
5831 msgstr "Pie_Derecho"
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:205
5834 msgid "Right Footer:"
5835 msgstr "Pie derecho:"
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5840 msgid "Theorem #."
5841 msgstr "Teorema #."
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5846 msgid "Lemma #."
5847 msgstr "Lema #."
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5852 msgid "Corollary #."
5853 msgstr "Corolario #."
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5857 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5858 msgid "Proposition #."
5859 msgstr "Proposición #."
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5864 msgid "Definition #."
5865 msgstr "Definición #."
5866
5867 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5869 msgid "Theorem*"
5870 msgstr "Teorema*"
5871
5872 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5874 msgid "Lemma*"
5875 msgstr "Lema*"
5876
5877 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5879 msgid "Lemma."
5880 msgstr "Lema."
5881
5882 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5884 msgid "Corollary*"
5885 msgstr "Corolario*"
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5889 msgid "Proposition*"
5890 msgstr "Proposición*"
5891
5892 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5894 msgid "Proposition."
5895 msgstr "Proposición."
5896
5897 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5899 msgid "Definition*"
5900 msgstr "Definición*"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5903 msgid "Brieftext"
5904 msgstr "TextoBreve"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5907 msgid "Text:"
5908 msgstr "Texto:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5913 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5914 msgid "Name"
5915 msgstr "Nombre"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5920 msgid "Name:"
5921 msgstr "Nombre:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5924 msgid "Unterschrift"
5925 msgstr "Unterschrift"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5928 msgid "Strasse"
5929 msgstr "Strasse"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5932 msgid "Strasse:"
5933 msgstr "Strasse:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5936 msgid "Zusatz"
5937 msgstr "Zusatz"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5940 msgid "Zusatz:"
5941 msgstr "Zusatz:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5944 msgid "Ort"
5945 msgstr "Ort"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5948 msgid "Ort:"
5949 msgstr "Ort:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5952 msgid "Land"
5953 msgstr "Land"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5956 msgid "Land:"
5957 msgstr "Land:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5960 msgid "RetourAdresse"
5961 msgstr "RetourAdresse"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5964 msgid "RetourAdresse:"
5965 msgstr "RetourAdresse:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5968 msgid "MeinZeichen"
5969 msgstr "MeinZeichen"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5972 msgid "MeinZeichen:"
5973 msgstr "MeinZeichen:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5976 msgid "IhrZeichen"
5977 msgstr "IhrZeichen"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5980 msgid "IhrZeichen:"
5981 msgstr "IhrZeichen:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5984 msgid "IhrSchreiben"
5985 msgstr "IhrSchreiben"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5988 msgid "IhrSchreiben:"
5989 msgstr "IhrSchreiben:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5992 msgid "Telefon"
5993 msgstr "Telefon"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5996 msgid "Telefon:"
5997 msgstr "Telefon:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6000 msgid "Telefax"
6001 msgstr "Telefax"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6004 msgid "Telefax:"
6005 msgstr "Telefax:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6008 msgid "Telex"
6009 msgstr "Telex"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6012 msgid "Telex:"
6013 msgstr "Telex:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6016 msgid "EMail"
6017 msgstr "CorreoE"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6020 msgid "EMail:"
6021 msgstr "Correo-e:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6024 msgid "HTTP"
6025 msgstr "HTTP"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6028 msgid "HTTP:"
6029 msgstr "HTTP:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6033 msgid "Bank"
6034 msgstr "Bank"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6038 msgid "Bank:"
6039 msgstr "Bank:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6042 msgid "BLZ"
6043 msgstr "BLZ"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6046 msgid "BLZ:"
6047 msgstr "BLZ:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6050 msgid "Konto"
6051 msgstr "Konto"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6054 msgid "Konto:"
6055 msgstr "Konto:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6058 msgid "Postvermerk"
6059 msgstr "Postvermerk"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6062 msgid "Postvermerk:"
6063 msgstr "Postvermerk:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6066 msgid "Adresse"
6067 msgstr "Adresse"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6070 msgid "Anrede"
6071 msgstr "Anrede"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6074 msgid "Anlagen"
6075 msgstr "Anlagen"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6078 msgid "Verteiler"
6079 msgstr "Verteiler"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6082 msgid "Gruss"
6083 msgstr "Gruss"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6087 msgid "Letter"
6088 msgstr "Carta"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6091 msgid "Letter:"
6092 msgstr "Carta:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6096 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6097 msgid "Signature:"
6098 msgstr "Firma:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6101 msgid "Street"
6102 msgstr "Calle"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6105 msgid "Street:"
6106 msgstr "Calle:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6109 msgid "Addition"
6110 msgstr "Añadido"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6113 msgid "Addition:"
6114 msgstr "Añadido:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6117 msgid "Town"
6118 msgstr "Ciudad"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6121 msgid "Town:"
6122 msgstr "Ciudad:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6125 msgid "State"
6126 msgstr "Provincia"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6129 msgid "State:"
6130 msgstr "Provincia:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6133 msgid "ReturnAddress"
6134 msgstr "Remite"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6137 msgid "ReturnAddress:"
6138 msgstr "Remite:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6141 msgid "MyRef"
6142 msgstr "MiRef"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6145 msgid "MyRef:"
6146 msgstr "MiRef:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6149 msgid "YourRef"
6150 msgstr "SuRef"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6153 msgid "YourRef:"
6154 msgstr "SuRef:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6157 msgid "YourMail"
6158 msgstr "SuCorreo"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6161 msgid "YourMail:"
6162 msgstr "SuCorreo:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6165 msgid "Phone"
6166 msgstr "Teléfono"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6169 msgid "Phone:"
6170 msgstr "Teléfono:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6173 msgid "BankCode"
6174 msgstr "CódigoBancario"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6177 msgid "BankCode:"
6178 msgstr "CódigoBancario:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6181 msgid "BankAccount"
6182 msgstr "CuentaBancaria"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6185 msgid "BankAccount:"
6186 msgstr "CuentaBancaria:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6189 msgid "PostalComment"
6190 msgstr "ComentarioPostal"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6193 msgid "PostalComment:"
6194 msgstr "ComentarioPostal:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6197 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6200 msgid "Date:"
6201 msgstr "Fecha:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6204 msgid "Reference"
6205 msgstr "Referencia"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6208 msgid "Reference:"
6209 msgstr "Referencia:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6213 msgid "Opening:"
6214 msgstr "Apertura:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6217 msgid "Encl."
6218 msgstr "Encl."
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6221 msgid "Encl.:"
6222 msgstr "Encl.:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6226 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6227 msgid "cc:"
6228 msgstr "cc:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6232 msgid "Closing:"
6233 msgstr "Cierre:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6236 msgid "NameRowA"
6237 msgstr "NombreFilaA"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6240 msgid "NameRowA:"
6241 msgstr "NombreFilaA:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6244 msgid "NameRowB"
6245 msgstr "NombreFilaB"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6248 msgid "NameRowB:"
6249 msgstr "NombreFilaB:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6252 msgid "NameRowC"
6253 msgstr "NombreFilaC"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6256 msgid "NameRowC:"
6257 msgstr "NombreFilaC:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6260 msgid "NameRowD"
6261 msgstr "NombreFilaD"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6264 msgid "NameRowD:"
6265 msgstr "NombreFilaD:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6268 msgid "NameRowE"
6269 msgstr "NombreFilaE"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6272 msgid "NameRowE:"
6273 msgstr "NombreFilaE:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6276 msgid "NameRowF"
6277 msgstr "NombreFilaF"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6280 msgid "NameRowF:"
6281 msgstr "NombreFilaF:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6284 msgid "NameRowG"
6285 msgstr "NombreFilaG"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6288 msgid "NameRowG:"
6289 msgstr "NombreFilaG:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6292 msgid "AddressRowA"
6293 msgstr "DirecciónFilaA"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6296 msgid "AddressRowA:"
6297 msgstr "DirecciónFilaA:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6300 msgid "AddressRowB"
6301 msgstr "DirecciónFilaB"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6304 msgid "AddressRowB:"
6305 msgstr "DirecciónFilaB:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6308 msgid "AddressRowC"
6309 msgstr "DirecciónFilaC"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6312 msgid "AddressRowC:"
6313 msgstr "DirecciónFilaC:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6316 msgid "AddressRowD"
6317 msgstr "DirecciónFilaD"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6320 msgid "AddressRowD:"
6321 msgstr "DirecciónFilaD:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6324 msgid "AddressRowE"
6325 msgstr "DirecciónFilaE"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6328 msgid "AddressRowE:"
6329 msgstr "DirecciónFilaE:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6332 msgid "AddressRowF"
6333 msgstr "DirecciónFilaF"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6336 msgid "AddressRowF:"
6337 msgstr "DirecciónFilaF:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6340 msgid "TelephoneRowA"
6341 msgstr "TeléfonoFilaA"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6344 msgid "TelephoneRowA:"
6345 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6348 msgid "TelephoneRowB"
6349 msgstr "TeléfonoFilaB"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6352 msgid "TelephoneRowB:"
6353 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6356 msgid "TelephoneRowC"
6357 msgstr "TeléfonoFilaC"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6360 msgid "TelephoneRowC:"
6361 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6364 msgid "TelephoneRowD"
6365 msgstr "TeléfonoFilaD"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6368 msgid "TelephoneRowD:"
6369 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6372 msgid "TelephoneRowE"
6373 msgstr "TeléfonoFilaE"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6376 msgid "TelephoneRowE:"
6377 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6380 msgid "TelephoneRowF"
6381 msgstr "TeléfonoFilaF"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6384 msgid "TelephoneRowF:"
6385 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6388 msgid "InternetRowA"
6389 msgstr "InternetFilaA"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6392 msgid "InternetRowA:"
6393 msgstr "InternetFilaA:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6396 msgid "InternetRowB"
6397 msgstr "InternetFilaB"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6400 msgid "InternetRowB:"
6401 msgstr "InternetFilaB:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6404 msgid "InternetRowC"
6405 msgstr "InternetFilaC"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6408 msgid "InternetRowC:"
6409 msgstr "InternetFilaC:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6412 msgid "InternetRowD"
6413 msgstr "InternetFilaD"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6416 msgid "InternetRowD:"
6417 msgstr "InternetFilaD:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6420 msgid "InternetRowE"
6421 msgstr "InternetFilaE"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6424 msgid "InternetRowE:"
6425 msgstr "InternetFilaE:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6428 msgid "InternetRowF"
6429 msgstr "InternetFilaF"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6432 msgid "InternetRowF:"
6433 msgstr "InternetFilaF:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6436 msgid "BankRowA"
6437 msgstr "BancoFilaA"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6440 msgid "BankRowA:"
6441 msgstr "BancoFilaA:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6444 msgid "BankRowB"
6445 msgstr "BancoFilaB"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6448 msgid "BankRowB:"
6449 msgstr "BancoFilaB:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6452 msgid "BankRowC"
6453 msgstr "BancoFilaC"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6456 msgid "BankRowC:"
6457 msgstr "BancoFilaC:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6460 msgid "BankRowD"
6461 msgstr "BancoFilaD"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6464 msgid "BankRowD:"
6465 msgstr "BancoFilaD:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6468 msgid "BankRowE"
6469 msgstr "BancoFilaE"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6472 msgid "BankRowE:"
6473 msgstr "BancoFilaE:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6476 msgid "BankRowF"
6477 msgstr "BancoFilaF"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6480 msgid "BankRowF:"
6481 msgstr "BancoFilaF:"
6482
6483 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6484 msgid "Claim #."
6485 msgstr "Afirmación #."
6486
6487 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6488 msgid "Remarks"
6489 msgstr "Observaciones"
6490
6491 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6492 msgid "Remarks #."
6493 msgstr "Observaciones #."
6494
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6496 msgid "More"
6497 msgstr "Más"
6498
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6500 msgid "(MORE)"
6501 msgstr "(MÁS)"
6502
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6504 msgid "FADE IN:"
6505 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6506
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6508 msgid "INT."
6509 msgstr "INT."
6510
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6512 msgid "EXT."
6513 msgstr "EXT."
6514
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6516 msgid "Continuing"
6517 msgstr "Continuación"
6518
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6520 msgid "(continuing)"
6521 msgstr "(continúa)"
6522
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6524 msgid "Transition"
6525 msgstr "Transición"
6526
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6528 msgid "TITLE OVER:"
6529 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6530
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6532 msgid "INTERCUT"
6533 msgstr "INTERCORTE"
6534
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6536 msgid "INTERCUT WITH:"
6537 msgstr "INTERCORTE CON:"
6538
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6540 msgid "FADE OUT"
6541 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6542
6543 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6544 msgid "Scene"
6545 msgstr "Escena"
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6549 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6550 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6551 msgid "Keywords:"
6552 msgstr "Palabras clave:"
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6555 msgid "Classification Codes"
6556 msgstr "Códigos de clasificación"
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Definition \\thedefinition."
6561 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6564 msgid "Step"
6565 msgstr "Paso"
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Step \\thestep."
6570 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Example \\theexample."
6575 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Remark \\theremark."
6580 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Notation \\thenotation."
6585 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Theorem \\thetheorem."
6591 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6592
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Corollary \\thecorollary."
6596 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Lemma \\thelemma."
6601 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6602
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Proposition \\theproposition."
6606 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6607
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6609 msgid "Prop"
6610 msgstr "Prop"
6611
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Prop \\theprop."
6615 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6616
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6619 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6620 msgid "Question"
6621 msgstr "Pregunta"
6622
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Question \\thequestion."
6626 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6627
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Claim \\theclaim."
6631 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6632
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6636 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6637
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6639 msgid "Appendices Section"
6640 msgstr "Sección apéndices"
6641
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6643 msgid "--- Appendices ---"
6644 msgstr "--- Apéndices ---"
6645
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6647 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6648 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6649
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6651 msgid "Review"
6652 msgstr "Revisión"
6653
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6655 msgid "Topical"
6656 msgstr "Tópico"
6657
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6659 msgid "Comment"
6660 msgstr "Comentario"
6661
6662 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6663 msgid "Paper"
6664 msgstr "Artículo"
6665
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6667 msgid "Prelim"
6668 msgstr "Prelim"
6669
6670 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6671 msgid "Rapid"
6672 msgstr "Rápido"
6673
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6675 msgid "PACS"
6676 msgstr "PACS"
6677
6678 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6679 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6680 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6681
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6683 msgid "MSC"
6684 msgstr "MSC"
6685
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6687 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6688 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6689
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6691 msgid "submitto"
6692 msgstr "presentar_a"
6693
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6695 msgid "submit to paper:"
6696 msgstr "presentar al artículo:"
6697
6698 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6699 msgid "Bibliography (plain)"
6700 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6701
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6703 msgid "Bibliography heading"
6704 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6705
6706 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6707 msgid "ABSTRACT:"
6708 msgstr "SINOPSIS:"
6709
6710 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6711 msgid "KEY WORDS:"
6712 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6713
6714 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6715 msgid "Commission"
6716 msgstr "Comisión"
6717
6718 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6719 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6720 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6721
6722 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6723 msgid "AddressForOffprints"
6724 msgstr "DirecciónParaCopias"
6725
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6727 msgid "Address for Offprints:"
6728 msgstr "Dirección para separatas:"
6729
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6731 msgid "RunningTitle"
6732 msgstr "TítuloPropuesto"
6733
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6735 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6736 msgid "Running title:"
6737 msgstr "Título propuesto:"
6738
6739 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6740 msgid "RunningAuthor"
6741 msgstr "AutorPropuesto"
6742
6743 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6744 msgid "Running author:"
6745 msgstr "Autor propuesto:"
6746
6747 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6748 msgid "E-mail:"
6749 msgstr "Correo-e:"
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6752 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6754 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6755 msgid "Chapter"
6756 msgstr "Capítulo"
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6759 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6760 msgid "Running LaTeX Title"
6761 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6764 msgid "TOC Title"
6765 msgstr "Título_IG"
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6768 msgid "TOC title:"
6769 msgstr "Título IG:"
6770
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6772 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6773 msgid "Author Running"
6774 msgstr "Autor_Puesto"
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6777 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6778 msgid "Author Running:"
6779 msgstr "Autor propuesto:"
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6782 msgid "TOC Author"
6783 msgstr "Autor_IG"
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6786 msgid "TOC Author:"
6787 msgstr "Autor IG:"
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6791 msgid "Case #."
6792 msgstr "Caso #."
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6795 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6796 msgid "Claim."
6797 msgstr "Afirmación."
6798
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6800 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6801 msgid "Conjecture #."
6802 msgstr "Conjetura #."
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6805 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6806 msgid "Example #."
6807 msgstr "Ejemplo #."
6808
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6810 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6811 msgid "Exercise #."
6812 msgstr "Ejercicio #."
6813
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6815 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6816 msgid "Note #."
6817 msgstr "Nota #."
6818
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6820 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6821 msgid "Problem #."
6822 msgstr "Problema #."
6823
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6825 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6826 msgid "Property"
6827 msgstr "Propiedad"
6828
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6830 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6831 msgid "Property #."
6832 msgstr "Propiedad #."
6833
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6835 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6836 msgid "Question #."
6837 msgstr "Pregunta #."
6838
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6840 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6841 msgid "Remark #."
6842 msgstr "Observación #."
6843
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6845 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6846 msgid "Solution"
6847 msgstr "Solución"
6848
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6850 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6851 msgid "Solution #."
6852 msgstr "Solución #."
6853
6854 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6855 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6856 msgid "Code"
6857 msgstr "Código"
6858
6859 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6860 msgid "SGML"
6861 msgstr "SGML"
6862
6863 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6864 msgid "Chapterprecis"
6865 msgstr "CapítuloConciso"
6866
6867 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6868 msgid "Epigraph"
6869 msgstr "Epígrafe"
6870
6871 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6872 msgid "Poemtitle"
6873 msgstr "TítuloPoema"
6874
6875 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6876 msgid "Poemtitle*"
6877 msgstr "TítuloPoema*"
6878
6879 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6880 msgid "Legend"
6881 msgstr "Leyenda"
6882
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6884 msgid "Entry:"
6885 msgstr "Entrada:"
6886
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6888 msgid "ListItem"
6889 msgstr "ÍtemLista"
6890
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6892 msgid "List Item:"
6893 msgstr "Ítem lista:"
6894
6895 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6896 msgid "DoubleItem"
6897 msgstr "ÍtemDoble"
6898
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6900 msgid "Double Item:"
6901 msgstr "Ítem doble:"
6902
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6904 msgid "Space"
6905 msgstr "Espacio"
6906
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6908 msgid "Space:"
6909 msgstr "Espacio:"
6910
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6912 msgid "Computer"
6913 msgstr "Computadora"
6914
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6916 msgid "Computer:"
6917 msgstr "Computadora:"
6918
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6920 msgid "EmptySection"
6921 msgstr "SecciónVacía"
6922
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6924 msgid "Empty Section"
6925 msgstr "Sección vacía"
6926
6927 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6928 msgid "CloseSection"
6929 msgstr "SecciónCerrada"
6930
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6932 msgid "Close Section"
6933 msgstr "Sección cerrada"
6934
6935 #: lib/layouts/paper.layout:149
6936 msgid "SubTitle"
6937 msgstr "SubTítulo"
6938
6939 #: lib/layouts/paper.layout:160
6940 msgid "Institution"
6941 msgstr "Institución"
6942
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6944 #: lib/layouts/slides.layout:89
6945 msgid "Slide"
6946 msgstr "Transparencia"
6947
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6949 msgid "    "
6950 msgstr "    "
6951
6952 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6953 msgid "EndSlide"
6954 msgstr "FinTransparencia"
6955
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6957 msgid "~=~"
6958 msgstr "~=~"
6959
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6961 msgid "WideSlide"
6962 msgstr "TransparenciaAmplia"
6963
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6965 msgid "EmptySlide"
6966 msgstr "TransparenciaVacía"
6967
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6969 msgid "Empty slide:"
6970 msgstr "Transparencia vacía:"
6971
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6973 msgid "ItemizeType1"
6974 msgstr "ViñetaTipo1"
6975
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6977 msgid "EnumerateType1"
6978 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6979
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6981 msgid "List of Algorithms"
6982 msgstr "Lista de algoritmos"
6983
6984 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6985 msgid "Preprint"
6986 msgstr "Preprint"
6987
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6989 msgid "AltAffiliation"
6990 msgstr "AltAfiliación"
6991
6992 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6993 msgid "Thanks:"
6994 msgstr "Gracias:"
6995
6996 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6997 msgid "Electronic Address:"
6998 msgstr "Dirección electrónica:"
6999
7000 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7001 msgid "acknowledgments"
7002 msgstr "agradecimientos"
7003
7004 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7005 msgid "PACS number:"
7006 msgstr "Número PACS:"
7007
7008 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7009 #, fuzzy
7010 msgid "\\thechapter"
7011 msgstr "\\Alph{chapter}"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7014 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7015 msgid "Labeling"
7016 msgstr "Etiquetado"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7019 msgid "L"
7020 msgstr "L"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7023 msgid "O"
7024 msgstr "O"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7027 msgid "PS"
7028 msgstr "PS"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7031 msgid "CC"
7032 msgstr "CC"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7035 msgid "Encl"
7036 msgstr "Encl"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7040 msgid "encl:"
7041 msgstr "encl:"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7044 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7045 msgid "Telephone"
7046 msgstr "Teléfono"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7049 msgid "Telephone:"
7050 msgstr "Teléfono:"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7053 msgid "Place"
7054 msgstr "Lugar"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7057 msgid "Place:"
7058 msgstr "Lugar:"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7061 msgid "Backaddress"
7062 msgstr "Remite"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7065 msgid "Backaddress:"
7066 msgstr "Remite:"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7069 msgid "Specialmail"
7070 msgstr "Correoespecial"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7073 msgid "Specialmail:"
7074 msgstr "Correoespecial:"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7078 msgid "Location"
7079 msgstr "Localización"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7082 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7083 msgid "Location:"
7084 msgstr "Localización:"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7087 msgid "Title:"
7088 msgstr "Título:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7092 msgid "Subject"
7093 msgstr "Tema"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7096 msgid "Subject:"
7097 msgstr "Asunto:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7100 msgid "Yourref"
7101 msgstr "Suref"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7104 msgid "Your ref.:"
7105 msgstr "Su ref.:"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7108 msgid "Yourmail"
7109 msgstr "SuCorreo"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7112 msgid "Your letter of:"
7113 msgstr "Su carta de:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7116 msgid "Myref"
7117 msgstr "Miref"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7120 msgid "Our ref.:"
7121 msgstr "Nuestra ref.:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7124 msgid "Customer"
7125 msgstr "Cliente"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7128 msgid "Customer no.:"
7129 msgstr "Cliente num.:"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7132 msgid "Invoice"
7133 msgstr "Factura"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7136 msgid "Invoice no.:"
7137 msgstr "Factura num.:"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7140 msgid "NextAddress"
7141 msgstr "DirecciónSiguiente"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7144 msgid "Next Address:"
7145 msgstr "Dirección siguiente:"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7148 msgid "Post Scriptum:"
7149 msgstr "Post Scriptum:"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7152 msgid "Sender Name:"
7153 msgstr "Nombre del remitente:"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7156 msgid "SenderAddress"
7157 msgstr "DirecciónRemitente"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7160 msgid "Sender Address:"
7161 msgstr "Remite:"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7164 msgid "Sender Phone:"
7165 msgstr "Teléfono del remitente:"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7168 msgid "Fax"
7169 msgstr "Fax"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7172 msgid "Sender Fax:"
7173 msgstr "Fax del remitente:"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7176 msgid "E-Mail"
7177 msgstr "CorreoElectrónico"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7180 msgid "Sender E-Mail:"
7181 msgstr "Correo-e del remitente:"
7182
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7184 msgid "Sender URL:"
7185 msgstr "URL del remitente:"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7188 msgid "Logo"
7189 msgstr "Logotipo"
7190
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7192 msgid "Logo:"
7193 msgstr "Logotipo:"
7194
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7196 #, fuzzy
7197 msgid "EndLetter"
7198 msgstr "Carta"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7201 #, fuzzy
7202 msgid "End of letter"
7203 msgstr "Fin de oración|F"
7204
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7206 msgid "LandscapeSlide"
7207 msgstr "TransparenciaApaisada"
7208
7209 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7210 msgid "Landscape Slide"
7211 msgstr "Transparencia apaisada"
7212
7213 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7214 msgid "PortraitSlide"
7215 msgstr "TransparenciaRetrato"
7216
7217 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7218 msgid "Portrait Slide"
7219 msgstr "Transparencia retrato"
7220
7221 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7222 msgid "Slide*"
7223 msgstr "Transparencia*"
7224
7225 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7226 msgid "SlideHeading"
7227 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7228
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7230 msgid "SlideSubHeading"
7231 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7232
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7234 msgid "ListOfSlides"
7235 msgstr "ListaDeTransparencias"
7236
7237 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7238 msgid "List Of Slides"
7239 msgstr "Lista de transparencias"
7240
7241 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7242 msgid "SlideContents"
7243 msgstr "ContenidosTransparencia"
7244
7245 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7246 msgid "Slidecontents"
7247 msgstr "ContenidosTransparencia"
7248
7249 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7250 msgid "ProgressContents"
7251 msgstr "ContenidosProgreso"
7252
7253 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7254 msgid "Progress Contents"
7255 msgstr "Contenidos progreso"
7256
7257 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7258 msgid "."
7259 msgstr "."
7260
7261 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7263 msgid "Paragraph*"
7264 msgstr "Párrafo*"
7265
7266 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7267 msgid "AMS"
7268 msgstr "AMS"
7269
7270 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7271 msgid "AMS subject classifications."
7272 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7273
7274 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7275 msgid "Topic"
7276 msgstr "Tema"
7277
7278 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7279 msgid "MMMMM"
7280 msgstr "MMMMM"
7281
7282 #: lib/layouts/slides.layout:105
7283 msgid "New Slide:"
7284 msgstr "Nueva transparencia:"
7285
7286 #: lib/layouts/slides.layout:127
7287 msgid "Overlay"
7288 msgstr "Superpuesto"
7289
7290 #: lib/layouts/slides.layout:142
7291 msgid "New Overlay:"
7292 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7293
7294 #: lib/layouts/slides.layout:182
7295 msgid "New Note:"
7296 msgstr "Nueva nota:"
7297
7298 #: lib/layouts/slides.layout:207
7299 msgid "InvisibleText"
7300 msgstr "TextoInvisible"
7301
7302 #: lib/layouts/slides.layout:214
7303 msgid "<Invisible Text Follows>"
7304 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7305
7306 #: lib/layouts/slides.layout:231
7307 msgid "VisibleText"
7308 msgstr "TextoVisible"
7309
7310 #: lib/layouts/slides.layout:238
7311 msgid "<Visible Text Follows>"
7312 msgstr "<Visible Text Follows>"
7313
7314 #: lib/layouts/spie.layout:53
7315 msgid "Authorinfo"
7316 msgstr "InfoAutor"
7317
7318 #: lib/layouts/spie.layout:65
7319 msgid "Authorinfo:"
7320 msgstr "InfoAutor:"
7321
7322 #: lib/layouts/spie.layout:78
7323 msgid "ABSTRACT"
7324 msgstr "SINOPSIS"
7325
7326 #: lib/layouts/spie.layout:93
7327 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7328 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7329
7330 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7331 msgid "email:"
7332 msgstr "correo-e:"
7333
7334 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7335 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7336 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Element:Firstname"
7341 msgstr "Nombre"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Firstname"
7346 msgstr "Nombre"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7349 msgid "Element:Fname"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Fname"
7355 msgstr "Fotograma"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Element:Surname"
7360 msgstr "Apellidos"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7364 msgid "Surname"
7365 msgstr "Apellidos"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Element:Filename"
7370 msgstr "Archivo"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Element:Literal"
7375 msgstr "Literal"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7378 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7379 msgid "Literal"
7380 msgstr "Literal"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Element:Emph"
7385 msgstr "&Ubicación:"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7388 msgid "Emph"
7389 msgstr "Énfasis"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Element:Abbrev"
7394 msgstr "breve"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Abbrev"
7399 msgstr "breve"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Element:Citation-number"
7404 msgstr "Número-cita"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7407 msgid "Citation-number"
7408 msgstr "Número-cita"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Element:Volume"
7413 msgstr "Columna"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Volume"
7418 msgstr "Columna"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Element:Day"
7423 msgstr "Suplementario"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Day"
7428 msgstr "Pantalla"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7431 msgid "Element:Month"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Month"
7437 msgstr "Ecuaciones"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Element:Year"
7442 msgstr "Suplementario"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Year"
7447 msgstr "&Limpiar"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Element:Issue-number"
7452 msgstr "NúmeroMs"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Issue-number"
7457 msgstr "NúmeroMs"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7460 msgid "Element:Issue-day"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7464 msgid "Issue-day"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7468 msgid "Element:Issue-months"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7472 msgid "Issue-months"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7476 msgid "Subsubparagraph"
7477 msgstr "Subsubpárrafo"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7480 msgid "Header"
7481 msgstr "Encabezado"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7484 msgid "-- Header --"
7485 msgstr "-- Encabezado --"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7488 msgid "Special-section"
7489 msgstr "Sección-especial"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7492 msgid "Special-section:"
7493 msgstr "Sección-especial:"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7496 msgid "AGU-journal"
7497 msgstr "Revista-AGU"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7500 msgid "AGU-journal:"
7501 msgstr "Revista-AGU:"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7504 msgid "Citation-number:"
7505 msgstr "Número-cita:"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7508 msgid "AGU-volume"
7509 msgstr "Volumen-AGU"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7512 msgid "AGU-volume:"
7513 msgstr "Volumen-AGU:"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7516 msgid "AGU-issue"
7517 msgstr "Edición-AGU"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7520 msgid "AGU-issue:"
7521 msgstr "Edición-AGU:"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7524 msgid "Copyright:"
7525 msgstr "Copyright:"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7528 msgid "Index-terms"
7529 msgstr "Índice-términos"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7532 msgid "Index-terms..."
7533 msgstr "Índice-términos..."
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7536 msgid "Index-term"
7537 msgstr "Índice-término"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7540 msgid "Index-term:"
7541 msgstr "Índice-término:"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7544 msgid "Cross-term"
7545 msgstr "Término-cruzado"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7548 msgid "Cross-term:"
7549 msgstr "Término-cruzado:"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7552 msgid "Supplementary"
7553 msgstr "Suplementario"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7556 msgid "Supplementary..."
7557 msgstr "Suplementario..."
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7560 msgid "Supp-note"
7561 msgstr "Sup-nota"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7564 msgid "Sup-mat-note:"
7565 msgstr "Sup-mat-nota:"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7568 msgid "Cite-other"
7569 msgstr "Cita-otra"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7572 msgid "Cite-other:"
7573 msgstr "Cita-otra:"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7576 msgid "Revised"
7577 msgstr "Revisado"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7580 msgid "Revised:"
7581 msgstr "Revisado:"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7584 msgid "Ident-line"
7585 msgstr "Línea-ident"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7588 msgid "Ident-line:"
7589 msgstr "Línea-ident:"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7592 msgid "Runhead"
7593 msgstr "Runhead"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7596 msgid "Runhead:"
7597 msgstr "Runhead:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7600 msgid "Published-online:"
7601 msgstr "Published-online:"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7604 msgid "Citation"
7605 msgstr "Cita"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7608 msgid "Citation:"
7609 msgstr "Cita:"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7612 msgid "Posting-order"
7613 msgstr "Posting-order"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7616 msgid "Posting-order:"
7617 msgstr "Posting-order:"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7620 msgid "AGU-pages"
7621 msgstr "Páginas-AGU"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7624 msgid "AGU-pages:"
7625 msgstr "Páginas-AGU:"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7628 msgid "Words"
7629 msgstr "Palabras"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7632 msgid "Words:"
7633 msgstr "Palabras:"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7636 msgid "Figures"
7637 msgstr "Figuras"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7640 msgid "Figures:"
7641 msgstr "Figuras:"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7644 msgid "Tables"
7645 msgstr "Tablas"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7648 msgid "Tables:"
7649 msgstr "Tablas:"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7652 msgid "Datasets"
7653 msgstr "Conjunto de datos"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7656 msgid "Datasets:"
7657 msgstr "Conjunto de datos:"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Element:ISSN"
7662 msgstr "&Ubicación:"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7665 msgid "ISSN"
7666 msgstr "ISSN"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7669 msgid "Element:CODEN"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7673 #, fuzzy
7674 msgid "CODEN"
7675 msgstr "ESCENA"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Element:SS-Code"
7680 msgstr "Código"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7683 #, fuzzy
7684 msgid "SS-Code"
7685 msgstr "Código"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Element:SS-Title"
7690 msgstr "Título"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7693 #, fuzzy
7694 msgid "SS-Title"
7695 msgstr "Título"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Element:CCC-Code"
7700 msgstr "CCC código:"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7703 #, fuzzy
7704 msgid "CCC-Code"
7705 msgstr "CCC código:"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Element:Code"
7710 msgstr "&Ubicación:"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Element:Dscr"
7715 msgstr "Agradecimientos"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Dscr"
7720 msgstr "&Descartar"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Element:Keyword"
7725 msgstr "Palabra clave"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Element:Orgdiv"
7730 msgstr "div"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Orgdiv"
7735 msgstr "div"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Element:Orgname"
7740 msgstr "Apellidos"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Orgname"
7745 msgstr "Apellidos"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Element:Street"
7750 msgstr "Calle"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Element:City"
7755 msgstr "&Ubicación:"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7758 #, fuzzy
7759 msgid "City"
7760 msgstr "infty"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7763 msgid "Element:State"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Element:Postcode"
7769 msgstr "Posting-order"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Postcode"
7774 msgstr "Posting-order"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Element:Country"
7779 msgstr "Entrada"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Country"
7784 msgstr "Entrada"
7785
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7787 msgid "CCC"
7788 msgstr "CCC"
7789
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7791 msgid "CCC code:"
7792 msgstr "CCC código:"
7793
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7795 msgid "PaperId"
7796 msgstr "PapelId"
7797
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7799 msgid "Paper Id:"
7800 msgstr "Papel Id:"
7801
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7803 msgid "AuthorAddr"
7804 msgstr "AutorDirección"
7805
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7807 msgid "Author Address:"
7808 msgstr "Dirección autor:"
7809
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7811 msgid "SlugComment"
7812 msgstr "SlugComment"
7813
7814 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7815 msgid "Slug Comment:"
7816 msgstr "Slug Comment:"
7817
7818 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7819 msgid "Plate"
7820 msgstr "Lámina"
7821
7822 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7823 msgid "Planotable"
7824 msgstr "Planotable"
7825
7826 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7827 msgid "Table Caption"
7828 msgstr "Leyenda de la tabla"
7829
7830 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7831 msgid "TableCaption"
7832 msgstr "LeyendaTabla"
7833
7834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7835 msgid "Current Address"
7836 msgstr "Dirección_Actual"
7837
7838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7839 msgid "Current address:"
7840 msgstr "Dirección actual:"
7841
7842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7843 msgid "E-mail address:"
7844 msgstr "Dirección corre-e:"
7845
7846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7847 msgid "Key words and phrases:"
7848 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7849
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7851 msgid "Dedicatory"
7852 msgstr "Dedicatoria"
7853
7854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7855 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7856 msgid "Dedication:"
7857 msgstr "Dedicatoria:"
7858
7859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7860 msgid "Translator"
7861 msgstr "Traductor"
7862
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7864 msgid "Translator:"
7865 msgstr "Traductor:"
7866
7867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7868 msgid "Subjectclass"
7869 msgstr "Clasetema"
7870
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7872 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7873 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Element:Directory"
7878 msgstr "Directorios"
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Directory"
7883 msgstr "Directorios"
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7886 msgid "Element:Email"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Element:KeyCombo"
7892 msgstr "Teclado"
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7895 #, fuzzy
7896 msgid "KeyCombo"
7897 msgstr "Teclado"
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Element:KeyCap"
7902 msgstr "Cap"
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7905 #, fuzzy
7906 msgid "KeyCap"
7907 msgstr "Cap"
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7910 msgid "Element:GuiMenu"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7914 msgid "GuiMenu"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7918 msgid "Element:GuiMenuItem"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7922 msgid "GuiMenuItem"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7926 msgid "Element:GuiButton"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7930 msgid "GuiButton"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7934 msgid "Element:MenuChoice"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7938 msgid "MenuChoice"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7942 msgid "Chapter*"
7943 msgstr "Capítulo*"
7944
7945 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7946 msgid "Subparagraph*"
7947 msgstr "Subpárrafo*"
7948
7949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7950 msgid "Authorgroup"
7951 msgstr "Autorgrupo"
7952
7953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7954 msgid "RevisionHistory"
7955 msgstr "RevisiónHistoria"
7956
7957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7958 msgid "Revision History"
7959 msgstr "Historia de revisión"
7960
7961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7962 msgid "Revision"
7963 msgstr "Revisión"
7964
7965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7966 msgid "RevisionRemark"
7967 msgstr "RevisiónObservación"
7968
7969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7970 msgid "FirstName"
7971 msgstr "Nombre"
7972
7973 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7974 msgid "Scrap"
7975 msgstr "Fragmento"
7976
7977 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7978 msgid "\\arabic{chapter}"
7979 msgstr "\\arabic{chapter}"
7980
7981 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7982 msgid "\\Alph{chapter}"
7983 msgstr "\\Alph{chapter}"
7984
7985 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7986 #, fuzzy
7987 msgid "\\arabic{footnote}"
7988 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7989
7990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7991 msgid "\\Roman{section}."
7992 msgstr "\\Roman{section}."
7993
7994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7995 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7996 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7997
7998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7999 msgid "\\Alph{subsection}."
8000 msgstr "\\Alph{subsection}."
8001
8002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8003 msgid "\\arabic{subsection}."
8004 msgstr "\\arabic{subsection}."
8005
8006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8007 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8008 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8009
8010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8011 msgid "\\alph{subsubsection}."
8012 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8013
8014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8015 msgid "\\alph{paragraph}."
8016 msgstr "\\alph{paragraph}."
8017
8018 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8019 msgid "Addpart"
8020 msgstr "AñadirParte"
8021
8022 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8023 msgid "Addchap"
8024 msgstr "AñadirCap"
8025
8026 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8027 msgid "Addsec"
8028 msgstr "AñadirSec"
8029
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8031 msgid "Addchap*"
8032 msgstr "AñadirCap*"
8033
8034 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8035 msgid "Addsec*"
8036 msgstr "AñadirSec*"
8037
8038 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8039 msgid "Minisec"
8040 msgstr "MiniSec"
8041
8042 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8043 msgid "Publishers"
8044 msgstr "Editores"
8045
8046 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8047 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8048 msgid "Dedication"
8049 msgstr "Dedicatoria"
8050
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8052 msgid "Titlehead"
8053 msgstr "EncabezadoTítulo"
8054
8055 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8056 msgid "Uppertitleback"
8057 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8058
8059 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8060 msgid "Lowertitleback"
8061 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8062
8063 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8064 msgid "Extratitle"
8065 msgstr "ExtraTítulo"
8066
8067 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8068 msgid "Captionabove"
8069 msgstr "LeyendaArriba"
8070
8071 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8072 msgid "Captionbelow"
8073 msgstr "LeyendaAbajo"
8074
8075 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8076 msgid "Dictum"
8077 msgstr "Sentencia"
8078
8079 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8080 #, fuzzy
8081 msgid "CharStyle"
8082 msgstr "EstiloCaracter: "
8083
8084 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8085 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8086 msgid "UNDEFINED"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8090 #, fuzzy
8091 msgid "\\Roman{part}"
8092 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8093
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Marginal"
8097 msgstr "margen"
8098
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8100 msgid "margin"
8101 msgstr "margen"
8102
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Foot"
8106 msgstr "pie"
8107
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8109 msgid "foot"
8110 msgstr "pie"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Note:Comment"
8115 msgstr "Comentario"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8118 msgid "comment"
8119 msgstr "comentario"
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Note:Note"
8124 msgstr "Nota:"
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8127 msgid "note"
8128 msgstr "nota"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Note:Greyedout"
8133 msgstr "Resaltado en gris"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8136 #, fuzzy
8137 msgid "greyedout"
8138 msgstr "Resaltado en gris"
8139
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8141 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8142 msgid "ERT"
8143 msgstr "ERT"
8144
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Listings"
8148 msgstr "Listado"
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8152 msgid "Branch"
8153 msgstr "Rama"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8157 msgid "Index"
8158 msgstr "Índice"
8159
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Idx"
8163 msgstr "Idx: "
8164
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8166 msgid "Box"
8167 msgstr "Cuadro"
8168
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Box:Shaded"
8172 msgstr "Sombreado"
8173
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8175 #, fuzzy
8176 msgid "figure"
8177 msgstr "Figura"
8178
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8180 #, fuzzy
8181 msgid "table"
8182 msgstr "Tabla"
8183
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8185 #, fuzzy
8186 msgid "algorithm"
8187 msgstr "Algoritmo"
8188
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8190 msgid "OptArg"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8194 msgid "opt"
8195 msgstr "opt"
8196
8197 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8198 msgid "--Separator--"
8199 msgstr "--Separador--"
8200
8201 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8202 msgid "--- Separate Environment ---"
8203 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8204
8205 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Part \\thepart"
8208 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8209
8210 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Chapter \\thechapter"
8213 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8214
8215 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Appendix \\thechapter"
8218 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8219
8220 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8221 msgid "Headnote"
8222 msgstr "NotaEncabezado"
8223
8224 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8225 msgid "Headnote (optional):"
8226 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8227
8228 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8229 msgid "Corr Author:"
8230 msgstr "Corr Author:"
8231
8232 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8233 msgid "Offprints"
8234 msgstr "Separatas"
8235
8236 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8237 msgid "Offprints:"
8238 msgstr "Separatas:"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Corollary \\thetheorem."
8243 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Lemma \\thetheorem."
8248 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Proposition \\thetheorem."
8253 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8258 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8259
8260 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8261 msgid "Fact \\thetheorem."
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Definition \\thetheorem."
8267 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8268
8269 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Example \\thetheorem."
8272 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8273
8274 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Problem \\thetheorem."
8277 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8278
8279 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Exercise \\thetheorem."
8282 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8283
8284 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Remark \\thetheorem."
8287 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8288
8289 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Claim \\thetheorem."
8292 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8293
8294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8295 msgid "Conjecture*"
8296 msgstr "Conjetura*"
8297
8298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8299 msgid "Example*"
8300 msgstr "Ejemplo*"
8301
8302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8303 msgid "Problem*"
8304 msgstr "Problema*"
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8307 msgid "Exercise*"
8308 msgstr "Ejercicio*"
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8311 msgid "Remark*"
8312 msgstr "Observación*"
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8315 msgid "Claim*"
8316 msgstr "Afirmación*"
8317
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8319 msgid "Conjecture."
8320 msgstr "Conjetura."
8321
8322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8323 msgid "Fact*"
8324 msgstr "Hecho*"
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8327 msgid "Problem."
8328 msgstr "Problema."
8329
8330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8331 msgid "Exercise."
8332 msgstr "Ejercicio."
8333
8334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8335 msgid "Remark."
8336 msgstr "Observación."
8337
8338 #: lib/layouts/braille.module:2
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Braille"
8341 msgstr "parallel"
8342
8343 #: lib/layouts/braille.module:5
8344 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/braille.module:20
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Braille (default)"
8350 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8351
8352 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Braille:"
8355 msgstr "Más pequeña:"
8356
8357 #: lib/layouts/braille.module:42
8358 msgid "Braille (textsize)"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/braille.module:64
8362 msgid "Braille (dots on)"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/braille.module:79
8366 msgid "Braille_dots_on"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/braille.module:87
8370 msgid "Braille (dots off)"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/braille.module:102
8374 msgid "Braille_dots_off"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/braille.module:110
8378 msgid "Braille (mirror on)"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/braille.module:125
8382 msgid "Braille_mirror_on"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/braille.module:133
8386 msgid "Braille (mirror off)"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/braille.module:148
8390 msgid "Braille mirror off"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Endnote"
8396 msgstr "nota"
8397
8398 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8399 msgid ""
8400 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8401 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Custom:Endnote"
8407 msgstr "nota"
8408
8409 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8410 #, fuzzy
8411 msgid "endnote"
8412 msgstr "NotaEncabezado"
8413
8414 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Foot to End"
8417 msgstr "Nota al editor:"
8418
8419 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8420 msgid ""
8421 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8422 "where you want the endnotes to appear."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Hanging"
8428 msgstr "margen"
8429
8430 #: lib/layouts/hanging.module:6
8431 msgid ""
8432 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8433 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8434 "are indented."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8438 msgid "Linguistics"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8442 msgid ""
8443 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8444 "glosses, semantic markup)."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8448 msgid "Numbered Example (multiline)"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Example:"
8454 msgstr "Ejemplo"
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8457 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Examples:"
8463 msgstr "Ejemplos"
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Subexample"
8468 msgstr "Ejemplo"
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Subexample:"
8473 msgstr "Ejemplo"
8474
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Custom:Glosse"
8478 msgstr "Cliente"
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Glosse"
8483 msgstr "Cerrar"
8484
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8488 msgstr "Cliente"
8489
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8491 msgid "Tri-Glosse"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8495 #, fuzzy
8496 msgid "CharStyle:Expression"
8497 msgstr "EstiloCaracter: "
8498
8499 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8500 #, fuzzy
8501 msgid "expr."
8502 msgstr "exp"
8503
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8505 #, fuzzy
8506 msgid "CharStyle:Concepts"
8507 msgstr "EstiloCaracter: "
8508
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8510 #, fuzzy
8511 msgid "concept"
8512 msgstr "&Aceptar"
8513
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8515 #, fuzzy
8516 msgid "CharStyle:Meaning"
8517 msgstr "EstiloCaracter: "
8518
8519 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8520 #, fuzzy
8521 msgid "meaning"
8522 msgstr "Apertura"
8523
8524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Logical Markup"
8527 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8528
8529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8530 msgid ""
8531 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8532 "code."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8536 #, fuzzy
8537 msgid "CharStyle:Noun"
8538 msgstr "EstiloCaracter: "
8539
8540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8541 #, fuzzy
8542 msgid "noun"
8543 msgstr "ninguno"
8544
8545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8546 #, fuzzy
8547 msgid "CharStyle:Emph"
8548 msgstr "EstiloCaracter: "
8549
8550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8551 #, fuzzy
8552 msgid "emph"
8553 msgstr "Énfasis"
8554
8555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8556 #, fuzzy
8557 msgid "CharStyle:Strong"
8558 msgstr "EstiloCaracter: "
8559
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8561 #, fuzzy
8562 msgid "strong"
8563 msgstr "Listado"
8564
8565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8566 #, fuzzy
8567 msgid "CharStyle:Code"
8568 msgstr "EstiloCaracter: "
8569
8570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8571 #, fuzzy
8572 msgid "code"
8573 msgstr "Código"
8574
8575 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Minimalistic"
8578 msgstr "MiniSec"
8579
8580 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8581 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8585 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8589 msgid ""
8590 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8591 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8592 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8593 "starred and non-starred forms."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Criterion \\thetheorem."
8599 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8602 msgid "Criterion*"
8603 msgstr "Criterio*"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8606 msgid "Criterion."
8607 msgstr "Criterio."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8612 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8615 msgid "Algorithm*"
8616 msgstr "Algoritmo*"
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8619 msgid "Algorithm."
8620 msgstr "Algoritmo."
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8623 msgid "Axiom \\thetheorem."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8627 msgid "Axiom*"
8628 msgstr "Axioma*"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8631 msgid "Axiom."
8632 msgstr "Axioma."
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Condition \\thetheorem."
8637 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8640 msgid "Condition*"
8641 msgstr "Condición*"
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8644 msgid "Condition."
8645 msgstr "Condición."
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Note \\thetheorem."
8650 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8653 msgid "Note*"
8654 msgstr "Nota*"
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8657 msgid "Note."
8658 msgstr "Nota."
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Notation \\thetheorem."
8663 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8666 msgid "Notation*"
8667 msgstr "Notación*"
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8670 msgid "Notation."
8671 msgstr "Notación."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Summary \\thetheorem."
8676 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8679 msgid "Summary*"
8680 msgstr "Resumen*"
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8683 msgid "Summary."
8684 msgstr "Resumen."
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8689 msgstr "Agradecimiento."
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8692 msgid "Acknowledgement*"
8693 msgstr "Agradecimiento*"
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8696 msgid "Conclusion"
8697 msgstr "Conclusión"
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8702 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8705 msgid "Conclusion*"
8706 msgstr "Conclusión*"
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8709 msgid "Conclusion."
8710 msgstr "Conclusión."
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8713 msgid "Assumption"
8714 msgstr "Supuesto"
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Assumption \\thetheorem."
8719 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8722 msgid "Assumption*"
8723 msgstr "Supuesto*"
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8726 msgid "Assumption."
8727 msgstr "Supuesto."
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Theorems (AMS)"
8732 msgstr "Teorema"
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8735 msgid ""
8736 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8737 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8738 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8739 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8743 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8747 msgid ""
8748 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8749 "that provide a chapter environment."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8753 msgid "Theorems (Order By Section)"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8757 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8761 msgid "Theorems (Starred)"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8765 msgid ""
8766 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8767 "using the extended AMS machinery."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8771 msgid ""
8772 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8773 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8774 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8775 msgstr ""
8776
8777 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8778 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8779 msgid "Ignore"
8780 msgstr "Ignorar"
8781
8782 #: lib/languages:4
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Latex"
8785 msgstr "Fecha"
8786
8787 #: lib/languages:6
8788 msgid "Afrikaans"
8789 msgstr "Africano"
8790
8791 #: lib/languages:7
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Albanian"
8794 msgstr "Armenio"
8795
8796 #: lib/languages:8
8797 msgid "American"
8798 msgstr "Inglés Americano"
8799
8800 #: lib/languages:10
8801 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8802 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8803
8804 #: lib/languages:11
8805 msgid "Arabic (Arabi)"
8806 msgstr "Árabe (Arabi)"
8807
8808 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8809 msgid "Armenian"
8810 msgstr "Armenio"
8811
8812 #: lib/languages:13
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Austrian (old spelling)"
8815 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8816
8817 #: lib/languages:14
8818 msgid "Austrian"
8819 msgstr "Austriaco"
8820
8821 #: lib/languages:15
8822 msgid "Bahasa Indonesia"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/languages:16
8826 msgid "Bahasa Malaysia"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/languages:17
8830 msgid "Basque"
8831 msgstr "Vasco"
8832
8833 #: lib/languages:18
8834 msgid "Belarusian"
8835 msgstr "Bieloruso"
8836
8837 #: lib/languages:19
8838 msgid "Portuguese (Brazil)"
8839 msgstr "Portugués (Brasil)"
8840
8841 #: lib/languages:20
8842 msgid "Breton"
8843 msgstr "Bretón"
8844
8845 #: lib/languages:21
8846 msgid "British"
8847 msgstr "Inglés británico"
8848
8849 #: lib/languages:22
8850 msgid "Bulgarian"
8851 msgstr "Búlgaro"
8852
8853 #: lib/languages:23
8854 msgid "Canadian"
8855 msgstr "Inglés canadiense"
8856
8857 #: lib/languages:24
8858 msgid "French Canadian"
8859 msgstr "Francés canadiense"
8860
8861 #: lib/languages:25
8862 msgid "Catalan"
8863 msgstr "Catalán"
8864
8865 #: lib/languages:26
8866 msgid "Chinese (simplified)"
8867 msgstr "Chino (simplificado)"
8868
8869 #: lib/languages:27
8870 msgid "Chinese (traditional)"
8871 msgstr "Chino (tradicional)"
8872
8873 #: lib/languages:28
8874 msgid "Croatian"
8875 msgstr "Croata"
8876
8877 #: lib/languages:29
8878 msgid "Czech"
8879 msgstr "Checo"
8880
8881 #: lib/languages:30
8882 msgid "Danish"
8883 msgstr "Danés"
8884
8885 #: lib/languages:31
8886 msgid "Dutch"
8887 msgstr "Holandés"
8888
8889 #: lib/languages:32
8890 msgid "English"
8891 msgstr "Inglés"
8892
8893 #: lib/languages:34
8894 msgid "Esperanto"
8895 msgstr "Esperanto"
8896
8897 #: lib/languages:35
8898 msgid "Estonian"
8899 msgstr "Estonio"
8900
8901 #: lib/languages:37
8902 msgid "Farsi"
8903 msgstr "Farsi"
8904
8905 #: lib/languages:38
8906 msgid "Finnish"
8907 msgstr "Finlandés"
8908
8909 #: lib/languages:40
8910 msgid "French"
8911 msgstr "Francés"
8912
8913 #: lib/languages:41
8914 msgid "Galician"
8915 msgstr "Gallego"
8916
8917 #: lib/languages:42
8918 #, fuzzy
8919 msgid "German (old spelling)"
8920 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8921
8922 #: lib/languages:43
8923 msgid "German"
8924 msgstr "Alemán"
8925
8926 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8928 msgid "Greek"
8929 msgstr "Letras griegas"
8930
8931 #: lib/languages:45
8932 msgid "Greek (polytonic)"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8936 msgid "Hebrew"
8937 msgstr "Hebreo"
8938
8939 #: lib/languages:50
8940 msgid "Icelandic"
8941 msgstr "Islandés"
8942
8943 #: lib/languages:52
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Interlingua"
8946 msgstr "Insertar integral"
8947
8948 #: lib/languages:53
8949 msgid "Irish"
8950 msgstr "Irlandés"
8951
8952 #: lib/languages:54
8953 msgid "Italian"
8954 msgstr "Italiano"
8955
8956 #: lib/languages:55
8957 msgid "Japanese"
8958 msgstr "Japonés"
8959
8960 #: lib/languages:56
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Japanese (CJK)"
8963 msgstr "Japonés"
8964
8965 #: lib/languages:57
8966 msgid "Kazakh"
8967 msgstr "Kazakh"
8968
8969 #: lib/languages:59
8970 msgid "Korean"
8971 msgstr "Coreano"
8972
8973 #: lib/languages:61
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Latin"
8976 msgstr "LatinOn"
8977
8978 #: lib/languages:62
8979 msgid "Latvian"
8980 msgstr "Letón"
8981
8982 #: lib/languages:63
8983 msgid "Lithuanian"
8984 msgstr "Lituano"
8985
8986 #: lib/languages:64
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Lower Sorbian"
8989 msgstr "Upper Sorbian"
8990
8991 #: lib/languages:65
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Hungarian"
8994 msgstr "Búlgaro"
8995
8996 #: lib/languages:66
8997 msgid "Norsk"
8998 msgstr "Noruego"
8999
9000 #: lib/languages:67
9001 msgid "Nynorsk"
9002 msgstr "Noruego nuevo"
9003
9004 #: lib/languages:68
9005 msgid "Polish"
9006 msgstr "Polaco"
9007
9008 #: lib/languages:69
9009 msgid "Portuguese"
9010 msgstr "Portugués"
9011
9012 #: lib/languages:70
9013 msgid "Romanian"
9014 msgstr "Rumano"
9015
9016 #: lib/languages:71
9017 msgid "Russian"
9018 msgstr "Ruso"
9019
9020 #: lib/languages:72
9021 msgid "North Sami"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/languages:73
9025 msgid "Scottish"
9026 msgstr "Escocés"
9027
9028 #: lib/languages:74
9029 msgid "Serbian"
9030 msgstr "Servo"
9031
9032 #: lib/languages:75
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Serbian (Latin)"
9035 msgstr "Servo"
9036
9037 #: lib/languages:76
9038 msgid "Slovak"
9039 msgstr "Eslovaco"
9040
9041 #: lib/languages:77
9042 msgid "Slovene"
9043 msgstr "Esloveno"
9044
9045 #: lib/languages:78
9046 msgid "Spanish"
9047 msgstr "Español"
9048
9049 #: lib/languages:79
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Spanish (Mexico)"
9052 msgstr "Español"
9053
9054 #: lib/languages:80
9055 msgid "Swedish"
9056 msgstr "Sueco"
9057
9058 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9059 msgid "Thai"
9060 msgstr "Tailandés"
9061
9062 #: lib/languages:82
9063 msgid "Turkish"
9064 msgstr "Turco"
9065
9066 #: lib/languages:83
9067 msgid "Ukrainian"
9068 msgstr "Ucraniano"
9069
9070 #: lib/languages:84
9071 msgid "Upper Sorbian"
9072 msgstr "Upper Sorbian"
9073
9074 #: lib/languages:85
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Vietnamese"
9077 msgstr "Archivo"
9078
9079 #: lib/languages:86
9080 msgid "Welsh"
9081 msgstr "Galés"
9082
9083 #: lib/encodings:14
9084 msgid "Unicode (utf8)"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/encodings:19
9088 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/encodings:23
9092 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/encodings:26
9096 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/encodings:29
9100 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/encodings:32
9104 #, fuzzy
9105 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9106 msgstr "Árabe (Arabi)"
9107
9108 #: lib/encodings:35
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9111 msgstr "Árabe (Arabi)"
9112
9113 #: lib/encodings:38
9114 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/encodings:42
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9120 msgstr "Árabe (Arabi)"
9121
9122 #: lib/encodings:45
9123 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/encodings:48
9127 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/encodings:51
9131 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/encodings:55
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9137 msgstr "Árabe (Arabi)"
9138
9139 #: lib/encodings:58
9140 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/encodings:61
9144 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/encodings:64
9148 msgid "DOS (CP 437)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/encodings:68
9152 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/encodings:71
9156 msgid "Western European (CP 850)"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/encodings:74
9160 msgid "Central European (CP 852)"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/encodings:77
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9166 msgstr "Árabe (Arabi)"
9167
9168 #: lib/encodings:80
9169 msgid "Western European (CP 858)"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/encodings:83
9173 msgid "Hebrew (CP 862)"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/encodings:86
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9179 msgstr "Ningún idioma"
9180
9181 #: lib/encodings:89
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9184 msgstr "Árabe (Arabi)"
9185
9186 #: lib/encodings:92
9187 msgid "Central European (CP 1250)"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/encodings:95
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9193 msgstr "Árabe (Arabi)"
9194
9195 #: lib/encodings:98
9196 msgid "Western European (CP 1252)"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/encodings:101
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9202 msgstr "Árabe (Arabi)"
9203
9204 #: lib/encodings:105
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Arabic (CP 1256)"
9207 msgstr "Árabe (Arabi)"
9208
9209 #: lib/encodings:108
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Baltic (CP 1257)"
9212 msgstr "Árabe (Arabi)"
9213
9214 #: lib/encodings:111
9215 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/encodings:114
9219 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/encodings:117
9223 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/encodings:120
9227 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/encodings:145
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9233 msgstr "Chino (simplificado)"
9234
9235 #: lib/encodings:149
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9238 msgstr "Chino (simplificado)"
9239
9240 #: lib/encodings:153
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9243 msgstr "Japonés"
9244
9245 #: lib/encodings:157
9246 msgid "Korean (EUC-KR)"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/encodings:161
9250 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/encodings:165
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9256 msgstr "Chino (tradicional)"
9257
9258 #: lib/encodings:169
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9261 msgstr "Japonés"
9262
9263 #: lib/encodings:176
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9266 msgstr "Japonés"
9267
9268 #: lib/encodings:178
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9271 msgstr "Japonés"
9272
9273 #: lib/encodings:180
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9276 msgstr "Japonés"
9277
9278 #: lib/encodings:187
9279 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/encodings:192
9283 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/encodings:196
9287 msgid "ASCII"
9288 msgstr "ASCII"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9291 msgid "File|F"
9292 msgstr "Archivo|A"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9295 msgid "Edit|E"
9296 msgstr "Editar|E"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9299 msgid "Insert|I"
9300 msgstr "Insertar|I"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:35
9303 msgid "Layout|L"
9304 msgstr "Formato|F"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9307 msgid "View|V"
9308 msgstr "Ver|V"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9311 msgid "Navigate|N"
9312 msgstr "Navegar|N"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:38
9315 msgid "Documents|D"
9316 msgstr "Documentos|D"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9319 msgid "Help|H"
9320 msgstr "Ayuda|u"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9323 msgid "New|N"
9324 msgstr "Nuevo|N"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:48
9327 msgid "New from Template...|T"
9328 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9331 msgid "Open...|O"
9332 msgstr "Abrir...|A"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9335 msgid "Close|C"
9336 msgstr "Cerrar|C"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9339 msgid "Save|S"
9340 msgstr "Guardar|G"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9343 msgid "Save As...|A"
9344 msgstr "Guardar como...|u"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:54
9347 msgid "Revert|R"
9348 msgstr "Revertir|R"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9351 msgid "Version Control|V"
9352 msgstr "Control de versiones|o"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9355 msgid "Import|I"
9356 msgstr "Importar|I"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9359 msgid "Export|E"
9360 msgstr "Exportar|E"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9363 msgid "Print...|P"
9364 msgstr "Imprimir...|m"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9367 msgid "Fax...|F"
9368 msgstr "Fax...|F"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9371 msgid "Exit|x"
9372 msgstr "Salir|S"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9375 msgid "Register...|R"
9376 msgstr "Registrar...|R"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9379 msgid "Check In Changes...|I"
9380 msgstr "Entrar cambios...|E"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9383 msgid "Check Out for Edit|O"
9384 msgstr "Comprobar para editar|O"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Revert to Repository Version|R"
9389 msgstr "Volver a la última versión|u"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9392 msgid "Undo Last Check In|U"
9393 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Show History...|H"
9398 msgstr "Mostrar Historial|H"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9401 msgid "Custom...|C"
9402 msgstr "Personalizado...|e"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9405 msgid "Undo|U"
9406 msgstr "Deshacer|D"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:91
9409 msgid "Redo|d"
9410 msgstr "Rehacer|R"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:93
9413 msgid "Cut|C"
9414 msgstr "Cortar|C"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:94
9417 msgid "Copy|o"
9418 msgstr "Copiar|o"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:95
9421 msgid "Paste|a"
9422 msgstr "Pegar|P"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:96
9425 msgid "Paste External Selection|x"
9426 msgstr "Pegar selección externa|x"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9429 msgid "Find & Replace...|F"
9430 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:100
9433 msgid "Tabular|T"
9434 msgstr "Tabla|T"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9437 msgid "Math|M"
9438 msgstr "Ecuaciones|E"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9441 msgid "Spellchecker...|S"
9442 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:105
9445 msgid "Thesaurus..."
9446 msgstr "Tesauro..."
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:106
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Statistics...|i"
9451 msgstr "Estado"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9454 msgid "Check TeX|h"
9455 msgstr "Comprobar TeX|T"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:108
9458 msgid "Change Tracking|g"
9459 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9462 msgid "Preferences...|P"
9463 msgstr "Preferencias...|f"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9466 msgid "Reconfigure|R"
9467 msgstr "Reconfigurar|R"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:115
9470 msgid "Selection as Lines|L"
9471 msgstr "Selección como líneas|l"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:116
9474 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9475 msgstr "Selección como párrafos|p"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9478 msgid "Multicolumn|M"
9479 msgstr "Multicolumna|M"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:122
9482 msgid "Line Top|T"
9483 msgstr "Línea superior|p"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:123
9486 msgid "Line Bottom|B"
9487 msgstr "Línea inferior|f"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:124
9490 msgid "Line Left|L"
9491 msgstr "Línea izquierda|i"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:125
9494 msgid "Line Right|R"
9495 msgstr "Línea derecha|d"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:127
9498 msgid "Alignment|i"
9499 msgstr "Alineación|A"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9502 msgid "Add Row|A"
9503 msgstr "Añadir fila|A"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:130
9506 msgid "Delete Row|w"
9507 msgstr "Eliminar fila|m"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9510 msgid "Copy Row"
9511 msgstr "Copiar fila"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9514 msgid "Swap Rows"
9515 msgstr "Intercambiar filas"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9518 msgid "Add Column|u"
9519 msgstr "Añadir columna|o"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:135
9522 msgid "Delete Column|D"
9523 msgstr "Eliminar columna|u"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9526 msgid "Copy Column"
9527 msgstr "Copiar columna"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9530 msgid "Swap Columns"
9531 msgstr "Intercambiar columnas"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9534 msgid "Left|L"
9535 msgstr "Izquierda|z"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9538 msgid "Center|C"
9539 msgstr "Centro|C"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9542 msgid "Right|R"
9543 msgstr "Derecha|D"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9546 msgid "Top|T"
9547 msgstr "Superior|S"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9550 msgid "Middle|M"
9551 msgstr "Medio|M"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9554 msgid "Bottom|B"
9555 msgstr "Inferior|I"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:159
9558 msgid "Toggle Numbering|N"
9559 msgstr "Conmutar numeración|C"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:160
9562 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9563 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9566 msgid "Change Limits Type|L"
9567 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9570 msgid "Change Formula Type|F"
9571 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9574 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9575 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:168
9578 msgid "Alignment|A"
9579 msgstr "Alineación|A"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:170
9582 msgid "Add Row|R"
9583 msgstr "Añadir fila|A"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9586 msgid "Delete Row|D"
9587 msgstr "Eliminar fila|E"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:175
9590 msgid "Add Column|C"
9591 msgstr "Añadir columna|u"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9594 msgid "Delete Column|e"
9595 msgstr "Eliminar columna|u"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9598 msgid "Default|t"
9599 msgstr "Predeterminado|P"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9602 msgid "Display|D"
9603 msgstr "Pantalla|n"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9606 msgid "Inline|I"
9607 msgstr "Insertado|I"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:188
9610 msgid "Octave"
9611 msgstr "Octave"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:189
9614 msgid "Maxima"
9615 msgstr "Maxima"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:190
9618 msgid "Mathematica"
9619 msgstr "Mathematica"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:192
9622 msgid "Maple, simplify"
9623 msgstr "Maple, simplify"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:193
9626 msgid "Maple, factor"
9627 msgstr "Maple, factor"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:194
9630 msgid "Maple, evalm"
9631 msgstr "Maple, evalm"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:195
9634 msgid "Maple, evalf"
9635 msgstr "Maple, evalf"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9639 msgid "Inline Formula|I"
9640 msgstr "En línea|E"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9643 msgid "Displayed Formula|D"
9644 msgstr "Presentación|P"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:201
9647 msgid "Eqnarray Environment|q"
9648 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:202
9651 msgid "Align Environment|A"
9652 msgstr "Entorno Align|A"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:203
9655 msgid "AlignAt Environment"
9656 msgstr "Entorno AlignAt"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:204
9659 msgid "Flalign Environment|F"
9660 msgstr "Entorno flalign|f"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:207
9663 msgid "Gather Environment"
9664 msgstr "Entorno Gather"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:208
9667 msgid "Multline Environment"
9668 msgstr "Multi-línea"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9671 msgid "Math|h"
9672 msgstr "Ecuaciones|E"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:216
9675 msgid "Special Character|S"
9676 msgstr "Carácter especial|s"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9679 msgid "Citation...|C"
9680 msgstr "Cita...|C"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:218
9683 msgid "Cross-reference...|r"
9684 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9687 msgid "Label...|L"
9688 msgstr "Etiqueta...|q"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9691 msgid "Footnote|F"
9692 msgstr "Nota al pie|p"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9695 msgid "Marginal Note|M"
9696 msgstr "Nota al margen|m"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:222
9699 msgid "Short Title"
9700 msgstr "Título breve"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:223
9703 msgid "Index Entry|I"
9704 msgstr "Entrada de índice|n"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:224
9707 msgid "Nomenclature Entry"
9708 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:225
9711 msgid "URL...|U"
9712 msgstr "URL...|U"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9715 msgid "Note|N"
9716 msgstr "Nota|N"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:227
9719 msgid "Lists & TOC|O"
9720 msgstr "Listas e índices|t"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:229
9723 msgid "TeX Code|T"
9724 msgstr "Código TeX|T"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:230
9727 msgid "Minipage|p"
9728 msgstr "Minipágina|n"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9731 msgid "Graphics...|G"
9732 msgstr "Imagen...|g"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:232
9735 msgid "Tabular Material...|b"
9736 msgstr "Tabla...|b"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:233
9739 msgid "Floats|a"
9740 msgstr "Flotantes|a"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:235
9743 msgid "Include File...|d"
9744 msgstr "Incluir archivo...|A"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:236
9747 msgid "Insert File|e"
9748 msgstr "Insertar archivo|t"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:237
9751 msgid "External Material...|x"
9752 msgstr "Material externo...|x"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Symbols...|b"
9757 msgstr "Símbolo"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9760 msgid "Superscript|S"
9761 msgstr "Superíndice|S"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9764 msgid "Subscript|u"
9765 msgstr "Subíndice|u"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:244
9768 msgid "Hyphenation Point|P"
9769 msgstr "Punto guionado|g"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Protected Hyphen|y"
9774 msgstr "Espacio protegido|p"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9777 msgid "Ligature Break|k"
9778 msgstr "Salto de ligado|i"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:247
9781 msgid "Protected Space|r"
9782 msgstr "Espacio protegido|p"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9785 msgid "Inter-word Space|w"
9786 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9789 msgid "Thin Space|T"
9790 msgstr "Espacio delgado|d"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Horizontal Space...|o"
9795 msgstr "Espacio vertical...|v"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:251
9798 msgid "Vertical Space..."
9799 msgstr "Espacio vertical..."
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:252
9802 msgid "Line Break|L"
9803 msgstr "Salto de línea|a"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9806 msgid "Ellipsis|i"
9807 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9810 msgid "End of Sentence|E"
9811 msgstr "Fin de oración|F"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:255
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Protected Dash|D"
9816 msgstr "Espacio protegido|p"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9819 msgid "Breakable Slash|a"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:257
9823 msgid "Single Quote|Q"
9824 msgstr "Comillas simples|C"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:258
9827 msgid "Ordinary Quote|O"
9828 msgstr "Comillas dobles|d"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9831 msgid "Menu Separator|M"
9832 msgstr "Separador de menú|m"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:260
9835 msgid "Horizontal Line"
9836 msgstr "Línea horizontal"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9839 msgid "Page Break"
9840 msgstr "Salto de página"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9843 msgid "Display Formula|D"
9844 msgstr "Presentación|P"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9848 msgid "Eqnarray Environment|E"
9849 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9853 msgid "AMS align Environment|a"
9854 msgstr "Entorno AMS align|a"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9858 msgid "AMS alignat Environment|t"
9859 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9863 msgid "AMS flalign Environment|f"
9864 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9868 msgid "AMS gather Environment|g"
9869 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9873 msgid "AMS multline Environment|m"
9874 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9877 msgid "Array Environment|y"
9878 msgstr "Entorno array|y"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9881 msgid "Cases Environment|C"
9882 msgstr "Entorno casos|s"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9885 msgid "Split Environment|S"
9886 msgstr "Entorno split|t"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:280
9889 msgid "Font Change|o"
9890 msgstr "Cambio de fuente|f"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:284
9893 msgid "Math Normal Font"
9894 msgstr "Fuente normal ecuación"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:286
9897 msgid "Math Calligraphic Family"
9898 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:287
9901 msgid "Math Fraktur Family"
9902 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:288
9905 msgid "Math Roman Family"
9906 msgstr "Familia roman ecuación"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:289
9909 msgid "Math Sans Serif Family"
9910 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:291
9913 msgid "Math Bold Series"
9914 msgstr "Serie negrita ecuación"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:293
9917 msgid "Text Normal Font"
9918 msgstr "Fuente texto normal"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9921 msgid "Text Roman Family"
9922 msgstr "Familia roman texto"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9925 msgid "Text Sans Serif Family"
9926 msgstr "Familia sans serif texto"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9929 msgid "Text Typewriter Family"
9930 msgstr "Familia typewriter texto"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9933 msgid "Text Bold Series"
9934 msgstr "Serie negrita texto"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9937 msgid "Text Medium Series"
9938 msgstr "Serie media texto"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9941 msgid "Text Italic Shape"
9942 msgstr "Forma cursiva texto"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9945 msgid "Text Small Caps Shape"
9946 msgstr "Forma versalitas texto"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9949 msgid "Text Slanted Shape"
9950 msgstr "Forma inclinada texto"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9953 msgid "Text Upright Shape"
9954 msgstr "Forma vertical texto"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:310
9957 msgid "Floatflt Figure"
9958 msgstr "Figura floatflt"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9961 msgid "Table of Contents|C"
9962 msgstr "Índice general|g"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9965 msgid "Index List|I"
9966 msgstr "Índice alfabético|a"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9969 msgid "Nomenclature|N"
9970 msgstr "Nomenclatura|N"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9973 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9974 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9977 msgid "LyX Document...|X"
9978 msgstr "Documento LyX...|X"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9981 msgid "Plain Text...|T"
9982 msgstr "Texto simple...|T"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9985 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9986 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9989 msgid "Track Changes|T"
9990 msgstr "Seguir cambios|S"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9993 msgid "Merge Changes...|M"
9994 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:330
9997 msgid "Accept All Changes|A"
9998 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:331
10001 msgid "Reject All Changes|R"
10002 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10005 msgid "Show Changes in Output|S"
10006 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:339
10009 msgid "Character...|C"
10010 msgstr "Caracteres...|C"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:340
10013 msgid "Paragraph...|P"
10014 msgstr "Párrafo...|P"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:341
10017 msgid "Document...|D"
10018 msgstr "Documento...|D"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:342
10021 msgid "Tabular...|T"
10022 msgstr "Tabla...|T"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:344
10025 msgid "Emphasize Style|E"
10026 msgstr "Resaltado|R"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:345
10029 msgid "Noun Style|N"
10030 msgstr "Versalitas|V"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:346
10033 msgid "Bold Style|B"
10034 msgstr "Negrita|B"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:349
10037 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10038 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:350
10041 msgid "Increase Environment Depth|i"
10042 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:351
10045 msgid "Start Appendix Here|S"
10046 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10049 msgid "Build Program|B"
10050 msgstr "Construir programa|t"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10053 msgid "Update|U"
10054 msgstr "Actualizar|z"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10057 msgid "LaTeX Log|L"
10058 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10061 msgid "Outline|O"
10062 msgstr "Contorno|C"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:365
10065 msgid "TeX Information|X"
10066 msgstr "Información TeX|X"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10069 msgid "Next Note|N"
10070 msgstr "Nota siguiente|N"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10073 msgid "Go to Label|L"
10074 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10077 msgid "Bookmarks|B"
10078 msgstr "Marcadores|M"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10081 msgid "Save Bookmark 1|S"
10082 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10085 msgid "Save Bookmark 2"
10086 msgstr "Guardar marcador 2"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10089 msgid "Save Bookmark 3"
10090 msgstr "Guardar marcador 3"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10093 msgid "Save Bookmark 4"
10094 msgstr "Guardar marcador 4"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10097 msgid "Save Bookmark 5"
10098 msgstr "Guardar marcador 5"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:390
10101 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10102 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:391
10105 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10106 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:392
10109 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10110 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:393
10113 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10114 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:394
10117 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10118 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10121 msgid "Introduction|I"
10122 msgstr "Introducción|I"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10125 msgid "Tutorial|T"
10126 msgstr "Tutorial|T"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10129 msgid "User's Guide|U"
10130 msgstr "Guía del usuario|u"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10133 msgid "Extended Features|E"
10134 msgstr "Características extendidas|e"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:413
10137 msgid "Embedded Objects|m"
10138 msgstr "Objetos incrustados|O"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10141 msgid "Customization|C"
10142 msgstr "Personalización|P"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10145 msgid "FAQ|F"
10146 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10149 msgid "Table of Contents|a"
10150 msgstr "Índice general|g"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10153 msgid "LaTeX Configuration|L"
10154 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10157 msgid "About LyX|X"
10158 msgstr "Acerca de LyX|X"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10161 msgid "About LyX"
10162 msgstr "Acerca de LyX"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:429
10165 msgid "Preferences..."
10166 msgstr "Preferencias..."
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:430
10169 msgid "Quit LyX"
10170 msgstr "Salir de LyX"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10173 msgid "Aligned Environment|l"
10174 msgstr "Entorno aligned|i"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10177 msgid "AlignedAt Environment|v"
10178 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10181 msgid "Gathered Environment|h"
10182 msgstr "Entorno gathered|h"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Delimiters...|r"
10187 msgstr "Delimitadores|D"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Matrix...|x"
10192 msgstr "Matriz|z"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10195 msgid "Macro|o"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Equation Label|L"
10201 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10206 msgstr "Conmutar numeración|C"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10209 msgid "Split Cell|C"
10210 msgstr "Dividir celda|D"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Insert|n"
10215 msgstr "Insertar|I"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Add Line Above|o"
10220 msgstr "Añadir línea encima|A"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10223 msgid "Add Line Below|B"
10224 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10227 msgid "Delete Line Above|D"
10228 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10231 msgid "Delete Line Below|e"
10232 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10235 msgid "Add Line to Left"
10236 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10239 msgid "Add Line to Right"
10240 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10243 msgid "Delete Line to Left"
10244 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10247 msgid "Delete Line to Right"
10248 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10251 msgid "Toggle Math Toolbar"
10252 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10257 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10260 msgid "Toggle Table Toolbar"
10261 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Next Cross-Reference|N"
10266 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Go to Label|G"
10271 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10274 #, fuzzy
10275 msgid "<reference>|r"
10276 msgstr "<referencia>"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10279 #, fuzzy
10280 msgid "(<reference>)|e"
10281 msgstr "(<referencia>)"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10284 #, fuzzy
10285 msgid "<page>|p"
10286 msgstr "<página>"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10289 #, fuzzy
10290 msgid "on page <page>|o"
10291 msgstr "en página <página>"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10294 #, fuzzy
10295 msgid "<reference> on page <page>|f"
10296 msgstr "<referencia> en página <página>"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Formatted reference|t"
10301 msgstr "Referencias con formato"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10310 msgid "Settings...|S"
10311 msgstr "Configuración...|g"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10314 msgid "Go back to Reference|G"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10320 msgstr "Editar el archivo externamente"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Open Inset|O"
10325 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Close Inset|C"
10330 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Dissolve Inset|D"
10337 msgstr "Disolver recuadro|D"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Toggle Label|L"
10342 msgstr "Conmutar &todo"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Frameless|l"
10347 msgstr "Sin marco"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Simple frame|f"
10352 msgstr "marco de recuadro"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10355 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Oval, thin|O"
10361 msgstr "Marco ovalado, fino"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Oval, thick|v"
10366 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10369 msgid "Drop Shadow|w"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Shaded background|b"
10375 msgstr "fondo de nota"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Double frame|D"
10380 msgstr "doble"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10383 msgid "LyX Note|N"
10384 msgstr "Nota LyX|N"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10387 msgid "Comment|C"
10388 msgstr "Comentario|C"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10391 msgid "Greyed Out|G"
10392 msgstr "Resaltado en gris|g"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Interword Space|w"
10397 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Protected Space|o"
10402 msgstr "Espacio protegido|p"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Negative Thin Space|N"
10407 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10410 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10416 msgstr "Espacio protegido|p"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Quad Space|Q"
10421 msgstr "Espacio"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Double Quad Space|u"
10426 msgstr "Espacio"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10429 msgid "Horizontal Fill|F"
10430 msgstr "Relleno horizontal|h"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10435 msgstr "Relleno horizontal"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10440 msgstr "Relleno horizontal"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10445 msgstr "Relleno horizontal"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10450 msgstr "Relleno horizontal"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10455 msgstr "Relleno horizontal"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10460 msgstr "Relleno horizontal"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10465 msgstr "Relleno horizontal"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Custom Length|C"
10470 msgstr "Comentario|C"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10473 #, fuzzy
10474 msgid "DefSkip|D"
10475 msgstr "SaltoPred"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10478 #, fuzzy
10479 msgid "SmallSkip|S"
10480 msgstr "SaltoPequeño"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10483 #, fuzzy
10484 msgid "MedSkip|M"
10485 msgstr "SaltoMedio"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10488 #, fuzzy
10489 msgid "BigSkip|B"
10490 msgstr "SaltoGrande"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10493 #, fuzzy
10494 msgid "VFill|F"
10495 msgstr "RellenoVert"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Custom|C"
10500 msgstr "Personalizado"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Settings...|e"
10505 msgstr "Configuración...|g"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Include|c"
10510 msgstr "Incluir"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Input|p"
10515 msgstr "Entrada"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Verbatim|V"
10520 msgstr "Literal"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10523 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Listing|L"
10529 msgstr "Listado"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Edit included file...|E"
10534 msgstr "Incluir archivo...|A"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10537 #, fuzzy
10538 msgid "New Page|N"
10539 msgstr "Nuevo|N"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10542 msgid "Page Break|a"
10543 msgstr "Salto de página|t"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10546 msgid "Clear Page|C"
10547 msgstr "Limpiar página|m"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10550 msgid "Clear Double Page|D"
10551 msgstr "Limpiar página doble|b"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Ragged Line Break|R"
10556 msgstr "Salto de línea|a"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Justified Line Break|J"
10561 msgstr "Salto de línea|a"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10566 msgid "Cut"
10567 msgstr "Cortar"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10572 msgid "Copy"
10573 msgstr "Copiar"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10578 msgid "Paste"
10579 msgstr "Pegar"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10582 msgid "Paste Recent|e"
10583 msgstr "Pegar reciente|P"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10588 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10591 msgid "Move Paragraph Up|o"
10592 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10595 msgid "Move Paragraph Down|v"
10596 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Promote Section|r"
10601 msgstr "Sección vacía"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Demote Section|m"
10606 msgstr "Sección vacía"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Move Section down|d"
10611 msgstr "Sección cerrada"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Move Section up|u"
10616 msgstr "Sección cerrada"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Apply Last Text Style|A"
10621 msgstr "Estilo del texto|t"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10624 msgid "Text Style|S"
10625 msgstr "Estilo del texto|t"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10628 msgid "Paragraph Settings...|P"
10629 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10632 msgid "Fullscreen Mode"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Append Parameter"
10639 msgstr "Más parámetros"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Remove Last Parameter"
10645 msgstr "Listado de parámetros"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10649 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10654 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Insert Optional Parameter"
10661 msgstr "Listado de parámetros"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Remove Optional Parameter"
10667 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10671 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10676 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10681 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Edit externally...|x"
10687 msgstr "Editar el archivo externamente"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10690 msgid "Top Line|T"
10691 msgstr "Línea superior|s"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10694 msgid "Bottom Line|B"
10695 msgstr "Línea inferior|i"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10698 msgid "Left Line|L"
10699 msgstr "Línea izquierda|z"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10702 msgid "Right Line|R"
10703 msgstr "Línea derecha|d"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10706 msgid "Copy Row|o"
10707 msgstr "Copiar fila|f"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10710 msgid "Copy Column|p"
10711 msgstr "Copiar columna|p"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10714 msgid "Document|D"
10715 msgstr "Documento|D"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10718 msgid "Tools|T"
10719 msgstr "Herramientas|H"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10722 msgid "New from Template...|m"
10723 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10726 msgid "Open Recent|t"
10727 msgstr "Abrir reciente|b"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10730 msgid "Save All|l"
10731 msgstr "Guardar todo|t"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10734 msgid "Revert to Saved|R"
10735 msgstr "Revertir al guardado|R"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10738 msgid "New Window|W"
10739 msgstr "Ventana nueva|V"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10742 msgid "Close Window|d"
10743 msgstr "Cerrar ventana|t"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10746 msgid "Redo|R"
10747 msgstr "Rehacer|R"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10750 msgid "Paste Special"
10751 msgstr "Pegado especial"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10754 msgid "Select All"
10755 msgstr "Seleccionar todo"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10758 msgid "Table|T"
10759 msgstr "Tabla|T"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10762 msgid "Rows & Columns|C"
10763 msgstr "Filas y columnas|F"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10766 msgid "Increase List Depth|I"
10767 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10770 msgid "Decrease List Depth|D"
10771 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10774 msgid "Dissolve Inset|l"
10775 msgstr "Disolver recuadro|D"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10778 msgid "TeX Code Settings...|C"
10779 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10782 msgid "Float Settings...|a"
10783 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10786 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10787 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10790 msgid "Note Settings...|N"
10791 msgstr "Configuración de notas...|n"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10794 msgid "Branch Settings...|B"
10795 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10798 msgid "Box Settings...|x"
10799 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10802 msgid "Table Settings...|a"
10803 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10806 msgid "Plain Text|T"
10807 msgstr "Texto simple|s"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10810 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10811 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10814 msgid "Selection|S"
10815 msgstr "Selección|e"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10818 msgid "Selection, Join Lines|i"
10819 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10822 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10826 msgid "Paste As PDF"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10830 msgid "Paste As PNG"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10834 msgid "Paste As JPEG"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Dissolve CharStyle"
10840 msgstr "Disolver recuadro|D"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10843 msgid "Customized...|C"
10844 msgstr "Personalizado...|e"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10847 msgid "Capitalize|a"
10848 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10851 msgid "Uppercase|U"
10852 msgstr "Mayúsculas|M"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10855 msgid "Lowercase|L"
10856 msgstr "Minúsculas|n"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Number whole Formula|N"
10861 msgstr "Ecuación numerada|c"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Number this Line|u"
10866 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Macro Definition"
10871 msgstr "Definición"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10874 msgid "Text Style|T"
10875 msgstr "Estilo del texto|t"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10878 msgid "Add Line Above|A"
10879 msgstr "Añadir línea encima|A"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10882 msgid "Math Normal Font|N"
10883 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10886 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10887 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10890 msgid "Math Fraktur Family|F"
10891 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10894 msgid "Math Roman Family|R"
10895 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10898 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10899 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10902 msgid "Math Bold Series|B"
10903 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10906 msgid "Text Normal Font|T"
10907 msgstr "Fuente texto normal|t"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10910 msgid "Octave|O"
10911 msgstr "Octave|O"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10914 msgid "Maxima|M"
10915 msgstr "Maxima|M"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10918 msgid "Mathematica|a"
10919 msgstr "Mathematica|a"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10922 msgid "Maple, simplify|s"
10923 msgstr "Maple, simplify|s"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10926 msgid "Maple, factor|f"
10927 msgstr "Maple, factor|f"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10930 msgid "Maple, evalm|e"
10931 msgstr "Maple, evalm|e"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10934 msgid "Maple, evalf|v"
10935 msgstr "Maple, evalf|v"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10938 msgid "Open All Insets|O"
10939 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10942 msgid "Close All Insets|C"
10943 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10946 msgid "Unfold Math Macro"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Fold Math Macro"
10952 msgstr "macro ecuación"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10955 msgid "View Source|S"
10956 msgstr "Ver fuente|V"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10959 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10963 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10967 msgid "Close Tab Group|G"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10971 msgid "Fullscreen|l"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10975 msgid "Toolbars|b"
10976 msgstr "Barras de herramientas|B"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10979 msgid "Special Character|p"
10980 msgstr "Carácter especial|s"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10983 msgid "Formatting|o"
10984 msgstr "Formato|o"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10987 msgid "List / TOC|i"
10988 msgstr "Lista / IG|i"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10991 msgid "Float|a"
10992 msgstr "Flotante|F"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10995 msgid "Branch|B"
10996 msgstr "Rama|R"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Custom insets"
11001 msgstr "Cliente"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11004 msgid "File|e"
11005 msgstr "Archivo|A"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11008 msgid "Box[[Menu]]"
11009 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11012 msgid "Cross-Reference...|R"
11013 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11016 msgid "Caption"
11017 msgstr "Leyenda"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11020 msgid "Index Entry|d"
11021 msgstr "Entrada de índice|d"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11024 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11025 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11028 msgid "Table...|T"
11029 msgstr "Tabla...|T"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11032 msgid "Hyperlink|k"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11036 msgid "Short Title|S"
11037 msgstr "Título breve|b"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11040 msgid "TeX Code|X"
11041 msgstr "Código TeX|X"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11044 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11045 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11048 msgid "Ordinary Quote|Q"
11049 msgstr "Comillas dobles|C"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11052 msgid "Single Quote|S"
11053 msgstr "Comillas simples|s"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Phonetic Symbols|P"
11058 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11061 msgid "Protected Space|P"
11062 msgstr "Espacio protegido|p"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11065 msgid "Horizontal Line|L"
11066 msgstr "Línea horizontal|L"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11069 msgid "Vertical Space...|V"
11070 msgstr "Espacio vertical...|v"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11073 msgid "Hyphenation Point|H"
11074 msgstr "Punto guionado|g"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11077 msgid "Numbered Formula|N"
11078 msgstr "Ecuación numerada|c"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Figure Wrap Float|F"
11083 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Table Wrap Float|T"
11088 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11091 msgid "External Material...|M"
11092 msgstr "Material externo...|M"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11095 msgid "Child Document...|d"
11096 msgstr "Documento hijo...|h"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11099 msgid "Change Tracking|C"
11100 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11103 msgid "Start Appendix Here|A"
11104 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11107 msgid "Save in Bundled Format|F"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11111 msgid "Compressed|m"
11112 msgstr "Comprimido|o"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11115 msgid "Accept Change|A"
11116 msgstr "Aceptar cambio|A"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11119 msgid "Reject Change|R"
11120 msgstr "Descartar cambio|c"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11123 msgid "Accept All Changes|c"
11124 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11127 msgid "Reject All Changes|e"
11128 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11131 msgid "Next Change|C"
11132 msgstr "Cambio siguiente|s"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11135 msgid "Next Cross-Reference|R"
11136 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11139 msgid "Clear Bookmarks|C"
11140 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11143 msgid "Thesaurus...|T"
11144 msgstr "Tesauro...|e"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Statistics...|a"
11149 msgstr "Estado"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11152 msgid "TeX Information|I"
11153 msgstr "Información TeX|X"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Embedded Objects|O"
11158 msgstr "Objetos incrustados|O"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Shortcuts|S"
11163 msgstr "A&celerador:"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11166 #, fuzzy
11167 msgid "LyX Functions|y"
11168 msgstr "Funciones"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11171 msgid "New document"
11172 msgstr "Nuevo documento"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11175 msgid "Open document"
11176 msgstr "Abrir documento"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11179 msgid "Save document"
11180 msgstr "Guardar documento"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11183 msgid "Print document"
11184 msgstr "Imprimir documento"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11187 msgid "Check spelling"
11188 msgstr "Comprobar ortografía"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11191 msgid "Undo"
11192 msgstr "Deshacer"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11195 msgid "Redo"
11196 msgstr "Rehacer"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11199 msgid "Find and replace"
11200 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11203 msgid "Toggle emphasis"
11204 msgstr "Cambiar énfasis"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11207 msgid "Toggle noun"
11208 msgstr "Cambiar versalitas"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11211 msgid "Apply last"
11212 msgstr "Aplicar último"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11215 msgid "Insert math"
11216 msgstr "Insertar ecuación"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11219 msgid "Insert graphics"
11220 msgstr "Insertar imagen"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11223 msgid "Insert table"
11224 msgstr "Insertar tabla"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11227 msgid "Toggle Outline"
11228 msgstr "Conmutar contorno"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11231 msgid "Extra"
11232 msgstr "Extra"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11235 msgid "Numbered list"
11236 msgstr "Enumeración"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11239 msgid "Itemized list"
11240 msgstr "Enumeración*"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11243 msgid "Increase depth"
11244 msgstr "Aumentar profundidad"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11247 msgid "Decrease depth"
11248 msgstr "Disminuir profundidad"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11251 msgid "Insert figure float"
11252 msgstr "Insertar flotante de figura"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11255 msgid "Insert table float"
11256 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11259 msgid "Insert label"
11260 msgstr "Insertar etiqueta"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11263 msgid "Insert cross-reference"
11264 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11267 msgid "Insert citation"
11268 msgstr "Insertar cita"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11271 msgid "Insert index entry"
11272 msgstr "Insertar entrada de índice"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11275 msgid "Insert nomenclature entry"
11276 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11279 msgid "Insert footnote"
11280 msgstr "Insertar nota al pie"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11283 msgid "Insert margin note"
11284 msgstr "Insertar nota al margen"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11287 msgid "Insert note"
11288 msgstr "Insertar nota"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Insert box"
11293 msgstr "Insertar nota"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Insert Hyperlink"
11298 msgstr "&Generar hiperenlace"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11301 msgid "Insert TeX code"
11302 msgstr "Insertar código TeX"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Insert math macro"
11307 msgstr "Insertar ecuación"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11310 msgid "Include file"
11311 msgstr "Incluir archivo"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11314 msgid "Text style"
11315 msgstr "Estilo del texto"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11318 msgid "Paragraph settings"
11319 msgstr "Configuración del párrafo"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11322 msgid "Add row"
11323 msgstr "Añadir fila"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11326 msgid "Add column"
11327 msgstr "Añadir columna"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11330 msgid "Delete row"
11331 msgstr "Eliminar fila"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11334 msgid "Delete column"
11335 msgstr "Eliminar columna"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11338 msgid "Set top line"
11339 msgstr "Línea superior"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11342 msgid "Set bottom line"
11343 msgstr "Línea inferior"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11346 msgid "Set left line"
11347 msgstr "Línea izquierda"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11350 msgid "Set right line"
11351 msgstr "Línea derecha"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Set border lines"
11356 msgstr "Poner bordes"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11359 msgid "Set all lines"
11360 msgstr "Todas las líneas"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11363 msgid "Unset all lines"
11364 msgstr "Quitar todas las líneas"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11367 msgid "Align left"
11368 msgstr "Alinear a la izquierda"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11371 msgid "Align center"
11372 msgstr "Alinear al centro"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11375 msgid "Align right"
11376 msgstr "Alinear a la derecha"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11379 msgid "Align top"
11380 msgstr "Alinear arriba"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11383 msgid "Align middle"
11384 msgstr "Alinear al medio"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11387 msgid "Align bottom"
11388 msgstr "Alinear abajo"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11391 msgid "Rotate cell"
11392 msgstr "Girar celda"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11395 msgid "Rotate table"
11396 msgstr "Girar tabla"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11399 msgid "Set multi-column"
11400 msgstr "Poner multicolumna"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11403 msgid "Math"
11404 msgstr "Ecuaciones"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11407 msgid "Set display mode"
11408 msgstr "Modo presentación"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11411 msgid "Subscript"
11412 msgstr "Subíndice"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11415 msgid "Superscript"
11416 msgstr "Superíndice"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11419 msgid "Insert square root"
11420 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11423 msgid "Insert root"
11424 msgstr "Insertar raíz"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11427 msgid "Insert standard fraction"
11428 msgstr "Insertar fracción estándar"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11431 msgid "Insert sum"
11432 msgstr "Insertar suma"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11435 msgid "Insert integral"
11436 msgstr "Insertar integral"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11439 msgid "Insert product"
11440 msgstr "Insertar producto"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11443 msgid "Insert ( )"
11444 msgstr "Insertar ( )"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11447 msgid "Insert [ ]"
11448 msgstr "Insertar [ ]"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11451 msgid "Insert { }"
11452 msgstr "Insertar { }"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11455 msgid "Insert delimiters"
11456 msgstr "Insertar delimitadores"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11459 msgid "Insert matrix"
11460 msgstr "Insertar matriz"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11463 msgid "Insert cases environment"
11464 msgstr "Insertar entorno casos"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11467 msgid "Toggle Math Panels"
11468 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Math Macros"
11473 msgstr "macro ecuación"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11476 msgid "Command Buffer"
11477 msgstr "Búfer de comandos"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11480 msgid "Review[[Toolbar]]"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11484 msgid "Track changes"
11485 msgstr "Seguir cambios"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11488 msgid "Show changes in output"
11489 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11492 msgid "Next change"
11493 msgstr "Cambio siguiente"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Accept change inside selection"
11498 msgstr "Aceptar cambio"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Reject change inside selection"
11503 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11506 msgid "Merge changes"
11507 msgstr "Fusionar cambios"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11510 msgid "Accept all changes"
11511 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11514 msgid "Reject all changes"
11515 msgstr "Descartar todos los cambios"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11518 msgid "Next note"
11519 msgstr "Nota siguiente"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11522 msgid "View/Update"
11523 msgstr "Ver/Actualizar"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11526 msgid "View DVI"
11527 msgstr "Ver DVI"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11530 msgid "Update DVI"
11531 msgstr "Actualizar DVI"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11534 msgid "View PDF (pdflatex)"
11535 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11538 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11539 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11542 msgid "View PostScript"
11543 msgstr "Ver PostScript"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11546 msgid "Update PostScript"
11547 msgstr "Actualizar PostScript"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Version Control"
11552 msgstr "Control de versiones|o"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Register"
11557 msgstr "Registrar...|R"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Check-out for edit"
11562 msgstr "Comprobar para editar|O"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Check-in changes"
11567 msgstr "Entrar cambios...|E"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11570 #, fuzzy
11571 msgid "View revision log"
11572 msgstr "Registro del control de versiones"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Revert changes"
11577 msgstr "Descartar cambio"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11580 msgid "Math Panels"
11581 msgstr "Panel de ecuaciones"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11584 msgid "Math Spacings"
11585 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11588 msgid "Styles"
11589 msgstr "Estilos"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11592 msgid "Fractions"
11593 msgstr "Fracciones"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11597 msgid "Fonts"
11598 msgstr "Fuentes"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11601 msgid "Functions"
11602 msgstr "Funciones"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11605 msgid "arccos"
11606 msgstr "arccos"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11609 msgid "arcsin"
11610 msgstr "arcsin"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11613 msgid "arctan"
11614 msgstr "arctan"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11617 msgid "arg"
11618 msgstr "arg"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11621 msgid "bmod"
11622 msgstr "bmod"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11625 msgid "cos"
11626 msgstr "cos"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11629 msgid "cosh"
11630 msgstr "cosh"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11633 msgid "cot"
11634 msgstr "cot"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11637 msgid "coth"
11638 msgstr "coth"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11641 msgid "csc"
11642 msgstr "csc"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11645 msgid "deg"
11646 msgstr "deg"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11649 msgid "det"
11650 msgstr "det"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11653 msgid "dim"
11654 msgstr "dim"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11657 msgid "exp"
11658 msgstr "exp"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11661 msgid "gcd"
11662 msgstr "gcd"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11665 msgid "hom"
11666 msgstr "hom"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11669 msgid "inf"
11670 msgstr "inf"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11673 msgid "ker"
11674 msgstr "ker"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11677 msgid "lg"
11678 msgstr "lg"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11681 msgid "lim"
11682 msgstr "lim"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11685 msgid "liminf"
11686 msgstr "liminf"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11689 msgid "limsup"
11690 msgstr "limsup"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11693 msgid "ln"
11694 msgstr "ln"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11697 msgid "log"
11698 msgstr "log"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11701 msgid "max"
11702 msgstr "max"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11705 msgid "min"
11706 msgstr "min"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11709 msgid "sec"
11710 msgstr "sec"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11713 msgid "sin"
11714 msgstr "sin"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11717 msgid "sinh"
11718 msgstr "sinh"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11721 msgid "sup"
11722 msgstr "sup"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11725 msgid "tan"
11726 msgstr "tan"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11729 msgid "tanh"
11730 msgstr "tanh"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11733 msgid "Pr"
11734 msgstr "Pr"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11737 msgid "Spacings"
11738 msgstr "Espaciados"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11741 msgid "Thin space\t\\,"
11742 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11745 msgid "Medium space\t\\:"
11746 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11749 msgid "Thick space\t\\;"
11750 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11753 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11754 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11757 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11758 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11761 msgid "Negative space\t\\!"
11762 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11765 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11766 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11769 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11770 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11773 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11774 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11777 msgid "Roots"
11778 msgstr "Raíces"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11781 msgid "Square root\t\\sqrt"
11782 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11785 msgid "Other root\t\\root"
11786 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11789 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11790 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11793 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11794 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11797 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11798 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11801 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11802 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11805 msgid "Standard\t\\frac"
11806 msgstr "Normal\t\\frac"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11809 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11810 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11813 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11814 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11817 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11821 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11827 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11832 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11835 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11836 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11839 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11840 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Binomial\t\\binom"
11845 msgstr "Binomio\t\\choose"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11848 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11852 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11856 msgid "Roman\t\\mathrm"
11857 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11860 msgid "Bold\t\\mathbf"
11861 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11864 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11865 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11868 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11869 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11872 msgid "Italic\t\\mathit"
11873 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11876 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11877 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11880 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11881 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11884 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11885 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11888 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11889 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11892 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11893 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11896 msgid "Dots"
11897 msgstr "Puntos"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11900 msgid "ldots"
11901 msgstr "ldots"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11904 msgid "cdots"
11905 msgstr "cdots"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11908 msgid "vdots"
11909 msgstr "vdots"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11912 msgid "ddots"
11913 msgstr "ddots"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11916 msgid "Frame Decorations"
11917 msgstr "Decoraciones del marco"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11920 msgid "hat"
11921 msgstr "sombrero"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11924 msgid "tilde"
11925 msgstr "tilde"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11928 msgid "bar"
11929 msgstr "bar"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11932 msgid "grave"
11933 msgstr "acento"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11936 msgid "dot"
11937 msgstr "punto"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11940 msgid "check"
11941 msgstr "marca"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11944 msgid "widehat"
11945 msgstr "widehat"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11948 msgid "widetilde"
11949 msgstr "widetilde"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11952 msgid "vec"
11953 msgstr "vec"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11956 msgid "acute"
11957 msgstr "acute"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11960 msgid "ddot"
11961 msgstr "ddot"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11964 msgid "breve"
11965 msgstr "breve"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11968 msgid "overline"
11969 msgstr "overline"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11972 msgid "overbrace"
11973 msgstr "overbrace"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11976 msgid "overleftarrow"
11977 msgstr "overleftarrow"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11980 msgid "overrightarrow"
11981 msgstr "overrightarrow"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11984 msgid "overleftrightarrow"
11985 msgstr "overleftrightarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11988 msgid "overset"
11989 msgstr "overset"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11992 msgid "underline"
11993 msgstr "subrayado"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11996 msgid "underbrace"
11997 msgstr "underbrace"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12000 msgid "underleftarrow"
12001 msgstr "underleftarrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12004 msgid "underrightarrow"
12005 msgstr "underrightarrow"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12008 msgid "underleftrightarrow"
12009 msgstr "underleftrightarrow"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12012 msgid "underset"
12013 msgstr "underset"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12016 msgid "Arrows"
12017 msgstr "Flechas"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12020 msgid "leftarrow"
12021 msgstr "leftarrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12024 msgid "rightarrow"
12025 msgstr "rightarrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12028 msgid "downarrow"
12029 msgstr "downarrow"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12032 msgid "uparrow"
12033 msgstr "uparrow"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12036 msgid "updownarrow"
12037 msgstr "updownarrow"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12040 msgid "leftrightarrow"
12041 msgstr "leftrightarrow"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12044 msgid "Leftarrow"
12045 msgstr "Leftarrow"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12048 msgid "Rightarrow"
12049 msgstr "Rightarrow"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12052 msgid "Downarrow"
12053 msgstr "Downarrow"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12056 msgid "Uparrow"
12057 msgstr "Uparrow"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12060 msgid "Updownarrow"
12061 msgstr "Updownarrow"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12064 msgid "Leftrightarrow"
12065 msgstr "Leftrightarrow"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12068 msgid "Longleftrightarrow"
12069 msgstr "Longleftrightarrow"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12072 msgid "Longleftarrow"
12073 msgstr "Longleftarrow"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12076 msgid "Longrightarrow"
12077 msgstr "Longrightarrow"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12080 msgid "longleftrightarrow"
12081 msgstr "longleftrightarrow"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12084 msgid "longleftarrow"
12085 msgstr "longleftarrow"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12088 msgid "longrightarrow"
12089 msgstr "longrightarrow"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12092 msgid "leftharpoondown"
12093 msgstr "leftharpoondown"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12096 msgid "rightharpoondown"
12097 msgstr "rightharpoondown"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12100 msgid "mapsto"
12101 msgstr "mapsto"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12104 msgid "longmapsto"
12105 msgstr "longmapsto"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12108 msgid "nwarrow"
12109 msgstr "nwarrow"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12112 msgid "nearrow"
12113 msgstr "nearrow"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12116 msgid "leftharpoonup"
12117 msgstr "leftharpoonup"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12120 msgid "rightharpoonup"
12121 msgstr "rightharpoonup"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12124 msgid "hookleftarrow"
12125 msgstr "hookleftarrow"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12128 msgid "hookrightarrow"
12129 msgstr "hookrightarrow"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12132 msgid "swarrow"
12133 msgstr "swarrow"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12136 msgid "searrow"
12137 msgstr "searrow"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12140 msgid "rightleftharpoons"
12141 msgstr "rightleftharpoons"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12144 msgid "Operators"
12145 msgstr "Operadores"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12148 msgid "pm"
12149 msgstr "pm"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12152 msgid "cap"
12153 msgstr "cap"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12156 msgid "diamond"
12157 msgstr "diamante"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12160 msgid "oplus"
12161 msgstr "oplus"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12164 msgid "mp"
12165 msgstr "mp"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12168 msgid "cup"
12169 msgstr "cup"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12172 msgid "bigtriangleup"
12173 msgstr "bigtriangleup"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12176 msgid "ominus"
12177 msgstr "ominus"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12180 msgid "times"
12181 msgstr "times"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12184 msgid "uplus"
12185 msgstr "uplus"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12188 msgid "bigtriangledown"
12189 msgstr "bigtriangledown"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12192 msgid "otimes"
12193 msgstr "otimes"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12196 msgid "div"
12197 msgstr "div"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12200 msgid "sqcap"
12201 msgstr "sqcap"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12204 msgid "triangleright"
12205 msgstr "triangleright"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12208 msgid "oslash"
12209 msgstr "oslash"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12212 msgid "cdot"
12213 msgstr "cdot"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12216 msgid "sqcup"
12217 msgstr "sqcup"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12220 msgid "triangleleft"
12221 msgstr "triangleleft"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12224 msgid "odot"
12225 msgstr "odot"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12228 msgid "star"
12229 msgstr "star"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12232 msgid "vee"
12233 msgstr "vee"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12236 msgid "amalg"
12237 msgstr "amalg"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12240 msgid "bigcirc"
12241 msgstr "bigcirc"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12244 msgid "setminus"
12245 msgstr "setminus"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12248 msgid "wedge"
12249 msgstr "wedge"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12252 msgid "dagger"
12253 msgstr "dagger"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12256 msgid "circ"
12257 msgstr "circ"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12260 msgid "bullet"
12261 msgstr "bullet"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12264 msgid "wr"
12265 msgstr "wr"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12268 msgid "ddagger"
12269 msgstr "ddagger"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12272 msgid "Relations"
12273 msgstr "Relaciones"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12276 msgid "leq"
12277 msgstr "leq"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12280 msgid "geq"
12281 msgstr "geq"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12284 msgid "equiv"
12285 msgstr "equiv"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12288 msgid "models"
12289 msgstr "models"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12292 msgid "prec"
12293 msgstr "prec"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12296 msgid "succ"
12297 msgstr "succ"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12300 msgid "sim"
12301 msgstr "sim"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12304 msgid "perp"
12305 msgstr "perp"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12308 msgid "preceq"
12309 msgstr "preceq"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12312 msgid "succeq"
12313 msgstr "succeq"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12316 msgid "simeq"
12317 msgstr "simeq"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12320 msgid "mid"
12321 msgstr "mid"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12324 msgid "ll"
12325 msgstr "ll"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12328 msgid "gg"
12329 msgstr "gg"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12332 msgid "asymp"
12333 msgstr "asymp"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12336 msgid "parallel"
12337 msgstr "parallel"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12340 msgid "subset"
12341 msgstr "subset"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12344 msgid "supset"
12345 msgstr "supset"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12348 msgid "approx"
12349 msgstr "approx"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12352 msgid "smile"
12353 msgstr "smile"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12356 msgid "subseteq"
12357 msgstr "subseteq"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12360 msgid "supseteq"
12361 msgstr "supseteq"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12364 msgid "cong"
12365 msgstr "cong"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12368 msgid "frown"
12369 msgstr "frown"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12372 msgid "sqsubseteq"
12373 msgstr "sqsubseteq"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12376 msgid "sqsupseteq"
12377 msgstr "sqsupseteq"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12380 msgid "doteq"
12381 msgstr "doteq"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12384 msgid "neq"
12385 msgstr "neq"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12388 msgid "in"
12389 msgstr "in"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12392 msgid "ni"
12393 msgstr "ni"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12396 msgid "propto"
12397 msgstr "propto"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12400 msgid "notin"
12401 msgstr "notin"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12404 msgid "vdash"
12405 msgstr "vdash"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12408 msgid "dashv"
12409 msgstr "dashv"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12412 msgid "bowtie"
12413 msgstr "bowtie"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12416 msgid "alpha"
12417 msgstr "alpha"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12420 msgid "beta"
12421 msgstr "beta"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12424 msgid "gamma"
12425 msgstr "gamma"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12428 msgid "delta"
12429 msgstr "delta"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12432 msgid "epsilon"
12433 msgstr "epsilon"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12436 msgid "varepsilon"
12437 msgstr "varepsilon"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12440 msgid "zeta"
12441 msgstr "zeta"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12444 msgid "eta"
12445 msgstr "eta"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12448 msgid "theta"
12449 msgstr "theta"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12452 msgid "vartheta"
12453 msgstr "vartheta"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12456 msgid "iota"
12457 msgstr "iota"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12460 msgid "kappa"
12461 msgstr "kappa"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12464 msgid "lambda"
12465 msgstr "lambda"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12468 msgid "mu"
12469 msgstr "mu"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12472 msgid "nu"
12473 msgstr "nu"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12476 msgid "xi"
12477 msgstr "xi"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12480 msgid "pi"
12481 msgstr "pi"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12484 msgid "varpi"
12485 msgstr "varpi"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12488 msgid "rho"
12489 msgstr "rho"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12492 msgid "varrho"
12493 msgstr "varrho"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12496 msgid "sigma"
12497 msgstr "sigma"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12500 msgid "varsigma"
12501 msgstr "varsigma"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12504 msgid "tau"
12505 msgstr "tau"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12508 msgid "upsilon"
12509 msgstr "upsilon"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12512 msgid "phi"
12513 msgstr "phi"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12516 msgid "varphi"
12517 msgstr "varphi"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12520 msgid "chi"
12521 msgstr "chi"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12524 msgid "psi"
12525 msgstr "psi"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12528 msgid "omega"
12529 msgstr "omega"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12532 msgid "Gamma"
12533 msgstr "Gamma"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12536 msgid "Delta"
12537 msgstr "Delta"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12540 msgid "Theta"
12541 msgstr "Theta"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12544 msgid "Lambda"
12545 msgstr "Lambda"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12548 msgid "Xi"
12549 msgstr "Xi"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12552 msgid "Pi"
12553 msgstr "Pi"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12556 msgid "Sigma"
12557 msgstr "Sigma"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12560 msgid "Upsilon"
12561 msgstr "Upsilon"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12564 msgid "Phi"
12565 msgstr "Phi"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12568 msgid "Psi"
12569 msgstr "Psi"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12572 msgid "Omega"
12573 msgstr "Omega"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12576 msgid "Miscellaneous"
12577 msgstr "Otros símbolos"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12580 msgid "nabla"
12581 msgstr "nabla"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12584 msgid "partial"
12585 msgstr "partial"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12588 msgid "infty"
12589 msgstr "infty"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12592 msgid "prime"
12593 msgstr "prime"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12596 msgid "ell"
12597 msgstr "ell"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12600 msgid "emptyset"
12601 msgstr "emptyset"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12604 msgid "exists"
12605 msgstr "exists"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12608 msgid "forall"
12609 msgstr "forall"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12612 msgid "imath"
12613 msgstr "imath"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12616 msgid "jmath"
12617 msgstr "jmath"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12620 msgid "Re"
12621 msgstr "Re"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12624 msgid "Im"
12625 msgstr "Im"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12628 msgid "aleph"
12629 msgstr "aleph"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12632 msgid "wp"
12633 msgstr "wp"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12636 msgid "hbar"
12637 msgstr "hbar"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12640 msgid "angle"
12641 msgstr "ángulo"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12644 msgid "top"
12645 msgstr "superior"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12648 msgid "bot"
12649 msgstr "bot"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12652 msgid "Vert"
12653 msgstr "Vert"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12656 msgid "neg"
12657 msgstr "neg"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12660 msgid "flat"
12661 msgstr "flat"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12664 msgid "natural"
12665 msgstr "natural"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12668 msgid "sharp"
12669 msgstr "sharp"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12672 msgid "surd"
12673 msgstr "surd"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12676 msgid "triangle"
12677 msgstr "triángulo"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12680 msgid "diamondsuit"
12681 msgstr "diamondsuit"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12684 msgid "heartsuit"
12685 msgstr "heartsuit"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12688 msgid "clubsuit"
12689 msgstr "clubsuit"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12692 msgid "spadesuit"
12693 msgstr "spadesuit"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12696 msgid "textrm \\AA"
12697 msgstr "textrm \\AA"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12700 msgid "textrm \\O"
12701 msgstr "textrm \\O"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12704 msgid "mathcircumflex"
12705 msgstr "mathcircumflex"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12708 msgid "_"
12709 msgstr "_"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12712 msgid "mathrm T"
12713 msgstr "mathrm T"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12716 msgid "mathbb N"
12717 msgstr "mathbb N"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12720 msgid "mathbb Z"
12721 msgstr "mathbb Z"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12724 msgid "mathbb Q"
12725 msgstr "mathbb Q"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12728 msgid "mathbb R"
12729 msgstr "mathbb R"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12732 msgid "mathbb C"
12733 msgstr "mathbb C"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12736 msgid "mathbb H"
12737 msgstr "mathbb H"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12740 msgid "mathcal F"
12741 msgstr "mathcal F"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12744 msgid "mathcal L"
12745 msgstr "mathcal L"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12748 msgid "mathcal H"
12749 msgstr "mathcal H"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12752 msgid "mathcal O"
12753 msgstr "mathcal O"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12756 msgid "Big Operators"
12757 msgstr "Operadores Grandes"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12760 msgid "intop"
12761 msgstr "intop"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12764 msgid "int"
12765 msgstr "int"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12768 msgid "iint"
12769 msgstr "iint"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12772 msgid "iintop"
12773 msgstr "iintop"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12776 msgid "iiint"
12777 msgstr "iiint"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12780 msgid "iiintop"
12781 msgstr "iiintop"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12784 msgid "iiiint"
12785 msgstr "iiiint"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12788 msgid "iiiintop"
12789 msgstr "iiiintop"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12792 msgid "dotsint"
12793 msgstr "dotsint"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12796 msgid "dotsintop"
12797 msgstr "dotsintop"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12800 msgid "oint"
12801 msgstr "oint"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12804 msgid "ointop"
12805 msgstr "ointop"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12808 msgid "oiint"
12809 msgstr "oiint"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12812 msgid "oiintop"
12813 msgstr "oiintop"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12816 msgid "ointctrclockwiseop"
12817 msgstr "ointctrclockwiseop"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12820 msgid "ointctrclockwise"
12821 msgstr "ointctrclockwise"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12824 msgid "ointclockwiseop"
12825 msgstr "ointclockwiseop"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12828 msgid "ointclockwise"
12829 msgstr "ointclockwise"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12832 msgid "sqint"
12833 msgstr "sqint"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12836 msgid "sqintop"
12837 msgstr "sqintop"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12840 msgid "sqiint"
12841 msgstr "sqiint"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12844 msgid "sqiintop"
12845 msgstr "sqiintop"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12848 msgid "sum"
12849 msgstr "suma"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12852 msgid "prod"
12853 msgstr "prod"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12856 msgid "coprod"
12857 msgstr "coprod"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12860 msgid "bigsqcup"
12861 msgstr "bigsqcup"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12864 msgid "bigotimes"
12865 msgstr "bigotimes"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12868 msgid "bigodot"
12869 msgstr "bigodot"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12872 msgid "bigoplus"
12873 msgstr "bigoplus"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12876 msgid "bigcap"
12877 msgstr "bigcap"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12880 msgid "bigcup"
12881 msgstr "bigcup"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12884 msgid "biguplus"
12885 msgstr "biguplus"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12888 msgid "bigvee"
12889 msgstr "bigvee"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12892 msgid "bigwedge"
12893 msgstr "bigwedge"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12896 msgid "AMS Miscellaneous"
12897 msgstr "Miscelánea AMS"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12900 msgid "digamma"
12901 msgstr "digamma"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12904 msgid "varkappa"
12905 msgstr "varkappa"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12908 msgid "beth"
12909 msgstr "beth"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12912 msgid "daleth"
12913 msgstr "daleth"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12916 msgid "gimel"
12917 msgstr "gimel"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12920 msgid "ulcorner"
12921 msgstr "ulcorner"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12924 msgid "urcorner"
12925 msgstr "urcorner"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12928 msgid "llcorner"
12929 msgstr "llcorner"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12932 msgid "lrcorner"
12933 msgstr "lrcorner"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12936 msgid "hslash"
12937 msgstr "hslash"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12940 msgid "vartriangle"
12941 msgstr "vartriangle"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12944 msgid "triangledown"
12945 msgstr "triangledown"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12948 msgid "square"
12949 msgstr "cuadrado"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12952 msgid "lozenge"
12953 msgstr "lozenge"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12956 msgid "circledS"
12957 msgstr "circledS"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12960 msgid "measuredangle"
12961 msgstr "measuredangle"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12964 msgid "nexists"
12965 msgstr "nexists"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12968 msgid "mho"
12969 msgstr "mho"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12972 msgid "Finv"
12973 msgstr "Finv"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12976 msgid "Game"
12977 msgstr "Game"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12980 msgid "Bbbk"
12981 msgstr "Bbbk"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12984 msgid "backprime"
12985 msgstr "backprime"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12988 msgid "varnothing"
12989 msgstr "varnothing"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12992 msgid "blacktriangle"
12993 msgstr "blacktriangle"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12996 msgid "blacktriangledown"
12997 msgstr "blacktriangledown"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13000 msgid "blacksquare"
13001 msgstr "blacksquare"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13004 msgid "blacklozenge"
13005 msgstr "blacklozenge"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13008 msgid "bigstar"
13009 msgstr "bigstar"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13012 msgid "sphericalangle"
13013 msgstr "sphericalangle"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13016 msgid "complement"
13017 msgstr "complement"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13020 msgid "eth"
13021 msgstr "eth"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13024 msgid "diagup"
13025 msgstr "diagup"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13028 msgid "diagdown"
13029 msgstr "diagdown"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13032 msgid "AMS Arrows"
13033 msgstr "Flechas AMS"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13036 msgid "dashleftarrow"
13037 msgstr "dashleftarrow"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13040 msgid "dashrightarrow"
13041 msgstr "dashrightarrow"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13044 msgid "leftleftarrows"
13045 msgstr "leftleftarrows"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13048 msgid "leftrightarrows"
13049 msgstr "leftrightarrows"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13052 msgid "rightrightarrows"
13053 msgstr "rightrightarrows"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13056 msgid "rightleftarrows"
13057 msgstr "rightleftarrows"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13060 msgid "Lleftarrow"
13061 msgstr "Lleftarrow"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13064 msgid "Rrightarrow"
13065 msgstr "Rrightarrow"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13068 msgid "twoheadleftarrow"
13069 msgstr "twoheadleftarrow"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13072 msgid "twoheadrightarrow"
13073 msgstr "twoheadrightarrow"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13076 msgid "leftarrowtail"
13077 msgstr "leftarrowtail"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13080 msgid "rightarrowtail"
13081 msgstr "rightarrowtail"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13084 msgid "looparrowleft"
13085 msgstr "looparrowleft"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13088 msgid "looparrowright"
13089 msgstr "looparrowright"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13092 msgid "curvearrowleft"
13093 msgstr "curvearrowleft"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13096 msgid "curvearrowright"
13097 msgstr "curvearrowright"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13100 msgid "circlearrowleft"
13101 msgstr "circlearrowleft"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13104 msgid "circlearrowright"
13105 msgstr "circlearrowright"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13108 msgid "Lsh"
13109 msgstr "Lsh"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13112 msgid "Rsh"
13113 msgstr "Rsh"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13116 msgid "upuparrows"
13117 msgstr "upuparrows"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13120 msgid "downdownarrows"
13121 msgstr "downdownarrows"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13124 msgid "upharpoonleft"
13125 msgstr "upharpoonleft"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13128 msgid "upharpoonright"
13129 msgstr "upharpoonright"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13132 msgid "downharpoonleft"
13133 msgstr "downharpoonleft"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13136 msgid "downharpoonright"
13137 msgstr "downharpoonright"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13140 msgid "leftrightharpoons"
13141 msgstr "leftrightharpoons"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13144 msgid "rightsquigarrow"
13145 msgstr "rightsquigarrow"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13148 msgid "leftrightsquigarrow"
13149 msgstr "leftrightsquigarrow"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13152 msgid "nleftarrow"
13153 msgstr "nleftarrow"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13156 msgid "nrightarrow"
13157 msgstr "nrightarrow"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13160 msgid "nleftrightarrow"
13161 msgstr "nleftrightarrow"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13164 msgid "nLeftarrow"
13165 msgstr "nLeftarrow"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13168 msgid "nRightarrow"
13169 msgstr "nRightarrow"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13172 msgid "nLeftrightarrow"
13173 msgstr "nLeftrightarrow"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13176 msgid "multimap"
13177 msgstr "multimap"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13180 msgid "AMS Relations"
13181 msgstr "Relaciones AMS"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13184 msgid "leqq"
13185 msgstr "leqq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13188 msgid "geqq"
13189 msgstr "geqq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13192 msgid "leqslant"
13193 msgstr "leqslant"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13196 msgid "geqslant"
13197 msgstr "geqslant"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13200 msgid "eqslantless"
13201 msgstr "eqslantless"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13204 msgid "eqslantgtr"
13205 msgstr "eqslantgtr"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13208 msgid "lesssim"
13209 msgstr "lesssim"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13212 msgid "gtrsim"
13213 msgstr "gtrsim"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13216 msgid "lessapprox"
13217 msgstr "lessapprox"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13220 msgid "gtrapprox"
13221 msgstr "gtrapprox"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13224 msgid "approxeq"
13225 msgstr "approxeq"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13228 msgid "triangleq"
13229 msgstr "triangleq"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13232 msgid "lessdot"
13233 msgstr "lessdot"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13236 msgid "gtrdot"
13237 msgstr "gtrdot"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13240 msgid "lll"
13241 msgstr "lll"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13244 msgid "ggg"
13245 msgstr "ggg"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13248 msgid "lessgtr"
13249 msgstr "lessgtr"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13252 msgid "gtrless"
13253 msgstr "gtrless"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13256 msgid "lesseqgtr"
13257 msgstr "lesseqgtr"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13260 msgid "gtreqless"
13261 msgstr "gtreqless"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13264 msgid "lesseqqgtr"
13265 msgstr "lesseqqgtr"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13268 msgid "gtreqqless"
13269 msgstr "gtreqqless"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13272 msgid "eqcirc"
13273 msgstr "eqcirc"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13276 msgid "circeq"
13277 msgstr "circeq"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13280 msgid "thicksim"
13281 msgstr "thicksim"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13284 msgid "thickapprox"
13285 msgstr "thickapprox"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13288 msgid "backsim"
13289 msgstr "backsim"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13292 msgid "backsimeq"
13293 msgstr "backsimeq"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13296 msgid "subseteqq"
13297 msgstr "subseteqq"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13300 msgid "supseteqq"
13301 msgstr "supseteqq"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13304 msgid "Subset"
13305 msgstr "Subset"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13308 msgid "Supset"
13309 msgstr "Supset"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13312 msgid "sqsubset"
13313 msgstr "sqsubset"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13316 msgid "sqsupset"
13317 msgstr "sqsupset"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13320 msgid "preccurlyeq"
13321 msgstr "preccurlyeq"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13324 msgid "succcurlyeq"
13325 msgstr "succcurlyeq"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13328 msgid "curlyeqprec"
13329 msgstr "curlyeqprec"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13332 msgid "curlyeqsucc"
13333 msgstr "curlyeqsucc"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13336 msgid "precsim"
13337 msgstr "precsim"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13340 msgid "succsim"
13341 msgstr "succsim"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13344 msgid "precapprox"
13345 msgstr "precapprox"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13348 msgid "succapprox"
13349 msgstr "succapprox"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13352 msgid "vartriangleleft"
13353 msgstr "vartriangleleft"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13356 msgid "vartriangleright"
13357 msgstr "vartriangleright"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13360 msgid "trianglelefteq"
13361 msgstr "trianglelefteq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13364 msgid "trianglerighteq"
13365 msgstr "trianglerighteq"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13368 msgid "bumpeq"
13369 msgstr "bumpeq"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13372 msgid "Bumpeq"
13373 msgstr "Bumpeq"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13376 msgid "doteqdot"
13377 msgstr "doteqdot"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13380 msgid "risingdotseq"
13381 msgstr "risingdotseq"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13384 msgid "fallingdotseq"
13385 msgstr "fallingdotseq"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13388 msgid "vDash"
13389 msgstr "vDash"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13392 msgid "Vvdash"
13393 msgstr "Vvdash"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13396 msgid "Vdash"
13397 msgstr "Vdash"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13400 msgid "shortmid"
13401 msgstr "shortmid"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13404 msgid "shortparallel"
13405 msgstr "shortparallel"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13408 msgid "smallsmile"
13409 msgstr "smallsmile"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13412 msgid "smallfrown"
13413 msgstr "smallfrown"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13416 msgid "blacktriangleleft"
13417 msgstr "blacktriangleleft"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13420 msgid "blacktriangleright"
13421 msgstr "blacktriangleright"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13424 msgid "because"
13425 msgstr "because"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13428 msgid "therefore"
13429 msgstr "therefore"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13432 msgid "backepsilon"
13433 msgstr "backepsilon"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13436 msgid "varpropto"
13437 msgstr "varpropto"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13440 msgid "between"
13441 msgstr "between"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13444 msgid "pitchfork"
13445 msgstr "pitchfork"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13448 msgid "AMS Negative Relations"
13449 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13452 msgid "nless"
13453 msgstr "nless"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13456 msgid "ngtr"
13457 msgstr "ngtr"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13460 msgid "nleq"
13461 msgstr "nleq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13464 msgid "ngeq"
13465 msgstr "ngeq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13468 msgid "nleqslant"
13469 msgstr "nleqslant"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13472 msgid "ngeqslant"
13473 msgstr "ngeqslant"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13476 msgid "nleqq"
13477 msgstr "nleqq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13480 msgid "ngeqq"
13481 msgstr "ngeqq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13484 msgid "lneq"
13485 msgstr "lneq"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13488 msgid "gneq"
13489 msgstr "gneq"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13492 msgid "lneqq"
13493 msgstr "lneqq"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13496 msgid "gneqq"
13497 msgstr "gneqq"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13500 msgid "lvertneqq"
13501 msgstr "lvertneqq"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13504 msgid "gvertneqq"
13505 msgstr "gvertneqq"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13508 msgid "lnsim"
13509 msgstr "lnsim"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13512 msgid "gnsim"
13513 msgstr "gnsim"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13516 msgid "lnapprox"
13517 msgstr "lnapprox"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13520 msgid "gnapprox"
13521 msgstr "gnapprox"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13524 msgid "nprec"
13525 msgstr "nprec"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13528 msgid "nsucc"
13529 msgstr "nsucc"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13532 msgid "npreceq"
13533 msgstr "npreceq"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13536 msgid "nsucceq"
13537 msgstr "nsucceq"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13540 msgid "precnsim"
13541 msgstr "precnsim"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13544 msgid "succnsim"
13545 msgstr "succnsim"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13548 msgid "precnapprox"
13549 msgstr "precnapprox"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13552 msgid "succnapprox"
13553 msgstr "succnapprox"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13556 msgid "subsetneq"
13557 msgstr "subsetneq"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13560 msgid "supsetneq"
13561 msgstr "supsetneq"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13564 msgid "subsetneqq"
13565 msgstr "subsetneqq"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13568 msgid "supsetneqq"
13569 msgstr "supsetneqq"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13572 msgid "nsubseteq"
13573 msgstr "nsubseteq"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13576 msgid "nsupseteq"
13577 msgstr "nsupseteq"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13580 msgid "nsupseteqq"
13581 msgstr "nsupseteqq"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13584 msgid "nvdash"
13585 msgstr "nvdash"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13588 msgid "nvDash"
13589 msgstr "nvDash"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13592 msgid "nVDash"
13593 msgstr "nVDash"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13596 msgid "varsubsetneq"
13597 msgstr "varsubsetneq"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13600 msgid "varsupsetneq"
13601 msgstr "varsupsetneq"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13604 msgid "varsubsetneqq"
13605 msgstr "varsubsetneqq"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13608 msgid "varsupsetneqq"
13609 msgstr "varsupsetneqq"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13612 msgid "ntriangleleft"
13613 msgstr "ntriangleleft"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13616 msgid "ntriangleright"
13617 msgstr "ntriangleright"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13620 msgid "ntrianglelefteq"
13621 msgstr "ntrianglelefteq"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13624 msgid "ntrianglerighteq"
13625 msgstr "ntrianglerighteq"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13628 msgid "ncong"
13629 msgstr "ncong"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13632 msgid "nsim"
13633 msgstr "nsim"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13636 msgid "nmid"
13637 msgstr "nmid"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13640 msgid "nshortmid"
13641 msgstr "nshortmid"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13644 msgid "nparallel"
13645 msgstr "nparallel"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13648 msgid "nshortparallel"
13649 msgstr "nshortparallel"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13652 msgid "AMS Operators"
13653 msgstr "Operadores AMS"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13656 msgid "dotplus"
13657 msgstr "dotplus"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13660 msgid "smallsetminus"
13661 msgstr "smallsetminus"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13664 msgid "Cap"
13665 msgstr "Cap"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13668 msgid "Cup"
13669 msgstr "Cup"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13672 msgid "barwedge"
13673 msgstr "barwedge"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13676 msgid "veebar"
13677 msgstr "veebar"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13680 msgid "doublebarwedge"
13681 msgstr "doublebarwedge"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13684 msgid "boxminus"
13685 msgstr "boxminus"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13688 msgid "boxtimes"
13689 msgstr "boxtimes"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13692 msgid "boxdot"
13693 msgstr "boxdot"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13696 msgid "boxplus"
13697 msgstr "boxplus"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13700 msgid "divideontimes"
13701 msgstr "divideontimes"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13704 msgid "ltimes"
13705 msgstr "ltimes"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13708 msgid "rtimes"
13709 msgstr "rtimes"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13712 msgid "leftthreetimes"
13713 msgstr "leftthreetimes"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13716 msgid "rightthreetimes"
13717 msgstr "rightthreetimes"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13720 msgid "curlywedge"
13721 msgstr "curlywedge"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13724 msgid "curlyvee"
13725 msgstr "curlyvee"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13728 msgid "circleddash"
13729 msgstr "circleddash"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13732 msgid "circledast"
13733 msgstr "circledast"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13736 msgid "circledcirc"
13737 msgstr "circledcirc"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13740 msgid "centerdot"
13741 msgstr "centerdot"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13744 msgid "intercal"
13745 msgstr "intercal"
13746
13747 #: lib/external_templates:37
13748 msgid "RasterImage"
13749 msgstr "ImagenRaster"
13750
13751 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13752 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13753 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13754
13755 #: lib/external_templates:45
13756 msgid "A bitmap file.\n"
13757 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13758
13759 #: lib/external_templates:109
13760 msgid "XFig"
13761 msgstr "XFig"
13762
13763 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13764 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13765 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13766
13767 #: lib/external_templates:112
13768 msgid "An Xfig figure.\n"
13769 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13770
13771 #: lib/external_templates:162
13772 msgid "ChessDiagram"
13773 msgstr "DiagramaAjedrez"
13774
13775 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13776 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13777 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13778
13779 #: lib/external_templates:165
13780 msgid ""
13781 "A chess position diagram.\n"
13782 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13783 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13784 "the position that you want to display.\n"
13785 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13786 "and remember to type in a relative path\n"
13787 "to the LyX document location.\n"
13788 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13789 "to enable general editing of the board.\n"
13790 "You might also check out the\n"
13791 "'Options->Test legality' option, and\n"
13792 "remember to middle and right click to\n"
13793 "insert new material in the board.\n"
13794 "In order for this to work, you have to\n"
13795 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13796 "that TeX will find it, and you will need\n"
13797 "to install the skak package from CTAN.\n"
13798 msgstr ""
13799 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13800 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13801 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13802 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13803 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13804 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13805 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13806 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13807 "para activar la edición general del tablero.\n"
13808 "Podría también comprobar la opción\n"
13809 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13810 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13811 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13812 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13813 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13814 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13815 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13816
13817 #: lib/external_templates:208
13818 msgid "LilyPond"
13819 msgstr "LilyPond"
13820
13821 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13822 msgid "Lilypond typeset music"
13823 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13824
13825 #: lib/external_templates:211
13826 msgid ""
13827 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13828 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13829 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13830 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13831 msgstr ""
13832 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13833 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13834 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13835 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13836
13837 #: lib/external_templates:257
13838 #, fuzzy
13839 msgid "PDFPages"
13840 msgstr "Páginas"
13841
13842 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13843 #, fuzzy
13844 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13845 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13846
13847 #: lib/external_templates:260
13848 msgid ""
13849 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13850 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13851 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13852 "Examples:\n"
13853 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13854 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13855 "* pages=- (to include all pages)\n"
13856 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13857 "for further options and details.\n"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/external_templates:299
13861 msgid ""
13862 "Today's date.\n"
13863 "Read 'info date' for more information.\n"
13864 msgstr ""
13865 "La fecha de hoy.\n"
13866 "Leer 'info date' para más información.\n"
13867
13868 #: lib/configure.py:252
13869 msgid "Tgif"
13870 msgstr "Tgif"
13871
13872 #: lib/configure.py:255
13873 msgid "FIG"
13874 msgstr "FIG"
13875
13876 #: lib/configure.py:258
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Grace"
13879 msgstr "Escala de grises"
13880
13881 #: lib/configure.py:261
13882 msgid "FEN"
13883 msgstr "FEN"
13884
13885 #: lib/configure.py:265
13886 msgid "BMP"
13887 msgstr "BMP"
13888
13889 #: lib/configure.py:266
13890 msgid "GIF"
13891 msgstr "GIF"
13892
13893 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13894 msgid "JPEG"
13895 msgstr "JPEG"
13896
13897 #: lib/configure.py:268
13898 msgid "PBM"
13899 msgstr "PBM"
13900
13901 #: lib/configure.py:269
13902 msgid "PGM"
13903 msgstr "PGM"
13904
13905 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13906 msgid "PNG"
13907 msgstr "PNG"
13908
13909 #: lib/configure.py:271
13910 msgid "PPM"
13911 msgstr "PPM"
13912
13913 #: lib/configure.py:272
13914 msgid "TIFF"
13915 msgstr "TIFF"
13916
13917 #: lib/configure.py:273
13918 msgid "XBM"
13919 msgstr "XBM"
13920
13921 #: lib/configure.py:274
13922 msgid "XPM"
13923 msgstr "XPM"
13924
13925 #: lib/configure.py:279
13926 msgid "Plain text (chess output)"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/configure.py:280
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Plain text (image)"
13932 msgstr "Texto simple"
13933
13934 #: lib/configure.py:281
13935 msgid "Plain text (Xfig output)"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/configure.py:282
13939 #, fuzzy
13940 msgid "date (output)"
13941 msgstr "Actualizar PostScript"
13942
13943 #: lib/configure.py:283
13944 msgid "DocBook"
13945 msgstr "DocBook"
13946
13947 #: lib/configure.py:283
13948 #, fuzzy
13949 msgid "DocBook|B"
13950 msgstr "Marcadores|M"
13951
13952 #: lib/configure.py:284
13953 msgid "Docbook (XML)"
13954 msgstr "Docbook (XML)"
13955
13956 #: lib/configure.py:285
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Graphviz Dot"
13959 msgstr "Gráficos"
13960
13961 #: lib/configure.py:286
13962 #, fuzzy
13963 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13964 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13965
13966 #: lib/configure.py:287
13967 #, fuzzy
13968 msgid "NoWeb"
13969 msgstr "Ninguno"
13970
13971 #: lib/configure.py:287
13972 #, fuzzy
13973 msgid "NoWeb|N"
13974 msgstr "Nota|N"
13975
13976 #: lib/configure.py:288
13977 #, fuzzy
13978 msgid "LilyPond music"
13979 msgstr "LilyPond"
13980
13981 #: lib/configure.py:289
13982 #, fuzzy
13983 msgid "LaTeX (plain)"
13984 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13985
13986 #: lib/configure.py:289
13987 #, fuzzy
13988 msgid "LaTeX (plain)|L"
13989 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13990
13991 #: lib/configure.py:290
13992 msgid "LinuxDoc"
13993 msgstr "LinuxDoc"
13994
13995 #: lib/configure.py:290
13996 msgid "LinuxDoc|x"
13997 msgstr "LinuxDoc|x"
13998
13999 #: lib/configure.py:291
14000 #, fuzzy
14001 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14002 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14003
14004 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14005 msgid "Plain text"
14006 msgstr "Texto simple"
14007
14008 #: lib/configure.py:292
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Plain text|a"
14011 msgstr "Texto simple"
14012
14013 #: lib/configure.py:293
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Plain text (pstotext)"
14016 msgstr "Texto simple"
14017
14018 #: lib/configure.py:294
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14021 msgstr "Texto simple"
14022
14023 #: lib/configure.py:295
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Plain text (catdvi)"
14026 msgstr "Texto simple"
14027
14028 #: lib/configure.py:296
14029 msgid "Plain Text, Join Lines"
14030 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14031
14032 #: lib/configure.py:303
14033 #, fuzzy
14034 msgid "BibTeX"
14035 msgstr "LaTeX"
14036
14037 #: lib/configure.py:308
14038 #, fuzzy
14039 msgid "EPS"
14040 msgstr "PS"
14041
14042 #: lib/configure.py:309
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Postscript"
14045 msgstr "Post Scriptum:"
14046
14047 #: lib/configure.py:309
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Postscript|t"
14050 msgstr "Post Scriptum:"
14051
14052 #: lib/configure.py:313
14053 msgid "PDF (ps2pdf)"
14054 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14055
14056 #: lib/configure.py:313
14057 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14058 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14059
14060 #: lib/configure.py:314
14061 #, fuzzy
14062 msgid "PDF (pdflatex)"
14063 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14064
14065 #: lib/configure.py:314
14066 #, fuzzy
14067 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14068 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14069
14070 #: lib/configure.py:315
14071 msgid "PDF (dvipdfm)"
14072 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14073
14074 #: lib/configure.py:315
14075 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14076 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14077
14078 #: lib/configure.py:318
14079 msgid "DVI"
14080 msgstr "DVI"
14081
14082 #: lib/configure.py:318
14083 msgid "DVI|D"
14084 msgstr "DVI|D"
14085
14086 #: lib/configure.py:321
14087 #, fuzzy
14088 msgid "DraftDVI"
14089 msgstr "&Borrador"
14090
14091 #: lib/configure.py:324
14092 msgid "HTML"
14093 msgstr "HTML"
14094
14095 #: lib/configure.py:324
14096 msgid "HTML|H"
14097 msgstr "HTML|H"
14098
14099 #: lib/configure.py:327
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Noteedit"
14102 msgstr "NotaAlEditor"
14103
14104 #: lib/configure.py:330
14105 #, fuzzy
14106 msgid "OpenDocument"
14107 msgstr "Abrir documento"
14108
14109 #: lib/configure.py:333
14110 #, fuzzy
14111 msgid "date command"
14112 msgstr "Comando siguiente"
14113
14114 #: lib/configure.py:334
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Table (CSV)"
14117 msgstr "Tabla"
14118
14119 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14121 msgid "LyX"
14122 msgstr "LyX"
14123
14124 #: lib/configure.py:337
14125 msgid "LyX 1.3.x"
14126 msgstr "LyX 1.3.x"
14127
14128 #: lib/configure.py:338
14129 msgid "LyX 1.4.x"
14130 msgstr "LyX 1.4.x"
14131
14132 #: lib/configure.py:339
14133 msgid "LyX 1.5.x"
14134 msgstr "LyX 1.5.x"
14135
14136 #: lib/configure.py:340
14137 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14138 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14139
14140 #: lib/configure.py:341
14141 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14142 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14143
14144 #: lib/configure.py:342
14145 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14146 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14147
14148 #: lib/configure.py:343
14149 #, fuzzy
14150 msgid "LyX Preview"
14151 msgstr "Vista preliminar"
14152
14153 #: lib/configure.py:344
14154 #, fuzzy
14155 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14156 msgstr "Vista preliminar"
14157
14158 #: lib/configure.py:345
14159 msgid "PDFTEX"
14160 msgstr "PDFTEX"
14161
14162 #: lib/configure.py:346
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Program"
14165 msgstr "Listado de programa"
14166
14167 #: lib/configure.py:347
14168 msgid "PSTEX"
14169 msgstr "PSTEX"
14170
14171 #: lib/configure.py:348
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Rich Text Format"
14174 msgstr "Fuente texto normal"
14175
14176 #: lib/configure.py:349
14177 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14178 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14179
14180 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Windows Metafile"
14183 msgstr "Imprimir en archivo"
14184
14185 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14186 msgid "Enhanced Metafile"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/configure.py:352
14190 #, fuzzy
14191 msgid "MS Word"
14192 msgstr "Palabras"
14193
14194 #: lib/configure.py:352
14195 #, fuzzy
14196 msgid "MS Word|W"
14197 msgstr "Contar palabras|p"
14198
14199 #: lib/configure.py:353
14200 msgid "HTML (MS Word)"
14201 msgstr "HTML (MS Word)"
14202
14203 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14204 #, c-format
14205 msgid "%1$s and %2$s"
14206 msgstr "%1$s y %2$s"
14207
14208 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14209 #, c-format
14210 msgid "%1$s et al."
14211 msgstr "%1$s et al."
14212
14213 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14214 msgid "No year"
14215 msgstr "Sin año"
14216
14217 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Add to bibliography only."
14220 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14221
14222 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14223 msgid "before"
14224 msgstr "antes"
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:237
14227 msgid "Disk Error: "
14228 msgstr ""
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:238
14231 #, fuzzy, c-format
14232 msgid ""
14233 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14234 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:290
14237 msgid "Could not remove temporary directory"
14238 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:291
14241 #, c-format
14242 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14243 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:506
14246 msgid "Unknown document class"
14247 msgstr "Clase de documento desconocida"
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:507
14250 #, c-format
14251 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14252 msgstr ""
14253 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14254 "desconocida."
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14257 #, c-format
14258 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14259 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14262 msgid "Document header error"
14263 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:521
14266 msgid "\\begin_header is missing"
14267 msgstr "\\begin_header falta"
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:541
14270 msgid "\\begin_document is missing"
14271 msgstr "\\begin_document falta"
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14274 #: src/BufferView.cpp:1147
14275 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14276 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14279 msgid ""
14280 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14281 "xcolor/soul are installed.\n"
14282 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14283 "LaTeX preamble."
14284 msgstr ""
14285 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14286 "xcolor/soul están instalados.\n"
14287 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14288 "preámbulo LaTeX."
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14291 msgid ""
14292 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14293 "xcolor and soul are not installed.\n"
14294 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14295 "LaTeX preamble."
14296 msgstr ""
14297 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14298 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14299 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14300 "preámbulo LaTeX."
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14303 msgid "Document format failure"
14304 msgstr "Fallo al formatear documento"
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:706
14307 #, fuzzy, c-format
14308 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14309 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:743
14312 msgid "Conversion failed"
14313 msgstr "Falló la conversión"
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:744
14316 #, c-format
14317 msgid ""
14318 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14319 "it could not be created."
14320 msgstr ""
14321 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14322 "convertirlo no pudo ser creado."
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:753
14325 msgid "Conversion script not found"
14326 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:754
14329 #, c-format
14330 msgid ""
14331 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14332 "could not be found."
14333 msgstr ""
14334 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14335 "no pudo ser encontrado."
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:773
14338 msgid "Conversion script failed"
14339 msgstr "Falló el guión de conversión"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:774
14342 #, c-format
14343 msgid ""
14344 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14345 "convert it."
14346 msgstr ""
14347 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14348 "convertirlo."
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:789
14351 #, c-format
14352 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14353 msgstr ""
14354 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14355 "corrupto."
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:822
14358 msgid "Backup failure"
14359 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:823
14362 #, c-format
14363 msgid ""
14364 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14365 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14366 msgstr ""
14367 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14368 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:833
14371 #, c-format
14372 msgid ""
14373 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14374 "overwrite this file?"
14375 msgstr ""
14376 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14377 "sobreescribir este archivo?"
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:835
14380 msgid "Overwrite modified file?"
14381 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14386 msgid "&Overwrite"
14387 msgstr "&Sobreescribir"
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:860
14390 #, c-format
14391 msgid "Saving document %1$s..."
14392 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:873
14395 #, fuzzy
14396 msgid " could not write file!"
14397 msgstr "No se pudo leer archivo"
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:880
14400 msgid " done."
14401 msgstr " hecho."
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:959
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Iconv software exception Detected"
14406 msgstr "Detectada excepción del programa"
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:959
14409 #, c-format
14410 msgid ""
14411 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14412 "installed"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:981
14416 #, c-format
14417 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:984
14421 msgid ""
14422 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14423 "chosen encoding.\n"
14424 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14425 msgstr ""
14426 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14427 "elegida.\n"
14428 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:991
14431 #, fuzzy
14432 msgid "iconv conversion failed"
14433 msgstr "Falló la conversión"
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:996
14436 #, fuzzy
14437 msgid "conversion failed"
14438 msgstr "Falló la conversión"
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:1270
14441 msgid "Running chktex..."
14442 msgstr "Ejecutando chktex..."
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:1283
14445 msgid "chktex failure"
14446 msgstr "fallo de chktex"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:1284
14449 msgid "Could not run chktex successfully."
14450 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:2114
14453 msgid "Preview source code"
14454 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:2126
14457 #, c-format
14458 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14459 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:2130
14462 #, c-format
14463 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14464 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:2229
14467 #, c-format
14468 msgid "Auto-saving %1$s"
14469 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:2273
14472 msgid "Autosave failed!"
14473 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:2296
14476 msgid "Autosaving current document..."
14477 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:2346
14480 msgid "Couldn't export file"
14481 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:2347
14484 #, c-format
14485 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14486 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:2384
14489 msgid "File name error"
14490 msgstr "Error del nombre de archivo"
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:2385
14493 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14494 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:2427
14497 msgid "Document export cancelled."
14498 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14499
14500 #: src/Buffer.cpp:2433
14501 #, c-format
14502 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14503 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:2439
14506 #, c-format
14507 msgid "Document exported as %1$s"
14508 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:2509
14511 #, c-format
14512 msgid ""
14513 "The specified document\n"
14514 "%1$s\n"
14515 "could not be read."
14516 msgstr ""
14517 "El documento especificado\n"
14518 "%1$s\n"
14519 "no se pudo leer."
14520
14521 #: src/Buffer.cpp:2511
14522 msgid "Could not read document"
14523 msgstr "No se pudo leer el documento"
14524
14525 #: src/Buffer.cpp:2521
14526 #, c-format
14527 msgid ""
14528 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14529 "\n"
14530 "Recover emergency save?"
14531 msgstr ""
14532 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14533 "\n"
14534 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14535
14536 #: src/Buffer.cpp:2524
14537 msgid "Load emergency save?"
14538 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14539
14540 #: src/Buffer.cpp:2525
14541 msgid "&Recover"
14542 msgstr "&Recuperar"
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:2525
14545 msgid "&Load Original"
14546 msgstr "&Cargar original"
14547
14548 #: src/Buffer.cpp:2545
14549 #, c-format
14550 msgid ""
14551 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14552 "\n"
14553 "Load the backup instead?"
14554 msgstr ""
14555 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14556 "\n"
14557 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:2548
14560 msgid "Load backup?"
14561 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:2549
14564 msgid "&Load backup"
14565 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14566
14567 #: src/Buffer.cpp:2549
14568 msgid "Load &original"
14569 msgstr "Cargar &original"
14570
14571 #: src/Buffer.cpp:2582
14572 #, c-format
14573 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14574 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14575
14576 #: src/Buffer.cpp:2584
14577 msgid "Retrieve from version control?"
14578 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14579
14580 #: src/Buffer.cpp:2585
14581 msgid "&Retrieve"
14582 msgstr "&Recuperar"
14583
14584 #: src/BufferList.cpp:223
14585 #, fuzzy
14586 msgid "No file open!"
14587 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14588
14589 #: src/BufferList.cpp:233
14590 #, fuzzy, c-format
14591 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14592 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14593
14594 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14595 #, fuzzy
14596 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14597 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14598
14599 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14600 #, fuzzy
14601 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14602 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
14603
14604 #: src/BufferList.cpp:274
14605 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14606 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14607
14608 #: src/BufferParams.cpp:475
14609 #, c-format
14610 msgid ""
14611 "The layout file requested by this document,\n"
14612 "%1$s.layout,\n"
14613 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14614 "class or style file required by it is not\n"
14615 "available. See the Customization documentation\n"
14616 "for more information.\n"
14617 msgstr ""
14618 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14619 "%1$s.layout,\n"
14620 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14621 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14622 "documentación de personalización para más información.\n"
14623
14624 #: src/BufferParams.cpp:481
14625 msgid "Document class not available"
14626 msgstr "Clase de documento no disponible"
14627
14628 #: src/BufferParams.cpp:482
14629 msgid "LyX will not be able to produce output."
14630 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14631
14632 #: src/BufferParams.cpp:1440
14633 #, c-format
14634 msgid ""
14635 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14636 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14637 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: src/BufferParams.cpp:1445
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Document class not found"
14643 msgstr "Clase de documento no disponible"
14644
14645 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14646 #, fuzzy, c-format
14647 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14648 msgstr ""
14649 "El documento especificado\n"
14650 "%1$s\n"
14651 "no se pudo leer."
14652
14653 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Could not load class"
14656 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14657
14658 #: src/BufferParams.cpp:1540
14659 #, c-format
14660 msgid ""
14661 "The module %1$s has been requested by\n"
14662 "this document but has not been found in the list of\n"
14663 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14664 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: src/BufferParams.cpp:1544
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Module not available"
14670 msgstr "Clase de documento no disponible"
14671
14672 #: src/BufferParams.cpp:1545
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Some layouts may not be available."
14675 msgstr "Clase de documento no disponible"
14676
14677 #: src/BufferParams.cpp:1552
14678 #, c-format
14679 msgid ""
14680 "The module %1$s requires a package that is\n"
14681 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14682 "may not be possible.\n"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: src/BufferParams.cpp:1555
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Package not available"
14688 msgstr "Clase de documento no disponible"
14689
14690 #: src/BufferParams.cpp:1560
14691 #, c-format
14692 msgid "Error reading module %1$s\n"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Read Error"
14698 msgstr "Buscar error"
14699
14700 #: src/BufferParams.cpp:1566
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Error reading internal layout information"
14703 msgstr "Información general"
14704
14705 #: src/BufferView.cpp:178
14706 msgid "No more insets"
14707 msgstr "No más recuadros"
14708
14709 #: src/BufferView.cpp:673
14710 msgid "Save bookmark"
14711 msgstr "Guardar marcador"
14712
14713 #: src/BufferView.cpp:1025
14714 msgid "No further undo information"
14715 msgstr "No hay más información de deshacer"
14716
14717 #: src/BufferView.cpp:1034
14718 msgid "No further redo information"
14719 msgstr "No hay más información de rehacer"
14720
14721 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14722 msgid "String not found!"
14723 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14724
14725 #: src/BufferView.cpp:1219
14726 msgid "Mark off"
14727 msgstr "Marca desactivada"
14728
14729 #: src/BufferView.cpp:1226
14730 msgid "Mark on"
14731 msgstr "Marca activada"
14732
14733 #: src/BufferView.cpp:1233
14734 msgid "Mark removed"
14735 msgstr "Marca quitada"
14736
14737 #: src/BufferView.cpp:1236
14738 msgid "Mark set"
14739 msgstr "Marca puesta"
14740
14741 #: src/BufferView.cpp:1283
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Statistics for the selection:"
14744 msgstr "&Cambiar al documento"
14745
14746 #: src/BufferView.cpp:1285
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Statistics for the document:"
14749 msgstr "&Cambiar al documento"
14750
14751 #: src/BufferView.cpp:1288
14752 #, fuzzy, c-format
14753 msgid "%1$d words"
14754 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14755
14756 #: src/BufferView.cpp:1290
14757 #, fuzzy
14758 msgid "One word"
14759 msgstr "Palabra clave"
14760
14761 #: src/BufferView.cpp:1293
14762 #, c-format
14763 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: src/BufferView.cpp:1296
14767 msgid "One character (including blanks)"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: src/BufferView.cpp:1299
14771 #, c-format
14772 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: src/BufferView.cpp:1302
14776 msgid "One character (excluding blanks)"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: src/BufferView.cpp:1304
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Statistics"
14782 msgstr "Estado"
14783
14784 #: src/BufferView.cpp:2040
14785 #, c-format
14786 msgid "Inserting document %1$s..."
14787 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14788
14789 #: src/BufferView.cpp:2051
14790 #, c-format
14791 msgid "Document %1$s inserted."
14792 msgstr "Documento %1$s insertado."
14793
14794 #: src/BufferView.cpp:2053
14795 #, c-format
14796 msgid "Could not insert document %1$s"
14797 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14798
14799 #: src/BufferView.cpp:2281
14800 #, c-format
14801 msgid ""
14802 "Could not read the specified document\n"
14803 "%1$s\n"
14804 "due to the error: %2$s"
14805 msgstr ""
14806 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14807 "%1$s\n"
14808 "debido al error: %2$s"
14809
14810 #: src/BufferView.cpp:2283
14811 msgid "Could not read file"
14812 msgstr "No se pudo leer archivo"
14813
14814 #: src/BufferView.cpp:2290
14815 #, fuzzy, c-format
14816 msgid ""
14817 "%1$s\n"
14818 " is not readable."
14819 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14820
14821 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14822 msgid "Could not open file"
14823 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14824
14825 #: src/BufferView.cpp:2298
14826 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14827 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14828
14829 #: src/BufferView.cpp:2299
14830 msgid ""
14831 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14832 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14833 "If this does not give the correct result\n"
14834 "then please change the encoding of the file\n"
14835 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14836 msgstr ""
14837 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14838 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14839 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14840 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14841 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14842
14843 #: src/Chktex.cpp:63
14844 #, c-format
14845 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14846 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14847
14848 #: src/Chktex.cpp:65
14849 msgid "ChkTeX warning id # "
14850 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14851
14852 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14854 msgid "none"
14855 msgstr "ninguno"
14856
14857 #: src/Color.cpp:96
14858 msgid "black"
14859 msgstr "negro"
14860
14861 #: src/Color.cpp:97
14862 msgid "white"
14863 msgstr "blanco"
14864
14865 #: src/Color.cpp:98
14866 msgid "red"
14867 msgstr "rojo"
14868
14869 #: src/Color.cpp:99
14870 msgid "green"
14871 msgstr "verde"
14872
14873 #: src/Color.cpp:100
14874 msgid "blue"
14875 msgstr "azul"
14876
14877 #: src/Color.cpp:101
14878 msgid "cyan"
14879 msgstr "cyan"
14880
14881 #: src/Color.cpp:102
14882 msgid "magenta"
14883 msgstr "magenta"
14884
14885 #: src/Color.cpp:103
14886 msgid "yellow"
14887 msgstr "amarillo"
14888
14889 #: src/Color.cpp:104
14890 msgid "cursor"
14891 msgstr "cursor"
14892
14893 #: src/Color.cpp:105
14894 msgid "background"
14895 msgstr "fondo"
14896
14897 #: src/Color.cpp:106
14898 msgid "text"
14899 msgstr "texto"
14900
14901 #: src/Color.cpp:107
14902 msgid "selection"
14903 msgstr "selección"
14904
14905 #: src/Color.cpp:108
14906 #, fuzzy
14907 msgid "selected text"
14908 msgstr "texto borrado"
14909
14910 #: src/Color.cpp:110
14911 msgid "LaTeX text"
14912 msgstr "texto LaTeX"
14913
14914 #: src/Color.cpp:111
14915 #, fuzzy
14916 msgid "inline completion"
14917 msgstr "&Listado insertado"
14918
14919 #: src/Color.cpp:113
14920 #, fuzzy
14921 msgid "non-unique inline completion"
14922 msgstr "&Listado insertado"
14923
14924 #: src/Color.cpp:115
14925 msgid "previewed snippet"
14926 msgstr "retazo preliminar"
14927
14928 #: src/Color.cpp:116
14929 #, fuzzy
14930 msgid "note label"
14931 msgstr "Nota al pie"
14932
14933 #: src/Color.cpp:117
14934 msgid "note background"
14935 msgstr "fondo de nota"
14936
14937 #: src/Color.cpp:118
14938 #, fuzzy
14939 msgid "comment label"
14940 msgstr "comentario"
14941
14942 #: src/Color.cpp:119
14943 msgid "comment background"
14944 msgstr "fondo del comentario"
14945
14946 #: src/Color.cpp:120
14947 #, fuzzy
14948 msgid "greyedout inset label"
14949 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14950
14951 #: src/Color.cpp:121
14952 msgid "greyedout inset background"
14953 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14954
14955 #: src/Color.cpp:122
14956 msgid "shaded box"
14957 msgstr "cuadro sombreado"
14958
14959 #: src/Color.cpp:123
14960 #, fuzzy
14961 msgid "branch label"
14962 msgstr "rama"
14963
14964 #: src/Color.cpp:124
14965 #, fuzzy
14966 msgid "footnote label"
14967 msgstr "Nota al pie"
14968
14969 #: src/Color.cpp:125
14970 #, fuzzy
14971 msgid "index label"
14972 msgstr "Insertar etiqueta"
14973
14974 #: src/Color.cpp:126
14975 #, fuzzy
14976 msgid "margin note label"
14977 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14978
14979 #: src/Color.cpp:127
14980 #, fuzzy
14981 msgid "URL label"
14982 msgstr "Etiqueta"
14983
14984 #: src/Color.cpp:128
14985 #, fuzzy
14986 msgid "URL text"
14987 msgstr "texto"
14988
14989 #: src/Color.cpp:129
14990 msgid "depth bar"
14991 msgstr "barra de profundidad"
14992
14993 #: src/Color.cpp:130
14994 msgid "language"
14995 msgstr "idioma"
14996
14997 #: src/Color.cpp:131
14998 msgid "command inset"
14999 msgstr "recuadro de comando"
15000
15001 #: src/Color.cpp:132
15002 msgid "command inset background"
15003 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15004
15005 #: src/Color.cpp:133
15006 msgid "command inset frame"
15007 msgstr "marco del recuadro de comando"
15008
15009 #: src/Color.cpp:134
15010 msgid "special character"
15011 msgstr "carácter especial"
15012
15013 #: src/Color.cpp:135
15014 msgid "math"
15015 msgstr "ecuaciones"
15016
15017 #: src/Color.cpp:136
15018 msgid "math background"
15019 msgstr "fondo de ecuaciones"
15020
15021 #: src/Color.cpp:137
15022 msgid "graphics background"
15023 msgstr "fondo de los gráficos"
15024
15025 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15026 msgid "Math macro background"
15027 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15028
15029 #: src/Color.cpp:139
15030 msgid "math frame"
15031 msgstr "marco de ecuaciones"
15032
15033 #: src/Color.cpp:140
15034 msgid "math corners"
15035 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15036
15037 #: src/Color.cpp:141
15038 msgid "math line"
15039 msgstr "línea de ecuaciones"
15040
15041 #: src/Color.cpp:143
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Math macro hovered background"
15044 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15045
15046 #: src/Color.cpp:144
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Math macro label"
15049 msgstr "macro ecuación"
15050
15051 #: src/Color.cpp:145
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Math macro frame"
15054 msgstr "marco de ecuaciones"
15055
15056 #: src/Color.cpp:146
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Math macro blended out"
15059 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15060
15061 #: src/Color.cpp:147
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Math macro old parameter"
15064 msgstr "marco de ecuaciones"
15065
15066 #: src/Color.cpp:148
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Math macro new parameter"
15069 msgstr "marco de ecuaciones"
15070
15071 #: src/Color.cpp:149
15072 msgid "caption frame"
15073 msgstr "marco de leyenda"
15074
15075 #: src/Color.cpp:150
15076 msgid "collapsable inset text"
15077 msgstr "texto de recuadro plegable"
15078
15079 #: src/Color.cpp:151
15080 msgid "collapsable inset frame"
15081 msgstr "marco de recuadro plegable"
15082
15083 #: src/Color.cpp:152
15084 msgid "inset background"
15085 msgstr "fondo de recuadro"
15086
15087 #: src/Color.cpp:153
15088 msgid "inset frame"
15089 msgstr "marco de recuadro"
15090
15091 #: src/Color.cpp:154
15092 msgid "LaTeX error"
15093 msgstr "error de LaTeX"
15094
15095 #: src/Color.cpp:155
15096 msgid "end-of-line marker"
15097 msgstr "marcador fin de línea"
15098
15099 #: src/Color.cpp:156
15100 msgid "appendix marker"
15101 msgstr "marcador del apéndice"
15102
15103 #: src/Color.cpp:157
15104 msgid "change bar"
15105 msgstr "barra de cambios"
15106
15107 #: src/Color.cpp:158
15108 msgid "Deleted text"
15109 msgstr "texto borrado"
15110
15111 #: src/Color.cpp:159
15112 msgid "Added text"
15113 msgstr "texto añadido"
15114
15115 #: src/Color.cpp:160
15116 msgid "added space markers"
15117 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15118
15119 #: src/Color.cpp:161
15120 msgid "top/bottom line"
15121 msgstr "línea superior/inferior"
15122
15123 #: src/Color.cpp:162
15124 msgid "table line"
15125 msgstr "línea tabular"
15126
15127 #: src/Color.cpp:163
15128 msgid "table on/off line"
15129 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15130
15131 #: src/Color.cpp:165
15132 msgid "bottom area"
15133 msgstr "área inferior"
15134
15135 #: src/Color.cpp:166
15136 #, fuzzy
15137 msgid "new page"
15138 msgstr "en página <página>"
15139
15140 #: src/Color.cpp:167
15141 #, fuzzy
15142 msgid "page break / line break"
15143 msgstr "salto de página"
15144
15145 #: src/Color.cpp:168
15146 msgid "frame of button"
15147 msgstr "marco del botón"
15148
15149 #: src/Color.cpp:169
15150 msgid "button background"
15151 msgstr "fondo del botón"
15152
15153 #: src/Color.cpp:170
15154 msgid "button background under focus"
15155 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15156
15157 #: src/Color.cpp:171
15158 msgid "inherit"
15159 msgstr "heredar"
15160
15161 #: src/Color.cpp:172
15162 msgid "ignore"
15163 msgstr "ignorar"
15164
15165 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15166 #: src/Converter.cpp:514
15167 msgid "Cannot convert file"
15168 msgstr "No se puede convertir archivo"
15169
15170 #: src/Converter.cpp:306
15171 #, c-format
15172 msgid ""
15173 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15174 "Define a converter in the preferences."
15175 msgstr ""
15176 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15177 "Defina un convertidor en las preferencias."
15178
15179 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15180 msgid "Executing command: "
15181 msgstr "Ejecutando comando: "
15182
15183 #: src/Converter.cpp:443
15184 msgid "Build errors"
15185 msgstr "Errores de construcción"
15186
15187 #: src/Converter.cpp:444
15188 msgid "There were errors during the build process."
15189 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15190
15191 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15192 #, c-format
15193 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15194 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15195
15196 #: src/Converter.cpp:472
15197 #, c-format
15198 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15199 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15200
15201 #: src/Converter.cpp:516
15202 #, c-format
15203 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15204 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15205
15206 #: src/Converter.cpp:517
15207 #, c-format
15208 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15209 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15210
15211 #: src/Converter.cpp:573
15212 msgid "Running LaTeX..."
15213 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15214
15215 #: src/Converter.cpp:591
15216 #, c-format
15217 msgid ""
15218 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15219 "log %1$s."
15220 msgstr ""
15221 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15222 "LaTeX %1$s."
15223
15224 #: src/Converter.cpp:594
15225 msgid "LaTeX failed"
15226 msgstr "LaTeX falló"
15227
15228 #: src/Converter.cpp:596
15229 msgid "Output is empty"
15230 msgstr "La salida está vacía"
15231
15232 #: src/Converter.cpp:597
15233 msgid "An empty output file was generated."
15234 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15235
15236 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15237 #, fuzzy, c-format
15238 msgid ""
15239 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15240 "%2$s to %3$s"
15241 msgstr ""
15242 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15243 "de\n"
15244 "%2$s a %3$s"
15245
15246 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Undefined flex inset"
15249 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15250
15251 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15252 #, c-format
15253 msgid ""
15254 "The file %1$s already exists.\n"
15255 "\n"
15256 "Do you want to overwrite that file?"
15257 msgstr ""
15258 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15259 "\n"
15260 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15261
15262 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15263 msgid "Overwrite file?"
15264 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15265
15266 #: src/Exporter.cpp:49
15267 msgid "Overwrite &all"
15268 msgstr "Sobreescribir &todo"
15269
15270 #: src/Exporter.cpp:50
15271 msgid "&Cancel export"
15272 msgstr "&Cancelar exportar"
15273
15274 #: src/Exporter.cpp:90
15275 msgid "Couldn't copy file"
15276 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15277
15278 #: src/Exporter.cpp:91
15279 #, c-format
15280 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15281 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15282
15283 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15285 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15286 msgid "Roman"
15287 msgstr "Roman"
15288
15289 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15292 msgid "Sans Serif"
15293 msgstr "Sans Serif"
15294
15295 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15298 msgid "Typewriter"
15299 msgstr "Typewriter"
15300
15301 #: src/Font.cpp:49
15302 msgid "Symbol"
15303 msgstr "Símbolo"
15304
15305 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15306 #: src/Font.cpp:66
15307 msgid "Inherit"
15308 msgstr "Heredar"
15309
15310 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15311 msgid "Medium"
15312 msgstr "Medio"
15313
15314 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15315 msgid "Bold"
15316 msgstr "Negrita"
15317
15318 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15319 msgid "Upright"
15320 msgstr "Vertical"
15321
15322 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15323 msgid "Italic"
15324 msgstr "Cursiva"
15325
15326 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15327 msgid "Slanted"
15328 msgstr "Inclinada"
15329
15330 #: src/Font.cpp:57
15331 msgid "Smallcaps"
15332 msgstr "Versalitas"
15333
15334 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15335 msgid "Increase"
15336 msgstr "Aumentar"
15337
15338 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15339 msgid "Decrease"
15340 msgstr "Disminuir"
15341
15342 #: src/Font.cpp:66
15343 msgid "Toggle"
15344 msgstr "Conmutar"
15345
15346 #: src/Font.cpp:173
15347 #, c-format
15348 msgid "Emphasis %1$s, "
15349 msgstr "Énfasis %1$s, "
15350
15351 #: src/Font.cpp:176
15352 #, c-format
15353 msgid "Underline %1$s, "
15354 msgstr "Subrayar %1$s, "
15355
15356 #: src/Font.cpp:179
15357 #, c-format
15358 msgid "Noun %1$s, "
15359 msgstr "Versalitas %1$s, "
15360
15361 #: src/Font.cpp:193
15362 #, c-format
15363 msgid "Language: %1$s, "
15364 msgstr "Idioma: %1$s, "
15365
15366 #: src/Font.cpp:196
15367 #, c-format
15368 msgid "  Number %1$s"
15369 msgstr "  Número %1$s"
15370
15371 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15372 msgid "Cannot view file"
15373 msgstr "No se puede ver el archivo"
15374
15375 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15376 #, c-format
15377 msgid "File does not exist: %1$s"
15378 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15379
15380 #: src/Format.cpp:267
15381 #, c-format
15382 msgid "No information for viewing %1$s"
15383 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15384
15385 #: src/Format.cpp:277
15386 #, c-format
15387 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15388 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15389
15390 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15391 #: src/Format.cpp:383
15392 msgid "Cannot edit file"
15393 msgstr "No se puede editar archivo"
15394
15395 #: src/Format.cpp:337
15396 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15397 msgstr ""
15398
15399 #: src/Format.cpp:350
15400 #, c-format
15401 msgid "No information for editing %1$s"
15402 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15403
15404 #: src/Format.cpp:361
15405 #, c-format
15406 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15407 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15408
15409 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15410 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15411 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15412
15413 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15414 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15415 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15416
15417 #: src/ISpell.cpp:267
15418 msgid ""
15419 "Could not create an ispell process.\n"
15420 "You may not have the right languages installed."
15421 msgstr ""
15422 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15423 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15424
15425 #: src/ISpell.cpp:290
15426 msgid ""
15427 "The ispell process returned an error.\n"
15428 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15429 msgstr ""
15430 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15431 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15432
15433 #: src/ISpell.cpp:395
15434 #, c-format
15435 msgid ""
15436 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15437 "$s'."
15438 msgstr ""
15439 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15440 "codificación `%2$s'."
15441
15442 #: src/ISpell.cpp:406
15443 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15444 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15445
15446 #: src/ISpell.cpp:466
15447 #, c-format
15448 msgid ""
15449 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15450 "2$s'."
15451 msgstr ""
15452 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15453 "codificación `%2$s'."
15454
15455 #: src/ISpell.cpp:481
15456 #, c-format
15457 msgid ""
15458 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15459 "2$s'."
15460 msgstr ""
15461 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15462 "codificación `%2$s'."
15463
15464 #: src/KeySequence.cpp:167
15465 msgid "   options: "
15466 msgstr "   opciones: "
15467
15468 #: src/LaTeX.cpp:61
15469 #, c-format
15470 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15471 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15472
15473 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Running Index Processor."
15476 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15477
15478 #: src/LaTeX.cpp:284
15479 msgid "Running BibTeX."
15480 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15481
15482 #: src/LaTeX.cpp:418
15483 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15484 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15485
15486 #: src/LyX.cpp:101
15487 msgid "Could not read configuration file"
15488 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15489
15490 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15491 #, c-format
15492 msgid ""
15493 "Error while reading the configuration file\n"
15494 "%1$s.\n"
15495 "Please check your installation."
15496 msgstr ""
15497 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15498 "%1$s.\n"
15499 "Compruebe su instalación."
15500
15501 #: src/LyX.cpp:111
15502 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15503 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15504
15505 #: src/LyX.cpp:115
15506 msgid "Done!"
15507 msgstr "¡Hecho!"
15508
15509 #: src/LyX.cpp:374
15510 #, fuzzy, c-format
15511 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15512 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15513
15514 #: src/LyX.cpp:376
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Cannot remove temporary directory"
15517 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15518
15519 #: src/LyX.cpp:382
15520 #, c-format
15521 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15522 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15523
15524 #: src/LyX.cpp:384
15525 msgid "Unable to remove temporary directory"
15526 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15527
15528 #: src/LyX.cpp:413
15529 #, c-format
15530 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15531 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15532
15533 #: src/LyX.cpp:487
15534 msgid "No textclass is found"
15535 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15536
15537 #: src/LyX.cpp:488
15538 msgid ""
15539 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15540 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15541 msgstr ""
15542 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15543 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15544 "predeterminadas, o salir de LyX."
15545
15546 #: src/LyX.cpp:492
15547 msgid "&Reconfigure"
15548 msgstr "&Reconfigurar"
15549
15550 #: src/LyX.cpp:493
15551 msgid "&Use Default"
15552 msgstr "&Usar predeterminados"
15553
15554 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15555 msgid "&Exit LyX"
15556 msgstr "&Salir de LyX"
15557
15558 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15559 msgid "LyX: "
15560 msgstr "LyX: "
15561
15562 #: src/LyX.cpp:766
15563 msgid "Could not create temporary directory"
15564 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15565
15566 #: src/LyX.cpp:767
15567 #, fuzzy, c-format
15568 msgid ""
15569 "Could not create a temporary directory in\n"
15570 "\"%1$s\"\n"
15571 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15572 msgstr ""
15573 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15574 "%1$s. Asegúrese que\n"
15575 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15576
15577 #: src/LyX.cpp:850
15578 msgid "Missing user LyX directory"
15579 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15580
15581 #: src/LyX.cpp:851
15582 #, c-format
15583 msgid ""
15584 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15585 "It is needed to keep your own configuration."
15586 msgstr ""
15587 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15588 "Es necesario mantener su propia configuración."
15589
15590 #: src/LyX.cpp:856
15591 msgid "&Create directory"
15592 msgstr "&Crear directorio"
15593
15594 #: src/LyX.cpp:858
15595 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15596 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15597
15598 #: src/LyX.cpp:862
15599 #, c-format
15600 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15601 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15602
15603 #: src/LyX.cpp:867
15604 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15605 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15606
15607 #: src/LyX.cpp:939
15608 msgid "List of supported debug flags:"
15609 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15610
15611 #: src/LyX.cpp:943
15612 #, c-format
15613 msgid "Setting debug level to %1$s"
15614 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15615
15616 #: src/LyX.cpp:954
15617 #, fuzzy
15618 msgid ""
15619 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15620 "Command line switches (case sensitive):\n"
15621 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15622 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15623 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15624 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15625 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15626 "                  select the features to debug.\n"
15627 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15628 "\t-x [--execute] command\n"
15629 "                  where command is a lyx command.\n"
15630 "\t-e [--export] fmt\n"
15631 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15632 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15633 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15634 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15635 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15636 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15637 "\t-version        summarize version and build info\n"
15638 "Check the LyX man page for more details."
15639 msgstr ""
15640 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15641 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15642 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15643 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15644 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15645 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15646 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15647 "                 seleccionar características a depurar\n"
15648 "\t-x [--execute] command\n"
15649 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15650 "\t-e [--export] fmt\n"
15651 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15652 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15653 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15654 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15655 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15656 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15657
15658 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15659 msgid "No system directory"
15660 msgstr "Sin directorio del sistema"
15661
15662 #: src/LyX.cpp:995
15663 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15664 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15665
15666 #: src/LyX.cpp:1006
15667 msgid "No user directory"
15668 msgstr "Sin directorio del usuario"
15669
15670 #: src/LyX.cpp:1007
15671 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15672 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15673
15674 #: src/LyX.cpp:1018
15675 msgid "Incomplete command"
15676 msgstr "Comando incompleto"
15677
15678 #: src/LyX.cpp:1019
15679 msgid "Missing command string after --execute switch"
15680 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15681
15682 #: src/LyX.cpp:1030
15683 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15684 msgstr ""
15685 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15686
15687 #: src/LyX.cpp:1043
15688 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15689 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15690
15691 #: src/LyX.cpp:1048
15692 msgid "Missing filename for --import"
15693 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15694
15695 #: src/LyXFunc.cpp:113
15696 msgid "Running configure..."
15697 msgstr "Ejecutando configurar..."
15698
15699 #: src/LyXFunc.cpp:124
15700 msgid "Reloading configuration..."
15701 msgstr "Recargando configuración..."
15702
15703 #: src/LyXFunc.cpp:130
15704 msgid "System reconfiguration failed"
15705 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15706
15707 #: src/LyXFunc.cpp:131
15708 msgid ""
15709 "The system reconfiguration has failed.\n"
15710 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15711 "Please reconfigure again if needed."
15712 msgstr ""
15713 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15714 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15715 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15716
15717 #: src/LyXFunc.cpp:137
15718 msgid "System reconfigured"
15719 msgstr "Sistema reconfigurado"
15720
15721 #: src/LyXFunc.cpp:138
15722 msgid ""
15723 "The system has been reconfigured.\n"
15724 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15725 "updated document class specifications."
15726 msgstr ""
15727 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15728 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15729 "especificación de clase de documento actualizada."
15730
15731 #: src/LyXFunc.cpp:362
15732 msgid "Unknown function."
15733 msgstr "Función desconocida."
15734
15735 #: src/LyXFunc.cpp:391
15736 msgid "Nothing to do"
15737 msgstr "Nada que hacer"
15738
15739 #: src/LyXFunc.cpp:410
15740 msgid "Unknown action"
15741 msgstr "Acción desconocida"
15742
15743 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15744 msgid "Command disabled"
15745 msgstr "Comando desactivado"
15746
15747 #: src/LyXFunc.cpp:423
15748 msgid "Command not allowed without any document open"
15749 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15750
15751 #: src/LyXFunc.cpp:633
15752 msgid "Document is read-only"
15753 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15754
15755 #: src/LyXFunc.cpp:642
15756 msgid "This portion of the document is deleted."
15757 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15758
15759 #: src/LyXFunc.cpp:661
15760 #, c-format
15761 msgid ""
15762 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15763 "\n"
15764 "Do you want to save the document?"
15765 msgstr ""
15766 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15767 "\n"
15768 "¿Desea guardar el documento?"
15769
15770 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15771 msgid "Save changed document?"
15772 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15773
15774 #: src/LyXFunc.cpp:679
15775 #, c-format
15776 msgid ""
15777 "Could not print the document %1$s.\n"
15778 "Check that your printer is set up correctly."
15779 msgstr ""
15780 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15781 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15782
15783 #: src/LyXFunc.cpp:682
15784 msgid "Print document failed"
15785 msgstr "La impresión del documento falló"
15786
15787 #: src/LyXFunc.cpp:799
15788 #, c-format
15789 msgid ""
15790 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15791 "version of the document %1$s?"
15792 msgstr ""
15793 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15794 "versión guardada del documento %1$s?"
15795
15796 #: src/LyXFunc.cpp:801
15797 msgid "Revert to saved document?"
15798 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15799
15800 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15801 msgid "&Revert"
15802 msgstr "&Revertir"
15803
15804 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15805 msgid "Missing argument"
15806 msgstr "Falta argumento"
15807
15808 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15809 #, c-format
15810 msgid "Opening help file %1$s..."
15811 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15812
15813 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15814 #, c-format
15815 msgid "Opening child document %1$s..."
15816 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15817
15818 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15819 #, c-format
15820 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15821 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15822
15823 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15824 msgid "Unable to save document defaults"
15825 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15826
15827 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15828 #, fuzzy, c-format
15829 msgid "Document %1$s reloaded."
15830 msgstr "Documento %1$s abierto."
15831
15832 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15833 #, fuzzy, c-format
15834 msgid "Could not reload document %1$s"
15835 msgstr "No se pudo leer el documento"
15836
15837 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15838 msgid "Welcome to LyX!"
15839 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15840
15841 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15842 msgid "Converting document to new document class..."
15843 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2429
15846 msgid ""
15847 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15848 "legal words?"
15849 msgstr ""
15850 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15851 "como palabras correctas?"
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2434
15854 msgid ""
15855 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15856 "document."
15857 msgstr ""
15858 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15859 "del documento."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2438
15862 msgid ""
15863 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15864 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15865 "specified, an internal routine is used."
15866 msgstr ""
15867 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15868 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15869 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2446
15872 msgid ""
15873 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15874 "automatically by what you type."
15875 msgstr ""
15876 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15877 "automáticamente por lo que escriba."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2450
15880 msgid ""
15881 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15882 "class change."
15883 msgstr ""
15884 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15885 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2454
15888 msgid ""
15889 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15890 msgstr ""
15891 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15892 "autoguardado."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2461
15895 msgid ""
15896 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15897 "the backup file in the same directory as the original file."
15898 msgstr ""
15899 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15900 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15901 "original."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2465
15904 msgid ""
15905 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15906 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15907 msgstr ""
15908 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15909 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2469
15912 msgid ""
15913 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15914 "its global and local bind/ directories."
15915 msgstr ""
15916 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15917 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2473
15920 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15921 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2477
15924 msgid ""
15925 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15926 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15927 msgstr ""
15928 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15929 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2487
15932 msgid ""
15933 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15934 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15935 msgstr ""
15936 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15937 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2491
15940 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2495
15944 msgid ""
15945 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15946 "inside."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2506
15950 #, no-c-format
15951 msgid ""
15952 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15953 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15954 msgstr ""
15955 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15956 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2510
15959 #, fuzzy
15960 msgid ""
15961 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15962 "look in its global and local commands/ directories."
15963 msgstr ""
15964 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15965 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2514
15968 msgid "New documents will be assigned this language."
15969 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2518
15972 msgid "Specify the default paper size."
15973 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2522
15976 msgid ""
15977 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15978 "shown after the change has been made.)"
15979 msgstr ""
15980 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15981 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2526
15984 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15985 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2530
15988 msgid ""
15989 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15990 "LyX was started from."
15991 msgstr ""
15992 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15993 "directorio en el que LyX se inició."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2535
15996 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15997 msgstr ""
15998 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2539
16001 #, fuzzy
16002 msgid ""
16003 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16004 "value selects the directory LyX was started from."
16005 msgstr ""
16006 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16007 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2543
16010 msgid ""
16011 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16012 "recommended for non-English languages."
16013 msgstr ""
16014 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16015 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2550
16018 msgid ""
16019 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16020 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16021 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16022 msgstr ""
16023 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16024 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16025 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2554
16028 msgid ""
16029 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16030 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2563
16034 msgid ""
16035 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16036 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16037 msgstr ""
16038 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16039 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2567
16042 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16043 msgstr ""
16044 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16045 "etiqueta"
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2571
16048 msgid ""
16049 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16050 "document."
16051 msgstr ""
16052 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16053 "documento."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2575
16056 msgid ""
16057 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16058 msgstr ""
16059 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16060 "documento."
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2579
16063 msgid ""
16064 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16065 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16066 "name of the second language."
16067 msgstr ""
16068 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16069 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16070 "segundo idioma."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2583
16073 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16074 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2587
16077 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16078 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2591
16081 msgid ""
16082 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16083 "\\documentclass."
16084 msgstr ""
16085 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16086 "\\documentclass."
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2595
16089 msgid ""
16090 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16091 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16092 msgstr ""
16093 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16094 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2599
16097 msgid ""
16098 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16099 "document is the default language."
16100 msgstr ""
16101 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16102 "documento es el idioma predeterminado."
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2603
16105 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16106 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2607
16109 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16110 msgstr ""
16111 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16112 "LyX."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2611
16115 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16116 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2615
16119 msgid ""
16120 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16121 "of the document."
16122 msgstr ""
16123 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16124 "al del documento."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2619
16127 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2624
16131 #, fuzzy
16132 msgid "The completion popup delay."
16133 msgstr "&Listado insertado"
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2628
16136 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2632
16140 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2636
16144 msgid ""
16145 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2640
16149 msgid ""
16150 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16151 "available."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2644
16155 #, fuzzy
16156 msgid "The inline completion delay."
16157 msgstr "&Listado insertado"
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2648
16160 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2652
16164 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2656
16168 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2660
16172 #, c-format
16173 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16174 msgstr ""
16175 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16176 "archivo."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2665
16179 msgid ""
16180 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16181 "variable. Use the OS native format."
16182 msgstr ""
16183 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16184 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2672
16187 msgid ""
16188 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16189 msgstr ""
16190 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2676
16193 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16194 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2680
16197 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16198 msgstr ""
16199 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16200 "las numeradas"
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2684
16203 msgid "Scale the preview size to suit."
16204 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2688
16207 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16208 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2692
16211 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16212 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2696
16215 msgid ""
16216 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16217 "environment variable PRINTER."
16218 msgstr ""
16219 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16220 "de entorno PRINTER."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2700
16223 msgid "The option to print only even pages."
16224 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2704
16227 msgid ""
16228 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16229 "the filename of the DVI file to be printed."
16230 msgstr ""
16231 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16232 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2708
16235 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16236 msgstr ""
16237 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16238 "\"."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2712
16241 msgid "The option to print out in landscape."
16242 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2716
16245 msgid "The option to print only odd pages."
16246 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2720
16249 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16250 msgstr ""
16251 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2724
16254 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16255 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2728
16258 msgid "The option to specify paper type."
16259 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2732
16262 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16263 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2736
16266 msgid ""
16267 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16268 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16269 "arguments."
16270 msgstr ""
16271 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16272 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16273 "el nombre y argumentos dados."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2740
16276 msgid ""
16277 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16278 "prepended along with the printer name after the spool command."
16279 msgstr ""
16280 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16281 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16282 "cola."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2744
16285 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16286 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2748
16289 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16290 msgstr ""
16291 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16292 "específica."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2752
16295 msgid ""
16296 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16297 "command."
16298 msgstr ""
16299 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16300 "de impresión."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2756
16303 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16304 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2764
16307 msgid ""
16308 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2768
16312 msgid ""
16313 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16314 "wrong, override the setting here."
16315 msgstr ""
16316 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16317 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2774
16320 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16321 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2783
16324 msgid ""
16325 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16326 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16327 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16328 msgstr ""
16329 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16330 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16331 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16332 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2787
16335 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16336 msgstr ""
16337 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2792
16340 #, no-c-format
16341 msgid ""
16342 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16343 "roughly the same size as on paper."
16344 msgstr ""
16345 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16346 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2796
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16351 msgstr ""
16352 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16353 "ventanas."
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2800
16356 msgid ""
16357 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16358 "\".out\". Only for advanced users."
16359 msgstr ""
16360 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16361 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2807
16364 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16365 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2811
16368 msgid "What command runs the spellchecker?"
16369 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2815
16372 msgid ""
16373 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16374 "when you quit LyX."
16375 msgstr ""
16376 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16377 "cuando salga de LyX."
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2819
16380 msgid ""
16381 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16382 "value selects the directory LyX was started from."
16383 msgstr ""
16384 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16385 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2829
16388 msgid ""
16389 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16390 "will look in its global and local ui/ directories."
16391 msgstr ""
16392 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16393 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16394
16395 #: src/LyXRC.cpp:2842
16396 msgid ""
16397 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16398 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16399 "may not work with all dictionaries."
16400 msgstr ""
16401 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16402 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16403 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2846
16406 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16407 msgstr ""
16408
16409 #: src/LyXRC.cpp:2850
16410 msgid ""
16411 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16412 msgstr ""
16413 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16414 "Windows."
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2857
16417 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16418 msgstr ""
16419 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16420 "\")"
16421
16422 #: src/LyXVC.cpp:100
16423 msgid "Document not saved"
16424 msgstr "Documento no guardado"
16425
16426 #: src/LyXVC.cpp:101
16427 msgid "You must save the document before it can be registered."
16428 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16429
16430 #: src/LyXVC.cpp:133
16431 msgid "LyX VC: Initial description"
16432 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16433
16434 #: src/LyXVC.cpp:134
16435 msgid "(no initial description)"
16436 msgstr "(sin descripción inicial)"
16437
16438 #: src/LyXVC.cpp:150
16439 msgid "LyX VC: Log Message"
16440 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16441
16442 #: src/LyXVC.cpp:153
16443 msgid "(no log message)"
16444 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16445
16446 #: src/LyXVC.cpp:177
16447 #, fuzzy, c-format
16448 msgid ""
16449 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16450 "changes.\n"
16451 "\n"
16452 "Do you want to revert to the older version?"
16453 msgstr ""
16454 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16455 "cambios actuales.\n"
16456 "\n"
16457 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16458
16459 #: src/LyXVC.cpp:180
16460 msgid "Revert to stored version of document?"
16461 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16462
16463 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16464 msgid "Senseless with this layout!"
16465 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16466
16467 #: src/Paragraph.cpp:1622
16468 msgid "Alignment not permitted"
16469 msgstr "Alineación no permitida"
16470
16471 #: src/Paragraph.cpp:1623
16472 msgid ""
16473 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16474 "Setting to default."
16475 msgstr ""
16476 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16477 "Poniendo la predeterminada."
16478
16479 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16480 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16481 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16482 #, fuzzy
16483 msgid "LyX Warning: "
16484 msgstr "Versión LyX "
16485
16486 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16487 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16488 #, fuzzy
16489 msgid "uncodable character"
16490 msgstr "carácter especial"
16491
16492 #: src/SpellBase.cpp:51
16493 msgid "Native OS API not yet supported."
16494 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16495
16496 #: src/Text.cpp:146
16497 msgid "Unknown Inset"
16498 msgstr "Recuadro desconocido"
16499
16500 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16501 msgid "Change tracking error"
16502 msgstr "Cambiar error seguido"
16503
16504 #: src/Text.cpp:220
16505 #, c-format
16506 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16507 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16508
16509 #: src/Text.cpp:233
16510 #, c-format
16511 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16512 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16513
16514 #: src/Text.cpp:240
16515 msgid "Unknown token"
16516 msgstr "Símbolo desconocido"
16517
16518 #: src/Text.cpp:522
16519 msgid ""
16520 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16521 "Tutorial."
16522 msgstr ""
16523 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16524 "Tutorial."
16525
16526 #: src/Text.cpp:533
16527 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16528 msgstr ""
16529 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16530
16531 #: src/Text.cpp:1343
16532 msgid "[Change Tracking] "
16533 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16534
16535 #: src/Text.cpp:1349
16536 msgid "Change: "
16537 msgstr "Cambio: "
16538
16539 #: src/Text.cpp:1353
16540 msgid " at "
16541 msgstr " en "
16542
16543 #: src/Text.cpp:1363
16544 #, c-format
16545 msgid "Font: %1$s"
16546 msgstr "Fuente: %1$s"
16547
16548 #: src/Text.cpp:1368
16549 #, c-format
16550 msgid ", Depth: %1$d"
16551 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16552
16553 #: src/Text.cpp:1374
16554 msgid ", Spacing: "
16555 msgstr ", Espaciado: "
16556
16557 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16558 msgid "OneHalf"
16559 msgstr "Uno y medio"
16560
16561 #: src/Text.cpp:1386
16562 msgid "Other ("
16563 msgstr "Otro ("
16564
16565 #: src/Text.cpp:1395
16566 msgid ", Inset: "
16567 msgstr ", recuadro: "
16568
16569 #: src/Text.cpp:1396
16570 msgid ", Paragraph: "
16571 msgstr ", Párrafo: "
16572
16573 #: src/Text.cpp:1397
16574 msgid ", Id: "
16575 msgstr ", Id: "
16576
16577 #: src/Text.cpp:1398
16578 msgid ", Position: "
16579 msgstr ", posición: "
16580
16581 #: src/Text.cpp:1404
16582 msgid ", Char: 0x"
16583 msgstr ", carácter: 0x"
16584
16585 #: src/Text.cpp:1406
16586 msgid ", Boundary: "
16587 msgstr ", frontera: "
16588
16589 #: src/Text2.cpp:394
16590 msgid "No font change defined."
16591 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16592
16593 #: src/Text2.cpp:434
16594 msgid "Nothing to index!"
16595 msgstr "¡Nada que indexar!"
16596
16597 #: src/Text2.cpp:436
16598 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16599 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16600
16601 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16602 msgid "Math editor mode"
16603 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16604
16605 #: src/Text3.cpp:798
16606 msgid "Unknown spacing argument: "
16607 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16608
16609 #: src/Text3.cpp:1040
16610 msgid "Layout "
16611 msgstr "Estilo "
16612
16613 #: src/Text3.cpp:1041
16614 msgid " not known"
16615 msgstr " no conocido"
16616
16617 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16618 msgid "Character set"
16619 msgstr "Conjunto de caracteres"
16620
16621 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16622 msgid "Paragraph layout set"
16623 msgstr "Estilo de párrafo"
16624
16625 #: src/TextClass.cpp:140
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Plain Layout"
16628 msgstr "Diseño de página"
16629
16630 #: src/TextClass.cpp:580
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Missing File"
16633 msgstr "Falta argumento"
16634
16635 #: src/TextClass.cpp:581
16636 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: src/TextClass.cpp:584
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Corrupt File"
16642 msgstr "Título breve"
16643
16644 #: src/TextClass.cpp:585
16645 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: src/Thesaurus.cpp:60
16649 msgid "Thesaurus failure"
16650 msgstr "Fallo del tesauro"
16651
16652 #: src/Thesaurus.cpp:61
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16656 "\n"
16657 "%1$s."
16658 msgstr ""
16659 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16660 "\n"
16661 "%1$s."
16662
16663 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Revision control error."
16666 msgstr "Control de versiones"
16667
16668 #: src/VCBackend.cpp:53
16669 #, fuzzy, c-format
16670 msgid ""
16671 "Some problem occured while running the command:\n"
16672 "'%1$s'."
16673 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16674
16675 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Error: Could not generate logfile."
16678 msgstr "No se pudo leer archivo"
16679
16680 #: src/VCBackend.cpp:480
16681 msgid ""
16682 "Error when commiting to repository.\n"
16683 "You have to manually resolve the problem.\n"
16684 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16685 msgstr ""
16686
16687 #: src/VCBackend.cpp:531
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "Error when updating from repository.\n"
16691 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16692 "'%1$s'.\n"
16693 "\n"
16694 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: src/VSpace.cpp:472
16698 msgid "Default skip"
16699 msgstr "Salto predeterminado"
16700
16701 #: src/VSpace.cpp:475
16702 msgid "Small skip"
16703 msgstr "Salto pequeño"
16704
16705 #: src/VSpace.cpp:478
16706 msgid "Medium skip"
16707 msgstr "Salto medio"
16708
16709 #: src/VSpace.cpp:481
16710 msgid "Big skip"
16711 msgstr "Salto grande"
16712
16713 #: src/VSpace.cpp:484
16714 msgid "Vertical fill"
16715 msgstr "Relleno vertical"
16716
16717 #: src/VSpace.cpp:491
16718 msgid "protected"
16719 msgstr "protegido"
16720
16721 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16722 #, fuzzy, c-format
16723 msgid ""
16724 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16725 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16726 msgstr ""
16727 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16728 "\n"
16729 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16730
16731 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Reload saved document?"
16734 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16735
16736 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16737 #, fuzzy
16738 msgid "&Reload"
16739 msgstr "&Reemplazar"
16740
16741 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16742 #, fuzzy
16743 msgid "&Keep Changes"
16744 msgstr "Fusionar cambios"
16745
16746 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16747 #, c-format
16748 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16749 msgstr ""
16750
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16752 #, fuzzy
16753 msgid "File not readable!"
16754 msgstr "No se pudo leer archivo"
16755
16756 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16760 "\n"
16761 "Do you want to create a new document?"
16762 msgstr ""
16763 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16764 "\n"
16765 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16766
16767 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16768 msgid "Create new document?"
16769 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16770
16771 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16772 msgid "&Create"
16773 msgstr "&Crear"
16774
16775 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16776 #, c-format
16777 msgid ""
16778 "The specified document template\n"
16779 "%1$s\n"
16780 "could not be read."
16781 msgstr ""
16782 "La plantilla de documento especificada\n"
16783 "%1$s\n"
16784 "no pudo ser leída."
16785
16786 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16787 msgid "Could not read template"
16788 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16789
16790 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16791 msgid "\\arabic{enumi}."
16792 msgstr "\\arabic{enumi}."
16793
16794 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16795 msgid "\\roman{enumiii}."
16796 msgstr "\\roman{enumiii}."
16797
16798 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16799 msgid "\\Alph{enumiv}."
16800 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16801
16802 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16803 msgid "Senseless!!! "
16804 msgstr "¡Sin sentido! "
16805
16806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16807 msgid "Standard[[Bullets]]"
16808 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16811 msgid "Maths"
16812 msgstr "Ecuaciones"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16815 msgid "Dings 1"
16816 msgstr "Dings 1"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16819 msgid "Dings 2"
16820 msgstr "Dings 2"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16823 msgid "Dings 3"
16824 msgstr "Dings 3"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16827 msgid "Dings 4"
16828 msgstr "Dings 4"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16831 msgid "Directories"
16832 msgstr "Directorios"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16835 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16836 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16839 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16840 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16843 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16844 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16847 #, fuzzy
16848 msgid ""
16849 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16850 "1995-2008 LyX Team"
16851 msgstr ""
16852 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16853 "1995-2006 Equipo LyX"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16856 msgid ""
16857 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16858 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16859 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16860 "any later version."
16861 msgstr ""
16862 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16863 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16864 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16865 "elección) cualquier versión posterior."
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16868 msgid ""
16869 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16870 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16871 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16872 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16873 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16874 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16875 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16876 msgstr ""
16877 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16878 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16879 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16880 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16881 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16882 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16883 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16886 msgid "LyX Version "
16887 msgstr "Versión LyX "
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16890 msgid "Library directory: "
16891 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16894 msgid "User directory: "
16895 msgstr "Directorio del usuario: "
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16898 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16899 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16900 #, c-format
16901 msgid "LyX: %1$s"
16902 msgstr "LyX: %1$s"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16905 msgid "About %1"
16906 msgstr "Acerca de %1"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16910 msgid "Preferences"
16911 msgstr "Preferencias"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16914 msgid "Reconfigure"
16915 msgstr "Reconfigurar"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16918 msgid "Quit %1"
16919 msgstr "Salir de %1"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16922 msgid "Exiting."
16923 msgstr "Saliendo."
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16926 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16927 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16930 #, c-format
16931 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16932 msgstr ""
16933 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16936 #, fuzzy
16937 msgid "The current document was closed."
16938 msgstr "La impresión del documento falló"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16941 #, fuzzy
16942 msgid ""
16943 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16944 "documents and exit.\n"
16945 "\n"
16946 "Exception: "
16947 msgstr ""
16948 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16949 "guardados y salir.\n"
16950 "\n"
16951 "Excepción: "
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16955 msgid "Software exception Detected"
16956 msgstr "Detectada excepción del programa"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16959 #, fuzzy
16960 msgid ""
16961 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16962 "unsaved documents and exit."
16963 msgstr ""
16964 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16965 "todos los documentos no guardados y salir."
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Could not find UI definition file"
16970 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16973 msgid "Bibliography Entry Settings"
16974 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16977 msgid "BibTeX Bibliography"
16978 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16986 msgid "Documents|#o#O"
16987 msgstr "Documentos|#o#O"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16990 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16991 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16994 msgid "Select a BibTeX database to add"
16995 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16998 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16999 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17002 msgid "Select a BibTeX style"
17003 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17006 #, fuzzy
17007 msgid "No frame"
17008 msgstr "Sin marco"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Simple rectangular frame"
17013 msgstr "marco de recuadro"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Oval frame, thin"
17018 msgstr "Marco ovalado, fino"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Oval frame, thick"
17023 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17026 msgid "Drop shadow"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Shaded background"
17032 msgstr "fondo de nota"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Double rectangular frame"
17037 msgstr "doble"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17041 msgid "Height"
17042 msgstr "Alto"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17046 msgid "Depth"
17047 msgstr "Profundidad"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17052 msgid "Total Height"
17053 msgstr "Alto total"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17057 msgid "Width"
17058 msgstr "Ancho"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17061 msgid "Box Settings"
17062 msgstr "Configuración del cuadro"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17065 msgid "Branch Settings"
17066 msgstr "Configuración de rama"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17069 msgid "Activated"
17070 msgstr "Activado"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17073 msgid "Color"
17074 msgstr "Color"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17078 msgid "Yes"
17079 msgstr "Sí"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17082 msgid "No"
17083 msgstr "No"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17086 msgid "Merge Changes"
17087 msgstr "Fusionar cambios"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "Change by %1$s\n"
17093 "\n"
17094 msgstr ""
17095 "Cambiado por %1$s\n"
17096 "\n"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17099 #, c-format
17100 msgid "Change made at %1$s\n"
17101 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17108 msgid "No change"
17109 msgstr "Ningún cambio"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17112 msgid "Small Caps"
17113 msgstr "Versalitas"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17120 msgid "Reset"
17121 msgstr "Reiniciar"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17124 msgid "Underbar"
17125 msgstr "Subrayado"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17128 msgid "Noun"
17129 msgstr "Versalitas"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17132 msgid "No color"
17133 msgstr "Sin color"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17136 msgid "Black"
17137 msgstr "Negro"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17140 msgid "White"
17141 msgstr "Blanco"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17144 msgid "Red"
17145 msgstr "Rojo"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17148 msgid "Green"
17149 msgstr "Verde"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17152 msgid "Blue"
17153 msgstr "Azul"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17156 msgid "Cyan"
17157 msgstr "Cyan"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17160 msgid "Magenta"
17161 msgstr "Magenta"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17164 msgid "Yellow"
17165 msgstr "Amarillo"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17168 msgid "Text Style"
17169 msgstr "Estilo del texto"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Keys"
17174 msgstr "Cla&ve:"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17177 msgid "LinkBack PDF"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17181 msgid "PDF"
17182 msgstr "PDF"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17185 #, fuzzy
17186 msgid "pasted"
17187 msgstr "Pegar"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17190 #, fuzzy, c-format
17191 msgid "%1$s Files"
17192 msgstr "%1$s y %2$s"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17197 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17203 msgid "Canceled."
17204 msgstr "Cancelado."
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Overwrite external file?"
17209 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17212 #, fuzzy, c-format
17213 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17214 msgstr ""
17215 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17216 "\n"
17217 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17220 msgid "Next command"
17221 msgstr "Comando siguiente"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17224 msgid "big[[delimiter size]]"
17225 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17228 msgid "Big[[delimiter size]]"
17229 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17232 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17233 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17236 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17237 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17240 msgid "Math Delimiter"
17241 msgstr "Delimitador matemático"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17245 msgid "(None)"
17246 msgstr "(Ninguno)"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17249 msgid "Variable"
17250 msgstr "Variable"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17253 msgid "Computer Modern Roman"
17254 msgstr "Computer Modern Roman"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17257 msgid "Latin Modern Roman"
17258 msgstr "Latin Modern Roman"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17261 msgid "AE (Almost European)"
17262 msgstr "AE (Almost European)"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17265 msgid "Times Roman"
17266 msgstr "Times Roman"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17269 msgid "Palatino"
17270 msgstr "Palatino"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17273 msgid "Bitstream Charter"
17274 msgstr "Bitstream Charter"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17277 msgid "New Century Schoolbook"
17278 msgstr "New Century Schoolbook"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17281 msgid "Bookman"
17282 msgstr "Bookman"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17285 msgid "Utopia"
17286 msgstr "Utopia"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17289 msgid "Bera Serif"
17290 msgstr "Bera Serif"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17293 msgid "Concrete Roman"
17294 msgstr "Concrete Roman"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17297 msgid "Zapf Chancery"
17298 msgstr "Zapf Chancery"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17301 msgid "Computer Modern Sans"
17302 msgstr "Computer Modern Sans"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17305 msgid "Latin Modern Sans"
17306 msgstr "Latin Modern Sans"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17309 msgid "Helvetica"
17310 msgstr "Helvetica"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17313 msgid "Avant Garde"
17314 msgstr "Avant Garde"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17317 msgid "Bera Sans"
17318 msgstr "Bera Sans"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17321 msgid "CM Bright"
17322 msgstr "CM Bright"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17325 msgid "Computer Modern Typewriter"
17326 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17329 msgid "Latin Modern Typewriter"
17330 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17333 msgid "Courier"
17334 msgstr "Courier"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17337 msgid "Bera Mono"
17338 msgstr "Bera Mono"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17341 msgid "LuxiMono"
17342 msgstr "LuxiMono"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17345 msgid "CM Typewriter Light"
17346 msgstr "CM Typewriter Light"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Module not found!"
17351 msgstr "Archivo no encontrado"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17354 msgid "Document Settings"
17355 msgstr "Configuración del documento"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17359 msgid ""
17360 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17361 msgstr ""
17362 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17363 "de parámetros."
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17366 msgid "Length"
17367 msgstr "Longitud"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17371 msgid " (not installed)"
17372 msgstr " (no instalado)"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17375 msgid "10"
17376 msgstr "10"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17379 msgid "11"
17380 msgstr "11"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17383 msgid "12"
17384 msgstr "12"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17387 msgid "empty"
17388 msgstr "vacío"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17391 msgid "plain"
17392 msgstr "simple"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17395 msgid "headings"
17396 msgstr "encabezados"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17399 msgid "fancy"
17400 msgstr "adorno"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17403 msgid "B3"
17404 msgstr "B3"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17407 msgid "B4"
17408 msgstr "B4"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17411 msgid "LaTeX default"
17412 msgstr "Predeterminado LaTeX"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17415 msgid "``text''"
17416 msgstr "“texto”"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17419 msgid "''text''"
17420 msgstr "”texto”"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17423 msgid ",,text``"
17424 msgstr "„texto“"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17427 msgid ",,text''"
17428 msgstr "„texto”"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17431 msgid "<<text>>"
17432 msgstr "«texto»"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17435 msgid ">>text<<"
17436 msgstr "»texto«"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17439 msgid "Numbered"
17440 msgstr "Numerado"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17443 msgid "Appears in TOC"
17444 msgstr "Aparece en el IG"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17447 msgid "Author-year"
17448 msgstr "Autor-año"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17451 msgid "Numerical"
17452 msgstr "Numérico"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17455 #, c-format
17456 msgid "Unavailable: %1$s"
17457 msgstr "No disponible: %1$s"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17460 msgid "Document Class"
17461 msgstr "Clase del documento"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17464 msgid "Text Layout"
17465 msgstr "Diseño del texto"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17468 msgid "Page Margins"
17469 msgstr "Márgenes de página"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17472 msgid "Numbering & TOC"
17473 msgstr "Numeración e IG"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17476 #, fuzzy
17477 msgid "PDF Properties"
17478 msgstr "Propiedad"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17481 msgid "Math Options"
17482 msgstr "Ecuaciones"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17485 msgid "Float Placement"
17486 msgstr "Posición de flotantes"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17489 msgid "Bullets"
17490 msgstr "Marcas"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17493 msgid "Branches"
17494 msgstr "Ramas"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17498 msgid "LaTeX Preamble"
17499 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Layouts|#o#O"
17504 msgstr "Formato|F"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17507 #, fuzzy
17508 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17509 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Local layout file"
17515 msgstr "Diseño del texto"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17518 msgid ""
17519 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17520 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17521 "document may not work with this layout if you do not\n"
17522 "keep the layout file in the document directory."
17523 msgstr ""
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17526 #, fuzzy
17527 msgid "&Set Layout"
17528 msgstr "Diseño del texto"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Error"
17535 msgstr "Flecha"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Unable to read local layout file."
17540 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Select master document"
17545 msgstr "Documento maestro"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17548 #, fuzzy
17549 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17550 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Unable to set document class."
17556 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Unapplied changes"
17562 msgstr "Seguir cambios"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17566 msgid ""
17567 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17568 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17569 msgstr ""
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17573 msgid "&Dismiss"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17577 #, fuzzy, c-format
17578 msgid "%1$s, %2$s"
17579 msgstr "%1$s y %2$s"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17582 #, fuzzy, c-format
17583 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17584 msgstr "%1$s y %2$s"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17587 #, c-format
17588 msgid "Package(s) required: %1$s."
17589 msgstr ""
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17592 #, fuzzy
17593 msgid "or"
17594 msgstr "Forma"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17597 #, c-format
17598 msgid "Module required: %1$s."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17602 #, c-format
17603 msgid "Modules excluded: %1$s."
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17607 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Can't set layout!"
17613 msgstr "Formato cambiado"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17616 #, fuzzy, c-format
17617 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17618 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Not Found"
17623 msgstr " Oculto."
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17626 msgid "TeX Code Settings"
17627 msgstr "Configuración del código TeX"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Error List"
17632 msgstr "Listado de programa"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17635 #, c-format
17636 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17637 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17640 msgid "Top left"
17641 msgstr "Arriba izquierda"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17644 msgid "Bottom left"
17645 msgstr "Abajo izquierda"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17648 msgid "Baseline left"
17649 msgstr "Línea base izquierda"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17652 msgid "Top center"
17653 msgstr "Arriba centro"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17656 msgid "Bottom center"
17657 msgstr "Abajo centro"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17660 msgid "Baseline center"
17661 msgstr "Línea base centro"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17664 msgid "Top right"
17665 msgstr "Arriba derecha"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17668 msgid "Bottom right"
17669 msgstr "Abajo derecha"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17672 msgid "Baseline right"
17673 msgstr "Línea base derecha"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17676 msgid "External Material"
17677 msgstr "Material externo"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17680 msgid "Scale%"
17681 msgstr "Escala%"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17684 msgid "Select external file"
17685 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17688 msgid "Float Settings"
17689 msgstr "Configuración del flotante"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17692 msgid "Graphics"
17693 msgstr "Gráficos"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17696 msgid "Select graphics file"
17697 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17700 msgid "Clipart|#C#c"
17701 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Horizontal Space Settings"
17706 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17709 msgid ""
17710 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17711 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17712 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Hyperlink"
17718 msgstr "&Generar hiperenlace"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17721 msgid "Child Document"
17722 msgstr "Documento hijo"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17727 msgid ""
17728 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17729 msgstr ""
17730 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17731 "de parámetros."
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17734 msgid "Select document to include"
17735 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17738 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17739 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17742 #, fuzzy
17743 msgid "unknown"
17744 msgstr " no conocido"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17747 #, fuzzy
17748 msgid "shortcut"
17749 msgstr "A&celerador:"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17752 #, fuzzy
17753 msgid "shortcuts"
17754 msgstr "A&celerador:"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17757 msgid "lyxrc"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17761 #, fuzzy
17762 msgid "package"
17763 msgstr "Espacio"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17766 #, fuzzy
17767 msgid "textclass"
17768 msgstr "Clasetema"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17771 #, fuzzy
17772 msgid "menu"
17773 msgstr "mu"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17776 #, fuzzy
17777 msgid "icon"
17778 msgstr "cong"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17781 #, fuzzy
17782 msgid "buffer"
17783 msgstr "azul"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Info"
17788 msgstr "Deshacer"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17791 msgid "Label"
17792 msgstr "Etiqueta"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17795 msgid "No language"
17796 msgstr "Ningún idioma"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17799 msgid "Program Listing Settings"
17800 msgstr "Configuración del listado del programa"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17803 msgid "No dialect"
17804 msgstr "Ningún dialecto"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17807 msgid "LaTeX Log"
17808 msgstr "Registro de LaTeX"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17811 msgid "Literate Programming Build Log"
17812 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17815 msgid "lyx2lyx Error Log"
17816 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17819 msgid "Version Control Log"
17820 msgstr "Registro del control de versiones"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17823 msgid "No LaTeX log file found."
17824 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17827 msgid "No literate programming build log file found."
17828 msgstr ""
17829 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17832 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17833 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17836 msgid "No version control log file found."
17837 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17840 msgid "Math Matrix"
17841 msgstr "Matriz matemática"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17844 msgid "Nomenclature"
17845 msgstr "Nomenclatura"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17848 msgid "Note Settings"
17849 msgstr "Configuración de la nota"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17852 msgid "Paragraph Settings"
17853 msgstr "Configuración del párrafo"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17856 msgid ""
17857 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17858 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17859 "\n"
17860 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17861 "the items is used."
17862 msgstr ""
17863 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17864 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17865 "Descripción.\n"
17866 "\n"
17867 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17868 "más grande de todos los ítems."
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17871 msgid "System files|#S#s"
17872 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17875 msgid "User files|#U#u"
17876 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Look & Feel"
17881 msgstr "Apariencia"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Language Settings"
17886 msgstr "Configuración del idioma"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Output"
17891 msgstr "Salidas"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17894 #, fuzzy
17895 msgid "File Handling"
17896 msgstr "Manejo de fuentes"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17899 msgid "Date format"
17900 msgstr "Formato de fecha"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Keyboard/Mouse"
17905 msgstr "Teclado"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Input Completion"
17910 msgstr "Leyenda"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17913 msgid "Screen fonts"
17914 msgstr "Fuentes de pantalla"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17917 msgid "Colors"
17918 msgstr "Colores"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17921 msgid "Paths"
17922 msgstr "Rutas"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Select directory for example files"
17927 msgstr "Seleccionar plantilla"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17930 msgid "Select a document templates directory"
17931 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17934 msgid "Select a temporary directory"
17935 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17938 msgid "Select a backups directory"
17939 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17942 msgid "Select a document directory"
17943 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17946 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17947 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17951 msgid "Spellchecker"
17952 msgstr "Corrector ortográfico"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17955 msgid "ispell"
17956 msgstr "ispell"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17959 msgid "aspell"
17960 msgstr "aspell"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17963 msgid "hspell"
17964 msgstr "hspell"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17967 msgid "pspell (library)"
17968 msgstr "pspell (library)"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17971 msgid "aspell (library)"
17972 msgstr "aspell (library)"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17975 msgid "Converters"
17976 msgstr "Convertidores"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17979 msgid "File formats"
17980 msgstr "Formatos de archivo"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17983 msgid "Format in use"
17984 msgstr "Formato en uso"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17987 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17988 msgstr ""
17989 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17990 "primero."
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17993 msgid "LyX needs to be restarted!"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17997 msgid ""
17998 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17999 "restart."
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18003 msgid "Printer"
18004 msgstr "Impresora"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18007 msgid "User interface"
18008 msgstr "Interfaz de usuario"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Control"
18013 msgstr "Entrada"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Shortcuts"
18018 msgstr "A&celerador:"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Function"
18023 msgstr "Funciones"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Shortcut"
18028 msgstr "A&celerador:"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18031 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Mathematical Symbols"
18037 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Document and Window"
18042 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18045 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18049 #, fuzzy
18050 msgid "System and Miscellaneous"
18051 msgstr "Miscelánea AMS"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Res&tore"
18056 msgstr "&Restaurar"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Failed to create shortcut"
18062 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18067 msgstr "Función desconocida."
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18070 msgid "Invalid or empty key sequence"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18074 msgid "Shortcut is already defined"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18080 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18083 msgid "Identity"
18084 msgstr "Identidad"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18087 msgid "Choose bind file"
18088 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18091 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18092 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18095 msgid "Choose UI file"
18096 msgstr "Elegir archivo UI"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18099 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18100 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18103 msgid "Choose keyboard map"
18104 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18107 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18108 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18111 msgid "Choose personal dictionary"
18112 msgstr "Elegir diccionario personal"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18115 msgid "*.pws"
18116 msgstr "*.pws"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18119 msgid "*.ispell"
18120 msgstr "*.ispell"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18123 msgid "Print Document"
18124 msgstr "Imprimir documento"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18127 msgid "Print to file"
18128 msgstr "Imprimir en archivo"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18131 msgid "PostScript files (*.ps)"
18132 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18135 msgid "Cross-reference"
18136 msgstr "Referencia cruzada"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18139 msgid "&Go Back"
18140 msgstr "&Volver"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18143 msgid "Jump back"
18144 msgstr "Saltar hacia atrás"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18147 msgid "Jump to label"
18148 msgstr "Saltar a etiqueta"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18151 msgid "Find and Replace"
18152 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18155 msgid "Send Document to Command"
18156 msgstr "Enviar documento al comando"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18159 msgid "Show File"
18160 msgstr "Mostrar Archivo"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Error -> Cannot load file!"
18165 msgstr "No se puede editar archivo"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18168 msgid "Spellchecker error"
18169 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18172 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18173 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18176 msgid ""
18177 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18178 "Maybe it has been killed."
18179 msgstr ""
18180 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18181 "Quizá haya sido matado."
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18184 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18185 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18188 msgid "The spellchecker has failed"
18189 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18192 #, c-format
18193 msgid "%1$d words checked."
18194 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18197 msgid "One word checked."
18198 msgstr "Una palabra comprobada."
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18201 msgid "Spelling check completed"
18202 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Basic Latin"
18207 msgstr "Variación"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Latin-1 Supplement"
18212 msgstr "Suplementario"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18215 msgid "Latin Extended-A"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18219 msgid "Latin Extended-B"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18223 #, fuzzy
18224 msgid "IPA Extensions"
18225 msgstr "E&xtensión:"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18228 msgid "Spacing Modifier Letters"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18232 msgid "Combining Diacritical Marks"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18236 msgid "Cyrillic"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Arabic"
18242 msgstr "Árabe (Arabi)"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18245 msgid "Devanagari"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Bengali"
18251 msgstr "Comienzo"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18254 msgid "Gurmukhi"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Gujarati"
18260 msgstr "SubVariación"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18263 msgid "Oriya"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Tamil"
18269 msgstr "Correo"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18272 msgid "Telugu"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Kannada"
18278 msgstr "Inglés canadiense"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18281 msgid "Malayalam"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Lao"
18287 msgstr "Estilo "
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Tibetan"
18292 msgstr "beta"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Georgian"
18297 msgstr "Alemán"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18300 msgid "Hangul Jamo"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Phonetic Extensions"
18306 msgstr "E&xtensión:"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18309 msgid "Latin Extended Additional"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18313 msgid "Greek Extended"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18317 #, fuzzy
18318 msgid "General Punctuation"
18319 msgstr "Información general"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Superscripts and Subscripts"
18324 msgstr "Superíndice|S"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Currency Symbols"
18329 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18332 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Letterlike Symbols"
18338 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Number Forms"
18343 msgstr "Número de filas"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Mathematical Operators"
18348 msgstr "Mathematica|a"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Miscellaneous Technical"
18353 msgstr "Otros símbolos"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Control Pictures"
18358 msgstr "Conjetura"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18361 msgid "Optical Character Recognition"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18365 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Box Drawing"
18371 msgstr "Configuración del cuadro"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Block Elements"
18376 msgstr "Agradecimientos"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Geometric Shapes"
18381 msgstr "Forma cursiva texto"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Miscellaneous Symbols"
18386 msgstr "Otros símbolos"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Dingbats"
18391 msgstr "Dings 1"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18396 msgstr "Otros símbolos"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18399 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18403 msgid "Hiragana"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Katakana"
18409 msgstr "Catalán"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Bopomofo"
18414 msgstr "&Inferior de la fila:"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18417 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Kanbun"
18423 msgstr "Inglés canadiense"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18426 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18430 msgid "CJK Compatibility"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18434 msgid "CJK Unified Ideographs"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18438 msgid "Hangul Syllables"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18442 msgid "High Surrogates"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18446 msgid "Private Use High Surrogates"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18450 msgid "Low Surrogates"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18454 msgid "Private Use Area"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18458 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18462 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18468 msgstr "Orientación"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18471 msgid "Combining Half Marks"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18475 msgid "CJK Compatibility Forms"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18479 msgid "Small Form Variants"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18485 msgstr "Orientación"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18488 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Specials"
18494 msgstr "Correoespecial"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Linear B Syllabary"
18499 msgstr "Corolario"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18502 msgid "Linear B Ideograms"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Aegean Numbers"
18508 msgstr "Número de página"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Ancient Greek Numbers"
18513 msgstr "Número de página"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Old Italic"
18518 msgstr "Cursiva"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Gothic"
18523 msgstr "coth"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18526 msgid "Ugaritic"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18530 msgid "Old Persian"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Deseret"
18536 msgstr "Reiniciar"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Shavian"
18541 msgstr "Letón"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18544 msgid "Osmanya"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Cypriot Syllabary"
18550 msgstr "Corolario"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Kharoshthi"
18555 msgstr "varnothing"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18560 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Musical Symbols"
18565 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18568 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18572 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18578 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18581 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18585 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Tags"
18591 msgstr "Páginas"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Variation Selectors Supplement"
18596 msgstr "Suplementario"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18599 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18603 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Character: "
18609 msgstr "Conjunto de caracteres"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18612 msgid "Code Point: "
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Symbols"
18618 msgstr "Símbolo"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18621 msgid "Table Settings"
18622 msgstr "Configuración de la tabla"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18625 msgid "Insert Table"
18626 msgstr "Insertar tabla"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18629 msgid "TeX Information"
18630 msgstr "Información TeX"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18633 msgid "Outline"
18634 msgstr "Contorno"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18637 msgid "Filtering layouts with \""
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18641 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18645 #, fuzzy
18646 msgid " (unknown)"
18647 msgstr " no conocido"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18650 msgid "auto"
18651 msgstr "auto"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18654 msgid "off"
18655 msgstr "Desactivada"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18658 #, c-format
18659 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18660 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18663 msgid "Vertical Space Settings"
18664 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18667 #, fuzzy
18668 msgid "version "
18669 msgstr "Versión"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18672 msgid "unknown version"
18673 msgstr "versión desconocida"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18676 msgid "Small-sized icons"
18677 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18680 msgid "Normal-sized icons"
18681 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18684 msgid "Big-sized icons"
18685 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18688 #, c-format
18689 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18690 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18693 msgid "Select template file"
18694 msgstr "Seleccionar plantilla"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18697 msgid "Templates|#T#t"
18698 msgstr "Plantillas|#T#t"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18702 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18703 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18706 msgid "Document not loaded."
18707 msgstr "Documento no cargado."
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18710 msgid "Select document to open"
18711 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18715 msgid "Examples|#E#e"
18716 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18719 #, fuzzy
18720 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18721 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18724 #, fuzzy
18725 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18726 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18729 #, fuzzy
18730 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18731 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18734 #, c-format
18735 msgid "Opening document %1$s..."
18736 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18739 #, c-format
18740 msgid "Document %1$s opened."
18741 msgstr "Documento %1$s abierto."
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Version control detected."
18746 msgstr "Control de versiones"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18749 #, c-format
18750 msgid "Could not open document %1$s"
18751 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18754 msgid "Couldn't import file"
18755 msgstr "No se pudo importar archivo"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18758 #, c-format
18759 msgid "No information for importing the format %1$s."
18760 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18763 #, c-format
18764 msgid "Select %1$s file to import"
18765 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18768 #, c-format
18769 msgid ""
18770 "The document %1$s already exists.\n"
18771 "\n"
18772 "Do you want to overwrite that document?"
18773 msgstr ""
18774 "El documento %1$s ya existe.\n"
18775 "\n"
18776 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18779 msgid "Overwrite document?"
18780 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18783 #, c-format
18784 msgid "Importing %1$s..."
18785 msgstr "Importando %1$s..."
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18788 msgid "imported."
18789 msgstr "importado."
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18792 #, fuzzy
18793 msgid "file not imported!"
18794 msgstr "Archivo no encontrado"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18797 msgid "Select LyX document to insert"
18798 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18801 msgid "Select file to insert"
18802 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18805 msgid "Choose a filename to save document as"
18806 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18809 msgid "&Rename"
18810 msgstr "&Renombrar"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18813 #, c-format
18814 msgid ""
18815 "The document %1$s could not be saved.\n"
18816 "\n"
18817 "Do you want to rename the document and try again?"
18818 msgstr ""
18819 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18820 "\n"
18821 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18824 msgid "Rename and save?"
18825 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18828 #, fuzzy
18829 msgid "&Retry"
18830 msgstr "&Restaurar"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18833 #, c-format
18834 msgid ""
18835 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18836 "\n"
18837 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18838 msgstr ""
18839 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18840 "\n"
18841 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18844 msgid "&Discard"
18845 msgstr "&Descartar"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18848 msgid "Saving all documents..."
18849 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18852 msgid "All documents saved."
18853 msgstr "Todos los documentos guardados."
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18856 #, c-format
18857 msgid "%1$s unknown command!"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18862 msgid "LaTeX Source"
18863 msgstr "Fuente LaTeX"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18866 #, fuzzy
18867 msgid "DocBook Source"
18868 msgstr "Marcadores|M"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Literate Source"
18873 msgstr "Fuente LaTeX"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18876 #, fuzzy
18877 msgid " (version control)"
18878 msgstr "Control de versiones"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18881 msgid " (changed)"
18882 msgstr " (modificado)"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18885 msgid " (read only)"
18886 msgstr " (sólo lectura)"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Close File"
18891 msgstr "Cerrar"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Hide tab"
18896 msgstr "delta"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Close tab"
18901 msgstr "Cerrar"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Wrap Float Settings"
18906 msgstr "Configuración del flotante"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18909 msgid "Click to detach"
18910 msgstr "Clic para separar"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18913 msgid "No Group"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18917 msgid "No Documents Open!"
18918 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18924 msgid "No Document Open!"
18925 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18928 msgid "Master Document"
18929 msgstr "Documento maestro"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18932 msgid "Open Navigator..."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Other Lists"
18938 msgstr "Otros flotantes"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18941 msgid "No Table of contents"
18942 msgstr "Sin índice general"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Other Toolbars"
18947 msgstr "Barras de herramientas|B"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18950 msgid "No Branch in Document!"
18951 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18954 #, fuzzy
18955 msgid "No Citation in Scope!"
18956 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18957
18958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18959 #, fuzzy
18960 msgid "No action defined!"
18961 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18962
18963 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18964 msgid "space"
18965 msgstr "espacio"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18970 msgid "Invalid filename"
18971 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18974 msgid ""
18975 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18976 "characters:\n"
18977 msgstr ""
18978 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18979 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18982 msgid "Could not update TeX information"
18983 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18986 #, c-format
18987 msgid "The script `%s' failed."
18988 msgstr "El guión `%s' falló."
18989
18990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18991 #, fuzzy
18992 msgid "All Files "
18993 msgstr "Todos los archivos (*)"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18996 msgid "Table of Contents"
18997 msgstr "Índice general"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Child Documents"
19002 msgstr "Documento hijo"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19005 #, fuzzy
19006 msgid "List of Graphics"
19007 msgstr "Lista de tablas"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19010 #, fuzzy
19011 msgid "List of Equations"
19012 msgstr "Lista de listados"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19015 #, fuzzy
19016 msgid "List of Footnotes"
19017 msgstr "Lista de figuras"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19020 #, fuzzy
19021 msgid "List of Listings"
19022 msgstr "Lista de listados"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19025 #, fuzzy
19026 msgid "List of Indexes"
19027 msgstr "Lista de tablas"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19030 #, fuzzy
19031 msgid "List of Marginal notes"
19032 msgstr "Lista de tablas"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19035 #, fuzzy
19036 msgid "List of Notes"
19037 msgstr "Lista de tablas"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19040 #, fuzzy
19041 msgid "List of Citations"
19042 msgstr "Lista de listados"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Labels and References"
19047 msgstr "todas las referencias sin citar"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19050 #, fuzzy
19051 msgid "List of Branches"
19052 msgstr "Lista de tablas"
19053
19054 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19056 msgid ""
19057 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19058 "file through LaTeX: "
19059 msgstr ""
19060 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19061 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19062
19063 #: src/insets/Inset.cpp:333
19064 msgid "Opened inset"
19065 msgstr "Recuadro abierto"
19066
19067 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19068 msgid "Keys must be unique!"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19072 #, c-format
19073 msgid ""
19074 "The key %1$s already exists,\n"
19075 "it will be changed to %2$s."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19079 #, c-format
19080 msgid ""
19081 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19082 "If you proceed, all of them will be opened."
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Open Databases?"
19088 msgstr "&Bases de datos"
19089
19090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19091 msgid "&Proceed"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19095 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19096 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19097
19098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Databases:"
19101 msgstr "&Bases de datos"
19102
19103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Style File:"
19106 msgstr "Cerrar"
19107
19108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Lists:"
19111 msgstr "Lista"
19112
19113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19114 msgid "included in TOC"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19118 msgid "Export Warning!"
19119 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19120
19121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19122 msgid ""
19123 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19124 "BibTeX will be unable to find them."
19125 msgstr ""
19126 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19127 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19128
19129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19130 msgid ""
19131 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19132 "BibTeX will be unable to find it."
19133 msgstr ""
19134 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19135 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19136
19137 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19138 #, fuzzy
19139 msgid "simple frame"
19140 msgstr "marco de recuadro"
19141
19142 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19143 #, fuzzy
19144 msgid "frameless"
19145 msgstr "Sin marco"
19146
19147 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19148 #, fuzzy
19149 msgid "simple frame, page breaks"
19150 msgstr "marco de recuadro"
19151
19152 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19153 #, fuzzy
19154 msgid "oval, thin"
19155 msgstr "Marco ovalado, fino"
19156
19157 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19158 #, fuzzy
19159 msgid "oval, thick"
19160 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19161
19162 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19163 msgid "drop shadow"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19167 #, fuzzy
19168 msgid "shaded background"
19169 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19170
19171 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19172 #, fuzzy
19173 msgid "double frame"
19174 msgstr "doble"
19175
19176 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19177 msgid "Opened Box Inset"
19178 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19179
19180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19181 msgid "Opened Branch Inset"
19182 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19183
19184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19185 msgid "Branch: "
19186 msgstr "Rama: "
19187
19188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19189 msgid "Undef: "
19190 msgstr "Undef: "
19191
19192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19193 msgid "branch"
19194 msgstr "rama"
19195
19196 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19197 msgid "Opened Caption Inset"
19198 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19199
19200 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19201 #, c-format
19202 msgid "Sub-%1$s"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19206 #, fuzzy
19207 msgid "not cited"
19208 msgstr "protegido"
19209
19210 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19211 msgid "Left-click to collapse the inset"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19215 msgid "Left-click to open the inset"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19219 msgid "LaTeX Command: "
19220 msgstr "Comando LaTeX: "
19221
19222 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19223 #, fuzzy
19224 msgid "InsetCommand Error: "
19225 msgstr "Comando de recuadro: "
19226
19227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Incompatible command name."
19230 msgstr "Comando incompleto"
19231
19232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19233 #, fuzzy
19234 msgid "InsetCommandParams Error: "
19235 msgstr "Comando de recuadro: "
19236
19237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19238 #, fuzzy
19239 msgid "InsetCommandParams: "
19240 msgstr "Comando de recuadro: "
19241
19242 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19243 msgid "Unknown parameter name: "
19244 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19245
19246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19247 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19248 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19249
19250 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19251 msgid "Opened ERT Inset"
19252 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19253
19254 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19255 #, c-format
19256 msgid "External template %1$s is not installed"
19257 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19258
19259 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Opened Flex Inset"
19262 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19263
19264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
19265 msgid "float: "
19266 msgstr "flotante: "
19267
19268 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19269 msgid "Opened Float Inset"
19270 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19271
19272 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
19273 msgid "float"
19274 msgstr "flotante"
19275
19276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19277 #, fuzzy
19278 msgid "subfloat: "
19279 msgstr "flotante: "
19280
19281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
19282 msgid " (sideways)"
19283 msgstr " (de lado)"
19284
19285 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19286 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19287 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19288
19289 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19290 #, c-format
19291 msgid "List of %1$s"
19292 msgstr "Lista de %1$s"
19293
19294 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19295 msgid "Opened Footnote Inset"
19296 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19297
19298 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19299 msgid "footnote"
19300 msgstr "Nota al pie"
19301
19302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19303 #, c-format
19304 msgid ""
19305 "Could not copy the file\n"
19306 "%1$s\n"
19307 "into the temporary directory."
19308 msgstr ""
19309 "No se pudo copiar el archivo\n"
19310 "%1$s\n"
19311 "en el directorio temporal."
19312
19313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19314 #, c-format
19315 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19316 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19317
19318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19319 #, c-format
19320 msgid "Graphics file: %1$s"
19321 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19322
19323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19324 msgid "Verbatim Input"
19325 msgstr "Entrada Literal"
19326
19327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19328 msgid "Verbatim Input*"
19329 msgstr "Entrada Literal*"
19330
19331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19332 msgid "Recursive input"
19333 msgstr "Entrada recursiva"
19334
19335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19336 #, c-format
19337 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19338 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19339
19340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19341 #, c-format
19342 msgid ""
19343 "Included file `%1$s'\n"
19344 "has textclass `%2$s'\n"
19345 "while parent file has textclass `%3$s'."
19346 msgstr ""
19347 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19348 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19349 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19350
19351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19352 msgid "Different textclasses"
19353 msgstr "Clases de texto diferentes"
19354
19355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19356 #, fuzzy, c-format
19357 msgid ""
19358 "Included file `%1$s'\n"
19359 "uses module `%2$s'\n"
19360 "which is not used in parent file."
19361 msgstr ""
19362 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19363 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19364 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19365
19366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Module not found"
19369 msgstr "Archivo no encontrado"
19370
19371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Information regarding "
19374 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19375
19376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19377 #, fuzzy
19378 msgid "undefined"
19379 msgstr "subrayado"
19380
19381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19382 #, fuzzy
19383 msgid "yes"
19384 msgstr "Estilos"
19385
19386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19387 #, fuzzy
19388 msgid "no"
19389 msgstr "Deshacer"
19390
19391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Unknown buffer info"
19394 msgstr "Usuario desconocido"
19395
19396 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19397 msgid "Label names must be unique!"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 "The label %1$s already exists,\n"
19404 "it will be changed to %2$s."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19408 msgid "DUPLICATE: "
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19412 msgid "Opened Listing Inset"
19413 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19414
19415 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19416 msgid "no more lstline delimiters available"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Running out of delimiters"
19422 msgstr "Insertar delimitadores"
19423
19424 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19425 msgid ""
19426 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19427 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19428 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19429 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19430 "must investigate!"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19436 msgstr "carácter especial"
19437
19438 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19439 #, c-format
19440 msgid ""
19441 "The following characters in one of the program listings are\n"
19442 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19443 "%1$s."
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19447 msgid "A value is expected."
19448 msgstr "Se espera un valor."
19449
19450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19456 msgid "Unbalanced braces!"
19457 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19458
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19460 msgid "Please specify true or false."
19461 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19462
19463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19464 msgid "Only true or false is allowed."
19465 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19466
19467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19468 msgid "Please specify an integer value."
19469 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19470
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19472 msgid "An integer is expected."
19473 msgstr "Se espera un entero."
19474
19475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19476 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19477 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19478
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19480 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19481 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19482
19483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19484 #, c-format
19485 msgid "Please specify one of %1$s."
19486 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19487
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19489 #, c-format
19490 msgid "Try one of %1$s."
19491 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19492
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19494 #, c-format
19495 msgid "I guess you mean %1$s."
19496 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19497
19498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19499 #, c-format
19500 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19501 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19502
19503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19504 #, c-format
19505 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19506 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19507
19508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19509 msgid ""
19510 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19511 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19512
19513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19514 msgid ""
19515 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19516 "trblTRBL"
19517 msgstr ""
19518 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19519 "trblTRBL"
19520
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19522 msgid ""
19523 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19524 "right, bottom left and top left corner."
19525 msgstr ""
19526 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19527 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19528
19529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19530 msgid "Enter something like \\color{white}"
19531 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19532
19533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19534 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19535 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19536
19537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19538 msgid "auto, last or a number"
19539 msgstr "auto, last o un número"
19540
19541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19542 msgid ""
19543 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19544 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19545 "defining a listing inset)"
19546 msgstr ""
19547 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19548 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19549 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19550
19551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19552 msgid ""
19553 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19554 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19555 "a listing inset)"
19556 msgstr ""
19557 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19558 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19559 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19560
19561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19562 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19563 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19564
19565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19566 #, c-format
19567 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19568 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19569
19570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19571 #, c-format
19572 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19573 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19574
19575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19576 #, c-format
19577 msgid "Parameter %1$s: "
19578 msgstr "Parámetro %1$s: "
19579
19580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19581 #, c-format
19582 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19583 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19584
19585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19586 #, c-format
19587 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19588 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19589
19590 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19591 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19592 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19593
19594 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19595 #, fuzzy
19596 msgid "New Page"
19597 msgstr "Limpiar página"
19598
19599 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19600 msgid "Clear Page"
19601 msgstr "Limpiar página"
19602
19603 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19604 msgid "Clear Double Page"
19605 msgstr "Limpiar página doble"
19606
19607 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Nom: "
19610 msgstr "Nom"
19611
19612 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Nomenclature Symbol: "
19615 msgstr "Nomenclatura"
19616
19617 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Description: "
19620 msgstr "&Descripción:"
19621
19622 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Sorting: "
19625 msgstr "Formato"
19626
19627 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19628 msgid "Note[[InsetNote]]"
19629 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19630
19631 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19632 msgid "Greyed out"
19633 msgstr "Resaltado en gris"
19634
19635 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19636 msgid "Opened Note Inset"
19637 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19638
19639 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19640 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19641 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19642
19643 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19644 msgid "BROKEN: "
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19648 msgid "Ref: "
19649 msgstr "Ref: "
19650
19651 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19652 msgid "Equation"
19653 msgstr "Ecuación"
19654
19655 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19656 msgid "EqRef: "
19657 msgstr "EqRef: "
19658
19659 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19660 msgid "Page Number"
19661 msgstr "Número de página"
19662
19663 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19664 msgid "Page: "
19665 msgstr "Página: "
19666
19667 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19668 msgid "Textual Page Number"
19669 msgstr "Número de página textual"
19670
19671 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19672 msgid "TextPage: "
19673 msgstr "Página de texto: "
19674
19675 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19676 msgid "Standard+Textual Page"
19677 msgstr "Estándar+Página de texto"
19678
19679 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19680 msgid "Ref+Text: "
19681 msgstr "Referencia+Texto: "
19682
19683 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19684 msgid "PrettyRef"
19685 msgstr "PrettyRef"
19686
19687 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19688 msgid "FormatRef: "
19689 msgstr "RefFormato: "
19690
19691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Interword Space"
19694 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19695
19696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Protected Space"
19699 msgstr "Espacio protegido|p"
19700
19701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Thin Space"
19704 msgstr "Espacio delgado|d"
19705
19706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Quad Space"
19709 msgstr "Espacio"
19710
19711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19712 #, fuzzy
19713 msgid "QQuad Space"
19714 msgstr "Espacio"
19715
19716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Enspace"
19719 msgstr "espacio"
19720
19721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Enskip"
19724 msgstr "nsim"
19725
19726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Negative Thin Space"
19729 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19730
19731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Protected Horizontal Fill"
19734 msgstr "Relleno horizontal"
19735
19736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19739 msgstr "Relleno horizontal"
19740
19741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19744 msgstr "Relleno horizontal"
19745
19746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19749 msgstr "Relleno horizontal"
19750
19751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19754 msgstr "Relleno horizontal"
19755
19756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19759 msgstr "Relleno horizontal"
19760
19761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19764 msgstr "Relleno horizontal"
19765
19766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19767 #, fuzzy, c-format
19768 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19769 msgstr "Línea horizontal"
19770
19771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19772 #, fuzzy, c-format
19773 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19774 msgstr "Espacio protegido|p"
19775
19776 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19777 msgid "Unknown TOC type"
19778 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19779
19780 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19781 msgid "Opened table"
19782 msgstr "Tabla abierta"
19783
19784 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19785 #, fuzzy
19786 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19787 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19788
19789 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19790 msgid "Opened Text Inset"
19791 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19792
19793 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19794 msgid "Vertical Space"
19795 msgstr "Espacio vertical"
19796
19797 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19798 msgid "wrap: "
19799 msgstr "envoltorio: "
19800
19801 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19802 msgid "Opened Wrap Inset"
19803 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19804
19805 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19806 msgid "wrap"
19807 msgstr "envolver"
19808
19809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19810 msgid "Not shown."
19811 msgstr " Oculto."
19812
19813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19814 msgid "Loading..."
19815 msgstr "Cargando..."
19816
19817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19818 msgid "Converting to loadable format..."
19819 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19820
19821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19822 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19823 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19824
19825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19826 msgid "Scaling etc..."
19827 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19828
19829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19830 msgid "Ready to display"
19831 msgstr "Listo para mostrar"
19832
19833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19834 msgid "No file found!"
19835 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19836
19837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19838 msgid "Error converting to loadable format"
19839 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19840
19841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19842 msgid "Error loading file into memory"
19843 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19844
19845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19846 msgid "Error generating the pixmap"
19847 msgstr "Error al generar pixmap"
19848
19849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19850 msgid "No image"
19851 msgstr "Ninguna imagen"
19852
19853 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19854 msgid "Preview loading"
19855 msgstr "Cargando vista preliminar"
19856
19857 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19858 msgid "Preview ready"
19859 msgstr "Vista preliminar preparada"
19860
19861 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19862 msgid "Preview failed"
19863 msgstr "La vista preliminar falló"
19864
19865 #: src/lengthcommon.cpp:37
19866 msgid "sp"
19867 msgstr "sp"
19868
19869 #: src/lengthcommon.cpp:37
19870 msgid "pt"
19871 msgstr "pt"
19872
19873 #: src/lengthcommon.cpp:37
19874 msgid "bp"
19875 msgstr "bp"
19876
19877 #: src/lengthcommon.cpp:37
19878 msgid "dd"
19879 msgstr "dd"
19880
19881 #: src/lengthcommon.cpp:37
19882 msgid "mm"
19883 msgstr "mm"
19884
19885 #: src/lengthcommon.cpp:37
19886 msgid "pc"
19887 msgstr "pc"
19888
19889 #: src/lengthcommon.cpp:38
19890 msgid "cc[[unit of measure]]"
19891 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19892
19893 #: src/lengthcommon.cpp:38
19894 msgid "cm"
19895 msgstr "cm"
19896
19897 #: src/lengthcommon.cpp:38
19898 msgid "ex"
19899 msgstr "ex"
19900
19901 #: src/lengthcommon.cpp:38
19902 msgid "em"
19903 msgstr "em"
19904
19905 #: src/lengthcommon.cpp:39
19906 msgid "Text Width %"
19907 msgstr "Ancho del texto %"
19908
19909 #: src/lengthcommon.cpp:39
19910 msgid "Column Width %"
19911 msgstr "Ancho de columna %"
19912
19913 #: src/lengthcommon.cpp:39
19914 msgid "Page Width %"
19915 msgstr "Ancho de página %"
19916
19917 #: src/lengthcommon.cpp:39
19918 msgid "Line Width %"
19919 msgstr "Ancho de línea %"
19920
19921 #: src/lengthcommon.cpp:40
19922 msgid "Text Height %"
19923 msgstr "Alto del texto %"
19924
19925 #: src/lengthcommon.cpp:40
19926 msgid "Page Height %"
19927 msgstr "Alto de página %"
19928
19929 #: src/lyxfind.cpp:115
19930 msgid "Search error"
19931 msgstr "Buscar error"
19932
19933 #: src/lyxfind.cpp:115
19934 msgid "Search string is empty"
19935 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19936
19937 #: src/lyxfind.cpp:299
19938 msgid "String has been replaced."
19939 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19940
19941 #: src/lyxfind.cpp:302
19942 msgid " strings have been replaced."
19943 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19944
19945 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19946 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19947 #, c-format
19948 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19949 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19950
19951 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19952 #, c-format
19953 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19954 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19955
19956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19957 msgid "Only one row"
19958 msgstr "Solo una fila"
19959
19960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19961 msgid "Only one column"
19962 msgstr "Solo una columna"
19963
19964 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19965 msgid "No hline to delete"
19966 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19967
19968 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19969 msgid "No vline to delete"
19970 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19971
19972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19973 #, c-format
19974 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19975 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19976
19977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19978 msgid "No number"
19979 msgstr "Ningún número"
19980
19981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19982 msgid "Number"
19983 msgstr "Número"
19984
19985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19986 #, c-format
19987 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19988 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19989
19990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19991 #, c-format
19992 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19993 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19994
19995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19996 #, c-format
19997 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19998 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19999
20000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20001 msgid "create new math text environment ($...$)"
20002 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20003
20004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20005 msgid "entered math text mode (textrm)"
20006 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20007
20008 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20009 msgid "Standard[[mathref]]"
20010 msgstr "Standard[[mathref]]"
20011
20012 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20013 #, fuzzy
20014 msgid "optional"
20015 msgstr "Horizontal"
20016
20017 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20018 msgid "TeX"
20019 msgstr "TeX"
20020
20021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20022 msgid "math macro"
20023 msgstr "macro ecuación"
20024
20025 #: src/output.cpp:37
20026 #, c-format
20027 msgid ""
20028 "Could not open the specified document\n"
20029 "%1$s."
20030 msgstr ""
20031 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20032 "%1$s."
20033
20034 #: src/output_plaintext.cpp:136
20035 msgid "Abstract: "
20036 msgstr "Sinopsis: "
20037
20038 #: src/output_plaintext.cpp:148
20039 msgid "References: "
20040 msgstr "Referencias: "
20041
20042 #: src/support/Package.cpp:435
20043 msgid "LyX binary not found"
20044 msgstr "Binario LyX no encontrado"
20045
20046 #: src/support/Package.cpp:436
20047 #, c-format
20048 msgid ""
20049 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20050 msgstr ""
20051 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
20052
20053 #: src/support/Package.cpp:555
20054 #, fuzzy, c-format
20055 msgid ""
20056 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20057 "\t%1$s\n"
20058 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20059 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20060 msgstr ""
20061 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20062 "\t%1$s\n"
20063 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
20064 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
20065 "`chkconfig.ltx'."
20066
20067 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20068 msgid "File not found"
20069 msgstr "Archivo no encontrado"
20070
20071 #: src/support/Package.cpp:637
20072 #, c-format
20073 msgid ""
20074 "Invalid %1$s switch.\n"
20075 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20076 msgstr ""
20077 "Opción %1$s no válida.\n"
20078 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20079
20080 #: src/support/Package.cpp:664
20081 #, c-format
20082 msgid ""
20083 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20084 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20085 msgstr ""
20086 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20087 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20088
20089 #: src/support/Package.cpp:688
20090 #, c-format
20091 msgid ""
20092 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20093 "%2$s is not a directory."
20094 msgstr ""
20095 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20096 "%2$s no es un directorio."
20097
20098 #: src/support/Package.cpp:690
20099 msgid "Directory not found"
20100 msgstr "Directorio no encontrado"
20101
20102 #: src/support/debug.cpp:38
20103 msgid "No debugging message"
20104 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20105
20106 #: src/support/debug.cpp:39
20107 msgid "General information"
20108 msgstr "Información general"
20109
20110 #: src/support/debug.cpp:40
20111 msgid "Program initialisation"
20112 msgstr "Inicialización del programa"
20113
20114 #: src/support/debug.cpp:41
20115 msgid "Keyboard events handling"
20116 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20117
20118 #: src/support/debug.cpp:42
20119 msgid "GUI handling"
20120 msgstr "Manejo de interfaz"
20121
20122 #: src/support/debug.cpp:43
20123 msgid "Lyxlex grammar parser"
20124 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20125
20126 #: src/support/debug.cpp:44
20127 msgid "Configuration files reading"
20128 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20129
20130 #: src/support/debug.cpp:45
20131 msgid "Custom keyboard definition"
20132 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20133
20134 #: src/support/debug.cpp:46
20135 msgid "LaTeX generation/execution"
20136 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20137
20138 #: src/support/debug.cpp:47
20139 msgid "Math editor"
20140 msgstr "Editor de ecuaciones"
20141
20142 #: src/support/debug.cpp:48
20143 msgid "Font handling"
20144 msgstr "Manejo de fuentes"
20145
20146 #: src/support/debug.cpp:49
20147 msgid "Textclass files reading"
20148 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20149
20150 #: src/support/debug.cpp:50
20151 msgid "Version control"
20152 msgstr "Control de versiones"
20153
20154 #: src/support/debug.cpp:51
20155 msgid "External control interface"
20156 msgstr "Interfaz de control externa"
20157
20158 #: src/support/debug.cpp:52
20159 msgid "Undo/Redo mechanism"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: src/support/debug.cpp:53
20163 msgid "User commands"
20164 msgstr "Comandos del usuario"
20165
20166 #: src/support/debug.cpp:54
20167 msgid "The LyX Lexxer"
20168 msgstr "El Lexxer de LyX"
20169
20170 #: src/support/debug.cpp:55
20171 msgid "Dependency information"
20172 msgstr "Información de dependencias"
20173
20174 #: src/support/debug.cpp:56
20175 msgid "LyX Insets"
20176 msgstr "Recuadros de LyX"
20177
20178 #: src/support/debug.cpp:57
20179 msgid "Files used by LyX"
20180 msgstr "Archivos usados por LyX"
20181
20182 #: src/support/debug.cpp:58
20183 msgid "Workarea events"
20184 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20185
20186 #: src/support/debug.cpp:59
20187 msgid "Insettext/tabular messages"
20188 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20189
20190 #: src/support/debug.cpp:60
20191 msgid "Graphics conversion and loading"
20192 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20193
20194 #: src/support/debug.cpp:61
20195 msgid "Change tracking"
20196 msgstr "Seguimiento de cambios"
20197
20198 #: src/support/debug.cpp:62
20199 msgid "External template/inset messages"
20200 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20201
20202 #: src/support/debug.cpp:63
20203 msgid "RowPainter profiling"
20204 msgstr "RowPainter profiling"
20205
20206 #: src/support/debug.cpp:64
20207 msgid "scrolling debugging"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: src/support/debug.cpp:65
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Math macros"
20213 msgstr "macro ecuación"
20214
20215 #: src/support/debug.cpp:66
20216 msgid "RTL/Bidi"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: src/support/debug.cpp:67
20220 msgid "Locale/Internationalisation"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/support/debug.cpp:68
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20226 msgstr "Selección como líneas|l"
20227
20228 #: src/support/debug.cpp:69
20229 msgid "Developers' general debug messages"
20230 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20231
20232 #: src/support/debug.cpp:70
20233 msgid "All debugging messages"
20234 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20235
20236 #: src/support/debug.cpp:115
20237 #, c-format
20238 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20239 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20240
20241 #: src/support/filetools.cpp:247
20242 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20243 msgstr "es"
20244
20245 #: src/support/os_win32.cpp:297
20246 msgid "System file not found"
20247 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20248
20249 #: src/support/os_win32.cpp:298
20250 msgid ""
20251 "Unable to load shfolder.dll\n"
20252 "Please install."
20253 msgstr ""
20254 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20255 "Por favor instalar."
20256
20257 #: src/support/os_win32.cpp:303
20258 msgid "System function not found"
20259 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20260
20261 #: src/support/os_win32.cpp:304
20262 msgid ""
20263 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20264 "Don't know how to proceed. Sorry."
20265 msgstr ""
20266 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20267 "No se sabe como proceder, disculpe."
20268
20269 #: src/support/userinfo.cpp:45
20270 msgid "Unknown user"
20271 msgstr "Usuario desconocido"
20272
20273 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20274 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20275
20276 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20277 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20281 #~ msgstr ""
20282 #~ "El documento especificado\n"
20283 #~ "%1$s\n"
20284 #~ "no se pudo leer."
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Class not found"
20288 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20289
20290 #~ msgid ""
20291 #~ "Layout had to be changed from\n"
20292 #~ "%1$s to %2$s\n"
20293 #~ "because of class conversion from\n"
20294 #~ "%3$s to %4$s"
20295 #~ msgstr ""
20296 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20297 #~ "%1$s a %2$s\n"
20298 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20299 #~ "%3$s a %4$s"
20300
20301 #~ msgid "Changed Layout"
20302 #~ msgstr "Formato cambiado"
20303
20304 #~ msgid "Unknown layout"
20305 #~ msgstr "Formato desconocido"
20306
20307 #~ msgid ""
20308 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20309 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20310 #~ msgstr ""
20311 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20312 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20313
20314 #, fuzzy
20315 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20316 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20317
20318 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20319 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20320
20321 #~ msgid "Display image in LyX"
20322 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20323
20324 #~ msgid "Screen display"
20325 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20326
20327 #~ msgid "Monochrome"
20328 #~ msgstr "Monocromo"
20329
20330 #~ msgid "Grayscale"
20331 #~ msgstr "Escala de grises"
20332
20333 #~ msgid "Preview"
20334 #~ msgstr "Vista preliminar"
20335
20336 #~ msgid "%"
20337 #~ msgstr "%"
20338
20339 #~ msgid "&Display:"
20340 #~ msgstr "&Pantalla:"
20341
20342 #~ msgid "Sca&le:"
20343 #~ msgstr "Esca&la:"
20344
20345 #, fuzzy
20346 #~ msgid "Scr&een Display:"
20347 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20348
20349 #~ msgid "Do not display"
20350 #~ msgstr "No mostrar"
20351
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid "Unknown Info: "
20354 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20355
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20358 #~ msgstr "Acción desconocida"
20359
20360 #, fuzzy
20361 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20362 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20363
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "Clear group"
20366 #~ msgstr "Limpiar página"
20367
20368 #~ msgid " (auto)"
20369 #~ msgstr " (auto)"
20370
20371 #~ msgid "Plain Text"
20372 #~ msgstr "Texto simple"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "Other floats: "
20376 #~ msgstr "Otros flotantes"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20380 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20381
20382 #~ msgid "Edit the file externally"
20383 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20384
20385 #~ msgid "&Edit File..."
20386 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20387
20388 #~ msgid "LyX View"
20389 #~ msgstr "Vista LyX"
20390
20391 #~ msgid "Options"
20392 #~ msgstr "Opciones"
20393
20394 #, fuzzy
20395 #~ msgid "Movie"
20396 #~ msgstr "Más"
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20400 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20401
20402 #~ msgid "<- C&lear"
20403 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20404
20405 #~ msgid "A&pply"
20406 #~ msgstr "A&plicar"
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid "Clear"
20410 #~ msgstr "&Limpiar"
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20414 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "Add"
20418 #~ msgstr "&Añadir"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid "Remove"
20422 #~ msgstr "&Quitar"
20423
20424 #, fuzzy
20425 #~ msgid "E&mbed"
20426 #~ msgstr "&Enmarcado"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "&Center"
20430 #~ msgstr "Centro"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20434 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20438 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid " writing embedded files."
20442 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20443
20444 #, fuzzy
20445 #~ msgid " could not write embedded files!"
20446 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid "Failed to extract file"
20450 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20451
20452 #, fuzzy
20453 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20454 #~ msgstr ""
20455 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20456 #~ "\n"
20457 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "Copy file failure"
20461 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid ""
20465 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20466 #~ "Please check whether the path is writeable."
20467 #~ msgstr ""
20468 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20469 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid ""
20473 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20474 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20475 #~ msgstr ""
20476 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20477 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20478
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid "Failed to embed file"
20481 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20482
20483 #, fuzzy
20484 #~ msgid ""
20485 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20486 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20487 #~ msgstr ""
20488 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20489 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20493 #~ msgstr ""
20494 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20495 #~ "\n"
20496 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20500 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid ""
20504 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20505 #~ "Please check whether the source file is available"
20506 #~ msgstr ""
20507 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20508 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid "Failed to open file"
20512 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20513
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid "Sync file failure"
20516 #~ msgstr "fallo de chktex"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "Packing all files"
20520 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid "Failed to write file"
20524 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20525
20526 #, fuzzy
20527 #~ msgid "Save failure"
20528 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20529
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid ""
20532 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20533 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20534 #~ msgstr ""
20535 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20536 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20537
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "Embedded Files"
20540 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "Embedded layout"
20544 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "Extra embedded file"
20548 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20549
20550 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20551 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "Enspace|E"
20555 #~ msgstr "espacio"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "Enskip|k"
20559 #~ msgstr "nsim"
20560
20561 #~ msgid "Document could not be read"
20562 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20563
20564 #~ msgid "%1$s could not be read."
20565 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20569 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20570
20571 #~ msgid "All files (*)"
20572 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20573
20574 #, fuzzy
20575 #~ msgid "Properties...|P"
20576 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "New Line|e"
20580 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20581
20582 #~ msgid "Line Break|B"
20583 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "line break"
20587 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "Widgets"
20591 #~ msgstr "Ancho"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20595 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "Links"
20599 #~ msgstr "Lista"
20600
20601 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20602 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20603
20604 #~ msgid "Swap Rows|S"
20605 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20606
20607 #~ msgid "Swap Columns|w"
20608 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20609
20610 #, fuzzy
20611 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20612 #~ msgstr ""
20613 #~ "El documento especificado\n"
20614 #~ "%1$s\n"
20615 #~ "no se pudo leer."
20616
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid "true"
20619 #~ msgstr "Calle"
20620
20621 #, fuzzy
20622 #~ msgid "false"
20623 #~ msgstr "Caso"
20624
20625 #, fuzzy
20626 #~ msgid "&float"
20627 #~ msgstr "flotante"
20628
20629 #, fuzzy
20630 #~ msgid "Float"
20631 #~ msgstr "&Flotante"
20632
20633 #~ msgid "S&ubfigure"
20634 #~ msgstr "Su&bfigura"
20635
20636 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20637 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20638
20639 #~ msgid "Ca&ption:"
20640 #~ msgstr "&Leyenda:"
20641
20642 #~ msgid "Show ERT inline"
20643 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20644
20645 #~ msgid "&Inline"
20646 #~ msgstr "&Insertado"
20647
20648 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20649 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20650
20651 #~ msgid "Framed in box"
20652 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20653
20654 #~ msgid "&Shaded"
20655 #~ msgstr "&Sombreado"
20656
20657 #~ msgid "Paper Size"
20658 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20659
20660 #~ msgid "&Colors"
20661 #~ msgstr "&Colores"
20662
20663 #~ msgid "C&opiers"
20664 #~ msgstr "C&opiadoras"
20665
20666 #~ msgid "&File formats"
20667 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20668
20669 #~ msgid "F&ormat:"
20670 #~ msgstr "F&ormato:"
20671
20672 #~ msgid "&GUI name:"
20673 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20674
20675 #~ msgid "External Applications"
20676 #~ msgstr "Programas externos"
20677
20678 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20679 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20680
20681 #~ msgid "Save/restore window position"
20682 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20683
20684 #~ msgid " every"
20685 #~ msgstr " cada"
20686
20687 #~ msgid "Scrolling"
20688 #~ msgstr "Desplazamiento"
20689
20690 #~ msgid "Pixmap Cache"
20691 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20692
20693 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20694 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20695
20696 #~ msgid "&URL:"
20697 #~ msgstr "&URL:"
20698
20699 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20700 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20701
20702 #~ msgid "&Units:"
20703 #~ msgstr "&Unidades:"
20704
20705 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20706 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20707
20708 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20709 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20710
20711 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20712 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20713
20714 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20715 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20716
20717 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20718 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20719
20720 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20721 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20722
20723 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20724 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20725
20726 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20727 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20728
20729 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20730 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20731
20732 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20733 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20734
20735 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20736 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20737
20738 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20739 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20740
20741 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20742 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20743
20744 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20745 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20746
20747 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20748 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20749
20750 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20751 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20752
20753 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20754 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20755
20756 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20757 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20758
20759 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20760 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20761
20762 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20763 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20764
20765 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20766 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20767
20768 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20769 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20770
20771 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20772 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20773
20774 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20775 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20776
20777 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20778 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20779
20780 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20781 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20782
20783 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20784 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20785
20786 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20787 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20788
20789 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20790 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20791
20792 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20793 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20794
20795 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20796 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20797
20798 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20799 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20800
20801 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20802 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20803
20804 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20805 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20806
20807 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20808 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20809
20810 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20811 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20812
20813 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20814 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20815
20816 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20817 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20818
20819 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20820 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20821
20822 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20823 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20824
20825 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20826 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20827
20828 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20829 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20830
20831 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20832 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20833
20834 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20835 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20836
20837 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20838 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20839
20840 #~ msgid "Bahasa"
20841 #~ msgstr "Bahasa"
20842
20843 #~ msgid "Magyar"
20844 #~ msgstr "Húngaro"
20845
20846 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20847 #~ msgstr "Servo-Croata"
20848
20849 #~ msgid "Framed|F"
20850 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20851
20852 #~ msgid "Shaded|S"
20853 #~ msgstr "Sombreado|S"
20854
20855 #~ msgid "Insert URL"
20856 #~ msgstr "Insertar URL"
20857
20858 #~ msgid "Can't load document class"
20859 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20860
20861 #~ msgid ""
20862 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20863 #~ "loaded."
20864 #~ msgstr ""
20865 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20866 #~ "pudo cargar."
20867
20868 #~ msgid "Undefined character style"
20869 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20870
20871 #~ msgid ""
20872 #~ "The document could not be converted\n"
20873 #~ "into the document class %1$s."
20874 #~ msgstr ""
20875 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20876 #~ "a la clase de documento %1$s."
20877
20878 #~ msgid ""
20879 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20880 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20881 #~ msgstr ""
20882 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20883 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20884
20885 #~ msgid "&Switch to document"
20886 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20887
20888 #~ msgid ""
20889 #~ "Could not open the specified document\n"
20890 #~ "%1$s\n"
20891 #~ "due to the error: %2$s"
20892 #~ msgstr ""
20893 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20894 #~ "%1$s\n"
20895 #~ "debido al error: %2$s"
20896
20897 #~ msgid "Formatting document..."
20898 #~ msgstr "Formateando documento..."
20899
20900 #~ msgid "Rectangular box"
20901 #~ msgstr "Marco rectangular"
20902
20903 #~ msgid "Shadow box"
20904 #~ msgstr "Marco con sombra"
20905
20906 #~ msgid "Double box"
20907 #~ msgstr "Marco doble"
20908
20909 #~ msgid "Index Entry"
20910 #~ msgstr "Entrada de índice"
20911
20912 #~ msgid "Previous command"
20913 #~ msgstr "Comando anterior"
20914
20915 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20916 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20917
20918 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20919 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20920
20921 #~ msgid "Copiers"
20922 #~ msgstr "Copiadoras"
20923
20924 #~ msgid "Boxed"
20925 #~ msgstr "Encuadrado"
20926
20927 #~ msgid "ovalbox"
20928 #~ msgstr "Marco ovalado"
20929
20930 #~ msgid "Ovalbox"
20931 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20932
20933 #~ msgid "Shadowbox"
20934 #~ msgstr "Marco sombreado"
20935
20936 #~ msgid "Doublebox"
20937 #~ msgstr "Marco doble"
20938
20939 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20940 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20941
20942 #~ msgid "Unknown inset name: "
20943 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20944
20945 #~ msgid "Program Listing "
20946 #~ msgstr "Listado del programa "
20947
20948 #~ msgid "Framed"
20949 #~ msgstr "Enmarcado"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "theorem"
20953 #~ msgstr "Teorema"
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20957 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20958
20959 #~ msgid "Url: "
20960 #~ msgstr "URL: "
20961
20962 #~ msgid "HtmlUrl: "
20963 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20964
20965 #~ msgid "Default (outer)"
20966 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20967
20968 #~ msgid "Outer"
20969 #~ msgstr "Exterior"
20970
20971 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20972 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20973
20974 #~ msgid "%1$d words in selection."
20975 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20976
20977 #~ msgid "%1$d words in document."
20978 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20979
20980 #~ msgid "One word in selection."
20981 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20982
20983 #~ msgid "One word in document."
20984 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20985
20986 #~ msgid "Count words"
20987 #~ msgstr "Contar palabras"
20988
20989 #~ msgid "Encoding error"
20990 #~ msgstr "Error de codificación"
20991
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "Placeholders"
20994 #~ msgstr "ColocarTabla"
20995
20996 #~ msgid "phantom"
20997 #~ msgstr "phantom"
20998
20999 #~ msgid "vphantom"
21000 #~ msgstr "vphantom"
21001
21002 #~ msgid "hphantom"
21003 #~ msgstr "hphantom"