1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
8 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-01-20 02:44+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 22:46+00:00\n"
11 "Last-Translator: David Suárez de lis <excalibor@iname.com>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3561 src/bufferlist.C:516
19 #: src/bufferlist.C:546 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
20 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
25 msgid "Specified file is unreadable: "
26 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "No se puede cargar la clase "
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
51 msgstr "Aviso: Ignorando inset viejo"
55 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
56 msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
60 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
61 msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
68 msgid "Reading of document is not complete"
69 msgstr "No se completó la lectura del documento"
72 msgid "Maybe the document is truncated"
73 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
75 #. "\\lyxformat" not found
76 #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
81 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
83 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
87 msgid "Not a LyX file!"
88 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
91 msgid "Unable to read file!"
92 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
94 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
95 msgid "Error! Document is read-only: "
96 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
98 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
99 msgid "Error! Cannot write file: "
100 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
102 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
103 msgid "Error! Cannot open file: "
104 msgstr "¡Error! No se puede abrir el archivo: "
107 msgid "Error: Cannot write file:"
108 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
111 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
112 msgstr "Error: No se puede abrir archivo temporal:"
115 msgid "Error: Cannot open file: "
116 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
118 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719 src/buffer.C:3480 src/buffer.C:3502
119 #: src/paragraph.C:3588
123 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719
124 msgid "Cannot write file"
125 msgstr "No se puede escribir archivo"
127 #: src/buffer.C:2205 src/buffer.C:2798
128 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
129 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
131 #. path to LaTeX file
133 msgid "Running LaTeX..."
134 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
137 msgid "LaTeX did not work!"
138 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
140 #: src/buffer.C:3178 src/buffer.C:3249 src/buffer.C:3320
141 msgid "Missing log file:"
142 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
144 #. no errors or any other things to think about so:
145 #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3189 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3260
146 #: src/buffer.C:3322 src/buffer.C:3330 src/combox.C:465
150 #. path to Literate file
152 msgid "Running Literate..."
153 msgstr "Ejecutando Literate..."
156 msgid "Literate command did not work!"
157 msgstr "¡El comando Literate no funcionó!"
159 #. path to Literate file
161 msgid "Building Program..."
162 msgstr "Construyendo programa..."
165 msgid "Build did not work!"
166 msgstr "¡Construir no funcionó!"
168 #. path to LaTeX file
170 msgid "Running chktex..."
171 msgstr "Ejecutando chktex..."
174 msgid "chktex did not work!"
175 msgstr "¡chktex no funcionó!"
178 msgid "Could not run with file:"
179 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
181 #: src/buffer.C:3481 src/buffer.C:3503 src/paragraph.C:3589
182 msgid "Cannot open temporary file:"
183 msgstr "No se puede abrir archivo temporal:"
186 msgid "Error! Can't open temporary file:"
187 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo temporal:"
190 msgid "Error executing *roff command on table"
191 msgstr "Error ejecutando comando *roff en tabla"
193 #: src/buffer.C:3730 src/lyx_cb.C:3196 src/text.C:1890
194 msgid "Impossible Operation!"
195 msgstr "¡Operación imposible!"
198 msgid "Cannot insert table/list in table."
199 msgstr "No se puede insertar tabla/lista en tabla."
201 #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3198 src/text.C:1892 src/text.C:3948
202 #: src/text.C:3956 src/text.C:3971 src/text.C:3988 src/text2.C:2165
207 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:259 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
209 msgid "Changes in document:"
210 msgstr "Cambios en documento:"
212 #: src/bufferlist.C:106 src/bufferlist.C:261
213 msgid "Save document?"
214 msgstr "¿Guardar documento?"
216 #: src/bufferlist.C:123
217 msgid "Some documents were not saved:"
218 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
220 #: src/bufferlist.C:124
222 msgstr "¿Salir de todas formas?"
224 #: src/bufferlist.C:139
225 msgid "Saving document"
226 msgstr "Guardando documento"
228 #: src/bufferlist.C:205
229 msgid "Document saved as"
230 msgstr "Documento guardado como"
232 #: src/bufferlist.C:216
233 msgid "Could not delete auto-save file!"
234 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
236 #: src/bufferlist.C:226
238 msgstr "¡Guardar ha fallado!"
240 #: src/bufferlist.C:360
241 msgid "lyx: Attempting to save document "
242 msgstr "lyx: Intentando guardar documento"
244 #: src/bufferlist.C:363
248 #: src/bufferlist.C:389
249 msgid " Save seems successful. Phew."
250 msgstr " Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
252 #: src/bufferlist.C:393
253 msgid " Save failed! Trying..."
254 msgstr " ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
256 #: src/bufferlist.C:396
257 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
258 msgstr " ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
260 #: src/bufferlist.C:425
261 msgid "An emergency save of this document exists!"
262 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
264 #: src/bufferlist.C:427
265 msgid "Try to load that instead?"
266 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
268 #: src/bufferlist.C:449
269 msgid "Autosave file is newer."
270 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
272 #: src/bufferlist.C:451
273 msgid "Load that one instead?"
274 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
276 #: src/bufferlist.C:516
277 msgid "Unable to open template"
278 msgstr "No se puede abrir modelo"
280 #: src/bufferlist.C:547
281 msgid "Could not convert file"
282 msgstr "Imposible convertir archivo"
284 #: src/bufferlist.C:560 src/lyxfunc.C:2477 src/lyxfunc.C:2616
285 #: src/lyxfunc.C:2695
286 msgid "Document is already open:"
287 msgstr "El documento ya está abierto:"
289 #: src/bufferlist.C:562
290 msgid "Do you want to reload that document?"
291 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
293 #: src/bufferlist.C:579
297 #: src/bufferlist.C:580
298 msgid "' is read-only."
299 msgstr "' es de sólo lectura."
301 #. Ask if the file should be checked out for
302 #. viewing/editing, if so: load it.
303 #: src/bufferlist.C:594
304 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
305 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
307 #: src/bufferlist.C:602
308 msgid "Cannot open specified file:"
309 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
311 #: src/bufferlist.C:604
312 msgid "Create new document with this name?"
313 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
315 #: src/BufferView.C:409
316 msgid "Formatting document..."
317 msgstr "Dando formato al documento..."
319 #: src/BufferView.C:493 src/BufferView.C:497
320 msgid "No more errors"
321 msgstr "No hay más errores"
323 #: src/bullet_forms.C:45
327 #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
328 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
329 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
330 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
331 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
332 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
333 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
334 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
338 #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
339 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
340 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
341 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
342 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
343 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
348 #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
349 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
350 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
351 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
352 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
353 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
354 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
355 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
356 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
357 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
358 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
362 #: src/bullet_forms.C:59
366 #: src/bullet_forms.C:67
370 #: src/bullet_forms.C:71
374 #: src/bullet_forms.C:74
378 #: src/bullet_forms.C:77
382 #: src/bullet_forms.C:82
384 msgstr "Prof. de bolos"
386 #: src/bullet_forms.C:87
388 msgstr "Estándard|#S"
390 #: src/bullet_forms.C:92
394 #: src/bullet_forms.C:96
398 #: src/bullet_forms.C:100
402 #: src/bullet_forms.C:104
406 #: src/bullet_forms.C:108
410 #: src/bullet_forms_cb.C:30
411 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
412 msgstr "Lo siento, tu libXpm es demasiado vieja."
414 #: src/bullet_forms_cb.C:31
415 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
416 msgstr "Esta característica necesita xpm-4.7 (alias 3.4g) o posterior."
418 #: src/bullet_forms_cb.C:32
419 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
420 msgstr "Intente ejecutar LyX en modo monocromo (lyx -Mono)."
422 #: src/bullet_forms_cb.C:37
424 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
427 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
428 "grande | muy grande | enorme | gigante"
430 #: src/bullet_forms_cb.C:52
431 msgid "Itemize Bullet Selection"
432 msgstr "Selección de marcas de bolos"
435 msgid "ChkTeX warning id #"
436 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
439 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
440 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
443 msgid "Please install correctly to estimate the great"
444 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
447 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
448 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
452 msgstr "Títulos de crédito"
455 msgid "Copyright and Warranty"
456 msgstr "Copyright y Garantía"
458 #: src/credits_form.C:24
462 #: src/credits_form.C:29
463 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
464 msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
466 #: src/credits_form.C:50
468 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
471 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
472 "1995-1999 Equipo LyX"
474 #: src/credits_form.C:55
476 "This program is free software; you can redistribute it\n"
477 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
478 "Public License as published by the Free Software\n"
479 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
480 "(at your option) any later version."
482 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
483 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
484 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
485 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
486 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
489 #: src/credits_form.C:64
491 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
492 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
493 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
494 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
495 "See the GNU General Public License for more details.\n"
496 "You should have received a copy of\n"
497 "the GNU General Public License\n"
498 "along with this program; if not, write to\n"
499 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
500 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
502 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
503 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
504 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
505 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
506 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
507 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
508 "la Licencia Pública General del GNU\n"
509 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
510 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
511 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
514 msgid "Warning! Couldn't open directory."
515 msgstr "¡Atención! No se pudo crear directorio."
517 #: src/FontLoader.C:219
518 msgid "Loading font into X-Server..."
519 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
522 msgid "Set Charset|#C"
523 msgstr "Fijar juego de caracteres|#c"
526 msgid "Charset not found!"
527 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
542 msgid "Character set:|#H"
543 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
559 msgstr "Mapas caract."
562 msgid "Primary key map|#r"
563 msgstr "Mapa caracteres prim.|#p"
566 msgid "No key mapping|#N"
567 msgstr "Sin mapa de caracteres|#S"
570 msgid "Secondary key map|#e"
571 msgstr "Mapa caracteres sec.|#e"
583 msgstr "Archivo EPS|#E"
586 msgid "Full Screen Preview|#v"
587 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
591 msgstr "ocalizar...|#B"
594 msgid "Display Frame|#F"
595 msgstr "Mostrar marco|#F"
598 msgid "Do Translations|#r"
599 msgstr "Realizar traducciones|#r"
601 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
602 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
603 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
614 msgstr "% de pág.|#g"
618 msgstr "Por defecto|#t"
636 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
645 msgid "Display in Color|#D"
646 msgstr "Mostrar en color|#o"
649 msgid "Do not display this figure|#y"
650 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
653 msgid "Display as Grayscale|#i"
654 msgstr "Mostrar en grises|#g"
657 msgid "Display as Monochrome|#s"
658 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
662 msgstr "Por defecto|#d"
675 msgstr "% de pág.|#P"
679 msgid "% of Column|#o"
680 msgstr "% de col.|#c"
688 msgstr "Subfigura|#b"
691 msgid "Directory:|#D"
692 msgstr "Directorio:|#D"
718 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
722 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
731 msgid "Replace with|#W"
732 msgstr "Reemplazar con|#R"
744 msgstr "Reemplazar|#R#r"
751 msgid "Case sensitive|#s#S"
752 msgstr "Mayúsculas/minúsculas|#M"
755 msgid "Match word|#M#m"
756 msgstr "palabra completa|#P"
759 msgid "Replace All|#A#a"
760 msgstr "Reemplazar todos|#R#r"
762 #: src/insets/figinset.C:1110
763 msgid "[render error]"
764 msgstr "[error al mostrar]"
766 #: src/insets/figinset.C:1111
767 msgid "[rendering ... ]"
768 msgstr "[mostrando...]"
770 #: src/insets/figinset.C:1113
772 msgstr "[no hay archivo]"
774 #: src/insets/figinset.C:1114
775 msgid "[not displayed]"
776 msgstr "[no mostrado]"
778 #: src/insets/figinset.C:1115
779 msgid "[no ghostscript]"
780 msgstr "[no hay ghostscript]"
782 #: src/insets/figinset.C:1117
783 msgid "[unknown error]"
784 msgstr "[error desconocido]"
786 #: src/insets/figinset.C:1314
790 #: src/insets/figinset.C:1376 src/insets/figinset.C:1509
791 msgid "empty figure path"
792 msgstr "ruta de la figura está vacía"
794 #: src/insets/figinset.C:2157
798 #: src/insets/figinset.C:2158 src/lyxfunc.C:2509 src/lyxfunc.C:2572
799 #: src/lyxfunc.C:2795
803 #: src/insets/figinset.C:2164 src/insets/figinset.C:2168
807 #: src/insets/figinset.C:2182
808 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
809 msgstr "El nombre del archivo no puede contener los caracteres:"
811 #: src/insets/figinset.C:2185
813 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
814 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
816 #. / what appears in the minibuffer when opening
817 #: src/insets/figinset.h:51
818 msgid "Opened figure"
819 msgstr "Figura abierta"
821 #: src/insets/form_url.C:19
825 #: src/insets/form_url.C:20
829 #: src/insets/form_url.C:23
833 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
837 #: src/insets/form_url.C:27
841 #: src/insets/form_url.C:28
843 msgstr "Tipo HTML|#H"
845 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
846 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
847 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
848 #: src/mathed/math_forms.C:179
852 #: src/insets/insetbib.C:82
856 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
858 msgstr "Comentario:|#R"
860 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
861 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
862 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
866 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
867 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
869 msgstr "Etiqueta:|#L"
871 #: src/insets/insetbib.C:174
875 #: src/insets/insetbib.C:280
876 msgid "Bibliography item"
877 msgstr "Elemento de bibliografía"
879 #: src/insets/insetbib.C:295
880 msgid "BibTeX Generated References"
881 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
883 #: src/insets/insetbib.C:412
887 #: src/insets/insetbib.C:413
891 #: src/insets/insetbib.C:421
895 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3724
899 #: src/insets/inseterror.C:180
901 msgstr "Error de LaTeX"
903 #. / what appears in the minibuffer when opening
904 #: src/insets/inseterror.h:59
906 msgstr "Error de apertura"
908 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
910 msgstr "Buscar archivo|#B"
912 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
913 msgid "Don't typeset|#D"
914 msgstr "No tipografíe|#N"
916 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
920 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
921 msgid "File name:|#F"
922 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
924 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
925 msgid "Visible space|#s"
926 msgstr "Espacio visible|#s"
928 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
932 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
934 msgstr "Usar entrada|#e"
936 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
937 msgid "Use include|#U"
938 msgstr "Usar incluido|#i"
941 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2457
942 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
943 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
947 #. Use by default the master's path
948 #: src/insets/insetinclude.C:114
949 msgid "Select Child Document"
950 msgstr "Seleccionar documento hijo"
952 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
956 #: src/insets/insetinclude.C:289
960 #: src/insets/insetinclude.C:291
961 msgid "Verbatim Input"
962 msgstr "Entrada literal"
964 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
968 #: src/insets/insetindex.C:104
972 #: src/insets/insetindex.C:111
976 #: src/insets/insetindex.C:139
978 msgstr "Imprimir índice alfabético"
980 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
981 #: src/insets/insetinfo.C:209
985 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
989 #. / what appears in the minibuffer when opening
990 #: src/insets/insetinfo.h:60
992 msgstr "Nota abierta"
995 #: src/insets/insetloa.h:37
996 msgid "List of Algorithms"
997 msgstr "Lista de Algoritmos"
1000 #: src/insets/insetlof.h:35
1001 msgid "List of Figures"
1002 msgstr "Lista de Figuras"
1005 #: src/insets/insetlot.h:35
1006 msgid "List of Tables"
1007 msgstr "Lista de Tablas"
1009 #: src/insets/insetparent.h:41
1013 #: src/insets/insetref.C:57
1017 #: src/insets/insetref.C:59
1022 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:770
1023 msgid "Table of Contents"
1024 msgstr "Índice General"
1026 #: src/insets/inseturl.C:139
1028 msgstr "Insertar URI"
1030 #: src/insets/inseturl.C:153
1034 #: src/insets/inseturl.C:155
1039 #: src/insets/inseturl.h:61
1041 msgstr "Url abierta"
1043 #. / what appears in the minibuffer when opening
1044 #: src/insets/lyxinset.h:95
1045 msgid "Opened inset"
1046 msgstr "Inset abierto"
1048 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1053 msgid "Key Mappings"
1054 msgstr "Mapeo de teclas"
1058 msgstr " opciones: "
1060 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1061 msgid "LaTeX run number "
1062 msgstr "Compilación LaTeX nº "
1064 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1065 msgid "Running MakeIndex."
1066 msgstr "Ejecutando MakeIndex..."
1069 msgid "Running BibTeX."
1070 msgstr "Ejecutando BibTeX."
1072 #: src/LaTeXLog.C:44
1073 msgid "Unable to show log file!"
1074 msgstr "¡No se puede mostrar el archivo de registro!"
1076 #: src/LaTeXLog.C:47
1077 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1078 msgstr "NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO DE LATEX!"
1080 #: src/LaTeXLog.C:54
1081 msgid "Build Program Log"
1082 msgstr "Construir archivo de registro del programa"
1084 #: src/LaTeXLog.C:54
1086 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
1088 #: src/latexoptions.C:19
1089 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1090 msgstr "Permitir acentos en TODOS los caracteres|#a"
1092 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
1094 msgstr "Actualizar|#c"
1096 #: src/layout.C:1400
1097 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1098 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"
1100 #: src/layout.C:1401
1101 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1102 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
1104 #: src/layout.C:1402
1105 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1106 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
1108 #: src/layout.C:1464
1109 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1110 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
1112 #: src/layout.C:1465
1113 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1114 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
1116 #: src/layout.C:1466
1117 msgid "Sorry, has to exit :-("
1118 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
1120 #: src/layout_forms.C:25
1124 #: src/layout_forms.C:33
1126 msgstr "Indentar|#I"
1128 #: src/layout_forms.C:37
1132 #: src/layout_forms.C:43
1136 #: src/layout_forms.C:49
1137 msgid "Pagestyle:|#P"
1138 msgstr "Estilo de página:|#P"
1140 #: src/layout_forms.C:54
1144 #: src/layout_forms.C:59
1145 msgid "Font Size:|#O"
1146 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
1148 #: src/layout_forms.C:76
1149 msgid "Float Placement:|#L"
1150 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
1152 #: src/layout_forms.C:80
1153 msgid "PS Driver:|#S"
1154 msgstr "Driver PS:|#S"
1156 #: src/layout_forms.C:85
1157 msgid "Encoding:|#D"
1158 msgstr "Codificación:|#D"
1160 #: src/layout_forms.C:103
1164 #: src/layout_forms.C:107
1168 #: src/layout_forms.C:113
1172 #: src/layout_forms.C:127
1176 #: src/layout_forms.C:131
1180 #: src/layout_forms.C:137
1181 msgid "Extra Options:|#X"
1182 msgstr "Opciones extra:|#X"
1184 #: src/layout_forms.C:141
1188 #: src/layout_forms.C:151
1189 msgid "Default Skip:|#u"
1190 msgstr "Salto por defecto:|#u"
1192 #: src/layout_forms.C:157
1193 msgid "Section number depth"
1194 msgstr "Profundidad de sección"
1196 #: src/layout_forms.C:162
1197 msgid "Table of contents depth"
1198 msgstr "Profundidad de índice gral."
1200 #: src/layout_forms.C:167
1202 msgstr "Espaciado|#d"
1204 #: src/layout_forms.C:173
1205 msgid "Bullet Shapes|#B"
1206 msgstr "Formas de bolos|#B"
1208 #: src/layout_forms.C:178
1209 msgid "Use AMS Math|#M"
1210 msgstr "Usar bolos tipo AMS|#M"
1212 #: src/layout_forms.C:211
1214 msgstr "Familia:|#F"
1216 #: src/layout_forms.C:216
1220 #: src/layout_forms.C:221
1224 #: src/layout_forms.C:226
1228 #: src/layout_forms.C:231
1232 #: src/layout_forms.C:244
1236 #: src/layout_forms.C:249
1237 msgid "Toggle on all these|#T"
1238 msgstr "Alternar todos estos|#T"
1240 #: src/layout_forms.C:252
1241 msgid "These are never toggled"
1242 msgstr "Estos nunca se alternan"
1244 #: src/layout_forms.C:257
1245 msgid "These are always toggled"
1246 msgstr "Estos siempre se alternan"
1248 #: src/layout_forms.C:300
1249 msgid "Label Width:|#d"
1250 msgstr "Etiquetas|#t"
1252 #: src/layout_forms.C:304
1256 #: src/layout_forms.C:308
1258 msgstr "Por encima|#b"
1260 #: src/layout_forms.C:310
1262 msgstr "Por debajo|#E"
1264 #: src/layout_forms.C:312
1266 msgstr "Por encima|#o"
1268 #: src/layout_forms.C:314
1270 msgstr "Por debajo|#l"
1272 #: src/layout_forms.C:316
1273 msgid "No Indent|#I"
1274 msgstr "Sin indentado|#i"
1276 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1280 #: src/layout_forms.C:322
1282 msgstr "Izquierda|#I"
1284 #: src/layout_forms.C:324
1288 #: src/layout_forms.C:326
1292 #: src/layout_forms.C:336
1296 #: src/layout_forms.C:340
1300 #: src/layout_forms.C:344
1302 msgstr "Saltos página"
1304 #: src/layout_forms.C:348
1308 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1312 #: src/layout_forms.C:356
1313 msgid "Vertical Spaces"
1314 msgstr "Espacios verticales"
1316 #: src/layout_forms.C:360
1318 msgstr "Opc. extra|#O"
1320 #: src/layout_forms.C:364
1324 #: src/layout_forms.C:366
1328 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1332 #: src/layout_forms.C:422
1336 #: src/layout_forms.C:427
1338 msgstr "Sencillas|#S"
1340 #: src/layout_forms.C:429
1344 #: src/layout_forms.C:433
1348 #: src/layout_forms.C:453
1350 msgstr "Especial:|#S"
1352 #: src/layout_forms.C:463
1356 #: src/layout_forms.C:467
1357 msgid "Foot/Head Margins"
1358 msgstr "Márgenes cabeceras/pies"
1360 #: src/layout_forms.C:487
1362 msgstr "Orientación"
1364 #: src/layout_forms.C:493
1368 #: src/layout_forms.C:495
1369 msgid "Landscape|#L"
1370 msgstr "Apaisado|#L"
1372 #: src/layout_forms.C:499
1373 msgid "Papersize:|#P"
1376 #: src/layout_forms.C:503
1377 msgid "Custom Papersize"
1378 msgstr "Tamaño personalizado"
1380 #: src/layout_forms.C:507
1381 msgid "Use Geometry Package|#U"
1382 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
1384 #: src/layout_forms.C:509
1386 msgstr "Anchura:|#W"
1388 #: src/layout_forms.C:512
1392 #: src/layout_forms.C:515
1396 #: src/layout_forms.C:518
1400 #: src/layout_forms.C:521
1404 #: src/layout_forms.C:524
1408 #: src/layout_forms.C:527
1409 msgid "Headheight:|#i"
1410 msgstr "Altura cabecera:|#i"
1412 #: src/layout_forms.C:530
1414 msgstr "Separación:|#d"
1416 #: src/layout_forms.C:533
1417 msgid "Footskip:|#F"
1418 msgstr "Dist. notas a pie:|#F"
1420 #: src/layout_forms.C:568
1424 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1428 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1432 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1436 #: src/layout_forms.C:594
1437 msgid "Special Cell"
1438 msgstr "Celda especial"
1440 #: src/layout_forms.C:598
1441 msgid "Multicolumn|#M"
1442 msgstr "Multicolumna|#M"
1444 #: src/layout_forms.C:600
1445 msgid "Append Column|#A"
1446 msgstr "Añadir columna|#A"
1448 #: src/layout_forms.C:603
1449 msgid "Delete Column|#O"
1450 msgstr "Borrar columna|#O"
1452 #: src/layout_forms.C:606
1453 msgid "Append Row|#p"
1454 msgstr "Añadir fila|#p"
1456 #: src/layout_forms.C:609
1457 msgid "Delete Row|#w"
1458 msgstr "Borrar fila|#w"
1460 #: src/layout_forms.C:612
1461 msgid "Delete Table|#D"
1462 msgstr "Borrar tabla|#D"
1464 #: src/layout_forms.C:615
1468 #: src/layout_forms.C:618
1472 #: src/layout_forms.C:621
1473 msgid "Set Borders|#S"
1474 msgstr "Fijar bordes|#S"
1476 #: src/layout_forms.C:624
1477 msgid "Unset Borders|#U"
1478 msgstr "Liberar bordes|#U"
1480 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1482 msgstr "Tabla larga"
1484 #: src/layout_forms.C:632
1485 msgid "Rotate 90°|#9"
1486 msgstr "Girar 90°|#9"
1488 #: src/layout_forms.C:634
1489 msgid "Linebreaks|#N"
1490 msgstr "Saltos linea|#N"
1492 #: src/layout_forms.C:636
1494 msgstr "Tabla espec."
1496 #: src/layout_forms.C:645
1500 #: src/layout_forms.C:647
1504 #: src/layout_forms.C:649
1508 #: src/layout_forms.C:651
1512 #: src/layout_forms.C:653
1516 #: src/layout_forms.C:655
1520 #: src/layout_forms.C:657
1522 msgstr "Opciones extra|#Oo"
1524 #: src/layout_forms.C:660
1528 #: src/layout_forms.C:663
1532 #: src/layout_forms.C:666
1536 #: src/layout_forms.C:690
1537 msgid "Extra Options"
1538 msgstr "Opciones Extra"
1540 #: src/layout_forms.C:694
1544 #: src/layout_forms.C:709
1548 #: src/layout_forms.C:725
1552 #: src/layout_forms.C:737
1553 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1554 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
1556 #: src/layout_forms.C:739
1557 msgid "Start new Minipage|#S"
1558 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
1560 #: src/layout_forms.C:743
1561 msgid "Indented Paragraph|#I"
1562 msgstr "Párrafo indentado|#I"
1564 #: src/layout_forms.C:746
1566 msgstr "Minipágina|#M"
1568 #: src/layout_forms.C:749
1572 #: src/layout_forms.C:774
1573 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1574 msgstr "Alineamiento multicolumna especial"
1576 #: src/layout_forms.C:794
1577 msgid "Special Column Alignment"
1578 msgstr "Alineamiento especial de columna"
1580 #: src/Literate.C:57
1581 msgid "Weaving document"
1582 msgstr "Oleando(??) documento"
1584 #: src/Literate.C:87
1585 msgid "Building program"
1586 msgstr "Construyendo programa"
1588 #: src/LyXAction.C:91
1589 msgid "Insert appendix"
1590 msgstr "Insertar apéndice"
1592 #: src/LyXAction.C:92
1593 msgid "Describe command"
1594 msgstr "Describir comando"
1596 #: src/LyXAction.C:95
1597 msgid "Select previous char"
1598 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
1600 #: src/LyXAction.C:98
1601 msgid "Insert bibtex"
1602 msgstr "Insertar bibtex"
1604 #: src/LyXAction.C:106
1605 msgid "Build program"
1606 msgstr "Construir programa"
1608 #: src/LyXAction.C:107
1610 msgstr "Guardado automático"
1612 #: src/LyXAction.C:109
1613 msgid "Go to beginning of document"
1614 msgstr "Ir al principio del documento"
1616 #: src/LyXAction.C:111
1617 msgid "Select to beginning of document"
1618 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
1620 #: src/LyXAction.C:114
1622 msgstr "Verificar TeX"
1624 #: src/LyXAction.C:117
1625 msgid "Go to end of document"
1626 msgstr "Ir al final del documento"
1628 #: src/LyXAction.C:119
1629 msgid "Select to end of document"
1630 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
1632 #: src/LyXAction.C:120
1636 #: src/LyXAction.C:121
1640 #: src/LyXAction.C:124
1641 msgid "Import document"
1642 msgstr "Importar documento"
1644 #: src/LyXAction.C:127
1645 msgid "New document"
1646 msgstr "Nuevo documento"
1648 #: src/LyXAction.C:129
1649 msgid "New document from template"
1650 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
1652 #: src/LyXAction.C:130
1656 #: src/LyXAction.C:132
1657 msgid "Switch to previous document"
1658 msgstr "Cambiar a documento previo"
1660 #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
1664 #: src/LyXAction.C:135
1665 msgid "Revert to saved"
1666 msgstr "Volver al documento guardado"
1668 #: src/LyXAction.C:137
1669 msgid "Toggle read-only"
1670 msgstr "Alternar sólo-lectura"
1672 #: src/LyXAction.C:138
1674 msgstr "Actualizar DVI"
1676 #: src/LyXAction.C:141
1677 msgid "Update PostScript"
1678 msgstr "Actualizar PostScript"
1680 #: src/LyXAction.C:142
1684 #: src/LyXAction.C:144
1685 msgid "View PostScript"
1686 msgstr "Ver PostScript"
1688 #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
1692 #: src/LyXAction.C:146
1694 msgstr "Guardar Como"
1696 #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:624
1700 #: src/LyXAction.C:149
1701 msgid "Go one char back"
1702 msgstr "Retroceder un carácter"
1704 #: src/LyXAction.C:151
1705 msgid "Go one char forward"
1706 msgstr "Avanzar un carácter"
1708 #: src/LyXAction.C:154
1709 msgid "Insert citation"
1710 msgstr "Insertar cita"
1712 #: src/LyXAction.C:157
1713 msgid "Execute command"
1714 msgstr "Ejecutar comando"
1716 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2431
1720 #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2443
1724 #: src/LyXAction.C:166
1725 msgid "Decrement environment depth"
1726 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
1728 #: src/LyXAction.C:168
1729 msgid "Increment environment depth"
1730 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
1732 #: src/LyXAction.C:170
1733 msgid "Change environment depth"
1734 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
1736 #: src/LyXAction.C:171
1737 msgid "Insert ... dots"
1738 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
1740 #: src/LyXAction.C:172
1742 msgstr "Ir hacia abajo"
1744 #: src/LyXAction.C:174
1745 msgid "Select next line"
1746 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
1748 #: src/LyXAction.C:176
1749 msgid "Choose Paragraph Environment"
1750 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
1752 #: src/LyXAction.C:178
1753 msgid "Insert end of sentence period"
1754 msgstr "Insertar punto y seguido"
1756 #: src/LyXAction.C:179
1757 msgid "Go to next error"
1758 msgstr "Ir al siguiente error"
1760 #: src/LyXAction.C:181
1761 msgid "Remove all error boxes"
1762 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
1764 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2383
1765 msgid "Insert Figure"
1766 msgstr "Insertar figura"
1768 #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
1769 msgid "Find & Replace"
1770 msgstr "Buscar y Reemplazar"
1772 #: src/LyXAction.C:189
1774 msgstr "Alternar negritas"
1776 #: src/LyXAction.C:190
1777 msgid "Toggle code style"
1778 msgstr "Alternar estilo de código"
1780 #: src/LyXAction.C:191
1781 msgid "Default font style"
1782 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
1784 #: src/LyXAction.C:193
1785 msgid "Toggle emphasize"
1786 msgstr "Alternar énfasis"
1788 #: src/LyXAction.C:194
1789 msgid "Toggle user defined style"
1790 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
1792 #: src/LyXAction.C:196
1793 msgid "Toggle noun style"
1794 msgstr "Alternar estilo de nombres"
1796 #: src/LyXAction.C:197
1797 msgid "Toggle roman font style"
1798 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
1800 #: src/LyXAction.C:199
1801 msgid "Toggle sans font style"
1802 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
1804 #: src/LyXAction.C:200
1805 msgid "Set font size"
1806 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
1808 #: src/LyXAction.C:201
1809 msgid "Show font state"
1810 msgstr "Mostrar estado de tipos"
1812 #: src/LyXAction.C:204
1813 msgid "Toggle font underline"
1814 msgstr "Alternar subrayado"
1816 #: src/LyXAction.C:205
1817 msgid "Insert Footnote"
1818 msgstr "Insertar Nota a pie"
1820 #: src/LyXAction.C:207
1821 msgid "Select next char"
1822 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
1824 #: src/LyXAction.C:210
1825 msgid "Insert horizontal fill"
1826 msgstr "Insertar relleno horizontal"
1828 #: src/LyXAction.C:213
1829 msgid "Insert hyphenation point"
1830 msgstr "Insertar punto de guionado"
1832 #: src/LyXAction.C:215
1833 msgid "Insert index item"
1834 msgstr "Insertar entrada en el índice"
1836 #: src/LyXAction.C:217
1837 msgid "Insert last index item"
1838 msgstr "Insertar última entrada en índice"
1840 #: src/LyXAction.C:218
1841 msgid "Insert index list"
1842 msgstr "Insertar lista del índice"
1844 #: src/LyXAction.C:220
1845 msgid "Turn off keymap"
1846 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
1848 #: src/LyXAction.C:223
1849 msgid "Use primary keymap"
1850 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
1852 #: src/LyXAction.C:225
1853 msgid "Use secondary keymap"
1854 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
1856 #: src/LyXAction.C:226
1857 msgid "Toggle keymap"
1858 msgstr "Alternar mapa de teclado"
1860 #: src/LyXAction.C:228
1861 msgid "Insert Label"
1862 msgstr "Insertar etiqueta"
1864 #: src/LyXAction.C:230
1865 msgid "View LaTeX log"
1866 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
1868 #: src/LyXAction.C:235
1869 msgid "Copy paragraph environment type"
1870 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
1872 #: src/LyXAction.C:241
1873 msgid "Paste paragraph environment type"
1874 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
1876 #: src/LyXAction.C:248
1877 msgid "Go to beginning of line"
1878 msgstr "Ir al principio de la línea"
1880 #: src/LyXAction.C:250
1881 msgid "Select to beginning of line"
1882 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
1884 #: src/LyXAction.C:252
1885 msgid "Go to end of line"
1886 msgstr "Ir al final de la línea"
1888 #: src/LyXAction.C:254
1889 msgid "Select to end of line"
1890 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
1892 #: src/LyXAction.C:256
1893 msgid "Insert list of algorithms"
1894 msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
1896 #: src/LyXAction.C:258
1897 msgid "Insert list of figures"
1898 msgstr "Insertar Lista de Figuras"
1900 #: src/LyXAction.C:260
1901 msgid "Insert list of tables"
1902 msgstr "Insertar Lista de Tablas"
1904 #: src/LyXAction.C:261
1908 #: src/LyXAction.C:263
1909 msgid "Insert Margin note"
1910 msgstr "Insertar Nota al margen"
1912 #: src/LyXAction.C:269
1914 msgstr "Griego en fórmulas"
1916 #: src/LyXAction.C:272
1917 msgid "Insert math symbol"
1918 msgstr "Insertar símbolo matemático"
1920 #: src/LyXAction.C:277
1922 msgstr "Modo de fórmulas"
1924 #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2475
1926 msgstr "Fundir con el texto"
1928 #: src/LyXAction.C:289
1929 msgid "Go one paragraph down"
1930 msgstr "Avanzar un párrafo"
1932 #: src/LyXAction.C:291
1933 msgid "Select next paragraph"
1934 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
1936 #: src/LyXAction.C:293
1937 msgid "Go one paragraph up"
1938 msgstr "Retroceder un párrafo"
1940 #: src/LyXAction.C:295
1941 msgid "Select previous paragraph"
1942 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
1944 #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2452
1948 #: src/LyXAction.C:302
1949 msgid "Insert protected space"
1950 msgstr "Insertar espacio protegido"
1952 #: src/LyXAction.C:303
1953 msgid "Insert quote"
1954 msgstr "Insertar cita"
1956 #: src/LyXAction.C:305
1958 msgstr "Reconfigurar"
1960 #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2143
1964 #: src/LyXAction.C:310
1965 msgid "Insert cross reference"
1966 msgstr "Insertar referencia cruzada"
1968 #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2395
1969 msgid "Insert Table"
1970 msgstr "Insertar tabla"
1972 #: src/LyXAction.C:333
1973 msgid "Toggle TeX style"
1974 msgstr "Alternar estilo TeX"
1976 #: src/LyXAction.C:335
1977 msgid "Insert table of contents"
1978 msgstr "Insertar Índice General"
1980 #: src/LyXAction.C:337
1981 msgid "View table of contents"
1982 msgstr "Ver Índice General"
1984 #: src/LyXAction.C:339
1985 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
1986 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
1988 #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2123
1992 #: src/LyXAction.C:351
1993 msgid "Register document under version control"
1994 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
1996 #: src/LyXAction.C:575
1997 msgid "No description available!"
1998 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
2001 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2002 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps, *.ps)|#E"
2005 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2006 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
2013 msgid "Roman Font|#R"
2014 msgstr "Tipo romano|#R"
2017 msgid "Sans Serif Font|#S"
2018 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2021 msgid "Typewriter Font|#T"
2022 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2025 msgid "Font Norm|#N"
2026 msgstr "Norma del tipo|#N"
2029 msgid "Font Zoom|#Z"
2030 msgstr "Zoom del tipo|#Z"
2034 msgstr "Actualizar|Uu#u"
2038 msgstr "Actualizar|#U"
2041 msgid "Insert Reference|#I^M"
2042 msgstr "Insertar referencia|#I^M"
2045 msgid "Insert Page Number|#P"
2046 msgstr "Insertar número de página|#P"
2049 msgid "Go to Reference|#G"
2050 msgstr "Ir a referencia|#G"
2053 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2054 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
2057 msgid "(If not, document is not saved.)"
2058 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
2060 #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2458
2065 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2066 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
2068 #. Cancel: Do nothing
2069 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2464 src/lyxfunc.C:2491 src/lyxfunc.C:2556
2070 #: src/lyxfunc.C:2605 src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2640 src/lyxfunc.C:2685
2071 #: src/lyxfunc.C:2710 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2779
2076 msgid "Same name as document already has:"
2077 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
2080 msgid "Save anyway?"
2081 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
2084 msgid "Another document with same name open!"
2085 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
2088 msgid "Replace with current document?"
2089 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
2092 msgid "Document renamed to '"
2093 msgstr "Documento renombrado como '"
2096 msgid "', but not saved..."
2097 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
2100 msgid "Document already exists:"
2101 msgstr "El documento ya existe:"
2104 msgid "Replace file?"
2105 msgstr "Reemplazar archivo:"
2107 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
2108 msgid "One error detected"
2109 msgstr "Se detectó un error"
2111 #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
2112 msgid "You should try to fix it."
2113 msgstr "Debería corregirlo."
2115 #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
2116 msgid " errors detected."
2117 msgstr " errores detectados."
2119 #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
2120 msgid "You should try to fix them."
2121 msgstr "Debería corregirlos."
2124 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2125 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2128 msgid "Wrong type of document"
2129 msgstr "Tipo de documento erróneo"
2132 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2133 msgstr "Este documento no permite operación Construir"
2135 #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
2136 msgid "There were errors during the Build process."
2137 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
2140 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2141 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
2144 msgid "No warnings found."
2145 msgstr "No se hallaron advertencias."
2148 msgid "One warning found."
2149 msgstr "Se halló una advertencia."
2152 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2153 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
2156 msgid " warnings found."
2157 msgstr "Se hallaron advertencias."
2160 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2161 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
2164 msgid "Chktex run successfully"
2165 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
2168 msgid "It seems chktex does not work."
2169 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
2171 #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
2172 msgid "Executing command:"
2173 msgstr "Ejecutando comando:"
2175 #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
2176 #: src/lyxfunc.C:2500
2177 msgid "File already exists:"
2178 msgstr "Archivo ya existe:"
2180 #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
2181 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2182 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
2184 #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
2189 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2190 msgstr "DocBook no tiene salida a latex"
2193 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2194 msgstr "Perfecto archivo LaTeX guardado como"
2197 msgid "Document class must be linuxdoc."
2198 msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."
2201 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2202 msgstr "Creando archivo SGML LinuxDoc `"
2205 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2206 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
2209 msgid "Document class must be docbook."
2210 msgstr "La clase de documento debe ser docbook."
2213 msgid "Building DocBook SGML file `"
2214 msgstr "Creando archivo SGML DocBook `"
2217 msgid "DocBook SGML file save as"
2218 msgstr "Archivo SGML DocBook guardar como"
2221 msgid "Ascii file saved as"
2222 msgstr "Archivo Ascii guardado como"
2225 msgid "Document exported as HTML to file `"
2226 msgstr "Documento exportado a HTML al archivo `"
2229 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2230 msgstr "No se ha podido convertir a HTML el archivo"
2233 msgid "Unknown export type: "
2234 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
2236 #: src/lyx_cb.C:1042
2237 msgid "Autosaving current document..."
2238 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
2240 #: src/lyx_cb.C:1082
2241 msgid "Autosave Failed!"
2242 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
2244 #: src/lyx_cb.C:1138
2245 msgid "File to Insert"
2246 msgstr "Archivo a insertar"
2248 #: src/lyx_cb.C:1148
2249 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2250 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
2252 #: src/lyx_cb.C:1155
2253 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2254 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
2256 #: src/lyx_cb.C:1193
2257 msgid "Table Of Contents"
2258 msgstr "Índice General"
2260 #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
2261 msgid "Enter new label to insert:"
2262 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
2264 #: src/lyx_cb.C:1233
2265 msgid "Insert Reference"
2266 msgstr "Insertar referencia"
2268 #: src/lyx_cb.C:1268
2269 msgid "Inserting Footnote..."
2270 msgstr "Insertando nota al pie..."
2273 #: src/lyx_cb.C:1332
2274 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2275 msgstr "Importar archivo SGML LinuxDoc `"
2278 #: src/lyx_cb.C:1340
2279 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2280 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo TeX..."
2283 #: src/lyx_cb.C:1347
2284 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2285 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo DVI..."
2287 #: src/lyx_cb.C:1400
2288 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2289 msgstr "Convirtiendo SGML DocBook a archivo DVI..."
2291 #: src/lyx_cb.C:1515
2292 msgid "Character Style"
2293 msgstr "Estilo de carácter"
2295 #: src/lyx_cb.C:1721
2296 msgid "Paragraph Environment"
2297 msgstr "Entorno de párrafo"
2299 #: src/lyx_cb.C:1976
2300 msgid "Document Layout"
2301 msgstr "Formato del documento"
2303 #: src/lyx_cb.C:2015
2307 #: src/lyx_cb.C:2062
2308 msgid "LaTeX Preamble"
2309 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2311 #: src/lyx_cb.C:2079
2312 msgid "Do you want to save the current settings"
2313 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
2315 #: src/lyx_cb.C:2080
2316 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2317 msgstr "para Carácter, Documento, Papel y Comillas"
2319 #: src/lyx_cb.C:2081
2320 msgid "as default for new documents?"
2321 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2323 #: src/lyx_cb.C:2097 src/lyx_cb.C:2110
2324 msgid "Open/Close..."
2325 msgstr "Abrir/Cerrar..."
2327 #: src/lyx_cb.C:2128
2328 msgid "No further undo information"
2329 msgstr "No hay más información de deshacer"
2331 #: src/lyx_cb.C:2138
2332 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2333 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
2335 #: src/lyx_cb.C:2148
2336 msgid "No further redo information"
2337 msgstr "No hay más información de rehacer"
2339 #: src/lyx_cb.C:2337
2343 #: src/lyx_cb.C:2341
2345 msgstr ", Profundidad: "
2347 #: src/lyx_cb.C:2367
2348 msgid "Inserting margin note..."
2349 msgstr "Insertando nota al margen..."
2351 #: src/lyx_cb.C:2408
2352 msgid "Paragraph environment type copied"
2353 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
2355 #: src/lyx_cb.C:2417
2356 msgid "Paragraph environment type set"
2357 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
2359 #: src/lyx_cb.C:2510
2360 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2361 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
2363 #: src/lyx_cb.C:2747
2364 msgid "Paragraph layout set"
2365 msgstr "Fijar formato de párrafo"
2367 #: src/lyx_cb.C:2817
2368 msgid "Should I set some parameters to"
2369 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
2371 #: src/lyx_cb.C:2819
2372 msgid "the defaults of this document class?"
2373 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2375 #. unable to load new style
2376 #: src/lyx_cb.C:2828 src/lyx_cb.C:2946 src/lyx_cb.C:2953
2377 msgid "Conversion Errors!"
2378 msgstr "¡Errores de conversión!"
2380 #: src/lyx_cb.C:2829 src/lyx_cb.C:2954
2381 msgid "Unable to switch to new document class."
2382 msgstr "en la clase de documento elegida"
2384 #: src/lyx_cb.C:2830 src/lyx_cb.C:2955
2385 msgid "Reverting to original document class."
2386 msgstr "en la clase de documento elegida"
2388 #: src/lyx_cb.C:2930
2389 msgid "Converting document to new document class..."
2390 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
2392 #: src/lyx_cb.C:2941
2393 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2394 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
2396 #: src/lyx_cb.C:2944
2397 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2398 msgstr "párrafos no pudieron ser convertidos"
2400 #: src/lyx_cb.C:2947
2401 msgid "into chosen document class"
2402 msgstr "en la clase de documento elegida"
2404 #: src/lyx_cb.C:3033
2405 msgid "Document layout set"
2406 msgstr "Posibles formatos de documento"
2408 #: src/lyx_cb.C:3079 src/lyx_cb.C:3083
2409 msgid "No more notes"
2410 msgstr "No hay más notas"
2412 #: src/lyx_cb.C:3112
2413 msgid "Quotes type set"
2414 msgstr "Posibles tipos de comillas"
2416 #: src/lyx_cb.C:3176
2417 msgid "LaTeX preamble set"
2418 msgstr "preámbulo de LaTeX"
2420 #: src/lyx_cb.C:3197
2421 msgid "Cannot insert table in table."
2422 msgstr "No se puede insertar tabla en tabla."
2424 #: src/lyx_cb.C:3202
2425 msgid "Inserting table..."
2426 msgstr "Insertando tabla..."
2428 #: src/lyx_cb.C:3264
2429 msgid "Table inserted"
2430 msgstr "Tabla insertada"
2432 #: src/lyx_cb.C:3320 src/lyx_cb.C:3338
2433 msgid "ERROR! Unable to print!"
2434 msgstr "IERROR! ¡No se ha podido imprimir!"
2436 #: src/lyx_cb.C:3321
2437 msgid "Check 'range of pages'!"
2438 msgstr "¡Compruebe 'rango de páginas'!"
2440 #: src/lyx_cb.C:3339
2441 msgid "Check 'number of copies'!"
2442 msgstr "¡Compruebe 'número de copias'!"
2444 #: src/lyx_cb.C:3448
2448 #: src/lyx_cb.C:3449
2449 msgid "Unable to print"
2450 msgstr "Imposible leer archivo!"
2452 #: src/lyx_cb.C:3450
2453 msgid "Check that your parameters are correct"
2454 msgstr "Compruebe que sus parámetros son correctos"
2456 #: src/lyx_cb.C:3471
2457 msgid "Inserting figure..."
2458 msgstr "Insertando figura..."
2460 #: src/lyx_cb.C:3476 src/lyx_cb.C:3527
2461 msgid "Figure inserted"
2462 msgstr "Figura insertada"
2464 #: src/lyx_cb.C:3557
2465 msgid "Screen options set"
2466 msgstr "Opciones de pantalla"
2468 #: src/lyx_cb.C:3587
2469 msgid "LaTeX Options"
2470 msgstr "Opciones de LaTeX"
2472 #: src/lyx_cb.C:3596
2473 msgid "Running configure..."
2474 msgstr "Ejecutando configurar..."
2476 #: src/lyx_cb.C:3603
2477 msgid "Reloading configuration..."
2478 msgstr "Re-cargando configuración..."
2480 #: src/lyx_cb.C:3605
2481 msgid "The system has been reconfigured."
2482 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
2484 #: src/lyx_cb.C:3606
2485 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2486 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
2488 #: src/lyx_cb.C:3607
2489 msgid "updated document class specifications."
2490 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
2492 #: src/lyx_cb.C:3725
2493 msgid "Couldn't find this label"
2494 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
2496 #: src/lyx_cb.C:3726
2497 msgid "in current document."
2498 msgstr "en el documento actual."
2500 #: src/lyx_cb.C:3758
2501 msgid "*** No Document ***"
2502 msgstr "*** No hay Documento ***"
2504 #: src/lyx_cb.C:3923
2505 msgid "*** No labels found in document ***"
2506 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
2514 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2518 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2524 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2525 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2529 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2530 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2532 msgstr "Ignorar palabra|#g"
2564 msgstr "Muy pequeña"
2568 msgstr "Bastante pequeña"
2612 msgstr "muy pequeño"
2616 msgstr "bastante pequeño"
2664 msgstr "Desactivado"
2710 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2719 #: src/lyxfont.C:359
2723 #: src/lyxfont.C:361
2727 #: src/lyxfont.C:363
2731 #: src/lyxfont.C:365
2735 #: src/lyxfont.C:367
2739 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2743 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2744 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2745 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
2747 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2748 msgid "String not found!"
2749 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
2752 msgid "1 string has been replaced."
2753 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
2756 msgid " strings have been replaced."
2757 msgstr " cadenas se han reemplazado."
2761 msgstr "Encontrado."
2763 #: src/lyxfunc.C:260
2764 msgid "Unknown sequence:"
2765 msgstr "Secuencia desconocida:"
2767 #: src/lyxfunc.C:303 src/lyxfunc.C:2407
2768 msgid "Unknown action"
2769 msgstr "Acción desconocida"
2772 #: src/lyxfunc.C:317
2773 msgid "Document is read-only"
2774 msgstr "El documento es de sólo lectura"
2777 #: src/lyxfunc.C:322
2778 msgid "Command not allowed without any document open"
2779 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
2781 #: src/lyxfunc.C:545
2785 #: src/lyxfunc.C:751
2786 msgid "Unknown import type: "
2787 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
2789 #: src/lyxfunc.C:1079
2793 #: src/lyxfunc.C:1080
2795 msgstr " desconocido"
2797 #: src/lyxfunc.C:1222
2798 msgid "No cross-reference to toggle"
2799 msgstr "No hay referencias cruzadas que conmutar"
2801 #: src/lyxfunc.C:1573
2802 msgid "Mark removed"
2803 msgstr "Marca borrada"
2805 #: src/lyxfunc.C:1578
2807 msgstr "Marca colocada"
2809 #: src/lyxfunc.C:1681
2811 msgstr "Marca desactivada"
2813 #: src/lyxfunc.C:1691
2815 msgstr "marca activada"
2817 #: src/lyxfunc.C:1992
2818 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2819 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
2821 #: src/lyxfunc.C:2010
2822 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2823 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
2825 #: src/lyxfunc.C:2034 src/mathed/formula.C:864
2826 msgid "Math greek mode on"
2827 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
2829 #: src/lyxfunc.C:2045 src/mathed/formula.C:875
2830 msgid "Math greek keyboard on"
2831 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
2833 #: src/lyxfunc.C:2047 src/mathed/formula.C:877
2834 msgid "Math greek keyboard off"
2835 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
2837 #: src/lyxfunc.C:2082
2838 msgid "Missing argument"
2839 msgstr "No se encuentra argumento"
2841 #. / what appears in the minibuffer when opening
2842 #: src/lyxfunc.C:2098 src/mathed/formula.h:73
2843 msgid "Math editor mode"
2844 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
2846 #: src/lyxfunc.C:2105
2847 msgid "This is only allowed in math mode!"
2848 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
2850 #: src/lyxfunc.C:2259
2851 msgid "Opening child document "
2852 msgstr "Abriendo archivo hijo "
2854 #: src/lyxfunc.C:2291
2855 msgid "Unknown kind of footnote"
2856 msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
2858 #: src/lyxfunc.C:2360
2859 msgid "No document open"
2860 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
2862 #: src/lyxfunc.C:2366
2863 msgid "Document is read only"
2864 msgstr "El documento es de sólo lectura"
2866 #: src/lyxfunc.C:2459
2867 msgid "Enter Filename for new document"
2868 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
2870 #: src/lyxfunc.C:2460
2872 msgstr "nuevo-archivo"
2874 #: src/lyxfunc.C:2479 src/lyxfunc.C:2618 src/lyxfunc.C:2697
2876 "Do you want to close that document now?\n"
2877 "('No' will just switch to the open version)"
2879 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
2880 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
2882 #: src/lyxfunc.C:2502
2883 msgid "Do you want to open the document?"
2884 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
2887 #: src/lyxfunc.C:2504 src/lyxfunc.C:2567
2888 msgid "Opening document"
2889 msgstr "Abriendo documento"
2891 #: src/lyxfunc.C:2511 src/lyxfunc.C:2574
2895 #: src/lyxfunc.C:2520
2896 msgid "Choose template"
2897 msgstr "Seleccionar modelo"
2899 #: src/lyxfunc.C:2548 src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2670 src/lyxfunc.C:2771
2903 #: src/lyxfunc.C:2550
2904 msgid "Select Document to Open"
2905 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
2907 #: src/lyxfunc.C:2576
2908 msgid "Could not open document"
2909 msgstr "No se pudo abrir el documento"
2911 #: src/lyxfunc.C:2599
2912 msgid "Select ASCII file to Import"
2913 msgstr "Selecione archivo ASCII para Importar"
2915 #: src/lyxfunc.C:2637 src/lyxfunc.C:2717
2916 msgid "A document by the name"
2917 msgstr "Un documento con nombre"
2919 #: src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2719
2920 msgid "already exists. Overwrite?"
2921 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
2923 #: src/lyxfunc.C:2645
2924 msgid "Importing ASCII file"
2925 msgstr "Importar archivo ASCII "
2927 #: src/lyxfunc.C:2649
2929 msgstr "Archivo ASCII "
2931 #: src/lyxfunc.C:2651 src/lyxfunc.C:2742
2935 #: src/lyxfunc.C:2674
2936 msgid "Select Noweb file to Import"
2937 msgstr "Selecione archivo Noweb para importar"
2939 #: src/lyxfunc.C:2677
2940 msgid "Select LaTeX file to Import"
2941 msgstr "Selecione archivo LaTeX para importar"
2943 #: src/lyxfunc.C:2727
2944 msgid "Importing LaTeX file"
2945 msgstr "Importando archivo LaTeX"
2947 #: src/lyxfunc.C:2732
2948 msgid "Importing Noweb file"
2949 msgstr "Importando archivo Noweb"
2951 #: src/lyxfunc.C:2740
2953 msgstr "Archivo Noweb "
2955 #: src/lyxfunc.C:2740
2957 msgstr "Archivo LaTeX "
2959 #: src/lyxfunc.C:2745
2960 msgid "Could not import Noweb file"
2961 msgstr "No se pudo importar archivo Noweb"
2963 #: src/lyxfunc.C:2746
2964 msgid "Could not import LaTeX file"
2965 msgstr "No se pudo importar archivo LaTeX"
2967 #: src/lyxfunc.C:2773
2968 msgid "Select Document to Insert"
2969 msgstr "Selecione el documento a insertar"
2972 #: src/lyxfunc.C:2791
2973 msgid "Inserting document"
2974 msgstr "Insertando documento"
2976 #: src/lyxfunc.C:2797
2980 #: src/lyxfunc.C:2799
2981 msgid "Could not insert document"
2982 msgstr "No se pudo insertar el documento"
2984 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2985 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2987 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
2988 "Separación grande | VFill | Longitud "
2990 #: src/lyx_gui.C:410
2991 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2993 " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
2995 #: src/lyx_gui.C:412
2996 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2997 msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
2999 #: src/lyx_gui.C:414
3000 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3001 msgstr " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
3003 #: src/lyx_gui.C:417
3005 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3006 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3008 " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
3009 "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
3011 #: src/lyx_gui.C:421
3012 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3014 " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | modo LaTeX %l| Reponer"
3016 #: src/lyx_gui.C:423
3018 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3019 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3021 " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Cian | "
3022 "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
3024 #: src/lyx_gui.C:434
3025 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3026 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
3028 #: src/lyx_gui.C:473
3029 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3030 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
3032 #: src/lyx_gui.C:485
3034 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3037 " Por defecto | Personalizado | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3040 #: src/lyx_gui.C:488
3042 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3043 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3045 " Ninguno | A4 márgenes pequeñas (sólo retrato) | A4 mágenes muy pequeños "
3046 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo márgenes) "
3048 #: src/lyx_gui.C:534
3049 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3050 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
3052 #: src/lyx_gui.C:614
3054 msgstr "¡Aviso de LyX!"
3056 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3060 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
3061 #: src/lyx_gui_misc.C:397
3065 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
3066 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3070 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3074 #: src/lyx_gui_misc.C:423
3075 msgid "Any changes will be ignored"
3076 msgstr "Los cambios serán ignorados"
3078 #: src/lyx_gui_misc.C:424
3079 msgid "The document is read-only:"
3080 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
3082 #: src/lyx_main.C:183
3083 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3084 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
3086 #: src/lyx_main.C:185
3087 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3088 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
3090 #: src/lyx_main.C:275
3091 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3092 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
3094 #: src/lyx_main.C:277
3095 msgid "System directory set to: "
3096 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
3098 #: src/lyx_main.C:285
3099 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3100 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
3102 #: src/lyx_main.C:286
3103 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3104 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o"
3106 #: src/lyx_main.C:287
3107 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3108 msgstr "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX"
3110 #: src/lyx_main.C:289
3111 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3112 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
3114 #: src/lyx_main.C:291
3115 msgid "Using built-in default "
3116 msgstr "Utilizando valores por defecto"
3118 #: src/lyx_main.C:292
3119 msgid " but expect problems."
3120 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
3122 #: src/lyx_main.C:295
3123 msgid "Expect problems."
3124 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
3127 #: src/lyx_main.C:394
3128 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3129 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3131 #: src/lyx_main.C:395
3132 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3133 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
3135 #: src/lyx_main.C:396
3136 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3137 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
3139 #: src/lyx_main.C:397
3140 msgid "Running without personal LyX directory."
3141 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3143 #. Tell the user what is going on
3144 #: src/lyx_main.C:404
3145 msgid "LyX: Creating directory "
3146 msgstr "LyX: Creando directorio "
3148 #: src/lyx_main.C:405
3149 msgid " and running configure..."
3150 msgstr " y ejecutando configuración..."
3152 #: src/lyx_main.C:411
3153 msgid "Failed. Will use "
3154 msgstr "Fallo. Se usará "
3156 #: src/lyx_main.C:412
3160 #: src/lyx_main.C:419
3164 #: src/lyx_main.C:433
3165 msgid "LyX Warning!"
3166 msgstr "¡Aviso de LyX!"
3168 #: src/lyx_main.C:434
3169 msgid "Error while reading "
3170 msgstr "Error leyendo "
3172 #: src/lyx_main.C:435
3173 msgid "Using built-in defaults."
3174 msgstr "Utilizando valores por defecto."
3176 #: src/lyx_main.C:445
3177 msgid "Setting debug level to "
3178 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
3180 #: src/lyx_main.C:456
3182 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3183 "Command line switches (case sensitive):\n"
3184 "\t-help summarize LyX usage\n"
3185 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3186 "\t-width x set the width of the main window\n"
3187 "\t-height y set the height of the main window\n"
3188 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3189 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3190 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3191 " select the features to debug.\n"
3192 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3193 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3194 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3195 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3197 "Check the LyX man page for more options."
3199 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
3200 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
3201 " -help breve explicación del uso de LyX\n"
3202 " -sysdir x intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
3203 " -width x fija la anchura de la ventana principal\n"
3204 " -height y fija la altura de la ventana principal\n"
3205 " -xpos x fija la posición x de la ventana principal\n"
3206 " -ypos y fija la posición y de la ventana principal\n"
3207 " -dbg característica[, característica]...\n"
3208 " selecciona las características a comprobar \n"
3209 " Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
3210 " -Reverse intercambia los colores del fondo y del frente\n"
3211 " -Mono ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
3212 " -Fastselection utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
3213 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
3215 #: src/lyx_main.C:492
3216 msgid "List of supported debug flags:"
3217 msgstr "Lista de opciones de debug:"
3219 #: src/lyx_main.C:511
3220 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3221 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
3223 #: src/lyx_main.C:537
3224 msgid "Missing command string after -x switch!"
3225 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
3227 #: src/lyx_main.C:563
3228 msgid "Unknown file type '"
3229 msgstr "Tipo de archivo desconocido '"
3231 #: src/lyx_main.C:564
3235 #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
3237 msgstr "interruptor!"
3239 #: src/lyx_main.C:568
3240 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3241 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
3243 #: src/lyx_sendfax.C:21
3245 msgstr "Núm. Fax:|#F"
3247 #: src/lyx_sendfax.C:23
3248 msgid "Dest. Name:|#N"
3249 msgstr "Nombre destino:|#D"
3251 #: src/lyx_sendfax.C:25
3252 msgid "Enterprise:|#E"
3253 msgstr "Empresa:|#E"
3255 #: src/lyx_sendfax.C:45
3257 msgstr "Listín telefónico"
3259 #: src/lyx_sendfax.C:49
3260 msgid "Select from|#S"
3261 msgstr "Selecionar desde|#S"
3263 #: src/lyx_sendfax.C:53
3265 msgstr "Añadir a:|#t"
3267 #: src/lyx_sendfax.C:57
3268 msgid "Delete from|#D"
3269 msgstr "Borrar de|#D"
3271 #: src/lyx_sendfax.C:61
3275 #: src/lyx_sendfax.C:65
3276 msgid "Destination:"
3277 msgstr "Destinatario:"
3279 #: src/lyx_sendfax.C:71
3281 msgstr "Commentarios:"
3283 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3285 msgstr "Archivo de Fax: "
3287 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3288 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3289 msgid "Empty Phonebook"
3290 msgstr "Listín vacío"
3292 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3293 msgid "Save (needed)"
3294 msgstr "Guardar (necesario)"
3296 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3297 msgid "Cannot open phone book: "
3298 msgstr "No se puede abriri el listín telefónico: "
3300 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3301 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3302 msgstr "¡NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO O ESTÁ VACÍO!"
3304 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3305 msgid "Message-Window"
3306 msgstr "Ventana de mensajes"
3308 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3309 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3310 msgstr "@L@b@cListín vacío"
3312 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3314 msgstr "Listín telefónico"
3316 #: src/LyXSendto.C:38
3317 msgid "Send Document to Command"
3318 msgstr "Enviar documento a comando"
3320 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
3321 msgid "Save document and proceed?"
3322 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
3325 msgid "LyX VC: Initial description"
3326 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
3329 msgid "(no initial description)"
3330 msgstr "(no hay descripción inicial)"
3334 msgstr "Información"
3337 msgid "This document has NOT been registered."
3338 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
3341 msgid "LyX VC: Log Message"
3342 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
3345 msgid "(no log message)"
3346 msgstr "(no hay archivo de registro)"
3349 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3350 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
3352 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3353 #. we should warn the user that reverting will discard all
3354 #. changes made since the last check in.
3356 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3357 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
3360 msgid "to the document since the last check in."
3361 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
3364 msgid "Do you still want to do it?"
3365 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
3368 msgid "No VC History!"
3369 msgstr "¡No hay historial de Control de Versiones!"
3373 msgstr "Historial de Control de Versiones"
3375 #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
3377 msgstr " (Cambiado)"
3379 #: src/LyXView.C:412
3380 msgid " (read only)"
3381 msgstr " (sólo lectura)"
3383 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
3387 #: src/mathed/formula.C:907
3391 #: src/mathed/formula.C:910
3395 #: src/mathed/formula.C:1073
3396 msgid "math text mode"
3397 msgstr "modo fórmulas en texto"
3399 #: src/mathed/formula.C:1082
3400 msgid "Invalid action in math mode!"
3401 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
3403 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
3407 #. / what appears in the minibuffer when opening
3408 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3409 msgid "Math macro editor mode"
3410 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
3412 #: src/mathed/math_forms.C:19
3416 #: src/mathed/math_forms.C:22
3420 #: src/mathed/math_forms.C:28
3424 #: src/mathed/math_forms.C:32
3428 #: src/mathed/math_forms.C:36
3432 #: src/mathed/math_forms.C:40
3436 #: src/mathed/math_forms.C:44
3440 #: src/mathed/math_forms.C:48
3444 #: src/mathed/math_forms.C:129
3448 #: src/mathed/math_forms.C:142
3452 #: src/mathed/math_forms.C:149
3453 msgid "Vertical align|#V"
3454 msgstr "Alin. Vertical|#V"
3456 #: src/mathed/math_forms.C:154
3457 msgid "Horizontal align|#H"
3458 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
3460 #: src/mathed/math_forms.C:197
3464 #: src/mathed/math_forms.C:208
3468 #: src/mathed/math_forms.C:212
3472 #: src/mathed/math_forms.C:216
3476 #: src/mathed/math_forms.C:220
3478 msgstr "Negativo|#N"
3480 #: src/mathed/math_forms.C:224
3481 msgid "Quadratin|#Q"
3482 msgstr "Cuadradito|#Q"
3484 #: src/mathed/math_forms.C:228
3485 msgid "2Quadratin|#2"
3486 msgstr "Quadradito2|#2"
3488 #: src/mathed/math_panel.C:109
3490 msgstr "Delimitador"
3492 #: src/mathed/math_panel.C:113
3496 #: src/mathed/math_panel.C:117
3500 #: src/mathed/math_panel.C:121
3504 #: src/mathed/math_panel.C:311
3505 msgid "Top | Center | Bottom"
3506 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
3508 #: src/mathed/math_panel.C:363
3510 msgstr "Panel de Fórmulas"
3512 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3513 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3517 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3521 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3525 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3529 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3530 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3534 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3554 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3562 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3567 msgid "Screen Options"
3568 msgstr "Opciones de Pantalla"
3572 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3573 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3575 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como líneas...%x31|Texto Ascii como "
3576 "párrafos%x32|Noweb%x33"
3578 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3582 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3586 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3590 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3596 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3597 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3598 msgstr "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como texto Ascii...%x43|como HTML...%x44|Escoger...%x45"
3602 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3605 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3606 "texto Ascii...%x43"
3610 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3613 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3614 "texto Ascii...%x43"
3642 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3643 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3644 "program%l|Print...|Fax..."
3646 "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir...%l|Cerrar|Guardar|Guardar "
3647 "Como...|Revertir a guardado%l|Ver DVI|Ver PostScript|Actualizar "
3648 "DVI|Actualizar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar por Fax..."
3650 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3654 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3658 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3709 msgstr "|Importar%m"
3714 msgstr "|Exportar%m%l"
3721 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3729 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3735 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3736 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3738 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como líneas...%x16|Texto Ascii como "
3739 "párrafos%x17|Noweb...%x18"
3742 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3743 msgstr "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir%l|Importar%m%l|Salir%l"
3747 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3748 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3749 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3751 "Flotantes%t|Abrir/Cerrar%x21|Mezclar%x22|Abrir todas las notas al pie o al "
3752 "margen%x23|Cerrar todas las notas al pie o al margen%x24|Abrir todas las "
3753 "figuras/tablas%x25|Cerrar todas las figuras/tablas%x26|Borrar todos los "
3754 "mensajes de error%x27"
3784 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
3789 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3790 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
3793 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3794 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
3801 msgid "|Line Top%B%x36"
3802 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
3805 msgid "|Line Top%b%x36"
3806 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
3813 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3814 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
3817 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3818 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
3825 msgid "|Line Left%B%x38"
3826 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
3829 msgid "|Line Left%b%x38"
3830 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
3837 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3838 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
3841 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3842 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
3849 msgid "|Align Left%R%x40"
3850 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
3853 msgid "|Align Left%r%x40"
3854 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
3861 msgid "|Align Right%R%x41"
3862 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
3865 msgid "|Align Right%r%x41"
3866 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
3873 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3874 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
3877 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3878 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
3886 msgid "|Append Row%x32"
3887 msgstr "|Añadir fila%x3"
3895 msgid "|Append Column%x33%l"
3896 msgstr "|Añadir columna%x33%l"
3904 msgid "|Delete Row%x34"
3905 msgstr "|Borrar fila%x34"
3913 msgid "|Delete Column%x35%l"
3914 msgstr "|Borrar columna%x35%l"
3922 msgid "|Delete Table%x43"
3923 msgstr "|Borrar tabla%x43"
3931 msgid "|Insert table%x31"
3932 msgstr "|Insertar tabla%x31"
3939 msgid "Version Control%t"
3940 msgstr "Control de Versiones%t"
3944 msgid "|Register%d%x51"
3945 msgstr "|Registrar%dx51"
3947 #. signifies that the file is not checked out
3950 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3951 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
3955 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3956 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
3958 #. signifies that the file is checked out
3961 msgid "|Check In Changes%x52"
3962 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
3966 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3967 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
3971 msgid "|Revert to last version%x54"
3972 msgstr "|Volver a la última versión%x54"
3976 msgid "|Undo last check in%x55"
3977 msgstr "|Deshacer última entrada de revisión%x55"
3981 msgid "|Show History%x56"
3982 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
3986 msgid "|Register%x51"
3987 msgstr "|Registrar%x51"
3989 #. the shortcuts are not good.
4016 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4017 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4018 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4019 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4021 "Deshacer|Rehacer %l|Cortar|Copiar|Pegar%l|Búscar y Reemplazar...|Ir a "
4022 "Error|Ir a Nota|Flotantes%m|Tabla%m|Ortografía....|Verificar TeX|Índice "
4023 "general...%l|Control de Versiones%m%l|Ver archivo de registro de "
4024 "LaTeX%l|Pegar selección primaria como Líneas|Pegar selección primaria como "
4097 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4098 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4099 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4101 "Carácter...|Párrafo...|Documento...|Papel...|Tabla...|Comillas...%l|Estilo "
4102 "Énfasis%b|Estilo Nombres%b|Estilo Negritas%b|Estilo TeX%b|Cambiar "
4103 "Profundidad de Entorno|Preámbulo LaTeX...%l|Guardar formato como el por "
4159 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4160 msgstr "Importar archivo ASCII%t|Como Líneas%x41|Como Párrafos%x42"
4172 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4173 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4175 "Listas e Índice gral.%t|Índice general%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de "
4176 "Tablas%x23|Lista de Algoritmos%x24|Índice alfabético%x25|Referencia "
4205 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4206 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4208 "Flotantes%t|Flotante de figura%x71|Flotante de tabla%x72|Flotante de figura "
4209 "ancha%x74|Flotante de tabla ancha%l%x75|Flotante de algoritmo%x73"
4233 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4234 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4235 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4236 msgstr "Carácter especial%t|HFill%x31|Guión de Separación%x32|Espacio Protegido%x33|Salto de Línea%x34|Puntos Suspensivos (...)%x35|Punto y Seguido%x36|Comillas Ordinarias (\")%x37|Separador de menú %x38"
4272 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4273 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4274 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4275 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4277 "Figura...|Tabla...%l|Incluir Archivo...|Importar Archivo ASCII %m|Insertar "
4278 "Archivo LyX...%l|Nota al pie|Nota al Margen|Flotantes%m%l|Listas e Índice "
4279 "gral.%m%l|Carácter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referencia "
4280 "Cruzada...|Referencia a Cita|Entrada de índice|Indexar última palabra"
4356 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4359 "Fracción|Raíz Cuadrada|Exponente|Índice|Sumatorio|Integral%l|Modo de "
4360 "fórmulas|Mostrar%l|Panel de Fórmulas..."
4400 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4402 "Tipos de letra en pantalla...|Opciones de "
4403 "Ortografía...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4426 msgid "No Documents Open!%t"
4427 msgstr "¡No hay documentos abiertos!%t"
4431 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4432 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4433 "Warranty...|Credits...|Version..."
4435 "Introducción|Tutorial|Guía del Usuario|Características "
4436 "extendidas|Personalización|Manual de referencia|Errores "
4437 "conocidos|Configuración de LaTeX%l|Copyright y Garantía...|Títulos de "
4438 "crédito...|Versión..."
4485 msgid "LyX Version "
4486 msgstr "LyX Versión "
4493 msgid "Library directory: "
4494 msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
4497 msgid "User directory: "
4498 msgstr "Directorio del usuario: "
4501 msgid "Could not find requested Documentation file"
4502 msgstr "No se pudo encontrar el documento requerido"
4505 msgid "Opening help file"
4506 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
4508 #: src/minibuffer.C:55
4510 msgstr "Ejecutando:"
4512 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4513 msgid "Welcome to LyX!"
4514 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
4517 #: src/minibuffer.C:221
4518 msgid "* No document open *"
4519 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
4521 #: src/PaperLayout.C:153
4522 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4523 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
4525 #: src/PaperLayout.C:175
4526 msgid "Paper Layout"
4527 msgstr "Formato del papel"
4529 #: src/PaperLayout.C:207
4530 msgid "Paper layout set"
4531 msgstr "Formato de papel"
4533 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
4534 #: src/TableLayout.C:469
4535 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4536 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
4538 #: src/paragraph.C:1968
4539 msgid "Senseless with this layout!"
4540 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
4542 #: src/ParagraphExtra.C:142
4543 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4544 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
4546 #: src/ParagraphExtra.C:161
4547 msgid "ParagraphExtra Layout"
4548 msgstr "Formato párrafo (más)"
4550 #: src/ParagraphExtra.C:201
4551 msgid "ParagraphExtra layout set"
4552 msgstr "Fijar formato párrafo (más)"
4554 #: src/ParagraphExtra.C:307
4555 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4556 msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
4558 #: src/print_form.C:21
4560 msgstr "Imprimir en"
4562 #: src/print_form.C:31
4564 msgstr "Impresora|#P"
4566 #: src/print_form.C:33
4570 #: src/print_form.C:52
4571 msgid "All Pages|#G"
4572 msgstr "Todas las páginas|#T"
4574 #: src/print_form.C:54
4575 msgid "Only Odd Pages|#O"
4576 msgstr "Sólo páginas pares|#O"
4578 #: src/print_form.C:56
4579 msgid "Only Even Pages|#E"
4580 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
4582 #: src/print_form.C:62
4583 msgid "Normal Order|#N"
4584 msgstr "Orden normal|#N"
4586 #: src/print_form.C:64
4587 msgid "Reverse Order|#R"
4588 msgstr "Orden inverso|#I"
4590 #: src/print_form.C:68
4594 #: src/print_form.C:76
4598 #: src/print_form.C:81
4602 #: src/print_form.C:85
4606 #: src/print_form.C:88
4608 msgstr "Desordenado|#U"
4610 #: src/print_form.C:107
4612 msgstr "Tipo de Archivo"
4614 #: src/print_form.C:111
4616 msgstr "Comando:|#C"
4618 #: src/print_form.C:125
4622 #: src/print_form.C:127
4623 msgid "Postscript|#P"
4624 msgstr "PostScript|#P"
4626 #: src/print_form.C:129
4630 #: src/print_form.C:132
4634 #: src/print_form.C:134
4638 #: src/spellchecker.C:217
4639 msgid "Spellchecker Options"
4640 msgstr "Opciones de Ortografía"
4642 #: src/spellchecker.C:551
4643 msgid "Spellchecker"
4646 #: src/spellchecker.C:658
4650 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4651 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4652 "for the language of this document installed.\n"
4653 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4654 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4658 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón *Una* razón posible\n"
4659 "puede ser la falta de un archivo de diccionario\n"
4660 "para el lenguaje de este documento.\n"
4661 "Verifique /usr/lib/ispell o escoja otro\n"
4662 "diccionario en el menú Opciones de Ortografía."
4664 #: src/spellchecker.C:774
4665 msgid " words checked."
4666 msgstr " palabras verificadas."
4668 #: src/spellchecker.C:776
4669 msgid " word checked."
4670 msgstr " palabra verificada."
4672 #: src/spellchecker.C:778
4673 msgid "Spellchecking completed!"
4674 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
4676 #: src/spellchecker.C:782
4678 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4679 "Maybe it has been killed."
4681 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
4682 "Quizás alguien lo ha matado."
4685 msgid "Use language of document|#D"
4686 msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
4689 msgid "Use alternate language:|#U"
4690 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
4693 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4694 msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
4697 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4698 msgstr "Entrar codificación para ispell|#I"
4701 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4702 msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#P"
4705 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4706 msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
4710 msgstr "Diccionario"
4725 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4726 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
4729 msgid "Start spellchecking|#S"
4730 msgstr "Empezar verificar ortografía|#S"
4733 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4734 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
4737 msgid "Ignore word|#g"
4738 msgstr "Ignorar palabra|#g"
4741 msgid "Accept word in this session|#A"
4742 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
4744 #: src/sp_form.C:101
4745 msgid "Stop spellchecking|#T"
4746 msgstr "Dejar de verificar|#D"
4748 #: src/sp_form.C:103
4749 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4750 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
4752 #: src/sp_form.C:106
4757 #: src/sp_form.C:110
4762 #: src/sp_form.C:113
4763 msgid "Replace word|#R"
4764 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
4766 #: src/support/filetools.C:174
4767 msgid "LyX Internal Error!"
4768 msgstr "¡Error interno en LyX!"
4770 #: src/support/filetools.C:175
4771 msgid "Could not test if directory is writeable"
4772 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
4774 #: src/support/filetools.C:378
4775 msgid "Error! Cannot open directory:"
4776 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
4778 #: src/support/filetools.C:391
4779 msgid "Error! Could not remove file:"
4780 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
4782 #: src/support/filetools.C:405
4783 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4784 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
4786 #: src/support/filetools.C:421
4787 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4788 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
4790 #: src/support/filetools.C:474
4791 msgid "Internal error!"
4792 msgstr "¡Error interno!"
4794 #: src/support/filetools.C:475
4795 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4796 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
4798 #: src/support/filetools.C:480
4799 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4800 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
4802 #: src/support/getUserName.C:13
4804 msgstr "desconocido"
4806 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4807 msgid "Error: Could not change to directory: "
4808 msgstr "Error: No se pudo cambiar a directorio: "
4810 #: src/support/path.h:37
4811 msgid "Error: Dir already popped: "
4812 msgstr "Error: el directorio ya está mostrado: "
4814 #: src/TableLayout.C:233
4815 msgid "Table Extra Form"
4816 msgstr "Opciones extra para tablas"
4818 #: src/TableLayout.C:253
4819 msgid "Table Layout"
4820 msgstr "Formato de tabla"
4822 #: src/TableLayout.C:276
4823 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4824 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
4826 #: src/TableLayout.C:332
4827 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4828 msgstr "Confirmación: Presione Suprimir nuevamente"
4831 msgid "Opened float"
4832 msgstr "Flotante abierto"
4835 msgid "Closed float"
4836 msgstr "Flotante cerrado"
4839 msgid "Nothing to do"
4840 msgstr "Nada que hacer"
4844 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4847 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
4850 #: src/text.C:3946 src/text.C:3954 src/text.C:3971 src/text.C:3986
4851 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
4852 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
4853 msgid "Impossible operation"
4854 msgstr "Operación no permitida"
4856 #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
4857 msgid "Don't know what to do with half floats."
4858 msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
4860 #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
4864 #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
4865 msgid "Don't know what to do with half tables."
4866 msgstr "No sé qué hacer con medias tablas."
4869 msgid "Can't paste float into float!"
4870 msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
4873 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4874 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"
4877 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4878 msgstr "Multicolumnas sólo pueden ser en horizontal."
4880 #: src/text.C:2292 src/text.C:2320
4881 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4882 msgstr "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
4886 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4888 msgstr "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el Tutorial."
4891 msgid "You can't insert a float in a float!"
4892 msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
4895 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4896 msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
4899 msgid "Cannot cut table."
4900 msgstr "No se puede cortar tabla."
4903 msgid "Float would include float!"
4904 msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"