]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
Small bug in reLyX wrapper generation.
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-01-20 02:44+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 22:46+00:00\n"
11 "Last-Translator: David Suárez de lis <excalibor@iname.com>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. sgml2lyx failed
18 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3561 src/bufferlist.C:516
19 #: src/bufferlist.C:546 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
20 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
21 msgid "Error!"
22 msgstr "¡Error!"
23
24 #: src/buffer.C:222
25 msgid "Specified file is unreadable: "
26 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
27
28 #: src/buffer.C:232
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
31
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
37 #: src/buffer.C:409
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
40
41 #: src/buffer.C:410
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "No se puede cargar la clase "
44
45 #: src/buffer.C:412
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
48
49 #: src/buffer.C:1040
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
51 msgstr "Aviso: Ignorando inset viejo"
52
53 #: src/buffer.C:1121
54 #, c-format
55 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
56 msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
57
58 #: src/buffer.C:1125
59 #, c-format
60 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
61 msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
62
63 #: src/buffer.C:1143
64 msgid "Warning!"
65 msgstr "¡Atención!"
66
67 #: src/buffer.C:1144
68 msgid "Reading of document is not complete"
69 msgstr "No se completó la lectura del documento"
70
71 #: src/buffer.C:1145
72 msgid "Maybe the document is truncated"
73 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
74
75 #. "\\lyxformat" not found
76 #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
77 msgid "ERROR!"
78 msgstr "¡ERROR!"
79
80 #: src/buffer.C:1152
81 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
82 msgstr ""
83 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
84 "esto!"
85
86 #: src/buffer.C:1158
87 msgid "Not a LyX file!"
88 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
89
90 #: src/buffer.C:1161
91 msgid "Unable to read file!"
92 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
93
94 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
95 msgid "Error! Document is read-only: "
96 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
97
98 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
99 msgid "Error! Cannot write file: "
100 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
101
102 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
103 msgid "Error! Cannot open file: "
104 msgstr "¡Error! No se puede abrir el archivo: "
105
106 #: src/buffer.C:1250
107 msgid "Error: Cannot write file:"
108 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
109
110 #: src/buffer.C:1356
111 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
112 msgstr "Error: No se puede abrir archivo temporal:"
113
114 #: src/buffer.C:1576
115 msgid "Error: Cannot open file: "
116 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
117
118 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719 src/buffer.C:3480 src/buffer.C:3502
119 #: src/paragraph.C:3588
120 msgid "LYX_ERROR:"
121 msgstr "LYX_ERROR:"
122
123 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719
124 msgid "Cannot write file"
125 msgstr "No se puede escribir archivo"
126
127 #: src/buffer.C:2205 src/buffer.C:2798
128 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
129 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
130
131 #. path to LaTeX file
132 #: src/buffer.C:3158
133 msgid "Running LaTeX..."
134 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
135
136 #: src/buffer.C:3177
137 msgid "LaTeX did not work!"
138 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
139
140 #: src/buffer.C:3178 src/buffer.C:3249 src/buffer.C:3320
141 msgid "Missing log file:"
142 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
143
144 #. no errors or any other things to think about so:
145 #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3189 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3260
146 #: src/buffer.C:3322 src/buffer.C:3330 src/combox.C:465
147 msgid "Done"
148 msgstr "Listo"
149
150 #. path to Literate file
151 #: src/buffer.C:3226
152 msgid "Running Literate..."
153 msgstr "Ejecutando Literate..."
154
155 #: src/buffer.C:3248
156 msgid "Literate command did not work!"
157 msgstr "¡El comando Literate no funcionó!"
158
159 #. path to Literate file
160 #: src/buffer.C:3297
161 msgid "Building Program..."
162 msgstr "Construyendo programa..."
163
164 #: src/buffer.C:3319
165 msgid "Build did not work!"
166 msgstr "¡Construir no funcionó!"
167
168 #. path to LaTeX file
169 #: src/buffer.C:3366
170 msgid "Running chktex..."
171 msgstr "Ejecutando chktex..."
172
173 #: src/buffer.C:3382
174 msgid "chktex did not work!"
175 msgstr "¡chktex no funcionó!"
176
177 #: src/buffer.C:3383
178 msgid "Could not run with file:"
179 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
180
181 #: src/buffer.C:3481 src/buffer.C:3503 src/paragraph.C:3589
182 msgid "Cannot open temporary file:"
183 msgstr "No se puede abrir archivo temporal:"
184
185 #: src/buffer.C:3554
186 msgid "Error! Can't open temporary file:"
187 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo temporal:"
188
189 #: src/buffer.C:3562
190 msgid "Error executing *roff command on table"
191 msgstr "Error ejecutando comando *roff en tabla"
192
193 #: src/buffer.C:3730 src/lyx_cb.C:3196 src/text.C:1890
194 msgid "Impossible Operation!"
195 msgstr "¡Operación imposible!"
196
197 #: src/buffer.C:3731
198 msgid "Cannot insert table/list in table."
199 msgstr "No se puede insertar tabla/lista en tabla."
200
201 #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3198 src/text.C:1892 src/text.C:3948
202 #: src/text.C:3956 src/text.C:3971 src/text.C:3988 src/text2.C:2165
203 #: src/text2.C:2175
204 msgid "Sorry."
205 msgstr "Lo siento."
206
207 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:259 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
208 #: src/lyxvc.C:153
209 msgid "Changes in document:"
210 msgstr "Cambios en documento:"
211
212 #: src/bufferlist.C:106 src/bufferlist.C:261
213 msgid "Save document?"
214 msgstr "¿Guardar documento?"
215
216 #: src/bufferlist.C:123
217 msgid "Some documents were not saved:"
218 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
219
220 #: src/bufferlist.C:124
221 msgid "Exit anyway?"
222 msgstr "¿Salir de todas formas?"
223
224 #: src/bufferlist.C:139
225 msgid "Saving document"
226 msgstr "Guardando documento"
227
228 #: src/bufferlist.C:205
229 msgid "Document saved as"
230 msgstr "Documento guardado como"
231
232 #: src/bufferlist.C:216
233 msgid "Could not delete auto-save file!"
234 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
235
236 #: src/bufferlist.C:226
237 msgid "Save failed!"
238 msgstr "¡Guardar ha fallado!"
239
240 #: src/bufferlist.C:360
241 msgid "lyx: Attempting to save document "
242 msgstr "lyx: Intentando guardar documento"
243
244 #: src/bufferlist.C:363
245 msgid " as..."
246 msgstr "como..."
247
248 #: src/bufferlist.C:389
249 msgid "  Save seems successful. Phew."
250 msgstr "  Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
251
252 #: src/bufferlist.C:393
253 msgid "  Save failed! Trying..."
254 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
255
256 #: src/bufferlist.C:396
257 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
258 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
259
260 #: src/bufferlist.C:425
261 msgid "An emergency save of this document exists!"
262 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
263
264 #: src/bufferlist.C:427
265 msgid "Try to load that instead?"
266 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
267
268 #: src/bufferlist.C:449
269 msgid "Autosave file is newer."
270 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
271
272 #: src/bufferlist.C:451
273 msgid "Load that one instead?"
274 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
275
276 #: src/bufferlist.C:516
277 msgid "Unable to open template"
278 msgstr "No se puede abrir modelo"
279
280 #: src/bufferlist.C:547
281 msgid "Could not convert file"
282 msgstr "Imposible convertir archivo"
283
284 #: src/bufferlist.C:560 src/lyxfunc.C:2477 src/lyxfunc.C:2616
285 #: src/lyxfunc.C:2695
286 msgid "Document is already open:"
287 msgstr "El documento ya está abierto:"
288
289 #: src/bufferlist.C:562
290 msgid "Do you want to reload that document?"
291 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
292
293 #: src/bufferlist.C:579
294 msgid "File `"
295 msgstr "Archivo `"
296
297 #: src/bufferlist.C:580
298 msgid "' is read-only."
299 msgstr "' es de sólo lectura."
300
301 #. Ask if the file should be checked out for
302 #. viewing/editing, if so: load it.
303 #: src/bufferlist.C:594
304 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
305 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
306
307 #: src/bufferlist.C:602
308 msgid "Cannot open specified file:"
309 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
310
311 #: src/bufferlist.C:604
312 msgid "Create new document with this name?"
313 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
314
315 #: src/BufferView.C:409
316 msgid "Formatting document..."
317 msgstr "Dando formato al documento..."
318
319 #: src/BufferView.C:493 src/BufferView.C:497
320 msgid "No more errors"
321 msgstr "No hay más errores"
322
323 #: src/bullet_forms.C:45
324 msgid "Size|#z"
325 msgstr "Tamaño|#T"
326
327 #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
328 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
329 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
330 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
331 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
332 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
333 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
334 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
335 msgid "OK"
336 msgstr "OK"
337
338 #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
339 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
340 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
341 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
342 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
343 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
344 #: src/sp_form.C:62
345 msgid "Apply|#A"
346 msgstr "Aplicar|#A"
347
348 #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
349 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
350 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
351 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
352 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
353 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
354 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
355 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
356 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
357 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
358 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
359 msgid "Cancel|^["
360 msgstr "Cancelar|^["
361
362 #: src/bullet_forms.C:59
363 msgid "LaTeX|#L"
364 msgstr "LaTeX|#L"
365
366 #: src/bullet_forms.C:67
367 msgid "1|#1"
368 msgstr "1|#1"
369
370 #: src/bullet_forms.C:71
371 msgid "2|#2"
372 msgstr "2|#2"
373
374 #: src/bullet_forms.C:74
375 msgid "3|#3"
376 msgstr "3|#3"
377
378 #: src/bullet_forms.C:77
379 msgid "4|#4"
380 msgstr "4|#4"
381
382 #: src/bullet_forms.C:82
383 msgid "Bullet Depth"
384 msgstr "Prof. de bolos"
385
386 #: src/bullet_forms.C:87
387 msgid "Standard|#S"
388 msgstr "Estándard|#S"
389
390 #: src/bullet_forms.C:92
391 msgid "Maths|#M"
392 msgstr "Fórmulas|#F"
393
394 #: src/bullet_forms.C:96
395 msgid "Ding 2|#i"
396 msgstr "Ding 2|#i"
397
398 #: src/bullet_forms.C:100
399 msgid "Ding 3|#n"
400 msgstr "Ding 3|#n"
401
402 #: src/bullet_forms.C:104
403 msgid "Ding 4|#g"
404 msgstr "Ding 4|#g"
405
406 #: src/bullet_forms.C:108
407 msgid "Ding 1|#D"
408 msgstr "Ding 1|#D"
409
410 #: src/bullet_forms_cb.C:30
411 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
412 msgstr "Lo siento, tu libXpm es demasiado vieja."
413
414 #: src/bullet_forms_cb.C:31
415 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
416 msgstr "Esta característica necesita xpm-4.7 (alias 3.4g) o posterior."
417
418 #: src/bullet_forms_cb.C:32
419 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
420 msgstr "Intente ejecutar LyX en modo monocromo (lyx -Mono)."
421
422 #: src/bullet_forms_cb.C:37
423 msgid ""
424 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
425 "| huge | Huge"
426 msgstr ""
427 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
428 "grande | muy grande | enorme | gigante"
429
430 #: src/bullet_forms_cb.C:52
431 msgid "Itemize Bullet Selection"
432 msgstr "Selección de marcas de bolos"
433
434 #: src/Chktex.C:79
435 msgid "ChkTeX warning id #"
436 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
437
438 #: src/credits.C:55
439 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
440 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
441
442 #: src/credits.C:59
443 msgid "Please install correctly to estimate the great"
444 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
445
446 #: src/credits.C:62
447 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
448 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
449
450 #: src/credits.C:72
451 msgid "Credits"
452 msgstr "Títulos de crédito"
453
454 #: src/credits.C:99
455 msgid "Copyright and Warranty"
456 msgstr "Copyright y Garantía"
457
458 #: src/credits_form.C:24
459 msgid "Matthias"
460 msgstr "Matthias"
461
462 #: src/credits_form.C:29
463 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
464 msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
465
466 #: src/credits_form.C:50
467 msgid ""
468 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
469 "1995-1999 LyX Team"
470 msgstr ""
471 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
472 "1995-1999 Equipo LyX"
473
474 #: src/credits_form.C:55
475 msgid ""
476 "This program is free software; you can redistribute it\n"
477 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
478 "Public License as published by the Free Software\n"
479 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
480 "(at your option) any later version."
481 msgstr ""
482 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
483 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
484 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
485 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
486 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
487 "versión posterior."
488
489 #: src/credits_form.C:64
490 msgid ""
491 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
492 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
493 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
494 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
495 "See the GNU General Public License for more details.\n"
496 "You should have received a copy of\n"
497 "the GNU General Public License\n"
498 "along with this program; if not, write to\n"
499 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
500 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
501 msgstr ""
502 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
503 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
504 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
505 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
506 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
507 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
508 "la Licencia Pública General del GNU\n"
509 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
510 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
511 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
512
513 #: src/filedlg.C:181
514 msgid "Warning! Couldn't open directory."
515 msgstr "¡Atención! No se pudo crear directorio."
516
517 #: src/FontLoader.C:219
518 msgid "Loading font into X-Server..."
519 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
520
521 #: src/form1.C:21
522 msgid "Set Charset|#C"
523 msgstr "Fijar juego de caracteres|#c"
524
525 #: src/form1.C:23
526 msgid "Charset not found!"
527 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
528
529 #: src/form1.C:28
530 msgid ""
531 "Error:\n"
532 "\n"
533 "Keymap\n"
534 "not found"
535 msgstr ""
536 "Error:\n"
537 "\n"
538 "Mapa de teclado\n"
539 "no encontrado"
540
541 #: src/form1.C:33
542 msgid "Character set:|#H"
543 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
544
545 #: src/form1.C:45
546 msgid "Other...|#O"
547 msgstr "Otro...|#O"
548
549 #: src/form1.C:48
550 msgid "Other...|#T"
551 msgstr "Otro...|#t"
552
553 #: src/form1.C:51
554 msgid "Language"
555 msgstr "Lenguaje"
556
557 #: src/form1.C:56
558 msgid "Mapping"
559 msgstr "Mapas caract."
560
561 #: src/form1.C:62
562 msgid "Primary key map|#r"
563 msgstr "Mapa caracteres prim.|#p"
564
565 #: src/form1.C:64
566 msgid "No key mapping|#N"
567 msgstr "Sin mapa de caracteres|#S"
568
569 #: src/form1.C:66
570 msgid "Secondary key map|#e"
571 msgstr "Mapa caracteres sec.|#e"
572
573 #: src/form1.C:70
574 msgid "Secondary"
575 msgstr "Secundario"
576
577 #: src/form1.C:73
578 msgid "Primary"
579 msgstr "Primario"
580
581 #: src/form1.C:99
582 msgid "EPS file|#E"
583 msgstr "Archivo EPS|#E"
584
585 #: src/form1.C:102
586 msgid "Full Screen Preview|#v"
587 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
588
589 #: src/form1.C:105
590 msgid "Browse...|#B"
591 msgstr "ocalizar...|#B"
592
593 #: src/form1.C:123
594 msgid "Display Frame|#F"
595 msgstr "Mostrar marco|#F"
596
597 #: src/form1.C:126
598 msgid "Do Translations|#r"
599 msgstr "Realizar traducciones|#r"
600
601 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
602 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
603 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
604 msgid "Options"
605 msgstr "Opciones"
606
607 #: src/form1.C:133
608 msgid "Angle:|#L"
609 msgstr "Ángulo|#L"
610
611 #: src/form1.C:139
612 #, no-c-format
613 msgid "% of Page|#g"
614 msgstr "% de pág.|#g"
615
616 #: src/form1.C:142
617 msgid "Default|#t"
618 msgstr "Por defecto|#t"
619
620 #: src/form1.C:145
621 msgid "cm|#m"
622 msgstr "cm|#m"
623
624 #: src/form1.C:148
625 msgid "inches|#h"
626 msgstr "pulgadas|#p"
627
628 #: src/form1.C:153
629 msgid "Display"
630 msgstr "Mostrar"
631
632 #: src/form1.C:157
633 msgid "Height"
634 msgstr "Altura"
635
636 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
637 msgid "Width"
638 msgstr "Anchura"
639
640 #: src/form1.C:165
641 msgid "Rotation"
642 msgstr "Rotación"
643
644 #: src/form1.C:171
645 msgid "Display in Color|#D"
646 msgstr "Mostrar en color|#o"
647
648 #: src/form1.C:174
649 msgid "Do not display this figure|#y"
650 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
651
652 #: src/form1.C:177
653 msgid "Display as Grayscale|#i"
654 msgstr "Mostrar en grises|#g"
655
656 #: src/form1.C:180
657 msgid "Display as Monochrome|#s"
658 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
659
660 #: src/form1.C:187
661 msgid "Default|#U"
662 msgstr "Por defecto|#d"
663
664 #: src/form1.C:190
665 msgid "cm|#c"
666 msgstr "cm|#c"
667
668 #: src/form1.C:193
669 msgid "inches|#n"
670 msgstr "pulgadas|#u"
671
672 #: src/form1.C:197
673 #, no-c-format
674 msgid "% of Page|#P"
675 msgstr "% de pág.|#P"
676
677 #: src/form1.C:201
678 #, no-c-format
679 msgid "% of Column|#o"
680 msgstr "% de col.|#c"
681
682 #: src/form1.C:207
683 msgid "Caption|#k"
684 msgstr "Pie|#i"
685
686 #: src/form1.C:210
687 msgid "Subfigure|#q"
688 msgstr "Subfigura|#b"
689
690 #: src/form1.C:233
691 msgid "Directory:|#D"
692 msgstr "Directorio:|#D"
693
694 #: src/form1.C:237
695 msgid "Pattern:|#P"
696 msgstr "Patrón:|#P"
697
698 #: src/form1.C:245
699 msgid "Filename:|#F"
700 msgstr "Archivo:|#F"
701
702 #: src/form1.C:249
703 msgid "Rescan|#R#r"
704 msgstr "Releer|#R#r"
705
706 #: src/form1.C:252
707 msgid "Home|#H#h"
708 msgstr "Home|#H#h"
709
710 #: src/form1.C:255
711 msgid "User1|#1"
712 msgstr "Usuario1|#1"
713
714 #: src/form1.C:258
715 msgid "User2|#2"
716 msgstr "Usuario2|#2"
717
718 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
719 msgid "Columns"
720 msgstr "Columnas"
721
722 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
723 msgid "Rows"
724 msgstr "Líneas"
725
726 #: src/form1.C:318
727 msgid "Find|#n"
728 msgstr "Buscar|#B"
729
730 #: src/form1.C:322
731 msgid "Replace with|#W"
732 msgstr "Reemplazar con|#R"
733
734 #: src/form1.C:326
735 msgid "@>|#F"
736 msgstr "@>|#F"
737
738 #: src/form1.C:330
739 msgid "@<|#B"
740 msgstr "@<|#B"
741
742 #: src/form1.C:334
743 msgid "Replace|#R#r"
744 msgstr "Reemplazar|#R#r"
745
746 #: src/form1.C:338
747 msgid "Close|^["
748 msgstr "Cerrar|^["
749
750 #: src/form1.C:342
751 msgid "Case sensitive|#s#S"
752 msgstr "Mayúsculas/minúsculas|#M"
753
754 #: src/form1.C:344
755 msgid "Match word|#M#m"
756 msgstr "palabra completa|#P"
757
758 #: src/form1.C:346
759 msgid "Replace All|#A#a"
760 msgstr "Reemplazar todos|#R#r"
761
762 #: src/insets/figinset.C:1110
763 msgid "[render error]"
764 msgstr "[error al mostrar]"
765
766 #: src/insets/figinset.C:1111
767 msgid "[rendering ... ]"
768 msgstr "[mostrando...]"
769
770 #: src/insets/figinset.C:1113
771 msgid "[no file]"
772 msgstr "[no hay archivo]"
773
774 #: src/insets/figinset.C:1114
775 msgid "[not displayed]"
776 msgstr "[no mostrado]"
777
778 #: src/insets/figinset.C:1115
779 msgid "[no ghostscript]"
780 msgstr "[no hay ghostscript]"
781
782 #: src/insets/figinset.C:1117
783 msgid "[unknown error]"
784 msgstr "[error desconocido]"
785
786 #: src/insets/figinset.C:1314
787 msgid "Figure"
788 msgstr "Figura"
789
790 #: src/insets/figinset.C:1376 src/insets/figinset.C:1509
791 msgid "empty figure path"
792 msgstr "ruta de la figura está vacía"
793
794 #: src/insets/figinset.C:2157
795 msgid "Clipart"
796 msgstr "Librería"
797
798 #: src/insets/figinset.C:2158 src/lyxfunc.C:2509 src/lyxfunc.C:2572
799 #: src/lyxfunc.C:2795
800 msgid "Document"
801 msgstr "Documento"
802
803 #: src/insets/figinset.C:2164 src/insets/figinset.C:2168
804 msgid "EPS Figure"
805 msgstr "Figura EPS"
806
807 #: src/insets/figinset.C:2182
808 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
809 msgstr "El nombre del archivo no puede contener los caracteres:"
810
811 #: src/insets/figinset.C:2185
812 #, no-c-format
813 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
814 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
815
816 #. / what appears in the minibuffer when opening
817 #: src/insets/figinset.h:51
818 msgid "Opened figure"
819 msgstr "Figura abierta"
820
821 #: src/insets/form_url.C:19
822 msgid "Url"
823 msgstr "Url"
824
825 #: src/insets/form_url.C:20
826 msgid "Url|#U"
827 msgstr "Url|#U"
828
829 #: src/insets/form_url.C:23
830 msgid "Name"
831 msgstr "Nombre"
832
833 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
834 msgid "Name|#N"
835 msgstr "Nombre|#N"
836
837 #: src/insets/form_url.C:27
838 msgid "HTML type"
839 msgstr "Tipo HTML"
840
841 #: src/insets/form_url.C:28
842 msgid "HTML type|#H"
843 msgstr "Tipo HTML|#H"
844
845 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
846 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
847 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
848 #: src/mathed/math_forms.C:179
849 msgid "Close"
850 msgstr "Cerrar"
851
852 #: src/insets/insetbib.C:82
853 msgid "Key:"
854 msgstr "Tecla:"
855
856 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
857 msgid "Remark:|#R"
858 msgstr "Comentario:|#R"
859
860 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
861 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
862 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
863 msgid "Key:|#K"
864 msgstr "Clave:|3K"
865
866 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
867 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
868 msgid "Label:|#L"
869 msgstr "Etiqueta:|#L"
870
871 #: src/insets/insetbib.C:174
872 msgid "Citation"
873 msgstr "Cita"
874
875 #: src/insets/insetbib.C:280
876 msgid "Bibliography item"
877 msgstr "Elemento de bibliografía"
878
879 #: src/insets/insetbib.C:295
880 msgid "BibTeX Generated References"
881 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
882
883 #: src/insets/insetbib.C:412
884 msgid "Database:"
885 msgstr "Base datos:"
886
887 #: src/insets/insetbib.C:413
888 msgid "Style:  "
889 msgstr "Estilo:  "
890
891 #: src/insets/insetbib.C:421
892 msgid "BibTeX"
893 msgstr "BibTeX"
894
895 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3724
896 msgid "Error"
897 msgstr "Error"
898
899 #: src/insets/inseterror.C:180
900 msgid "LaTeX Error"
901 msgstr "Error de LaTeX"
902
903 #. / what appears in the minibuffer when opening
904 #: src/insets/inseterror.h:59
905 msgid "Opened error"
906 msgstr "Error de apertura"
907
908 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
909 msgid "Browse|#B"
910 msgstr "Buscar archivo|#B"
911
912 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
913 msgid "Don't typeset|#D"
914 msgstr "No tipografíe|#N"
915
916 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
917 msgid "Load|#L"
918 msgstr "Cargar|#C"
919
920 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
921 msgid "File name:|#F"
922 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
923
924 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
925 msgid "Visible space|#s"
926 msgstr "Espacio visible|#s"
927
928 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
929 msgid "Verbatim|#V"
930 msgstr "Literal|#T"
931
932 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
933 msgid "Use input|#i"
934 msgstr "Usar entrada|#e"
935
936 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
937 msgid "Use include|#U"
938 msgstr "Usar incluido|#i"
939
940 #. launches dialog
941 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2457
942 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
943 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
944 msgid "Documents"
945 msgstr "Documentos"
946
947 #. Use by default the master's path
948 #: src/insets/insetinclude.C:114
949 msgid "Select Child Document"
950 msgstr "Seleccionar documento hijo"
951
952 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
953 msgid "Include"
954 msgstr "Incluir"
955
956 #: src/insets/insetinclude.C:289
957 msgid "Input"
958 msgstr "Entrada"
959
960 #: src/insets/insetinclude.C:291
961 msgid "Verbatim Input"
962 msgstr "Entrada literal"
963
964 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
965 msgid "Keyword:|#K"
966 msgstr "Clave:|#K"
967
968 #: src/insets/insetindex.C:104
969 msgid "Index"
970 msgstr "Índice"
971
972 #: src/insets/insetindex.C:111
973 msgid "Idx"
974 msgstr "Índice"
975
976 #: src/insets/insetindex.C:139
977 msgid "PrintIndex"
978 msgstr "Imprimir índice alfabético"
979
980 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
981 #: src/insets/insetinfo.C:209
982 msgid "Note"
983 msgstr "Nota"
984
985 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
986 msgid "Close|#C^["
987 msgstr "Cerrar|#C^["
988
989 #. / what appears in the minibuffer when opening
990 #: src/insets/insetinfo.h:60
991 msgid "Opened note"
992 msgstr "Nota abierta"
993
994 #. /
995 #: src/insets/insetloa.h:37
996 msgid "List of Algorithms"
997 msgstr "Lista de Algoritmos"
998
999 #. /
1000 #: src/insets/insetlof.h:35
1001 msgid "List of Figures"
1002 msgstr "Lista de Figuras"
1003
1004 #. /
1005 #: src/insets/insetlot.h:35
1006 msgid "List of Tables"
1007 msgstr "Lista de Tablas"
1008
1009 #: src/insets/insetparent.h:41
1010 msgid "Parent:"
1011 msgstr "Padre:"
1012
1013 #: src/insets/insetref.C:57
1014 msgid "Page: "
1015 msgstr "Página: "
1016
1017 #: src/insets/insetref.C:59
1018 msgid "Ref: "
1019 msgstr "Ref: "
1020
1021 #. /
1022 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:770
1023 msgid "Table of Contents"
1024 msgstr "Índice General"
1025
1026 #: src/insets/inseturl.C:139
1027 msgid "Insert Url"
1028 msgstr "Insertar URI"
1029
1030 #: src/insets/inseturl.C:153
1031 msgid "HtmlUrl: "
1032 msgstr "HtmlUri: "
1033
1034 #: src/insets/inseturl.C:155
1035 msgid "Url: "
1036 msgstr "Uri: "
1037
1038 #. /
1039 #: src/insets/inseturl.h:61
1040 msgid "Opened Url"
1041 msgstr "Url abierta"
1042
1043 #. / what appears in the minibuffer when opening
1044 #: src/insets/lyxinset.h:95
1045 msgid "Opened inset"
1046 msgstr "Inset abierto"
1047
1048 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1049 msgid "other..."
1050 msgstr "otro..."
1051
1052 #: src/intl.C:365
1053 msgid "Key Mappings"
1054 msgstr "Mapeo de teclas"
1055
1056 #: src/kbmap.C:245
1057 msgid "   options: "
1058 msgstr "   opciones: "
1059
1060 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1061 msgid "LaTeX run number "
1062 msgstr "Compilación LaTeX nº "
1063
1064 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1065 msgid "Running MakeIndex."
1066 msgstr "Ejecutando MakeIndex..."
1067
1068 #: src/LaTeX.C:202
1069 msgid "Running BibTeX."
1070 msgstr "Ejecutando BibTeX."
1071
1072 #: src/LaTeXLog.C:44
1073 msgid "Unable to show log file!"
1074 msgstr "¡No se puede mostrar el archivo de registro!"
1075
1076 #: src/LaTeXLog.C:47
1077 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1078 msgstr "NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO DE LATEX!"
1079
1080 #: src/LaTeXLog.C:54
1081 msgid "Build Program Log"
1082 msgstr "Construir archivo de registro del programa"
1083
1084 #: src/LaTeXLog.C:54
1085 msgid "LaTeX Log"
1086 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
1087
1088 #: src/latexoptions.C:19
1089 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1090 msgstr "Permitir acentos en TODOS los caracteres|#a"
1091
1092 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
1093 msgid "Update|#Uu"
1094 msgstr "Actualizar|#c"
1095
1096 #: src/layout.C:1400
1097 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1098 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"
1099
1100 #: src/layout.C:1401
1101 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1102 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
1103
1104 #: src/layout.C:1402
1105 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1106 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
1107
1108 #: src/layout.C:1464
1109 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1110 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
1111
1112 #: src/layout.C:1465
1113 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1114 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
1115
1116 #: src/layout.C:1466
1117 msgid "Sorry, has to exit :-("
1118 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
1119
1120 #: src/layout_forms.C:25
1121 msgid "Separation"
1122 msgstr "Separación"
1123
1124 #: src/layout_forms.C:33
1125 msgid "Indent|#I"
1126 msgstr "Indentar|#I"
1127
1128 #: src/layout_forms.C:37
1129 msgid "Skip|#K"
1130 msgstr "Saltar|#l"
1131
1132 #: src/layout_forms.C:43
1133 msgid "Class:|#C"
1134 msgstr "Clase:|#C"
1135
1136 #: src/layout_forms.C:49
1137 msgid "Pagestyle:|#P"
1138 msgstr "Estilo de página:|#P"
1139
1140 #: src/layout_forms.C:54
1141 msgid "Fonts:|#F"
1142 msgstr "Tipos:|#T"
1143
1144 #: src/layout_forms.C:59
1145 msgid "Font Size:|#O"
1146 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
1147
1148 #: src/layout_forms.C:76
1149 msgid "Float Placement:|#L"
1150 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
1151
1152 #: src/layout_forms.C:80
1153 msgid "PS Driver:|#S"
1154 msgstr "Driver PS:|#S"
1155
1156 #: src/layout_forms.C:85
1157 msgid "Encoding:|#D"
1158 msgstr "Codificación:|#D"
1159
1160 #: src/layout_forms.C:103
1161 msgid "One|#n"
1162 msgstr "Uno|#n"
1163
1164 #: src/layout_forms.C:107
1165 msgid "Two|#T"
1166 msgstr "Dos|#s"
1167
1168 #: src/layout_forms.C:113
1169 msgid "Sides"
1170 msgstr "Lados"
1171
1172 #: src/layout_forms.C:127
1173 msgid "One|#e"
1174 msgstr "Una|#e"
1175
1176 #: src/layout_forms.C:131
1177 msgid "Two|#w"
1178 msgstr "Dos|#w"
1179
1180 #: src/layout_forms.C:137
1181 msgid "Extra Options:|#X"
1182 msgstr "Opciones extra:|#X"
1183
1184 #: src/layout_forms.C:141
1185 msgid "Language:"
1186 msgstr "Lenguaje:"
1187
1188 #: src/layout_forms.C:151
1189 msgid "Default Skip:|#u"
1190 msgstr "Salto por defecto:|#u"
1191
1192 #: src/layout_forms.C:157
1193 msgid "Section number depth"
1194 msgstr "Profundidad de sección"
1195
1196 #: src/layout_forms.C:162
1197 msgid "Table of contents depth"
1198 msgstr "Profundidad de índice gral."
1199
1200 #: src/layout_forms.C:167
1201 msgid "Spacing|#g"
1202 msgstr "Espaciado|#d"
1203
1204 #: src/layout_forms.C:173
1205 msgid "Bullet Shapes|#B"
1206 msgstr "Formas de bolos|#B"
1207
1208 #: src/layout_forms.C:178
1209 msgid "Use AMS Math|#M"
1210 msgstr "Usar bolos tipo AMS|#M"
1211
1212 #: src/layout_forms.C:211
1213 msgid "Family:|#F"
1214 msgstr "Familia:|#F"
1215
1216 #: src/layout_forms.C:216
1217 msgid "Series:|#S"
1218 msgstr "Serie:|#S"
1219
1220 #: src/layout_forms.C:221
1221 msgid "Shape:|#H"
1222 msgstr "Forma:|#R"
1223
1224 #: src/layout_forms.C:226
1225 msgid "Size:|#Z"
1226 msgstr "Tamaño:|#T"
1227
1228 #: src/layout_forms.C:231
1229 msgid "Misc:|#M"
1230 msgstr "Varios:|#V"
1231
1232 #: src/layout_forms.C:244
1233 msgid "Color:|#C"
1234 msgstr "Color:|#C"
1235
1236 #: src/layout_forms.C:249
1237 msgid "Toggle on all these|#T"
1238 msgstr "Alternar todos estos|#T"
1239
1240 #: src/layout_forms.C:252
1241 msgid "These are never toggled"
1242 msgstr "Estos nunca se alternan"
1243
1244 #: src/layout_forms.C:257
1245 msgid "These are always toggled"
1246 msgstr "Estos siempre se alternan"
1247
1248 #: src/layout_forms.C:300
1249 msgid "Label Width:|#d"
1250 msgstr "Etiquetas|#t"
1251
1252 #: src/layout_forms.C:304
1253 msgid "Indent"
1254 msgstr "Indentar"
1255
1256 #: src/layout_forms.C:308
1257 msgid "Above|#b"
1258 msgstr "Por encima|#b"
1259
1260 #: src/layout_forms.C:310
1261 msgid "Below|#E"
1262 msgstr "Por debajo|#E"
1263
1264 #: src/layout_forms.C:312
1265 msgid "Above|#o"
1266 msgstr "Por encima|#o"
1267
1268 #: src/layout_forms.C:314
1269 msgid "Below|#l"
1270 msgstr "Por debajo|#l"
1271
1272 #: src/layout_forms.C:316
1273 msgid "No Indent|#I"
1274 msgstr "Sin indentado|#i"
1275
1276 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1277 msgid "Right|#R"
1278 msgstr "Dcha.|#D"
1279
1280 #: src/layout_forms.C:322
1281 msgid "Left|#f"
1282 msgstr "Izquierda|#I"
1283
1284 #: src/layout_forms.C:324
1285 msgid "Block|#c"
1286 msgstr "Bloque|#q"
1287
1288 #: src/layout_forms.C:326
1289 msgid "Center|#n"
1290 msgstr "Centro|#n"
1291
1292 #: src/layout_forms.C:336
1293 msgid "Above:|#v"
1294 msgstr "Sobre|#v"
1295
1296 #: src/layout_forms.C:340
1297 msgid "Below:|#w"
1298 msgstr "Debajo|#w"
1299
1300 #: src/layout_forms.C:344
1301 msgid "Pagebreaks"
1302 msgstr "Saltos página"
1303
1304 #: src/layout_forms.C:348
1305 msgid "Lines"
1306 msgstr "Líneas"
1307
1308 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1309 msgid "Alignment"
1310 msgstr "Alineación"
1311
1312 #: src/layout_forms.C:356
1313 msgid "Vertical Spaces"
1314 msgstr "Espacios verticales"
1315
1316 #: src/layout_forms.C:360
1317 msgid "ExtraOpt|#X"
1318 msgstr "Opc. extra|#O"
1319
1320 #: src/layout_forms.C:364
1321 msgid "Keep|#K"
1322 msgstr "Seguir|#K"
1323
1324 #: src/layout_forms.C:366
1325 msgid "Keep|#p"
1326 msgstr "Seguir|#p"
1327
1328 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1329 msgid "OK|#O"
1330 msgstr "OK|#O"
1331
1332 #: src/layout_forms.C:422
1333 msgid "Type:|#T"
1334 msgstr "Tipo:|#T"
1335
1336 #: src/layout_forms.C:427
1337 msgid "Single|#S"
1338 msgstr "Sencillas|#S"
1339
1340 #: src/layout_forms.C:429
1341 msgid "Double|#D"
1342 msgstr "Dobles|#D"
1343
1344 #: src/layout_forms.C:433
1345 msgid "Text"
1346 msgstr "Texto"
1347
1348 #: src/layout_forms.C:453
1349 msgid "Special:|#S"
1350 msgstr "Especial:|#S"
1351
1352 #: src/layout_forms.C:463
1353 msgid "Margins"
1354 msgstr "Márgenes"
1355
1356 #: src/layout_forms.C:467
1357 msgid "Foot/Head Margins"
1358 msgstr "Márgenes cabeceras/pies"
1359
1360 #: src/layout_forms.C:487
1361 msgid "Orientation"
1362 msgstr "Orientación"
1363
1364 #: src/layout_forms.C:493
1365 msgid "Portrait|#o"
1366 msgstr "Retrato|#o"
1367
1368 #: src/layout_forms.C:495
1369 msgid "Landscape|#L"
1370 msgstr "Apaisado|#L"
1371
1372 #: src/layout_forms.C:499
1373 msgid "Papersize:|#P"
1374 msgstr "Tamaño:|#P"
1375
1376 #: src/layout_forms.C:503
1377 msgid "Custom Papersize"
1378 msgstr "Tamaño personalizado"
1379
1380 #: src/layout_forms.C:507
1381 msgid "Use Geometry Package|#U"
1382 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
1383
1384 #: src/layout_forms.C:509
1385 msgid "Width:|#W"
1386 msgstr "Anchura:|#W"
1387
1388 #: src/layout_forms.C:512
1389 msgid "Height:|#H"
1390 msgstr "Altura:|#H"
1391
1392 #: src/layout_forms.C:515
1393 msgid "Top:|#T"
1394 msgstr "Alto:|#T"
1395
1396 #: src/layout_forms.C:518
1397 msgid "Bottom:|#B"
1398 msgstr "Fondo:|#B"
1399
1400 #: src/layout_forms.C:521
1401 msgid "Left:|#e"
1402 msgstr "Izq.:|#e"
1403
1404 #: src/layout_forms.C:524
1405 msgid "Right:|#R"
1406 msgstr "Dcha.:|#R"
1407
1408 #: src/layout_forms.C:527
1409 msgid "Headheight:|#i"
1410 msgstr "Altura cabecera:|#i"
1411
1412 #: src/layout_forms.C:530
1413 msgid "Headsep:|#d"
1414 msgstr "Separación:|#d"
1415
1416 #: src/layout_forms.C:533
1417 msgid "Footskip:|#F"
1418 msgstr "Dist. notas a pie:|#F"
1419
1420 #: src/layout_forms.C:568
1421 msgid "Borders"
1422 msgstr "Bordes"
1423
1424 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1425 msgid "Top|#T"
1426 msgstr "Alto|#T"
1427
1428 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1429 msgid "Bottom|#B"
1430 msgstr "Fondo|#B"
1431
1432 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1433 msgid "Left|#L"
1434 msgstr "Izq.|#L"
1435
1436 #: src/layout_forms.C:594
1437 msgid "Special Cell"
1438 msgstr "Celda especial"
1439
1440 #: src/layout_forms.C:598
1441 msgid "Multicolumn|#M"
1442 msgstr "Multicolumna|#M"
1443
1444 #: src/layout_forms.C:600
1445 msgid "Append Column|#A"
1446 msgstr "Añadir columna|#A"
1447
1448 #: src/layout_forms.C:603
1449 msgid "Delete Column|#O"
1450 msgstr "Borrar columna|#O"
1451
1452 #: src/layout_forms.C:606
1453 msgid "Append Row|#p"
1454 msgstr "Añadir fila|#p"
1455
1456 #: src/layout_forms.C:609
1457 msgid "Delete Row|#w"
1458 msgstr "Borrar fila|#w"
1459
1460 #: src/layout_forms.C:612
1461 msgid "Delete Table|#D"
1462 msgstr "Borrar tabla|#D"
1463
1464 #: src/layout_forms.C:615
1465 msgid "Column"
1466 msgstr "Columna"
1467
1468 #: src/layout_forms.C:618
1469 msgid "Row"
1470 msgstr "Fila"
1471
1472 #: src/layout_forms.C:621
1473 msgid "Set Borders|#S"
1474 msgstr "Fijar bordes|#S"
1475
1476 #: src/layout_forms.C:624
1477 msgid "Unset Borders|#U"
1478 msgstr "Liberar bordes|#U"
1479
1480 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1481 msgid "Longtable"
1482 msgstr "Tabla larga"
1483
1484 #: src/layout_forms.C:632
1485 msgid "Rotate 90°|#9"
1486 msgstr "Girar 90°|#9"
1487
1488 #: src/layout_forms.C:634
1489 msgid "Linebreaks|#N"
1490 msgstr "Saltos linea|#N"
1491
1492 #: src/layout_forms.C:636
1493 msgid "Spec. Table"
1494 msgstr "Tabla espec."
1495
1496 #: src/layout_forms.C:645
1497 msgid "First Head"
1498 msgstr "1º celda"
1499
1500 #: src/layout_forms.C:647
1501 msgid "Head"
1502 msgstr "Cabecera"
1503
1504 #: src/layout_forms.C:649
1505 msgid "Foot"
1506 msgstr "Pie"
1507
1508 #: src/layout_forms.C:651
1509 msgid "Last Foot"
1510 msgstr "Último pie"
1511
1512 #: src/layout_forms.C:653
1513 msgid "New Page"
1514 msgstr "Nueva pág."
1515
1516 #: src/layout_forms.C:655
1517 msgid "Rotate 90°"
1518 msgstr "Girar 90°"
1519
1520 #: src/layout_forms.C:657
1521 msgid "Extra|#X"
1522 msgstr "Opciones extra|#Oo"
1523
1524 #: src/layout_forms.C:660
1525 msgid "Left|#e"
1526 msgstr "Izq.|#e"
1527
1528 #: src/layout_forms.C:663
1529 msgid "Right|#i"
1530 msgstr "Dcha.|#i"
1531
1532 #: src/layout_forms.C:666
1533 msgid "Center|#C"
1534 msgstr "Centro|#C"
1535
1536 #: src/layout_forms.C:690
1537 msgid "Extra Options"
1538 msgstr "Opciones Extra"
1539
1540 #: src/layout_forms.C:694
1541 msgid "Length|#L"
1542 msgstr "Logitud|#L"
1543
1544 #: src/layout_forms.C:709
1545 msgid "or %|#o"
1546 msgstr "o %|#o"
1547
1548 #: src/layout_forms.C:725
1549 msgid "Middle|#d"
1550 msgstr "Medio|#d"
1551
1552 #: src/layout_forms.C:737
1553 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1554 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
1555
1556 #: src/layout_forms.C:739
1557 msgid "Start new Minipage|#S"
1558 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
1559
1560 #: src/layout_forms.C:743
1561 msgid "Indented Paragraph|#I"
1562 msgstr "Párrafo indentado|#I"
1563
1564 #: src/layout_forms.C:746
1565 msgid "Minipage|#M"
1566 msgstr "Minipágina|#M"
1567
1568 #: src/layout_forms.C:749
1569 msgid "Floatflt|#F"
1570 msgstr "Tipos:|#F"
1571
1572 #: src/layout_forms.C:774
1573 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1574 msgstr "Alineamiento multicolumna especial"
1575
1576 #: src/layout_forms.C:794
1577 msgid "Special Column Alignment"
1578 msgstr "Alineamiento especial de columna"
1579
1580 #: src/Literate.C:57
1581 msgid "Weaving document"
1582 msgstr "Oleando(??) documento"
1583
1584 #: src/Literate.C:87
1585 msgid "Building program"
1586 msgstr "Construyendo programa"
1587
1588 #: src/LyXAction.C:91
1589 msgid "Insert appendix"
1590 msgstr "Insertar apéndice"
1591
1592 #: src/LyXAction.C:92
1593 msgid "Describe command"
1594 msgstr "Describir comando"
1595
1596 #: src/LyXAction.C:95
1597 msgid "Select previous char"
1598 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
1599
1600 #: src/LyXAction.C:98
1601 msgid "Insert bibtex"
1602 msgstr "Insertar bibtex"
1603
1604 #: src/LyXAction.C:106
1605 msgid "Build program"
1606 msgstr "Construir programa"
1607
1608 #: src/LyXAction.C:107
1609 msgid "Autosave"
1610 msgstr "Guardado automático"
1611
1612 #: src/LyXAction.C:109
1613 msgid "Go to beginning of document"
1614 msgstr "Ir al principio del documento"
1615
1616 #: src/LyXAction.C:111
1617 msgid "Select to beginning of document"
1618 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
1619
1620 #: src/LyXAction.C:114
1621 msgid "Check TeX"
1622 msgstr "Verificar TeX"
1623
1624 #: src/LyXAction.C:117
1625 msgid "Go to end of document"
1626 msgstr "Ir al final del documento"
1627
1628 #: src/LyXAction.C:119
1629 msgid "Select to end of document"
1630 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
1631
1632 #: src/LyXAction.C:120
1633 msgid "Export to"
1634 msgstr "Exportar a"
1635
1636 #: src/LyXAction.C:121
1637 msgid "Fax"
1638 msgstr "Fax"
1639
1640 #: src/LyXAction.C:124
1641 msgid "Import document"
1642 msgstr "Importar documento"
1643
1644 #: src/LyXAction.C:127
1645 msgid "New document"
1646 msgstr "Nuevo documento"
1647
1648 #: src/LyXAction.C:129
1649 msgid "New document from template"
1650 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
1651
1652 #: src/LyXAction.C:130
1653 msgid "Open"
1654 msgstr "Abrir"
1655
1656 #: src/LyXAction.C:132
1657 msgid "Switch to previous document"
1658 msgstr "Cambiar a documento previo"
1659
1660 #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
1661 msgid "Print"
1662 msgstr "Imprimir"
1663
1664 #: src/LyXAction.C:135
1665 msgid "Revert to saved"
1666 msgstr "Volver al documento guardado"
1667
1668 #: src/LyXAction.C:137
1669 msgid "Toggle read-only"
1670 msgstr "Alternar sólo-lectura"
1671
1672 #: src/LyXAction.C:138
1673 msgid "Update DVI"
1674 msgstr "Actualizar DVI"
1675
1676 #: src/LyXAction.C:141
1677 msgid "Update PostScript"
1678 msgstr "Actualizar PostScript"
1679
1680 #: src/LyXAction.C:142
1681 msgid "View DVI"
1682 msgstr "Ver DVI"
1683
1684 #: src/LyXAction.C:144
1685 msgid "View PostScript"
1686 msgstr "Ver PostScript"
1687
1688 #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
1689 msgid "Save"
1690 msgstr "Guardar"
1691
1692 #: src/LyXAction.C:146
1693 msgid "Save As"
1694 msgstr "Guardar Como"
1695
1696 #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:624
1697 msgid "Cancel"
1698 msgstr "Cancelar"
1699
1700 #: src/LyXAction.C:149
1701 msgid "Go one char back"
1702 msgstr "Retroceder un carácter"
1703
1704 #: src/LyXAction.C:151
1705 msgid "Go one char forward"
1706 msgstr "Avanzar un carácter"
1707
1708 #: src/LyXAction.C:154
1709 msgid "Insert citation"
1710 msgstr "Insertar cita"
1711
1712 #: src/LyXAction.C:157
1713 msgid "Execute command"
1714 msgstr "Ejecutar comando"
1715
1716 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2431
1717 msgid "Copy"
1718 msgstr "Copiar"
1719
1720 #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2443
1721 msgid "Cut"
1722 msgstr "Cortar"
1723
1724 #: src/LyXAction.C:166
1725 msgid "Decrement environment depth"
1726 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
1727
1728 #: src/LyXAction.C:168
1729 msgid "Increment environment depth"
1730 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
1731
1732 #: src/LyXAction.C:170
1733 msgid "Change environment depth"
1734 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
1735
1736 #: src/LyXAction.C:171
1737 msgid "Insert ... dots"
1738 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
1739
1740 #: src/LyXAction.C:172
1741 msgid "Go down"
1742 msgstr "Ir hacia abajo"
1743
1744 #: src/LyXAction.C:174
1745 msgid "Select next line"
1746 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
1747
1748 #: src/LyXAction.C:176
1749 msgid "Choose Paragraph Environment"
1750 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
1751
1752 #: src/LyXAction.C:178
1753 msgid "Insert end of sentence period"
1754 msgstr "Insertar punto y seguido"
1755
1756 #: src/LyXAction.C:179
1757 msgid "Go to next error"
1758 msgstr "Ir al siguiente error"
1759
1760 #: src/LyXAction.C:181
1761 msgid "Remove all error boxes"
1762 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
1763
1764 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2383
1765 msgid "Insert Figure"
1766 msgstr "Insertar figura"
1767
1768 #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
1769 msgid "Find & Replace"
1770 msgstr "Buscar y Reemplazar"
1771
1772 #: src/LyXAction.C:189
1773 msgid "Toggle bold"
1774 msgstr "Alternar negritas"
1775
1776 #: src/LyXAction.C:190
1777 msgid "Toggle code style"
1778 msgstr "Alternar estilo de código"
1779
1780 #: src/LyXAction.C:191
1781 msgid "Default font style"
1782 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
1783
1784 #: src/LyXAction.C:193
1785 msgid "Toggle emphasize"
1786 msgstr "Alternar énfasis"
1787
1788 #: src/LyXAction.C:194
1789 msgid "Toggle user defined style"
1790 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
1791
1792 #: src/LyXAction.C:196
1793 msgid "Toggle noun style"
1794 msgstr "Alternar estilo de nombres"
1795
1796 #: src/LyXAction.C:197
1797 msgid "Toggle roman font style"
1798 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
1799
1800 #: src/LyXAction.C:199
1801 msgid "Toggle sans font style"
1802 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
1803
1804 #: src/LyXAction.C:200
1805 msgid "Set font size"
1806 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
1807
1808 #: src/LyXAction.C:201
1809 msgid "Show font state"
1810 msgstr "Mostrar estado de tipos"
1811
1812 #: src/LyXAction.C:204
1813 msgid "Toggle font underline"
1814 msgstr "Alternar subrayado"
1815
1816 #: src/LyXAction.C:205
1817 msgid "Insert Footnote"
1818 msgstr "Insertar Nota a pie"
1819
1820 #: src/LyXAction.C:207
1821 msgid "Select next char"
1822 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
1823
1824 #: src/LyXAction.C:210
1825 msgid "Insert horizontal fill"
1826 msgstr "Insertar relleno horizontal"
1827
1828 #: src/LyXAction.C:213
1829 msgid "Insert hyphenation point"
1830 msgstr "Insertar punto de guionado"
1831
1832 #: src/LyXAction.C:215
1833 msgid "Insert index item"
1834 msgstr "Insertar entrada en el índice"
1835
1836 #: src/LyXAction.C:217
1837 msgid "Insert last index item"
1838 msgstr "Insertar última entrada en índice"
1839
1840 #: src/LyXAction.C:218
1841 msgid "Insert index list"
1842 msgstr "Insertar lista del índice"
1843
1844 #: src/LyXAction.C:220
1845 msgid "Turn off keymap"
1846 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
1847
1848 #: src/LyXAction.C:223
1849 msgid "Use primary keymap"
1850 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
1851
1852 #: src/LyXAction.C:225
1853 msgid "Use secondary keymap"
1854 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
1855
1856 #: src/LyXAction.C:226
1857 msgid "Toggle keymap"
1858 msgstr "Alternar mapa de teclado"
1859
1860 #: src/LyXAction.C:228
1861 msgid "Insert Label"
1862 msgstr "Insertar etiqueta"
1863
1864 #: src/LyXAction.C:230
1865 msgid "View LaTeX log"
1866 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
1867
1868 #: src/LyXAction.C:235
1869 msgid "Copy paragraph environment type"
1870 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
1871
1872 #: src/LyXAction.C:241
1873 msgid "Paste paragraph environment type"
1874 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
1875
1876 #: src/LyXAction.C:248
1877 msgid "Go to beginning of line"
1878 msgstr "Ir al principio de la línea"
1879
1880 #: src/LyXAction.C:250
1881 msgid "Select to beginning of line"
1882 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
1883
1884 #: src/LyXAction.C:252
1885 msgid "Go to end of line"
1886 msgstr "Ir al final de la línea"
1887
1888 #: src/LyXAction.C:254
1889 msgid "Select to end of line"
1890 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
1891
1892 #: src/LyXAction.C:256
1893 msgid "Insert list of algorithms"
1894 msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
1895
1896 #: src/LyXAction.C:258
1897 msgid "Insert list of figures"
1898 msgstr "Insertar Lista de Figuras"
1899
1900 #: src/LyXAction.C:260
1901 msgid "Insert list of tables"
1902 msgstr "Insertar Lista de Tablas"
1903
1904 #: src/LyXAction.C:261
1905 msgid "Exit"
1906 msgstr "Salir"
1907
1908 #: src/LyXAction.C:263
1909 msgid "Insert Margin note"
1910 msgstr "Insertar Nota al margen"
1911
1912 #: src/LyXAction.C:269
1913 msgid "Math Greek"
1914 msgstr "Griego en fórmulas"
1915
1916 #: src/LyXAction.C:272
1917 msgid "Insert math symbol"
1918 msgstr "Insertar símbolo matemático"
1919
1920 #: src/LyXAction.C:277
1921 msgid "Math mode"
1922 msgstr "Modo de fórmulas"
1923
1924 #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2475
1925 msgid "Melt"
1926 msgstr "Fundir con el texto"
1927
1928 #: src/LyXAction.C:289
1929 msgid "Go one paragraph down"
1930 msgstr "Avanzar un párrafo"
1931
1932 #: src/LyXAction.C:291
1933 msgid "Select next paragraph"
1934 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
1935
1936 #: src/LyXAction.C:293
1937 msgid "Go one paragraph up"
1938 msgstr "Retroceder un párrafo"
1939
1940 #: src/LyXAction.C:295
1941 msgid "Select previous paragraph"
1942 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
1943
1944 #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2452
1945 msgid "Paste"
1946 msgstr "Pegar"
1947
1948 #: src/LyXAction.C:302
1949 msgid "Insert protected space"
1950 msgstr "Insertar espacio protegido"
1951
1952 #: src/LyXAction.C:303
1953 msgid "Insert quote"
1954 msgstr "Insertar cita"
1955
1956 #: src/LyXAction.C:305
1957 msgid "Reconfigure"
1958 msgstr "Reconfigurar"
1959
1960 #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2143
1961 msgid "Redo"
1962 msgstr "Rehacer"
1963
1964 #: src/LyXAction.C:310
1965 msgid "Insert cross reference"
1966 msgstr "Insertar referencia cruzada"
1967
1968 #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2395
1969 msgid "Insert Table"
1970 msgstr "Insertar tabla"
1971
1972 #: src/LyXAction.C:333
1973 msgid "Toggle TeX style"
1974 msgstr "Alternar estilo TeX"
1975
1976 #: src/LyXAction.C:335
1977 msgid "Insert table of contents"
1978 msgstr "Insertar Índice General"
1979
1980 #: src/LyXAction.C:337
1981 msgid "View table of contents"
1982 msgstr "Ver Índice General"
1983
1984 #: src/LyXAction.C:339
1985 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
1986 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
1987
1988 #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2123
1989 msgid "Undo"
1990 msgstr "Deshacer"
1991
1992 #: src/LyXAction.C:351
1993 msgid "Register document under version control"
1994 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
1995
1996 #: src/LyXAction.C:575
1997 msgid "No description available!"
1998 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
1999
2000 #: src/lyx.C:41
2001 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2002 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps, *.ps)|#E"
2003
2004 #: src/lyx.C:43
2005 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2006 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
2007
2008 #: src/lyx.C:56
2009 msgid "Type"
2010 msgstr "Tipo"
2011
2012 #: src/lyx.C:75
2013 msgid "Roman Font|#R"
2014 msgstr "Tipo romano|#R"
2015
2016 #: src/lyx.C:79
2017 msgid "Sans Serif Font|#S"
2018 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2019
2020 #: src/lyx.C:83
2021 msgid "Typewriter Font|#T"
2022 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2023
2024 #: src/lyx.C:87
2025 msgid "Font Norm|#N"
2026 msgstr "Norma del tipo|#N"
2027
2028 #: src/lyx.C:91
2029 msgid "Font Zoom|#Z"
2030 msgstr "Zoom del tipo|#Z"
2031
2032 #: src/lyx.C:129
2033 msgid "Update|Uu#u"
2034 msgstr "Actualizar|Uu#u"
2035
2036 #: src/lyx.C:151
2037 msgid "Update|#U"
2038 msgstr "Actualizar|#U"
2039
2040 #: src/lyx.C:159
2041 msgid "Insert Reference|#I^M"
2042 msgstr "Insertar referencia|#I^M"
2043
2044 #: src/lyx.C:163
2045 msgid "Insert Page Number|#P"
2046 msgstr "Insertar número de página|#P"
2047
2048 #: src/lyx.C:167
2049 msgid "Go to Reference|#G"
2050 msgstr "Ir a referencia|#G"
2051
2052 #: src/lyx_cb.C:290
2053 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2054 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
2055
2056 #: src/lyx_cb.C:292
2057 msgid "(If not, document is not saved.)"
2058 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
2059
2060 #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2458
2061 msgid "Templates"
2062 msgstr "Modelos"
2063
2064 #: src/lyx_cb.C:320
2065 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2066 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
2067
2068 #. Cancel: Do nothing
2069 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2464 src/lyxfunc.C:2491 src/lyxfunc.C:2556
2070 #: src/lyxfunc.C:2605 src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2640 src/lyxfunc.C:2685
2071 #: src/lyxfunc.C:2710 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2779
2072 msgid "Canceled."
2073 msgstr "Cancelado."
2074
2075 #: src/lyx_cb.C:340
2076 msgid "Same name as document already has:"
2077 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
2078
2079 #: src/lyx_cb.C:342
2080 msgid "Save anyway?"
2081 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
2082
2083 #: src/lyx_cb.C:348
2084 msgid "Another document with same name open!"
2085 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
2086
2087 #: src/lyx_cb.C:350
2088 msgid "Replace with current document?"
2089 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
2090
2091 #: src/lyx_cb.C:358
2092 msgid "Document renamed to '"
2093 msgstr "Documento renombrado como '"
2094
2095 #: src/lyx_cb.C:360
2096 msgid "', but not saved..."
2097 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
2098
2099 #: src/lyx_cb.C:366
2100 msgid "Document already exists:"
2101 msgstr "El documento ya existe:"
2102
2103 #: src/lyx_cb.C:368
2104 msgid "Replace file?"
2105 msgstr "Reemplazar archivo:"
2106
2107 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
2108 msgid "One error detected"
2109 msgstr "Se detectó un error"
2110
2111 #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
2112 msgid "You should try to fix it."
2113 msgstr "Debería corregirlo."
2114
2115 #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
2116 msgid " errors detected."
2117 msgstr " errores detectados."
2118
2119 #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
2120 msgid "You should try to fix them."
2121 msgstr "Debería corregirlos."
2122
2123 #: src/lyx_cb.C:406
2124 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2125 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2126
2127 #: src/lyx_cb.C:419
2128 msgid "Wrong type of document"
2129 msgstr "Tipo de documento erróneo"
2130
2131 #: src/lyx_cb.C:420
2132 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2133 msgstr "Este documento no permite operación Construir"
2134
2135 #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
2136 msgid "There were errors during the Build process."
2137 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
2138
2139 #: src/lyx_cb.C:447
2140 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2141 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
2142
2143 #: src/lyx_cb.C:456
2144 msgid "No warnings found."
2145 msgstr "No se hallaron advertencias."
2146
2147 #: src/lyx_cb.C:458
2148 msgid "One warning found."
2149 msgstr "Se halló una advertencia."
2150
2151 #: src/lyx_cb.C:459
2152 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2153 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
2154
2155 #: src/lyx_cb.C:462
2156 msgid " warnings found."
2157 msgstr "Se hallaron advertencias."
2158
2159 #: src/lyx_cb.C:463
2160 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2161 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
2162
2163 #: src/lyx_cb.C:465
2164 msgid "Chktex run successfully"
2165 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
2166
2167 #: src/lyx_cb.C:467
2168 msgid "It seems chktex does not work."
2169 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
2170
2171 #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
2172 msgid "Executing command:"
2173 msgstr "Ejecutando comando:"
2174
2175 #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
2176 #: src/lyxfunc.C:2500
2177 msgid "File already exists:"
2178 msgstr "Archivo ya existe:"
2179
2180 #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
2181 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2182 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
2183
2184 #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
2185 msgid "Canceled"
2186 msgstr "Cancelado."
2187
2188 #: src/lyx_cb.C:793
2189 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2190 msgstr "DocBook no tiene salida a latex"
2191
2192 #: src/lyx_cb.C:800
2193 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2194 msgstr "Perfecto archivo LaTeX guardado como"
2195
2196 #: src/lyx_cb.C:812
2197 msgid "Document class must be linuxdoc."
2198 msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."
2199
2200 #: src/lyx_cb.C:829
2201 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2202 msgstr "Creando archivo SGML LinuxDoc `"
2203
2204 #: src/lyx_cb.C:834
2205 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2206 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
2207
2208 #: src/lyx_cb.C:846
2209 msgid "Document class must be docbook."
2210 msgstr "La clase de documento debe ser docbook."
2211
2212 #: src/lyx_cb.C:863
2213 msgid "Building DocBook SGML file `"
2214 msgstr "Creando archivo SGML DocBook `"
2215
2216 #: src/lyx_cb.C:868
2217 msgid "DocBook SGML file save as"
2218 msgstr "Archivo SGML DocBook guardar como"
2219
2220 #: src/lyx_cb.C:893
2221 msgid "Ascii file saved as"
2222 msgstr "Archivo Ascii guardado como"
2223
2224 #: src/lyx_cb.C:937
2225 msgid "Document exported as HTML to file `"
2226 msgstr "Documento exportado a HTML al archivo `"
2227
2228 #: src/lyx_cb.C:940
2229 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2230 msgstr "No se ha podido convertir a HTML el archivo"
2231
2232 #: src/lyx_cb.C:997
2233 msgid "Unknown export type: "
2234 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
2235
2236 #: src/lyx_cb.C:1042
2237 msgid "Autosaving current document..."
2238 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
2239
2240 #: src/lyx_cb.C:1082
2241 msgid "Autosave Failed!"
2242 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
2243
2244 #: src/lyx_cb.C:1138
2245 msgid "File to Insert"
2246 msgstr "Archivo a insertar"
2247
2248 #: src/lyx_cb.C:1148
2249 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2250 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
2251
2252 #: src/lyx_cb.C:1155
2253 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2254 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
2255
2256 #: src/lyx_cb.C:1193
2257 msgid "Table Of Contents"
2258 msgstr "Índice General"
2259
2260 #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
2261 msgid "Enter new label to insert:"
2262 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
2263
2264 #: src/lyx_cb.C:1233
2265 msgid "Insert Reference"
2266 msgstr "Insertar referencia"
2267
2268 #: src/lyx_cb.C:1268
2269 msgid "Inserting Footnote..."
2270 msgstr "Insertando nota al pie..."
2271
2272 #. Import file
2273 #: src/lyx_cb.C:1332
2274 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2275 msgstr "Importar archivo SGML LinuxDoc `"
2276
2277 #. TeX output asked
2278 #: src/lyx_cb.C:1340
2279 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2280 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo TeX..."
2281
2282 #. dvi output asked
2283 #: src/lyx_cb.C:1347
2284 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2285 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo DVI..."
2286
2287 #: src/lyx_cb.C:1400
2288 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2289 msgstr "Convirtiendo SGML DocBook a archivo DVI..."
2290
2291 #: src/lyx_cb.C:1515
2292 msgid "Character Style"
2293 msgstr "Estilo de carácter"
2294
2295 #: src/lyx_cb.C:1721
2296 msgid "Paragraph Environment"
2297 msgstr "Entorno de párrafo"
2298
2299 #: src/lyx_cb.C:1976
2300 msgid "Document Layout"
2301 msgstr "Formato del documento"
2302
2303 #: src/lyx_cb.C:2015
2304 msgid "Quotes"
2305 msgstr "Comillas"
2306
2307 #: src/lyx_cb.C:2062
2308 msgid "LaTeX Preamble"
2309 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2310
2311 #: src/lyx_cb.C:2079
2312 msgid "Do you want to save the current settings"
2313 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
2314
2315 #: src/lyx_cb.C:2080
2316 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2317 msgstr "para Carácter, Documento, Papel y Comillas"
2318
2319 #: src/lyx_cb.C:2081
2320 msgid "as default for new documents?"
2321 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2322
2323 #: src/lyx_cb.C:2097 src/lyx_cb.C:2110
2324 msgid "Open/Close..."
2325 msgstr "Abrir/Cerrar..."
2326
2327 #: src/lyx_cb.C:2128
2328 msgid "No further undo information"
2329 msgstr "No hay más información de deshacer"
2330
2331 #: src/lyx_cb.C:2138
2332 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2333 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
2334
2335 #: src/lyx_cb.C:2148
2336 msgid "No further redo information"
2337 msgstr "No hay más información de rehacer"
2338
2339 #: src/lyx_cb.C:2337
2340 msgid "Font: "
2341 msgstr "Tipo: "
2342
2343 #: src/lyx_cb.C:2341
2344 msgid ", Depth: "
2345 msgstr ", Profundidad: "
2346
2347 #: src/lyx_cb.C:2367
2348 msgid "Inserting margin note..."
2349 msgstr "Insertando nota al margen..."
2350
2351 #: src/lyx_cb.C:2408
2352 msgid "Paragraph environment type copied"
2353 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
2354
2355 #: src/lyx_cb.C:2417
2356 msgid "Paragraph environment type set"
2357 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
2358
2359 #: src/lyx_cb.C:2510
2360 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2361 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
2362
2363 #: src/lyx_cb.C:2747
2364 msgid "Paragraph layout set"
2365 msgstr "Fijar formato de párrafo"
2366
2367 #: src/lyx_cb.C:2817
2368 msgid "Should I set some parameters to"
2369 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
2370
2371 #: src/lyx_cb.C:2819
2372 msgid "the defaults of this document class?"
2373 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2374
2375 #. unable to load new style
2376 #: src/lyx_cb.C:2828 src/lyx_cb.C:2946 src/lyx_cb.C:2953
2377 msgid "Conversion Errors!"
2378 msgstr "¡Errores de conversión!"
2379
2380 #: src/lyx_cb.C:2829 src/lyx_cb.C:2954
2381 msgid "Unable to switch to new document class."
2382 msgstr "en la clase de documento elegida"
2383
2384 #: src/lyx_cb.C:2830 src/lyx_cb.C:2955
2385 msgid "Reverting to original document class."
2386 msgstr "en la clase de documento elegida"
2387
2388 #: src/lyx_cb.C:2930
2389 msgid "Converting document to new document class..."
2390 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
2391
2392 #: src/lyx_cb.C:2941
2393 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2394 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
2395
2396 #: src/lyx_cb.C:2944
2397 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2398 msgstr "párrafos no pudieron ser convertidos"
2399
2400 #: src/lyx_cb.C:2947
2401 msgid "into chosen document class"
2402 msgstr "en la clase de documento elegida"
2403
2404 #: src/lyx_cb.C:3033
2405 msgid "Document layout set"
2406 msgstr "Posibles formatos de documento"
2407
2408 #: src/lyx_cb.C:3079 src/lyx_cb.C:3083
2409 msgid "No more notes"
2410 msgstr "No hay más notas"
2411
2412 #: src/lyx_cb.C:3112
2413 msgid "Quotes type set"
2414 msgstr "Posibles tipos de comillas"
2415
2416 #: src/lyx_cb.C:3176
2417 msgid "LaTeX preamble set"
2418 msgstr "preámbulo de LaTeX"
2419
2420 #: src/lyx_cb.C:3197
2421 msgid "Cannot insert table in table."
2422 msgstr "No se puede insertar tabla en tabla."
2423
2424 #: src/lyx_cb.C:3202
2425 msgid "Inserting table..."
2426 msgstr "Insertando tabla..."
2427
2428 #: src/lyx_cb.C:3264
2429 msgid "Table inserted"
2430 msgstr "Tabla insertada"
2431
2432 #: src/lyx_cb.C:3320 src/lyx_cb.C:3338
2433 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2434 msgstr "IERROR! ¡No se ha podido imprimir!"
2435
2436 #: src/lyx_cb.C:3321
2437 msgid "Check 'range of pages'!"
2438 msgstr "¡Compruebe 'rango de páginas'!"
2439
2440 #: src/lyx_cb.C:3339
2441 msgid "Check 'number of copies'!"
2442 msgstr "¡Compruebe 'número de copias'!"
2443
2444 #: src/lyx_cb.C:3448
2445 msgid "Error:"
2446 msgstr "Error"
2447
2448 #: src/lyx_cb.C:3449
2449 msgid "Unable to print"
2450 msgstr "Imposible leer archivo!"
2451
2452 #: src/lyx_cb.C:3450
2453 msgid "Check that your parameters are correct"
2454 msgstr "Compruebe que sus parámetros son correctos"
2455
2456 #: src/lyx_cb.C:3471
2457 msgid "Inserting figure..."
2458 msgstr "Insertando figura..."
2459
2460 #: src/lyx_cb.C:3476 src/lyx_cb.C:3527
2461 msgid "Figure inserted"
2462 msgstr "Figura insertada"
2463
2464 #: src/lyx_cb.C:3557
2465 msgid "Screen options set"
2466 msgstr "Opciones de pantalla"
2467
2468 #: src/lyx_cb.C:3587
2469 msgid "LaTeX Options"
2470 msgstr "Opciones de LaTeX"
2471
2472 #: src/lyx_cb.C:3596
2473 msgid "Running configure..."
2474 msgstr "Ejecutando configurar..."
2475
2476 #: src/lyx_cb.C:3603
2477 msgid "Reloading configuration..."
2478 msgstr "Re-cargando configuración..."
2479
2480 #: src/lyx_cb.C:3605
2481 msgid "The system has been reconfigured."
2482 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
2483
2484 #: src/lyx_cb.C:3606
2485 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2486 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
2487
2488 #: src/lyx_cb.C:3607
2489 msgid "updated document class specifications."
2490 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
2491
2492 #: src/lyx_cb.C:3725
2493 msgid "Couldn't find this label"
2494 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
2495
2496 #: src/lyx_cb.C:3726
2497 msgid "in current document."
2498 msgstr "en el documento actual."
2499
2500 #: src/lyx_cb.C:3758
2501 msgid "*** No Document ***"
2502 msgstr "*** No hay Documento ***"
2503
2504 #: src/lyx_cb.C:3923
2505 msgid "*** No labels found in document ***"
2506 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
2507
2508 #: src/lyxfont.C:39
2509 msgid "Roman"
2510 msgstr "Romana"
2511
2512 #: src/lyxfont.C:39
2513 msgid "Sans serif"
2514 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2515
2516 #: src/lyxfont.C:39
2517 msgid "Typewriter"
2518 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2519
2520 #: src/lyxfont.C:39
2521 msgid "Symbol"
2522 msgstr "Símbolo"
2523
2524 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2525 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2526 msgid "Inherit"
2527 msgstr "Insertar"
2528
2529 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2530 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2531 msgid "Ignore"
2532 msgstr "Ignorar palabra|#g"
2533
2534 #: src/lyxfont.C:43
2535 msgid "Medium"
2536 msgstr "Medio|#M"
2537
2538 #: src/lyxfont.C:43
2539 msgid "Bold"
2540 msgstr "Negritas"
2541
2542 #: src/lyxfont.C:46
2543 msgid "Upright"
2544 msgstr "Altura"
2545
2546 #: src/lyxfont.C:46
2547 msgid "Italic"
2548 msgstr "Itálica"
2549
2550 #: src/lyxfont.C:46
2551 msgid "Slanted"
2552 msgstr "Inclinada"
2553
2554 #: src/lyxfont.C:46
2555 msgid "Smallcaps"
2556 msgstr "Versalitas"
2557
2558 #: src/lyxfont.C:50
2559 msgid "Tiny"
2560 msgstr "Diminuta"
2561
2562 #: src/lyxfont.C:50
2563 msgid "Smallest"
2564 msgstr "Muy pequeña"
2565
2566 #: src/lyxfont.C:50
2567 msgid "Smaller"
2568 msgstr "Bastante pequeña"
2569
2570 #: src/lyxfont.C:50
2571 msgid "Small"
2572 msgstr "Pequeña"
2573
2574 #: src/lyxfont.C:50
2575 msgid "Normal"
2576 msgstr "Normal"
2577
2578 #: src/lyxfont.C:50
2579 msgid "Large"
2580 msgstr "Grande"
2581
2582 #: src/lyxfont.C:51
2583 msgid "Larger"
2584 msgstr "Más grande"
2585
2586 #: src/lyxfont.C:51
2587 msgid "Largest"
2588 msgstr "Muy grande"
2589
2590 #: src/lyxfont.C:51
2591 msgid "Huge"
2592 msgstr "Enorme"
2593
2594 #: src/lyxfont.C:51
2595 msgid "Huger"
2596 msgstr "Gigante"
2597
2598 #: src/lyxfont.C:51
2599 msgid "Increase"
2600 msgstr "Aumentar"
2601
2602 #: src/lyxfont.C:51
2603 msgid "Decrease"
2604 msgstr "Disminuir"
2605
2606 #: src/lyxfont.C:55
2607 msgid "tiny"
2608 msgstr "diminuto"
2609
2610 #: src/lyxfont.C:55
2611 msgid "smallest"
2612 msgstr "muy pequeño"
2613
2614 #: src/lyxfont.C:55
2615 msgid "smaller"
2616 msgstr "bastante pequeño"
2617
2618 #: src/lyxfont.C:55
2619 msgid "small"
2620 msgstr "pequeño"
2621
2622 #: src/lyxfont.C:55
2623 msgid "normal"
2624 msgstr "normal"
2625
2626 #: src/lyxfont.C:55
2627 msgid "large"
2628 msgstr "grande"
2629
2630 #: src/lyxfont.C:56
2631 msgid "larger"
2632 msgstr "más grande"
2633
2634 #: src/lyxfont.C:56
2635 msgid "largest"
2636 msgstr "muy grande"
2637
2638 #: src/lyxfont.C:56
2639 msgid "huge"
2640 msgstr "enorme"
2641
2642 #: src/lyxfont.C:56
2643 msgid "huger"
2644 msgstr "gigante"
2645
2646 #: src/lyxfont.C:56
2647 msgid "increase"
2648 msgstr "aumentar"
2649
2650 #: src/lyxfont.C:56
2651 msgid "decrease"
2652 msgstr "disminuir"
2653
2654 #: src/lyxfont.C:57
2655 msgid "inherit"
2656 msgstr "heredadar"
2657
2658 #: src/lyxfont.C:57
2659 msgid "ignore"
2660 msgstr "ignorar"
2661
2662 #: src/lyxfont.C:60
2663 msgid "Off"
2664 msgstr "Desactivado"
2665
2666 #: src/lyxfont.C:60
2667 msgid "On"
2668 msgstr "Activado"
2669
2670 #: src/lyxfont.C:60
2671 msgid "Toggle"
2672 msgstr "Alternar"
2673
2674 #: src/lyxfont.C:63
2675 msgid "None"
2676 msgstr "Ninguno"
2677
2678 #: src/lyxfont.C:63
2679 msgid "Black"
2680 msgstr "Negro"
2681
2682 #: src/lyxfont.C:63
2683 msgid "White"
2684 msgstr "Blanco"
2685
2686 #: src/lyxfont.C:63
2687 msgid "Red"
2688 msgstr "Rojo"
2689
2690 #: src/lyxfont.C:63
2691 msgid "Green"
2692 msgstr "Verde"
2693
2694 #: src/lyxfont.C:63
2695 msgid "Blue"
2696 msgstr "Azul"
2697
2698 #: src/lyxfont.C:64
2699 msgid "Cyan"
2700 msgstr "Cian"
2701
2702 #: src/lyxfont.C:64
2703 msgid "Magenta"
2704 msgstr "Magenta"
2705
2706 #: src/lyxfont.C:65
2707 msgid "Yellow"
2708 msgstr "Amarillo"
2709
2710 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2711 #: src/menus.C:279
2712 msgid "Math"
2713 msgstr "Fórmulas"
2714
2715 #: src/lyxfont.C:65
2716 msgid "Inset"
2717 msgstr "Inset"
2718
2719 #: src/lyxfont.C:359
2720 msgid "Emphasis "
2721 msgstr "Énfasis "
2722
2723 #: src/lyxfont.C:361
2724 msgid "Underline "
2725 msgstr "Subrayado "
2726
2727 #: src/lyxfont.C:363
2728 msgid "Noun "
2729 msgstr "Nombres "
2730
2731 #: src/lyxfont.C:365
2732 msgid "Latex "
2733 msgstr "Latex "
2734
2735 #: src/lyxfont.C:367
2736 msgid "Default"
2737 msgstr "Normal"
2738
2739 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2740 msgid "Sorry!"
2741 msgstr "Lo siento."
2742
2743 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2744 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2745 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
2746
2747 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2748 msgid "String not found!"
2749 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
2750
2751 #: src/lyxfr1.C:221
2752 msgid "1 string has been replaced."
2753 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
2754
2755 #: src/lyxfr1.C:224
2756 msgid " strings have been replaced."
2757 msgstr " cadenas se han reemplazado."
2758
2759 #: src/lyxfr1.C:261
2760 msgid "Found."
2761 msgstr "Encontrado."
2762
2763 #: src/lyxfunc.C:260
2764 msgid "Unknown sequence:"
2765 msgstr "Secuencia desconocida:"
2766
2767 #: src/lyxfunc.C:303 src/lyxfunc.C:2407
2768 msgid "Unknown action"
2769 msgstr "Acción desconocida"
2770
2771 #. no
2772 #: src/lyxfunc.C:317
2773 msgid "Document is read-only"
2774 msgstr "El documento es de sólo lectura"
2775
2776 #. no
2777 #: src/lyxfunc.C:322
2778 msgid "Command not allowed without any document open"
2779 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
2780
2781 #: src/lyxfunc.C:545
2782 msgid "Text mode"
2783 msgstr "Modo texto"
2784
2785 #: src/lyxfunc.C:751
2786 msgid "Unknown import type: "
2787 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
2788
2789 #: src/lyxfunc.C:1079
2790 msgid "Layout "
2791 msgstr "Formato "
2792
2793 #: src/lyxfunc.C:1080
2794 msgid " not known"
2795 msgstr " desconocido"
2796
2797 #: src/lyxfunc.C:1222
2798 msgid "No cross-reference to toggle"
2799 msgstr "No hay referencias cruzadas que conmutar"
2800
2801 #: src/lyxfunc.C:1573
2802 msgid "Mark removed"
2803 msgstr "Marca borrada"
2804
2805 #: src/lyxfunc.C:1578
2806 msgid "Mark set"
2807 msgstr "Marca colocada"
2808
2809 #: src/lyxfunc.C:1681
2810 msgid "Mark off"
2811 msgstr "Marca desactivada"
2812
2813 #: src/lyxfunc.C:1691
2814 msgid "Mark on"
2815 msgstr "marca activada"
2816
2817 #: src/lyxfunc.C:1992
2818 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2819 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
2820
2821 #: src/lyxfunc.C:2010
2822 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2823 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
2824
2825 #: src/lyxfunc.C:2034 src/mathed/formula.C:864
2826 msgid "Math greek mode on"
2827 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
2828
2829 #: src/lyxfunc.C:2045 src/mathed/formula.C:875
2830 msgid "Math greek keyboard on"
2831 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
2832
2833 #: src/lyxfunc.C:2047 src/mathed/formula.C:877
2834 msgid "Math greek keyboard off"
2835 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
2836
2837 #: src/lyxfunc.C:2082
2838 msgid "Missing argument"
2839 msgstr "No se encuentra argumento"
2840
2841 #. / what appears in the minibuffer when opening
2842 #: src/lyxfunc.C:2098 src/mathed/formula.h:73
2843 msgid "Math editor mode"
2844 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
2845
2846 #: src/lyxfunc.C:2105
2847 msgid "This is only allowed in math mode!"
2848 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
2849
2850 #: src/lyxfunc.C:2259
2851 msgid "Opening child document "
2852 msgstr "Abriendo archivo hijo "
2853
2854 #: src/lyxfunc.C:2291
2855 msgid "Unknown kind of footnote"
2856 msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
2857
2858 #: src/lyxfunc.C:2360
2859 msgid "No document open"
2860 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
2861
2862 #: src/lyxfunc.C:2366
2863 msgid "Document is read only"
2864 msgstr "El documento es de sólo lectura"
2865
2866 #: src/lyxfunc.C:2459
2867 msgid "Enter Filename for new document"
2868 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
2869
2870 #: src/lyxfunc.C:2460
2871 msgid "newfile"
2872 msgstr "nuevo-archivo"
2873
2874 #: src/lyxfunc.C:2479 src/lyxfunc.C:2618 src/lyxfunc.C:2697
2875 msgid ""
2876 "Do you want to close that document now?\n"
2877 "('No' will just switch to the open version)"
2878 msgstr ""
2879 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
2880 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
2881
2882 #: src/lyxfunc.C:2502
2883 msgid "Do you want to open the document?"
2884 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
2885
2886 #. loads document
2887 #: src/lyxfunc.C:2504 src/lyxfunc.C:2567
2888 msgid "Opening document"
2889 msgstr "Abriendo documento"
2890
2891 #: src/lyxfunc.C:2511 src/lyxfunc.C:2574
2892 msgid "opened."
2893 msgstr "abierto."
2894
2895 #: src/lyxfunc.C:2520
2896 msgid "Choose template"
2897 msgstr "Seleccionar modelo"
2898
2899 #: src/lyxfunc.C:2548 src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2670 src/lyxfunc.C:2771
2900 msgid "Examples"
2901 msgstr "Ejemplos"
2902
2903 #: src/lyxfunc.C:2550
2904 msgid "Select Document to Open"
2905 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
2906
2907 #: src/lyxfunc.C:2576
2908 msgid "Could not open document"
2909 msgstr "No se pudo abrir el documento"
2910
2911 #: src/lyxfunc.C:2599
2912 msgid "Select ASCII file to Import"
2913 msgstr "Selecione archivo ASCII para Importar"
2914
2915 #: src/lyxfunc.C:2637 src/lyxfunc.C:2717
2916 msgid "A document by the name"
2917 msgstr "Un documento con nombre"
2918
2919 #: src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2719
2920 msgid "already exists. Overwrite?"
2921 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
2922
2923 #: src/lyxfunc.C:2645
2924 msgid "Importing ASCII file"
2925 msgstr "Importar archivo ASCII "
2926
2927 #: src/lyxfunc.C:2649
2928 msgid "ASCII file "
2929 msgstr "Archivo ASCII "
2930
2931 #: src/lyxfunc.C:2651 src/lyxfunc.C:2742
2932 msgid "imported."
2933 msgstr "importado."
2934
2935 #: src/lyxfunc.C:2674
2936 msgid "Select Noweb file to Import"
2937 msgstr "Selecione archivo Noweb para importar"
2938
2939 #: src/lyxfunc.C:2677
2940 msgid "Select LaTeX file to Import"
2941 msgstr "Selecione archivo LaTeX para importar"
2942
2943 #: src/lyxfunc.C:2727
2944 msgid "Importing LaTeX file"
2945 msgstr "Importando archivo LaTeX"
2946
2947 #: src/lyxfunc.C:2732
2948 msgid "Importing Noweb file"
2949 msgstr "Importando archivo Noweb"
2950
2951 #: src/lyxfunc.C:2740
2952 msgid "Noweb file "
2953 msgstr "Archivo Noweb "
2954
2955 #: src/lyxfunc.C:2740
2956 msgid "LateX file "
2957 msgstr "Archivo LaTeX "
2958
2959 #: src/lyxfunc.C:2745
2960 msgid "Could not import Noweb file"
2961 msgstr "No se pudo importar archivo Noweb"
2962
2963 #: src/lyxfunc.C:2746
2964 msgid "Could not import LaTeX file"
2965 msgstr "No se pudo importar archivo LaTeX"
2966
2967 #: src/lyxfunc.C:2773
2968 msgid "Select Document to Insert"
2969 msgstr "Selecione el documento a insertar"
2970
2971 #. Inserts document
2972 #: src/lyxfunc.C:2791
2973 msgid "Inserting document"
2974 msgstr "Insertando documento"
2975
2976 #: src/lyxfunc.C:2797
2977 msgid "inserted."
2978 msgstr "insertado."
2979
2980 #: src/lyxfunc.C:2799
2981 msgid "Could not insert document"
2982 msgstr "No se pudo insertar el documento"
2983
2984 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2985 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2986 msgstr ""
2987 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
2988 "Separación grande | VFill | Longitud "
2989
2990 #: src/lyx_gui.C:410
2991 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2992 msgstr ""
2993 " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
2994
2995 #: src/lyx_gui.C:412
2996 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2997 msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
2998
2999 #: src/lyx_gui.C:414
3000 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3001 msgstr " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
3002
3003 #: src/lyx_gui.C:417
3004 msgid ""
3005 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3006 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3007 msgstr ""
3008 " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
3009 "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
3010
3011 #: src/lyx_gui.C:421
3012 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3013 msgstr ""
3014 " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | modo LaTeX %l| Reponer"
3015
3016 #: src/lyx_gui.C:423
3017 msgid ""
3018 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3019 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3020 msgstr ""
3021 " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Cian | "
3022 "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
3023
3024 #: src/lyx_gui.C:434
3025 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3026 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
3027
3028 #: src/lyx_gui.C:473
3029 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3030 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
3031
3032 #: src/lyx_gui.C:485
3033 msgid ""
3034 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3035 "B4 | B5 "
3036 msgstr ""
3037 " Por defecto | Personalizado | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | A5 | B3 |  "
3038 "B4 | B5 "
3039
3040 #: src/lyx_gui.C:488
3041 msgid ""
3042 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3043 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3044 msgstr ""
3045 " Ninguno | A4 márgenes pequeñas (sólo retrato) | A4 mágenes muy pequeños "
3046 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo márgenes) "
3047
3048 #: src/lyx_gui.C:534
3049 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3050 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
3051
3052 #: src/lyx_gui.C:614
3053 msgid "LyX Banner"
3054 msgstr "¡Aviso de LyX!"
3055
3056 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3057 msgid "Dismiss"
3058 msgstr "Deshechar"
3059
3060 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
3061 #: src/lyx_gui_misc.C:397
3062 msgid "Yes|Yy#y"
3063 msgstr "Sí|Ss#s"
3064
3065 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
3066 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3067 msgid "No|Nn#n"
3068 msgstr "No|Nn#n"
3069
3070 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3071 msgid "Clear|#e"
3072 msgstr "Limpiar|#e"
3073
3074 #: src/lyx_gui_misc.C:423
3075 msgid "Any changes will be ignored"
3076 msgstr "Los cambios serán ignorados"
3077
3078 #: src/lyx_gui_misc.C:424
3079 msgid "The document is read-only:"
3080 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
3081
3082 #: src/lyx_main.C:183
3083 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3084 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
3085
3086 #: src/lyx_main.C:185
3087 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3088 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
3089
3090 #: src/lyx_main.C:275
3091 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3092 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
3093
3094 #: src/lyx_main.C:277
3095 msgid "System directory set to: "
3096 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
3097
3098 #: src/lyx_main.C:285
3099 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3100 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
3101
3102 #: src/lyx_main.C:286
3103 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3104 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o"
3105
3106 #: src/lyx_main.C:287
3107 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3108 msgstr "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX"
3109
3110 #: src/lyx_main.C:289
3111 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3112 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
3113
3114 #: src/lyx_main.C:291
3115 msgid "Using built-in default "
3116 msgstr "Utilizando valores por defecto"
3117
3118 #: src/lyx_main.C:292
3119 msgid " but expect problems."
3120 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
3121
3122 #: src/lyx_main.C:295
3123 msgid "Expect problems."
3124 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
3125
3126 #. Nope
3127 #: src/lyx_main.C:394
3128 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3129 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3130
3131 #: src/lyx_main.C:395
3132 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3133 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
3134
3135 #: src/lyx_main.C:396
3136 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3137 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
3138
3139 #: src/lyx_main.C:397
3140 msgid "Running without personal LyX directory."
3141 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3142
3143 #. Tell the user what is going on
3144 #: src/lyx_main.C:404
3145 msgid "LyX: Creating directory "
3146 msgstr "LyX: Creando directorio "
3147
3148 #: src/lyx_main.C:405
3149 msgid " and running configure..."
3150 msgstr " y ejecutando configuración..."
3151
3152 #: src/lyx_main.C:411
3153 msgid "Failed. Will use "
3154 msgstr "Fallo. Se usará "
3155
3156 #: src/lyx_main.C:412
3157 msgid " instead."
3158 msgstr "insertado."
3159
3160 #: src/lyx_main.C:419
3161 msgid "Done!"
3162 msgstr "¡Listo!"
3163
3164 #: src/lyx_main.C:433
3165 msgid "LyX Warning!"
3166 msgstr "¡Aviso de LyX!"
3167
3168 #: src/lyx_main.C:434
3169 msgid "Error while reading "
3170 msgstr "Error leyendo "
3171
3172 #: src/lyx_main.C:435
3173 msgid "Using built-in defaults."
3174 msgstr "Utilizando valores por defecto."
3175
3176 #: src/lyx_main.C:445
3177 msgid "Setting debug level to "
3178 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
3179
3180 #: src/lyx_main.C:456
3181 msgid ""
3182 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3183 "Command line switches (case sensitive):\n"
3184 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3185 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3186 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3187 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3188 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3189 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3190 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3191 "                  select the features to debug.\n"
3192 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3193 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
3194 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
3195 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
3196 "\n"
3197 "Check the LyX man page for more options."
3198 msgstr ""
3199 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
3200 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
3201 "   -help           breve explicación del uso de LyX\n"
3202 "   -sysdir x       intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
3203 "   -width x        fija la anchura de la ventana principal\n"
3204 "   -height y       fija la altura de la ventana principal\n"
3205 "   -xpos x         fija la posición x de la ventana principal\n"
3206 "   -ypos y         fija la posición y de la ventana principal\n"
3207 "   -dbg característica[, característica]...\n"
3208 "                   selecciona las características a comprobar \n"
3209 "                   Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
3210 "   -Reverse        intercambia los colores del fondo y del frente\n"
3211 "   -Mono           ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
3212 "   -Fastselection  utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
3213 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
3214
3215 #: src/lyx_main.C:492
3216 msgid "List of supported debug flags:"
3217 msgstr "Lista de opciones de debug:"
3218
3219 #: src/lyx_main.C:511
3220 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3221 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
3222
3223 #: src/lyx_main.C:537
3224 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3225 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
3226
3227 #: src/lyx_main.C:563
3228 msgid "Unknown file type '"
3229 msgstr "Tipo de archivo desconocido '"
3230
3231 #: src/lyx_main.C:564
3232 msgid "' after "
3233 msgstr "' después "
3234
3235 #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
3236 msgid " switch!"
3237 msgstr "interruptor!"
3238
3239 #: src/lyx_main.C:568
3240 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3241 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
3242
3243 #: src/lyx_sendfax.C:21
3244 msgid "Fax no.:|#F"
3245 msgstr "Núm. Fax:|#F"
3246
3247 #: src/lyx_sendfax.C:23
3248 msgid "Dest. Name:|#N"
3249 msgstr "Nombre destino:|#D"
3250
3251 #: src/lyx_sendfax.C:25
3252 msgid "Enterprise:|#E"
3253 msgstr "Empresa:|#E"
3254
3255 #: src/lyx_sendfax.C:45
3256 msgid "Phone Book"
3257 msgstr "Listín telefónico"
3258
3259 #: src/lyx_sendfax.C:49
3260 msgid "Select from|#S"
3261 msgstr "Selecionar desde|#S"
3262
3263 #: src/lyx_sendfax.C:53
3264 msgid "Add to|#t"
3265 msgstr "Añadir a:|#t"
3266
3267 #: src/lyx_sendfax.C:57
3268 msgid "Delete from|#D"
3269 msgstr "Borrar de|#D"
3270
3271 #: src/lyx_sendfax.C:61
3272 msgid "Save|#V"
3273 msgstr "Guardar|#V"
3274
3275 #: src/lyx_sendfax.C:65
3276 msgid "Destination:"
3277 msgstr "Destinatario:"
3278
3279 #: src/lyx_sendfax.C:71
3280 msgid "Comment:"
3281 msgstr "Commentarios:"
3282
3283 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3284 msgid "Fax File: "
3285 msgstr "Archivo de Fax: "
3286
3287 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3288 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3289 msgid "Empty Phonebook"
3290 msgstr "Listín vacío"
3291
3292 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3293 msgid "Save (needed)"
3294 msgstr "Guardar (necesario)"
3295
3296 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3297 msgid "Cannot open phone book: "
3298 msgstr "No se puede abriri el listín telefónico: "
3299
3300 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3301 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3302 msgstr "¡NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO O ESTÁ VACÍO!"
3303
3304 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3305 msgid "Message-Window"
3306 msgstr "Ventana de mensajes"
3307
3308 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3309 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3310 msgstr "@L@b@cListín vacío"
3311
3312 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3313 msgid "Phonebook"
3314 msgstr "Listín telefónico"
3315
3316 #: src/LyXSendto.C:38
3317 msgid "Send Document to Command"
3318 msgstr "Enviar documento a comando"
3319
3320 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
3321 msgid "Save document and proceed?"
3322 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
3323
3324 #: src/lyxvc.C:105
3325 msgid "LyX VC: Initial description"
3326 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
3327
3328 #: src/lyxvc.C:106
3329 msgid "(no initial description)"
3330 msgstr "(no hay descripción inicial)"
3331
3332 #: src/lyxvc.C:110
3333 msgid "Info"
3334 msgstr "Información"
3335
3336 #: src/lyxvc.C:111
3337 msgid "This document has NOT been registered."
3338 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
3339
3340 #: src/lyxvc.C:137
3341 msgid "LyX VC: Log Message"
3342 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
3343
3344 #: src/lyxvc.C:140
3345 msgid "(no log message)"
3346 msgstr "(no hay archivo de registro)"
3347
3348 #: src/lyxvc.C:155
3349 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3350 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
3351
3352 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3353 #. we should warn the user that reverting will discard all
3354 #. changes made since the last check in.
3355 #: src/lyxvc.C:170
3356 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3357 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
3358
3359 #: src/lyxvc.C:171
3360 msgid "to the document since the last check in."
3361 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
3362
3363 #: src/lyxvc.C:172
3364 msgid "Do you still want to do it?"
3365 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
3366
3367 #: src/lyxvc.C:275
3368 msgid "No VC History!"
3369 msgstr "¡No hay historial de Control de Versiones!"
3370
3371 #: src/lyxvc.C:282
3372 msgid "VC History"
3373 msgstr "Historial de Control de Versiones"
3374
3375 #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
3376 msgid " (Changed)"
3377 msgstr " (Cambiado)"
3378
3379 #: src/LyXView.C:412
3380 msgid " (read only)"
3381 msgstr " (sólo lectura)"
3382
3383 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
3384 msgid "TeX mode"
3385 msgstr "Modo TeX"
3386
3387 #: src/mathed/formula.C:907
3388 msgid "No number"
3389 msgstr "Sin número"
3390
3391 #: src/mathed/formula.C:910
3392 msgid "Number"
3393 msgstr "Número"
3394
3395 #: src/mathed/formula.C:1073
3396 msgid "math text mode"
3397 msgstr "modo fórmulas en texto"
3398
3399 #: src/mathed/formula.C:1082
3400 msgid "Invalid action in math mode!"
3401 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
3402
3403 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
3404 msgid "Macro: "
3405 msgstr "Macro: "
3406
3407 #. / what appears in the minibuffer when opening
3408 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3409 msgid "Math macro editor mode"
3410 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
3411
3412 #: src/mathed/math_forms.C:19
3413 msgid "Close "
3414 msgstr "Cerrar "
3415
3416 #: src/mathed/math_forms.C:22
3417 msgid "Functions"
3418 msgstr "Funciones"
3419
3420 #: src/mathed/math_forms.C:28
3421 msgid "Greek"
3422 msgstr "Griego"
3423
3424 #: src/mathed/math_forms.C:32
3425 msgid "­ Û"
3426 msgstr "- Û"
3427
3428 #: src/mathed/math_forms.C:36
3429 msgid "± ´"
3430 msgstr "± ´"
3431
3432 #: src/mathed/math_forms.C:40
3433 msgid "£ @"
3434 msgstr "£ @"
3435
3436 #: src/mathed/math_forms.C:44
3437 msgid "S  ò"
3438 msgstr "S  ò"
3439
3440 #: src/mathed/math_forms.C:48
3441 msgid "Misc"
3442 msgstr "Varios"
3443
3444 #: src/mathed/math_forms.C:129
3445 msgid "OK  "
3446 msgstr "OK  "
3447
3448 #: src/mathed/math_forms.C:142
3449 msgid "Columns "
3450 msgstr "Columnas "
3451
3452 #: src/mathed/math_forms.C:149
3453 msgid "Vertical align|#V"
3454 msgstr "Alin. Vertical|#V"
3455
3456 #: src/mathed/math_forms.C:154
3457 msgid "Horizontal align|#H"
3458 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
3459
3460 #: src/mathed/math_forms.C:197
3461 msgid "OK "
3462 msgstr "OK "
3463
3464 #: src/mathed/math_forms.C:208
3465 msgid "Thin|#T"
3466 msgstr "Delgado|#D"
3467
3468 #: src/mathed/math_forms.C:212
3469 msgid "Medium|#M"
3470 msgstr "Medio|#M"
3471
3472 #: src/mathed/math_forms.C:216
3473 msgid "Thick|#H"
3474 msgstr "Grueso|#G"
3475
3476 #: src/mathed/math_forms.C:220
3477 msgid "Negative|#N"
3478 msgstr "Negativo|#N"
3479
3480 #: src/mathed/math_forms.C:224
3481 msgid "Quadratin|#Q"
3482 msgstr "Cuadradito|#Q"
3483
3484 #: src/mathed/math_forms.C:228
3485 msgid "2Quadratin|#2"
3486 msgstr "Quadradito2|#2"
3487
3488 #: src/mathed/math_panel.C:109
3489 msgid "Delimiter"
3490 msgstr "Delimitador"
3491
3492 #: src/mathed/math_panel.C:113
3493 msgid "Decoration"
3494 msgstr "Decoración"
3495
3496 #: src/mathed/math_panel.C:117
3497 msgid "Spacing"
3498 msgstr "Espaciado"
3499
3500 #: src/mathed/math_panel.C:121
3501 msgid "Matrix"
3502 msgstr "Matriz"
3503
3504 #: src/mathed/math_panel.C:311
3505 msgid "Top | Center | Bottom"
3506 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
3507
3508 #: src/mathed/math_panel.C:363
3509 msgid "Math Panel"
3510 msgstr "Panel de Fórmulas"
3511
3512 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3513 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3514 msgid "File"
3515 msgstr "Archivo"
3516
3517 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3518 msgid "Edit"
3519 msgstr "Edición"
3520
3521 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3522 msgid "Layout"
3523 msgstr "Formato"
3524
3525 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3526 msgid "Insert"
3527 msgstr "Insertar"
3528
3529 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3530 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3531 msgid "Help"
3532 msgstr "Ayuda"
3533
3534 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3535 msgid "MB|#F"
3536 msgstr "MB|#A"
3537
3538 #: src/menus.C:239
3539 msgid "MB|#E"
3540 msgstr "MB|#E"
3541
3542 #: src/menus.C:253
3543 msgid "MB|#L"
3544 msgstr "MB|#F"
3545
3546 #: src/menus.C:267
3547 msgid "MB|#I"
3548 msgstr "MB|#I"
3549
3550 #: src/menus.C:281
3551 msgid "MB|#M"
3552 msgstr "MB|#M"
3553
3554 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3555 msgid "MB|#O"
3556 msgstr "MB|#O"
3557
3558 #: src/menus.C:309
3559 msgid "MB|#D"
3560 msgstr "MB|#D"
3561
3562 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3563 msgid "MB|#H"
3564 msgstr "MB|#Y"
3565
3566 #: src/menus.C:426
3567 msgid "Screen Options"
3568 msgstr "Opciones de Pantalla"
3569
3570 #: src/menus.C:467
3571 msgid ""
3572 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3573 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3574 msgstr ""
3575 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como líneas...%x31|Texto Ascii como "
3576 "párrafos%x32|Noweb%x33"
3577
3578 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3579 msgid "FIM|Ll#l#L"
3580 msgstr "IM|Ll#l#L"
3581
3582 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3583 msgid "FIM|Aa#a#A"
3584 msgstr "FM|Aa#a#A"
3585
3586 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3587 msgid "FIM|Pp#p#P"
3588 msgstr "FM|Pp#p#P"
3589
3590 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3591 msgid "FIM|Nn#n#N"
3592 msgstr "FIM|Nn#n#N"
3593
3594 #: src/menus.C:485
3595 msgid ""
3596 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3597 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3598 msgstr "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como texto Ascii...%x43|como HTML...%x44|Escoger...%x45"
3599
3600 #: src/menus.C:494
3601 msgid ""
3602 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3603 "Text...%x43"
3604 msgstr ""
3605 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3606 "texto Ascii...%x43"
3607
3608 #: src/menus.C:501
3609 msgid ""
3610 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3611 "Text...%x43"
3612 msgstr ""
3613 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3614 "texto Ascii...%x43"
3615
3616 #: src/menus.C:507
3617 msgid "FEX|Ll#l#L"
3618 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3619
3620 #: src/menus.C:508
3621 msgid "FEX|Dd#d#D"
3622 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3623
3624 #: src/menus.C:509
3625 msgid "FEX|Pp#p#P"
3626 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3627
3628 #: src/menus.C:510
3629 msgid "FEX|Tt#t#T"
3630 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3631
3632 #: src/menus.C:512
3633 msgid "FEX|Hh#h#H"
3634 msgstr "FEX|hH#h#H"
3635
3636 #: src/menus.C:513
3637 msgid "FEX|mM#m#M"
3638 msgstr "FEX|mM#m#M"
3639
3640 #: src/menus.C:517
3641 msgid ""
3642 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3643 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3644 "program%l|Print...|Fax..."
3645 msgstr ""
3646 "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir...%l|Cerrar|Guardar|Guardar "
3647 "Como...|Revertir a guardado%l|Ver DVI|Ver PostScript|Actualizar "
3648 "DVI|Actualizar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar por Fax..."
3649
3650 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3651 msgid "FM|Nn#n#N"
3652 msgstr "FM|Nn#n#N"
3653
3654 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3655 msgid "FM|tT#t#T"
3656 msgstr "FM|tT#t#T"
3657
3658 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3659 msgid "FM|Oo#o#O"
3660 msgstr "FM|Oo#o#O"
3661
3662 #: src/menus.C:535
3663 msgid "FM|Cc#c#C"
3664 msgstr "FM|Cc#c#C"
3665
3666 #: src/menus.C:536
3667 msgid "FM|Ss#s#S"
3668 msgstr "FM|Ss#s#S"
3669
3670 #: src/menus.C:537
3671 msgid "FM|Aa#a#A"
3672 msgstr "FM|Aa#a#A"
3673
3674 #: src/menus.C:538
3675 msgid "FM|Rr#r#R"
3676 msgstr "FM|Rr#r#R"
3677
3678 #: src/menus.C:539
3679 msgid "FM|dD#d#D"
3680 msgstr "FM|dD#d#D"
3681
3682 #: src/menus.C:540
3683 msgid "FM|wW#w#W"
3684 msgstr "EM|wW#w#W"
3685
3686 #: src/menus.C:541
3687 msgid "FM|vV#v#V"
3688 msgstr "FM|vV#v#V"
3689
3690 #: src/menus.C:542
3691 msgid "FM|Uu#u#U"
3692 msgstr "FM|Uu#u#U"
3693
3694 #: src/menus.C:543
3695 msgid "FM|Bb#b#B"
3696 msgstr "FM|Bb#b#B"
3697
3698 #: src/menus.C:544
3699 msgid "FM|Pp#p#P"
3700 msgstr "FM|Pp#p#P"
3701
3702 #: src/menus.C:545
3703 msgid "FM|Ff#f#F"
3704 msgstr "FM|Ff#f#F"
3705
3706 #: src/menus.C:591
3707 #, no-c-format
3708 msgid "|Import%m"
3709 msgstr "|Importar%m"
3710
3711 #: src/menus.C:593
3712 #, no-c-format
3713 msgid "|Export%m%l"
3714 msgstr "|Exportar%m%l"
3715
3716 #: src/menus.C:595
3717 #, no-c-format
3718 msgid "|Exit%l"
3719 msgstr "|Salir%l"
3720
3721 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3722 msgid "FM|Ii#i#I"
3723 msgstr "FM|iI#i#I"
3724
3725 #: src/menus.C:597
3726 msgid "FM|Ee#e#E"
3727 msgstr "FM|Ee#e#E"
3728
3729 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3730 msgid "FM|xX#x#X"
3731 msgstr "FM|xX#x#X"
3732
3733 #: src/menus.C:706
3734 msgid ""
3735 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3736 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3737 msgstr ""
3738 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como líneas...%x16|Texto Ascii como "
3739 "párrafos%x17|Noweb...%x18"
3740
3741 #: src/menus.C:726
3742 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3743 msgstr "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir%l|Importar%m%l|Salir%l"
3744
3745 #: src/menus.C:814
3746 msgid ""
3747 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3748 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3749 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3750 msgstr ""
3751 "Flotantes%t|Abrir/Cerrar%x21|Mezclar%x22|Abrir todas las notas al pie o al "
3752 "margen%x23|Cerrar todas las notas al pie o al margen%x24|Abrir todas las "
3753 "figuras/tablas%x25|Cerrar todas las figuras/tablas%x26|Borrar todos los "
3754 "mensajes de error%x27"
3755
3756 #: src/menus.C:823
3757 msgid "EMF|Oo#o#O"
3758 msgstr "EMF|Oo#o#O"
3759
3760 #: src/menus.C:824
3761 msgid "EMF|Mm#m#M"
3762 msgstr "EMF|Mm#m#M"
3763
3764 #: src/menus.C:825
3765 msgid "EMF|Aa#a#A"
3766 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3767
3768 #: src/menus.C:826
3769 msgid "EMF|Cc#c#C"
3770 msgstr "EMF|Cc#c#C"
3771
3772 #: src/menus.C:827
3773 msgid "EMF|Ff#f#F"
3774 msgstr "EMF|Ff#f#F"
3775
3776 #: src/menus.C:828
3777 msgid "EMF|Tt#t#T"
3778 msgstr "EMF|Tt#t#T"
3779
3780 #: src/menus.C:829
3781 msgid "EMF|Rr#r#R"
3782 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3783
3784 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
3785 msgid "Table%t"
3786 msgstr "Tabla%t"
3787
3788 #: src/menus.C:845
3789 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3790 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
3791
3792 #: src/menus.C:847
3793 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3794 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
3795
3796 #: src/menus.C:848
3797 msgid "EMT|Mm#m#M"
3798 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3799
3800 #: src/menus.C:856
3801 msgid "|Line Top%B%x36"
3802 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
3803
3804 #: src/menus.C:858
3805 msgid "|Line Top%b%x36"
3806 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
3807
3808 #: src/menus.C:859
3809 msgid "EMT|Tt#t#T"
3810 msgstr "EMT|Tt#t#T"
3811
3812 #: src/menus.C:867
3813 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3814 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
3815
3816 #: src/menus.C:869
3817 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3818 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
3819
3820 #: src/menus.C:870
3821 msgid "EMT|Bb#b#B"
3822 msgstr "EMT|Bb#b#B"
3823
3824 #: src/menus.C:878
3825 msgid "|Line Left%B%x38"
3826 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
3827
3828 #: src/menus.C:880
3829 msgid "|Line Left%b%x38"
3830 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
3831
3832 #: src/menus.C:881
3833 msgid "EMT|Ll#l#L"
3834 msgstr "EMT|Ll#l#L"
3835
3836 #: src/menus.C:889
3837 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3838 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
3839
3840 #: src/menus.C:891
3841 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3842 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
3843
3844 #: src/menus.C:892
3845 msgid "EMT|Rr#r#R"
3846 msgstr "EMT|Rr#r#R"
3847
3848 #: src/menus.C:901
3849 msgid "|Align Left%R%x40"
3850 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
3851
3852 #: src/menus.C:903
3853 msgid "|Align Left%r%x40"
3854 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
3855
3856 #: src/menus.C:904
3857 msgid "EMT|eE#e#E"
3858 msgstr "EMT|eE#e#E"
3859
3860 #: src/menus.C:907
3861 msgid "|Align Right%R%x41"
3862 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
3863
3864 #: src/menus.C:909
3865 msgid "|Align Right%r%x41"
3866 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
3867
3868 #: src/menus.C:910
3869 msgid "EMT|iI#i#I"
3870 msgstr "EMT|iI#i#I"
3871
3872 #: src/menus.C:913
3873 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3874 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
3875
3876 #: src/menus.C:915
3877 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3878 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
3879
3880 #: src/menus.C:916
3881 msgid "EMT|Cc#c#C"
3882 msgstr "EMT|Cc#c#C"
3883
3884 #: src/menus.C:919
3885 #, no-c-format
3886 msgid "|Append Row%x32"
3887 msgstr "|Añadir fila%x3"
3888
3889 #: src/menus.C:920
3890 msgid "EMT|oO#o#O"
3891 msgstr "EMT|oO#o#O"
3892
3893 #: src/menus.C:922
3894 #, no-c-format
3895 msgid "|Append Column%x33%l"
3896 msgstr "|Añadir columna%x33%l"
3897
3898 #: src/menus.C:923
3899 msgid "EMT|uU#u#U"
3900 msgstr "EMT|uU#u#U"
3901
3902 #: src/menus.C:925
3903 #, no-c-format
3904 msgid "|Delete Row%x34"
3905 msgstr "|Borrar fila%x34"
3906
3907 #: src/menus.C:926
3908 msgid "EMT|wW#w#W"
3909 msgstr "EMT|wW#w#W"
3910
3911 #: src/menus.C:928
3912 #, no-c-format
3913 msgid "|Delete Column%x35%l"
3914 msgstr "|Borrar columna%x35%l"
3915
3916 #: src/menus.C:929
3917 msgid "EMT|nN#n#N"
3918 msgstr "EMT|nN#n#N"
3919
3920 #: src/menus.C:931
3921 #, no-c-format
3922 msgid "|Delete Table%x43"
3923 msgstr "|Borrar tabla%x43"
3924
3925 #: src/menus.C:932
3926 msgid "EMT|Dd#d#D"
3927 msgstr "MT|Dd#d#D"
3928
3929 #: src/menus.C:937
3930 #, no-c-format
3931 msgid "|Insert table%x31"
3932 msgstr "|Insertar tabla%x31"
3933
3934 #: src/menus.C:938
3935 msgid "EMT|Ii#i#I"
3936 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3937
3938 #: src/menus.C:942
3939 msgid "Version Control%t"
3940 msgstr "Control de Versiones%t"
3941
3942 #: src/menus.C:945
3943 #, no-c-format
3944 msgid "|Register%d%x51"
3945 msgstr "|Registrar%dx51"
3946
3947 #. signifies that the file is not checked out
3948 #: src/menus.C:949
3949 #, no-c-format
3950 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3951 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
3952
3953 #: src/menus.C:951
3954 #, no-c-format
3955 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3956 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
3957
3958 #. signifies that the file is checked out
3959 #: src/menus.C:955
3960 #, no-c-format
3961 msgid "|Check In Changes%x52"
3962 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
3963
3964 #: src/menus.C:957
3965 #, no-c-format
3966 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3967 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
3968
3969 #: src/menus.C:960
3970 #, no-c-format
3971 msgid "|Revert to last version%x54"
3972 msgstr "|Volver a la última versión%x54"
3973
3974 #: src/menus.C:962
3975 #, no-c-format
3976 msgid "|Undo last check in%x55"
3977 msgstr "|Deshacer última entrada de revisión%x55"
3978
3979 #: src/menus.C:964
3980 #, no-c-format
3981 msgid "|Show History%x56"
3982 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
3983
3984 #: src/menus.C:967
3985 #, no-c-format
3986 msgid "|Register%x51"
3987 msgstr "|Registrar%x51"
3988
3989 #. the shortcuts are not good.
3990 #: src/menus.C:970
3991 msgid "EMV|Rr#r#R"
3992 msgstr "EMV|Rr#r#R"
3993
3994 #: src/menus.C:971
3995 msgid "EMV|Ii#i#I"
3996 msgstr "EMV|Ii#i#I"
3997
3998 #: src/menus.C:972
3999 msgid "EMV|Oo#o#O"
4000 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4001
4002 #: src/menus.C:973
4003 msgid "EMV|lL#l#l"
4004 msgstr "EMV|lL#l#l"
4005
4006 #: src/menus.C:974
4007 msgid "EMV|Uu#u#U"
4008 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4009
4010 #: src/menus.C:975
4011 msgid "EMV|Hh#h#H"
4012 msgstr "EMV|hH#h#H"
4013
4014 #: src/menus.C:978
4015 msgid ""
4016 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4017 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4018 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4019 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4020 msgstr ""
4021 "Deshacer|Rehacer %l|Cortar|Copiar|Pegar%l|Búscar y Reemplazar...|Ir a "
4022 "Error|Ir a  Nota|Flotantes%m|Tabla%m|Ortografía....|Verificar TeX|Índice "
4023 "general...%l|Control de Versiones%m%l|Ver archivo de registro de "
4024 "LaTeX%l|Pegar selección primaria como Líneas|Pegar selección primaria como "
4025 "Párrafos"
4026
4027 #: src/menus.C:997
4028 msgid "EM|Uu#u#U"
4029 msgstr "EM|Uu#u#U"
4030
4031 #: src/menus.C:998
4032 msgid "EM|Rr#r#R"
4033 msgstr "EM|Rr#r#R"
4034
4035 #: src/menus.C:999
4036 msgid "EM|Cc#c#C"
4037 msgstr "EM|Cc#c#C"
4038
4039 #: src/menus.C:1000
4040 msgid "EM|oO#o#O"
4041 msgstr "EM|oO#o#O"
4042
4043 #: src/menus.C:1001
4044 msgid "EM|Pp#p#P"
4045 msgstr "EM|Pp#p#P"
4046
4047 #: src/menus.C:1002
4048 msgid "EM|Ff#f#F"
4049 msgstr "EM|Ff#f#F"
4050
4051 #: src/menus.C:1003
4052 msgid "EM|Ee#e#E"
4053 msgstr "EM|Ee#e#E"
4054
4055 #: src/menus.C:1004
4056 msgid "EM|Nn#n#N"
4057 msgstr "EM|Nn#n#N"
4058
4059 #: src/menus.C:1005
4060 msgid "EM|Ii#i#I"
4061 msgstr "EM|Ii#i#I"
4062
4063 #: src/menus.C:1006
4064 msgid "EM|Tt#t#T"
4065 msgstr "EM|Tt#t#T"
4066
4067 #: src/menus.C:1007
4068 msgid "EM|Ss#s#S"
4069 msgstr "EM|Ss#s#S"
4070
4071 #: src/menus.C:1008
4072 msgid "EM|hH#h#H"
4073 msgstr "EM|hH#h#H"
4074
4075 #: src/menus.C:1009
4076 msgid "EM|aA#a#A"
4077 msgstr "EM|aA#a#A"
4078
4079 #: src/menus.C:1010
4080 msgid "EM|Vv#v#V"
4081 msgstr "EM|Vv#v#V"
4082
4083 #: src/menus.C:1011
4084 msgid "EM|wW#w#W"
4085 msgstr "EM|wW#w#W"
4086
4087 #: src/menus.C:1012
4088 msgid "EM|Ll#l#L"
4089 msgstr "EM|Ll#l#L"
4090
4091 #: src/menus.C:1013
4092 msgid "EM|gG#g#G"
4093 msgstr "EM|gG#g#G"
4094
4095 #: src/menus.C:1138
4096 msgid ""
4097 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4098 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4099 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4100 msgstr ""
4101 "Carácter...|Párrafo...|Documento...|Papel...|Tabla...|Comillas...%l|Estilo  "
4102 "Énfasis%b|Estilo Nombres%b|Estilo Negritas%b|Estilo TeX%b|Cambiar "
4103 "Profundidad de Entorno|Preámbulo LaTeX...%l|Guardar formato como el por "
4104 "defecto"
4105
4106 #: src/menus.C:1151
4107 msgid "LM|Cc#c#C"
4108 msgstr "LM|Cc#c#C"
4109
4110 #: src/menus.C:1152
4111 msgid "LM|Pp#p#P"
4112 msgstr "LM|Pp#p#P"
4113
4114 #: src/menus.C:1153
4115 msgid "LM|Dd#d#D"
4116 msgstr "LM|Dd#d#D"
4117
4118 #: src/menus.C:1154
4119 msgid "LM|aA#a#A"
4120 msgstr "LM|aA#a#A"
4121
4122 #: src/menus.C:1155
4123 msgid "LM|eE#e#E"
4124 msgstr "LM|eE#e#E"
4125
4126 #: src/menus.C:1156
4127 msgid "LM|Qq#q#Q"
4128 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4129
4130 #: src/menus.C:1157
4131 msgid "LM|mM#m#M"
4132 msgstr "LM|mM#m#M"
4133
4134 #: src/menus.C:1158
4135 msgid "LM|Nn#n#N"
4136 msgstr "LM|Nn#n#N"
4137
4138 #: src/menus.C:1159
4139 msgid "LM|Bb#b#B"
4140 msgstr "LM|Bb#b#B"
4141
4142 #: src/menus.C:1160
4143 msgid "LM|Tt#t#T"
4144 msgstr "LM|Tt#t#T"
4145
4146 #: src/menus.C:1161
4147 msgid "LM|vV#v#V"
4148 msgstr "LM|vV#v#V"
4149
4150 #: src/menus.C:1162
4151 msgid "LM|Ll#l#L"
4152 msgstr "LM|Ll#l#L"
4153
4154 #: src/menus.C:1163
4155 msgid "LM|Ss#s#S"
4156 msgstr "LM|Ss#s#S"
4157
4158 #: src/menus.C:1228
4159 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4160 msgstr "Importar archivo ASCII%t|Como Líneas%x41|Como Párrafos%x42"
4161
4162 #: src/menus.C:1232
4163 msgid "IMA|Ll#l#L"
4164 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4165
4166 #: src/menus.C:1233
4167 msgid "IMA|Pp#p#P"
4168 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4169
4170 #: src/menus.C:1236
4171 msgid ""
4172 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4173 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4174 msgstr ""
4175 "Listas e Índice gral.%t|Índice general%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de "
4176 "Tablas%x23|Lista de Algoritmos%x24|Índice alfabético%x25|Referencia "
4177 "BibTeX%x26"
4178
4179 #: src/menus.C:1244
4180 msgid "IMT|Cc#c#C"
4181 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4182
4183 #: src/menus.C:1245
4184 msgid "IMT|Ff#f#F"
4185 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4186
4187 #: src/menus.C:1246
4188 msgid "IMT|Tt#t#T"
4189 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4190
4191 #: src/menus.C:1247
4192 msgid "IMT|Aa#a#A"
4193 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4194
4195 #: src/menus.C:1248
4196 msgid "IMT|Ii#i#I"
4197 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4198
4199 #: src/menus.C:1249
4200 msgid "IMT|Bb#b#B"
4201 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4202
4203 #: src/menus.C:1252
4204 msgid ""
4205 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4206 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4207 msgstr ""
4208 "Flotantes%t|Flotante de figura%x71|Flotante de tabla%x72|Flotante de figura "
4209 "ancha%x74|Flotante de tabla ancha%l%x75|Flotante de algoritmo%x73"
4210
4211 #: src/menus.C:1259
4212 msgid "IMF|gG#g#G"
4213 msgstr "IMF|gG#g#G"
4214
4215 #: src/menus.C:1260
4216 msgid "IMF|Tt#t#T"
4217 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4218
4219 #: src/menus.C:1261
4220 msgid "IMF|Ww#w#W"
4221 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4222
4223 #: src/menus.C:1262
4224 msgid "IMF|iI#i#I"
4225 msgstr "IM|iI#i#I"
4226
4227 #: src/menus.C:1263
4228 msgid "IMF|Aa#a#A"
4229 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4230
4231 #: src/menus.C:1266
4232 msgid ""
4233 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4234 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4235 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4236 msgstr "Carácter especial%t|HFill%x31|Guión de Separación%x32|Espacio  Protegido%x33|Salto de Línea%x34|Puntos Suspensivos (...)%x35|Punto y Seguido%x36|Comillas Ordinarias (\")%x37|Separador de menú %x38"
4237
4238 #: src/menus.C:1276
4239 msgid "IMS|Hh#h#H"
4240 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4241
4242 #: src/menus.C:1277
4243 msgid "IMS|Pp#p#P"
4244 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4245
4246 #: src/menus.C:1278
4247 msgid "IMS|Bb#b#B"
4248 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4249
4250 #: src/menus.C:1279
4251 msgid "IMS|Ll#l#L"
4252 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4253
4254 #: src/menus.C:1280
4255 msgid "IMS|iI#i#I"
4256 msgstr "IMS|iI#i#I"
4257
4258 #: src/menus.C:1281
4259 msgid "IMS|Ee#e#E"
4260 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4261
4262 #: src/menus.C:1282
4263 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4264 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4265
4266 #: src/menus.C:1283
4267 msgid "IMS|Mm#m#M"
4268 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4269
4270 #: src/menus.C:1286
4271 msgid ""
4272 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4273 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4274 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4275 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4276 msgstr ""
4277 "Figura...|Tabla...%l|Incluir Archivo...|Importar Archivo ASCII %m|Insertar "
4278 "Archivo LyX...%l|Nota al pie|Nota al Margen|Flotantes%m%l|Listas e Índice "
4279 "gral.%m%l|Carácter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referencia "
4280 "Cruzada...|Referencia a Cita|Entrada de índice|Indexar última palabra"
4281
4282 #: src/menus.C:1307
4283 msgid "IM|gG#g#G"
4284 msgstr "IM|gG#g#G"
4285
4286 #: src/menus.C:1308
4287 msgid "IM|bB#b#B"
4288 msgstr "IM|bB#b#B"
4289
4290 #: src/menus.C:1309
4291 msgid "IM|cC#c#C"
4292 msgstr "IM|cC#c#C"
4293
4294 #: src/menus.C:1310
4295 msgid "IM|Aa#a#A"
4296 msgstr "IM|Aa#a#A"
4297
4298 #: src/menus.C:1311
4299 msgid "IM|Xx#x#X"
4300 msgstr "IM|Xx#x#X"
4301
4302 #: src/menus.C:1312
4303 msgid "IM|Ff#f#F"
4304 msgstr "IM|Ff#f#F"
4305
4306 #: src/menus.C:1313
4307 msgid "IM|Mm#m#M"
4308 msgstr "IM|Mm#m#M"
4309
4310 #: src/menus.C:1314
4311 msgid "IM|oO#o#O"
4312 msgstr "IM|oO#o#O"
4313
4314 #: src/menus.C:1315
4315 msgid "IM|Tt#t#T"
4316 msgstr "IM|Tt#t#T"
4317
4318 #: src/menus.C:1316
4319 msgid "IM|Ss#s#S"
4320 msgstr "IM|Ss#s#S"
4321
4322 #: src/menus.C:1317
4323 msgid "IM|Nn#n#N"
4324 msgstr "IM|Nn#n#N"
4325
4326 #: src/menus.C:1318
4327 msgid "IM|Ll#l#L"
4328 msgstr "IM|Ll#l#L"
4329
4330 #: src/menus.C:1319
4331 msgid "IM|rR#r#R"
4332 msgstr "IM|rR#r#R"
4333
4334 #: src/menus.C:1320
4335 msgid "IM|iI#i#I"
4336 msgstr "IM|iI#i#I"
4337
4338 #: src/menus.C:1321
4339 msgid "IM|dD#d#D"
4340 msgstr "FM|dD#d#D"
4341
4342 #: src/menus.C:1322
4343 msgid "IM|wW#w#W"
4344 msgstr "EM|wW#w#W"
4345
4346 #: src/menus.C:1324
4347 msgid "|URL..."
4348 msgstr "|URL..."
4349
4350 #: src/menus.C:1325
4351 msgid "IM|Uu#u#U"
4352 msgstr "IM|Uu#u#U"
4353
4354 #: src/menus.C:1431
4355 msgid ""
4356 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4357 "Panel..."
4358 msgstr ""
4359 "Fracción|Raíz Cuadrada|Exponente|Índice|Sumatorio|Integral%l|Modo de "
4360 "fórmulas|Mostrar%l|Panel de Fórmulas..."
4361
4362 #: src/menus.C:1441
4363 msgid "MM|Ff#f#F"
4364 msgstr "MM|Ff#f#F"
4365
4366 #: src/menus.C:1442
4367 msgid "MM|Ss#s#S"
4368 msgstr "MM|Ss#s#S"
4369
4370 #: src/menus.C:1443
4371 msgid "MM|Ee#e#E"
4372 msgstr "MM|Ee#e#E"
4373
4374 #: src/menus.C:1444
4375 msgid "MM|xX#x#X"
4376 msgstr "MM|xX#x#X"
4377
4378 #: src/menus.C:1445
4379 msgid "MM|uU#u#U"
4380 msgstr "MM|uU#u#U"
4381
4382 #: src/menus.C:1446
4383 msgid "MM|Ii#i#I"
4384 msgstr "MM|Ii#i#I"
4385
4386 #: src/menus.C:1447
4387 msgid "MM|Mm#m#M"
4388 msgstr "MM|Mm#m#M"
4389
4390 #: src/menus.C:1448
4391 msgid "MM|Dd#d#D"
4392 msgstr "MM|Dd#d#D"
4393
4394 #: src/menus.C:1449
4395 msgid "MM|Pp#p#P"
4396 msgstr "MM|Pp#p#P"
4397
4398 #: src/menus.C:1515
4399 msgid ""
4400 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4401 msgstr ""
4402 "Tipos de letra en pantalla...|Opciones de "
4403 "Ortografía...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4404
4405 #: src/menus.C:1521
4406 msgid "OM|Ff#f#F"
4407 msgstr "OM|Ff#f#F"
4408
4409 #: src/menus.C:1522
4410 msgid "OM|Ss#s#S"
4411 msgstr "OM|Ss#s#S"
4412
4413 #: src/menus.C:1523
4414 msgid "OM|Kk#k#K"
4415 msgstr "OM|Kk#k#K"
4416
4417 #: src/menus.C:1524
4418 msgid "OM|Ll#l#L"
4419 msgstr "OM|Ll#l#L"
4420
4421 #: src/menus.C:1525
4422 msgid "OM|Rr#r#R"
4423 msgstr "OM|Rr#r#R"
4424
4425 #: src/menus.C:1569
4426 msgid "No Documents Open!%t"
4427 msgstr "¡No hay documentos abiertos!%t"
4428
4429 #: src/menus.C:1603
4430 msgid ""
4431 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4432 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4433 "Warranty...|Credits...|Version..."
4434 msgstr ""
4435 "Introducción|Tutorial|Guía del Usuario|Características "
4436 "extendidas|Personalización|Manual de referencia|Errores "
4437 "conocidos|Configuración de LaTeX%l|Copyright y Garantía...|Títulos de "
4438 "crédito...|Versión..."
4439
4440 #: src/menus.C:1615
4441 msgid "HM|Ii#I#i"
4442 msgstr "HM|Ii#I#i"
4443
4444 #: src/menus.C:1616
4445 msgid "HM|Tt#T#t"
4446 msgstr "HM|Tt#T#t"
4447
4448 #: src/menus.C:1617
4449 msgid "HM|Uu#U#u"
4450 msgstr "HM|Uu#U#u"
4451
4452 #: src/menus.C:1618
4453 msgid "HM|xX#x#X"
4454 msgstr "HM|xX#x#X"
4455
4456 #: src/menus.C:1619
4457 msgid "HM|Cc#C#c"
4458 msgstr "HM|Cc#C#c"
4459
4460 #: src/menus.C:1620
4461 msgid "HM|Rr#R#r"
4462 msgstr "HM|Rr#R#r"
4463
4464 #: src/menus.C:1621
4465 msgid "HM|Kk#K#k"
4466 msgstr "HM|Kk#K#k"
4467
4468 #: src/menus.C:1622
4469 msgid "HM|Ll#L#l"
4470 msgstr "EM|Ll#l#L"
4471
4472 #: src/menus.C:1623
4473 msgid "HM|oO#o#O"
4474 msgstr "HM|oO#o#O"
4475
4476 #: src/menus.C:1624
4477 msgid "HM|eE#e#E"
4478 msgstr "HM|eE#e#E"
4479
4480 #: src/menus.C:1625
4481 msgid "HM|Vv#v#V"
4482 msgstr "HM|Vv#v#V"
4483
4484 #: src/menus.C:1648
4485 msgid "LyX Version "
4486 msgstr "LyX Versión "
4487
4488 #: src/menus.C:1649
4489 msgid " of "
4490 msgstr " de "
4491
4492 #: src/menus.C:1650
4493 msgid "Library directory: "
4494 msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
4495
4496 #: src/menus.C:1652
4497 msgid "User directory: "
4498 msgstr "Directorio del usuario: "
4499
4500 #: src/menus.C:1666
4501 msgid "Could not find requested Documentation file"
4502 msgstr "No se pudo encontrar el documento requerido"
4503
4504 #: src/menus.C:1670
4505 msgid "Opening help file"
4506 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
4507
4508 #: src/minibuffer.C:55
4509 msgid "Executing:"
4510 msgstr "Ejecutando:"
4511
4512 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4513 msgid "Welcome to LyX!"
4514 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
4515
4516 #. this is a hack
4517 #: src/minibuffer.C:221
4518 msgid "* No document open *"
4519 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
4520
4521 #: src/PaperLayout.C:153
4522 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4523 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
4524
4525 #: src/PaperLayout.C:175
4526 msgid "Paper Layout"
4527 msgstr "Formato del papel"
4528
4529 #: src/PaperLayout.C:207
4530 msgid "Paper layout set"
4531 msgstr "Formato de papel"
4532
4533 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
4534 #: src/TableLayout.C:469
4535 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4536 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
4537
4538 #: src/paragraph.C:1968
4539 msgid "Senseless with this layout!"
4540 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
4541
4542 #: src/ParagraphExtra.C:142
4543 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4544 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
4545
4546 #: src/ParagraphExtra.C:161
4547 msgid "ParagraphExtra Layout"
4548 msgstr "Formato párrafo (más)"
4549
4550 #: src/ParagraphExtra.C:201
4551 msgid "ParagraphExtra layout set"
4552 msgstr "Fijar formato párrafo (más)"
4553
4554 #: src/ParagraphExtra.C:307
4555 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4556 msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
4557
4558 #: src/print_form.C:21
4559 msgid "Print to"
4560 msgstr "Imprimir en"
4561
4562 #: src/print_form.C:31
4563 msgid "Printer|#P"
4564 msgstr "Impresora|#P"
4565
4566 #: src/print_form.C:33
4567 msgid "File|#F"
4568 msgstr "Archivo|#A"
4569
4570 #: src/print_form.C:52
4571 msgid "All Pages|#G"
4572 msgstr "Todas las páginas|#T"
4573
4574 #: src/print_form.C:54
4575 msgid "Only Odd Pages|#O"
4576 msgstr "Sólo páginas pares|#O"
4577
4578 #: src/print_form.C:56
4579 msgid "Only Even Pages|#E"
4580 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
4581
4582 #: src/print_form.C:62
4583 msgid "Normal Order|#N"
4584 msgstr "Orden normal|#N"
4585
4586 #: src/print_form.C:64
4587 msgid "Reverse Order|#R"
4588 msgstr "Orden inverso|#I"
4589
4590 #: src/print_form.C:68
4591 msgid "Order"
4592 msgstr "Orden"
4593
4594 #: src/print_form.C:76
4595 msgid "Pages:"
4596 msgstr "Páginas:"
4597
4598 #: src/print_form.C:81
4599 msgid "Copies"
4600 msgstr "Copias"
4601
4602 #: src/print_form.C:85
4603 msgid "Count:"
4604 msgstr "Cuenta:"
4605
4606 #: src/print_form.C:88
4607 msgid "Unsorted|#U"
4608 msgstr "Desordenado|#U"
4609
4610 #: src/print_form.C:107
4611 msgid "File Type"
4612 msgstr "Tipo de Archivo"
4613
4614 #: src/print_form.C:111
4615 msgid "Command:|#C"
4616 msgstr "Comando:|#C"
4617
4618 #: src/print_form.C:125
4619 msgid "DVI|#D"
4620 msgstr "DVI|#D"
4621
4622 #: src/print_form.C:127
4623 msgid "Postscript|#P"
4624 msgstr "PostScript|#P"
4625
4626 #: src/print_form.C:129
4627 msgid "LaTeX|#T"
4628 msgstr "LaTeX|#T"
4629
4630 #: src/print_form.C:132
4631 msgid "LyX|#L"
4632 msgstr "LyX|#L"
4633
4634 #: src/print_form.C:134
4635 msgid "Ascii|#s"
4636 msgstr "Ascii|#s"
4637
4638 #: src/spellchecker.C:217
4639 msgid "Spellchecker Options"
4640 msgstr "Opciones de Ortografía"
4641
4642 #: src/spellchecker.C:551
4643 msgid "Spellchecker"
4644 msgstr "Ortografía"
4645
4646 #: src/spellchecker.C:658
4647 msgid ""
4648 "\n"
4649 "\n"
4650 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4651 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4652 "for the language of this document installed.\n"
4653 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4654 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4655 msgstr ""
4656 "\n"
4657 "\n"
4658 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón *Una* razón posible\n"
4659 "puede ser la falta de un archivo de diccionario\n"
4660 "para el lenguaje de este documento.\n"
4661 "Verifique /usr/lib/ispell o escoja otro\n"
4662 "diccionario en el menú Opciones de Ortografía."
4663
4664 #: src/spellchecker.C:774
4665 msgid " words checked."
4666 msgstr " palabras verificadas."
4667
4668 #: src/spellchecker.C:776
4669 msgid " word checked."
4670 msgstr " palabra verificada."
4671
4672 #: src/spellchecker.C:778
4673 msgid "Spellchecking completed!"
4674 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
4675
4676 #: src/spellchecker.C:782
4677 msgid ""
4678 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4679 "Maybe it has been killed."
4680 msgstr ""
4681 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
4682 "Quizás alguien lo ha matado."
4683
4684 #: src/sp_form.C:26
4685 msgid "Use language of document|#D"
4686 msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
4687
4688 #: src/sp_form.C:28
4689 msgid "Use alternate language:|#U"
4690 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
4691
4692 #: src/sp_form.C:34
4693 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4694 msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
4695
4696 #: src/sp_form.C:36
4697 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4698 msgstr "Entrar codificación para ispell|#I"
4699
4700 #: src/sp_form.C:46
4701 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4702 msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#P"
4703
4704 #: src/sp_form.C:48
4705 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4706 msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
4707
4708 #: src/sp_form.C:54
4709 msgid "Dictionary"
4710 msgstr "Diccionario"
4711
4712 #: src/sp_form.C:86
4713 msgid "Replace"
4714 msgstr "Reemplazar"
4715
4716 #: src/sp_form.C:88
4717 msgid ""
4718 "Near\n"
4719 "Misses"
4720 msgstr ""
4721 "Palabras\n"
4722 "Parecidas"
4723
4724 #: src/sp_form.C:91
4725 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4726 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
4727
4728 #: src/sp_form.C:93
4729 msgid "Start spellchecking|#S"
4730 msgstr "Empezar verificar ortografía|#S"
4731
4732 #: src/sp_form.C:95
4733 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4734 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
4735
4736 #: src/sp_form.C:97
4737 msgid "Ignore word|#g"
4738 msgstr "Ignorar palabra|#g"
4739
4740 #: src/sp_form.C:99
4741 msgid "Accept word in this session|#A"
4742 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
4743
4744 #: src/sp_form.C:101
4745 msgid "Stop spellchecking|#T"
4746 msgstr "Dejar de verificar|#D"
4747
4748 #: src/sp_form.C:103
4749 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4750 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
4751
4752 #: src/sp_form.C:106
4753 #, no-c-format
4754 msgid "0 %"
4755 msgstr "0 %"
4756
4757 #: src/sp_form.C:110
4758 #, no-c-format
4759 msgid "100 %"
4760 msgstr "100 %"
4761
4762 #: src/sp_form.C:113
4763 msgid "Replace word|#R"
4764 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
4765
4766 #: src/support/filetools.C:174
4767 msgid "LyX Internal Error!"
4768 msgstr "¡Error interno en LyX!"
4769
4770 #: src/support/filetools.C:175
4771 msgid "Could not test if directory is writeable"
4772 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
4773
4774 #: src/support/filetools.C:378
4775 msgid "Error! Cannot open directory:"
4776 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
4777
4778 #: src/support/filetools.C:391
4779 msgid "Error! Could not remove file:"
4780 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
4781
4782 #: src/support/filetools.C:405
4783 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4784 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
4785
4786 #: src/support/filetools.C:421
4787 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4788 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
4789
4790 #: src/support/filetools.C:474
4791 msgid "Internal error!"
4792 msgstr "¡Error interno!"
4793
4794 #: src/support/filetools.C:475
4795 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4796 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
4797
4798 #: src/support/filetools.C:480
4799 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4800 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
4801
4802 #: src/support/getUserName.C:13
4803 msgid "unknown"
4804 msgstr "desconocido"
4805
4806 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4807 msgid "Error: Could not change to directory: "
4808 msgstr "Error: No se pudo cambiar a directorio: "
4809
4810 #: src/support/path.h:37
4811 msgid "Error: Dir already popped: "
4812 msgstr "Error: el directorio ya está mostrado: "
4813
4814 #: src/TableLayout.C:233
4815 msgid "Table Extra Form"
4816 msgstr "Opciones extra para tablas"
4817
4818 #: src/TableLayout.C:253
4819 msgid "Table Layout"
4820 msgstr "Formato de tabla"
4821
4822 #: src/TableLayout.C:276
4823 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4824 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
4825
4826 #: src/TableLayout.C:332
4827 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4828 msgstr "Confirmación: Presione Suprimir nuevamente"
4829
4830 #: src/text2.C:336
4831 msgid "Opened float"
4832 msgstr "Flotante abierto"
4833
4834 #: src/text2.C:338
4835 msgid "Closed float"
4836 msgstr "Flotante cerrado"
4837
4838 #: src/text2.C:375
4839 msgid "Nothing to do"
4840 msgstr "Nada que hacer"
4841
4842 #: src/text2.C:1058
4843 msgid ""
4844 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4845 "change."
4846 msgstr ""
4847 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
4848 "definir uno."
4849
4850 #: src/text.C:3946 src/text.C:3954 src/text.C:3971 src/text.C:3986
4851 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
4852 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
4853 msgid "Impossible operation"
4854 msgstr "Operación no permitida"
4855
4856 #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
4857 msgid "Don't know what to do with half floats."
4858 msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
4859
4860 #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
4861 msgid "sorry."
4862 msgstr "perdón."
4863
4864 #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
4865 msgid "Don't know what to do with half tables."
4866 msgstr "No sé qué hacer con medias tablas."
4867
4868 #: src/text2.C:2164
4869 msgid "Can't paste float into float!"
4870 msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
4871
4872 #: src/text2.C:2174
4873 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4874 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"
4875
4876 #: src/text.C:1891
4877 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4878 msgstr "Multicolumnas sólo pueden ser en horizontal."
4879
4880 #: src/text.C:2292 src/text.C:2320
4881 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4882 msgstr "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
4883
4884 #: src/text.C:2318
4885 msgid ""
4886 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4887 "Tutorial."
4888 msgstr "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el Tutorial."
4889
4890 #: src/text.C:3947
4891 msgid "You can't insert a float in a float!"
4892 msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
4893
4894 #: src/text.C:3955
4895 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4896 msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
4897
4898 #: src/text.C:3971
4899 msgid "Cannot cut table."
4900 msgstr "No se puede cortar tabla."
4901
4902 #: src/text.C:3987
4903 msgid "Float would include float!"
4904 msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"