]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
es.po: fix bug that made it uncompilable
[lyx.git] / po / es.po
1 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
2 #
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
7 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
8 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-11-23 13:04+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: es\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
36 #: lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Copyright"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Cerrar"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "La clave bibliográfica"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
74 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "Eti&queta:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 msgid "&Key:"
81 msgstr "Cla&ve:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
84 msgid "Citation Style"
85 msgstr "Estilo de cita"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
88 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
89 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
92 msgid "&Default (numerical)"
93 msgstr "Pre&determinado (numérico)"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
97 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "E&stilo natbib:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
125 msgstr "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de BibTex. "
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
129 msgid "Bibliography generation"
130 msgstr "Generación  de bibliografía"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
135 msgid "&Processor:"
136 msgstr "Pr&ocesador:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Seleccionar un procesador"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
148 msgid "&Options:"
149 msgstr "Opc&iones:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 msgstr "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de BibTeX)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "&Releer"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "E&xaminar..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:350
191 msgid "&Add"
192 msgstr "A&ñadir"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
196 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:110
200 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 msgid "Cancel"
204 msgstr "Cancelar"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
207 msgid "The BibTeX style"
208 msgstr "Estilo BibTeX"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 msgid "St&yle"
212 msgstr "&Estilo"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "C&ontenido:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
230 msgid "all cited references"
231 msgstr "todas las referencias citadas"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "todas las referencias sin citar"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
241 msgid "all references"
242 msgstr "todas las referencias"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
245 msgid "Add bibliography to the table of contents"
246 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
249 msgid "Add bibliography to &TOC"
250 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
261 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
265 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
272 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
274 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
276 msgid "&OK"
277 msgstr "&Aceptar"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
280 msgid "Move the selected database downwards in the list"
281 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 msgid "Do&wn"
286 msgstr "&Bajar"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
289 msgid "Move the selected database upwards in the list"
290 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
295 msgid "&Up"
296 msgstr "&Subir"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
303 msgid "Databa&ses"
304 msgstr "&Bases de datos"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
311 msgid "&Add..."
312 msgstr "A&ñadir..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "E&liminar"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
324 msgid "Check this if the box should break across pages"
325 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
328 msgid "Allow &page breaks"
329 msgstr "Permitir saltos de página"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
334 msgid "Alignment"
335 msgstr "Alineación"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
339 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
349 msgid "Left"
350 msgstr "Izquierda"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
358 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
359 msgid "Center"
360 msgstr "Centro"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
368 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
369 msgid "Right"
370 msgstr "Derecha"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
374 msgid "Stretch"
375 msgstr "Estirar"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
379 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
387 msgid "Top"
388 msgstr "Superior"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
395 msgid "Middle"
396 msgstr "Centro"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
403 msgid "Bottom"
404 msgstr "Inferior"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
408 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
409 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
412 msgid "&Box:"
413 msgstr "C&uadro:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
416 msgid "Co&ntent:"
417 msgstr "Con&tenido:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
420 msgid "Vertical"
421 msgstr "Vertical"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
424 msgid "Horizontal"
425 msgstr "Horizontal"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "A&lto:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
434 msgid "Inner Bo&x:"
435 msgstr "Cuadro &interior:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
438 msgid "&Decoration:"
439 msgstr "&Decoración:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "A&ncho:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
451 msgid "Height value"
452 msgstr "Valor de alto"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
456 msgid "Width value"
457 msgstr "Valor de ancho"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
460 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
461 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
477 msgid "None"
478 msgstr "Ninguno"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
484 msgid "Parbox"
485 msgstr "Cuadro de párrafo"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Minipágina"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
494 msgid "Supported box types"
495 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
498 msgid "&Available branches:"
499 msgstr "&Ramas disponibles:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
502 msgid "Select your branch"
503 msgstr "Seleccionar rama"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
507 msgid "&New:"
508 msgstr "&Nuevo:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
511 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
512 msgstr "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la rama está activa."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
515 msgid "Filename &Suffix"
516 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
519 msgid "Show undefined branches used in this document."
520 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
523 msgid "&Undefined Branches"
524 msgstr "Ramas no de&finidas"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
527 msgid "A&vailable Branches:"
528 msgstr "Ramas disponibles:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
531 msgid "Toggle the selected branch"
532 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
535 msgid "(&De)activate"
536 msgstr "(&Des)activar"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
539 msgid "Add a new branch to the list"
540 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
543 msgid "Define or change background color"
544 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
548 msgid "Alter Co&lor..."
549 msgstr "Cambiar co&lor..."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
552 msgid "Remove the selected branch"
553 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
557 #: src/Buffer.cpp:3665
558 #: src/Buffer.cpp:3678
559 msgid "&Remove"
560 msgstr "&Quitar"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
563 msgid "Change the name of the selected branch"
564 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
567 msgid "Re&name..."
568 msgstr "Ren&ombrar"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
571 msgid "Add the selected branches to the list."
572 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
575 msgid "&Add Selected"
576 msgstr "Añadir s&eleccionada"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
579 msgid "Add all unknown branches to the list."
580 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
583 msgid "Add A&ll"
584 msgstr "Añadir &todo"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
587 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
588 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
589 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
590 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
593 #: src/Buffer.cpp:1016
594 #: src/Buffer.cpp:2223
595 #: src/Buffer.cpp:3647
596 #: src/Buffer.cpp:3703
597 #: src/LyXVC.cpp:89
598 #: src/LyXVC.cpp:222
599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
603 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
613 msgid "&Cancel"
614 msgstr "&Cancelar"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
618 msgid "Undefined branches used in this document."
619 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
622 msgid "&Undefined Branches:"
623 msgstr "Ramas no de&finidas"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
626 msgid "&Font:"
627 msgstr "&Fuente:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Si&ze:"
632 msgstr "&Tamaño:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
641 #: src/Font.cpp:178
642 #: src/HSpace.cpp:117
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
662 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
666 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
667 msgid "Default"
668 msgstr "Predeterminado"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
671 #: src/Font.cpp:71
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
674 msgid "Tiny"
675 msgstr "Diminuta"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
678 #: src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
681 msgid "Smallest"
682 msgstr "Pequeñísima"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
685 #: src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 msgid "Smaller"
689 msgstr "Más pequeña"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
692 #: src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Small"
696 msgstr "Pequeña"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
699 #: src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Normal"
703 msgstr "Normal"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
706 #: src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
709 msgid "Large"
710 msgstr "Grande"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
713 #: src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
716 msgid "Larger"
717 msgstr "Más grande"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
720 #: src/Font.cpp:72
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
722 msgid "Largest"
723 msgstr "Grandísima"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
726 #: src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
728 msgid "Huge"
729 msgstr "Enorme"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
732 #: src/Font.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
734 msgid "Huger"
735 msgstr "Más enorme"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom Bullet:"
739 msgstr "&Marca personalizada:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
743 msgid "&Level:"
744 msgstr "&Nivel:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
747 msgid "Change:"
748 msgstr "Cambio:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to previous change"
752 msgstr "Ir al cambio anterior"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
755 msgid "&Previous change"
756 msgstr "Cambio &anterior"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Ir al siguiente cambio"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
763 msgid "&Next change"
764 msgstr "Cambio &siguiente"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Aceptar este cambio"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
771 msgid "&Accept"
772 msgstr "&Aceptar"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Descartar este cambio"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
779 msgid "&Reject"
780 msgstr "&Descartar"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
784 msgid "Font family"
785 msgstr "Familia de la fuente"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 msgid "&Family:"
789 msgstr "&Familia:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
793 msgid "Font shape"
794 msgstr "Forma de la fuente"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
797 msgid "S&hape:"
798 msgstr "&Forma:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
802 msgid "Font series"
803 msgstr "Serie de la fuente"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
811 msgid "Language"
812 msgstr "Idioma"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
816 msgid "Font color"
817 msgstr "Color de la fuente"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
820 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
823 msgid "&Language:"
824 msgstr "&Idioma:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
827 msgid "&Series:"
828 msgstr "&Serie:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
831 msgid "&Color:"
832 msgstr "Co&lor:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Nunca conmutado"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
840 msgid "Font size"
841 msgstr "Tamaño de la fuente"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Otras opciones de fuente"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Siempre conmutado"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
853 msgid "&Misc:"
854 msgstr "&Otros:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
861 msgid "&Toggle all"
862 msgstr "Co&nmutar todo"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
869 msgid "Apply changes &immediately"
870 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
873 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
876 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
881 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
882 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
886 msgid "&Apply"
887 msgstr "A&plicar"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
896 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
898 msgid "Close"
899 msgstr "Cerrar"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
902 msgid "A&vailable Citations:"
903 msgstr "Citas &disponibles:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
906 msgid "S&elected Citations:"
907 msgstr "Citas &seleccionadas:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
910 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
911 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
914 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
915 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
918 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
919 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
922 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
923 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
926 msgid "&Down"
927 msgstr "&Bajar"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
932 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
936 msgid "&Restore"
937 msgstr "&Restaurar"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
940 msgid "App&ly"
941 msgstr "A&plicar"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
944 msgid "Formatting"
945 msgstr "Formato"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
948 msgid "Citation st&yle:"
949 msgstr "E&stilo de cita:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
952 msgid "Natbib citation style to use"
953 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
956 msgid "Text &before:"
957 msgstr "Tex&to delante:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
960 msgid "Text to place before citation"
961 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
964 msgid "Text a&fter:"
965 msgstr "Text&o detrás:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
968 msgid "Text to place after citation"
969 msgstr "Texto para poner después de la cita"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
972 msgid "List all authors"
973 msgstr "Listar todos los autores"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
976 msgid "Full aut&hor list"
977 msgstr "Lis&ta completa de autores"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
980 msgid "Force upper case in citation"
981 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
984 msgid "Force u&pper case"
985 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
988 msgid "Search Citation"
989 msgstr "Buscar cita"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
992 msgid "Searc&h:"
993 msgstr "&Buscar:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
996 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
997 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1000 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1001 msgstr "Clic o pulsar Intro en el cuadro de búsqueda para buscar"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1004 msgid "&Search"
1005 msgstr "B&uscar"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1008 msgid "Search field:"
1009 msgstr "Campo de búsqueda:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1013 msgid "All fields"
1014 msgstr "Todos"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1017 msgid "Regular e&xpression"
1018 msgstr "E&xpresión regular"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1021 msgid "Case se&nsitive"
1022 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1025 msgid "Entry types:"
1026 msgstr "Tipos de entrada:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1030 msgid "All entry types"
1031 msgstr "Todos los tipos"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1034 msgid "Search as you &type"
1035 msgstr "&Buscar al teclear"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1038 msgid "Font colors"
1039 msgstr "Colores de fuente"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1042 msgid "Main text:"
1043 msgstr "Texto principal:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1049 msgid "Click to change the color"
1050 msgstr "Clic para cambiar el color"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1054 msgid "Default..."
1055 msgstr "Predeterminado..."
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1061 msgid "Revert the color to the default"
1062 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1068 msgid "R&eset"
1069 msgstr "Re&iniciar"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1072 msgid "Greyed-out notes:"
1073 msgstr "Notas en gris:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1077 msgid "&Change..."
1078 msgstr "Ca&mbiar...:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1081 msgid "Background colors"
1082 msgstr "Colores de fondo"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1085 msgid "Page:"
1086 msgstr "Página: "
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1089 msgid "Shaded boxes:"
1090 msgstr "Cuadros sombreado:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1093 msgid "&New Document:"
1094 msgstr "Documento &nuevo"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1097 msgid "&Old Document:"
1098 msgstr "Documento an&tiguo:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1102 msgid "Bro&wse..."
1103 msgstr "E&xaminar..."
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1106 msgid "Copy Document Settings from:"
1107 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1110 msgid "N&ew Document"
1111 msgstr "D&ocumento nuevo"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1114 msgid "Ol&d Document"
1115 msgstr "Doc&umento antiguo"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1118 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1119 msgstr "Activar el seguimiento de cambios y mostrar los cambios en LaTeX para el documento resultante"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1122 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1123 msgstr "Habilitar características de se&guimiento de cambios en la salida"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1126 msgid "Compare Revisions"
1127 msgstr "Comparar revisiones"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1130 msgid "&Revisions back"
1131 msgstr "&Fondo de revisiones "
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1134 msgid "&Between revisions"
1135 msgstr "&Entre las revisiones:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1138 msgid "Old:"
1139 msgstr "Antigua:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1142 msgid "New:"
1143 msgstr "Nueva:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1147 msgid "TeX Code: "
1148 msgstr "Código TeX: "
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1151 msgid "Match delimiter types"
1152 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1155 msgid "&Keep matched"
1156 msgstr "&Mantener iguales"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1159 msgid "&Size:"
1160 msgstr "&Tamaño:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1163 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1164 msgid "Insert the delimiters"
1165 msgstr "Insertar delimitadores"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1168 msgid "&Insert"
1169 msgstr "&Insertar"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1172 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1173 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1176 msgid "Use Class Defaults"
1177 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1180 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1181 msgstr "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de LyX"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1184 msgid "Save as Document Defaults"
1185 msgstr "Guardar como predeterminados"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1189 msgid "Display"
1190 msgstr "Visualización"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1193 msgid "Show ERT button only"
1194 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1197 msgid "&Collapsed"
1198 msgstr "&Plegado"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1201 msgid "Show ERT contents"
1202 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1205 msgid "O&pen"
1206 msgstr "&Abrir"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1209 msgid "For more information, refer to the complete log."
1210 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1213 msgid "&Errors:"
1214 msgstr "&Errores:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1217 msgid "Description:"
1218 msgstr "Descripción:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1221 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1222 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1225 msgid "View Complete &Log..."
1226 msgstr "Ver &Registro completo"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1229 msgid "F&ile"
1230 msgstr "&Archivo"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1238 msgid "Filename"
1239 msgstr "Archivo"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1245 msgid "&File:"
1246 msgstr "Archivo:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1250 msgid "Select a file"
1251 msgstr "Seleccionar un archivo"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1254 msgid "&Draft"
1255 msgstr "&Borrador"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1258 msgid "&Template"
1259 msgstr "Plantilla"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1262 msgid "Available templates"
1263 msgstr "Plantillas disponibles"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1267 msgid "LaTe&X and LyX options"
1268 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1271 msgid "LaTeX Options"
1272 msgstr "Opciones LaTeX"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1275 msgid "O&ption:"
1276 msgstr "O&pción:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1279 msgid "Forma&t:"
1280 msgstr "F&ormato:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1283 msgid "&Show in LyX"
1284 msgstr "&Mostrar en LyX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1290 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1291 msgstr "Porcentaje para escalar en LyX"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1295 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1296 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1299 msgid "Si&ze and Rotation"
1300 msgstr "&Tamaño y rotación"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1303 msgid "Rotate"
1304 msgstr "Girar"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1310 msgid "Angle to rotate image by"
1311 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1317 msgid "The origin of the rotation"
1318 msgstr "Origen de la rotación"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1321 msgid "Ori&gin:"
1322 msgstr "&Origen:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1325 msgid "A&ngle:"
1326 msgstr "Án&gulo:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1329 msgid "Scale"
1330 msgstr "Escala"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1334 msgid "Height of image in output"
1335 msgstr "Alto de imagen en la salida"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1339 msgid "Width of image in output"
1340 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1343 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1344 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1348 msgid "&Maintain aspect ratio"
1349 msgstr "&Mantener proporción"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1352 msgid "Crop"
1353 msgstr "Recortar"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1357 msgid "Clip to bounding box values"
1358 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1362 msgid "Clip to &bounding box"
1363 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1367 msgid "&Left bottom:"
1368 msgstr "Abajo &izquierda:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1371 msgid "x"
1372 msgstr "x"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1376 msgid "Right &top:"
1377 msgstr "Arriba &derecha:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1381 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1382 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1386 msgid "&Get from File"
1387 msgstr "&Obtener de archivo"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1390 msgid "y"
1391 msgstr "y"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1394 msgid "TabWidget"
1395 msgstr "TabWidget"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1398 msgid "Basi&c"
1399 msgstr "&Básico"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1404 msgid "&Find:"
1405 msgstr "&Encontrar:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1409 msgid "Replace &with:"
1410 msgstr "Reempla&zar con:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1413 msgid "Perform a case-sensitive search"
1414 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1418 msgid "Case &sensitive"
1419 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1422 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1423 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1427 msgid "Find &Next"
1428 msgstr "Encontrar &siguiente"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1431 msgid "Restrict search to whole words only"
1432 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1435 msgid "W&hole words"
1436 msgstr "&Palabras completas"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1439 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1440 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1446 msgid "&Replace"
1447 msgstr "&Reemplazar"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1451 msgid "Search &backwards"
1452 msgstr "Buscar &hacia atrás"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1455 msgid "Replace all occurences at once"
1456 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1461 msgid "Replace &All"
1462 msgstr "Reemplazar &todas"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1466 msgid "Ad&vanced"
1467 msgstr "A&vanzado"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1470 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1471 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1474 msgid "Sco&pe"
1475 msgstr "Ám&bito"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1478 msgid "Current &document"
1479 msgstr "Documento &actual"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1482 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1483 msgstr "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento maestro"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1486 msgid "&Master document"
1487 msgstr "Documento &maestro"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1490 msgid "All open documents"
1491 msgstr "Todos los documentos abiertos"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1494 msgid "&Open documents"
1495 msgstr "&Documentos abiertos"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1498 msgid "All ma&nuals"
1499 msgstr "&Todos los manuales"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1502 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1503 msgstr "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto seleccionado y estilo de párrafo"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1506 msgid "Ignore &format"
1507 msgstr "Ignorar &formatos"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1510 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1511 msgstr "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como la primera letra de cada texto coincidente"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1514 msgid "&Preserve first case on replace"
1515 msgstr "P&reservar caja de la primera al reemplazar"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1518 msgid "&Expand macros"
1519 msgstr "E&xpandir macros"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1522 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1523 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1524 msgid "Form"
1525 msgstr "Forma"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1528 msgid "Float Type:"
1529 msgstr "Tipo de flotante"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1532 msgid "Use &default placement"
1533 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1536 msgid "Advanced Placement Options"
1537 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1540 msgid "&Top of page"
1541 msgstr "Pri&ncipio de página"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1544 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1545 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1548 msgid "Here de&finitely"
1549 msgstr "Aquí &definitivamente"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1552 msgid "&Here if possible"
1553 msgstr "A&quí si es posible"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1556 msgid "&Page of floats"
1557 msgstr "Página de fl&otantes"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1560 msgid "&Bottom of page"
1561 msgstr "&Fin de página"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1564 msgid "&Span columns"
1565 msgstr "&Extender columnas"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1568 msgid "&Rotate sideways"
1569 msgstr "&Girar hacia un lado"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1572 msgid "FontUi"
1573 msgstr "FuenteIU"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1576 msgid "&Default Family:"
1577 msgstr "&Familia predeterminada:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1580 msgid "Select the default family for the document"
1581 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1584 msgid "&Base Size:"
1585 msgstr "Tamaño &base:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1588 msgid "LaTe&X font encoding:"
1589 msgstr "Codificación de fuentes LaTe&X:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1593 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1594 msgstr "Especificar la codificación de la fuente (p.e., T1)."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1597 msgid "&Roman:"
1598 msgstr "Ro&man:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1601 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1602 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1605 msgid "&Sans Serif:"
1606 msgstr "Sa&ns Serif:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1609 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1610 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif (grotesca)"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1613 msgid "S&cale (%):"
1614 msgstr "Es&cala (%):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1617 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1618 msgstr "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "T&ypewriter:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1629 msgid "Sc&ale (%):"
1630 msgstr "Esc&ala (%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1634 msgstr "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1637 msgid "C&JK:"
1638 msgstr "CJ&K:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1641 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1642 msgstr "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1645 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1646 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1649 msgid "Use true S&mall Caps"
1650 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1653 msgid "Use old style instead of lining figures"
1654 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1657 msgid "Use &Old Style Figures"
1658 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1661 msgid "&Graphics"
1662 msgstr "&Gráficos"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1665 msgid "Select an image file"
1666 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1669 msgid "Output Size"
1670 msgstr "Tamaño de salida"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1673 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1674 msgstr "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1677 msgid "Set &height:"
1678 msgstr "Ajustar &altura:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1681 msgid "&Scale Graphics (%):"
1682 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1685 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1686 msgstr "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1689 msgid "Set &width:"
1690 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1693 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1694 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1697 msgid "Rotate Graphics"
1698 msgstr "Rotar gráficos"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1701 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1702 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1705 msgid "Ro&tate after scaling"
1706 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1709 msgid "Or&igin:"
1710 msgstr "&Origen:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1713 msgid "A&ngle (Degrees):"
1714 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1718 msgid "File name of image"
1719 msgstr "Archivo de imagen"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1722 msgid "&Clipping"
1723 msgstr "&Recorte"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1727 msgid "y:"
1728 msgstr "y:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1732 msgid "x:"
1733 msgstr "x:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1736 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1737 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1740 msgid "Don't un&zip on export"
1741 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1745 msgid "Additional LaTeX options"
1746 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1749 msgid "LaTeX &options:"
1750 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1753 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1754 msgstr "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1757 msgid "Sho&w in LyX"
1758 msgstr "&Mostrar en LyX"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1761 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1762 msgstr "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma configuración"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1765 msgid "Graphics Group"
1766 msgstr "Grupo de gráficos"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1769 msgid "A&ssigned to group:"
1770 msgstr "A&signado al grupo:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1773 msgid "Click to define a new graphics group."
1774 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1777 msgid "O&pen new group..."
1778 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1781 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1782 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1785 msgid "Draft mode"
1786 msgstr "Modo borrador"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1789 msgid "&Draft mode"
1790 msgstr "Mo&do borrador"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1793 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1794 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1797 msgid "..............."
1798 msgstr "..............."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1801 msgid "________"
1802 msgstr "________"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1805 msgid "<-----------"
1806 msgstr "<-----------"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1809 msgid "----------->"
1810 msgstr "----------->"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1813 msgid "\\-----v-----/"
1814 msgstr "\\-----v-----/"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1817 msgid "/-----^-----\\"
1818 msgstr "/-----^-----\\"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1822 msgid "&Spacing:"
1823 msgstr "&Espaciado:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1827 msgid "Supported spacing types"
1828 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1832 msgid "&Value:"
1833 msgstr "&Valor:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1836 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1837 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espacio \"Personalizado\"."
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1840 msgid "&Fill Pattern:"
1841 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1845 msgid "&Protect:"
1846 msgstr "Pr&oteger:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1851 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1852 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264
1859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
1860 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1861 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1862 msgid "URL"
1863 msgstr "URL"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1866 msgid "&Target:"
1867 msgstr "&Dirección:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1871 msgid "Name associated with the URL"
1872 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1877 msgid "&Name:"
1878 msgstr "&Nombre:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1881 msgid "Specify the link target"
1882 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1885 msgid "Link type"
1886 msgstr "Tipo de enlace"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1889 msgid "Link to the web or to every other target"
1890 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1893 msgid "&Web"
1894 msgstr "&Web"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1897 msgid "Link to an email address"
1898 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1901 msgid "&Email"
1902 msgstr "C&orreoE"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1905 msgid "Link to a file"
1906 msgstr "Enlace a un archivo"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1909 msgid "&File"
1910 msgstr "Archivo"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1913 msgid "Listing Parameters"
1914 msgstr "Parámetros de listado"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1919 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1920 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1925 msgid "&Bypass validation"
1926 msgstr "&Saltar validación"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1929 msgid "C&aption:"
1930 msgstr "Le&yenda:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1933 msgid "La&bel:"
1934 msgstr "Eti&queta:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1937 msgid "Mo&re parameters"
1938 msgstr "Más pa&rámetros"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1941 msgid "Underline spaces in generated output"
1942 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1945 msgid "&Mark spaces in output"
1946 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1949 msgid "Show LaTeX preview"
1950 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1953 msgid "&Show preview"
1954 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1957 msgid "File name to include"
1958 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1961 msgid "&Include Type:"
1962 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
1966 msgid "Include"
1967 msgstr "Anexar"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
1971 msgid "Input"
1972 msgstr "Incorporar"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1975 msgid "Verbatim"
1976 msgstr "Literal"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1981 msgid "Program Listing"
1982 msgstr "Listado de programa"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1985 msgid "Edit the file"
1986 msgstr "Editar el archivo"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1989 msgid "&Edit"
1990 msgstr "&Editar"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1994 msgid "A&vailable Indexes:"
1995 msgstr "Ín&dices disponibles:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1998 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1999 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2002 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2003 msgstr "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus opciones."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2007 msgid "Index generation"
2008 msgstr "Generación de índice"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2011 msgid "Define program options of the selected processor."
2012 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2015 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2016 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2019 msgid "&Use multiple indexes"
2020 msgstr "&Usar índices múltiples"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2023 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2024 msgstr "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y pulsar \"Add\""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2027 msgid "Add a new index to the list"
2028 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2032 msgid "1"
2033 msgstr "1"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2036 msgid "Remove the selected index"
2037 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2040 msgid "Rename the selected index"
2041 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2044 msgid "R&ename..."
2045 msgstr "R&enombrar"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2048 msgid "Define or change button color"
2049 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2052 msgid "Information Type:"
2053 msgstr "Tipo de información:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2056 msgid "Information Name:"
2057 msgstr "Nombre de información:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2060 msgid "Inset Parameter Configuration"
2061 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2065 msgid "I&mmediate Apply"
2066 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2069 msgid "New Inset"
2070 msgstr "Insertar"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2073 msgid "Document &class"
2074 msgstr "Clase del &documento"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2077 msgid "Click to select a local document class definition file"
2078 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2081 msgid "&Local Layout..."
2082 msgstr "&Formato local..."
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2085 msgid "Class options"
2086 msgstr "Opciones de clase"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2089 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2090 msgstr "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de formato"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2093 msgid "&Predefined:"
2094 msgstr "P&redefinido:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2097 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2098 msgstr "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para seleccionar o no."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2101 msgid "Cus&tom:"
2102 msgstr "Personali&zado:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2105 msgid "&Graphics driver:"
2106 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2109 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2110 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2113 msgid "Select de&fault master document"
2114 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2117 msgid "&Master:"
2118 msgstr "&Maestro:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2121 msgid "Enter the name of the default master document"
2122 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2125 msgid "&Suppress default date on front page"
2126 msgstr "S&uprimir fecha por omisión en primera página"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2129 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2130 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2133 msgid "Encoding"
2134 msgstr "Codificación"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2137 msgid "Language &Default"
2138 msgstr "I&dioma predeterminado"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2141 msgid "&Other:"
2142 msgstr "&Otros:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2145 msgid "&Quote Style:"
2146 msgstr "E&stilo de cita:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2149 msgid "Of&fset:"
2150 msgstr "Despla&zamiento:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2153 msgid "Value of the vertical line offset."
2154 msgstr "Valor del desplazamiento de la línea vertical."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2157 msgid "Value of the line width."
2158 msgstr "Valor de la anchura de línea."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2161 msgid "&Thickness:"
2162 msgstr "&Grosor:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2165 msgid "Value of the line thickness."
2166 msgstr "Valor del grosor de línea."
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2169 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
2170 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2171 #: src/insets/InsetListings.cpp:360
2172 msgid "Listing"
2173 msgstr "Listado"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2176 msgid "&Main Settings"
2177 msgstr "C&onfiguración principal"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2180 msgid "Placement"
2181 msgstr "Ubicación"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2184 msgid "Check for inline listings"
2185 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2188 msgid "&Inline listing"
2189 msgstr "&Listado en línea"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2192 msgid "Check for floating listings"
2193 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2196 msgid "&Float"
2197 msgstr "&Flotante"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2201 msgid "&Placement:"
2202 msgstr "&Ubicación:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2205 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2206 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2209 msgid "Line numbering"
2210 msgstr "Numeración de líneas"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2213 msgid "&Side:"
2214 msgstr "Ca&ra:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2217 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2218 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2221 msgid "S&tep:"
2222 msgstr "Pa&so:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2225 msgid "Difference between two numbered lines"
2226 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2229 msgid "Font si&ze:"
2230 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2233 msgid "Choose the font size for line numbers"
2234 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2238 msgid "Style"
2239 msgstr "Estilo"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2242 msgid "F&ont size:"
2243 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2246 msgid "The content's base font size"
2247 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2250 msgid "Font Famil&y:"
2251 msgstr "Fami&lia de fuente:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2254 msgid "The content's base font style"
2255 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2258 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2259 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2262 msgid "&Break long lines"
2263 msgstr "A&justar líneas largas"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2266 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2267 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2270 msgid "S&pace as symbol"
2271 msgstr "&Espacio como símbolo"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2274 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2275 msgstr "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2278 msgid "Space i&n string as symbol"
2279 msgstr "Espaci&os en cadenas como símbolos"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2282 msgid "Tab&ulator size:"
2283 msgstr "Tama&ño del tabulador:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2286 msgid "Use extended character table"
2287 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2290 msgid "&Extended character table"
2291 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2294 msgid "Lan&guage:"
2295 msgstr "&Idioma:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2298 msgid "Select the programming language"
2299 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2302 msgid "&Dialect:"
2303 msgstr "&Dialecto:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2306 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2307 msgstr "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2310 msgid "Range"
2311 msgstr "Intervalo"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2314 msgid "Fi&rst line:"
2315 msgstr "&Primera línea:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2318 msgid "The first line to be printed"
2319 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2322 msgid "&Last line:"
2323 msgstr "Última &línea:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2326 msgid "The last line to be printed"
2327 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2330 msgid "More Parameters"
2331 msgstr "Más parámetros"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2335 msgid "Feedback window"
2336 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2339 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2340 msgstr "Introducir aquí parámetros para listados. Introducir ? para una lista de parámetros."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2343 msgid "Input here the listings parameters"
2344 msgstr "Introducir aquí parámetros para listados"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2347 msgid "Document-specific layout information"
2348 msgstr "Información de formato específica del documento"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2351 msgid "Errors reported in terminal."
2352 msgstr "Errores informados en terminal."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2356 msgid "Press button to check validity..."
2357 msgstr "Pulsar botón para comprobar la validez..."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2360 msgid "&Validate"
2361 msgstr "&Validar"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2364 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2365 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic en ¡Ir!"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2368 msgid "Log &Type:"
2369 msgstr "&Tipo de registro"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2372 msgid "Update the display"
2373 msgstr "Actualizar la vista"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2378 msgid "&Update"
2379 msgstr "Actuali&zar"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2382 msgid "Copy to Clip&board"
2383 msgstr "Co&piar al portapapeles"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2386 msgid "&Go!"
2387 msgstr "¡&Ir!"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2390 msgid "Jump to the next warning message."
2391 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2394 msgid "Next &Warning"
2395 msgstr "A&viso siguiente"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2398 msgid "Jump to the next error message."
2399 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2402 msgid "Next &Error"
2403 msgstr "E&rror siguiente"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2406 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2407 msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2410 msgid "&Default Margins"
2411 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2414 msgid "&Top:"
2415 msgstr "&Superior:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2418 msgid "&Bottom:"
2419 msgstr "&Inferior:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2422 msgid "&Inner:"
2423 msgstr "I&nterior:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2426 msgid "O&uter:"
2427 msgstr "E&xterior:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2430 msgid "Head &sep:"
2431 msgstr "S&ep. encabezado:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2434 msgid "Head &height:"
2435 msgstr "&Alto encabezado:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2438 msgid "&Foot skip:"
2439 msgstr "Salto de &pie:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2442 msgid "&Column Sep:"
2443 msgstr "Sep. &Columnas:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2446 msgid "Master Document Output"
2447 msgstr "Salida de Documento maestro"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2450 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2451 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2454 msgid "Include only &selected children"
2455 msgstr "Incluir sólo los hijos seleccionados"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2458 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2459 msgstr "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento completo (prolonga la compilación)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2462 msgid "&Maintain counters and references"
2463 msgstr "&Mantener contadores y referencias"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2466 msgid "Include all subdocuments in the output"
2467 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2470 msgid "&Include all children"
2471 msgstr "Incluir todos los documentos hi&jo"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2477 msgid "Number of rows"
2478 msgstr "Número de filas"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2482 msgid "&Rows:"
2483 msgstr "&Filas:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2489 msgid "Number of columns"
2490 msgstr "Número de columnas"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2494 msgid "&Columns:"
2495 msgstr "C&olumnas:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2498 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2499 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2503 msgid "Vertical alignment"
2504 msgstr "Alineación vertical"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2507 msgid "&Vertical:"
2508 msgstr "&Vertical:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2511 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2512 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2515 msgid "&Horizontal:"
2516 msgstr "&Horizontal:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2519 msgid "Decoration"
2520 msgstr "Decoración"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2523 msgid "&Type:"
2524 msgstr "&Tipo:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2527 msgid "decoration type / matrix border"
2528 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2531 msgid "[x]"
2532 msgstr "[x]"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2535 msgid "(x)"
2536 msgstr "(x)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2539 msgid "{x}"
2540 msgstr "{x}"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2543 msgid "|x|"
2544 msgstr "|x|"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2547 msgid "||x||"
2548 msgstr "||x||"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2551 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2552 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2555 msgid "&Use AMS math package automatically"
2556 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2559 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2560 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2563 msgid "Use AMS &math package"
2564 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2567 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2568 msgstr "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos especiales de integral"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2571 msgid "Use esint package &automatically"
2572 msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2575 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2576 msgstr "El paquete LaTeX esint se usa siempre"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2579 msgid "Use &esint package"
2580 msgstr "Usar el paquete es&int"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2583 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2584 msgstr "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el comando \\iddots"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2587 msgid "Use math&dots package automatically"
2588 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones math&dots automáticamente"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2591 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2592 msgstr "Se utiliza el paquete LaTeX mathdots"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2595 msgid "Use mathdo&ts package"
2596 msgstr "Usar el paquete math&dots"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2599 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2600 msgstr "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los comandos \\ce o \\cf"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2603 msgid "Use mhchem &package automatically"
2604 msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2607 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2608 msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2611 msgid "Use mh&chem package"
2612 msgstr "Usar el paquete mhch&em"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2615 msgid "A&vailable:"
2616 msgstr "Dis&ponibles:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2621 msgid "A&dd"
2622 msgstr "A&ñadir"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2625 msgid "De&lete"
2626 msgstr "E&liminar"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2629 msgid "S&elected:"
2630 msgstr "S&eleccionado:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2633 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2634 msgid "Nomenclature"
2635 msgstr "Nomenclatura"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2638 msgid "Sort &as:"
2639 msgstr "&Ordenar como:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2642 msgid "&Description:"
2643 msgstr "&Descripción:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2646 msgid "&Symbol:"
2647 msgstr "&Símbolo:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2651 msgid "Type"
2652 msgstr "Tipo"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2655 msgid "LyX internal only"
2656 msgstr "Solo interno de LyX"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2659 msgid "LyX &Note"
2660 msgstr "&Nota LyX"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2663 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2664 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2667 msgid "&Comment"
2668 msgstr "&Comentario"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2671 msgid "Print as grey text"
2672 msgstr "Imprimir como texto gris"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2675 msgid "&Greyed out"
2676 msgstr "&Resaltado en gris"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2679 msgid "&List in Table of Contents"
2680 msgstr "&Listar en el índice general"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2683 msgid "&Numbering"
2684 msgstr "&Numeración"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2687 msgid "Output Format"
2688 msgstr "Formato de salida"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2692 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2693 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2697 msgid "De&fault Output Format:"
2698 msgstr "For&mato de salida predeterminado:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2701 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2702 msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2705 msgid "Use &XeTeX"
2706 msgstr "Usar &XeTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2709 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2710 msgstr "Habilitar búsqueda adelante/atrás entre editor y salida (p.e., SyncTeX)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2713 msgid "S&ynchronize with Output"
2714 msgstr "S&incronizar con Salida"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2717 msgid "C&ustom Macro:"
2718 msgstr "&Macro personalizada:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2721 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2722 msgstr "Macro de preámbulo LaTeX personalizado"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2725 msgid "XHTML Output Options"
2726 msgstr "Opciones de salida XHTML"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2729 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2730 msgstr "Si cumplir estrictamente con XHTML 1.1."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2733 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2734 msgstr "X&HTML 1.1 estricto"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2737 msgid "&Math Output:"
2738 msgstr "&Salida de ecuaciones"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2741 msgid "Format to use for math output."
2742 msgstr "Formato a usar para matemáticas."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2745 msgid "MathML"
2746 msgstr "MathML"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2749 #: lib/configure.py:550
2750 msgid "HTML"
2751 msgstr "HTML"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2754 msgid "Images"
2755 msgstr "Imágenes"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
2758 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2759 #: lib/layouts/egs.layout:619
2760 #: lib/languages:69
2761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2764 msgid "LaTeX"
2765 msgstr "LaTeX"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2768 msgid "Math &Image Scaling:"
2769 msgstr "&Escala de imágenes de ecuaciones"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2772 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2773 msgstr "Factor de escala para imágenes de las ecuaciones. "
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2776 msgid "Paper Format"
2777 msgstr "Formato del papel"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2782 msgid "&Format:"
2783 msgstr "&Formato:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2786 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2787 msgstr "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio \"Personalizado\""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2790 msgid "&Orientation:"
2791 msgstr "Orientación:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2794 msgid "&Portrait"
2795 msgstr "Re&trato"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2798 msgid "&Landscape"
2799 msgstr "Apai&sado"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2803 msgid "Page Layout"
2804 msgstr "Diseño de página"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2807 msgid "Headings &style:"
2808 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2811 msgid "Style used for the page header and footer"
2812 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2815 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2816 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2819 msgid "&Two-sided document"
2820 msgstr "&Documento con dos caras"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2823 msgid "Label Width"
2824 msgstr "Ancho de etiqueta"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2828 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2829 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2832 msgid "Lo&ngest label"
2833 msgstr "Etiqueta más &larga"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2836 msgid "Line &spacing"
2837 msgstr "&Interlineado"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2840 #: src/Text.cpp:1801
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2842 msgid "Single"
2843 msgstr "Sencillo"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2846 msgid "1.5"
2847 msgstr "1.5"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2850 #: src/Text.cpp:1807
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2852 msgid "Double"
2853 msgstr "Doble"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094
2859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2860 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2873 msgid "Custom"
2874 msgstr "Personalizado"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2877 msgid "&Indent Paragraph"
2878 msgstr "S&angrar párrafo"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2881 msgid "&Justified"
2882 msgstr "&Justificado"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2885 msgid "&Left"
2886 msgstr "&Izquierda"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2889 msgid "C&enter"
2890 msgstr "Cen&tro"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2893 msgid "Ri&ght"
2894 msgstr "&Derecha"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2897 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2898 msgstr "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2901 msgid "Paragraph's &Default"
2902 msgstr "&Predeterminada"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2905 msgid "&Use hyperref support"
2906 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2909 msgid "&General"
2910 msgstr "&General"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2913 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2914 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2917 msgid "Automatically fi&ll header"
2918 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2921 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2922 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2925 msgid "Load in &fullscreen mode"
2926 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2929 msgid "Header Information"
2930 msgstr "Información de cabecera"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2933 msgid "&Title:"
2934 msgstr "&Título:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2937 msgid "&Author:"
2938 msgstr "A&utor:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2941 msgid "&Subject:"
2942 msgstr "A&sunto:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2945 msgid "&Keywords:"
2946 msgstr "Cla&ves:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2949 msgid "H&yperlinks"
2950 msgstr "&Hiperenlaces"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2953 msgid "Allows link text to break across lines."
2954 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2957 msgid "B&reak links over lines"
2958 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2961 msgid "No &frames around links"
2962 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2965 msgid "C&olor links"
2966 msgstr "&Enlaces coloreados"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2969 msgid "Bibliographical backreferences"
2970 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2973 msgid "B&ackreferences:"
2974 msgstr "Re&ferencias:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2977 msgid "&Bookmarks"
2978 msgstr "&Marcadores"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2981 msgid "G&enerate Bookmarks"
2982 msgstr "&Generar marcadores"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2985 msgid "&Numbered bookmarks"
2986 msgstr "M&arcadores numerados"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2989 msgid "Number of levels"
2990 msgstr "Número de niveles"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2993 msgid "&Open bookmarks"
2994 msgstr "&Marcadores abiertos"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2997 msgid "Additional o&ptions"
2998 msgstr "&Opciones adicionales"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3001 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3002 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3005 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3006 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3009 msgid "&Phantom"
3010 msgstr "&Fantasma"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3013 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3014 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3017 msgid "&Horizontal Phantom"
3018 msgstr "Fantasma &horizontal"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3021 msgid "Vertical space of the phantom content"
3022 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3025 msgid "&Vertical Phantom"
3026 msgstr "Fantasma &vertical"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3029 msgid "A&lter..."
3030 msgstr "C&ambiar..."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3033 msgid "Use system colors"
3034 msgstr "Usar colores del sistema"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3037 msgid "In Math"
3038 msgstr "En ecuaciones"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3041 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3042 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con retraso."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3045 msgid "Automatic in&line completion"
3046 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3049 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3050 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3053 msgid "Automatic p&opup"
3054 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3057 msgid "Autoco&rrection"
3058 msgstr "&Autocorrección"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3061 msgid "In Text"
3062 msgstr "En texto"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3065 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3066 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, con retraso."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3069 msgid "Automatic &inline completion"
3070 msgstr "&Finalización automática en línea"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3073 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3074 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3077 msgid "Automatic &popup"
3078 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3081 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3082 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto disponible."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3085 msgid "Cursor i&ndicator"
3086 msgstr "&Indicador en el cursor"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3089 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3091 msgid "General"
3092 msgstr "General"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3095 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3096 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización disponible."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3099 msgid "s inline completion dela&y"
3100 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3103 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3104 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente disponible."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3107 msgid "s popup d&elay"
3108 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3111 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3112 msgstr "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3115 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3116 msgstr "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3119 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3120 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3123 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3124 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3127 msgid "C&onverter:"
3128 msgstr "C&onvertidor:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3131 msgid "E&xtra flag:"
3132 msgstr "&Indicador adicional:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3135 msgid "&From format:"
3136 msgstr "&Del formato:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3139 msgid "&To format:"
3140 msgstr "&Al formato:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3144 msgid "&Modify"
3145 msgstr "&Modificar"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
3150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3151 msgid "Remo&ve"
3152 msgstr "&Quitar"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3155 msgid "Converter Defi&nitions"
3156 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3159 msgid "Converter File Cache"
3160 msgstr "Caché del conversor"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3163 msgid "&Enabled"
3164 msgstr "Acti&vado"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3167 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3168 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3171 msgid "Display &Graphics"
3172 msgstr "&Mostrar gráficos"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3175 msgid "Instant &Preview:"
3176 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3179 #: src/Font.cpp:76
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3181 msgid "Off"
3182 msgstr "Desactivada"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3185 msgid "No math"
3186 msgstr "Ecuaciones no"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3189 #: src/Font.cpp:76
3190 msgid "On"
3191 msgstr "Activada"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3194 msgid "Preview Si&ze:"
3195 msgstr "&Tamaño vista: "
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3198 msgid "Factor for the preview size"
3199 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3202 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3203 msgstr "Marcar en pantalla el final de los párrafos con un signo pilcrow."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3206 msgid "&Mark end of paragraphs"
3207 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3211 msgid "Editing"
3212 msgstr "Edición"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3215 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3216 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3219 msgid "Scroll &below end of document"
3220 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3223 msgid "Sort &environments alphabetically"
3224 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3227 msgid "&Group environments by their category"
3228 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3231 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3232 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3235 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3236 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3239 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3240 msgstr "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3243 msgid "Fullscreen"
3244 msgstr "Pantalla completa"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3247 msgid "&Hide toolbars"
3248 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3251 msgid "Hide scr&ollbar"
3252 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3255 msgid "Hide &tabbar"
3256 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3259 msgid "Hide &menubar"
3260 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3263 msgid "&Limit text width"
3264 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3267 msgid "Screen used (&pixels):"
3268 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3271 msgid "&New..."
3272 msgstr "&Nuevo..."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3275 msgid "Re&move"
3276 msgstr "&Quitar"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3279 msgid "&Document format"
3280 msgstr "Formato de &documento"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3283 msgid "Vector &graphics format"
3284 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3287 msgid "S&hort Name:"
3288 msgstr "&Nombre corto:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3291 msgid "E&xtension:"
3292 msgstr "E&xtensión:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3295 msgid "Shortc&ut:"
3296 msgstr "A&tajo de teclado:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3299 msgid "Ed&itor:"
3300 msgstr "Ed&itor:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3303 msgid "&Viewer:"
3304 msgstr "&Visor:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3307 msgid "Co&pier:"
3308 msgstr "Co&piadora:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3311 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3312 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3315 msgid "Default Format"
3316 msgstr "Formato predeterminado"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3319 msgid "&E-mail:"
3320 msgstr "C&orreo-e:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3323 msgid "Your name"
3324 msgstr "Su nombre"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3327 msgid "Your E-mail address"
3328 msgstr "Su dirección de correo-e"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3331 msgid "Keyboard"
3332 msgstr "Teclado"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3335 msgid "Use &keyboard map"
3336 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3339 msgid "&First:"
3340 msgstr "&Primero:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3344 msgid "Br&owse..."
3345 msgstr "E&xaminar..."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3348 msgid "S&econd:"
3349 msgstr "S&egundo:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3352 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3353 msgstr "Configuración específica para usar con atajos de teclado emacs en Mac OS X. Tendrá efecto la próxima vez que se inicie LyX."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3356 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3357 msgstr "No cambiar las teclas Apple y Control"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3360 msgid "Mouse"
3361 msgstr "Ratón"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3364 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3365 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3368 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3369 msgstr "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la disminuye."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3372 msgid "Scroll wheel zoom"
3373 msgstr "Zoom de deslizamiento de la rueda"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3376 msgid "Enable"
3377 msgstr "Activar"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3380 msgid "Ctrl"
3381 msgstr "Ctrl"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3384 msgid "Shift"
3385 msgstr "Mayúsculas"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3388 msgid "Alt"
3389 msgstr "Alt"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3392 msgid "User &interface language:"
3393 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3396 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3397 msgstr "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3400 msgid "Language pac&kage:"
3401 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3404 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3405 msgstr "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3408 msgid "Command s&tart:"
3409 msgstr "C&omando inicial:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3412 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3413 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3416 msgid "Command e&nd:"
3417 msgstr "Comando &final:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3420 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3421 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3424 msgid "Default Decimal &Point:"
3425 msgstr "Posición &decimal predeterminada:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3429 msgid "X; "
3430 msgstr "X; "
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3433 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3434 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3437 msgid "&Use babel"
3438 msgstr "Usar &babel"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3441 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3442 msgstr "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no localmente (al paquete de idioma)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3445 msgid "&Global"
3446 msgstr "Glob&al"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3449 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3450 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un comando de cambio de idioma"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3453 msgid "Auto &begin"
3454 msgstr "Auto-i&niciar"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3457 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3458 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un comando de cambio de idioma"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3461 msgid "Auto &end"
3462 msgstr "Auto-&terminar"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3465 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3466 msgstr "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de trabajo"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3469 msgid "Mark &foreign languages"
3470 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3473 msgid "Right-to-left language support"
3474 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3477 #: src/LyXRC.cpp:3356
3478 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3479 msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3482 msgid "Enable RTL su&pport"
3483 msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3486 msgid "Cursor movement:"
3487 msgstr "Movimiento del cursor:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3490 msgid "&Logical"
3491 msgstr "&Lógico"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3494 msgid "&Visual"
3495 msgstr "&Visual"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3498 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3499 msgstr "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de fuente (como T1)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3502 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3503 msgstr "Usar codificación de fuente LaTe&X:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3506 msgid "Default paper si&ze:"
3507 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3511 msgid "US letter"
3512 msgstr "Carta US"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3516 msgid "US legal"
3517 msgstr "Oficio US"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3521 msgid "US executive"
3522 msgstr "Ejecutivo US"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3526 msgid "A3"
3527 msgstr "A3"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3531 msgid "A4"
3532 msgstr "A4"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3536 msgid "A5"
3537 msgstr "A5"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3541 msgid "B5"
3542 msgstr "B5"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3545 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3546 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3549 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3550 msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3553 msgid "BibTeX command and options"
3554 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3558 msgid "Processor for &Japanese:"
3559 msgstr "Procesador para &japonés:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3562 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3563 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3566 msgid "Pr&ocessor:"
3567 msgstr "Pr&ocesador:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3572 msgid "Op&tions:"
3573 msgstr "Opc&iones:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3576 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3577 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3580 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3584 msgid "&Nomenclature command:"
3585 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3588 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3589 msgstr "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3592 msgid "Chec&kTeX command:"
3593 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3596 msgid "CheckTeX start options and flags"
3597 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3600 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3601 msgstr "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows en vez del teTeX Cygwin."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3604 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3605 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3608 msgid "Set class options to default on class change"
3609 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3612 msgid "R&eset class options when document class changes"
3613 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3616 msgid "Output &line length:"
3617 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3620 #: src/LyXRC.cpp:3029
3621 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3622 msgstr ""
3623 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple exportados.\n"
3624 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3627 msgid "&Date format:"
3628 msgstr "Formato de &fecha:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3631 msgid "Date format for strftime output"
3632 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3635 msgid "&Overwrite on export:"
3636 msgstr "&Sobrescribir al exportar:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3639 msgid "Ask permission"
3640 msgstr "Pedir permiso"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3643 msgid "Main file only"
3644 msgstr "Solo archivo principal"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3647 msgid "All files"
3648 msgstr "Todos los archivos"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3651 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3652 msgstr "Qué hacer cuando los archivos existentes se van a sobrescribir al exportar. "
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3655 msgid "Forward search"
3656 msgstr "Buscar hacia delante"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3659 msgid "DV&I command:"
3660 msgstr "Comando &DVI:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3663 msgid "&PDF command:"
3664 msgstr "Comando &PDF:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3667 msgid "&PATH prefix:"
3668 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3678 msgid "Browse..."
3679 msgstr "Examinar..."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3682 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3683 msgstr "Di&ccionarios de sinónimos:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3686 msgid "&Temporary directory:"
3687 msgstr "Directorio &temporal:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3690 msgid "Ly&XServer pipe:"
3691 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3694 msgid "&Backup directory:"
3695 msgstr "C&opias de seguridad:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3698 msgid "&Example files:"
3699 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3702 msgid "&Document templates:"
3703 msgstr "P&lantillas de documento:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3706 msgid "&Working directory:"
3707 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3710 msgid "Hunspell dictionaries:"
3711 msgstr "Diccionarios &hunspell:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3714 msgid "Printer Command Options"
3715 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3718 msgid "Extension to be used when printing to file."
3719 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3722 msgid "File ex&tension:"
3723 msgstr "Ex&tensión:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3726 msgid "Option used to print to a file."
3727 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3730 msgid "Print to &file:"
3731 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3734 msgid "Option used to print to non-default printer."
3735 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3738 msgid "Set &printer:"
3739 msgstr "Estab&lecer impresora:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3742 msgid "Option used with spool command to set printer."
3743 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3746 msgid "Spool &printer:"
3747 msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3750 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3751 msgstr "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para imprimir."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3754 msgid "Spool co&mmand:"
3755 msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3758 msgid "Option used to reverse page order."
3759 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3762 msgid "Re&verse pages:"
3763 msgstr "&Invertir páginas:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3766 msgid "Lan&dscape:"
3767 msgstr "Apai&sado:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3770 msgid "&Number of copies:"
3771 msgstr "Número &de copias:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3774 msgid "Option used to set number of copies."
3775 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3778 msgid "Option used to print a range of pages."
3779 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3782 msgid "Co&llated:"
3783 msgstr "Pe&gadas:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3786 msgid "Pa&ge range:"
3787 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3790 msgid "Option used to collate multiple copies."
3791 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3794 msgid "&Odd pages:"
3795 msgstr "Páginas i&mpares:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3798 msgid "&Even pages:"
3799 msgstr "Páginas &pares:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3802 msgid "Paper t&ype:"
3803 msgstr "Tipo del &papel:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3806 msgid "Paper si&ze:"
3807 msgstr "Tama&ño del papel:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3810 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3811 msgstr "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3814 msgid "E&xtra options:"
3815 msgstr "Opciones e&xtra:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3818 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3819 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3822 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3823 msgstr "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las impresoras."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3826 msgid "Adapt &output to printer"
3827 msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3830 msgid "Name of the default printer"
3831 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3834 msgid "Default &printer:"
3835 msgstr "&Impresora predeterminada:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3838 msgid "Printer co&mmand:"
3839 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3842 msgid "Sans Seri&f:"
3843 msgstr "Sa&ns Serif:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3846 msgid "T&ypewriter:"
3847 msgstr "T&ypewriter:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3850 msgid "R&oman:"
3851 msgstr "&Roman:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3854 msgid "&Zoom %:"
3855 msgstr "&Zoom %:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3858 msgid "Font Sizes"
3859 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3862 msgid "&Large:"
3863 msgstr "&Grande:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3866 msgid "&Larger:"
3867 msgstr "Más &grande:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3870 msgid "&Largest:"
3871 msgstr "Muy &grande:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3874 msgid "&Huge:"
3875 msgstr "&Enorme:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3878 msgid "&Hugest:"
3879 msgstr "Más &enorme:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3882 msgid "S&mallest:"
3883 msgstr "Muy &pequeña:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3886 msgid "S&maller:"
3887 msgstr "Más &pequeña:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3890 msgid "S&mall:"
3891 msgstr "&Pequeña:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3894 msgid "&Normal:"
3895 msgstr "&Normal:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3898 msgid "&Tiny:"
3899 msgstr "&Diminuta:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3902 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3903 msgstr "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla de las fuentes"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3906 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3907 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3910 msgid "&New"
3911 msgstr "&Nuevo"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3914 msgid "&Bind file:"
3915 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3918 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3919 msgstr "M&ostrar asociaciones que contienen:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3922 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3923 msgstr "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión ortográfica"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3926 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3927 msgstr "Revisar &notas y comentarios"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3930 msgid "&Spellchecker engine:"
3931 msgstr "&Motor del corrector ortográfico"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3934 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3935 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3938 msgid "Accept compound &words"
3939 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3942 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3943 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3946 msgid "S&pellcheck continuously"
3947 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3950 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3951 msgstr "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3954 msgid "&Escape characters:"
3955 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3958 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3959 msgstr "Sobrescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3962 msgid "Al&ternative language:"
3963 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3966 msgid "&User interface file:"
3967 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3970 msgid "Automatic help"
3971 msgstr "Ayuda automática"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3974 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3975 msgstr "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3978 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3979 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3982 msgid "Session"
3983 msgstr "Sesión"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3986 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3987 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3990 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3991 msgstr "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3994 msgid "Restore cursor &positions"
3995 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3998 msgid "&Load opened files from last session"
3999 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4002 msgid "Clear all session &information"
4003 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4006 msgid "Documents"
4007 msgstr "Documentos"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4010 msgid "Backup original documents when saving"
4011 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4014 msgid "&Backup documents, every"
4015 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4018 msgid "minutes"
4019 msgstr "minutos"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4022 msgid "&Save documents compressed by default"
4023 msgstr "Guardar los &documentos comprimidos por omisión"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4026 msgid "&Maximum last files:"
4027 msgstr "Documentos &recientes:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4030 msgid "&Open documents in tabs"
4031 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4034 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4035 msgstr "Si abrir o no documentos en el LyX que ya está en ejecución."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4038 msgid "S&ingle instance"
4039 msgstr "Caso sencillo"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4042 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4043 msgstr "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior izquierda."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4046 msgid "&Single close-tab button"
4047 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
4052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4053 msgid "&Save"
4054 msgstr "&Guardar"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4057 msgid "Pages"
4058 msgstr "Páginas"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4061 msgid "Page number to print from"
4062 msgstr "Imprimir desde la página"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4065 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4066 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4069 msgid "Page number to print to"
4070 msgstr "Imprimir hasta la página"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4074 msgid "Print all pages"
4075 msgstr "Imprimir todas las páginas"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4078 msgid "Fro&m"
4079 msgstr "&Desde"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4083 msgid "&All"
4084 msgstr "&Todo"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4087 msgid "Print &odd-numbered pages"
4088 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4091 msgid "Print &even-numbered pages"
4092 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4095 msgid "Print in reverse order"
4096 msgstr "Imprimir en orden inverso"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4099 msgid "Re&verse order"
4100 msgstr "Orden in&verso"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4103 msgid "Copie&s"
4104 msgstr "Copia&s"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4107 msgid "Number of copies"
4108 msgstr "Número de copias"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4111 msgid "Collate copies"
4112 msgstr "Copias encadenadas"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4115 msgid "&Collate"
4116 msgstr "&Encadenadas"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4119 msgid "&Print"
4120 msgstr "&Imprimir"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4123 msgid "Print Destination"
4124 msgstr "Destino de impresión"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4127 msgid "Send output to the printer"
4128 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4131 msgid "P&rinter:"
4132 msgstr "I&mpresora:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4135 msgid "Send output to the given printer"
4136 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4140 msgid "Send output to a file"
4141 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4144 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4145 msgstr "Marcar para que este índice sea parte (p.e., una sección) del anterior."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4148 msgid "&Subindex"
4149 msgstr "&Subíndice"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4152 msgid "A&vailable indexes:"
4153 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4156 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4157 msgstr "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4160 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4161 msgstr "&quot;Configuración de Nomenclatura&quot;"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4165 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4166 msgstr "Definir longitud de sangría/etiqueta para la nomenclatura."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4169 msgid "&List Indentation:"
4170 msgstr "&Sangrado de la lista"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4173 msgid "Custom &Width:"
4174 msgstr "A&ncho personalizado:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4177 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4178 msgstr "Valor personalizado. &quot;Sangrado de la lista&quot; debe establecerse en &quot;Personalizado&quot;."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4183 msgid "Output"
4184 msgstr "Salidas"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4187 msgid "Settings"
4188 msgstr "Configuración"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4191 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4192 msgstr "Seleccionar los mensajes de depuración que se mostrarán"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4195 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4196 msgstr "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4199 msgid "&Clear automatically"
4200 msgstr "&Limpiar automáticamente automática"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4203 msgid "Debug messages"
4204 msgstr "Mensajes de depuración"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4207 msgid "Display no debug messages"
4208 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4211 msgid "&None"
4212 msgstr "&Ninguno"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4215 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4216 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4219 msgid "S&elected"
4220 msgstr "S&eleccionado:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4223 msgid "Display all debug messages"
4224 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4227 msgid "Display statusbar messages?"
4228 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4231 msgid "&Statusbar messages"
4232 msgstr "M&ensajes de la barra deestado"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4235 msgid "Fil&ter:"
4236 msgstr "Fil&tro:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4239 msgid "Enter string to filter the label list"
4240 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4243 msgid "Filter case-sensitively"
4244 msgstr "Filtrar distinguiendo mayúsculas"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4247 msgid "Case-sensiti&ve"
4248 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4251 msgid "Update the label list"
4252 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4255 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4256 msgstr "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que la opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4259 msgid "&Sort"
4260 msgstr "&Ordenar"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4263 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4264 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4267 msgid "Cas&e-sensitive"
4268 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4271 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4272 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. &quot;sec:&quot;)"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4275 msgid "Grou&p"
4276 msgstr "Agr&upar"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4280 msgid "&Go to Label"
4281 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4284 msgid "La&bels in:"
4285 msgstr "&Etiquetas en:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4288 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4289 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4292 msgid "<reference>"
4293 msgstr "<referencia>"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4296 msgid "(<reference>)"
4297 msgstr "(<referencia>)"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4300 msgid "<page>"
4301 msgstr "<página>"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4304 msgid "on page <page>"
4305 msgstr "en página <página>"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4308 msgid "<reference> on page <page>"
4309 msgstr "<referencia> en página <página>"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4312 msgid "Formatted reference"
4313 msgstr "Referencias con formato"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4316 msgid "Textual reference"
4317 msgstr "Referencia textual"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4320 msgid "Match w&hole words only"
4321 msgstr "C&oincidir solo palabras completas"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4324 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4325 msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4328 msgid "&Export formats:"
4329 msgstr "Formatos de &exportación:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4332 msgid "&Command:"
4333 msgstr "C&omando:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4336 msgid "Edit shortcut"
4337 msgstr "Editar atajo de teclado"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4340 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4341 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4344 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4345 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4348 msgid "&Delete Key"
4349 msgstr "Tecla &Suprimir"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4352 msgid "Clear current shortcut"
4353 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4357 msgid "C&lear"
4358 msgstr "&Limpiar"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4361 msgid "&Shortcut:"
4362 msgstr "A&tajo de teclado:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4365 msgid "&Function:"
4366 msgstr "Funcion:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4369 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4370 msgstr "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4373 msgid "DockWidget"
4374 msgstr "DockWidget"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4377 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4378 msgstr "Idioma de la revisión. Conmutar esto modifica el idioma de la palabra verificada."
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4381 msgid "Unknown word:"
4382 msgstr "&Palabra desconocida:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4385 msgid "Current word"
4386 msgstr "Palabra actual"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4391 msgid "Replace word with current choice"
4392 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4395 msgid "&Find Next"
4396 msgstr "Encontrar &siguiente"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4399 msgid "Re&placement:"
4400 msgstr "Reempla&zar con:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4403 msgid "Replace with selected word"
4404 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4407 msgid "S&uggestions:"
4408 msgstr "&Sugerencias:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4411 msgid "Ignore this word"
4412 msgstr "Ignorar esta palabra"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4415 msgid "&Ignore"
4416 msgstr "&Ignorar"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4419 msgid "Ignore this word throughout this session"
4420 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4423 msgid "I&gnore All"
4424 msgstr "Ig&norar todas"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4427 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4428 msgstr "Añadir la palabra al diccionario personal"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4431 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4432 msgstr "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4435 msgid "Ca&tegory:"
4436 msgstr "Ca&tegoría:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4439 msgid "Select this to display all available characters at once"
4440 msgstr "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres disponibles"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4443 msgid "&Display all"
4444 msgstr "&Mostrar todos"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4447 msgid "&Table Settings"
4448 msgstr "Configuración de la &tabla"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4451 msgid "Column settings"
4452 msgstr "Columna"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4455 msgid "&Horizontal alignment:"
4456 msgstr "Alineación &horizontal:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4459 msgid "Horizontal alignment in column"
4460 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4464 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4465 msgid "Justified"
4466 msgstr "Justificado"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4469 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4470 msgid "At Decimal Separator"
4471 msgstr "Al separador decimal"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4474 msgid "&Decimal separator:"
4475 msgstr "Separad&or decimal:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4478 msgid "Fixed width of the column"
4479 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4482 msgid "&Vertical alignment in row:"
4483 msgstr "Alineación &vertical:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4486 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4487 msgstr "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4490 msgid "Merge cells of different columns"
4491 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4494 msgid "&Multicolumn"
4495 msgstr "&Multicolumna"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4498 msgid "Row setting"
4499 msgstr "Fila"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4502 msgid "Merge cells of different rows"
4503 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4506 msgid "M&ultirow"
4507 msgstr "M&ultifila"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4510 msgid "optional vertical offset"
4511 msgstr "desplazamiento vertical opcional"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4514 msgid "&Vertical Offset:"
4515 msgstr "Espacio &vertical:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4518 msgid "value of the optional vertical offset"
4519 msgstr "Valor del desplazamiento vertical opcional"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4522 msgid "Cell setting"
4523 msgstr "Celda"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4526 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4527 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4530 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4531 msgstr "Girar cel&da 90 grados"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4534 msgid "Table-wide settings"
4535 msgstr "Tabla completa"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4538 msgid "Verti&cal alignment:"
4539 msgstr "Alineación v&ertical"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4542 msgid "Vertical alignment of the table"
4543 msgstr "Alineación vertical de la tabla"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4546 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4547 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4550 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4551 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4554 msgid "LaTe&X argument:"
4555 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4558 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4559 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4562 msgid "&Borders"
4563 msgstr "&Bordes"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4566 msgid "Set Borders"
4567 msgstr "Poner bordes"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4570 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4571 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4574 msgid "All Borders"
4575 msgstr "Todos los bordes"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4578 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4579 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4582 msgid "&Set"
4583 msgstr "&Poner"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4586 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4587 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4590 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4591 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4594 msgid "Fo&rmal"
4595 msgstr "&Formal"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4598 msgid "Use default (grid-like) border style"
4599 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4602 msgid "De&fault"
4603 msgstr "Pre&determinado"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4606 msgid "Additional Space"
4607 msgstr "Espacio adicional"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4610 msgid "T&op of row:"
4611 msgstr "&Encima de la fila:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4614 msgid "Botto&m of row:"
4615 msgstr "De&bajo de la fila:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4618 msgid "Bet&ween rows:"
4619 msgstr "E&ntre filas:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4622 msgid "&Longtable"
4623 msgstr "Tabla &larga"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4626 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4627 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4630 msgid "&Use long table"
4631 msgstr "&Usar tabla larga"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4634 msgid "Row settings"
4635 msgstr "Propiedades de fila"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4638 msgid "Status"
4639 msgstr "Estado"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4642 msgid "Border above"
4643 msgstr "Borde encima"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4646 msgid "Border below"
4647 msgstr "Borde debajo"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4650 msgid "Contents"
4651 msgstr "Contenidos"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4654 msgid "Header:"
4655 msgstr "Encabezado:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4658 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4659 msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4666 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4667 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4668 msgid "on"
4669 msgstr "activado"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4679 msgid "double"
4680 msgstr "doble"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4683 msgid "First header:"
4684 msgstr "Primer encabezado:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4687 msgid "This row is the header of the first page"
4688 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4691 msgid "Don't output the first header"
4692 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4696 msgid "is empty"
4697 msgstr "está vacío"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4700 msgid "Footer:"
4701 msgstr "Pie:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4704 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4705 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4708 msgid "Last footer:"
4709 msgstr "Último pie:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4712 msgid "This row is the footer of the last page"
4713 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4716 msgid "Don't output the last footer"
4717 msgstr "No mostrar el último pie"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4720 msgid "Caption:"
4721 msgstr "Leyenda:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4724 msgid "Set a page break on the current row"
4725 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4728 msgid "Page &break on current row"
4729 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4732 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4733 msgstr "Alineación horizontal de la tabla larga"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4736 msgid "Longtable alignment"
4737 msgstr "Alineación de la tabla"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4740 msgid "Current cell:"
4741 msgstr "Celda actual:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4744 msgid "Current row position"
4745 msgstr "Posición actual de fila"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4748 msgid "Current column position"
4749 msgstr "Posición actual de columna"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4752 msgid "Close this dialog"
4753 msgstr "Cerrar este diálogo"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4756 msgid "Rebuild the file lists"
4757 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4760 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4761 msgstr "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son mostrados con su ruta"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4764 msgid "&View"
4765 msgstr "&Ver"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4768 msgid "Selected classes or styles"
4769 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4772 msgid "LaTeX classes"
4773 msgstr "Clases LaTeX"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4776 msgid "LaTeX styles"
4777 msgstr "Estilos LaTeX"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4780 msgid "BibTeX styles"
4781 msgstr "Estilos BibTeX"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4784 msgid "Toggles view of the file list"
4785 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4788 msgid "Show &path"
4789 msgstr "Mostrar &ruta"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4792 msgid "Separate paragraphs with"
4793 msgstr "Separar párrafos con:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4796 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4797 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4800 msgid "&Indentation"
4801 msgstr "&Sangrado"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4804 msgid "Size of the indentation"
4805 msgstr "Tamaño del sangrado"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4808 msgid "&Vertical space"
4809 msgstr "Espacio &vertical"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4812 msgid "Size of the vertical space"
4813 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4816 msgid "Spacing"
4817 msgstr "Espaciado"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4820 msgid "&Line spacing:"
4821 msgstr "&Interlineado:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4824 msgid "Spacing type"
4825 msgstr "Tipo de espaciado"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4828 msgid "Number of lines"
4829 msgstr "Número de líneas"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4832 msgid "Format text into two columns"
4833 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4836 msgid "Two-&column document"
4837 msgstr "Documento con &dos columnas"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4840 msgid "Language of the thesaurus"
4841 msgstr "Idioma del tesauro"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4844 msgid "Index entry"
4845 msgstr "Entrada de índice"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4848 msgid "&Keyword:"
4849 msgstr "&Palabra clave:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4852 msgid "Word to look up"
4853 msgstr "Palabra a buscar"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4856 msgid "L&ookup"
4857 msgstr "C&onsultar"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4861 msgid "The selected entry"
4862 msgstr "El ítem seleccionado"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4865 msgid "&Selection:"
4866 msgstr "&Selección:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4869 msgid "Replace the entry with the selection"
4870 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4873 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4874 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4877 msgid "Filter:"
4878 msgstr "Filtro:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4881 msgid "Enter string to filter contents"
4882 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4885 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4886 msgstr "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y otros)"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4889 msgid "Update navigation tree"
4890 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4897 msgid "..."
4898 msgstr "..."
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4901 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4902 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4905 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4906 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4909 msgid "Move selected item down by one"
4910 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4913 msgid "Move selected item up by one"
4914 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4917 msgid "Sort"
4918 msgstr "Ordenar"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4921 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4922 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4925 msgid "Keep"
4926 msgstr "Mantener"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4929 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4930 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4933 msgid "LyX: Enter text"
4934 msgstr "LyX: Introducir texto"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4937 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4938 msgstr "Si se marca esto, LyX no avisará más en el caso dado."
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4941 msgid "&Do not show this warning again!"
4942 msgstr "¡&No mostrar más este aviso!"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4945 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4946 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4949 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4950 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado &quot;Personalizado&quot;."
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4953 msgid "DefSkip"
4954 msgstr "Salto predeterminado"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4958 msgid "SmallSkip"
4959 msgstr "Salto pequeño"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4963 msgid "MedSkip"
4964 msgstr "Salto medio"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4968 msgid "BigSkip"
4969 msgstr "Salto grande"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4972 msgid "VFill"
4973 msgstr "Relleno vertical"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4976 msgid "Complete source"
4977 msgstr "Fuente completa"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4980 msgid "Automatic update"
4981 msgstr "Actualización automática"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4984 msgid "Unit of width value"
4985 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4988 msgid "number of needed lines"
4989 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4992 msgid "use number of lines"
4993 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4996 msgid "&Line span:"
4997 msgstr "&Extender a líneas:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5000 msgid "Outer (default)"
5001 msgstr "Exterior (predeterminado)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5004 msgid "Inner"
5005 msgstr "Interior"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5008 msgid "use overhang"
5009 msgstr "usar la extensión al margen"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5012 msgid "Over&hang:"
5013 msgstr "&Extensión al margen:"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5016 msgid "Overhang value"
5017 msgstr "unidad de medida de la extensión"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5020 msgid "Unit of overhang value"
5021 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5024 msgid "Check this to allow flexible placement"
5025 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5028 msgid "Allow &floating"
5029 msgstr "&Permitir flotación"
5030
5031 #: lib/layouts/aa.layout:27
5032 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5034 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5036 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5037 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5038 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5039 #: lib/layouts/apa.layout:24
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5042 #: lib/layouts/chess.layout:29
5043 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5044 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5045 #: lib/layouts/egs.layout:18
5046 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5048 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5049 #: lib/layouts/foils.layout:30
5050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5051 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5053 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5054 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5055 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5057 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5058 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5059 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5060 #: lib/layouts/paper.layout:13
5061 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5062 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5063 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5068 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5069 #: lib/layouts/slides.layout:60
5070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5072 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5073 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5074 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5075 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5076 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5078 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
5079 msgid "Standard"
5080 msgstr "Normal"
5081
5082 #: lib/layouts/aa.layout:42
5083 #: lib/layouts/aa.layout:225
5084 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5085 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5088 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5089 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5090 #: lib/layouts/apa.layout:308
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:112
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:144
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:187
5095 #: lib/layouts/egs.layout:30
5096 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5099 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5100 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5101 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5102 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5104 #: lib/layouts/memoir.layout:69
5105 #: lib/layouts/memoir.layout:133
5106 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5107 #: lib/layouts/paper.layout:57
5108 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5109 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5110 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5112 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5113 #: lib/layouts/spie.layout:19
5114 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5115 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
5117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
5118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
5119 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5120 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5121 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5122 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5124 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5125 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5126 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5127 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5128 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5129 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5131 msgid "Section"
5132 msgstr "Sección"
5133
5134 #: lib/layouts/aa.layout:46
5135 #: lib/layouts/aa.layout:236
5136 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5137 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5140 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5141 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5142 #: lib/layouts/apa.layout:319
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5144 #: lib/layouts/egs.layout:52
5145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5147 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5148 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5149 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5152 #: lib/layouts/memoir.layout:75
5153 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5154 #: lib/layouts/paper.layout:66
5155 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5156 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5157 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5158 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
5160 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5161 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5164 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5165 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5167 msgid "Subsection"
5168 msgstr "Subsección"
5169
5170 #: lib/layouts/aa.layout:50
5171 #: lib/layouts/aa.layout:249
5172 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5173 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5176 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5177 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5178 #: lib/layouts/apa.layout:329
5179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5181 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5182 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5185 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5186 #: lib/layouts/paper.layout:75
5187 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5188 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5189 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5193 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5194 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5195 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5196 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5197 msgid "Subsubsection"
5198 msgstr "Subsubsección"
5199
5200 #: lib/layouts/aa.layout:54
5201 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5203 #: lib/layouts/apa.layout:360
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5205 #: lib/layouts/egs.layout:168
5206 #: lib/layouts/enumitem.module:55
5207 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5208 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5209 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5210 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5211 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5212 msgid "Itemize"
5213 msgstr "Enumeración*"
5214
5215 #: lib/layouts/aa.layout:57
5216 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5218 #: lib/layouts/apa.layout:378
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5220 #: lib/layouts/egs.layout:149
5221 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5222 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5223 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5224 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5225 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5226 msgid "Enumerate"
5227 msgstr "Enumeración"
5228
5229 #: lib/layouts/aa.layout:60
5230 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5233 #: lib/layouts/egs.layout:186
5234 #: lib/layouts/enumitem.module:65
5235 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5236 #: lib/layouts/paper.layout:100
5237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5239 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5240 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5241 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5242 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5244 msgid "Description"
5245 msgstr "Descripción"
5246
5247 #: lib/layouts/aa.layout:63
5248 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:86
5253 #: lib/layouts/egs.layout:132
5254 #: lib/layouts/enumitem.module:77
5255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5257 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5258 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5259 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5260 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
5261 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5262 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
5263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5264 msgid "List"
5265 msgstr "Lista"
5266
5267 #: lib/layouts/aa.layout:67
5268 #: lib/layouts/aa.layout:260
5269 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5273 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5274 #: lib/layouts/apa.layout:39
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:744
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5278 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5279 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5280 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5281 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5282 #: lib/layouts/egs.layout:251
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5285 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5286 #: lib/layouts/foils.layout:125
5287 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5291 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5292 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5293 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5294 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5297 #: lib/layouts/paper.layout:109
5298 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5299 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5300 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5303 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5305 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5306 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5311 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5312 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5313 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5314 msgid "Title"
5315 msgstr "Título"
5316
5317 #: lib/layouts/aa.layout:70
5318 #: lib/layouts/aa.layout:115
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:776
5321 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5322 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5324 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5325 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5326 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5328 msgid "Subtitle"
5329 msgstr "Subtítulo"
5330
5331 #: lib/layouts/aa.layout:73
5332 #: lib/layouts/aa.layout:272
5333 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5337 #: lib/layouts/apa.layout:114
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:801
5339 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5342 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
5343 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5344 #: lib/layouts/egs.layout:295
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5347 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5348 #: lib/layouts/foils.layout:133
5349 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5354 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5358 #: lib/layouts/paper.layout:119
5359 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5360 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5361 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5362 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5364 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5369 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
5370 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5372 msgid "Author"
5373 msgstr "Autor"
5374
5375 #: lib/layouts/aa.layout:76
5376 #: lib/layouts/aa.layout:137
5377 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5379 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
5380 #: lib/layouts/egs.layout:238
5381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5382 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5383 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5387 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5388 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5389 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5390 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5391 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5394 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5395 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5397 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5398 msgid "Address"
5399 msgstr "Dirección"
5400
5401 #: lib/layouts/aa.layout:79
5402 #: lib/layouts/aa.layout:155
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5404 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5405 msgid "Offprint"
5406 msgstr "Separata"
5407
5408 #: lib/layouts/aa.layout:82
5409 #: lib/layouts/aa.layout:178
5410 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5411 msgid "Mail"
5412 msgstr "Correo"
5413
5414 #: lib/layouts/aa.layout:85
5415 #: lib/layouts/aa.layout:283
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:866
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5422 #: lib/layouts/egs.layout:473
5423 #: lib/layouts/foils.layout:140
5424 #: lib/layouts/frletter.layout:21
5425 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5428 #: lib/layouts/lettre.layout:51
5429 #: lib/layouts/lettre.layout:211
5430 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5431 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5432 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5440 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
5441 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5443 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
5444 #: lib/external_templates:301
5445 #: lib/external_templates:302
5446 #: lib/external_templates:306
5447 msgid "Date"
5448 msgstr "Fecha"
5449
5450 #: lib/layouts/aa.layout:88
5451 #: lib/layouts/aa.layout:318
5452 #: lib/layouts/aa.layout:334
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5454 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5457 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5462 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5463 #: lib/layouts/apa.layout:70
5464 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5465 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5466 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5467 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5468 #: lib/layouts/egs.layout:488
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5473 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5474 #: lib/layouts/foils.layout:147
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5479 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5480 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5481 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5482 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5486 #: lib/layouts/paper.layout:129
5487 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5488 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5492 #: lib/layouts/spie.layout:74
5493 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5494 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5495 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5496 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5497 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5498 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5501 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5502 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
5503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5504 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5506 #: src/output_plaintext.cpp:133
5507 msgid "Abstract"
5508 msgstr "Resumen"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:91
5511 #: lib/layouts/aa.layout:201
5512 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5514 #: lib/layouts/egs.layout:534
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5516 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5524 msgid "Acknowledgement"
5525 msgstr "Agradecimiento"
5526
5527 #: lib/layouts/aa.layout:94
5528 #: lib/layouts/aa.layout:377
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5531 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5532 #: lib/layouts/agutex.layout:199
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:889
5534 #: lib/layouts/book.layout:21
5535 #: lib/layouts/book.layout:23
5536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5537 #: lib/layouts/egs.layout:559
5538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5539 #: lib/layouts/foils.layout:210
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5543 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5545 #: lib/layouts/memoir.layout:162
5546 #: lib/layouts/memoir.layout:164
5547 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5548 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5549 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5550 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5551 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5552 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5553 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5554 #: lib/layouts/report.layout:12
5555 #: lib/layouts/report.layout:14
5556 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5557 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5558 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5559 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5561 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5564 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5565 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5567 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
5568 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5571 msgid "Bibliography"
5572 msgstr "Bibliografía"
5573
5574 #: lib/layouts/aa.layout:120
5575 #: lib/layouts/aa.layout:143
5576 #: lib/layouts/aa.layout:158
5577 #: lib/layouts/aa.layout:182
5578 #: lib/layouts/aa.layout:322
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5584 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5592 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5593 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5594 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5595 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5596 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5597 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5604 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5610 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5620 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5627 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5628 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5629 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5630 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5631 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5632 msgid "FrontMatter"
5633 msgstr "Preliminares"
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:164
5636 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5637 msgid "Offprint Requests to:"
5638 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:187
5641 msgid "Correspondence to:"
5642 msgstr "Correspondencia a:"
5643
5644 #: lib/layouts/aa.layout:205
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:150
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:160
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:180
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:203
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:890
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5663 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5665 msgid "BackMatter"
5666 msgstr "Apéndices"
5667
5668 #: lib/layouts/aa.layout:213
5669 #: lib/layouts/egs.layout:523
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5671 msgid "Acknowledgements."
5672 msgstr "Agradecimientos."
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:295
5675 msgid "institutemark"
5676 msgstr "marcainstitución"
5677
5678 #: lib/layouts/aa.layout:299
5679 msgid "institute mark"
5680 msgstr "marca institución"
5681
5682 #: lib/layouts/aa.layout:348
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5691 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5693 #: lib/layouts/paper.layout:171
5694 #: lib/layouts/revtex4.layout:262
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5697 #: lib/layouts/spie.layout:40
5698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5699 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5703 msgid "Keywords"
5704 msgstr "Palabras clave"
5705
5706 #: lib/layouts/aa.layout:363
5707 msgid "Key words."
5708 msgstr "Palabras clave."
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:385
5711 msgid "Flex:Institute"
5712 msgstr "Flex:Institución"
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:385
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:823
5716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:218
5718 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5720 msgid "Institute"
5721 msgstr "Institución"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:395
5724 msgid "Flex:E-Mail"
5725 msgstr "Flex:CorreoElectrónico"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:395
5728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5729 msgid "E-Mail"
5730 msgstr "CorreoElectrónico"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:406
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5736 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5739 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5740 #: lib/layouts/lettre.layout:45
5741 #: lib/layouts/lettre.layout:396
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5745 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5749 msgid "Email"
5750 msgstr "CorreoE"
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:410
5753 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5754 msgid "email"
5755 msgstr "correo-e:"
5756
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5758 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
5760 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5761 msgid "Thesaurus"
5762 msgstr "Tesauro"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5765 #: lib/layouts/agutex.layout:148
5766 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5767 #: lib/layouts/apa.layout:339
5768 #: lib/layouts/egs.layout:71
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5771 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5772 #: lib/layouts/memoir.layout:87
5773 #: lib/layouts/paper.layout:84
5774 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5776 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5777 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5778 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5780 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5781 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5783 msgid "Paragraph"
5784 msgstr "Párrafo"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5788 #: lib/layouts/apa.layout:150
5789 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5792 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5793 msgid "Affiliation"
5794 msgstr "Afiliación"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5798 msgid "And"
5799 msgstr "Y"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5803 #: lib/layouts/apa.layout:222
5804 #: lib/layouts/egs.layout:509
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:430
5806 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5809 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5811 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5813 msgid "Acknowledgements"
5814 msgstr "Agradecimientos"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5824 #: src/rowpainter.cpp:485
5825 msgid "Appendix"
5826 msgstr "Apéndice"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5832 #: lib/layouts/agutex.layout:214
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:903
5834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5835 #: lib/layouts/egs.layout:573
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5845 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5847 #: src/output_plaintext.cpp:145
5848 msgid "References"
5849 msgstr "Referencias"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5853 msgid "PlaceFigure"
5854 msgstr "ColocarFigura"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5858 msgid "PlaceTable"
5859 msgstr "ColocarTabla"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5863 msgid "TableComments"
5864 msgstr "TablaComentarios"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5868 msgid "TableRefs"
5869 msgstr "TablaRefs"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5873 msgid "MathLetters"
5874 msgstr "CartaMates"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5878 msgid "NoteToEditor"
5879 msgstr "NotaAlEditor"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5883 msgid "Facility"
5884 msgstr "Instalación"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5888 msgid "Objectname"
5889 msgstr "Nombre de objeto"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5893 msgid "Dataset"
5894 msgstr "Conjunto de datos"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5897 msgid "Altaffilation"
5898 msgstr "Afiliación_alt"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5901 msgid "Alternative affiliation:"
5902 msgstr "Afiliación alternativa:"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5905 msgid "altaffilmark"
5906 msgstr "marca_afil_alt"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5909 msgid "altaffiliation mark"
5910 msgstr "marca de afiliación_alt"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5913 msgid "Subject headings:"
5914 msgstr "Encabezados de asunto:"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5917 msgid "[Acknowledgements]"
5918 msgstr "[Agradecimientos]"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5925 msgid "and"
5926 msgstr "y"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5929 msgid "Place Figure here:"
5930 msgstr "Colocar figura aquí:"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5933 msgid "Place Table here:"
5934 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5937 msgid "[Appendix]"
5938 msgstr "[Apéndice]"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5941 msgid "Note to Editor:"
5942 msgstr "Nota al editor:"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5945 msgid "References. ---"
5946 msgstr "Referencias. ---"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5949 msgid "Note. ---"
5950 msgstr "Nota. ---"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5953 msgid "Table note"
5954 msgstr "Nota de tabla"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5957 msgid "Table note:"
5958 msgstr "Nota de tabla:"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5961 msgid "tablenotemark"
5962 msgstr "marca_nota_tabla"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5965 msgid "tablenote mark"
5966 msgstr "marca de nota de tabla"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5969 msgid "FigCaption"
5970 msgstr "FigLeyenda"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5973 msgid "Fig. ---"
5974 msgstr "Fig. ---"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5977 msgid "Facility:"
5978 msgstr "Instalación:"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5981 msgid "Obj:"
5982 msgstr "Obj:"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5985 msgid "Dataset:"
5986 msgstr "Conjunto de datos:"
5987
5988 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5989 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5990 msgid "Scheme"
5991 msgstr "Esquema"
5992
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5994 msgid "List of Schemes"
5995 msgstr "Lista de esquemas"
5996
5997 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5998 msgid "scheme"
5999 msgstr "esquema"
6000
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6003 msgid "Chart"
6004 msgstr "Diagrama"
6005
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6007 msgid "List of Charts"
6008 msgstr "Lista de diagramas"
6009
6010 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6011 msgid "chart"
6012 msgstr "diagrama"
6013
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6016 msgid "Graph"
6017 msgstr "Gráfico"
6018
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6020 msgid "List of Graphs"
6021 msgstr "Lista de gráficos"
6022
6023 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6024 msgid "graph"
6025 msgstr "gráfico"
6026
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6028 msgid "Bibnote"
6029 msgstr "Nota bibliográfica"
6030
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6032 msgid "bibnote"
6033 msgstr "nota bibliográfica"
6034
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6036 msgid "Chemistry"
6037 msgstr "Química"
6038
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6040 msgid "chemistry"
6041 msgstr "química"
6042
6043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6044 msgid "Teaser"
6045 msgstr "Teaser"
6046
6047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6048 msgid "Teaser image:"
6049 msgstr "Imagen Teaser"
6050
6051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6052 msgid "CRcat"
6053 msgstr "CRcat"
6054
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6056 msgid "CR category"
6057 msgstr "Categoría CR"
6058
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6060 msgid "CR categories"
6061 msgstr "Categoría CR"
6062
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6064 msgid "Computing Review Categories"
6065 msgstr "Categorías Computing Review"
6066
6067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6069 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6070 #: lib/layouts/apa.layout:243
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6076 #: lib/layouts/spie.layout:89
6077 msgid "Acknowledgments"
6078 msgstr "Agradecimientos"
6079
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:52
6081 #: lib/layouts/apa.layout:92
6082 msgid "ShortTitle"
6083 msgstr "TítuloBreve"
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6086 msgid "Publication Month"
6087 msgstr "Mes de publicación"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6090 msgid "Publication Month:"
6091 msgstr "Mes de publicación:"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6094 msgid "Publication Year"
6095 msgstr "Año de publicación"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6098 msgid "Publication Year:"
6099 msgstr "Año de publicación:"
6100
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6102 msgid "Publication Volume"
6103 msgstr "Volumen de publicación"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6106 msgid "Publication Volume:"
6107 msgstr "Volumen de publicación"
6108
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6110 msgid "Publication Issue"
6111 msgstr "Número de publicación"
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6114 msgid "Publication Issue:"
6115 msgstr "Número de publicación:"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6118 #: lib/layouts/egs.layout:548
6119 #: lib/layouts/svjour.inc:282
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6122 msgid "Acknowledgement."
6123 msgstr "Agradecimiento."
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:259
6128 #: lib/layouts/foils.layout:218
6129 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6135 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6136 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6137 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6154 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6160 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6161 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6163 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6164 msgid "Theorem"
6165 msgstr "Teorema"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6169 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6178 msgid "Algorithm"
6179 msgstr "Algoritmo"
6180
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:116
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6188 msgid "Axiom"
6189 msgstr "Axioma"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:123
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:288
6194 #: lib/layouts/svmono.layout:155
6195 #: lib/layouts/svmult.layout:94
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:275
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:300
6198 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6205 msgid "Case"
6206 msgstr "Caso"
6207
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6209 msgid "Case \\thecase."
6210 msgstr "Caso \\thecase."
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:133
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6214 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
6216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:309
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:257
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:266
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6231 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6233 msgid "Claim"
6234 msgstr "Afirmación"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6243 msgid "Conclusion"
6244 msgstr "Conclusión"
6245
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:148
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6253 msgid "Condition"
6254 msgstr "Condición"
6255
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:156
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
6259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6262 #: lib/layouts/svjour.inc:331
6263 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:129
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6277 msgid "Conjecture"
6278 msgstr "Conjetura"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:163
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6282 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6283 #: lib/layouts/foils.layout:250
6284 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6288 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6289 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6304 msgid "Corollary"
6305 msgstr "Corolario"
6306
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:170
6308 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6315 msgid "Criterion"
6316 msgstr "Criterio"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6320 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6321 #: lib/layouts/foils.layout:264
6322 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6327 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6328 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6330 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6342 msgid "Definition"
6343 msgstr "Definición"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6347 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6351 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6352 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6367 msgid "Example"
6368 msgstr "Ejemplo"
6369
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6372 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6374 #: lib/layouts/theorems.inc:223
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6387 msgid "Exercise"
6388 msgstr "Ejercicio"
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:199
6391 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6392 #: lib/layouts/foils.layout:243
6393 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
6395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6398 #: lib/layouts/svjour.inc:377
6399 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6413 msgid "Lemma"
6414 msgstr "Lema"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:206
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
6420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6427 msgid "Notation"
6428 msgstr "Notación"
6429
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:214
6431 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6433 #: lib/layouts/svmono.layout:161
6434 #: lib/layouts/svjour.inc:391
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6436 #: lib/layouts/theorems.inc:206
6437 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6449 msgid "Problem"
6450 msgstr "Problema"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:222
6453 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6454 #: lib/layouts/foils.layout:257
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
6456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6458 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6459 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6460 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6461 #: lib/layouts/theorems.inc:111
6462 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6474 msgid "Proposition"
6475 msgstr "Proposición"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6478 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
6480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6482 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6483 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6484 #: lib/layouts/theorems.inc:249
6485 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6497 msgid "Remark"
6498 msgstr "Observación"
6499
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:231
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6505 msgid "Remark \\theremark."
6506 msgstr "Observación \\theremark."
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6510 #: lib/layouts/svmono.layout:167
6511 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6512 msgid "Solution"
6513 msgstr "Solución"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6516 msgid "Solution \\thesolution."
6517 msgstr "Solución \\thesolution."
6518
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:247
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6527 msgid "Summary"
6528 msgstr "Resumen"
6529
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:255
6531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359
6532 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6533 msgid "Caption"
6534 msgstr "Leyenda"
6535
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:257
6537 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6538 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:914
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:933
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:952
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
6546 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6547 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6548 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
6550 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6551 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6556 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6557 msgid "MainText"
6558 msgstr "TextoPrincipal"
6559
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6561 msgid "Caption: "
6562 msgstr "Leyenda:"
6563
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:266
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:288
6567 #: lib/layouts/foils.layout:278
6568 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6573 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6574 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6576 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6577 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6578 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6579 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6581 msgid "Proof"
6582 msgstr "Demostración"
6583
6584 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6585 msgid "Authors"
6586 msgstr "Autores"
6587
6588 #: lib/layouts/agutex.layout:89
6589 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6590 msgid "Affiliation Mark"
6591 msgstr "Marca Afiliación"
6592
6593 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6594 msgid "Author affiliation"
6595 msgstr "Afiliación autor"
6596
6597 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6598 msgid "Author affiliation:"
6599 msgstr "Afiliación autor:"
6600
6601 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6602 #: lib/layouts/egs.layout:502
6603 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6606 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6607 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6609 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6610 msgid "Abstract."
6611 msgstr "Resumen."
6612
6613 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6614 msgid "Acknowledgments."
6615 msgstr "Agradecimientos."
6616
6617 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6618 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6620 #: lib/layouts/egs.layout:583
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6623 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6624 #: lib/layouts/spie.layout:30
6625 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6628 msgid "Section*"
6629 msgstr "Sección*"
6630
6631 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6632 msgid "SpecialSection"
6633 msgstr "SecciónEspecial"
6634
6635 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6636 msgid "SpecialSection*"
6637 msgstr "SecciónEspecial*"
6638
6639 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6642 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6643 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6644 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6645 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6646 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6653 msgid "Unnumbered"
6654 msgstr "No numerado"
6655
6656 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6657 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6659 #: lib/layouts/egs.layout:603
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6661 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6662 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6664 msgid "Subsection*"
6665 msgstr "Subsección*"
6666
6667 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6668 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6672 msgid "Subsubsection*"
6673 msgstr "Subsubsección*"
6674
6675 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6676 msgid "Chapter Exercises"
6677 msgstr "Ejercicios Capítulo"
6678
6679 #: lib/layouts/apa.layout:51
6680 msgid "RightHeader"
6681 msgstr "EncabezadoDerecho"
6682
6683 #: lib/layouts/apa.layout:60
6684 msgid "Right header:"
6685 msgstr "Encabezado derecho:"
6686
6687 #: lib/layouts/apa.layout:83
6688 msgid "Abstract:"
6689 msgstr "Resumen:"
6690
6691 #: lib/layouts/apa.layout:100
6692 msgid "Short title:"
6693 msgstr "Título breve:"
6694
6695 #: lib/layouts/apa.layout:129
6696 msgid "TwoAuthors"
6697 msgstr "DosAutores"
6698
6699 #: lib/layouts/apa.layout:136
6700 msgid "ThreeAuthors"
6701 msgstr "TresAutores"
6702
6703 #: lib/layouts/apa.layout:143
6704 msgid "FourAuthors"
6705 msgstr "CuatroAutores"
6706
6707 #: lib/layouts/apa.layout:162
6708 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6710 msgid "Affiliation:"
6711 msgstr "Afiliación:"
6712
6713 #: lib/layouts/apa.layout:171
6714 msgid "TwoAffiliations"
6715 msgstr "DosAfiliaciones"
6716
6717 #: lib/layouts/apa.layout:178
6718 msgid "ThreeAffiliations"
6719 msgstr "TresAfiliaciones"
6720
6721 #: lib/layouts/apa.layout:185
6722 msgid "FourAffiliations"
6723 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6724
6725 #: lib/layouts/apa.layout:192
6726 #: lib/layouts/egs.layout:339
6727 msgid "Journal"
6728 msgstr "Publicación"
6729
6730 #: lib/layouts/apa.layout:206
6731 msgid "CopNum"
6732 msgstr "CopNum"
6733
6734 #: lib/layouts/apa.layout:213
6735 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6739 #: lib/layouts/slides.layout:167
6740 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6747 msgid "Note"
6748 msgstr "Nota"
6749
6750 #: lib/layouts/apa.layout:234
6751 msgid "Acknowledgements:"
6752 msgstr "Agradecimientos:"
6753
6754 #: lib/layouts/apa.layout:248
6755 msgid "ThickLine"
6756 msgstr "LíneaGruesa"
6757
6758 #: lib/layouts/apa.layout:258
6759 msgid "CenteredCaption"
6760 msgstr "LeyendaCentrada"
6761
6762 #: lib/layouts/apa.layout:268
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6765 msgid "Senseless!"
6766 msgstr "¡Sin sentido!"
6767
6768 #: lib/layouts/apa.layout:278
6769 msgid "FitFigure"
6770 msgstr "AjusFigura"
6771
6772 #: lib/layouts/apa.layout:284
6773 msgid "FitBitmap"
6774 msgstr "AjusMapaDeBits"
6775
6776 #: lib/layouts/apa.layout:349
6777 #: lib/layouts/egs.layout:89
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6780 #: lib/layouts/memoir.layout:93
6781 #: lib/layouts/paper.layout:93
6782 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6785 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6786 msgid "Subparagraph"
6787 msgstr "Subpárrafo"
6788
6789 #: lib/layouts/apa.layout:374
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6791 #: lib/layouts/egs.layout:182
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6793 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6794 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6795 msgid "*"
6796 msgstr "*"
6797
6798 #: lib/layouts/apa.layout:397
6799 msgid "Seriate"
6800 msgstr "En serie"
6801
6802 #: lib/layouts/apa.layout:413
6803 #: lib/layouts/apa.layout:414
6804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6805 msgid "(\\alph{enumii})"
6806 msgstr "(\\alph{enumii})"
6807
6808 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6809 msgid "LatinOn"
6810 msgstr "LatinOn"
6811
6812 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6813 msgid "Latin on"
6814 msgstr "Latin on"
6815
6816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6817 msgid "LatinOff"
6818 msgstr "LatinOff"
6819
6820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6821 msgid "Latin off"
6822 msgstr "Latin off"
6823
6824 #: lib/layouts/article.layout:18
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6827 #: lib/layouts/memoir.layout:51
6828 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6829 #: lib/layouts/paper.layout:45
6830 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6831 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6832 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6833 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6834 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6835 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6836 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6837 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6838 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6839 msgid "Part"
6840 msgstr "Parte"
6841
6842 #: lib/layouts/article.layout:30
6843 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6844 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6845 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6846 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6847 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6849 msgid "Part*"
6850 msgstr "Parte*"
6851
6852 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6854 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6855 msgid "BeginFrame"
6856 msgstr "ComenzarFotograma"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6859 #: lib/layouts/egs.layout:201
6860 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6861 msgid "MM"
6862 msgstr "MM"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6865 msgid "Section \\arabic{section}"
6866 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6870 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6871 msgid "\\Alph{section}"
6872 msgstr "\\Alph{section}"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6875 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6876 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6879 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6880 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:231
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:275
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:315
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:356
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6887 msgid "Frames"
6888 msgstr "Fotogramas"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6891 msgid "Frame"
6892 msgstr "Fotograma"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6895 msgid "BeginPlainFrame"
6896 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6899 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6900 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barra lateral)"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6903 msgid "AgainFrame"
6904 msgstr "RepetirFotograma"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6907 msgid "Again frame with label"
6908 msgstr "Repetir fotograma con etiqueta"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6911 msgid "EndFrame"
6912 msgstr "TerminarFotograma"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6915 msgid "________________________________"
6916 msgstr "________________________________"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6919 msgid "FrameSubtitle"
6920 msgstr "SubtítuloFotograma"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6923 msgid "Column"
6924 msgstr "Columna"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:408
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:432
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:433
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:444
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:462
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:493
6932 msgid "Columns"
6933 msgstr "Columnas"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6936 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6937 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6940 msgid "ColumnsCenterAligned"
6941 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6944 msgid "Columns (center aligned)"
6945 msgstr "Columnas (alin. centro)"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6948 msgid "ColumnsTopAligned"
6949 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6952 msgid "Columns (top aligned)"
6953 msgstr "Columnas (alin. superior)"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6956 msgid "Pause"
6957 msgstr "Pausa"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:525
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:551
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6964 msgid "Overlays"
6965 msgstr "Solapados"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6968 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6969 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:550
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:561
6973 msgid "Overprint"
6974 msgstr "SobreImprimir"
6975
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6977 msgid "OverlayArea"
6978 msgstr "CubrirÁrea"
6979
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6981 msgid "Overlayarea"
6982 msgstr "Cubrir área"
6983
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6985 msgid "Uncover"
6986 msgstr "Descubrir"
6987
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6989 msgid "Uncovered on slides"
6990 msgstr "Descubrir en diapositivas"
6991
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6993 msgid "Only"
6994 msgstr "Solo"
6995
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6997 msgid "Only on slides"
6998 msgstr "Solo en diapositivas"
6999
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7001 msgid "Block"
7002 msgstr "Bloque"
7003
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7007 msgid "Blocks"
7008 msgstr "Bloques"
7009
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7011 msgid "Block:"
7012 msgstr "Bloque:"
7013
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:682
7015 msgid "ExampleBlock"
7016 msgstr "BloqueEjemplo"
7017
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:693
7019 msgid "Example Block:"
7020 msgstr "Bloque Ejemplo:"
7021
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7023 msgid "AlertBlock"
7024 msgstr "BloqueAviso"
7025
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:723
7027 msgid "Alert Block:"
7028 msgstr "Bloque Aviso:"
7029
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:824
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:970
7036 msgid "Titling"
7037 msgstr "Titulación"
7038
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:768
7040 msgid "Title (Plain Frame)"
7041 msgstr "Título(FotogramaSencillo)"
7042
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:844
7044 msgid "InstituteMark"
7045 msgstr "Marca de Institución"
7046
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7048 msgid "Institute mark"
7049 msgstr "Marca Institución"
7050
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:913
7052 #: lib/layouts/egs.layout:98
7053 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7054 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7056 msgid "Quotation"
7057 msgstr "Cita"
7058
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7060 #: lib/layouts/egs.layout:116
7061 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7062 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7063 msgid "Quote"
7064 msgstr "Citar"
7065
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:949
7067 #: lib/layouts/egs.layout:208
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7070 msgid "Verse"
7071 msgstr "Verso"
7072
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7074 msgid "TitleGraphic"
7075 msgstr "GráficoTítulo"
7076
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7078 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7079 msgid "Theorems"
7080 msgstr "Teoremas"
7081
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
7083 #: lib/layouts/foils.layout:309
7084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7085 msgid "Corollary."
7086 msgstr "Corolario."
7087
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7089 #: lib/layouts/foils.layout:323
7090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7091 msgid "Definition."
7092 msgstr "Definición."
7093
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7095 msgid "Definitions"
7096 msgstr "Definiciones"
7097
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7099 msgid "Definitions."
7100 msgstr "Definiciones."
7101
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
7103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7104 msgid "Example."
7105 msgstr "Ejemplo."
7106
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
7108 msgid "Examples"
7109 msgstr "Ejemplos"
7110
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7112 msgid "Examples."
7113 msgstr "Ejemplos."
7114
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
7116 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7117 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7118 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7128 msgid "Fact"
7129 msgstr "Hecho"
7130
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7133 msgid "Fact."
7134 msgstr "Hecho."
7135
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7137 #: lib/layouts/foils.layout:281
7138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7142 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7143 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7144 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7145 msgid "Proof."
7146 msgstr "Demostración."
7147
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7149 #: lib/layouts/foils.layout:295
7150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7151 msgid "Theorem."
7152 msgstr "Teorema."
7153
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
7155 msgid "Separator"
7156 msgstr "Separador"
7157
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7159 msgid "___"
7160 msgstr "___"
7161
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
7163 #: lib/layouts/egs.layout:637
7164 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7165 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7166 msgid "LyX-Code"
7167 msgstr "Código-LyX"
7168
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
7170 msgid "NoteItem"
7171 msgstr "ÍtemNota"
7172
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:1145
7174 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7175 msgid "Note:"
7176 msgstr "Nota:"
7177
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7179 msgid "Flex:Alert"
7180 msgstr "Flex:Alerta"
7181
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
7184 msgid "Alert"
7185 msgstr "Alerta"
7186
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7188 msgid "Flex:Structure"
7189 msgstr "Flex:Estructura"
7190
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
7193 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7194 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7195 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7196 msgid "Structure"
7197 msgstr "Estructura"
7198
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7200 msgid "Flex:ArticleMode"
7201 msgstr "Flex:Modo Artículo"
7202
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7204 msgid "ArticleMode"
7205 msgstr "ModoArtículo"
7206
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7208 msgid "Article"
7209 msgstr "Artículo"
7210
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7212 msgid "Flex:PresentationMode"
7213 msgstr "Flex:ModoPresentación"
7214
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7216 msgid "PresentationMode"
7217 msgstr "ModoPresentación"
7218
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
7220 msgid "Presentation"
7221 msgstr "Presentación"
7222
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7225 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7227 #: src/insets/Inset.cpp:97
7228 msgid "Table"
7229 msgstr "Tabla"
7230
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7234 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7235 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7236 msgid "List of Tables"
7237 msgstr "Índice de tablas"
7238
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7240 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7241 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7242 msgid "Figure"
7243 msgstr "Figura"
7244
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
7246 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7249 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7250 msgid "List of Figures"
7251 msgstr "Índice de figuras"
7252
7253 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7254 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7255 msgid "Dialogue"
7256 msgstr "Diálogo"
7257
7258 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7259 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7260 msgid "Narrative"
7261 msgstr "Narrativa"
7262
7263 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7264 msgid "ACT"
7265 msgstr "ACTO"
7266
7267 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7268 msgid "ACT \\arabic{act}"
7269 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7270
7271 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7272 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7273 msgid "SCENE"
7274 msgstr "ESCENA"
7275
7276 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7277 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7278 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
7279
7280 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7281 msgid "SCENE*"
7282 msgstr "ESCENA*"
7283
7284 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7285 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7286 msgid "AT RISE:"
7287 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7288
7289 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7290 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7291 msgid "Speaker"
7292 msgstr "Portavoz"
7293
7294 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7295 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7296 msgid "Parenthetical"
7297 msgstr "EntreParéntesis"
7298
7299 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7300 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7301 msgid "("
7302 msgstr "("
7303
7304 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7305 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7306 msgid ")"
7307 msgstr ")"
7308
7309 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7310 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7311 msgid "CURTAIN"
7312 msgstr "CORTINA"
7313
7314 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7315 #: lib/layouts/egs.layout:227
7316 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7317 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7318 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7319 msgid "Right Address"
7320 msgstr "Dirección_dcha"
7321
7322 #: lib/layouts/chess.layout:35
7323 msgid "Mainline"
7324 msgstr "LíneaPrincipal"
7325
7326 #: lib/layouts/chess.layout:42
7327 msgid "Mainline:"
7328 msgstr "Línea principal:"
7329
7330 #: lib/layouts/chess.layout:61
7331 msgid "Variation"
7332 msgstr "Variación"
7333
7334 #: lib/layouts/chess.layout:65
7335 msgid "Variation:"
7336 msgstr "Variación:"
7337
7338 #: lib/layouts/chess.layout:71
7339 msgid "SubVariation"
7340 msgstr "SubVariación"
7341
7342 #: lib/layouts/chess.layout:74
7343 msgid "Subvariation:"
7344 msgstr "Subvariación:"
7345
7346 #: lib/layouts/chess.layout:80
7347 msgid "SubVariation2"
7348 msgstr "SubVariación2"
7349
7350 #: lib/layouts/chess.layout:83
7351 msgid "Subvariation(2):"
7352 msgstr "Subvariación(2):"
7353
7354 #: lib/layouts/chess.layout:89
7355 msgid "SubVariation3"
7356 msgstr "SubVariación3"
7357
7358 #: lib/layouts/chess.layout:92
7359 msgid "Subvariation(3):"
7360 msgstr "Subvariación(3):"
7361
7362 #: lib/layouts/chess.layout:98
7363 msgid "SubVariation4"
7364 msgstr "SubVariación4"
7365
7366 #: lib/layouts/chess.layout:101
7367 msgid "Subvariation(4):"
7368 msgstr "Subvariación(4):"
7369
7370 #: lib/layouts/chess.layout:107
7371 msgid "SubVariation5"
7372 msgstr "SubVariación5"
7373
7374 #: lib/layouts/chess.layout:110
7375 msgid "Subvariation(5):"
7376 msgstr "Subvariación(5):"
7377
7378 #: lib/layouts/chess.layout:117
7379 msgid "HideMoves"
7380 msgstr "JugadasOcultas"
7381
7382 #: lib/layouts/chess.layout:122
7383 msgid "HideMoves:"
7384 msgstr "JugadasOcultas:"
7385
7386 #: lib/layouts/chess.layout:127
7387 msgid "ChessBoard"
7388 msgstr "Tablero"
7389
7390 #: lib/layouts/chess.layout:131
7391 msgid "[chessboard]"
7392 msgstr "[TableroAjedrez]"
7393
7394 #: lib/layouts/chess.layout:140
7395 msgid "BoardCentered"
7396 msgstr "TableroCentrado"
7397
7398 #: lib/layouts/chess.layout:145
7399 msgid "[centered board]"
7400 msgstr "[tablero centrado]"
7401
7402 #: lib/layouts/chess.layout:155
7403 msgid "HighLight"
7404 msgstr "Resaltado"
7405
7406 #: lib/layouts/chess.layout:160
7407 msgid "Highlights:"
7408 msgstr "Resaltados:"
7409
7410 #: lib/layouts/chess.layout:175
7411 msgid "Arrow"
7412 msgstr "Flecha"
7413
7414 #: lib/layouts/chess.layout:180
7415 msgid "Arrow:"
7416 msgstr "Flecha:"
7417
7418 #: lib/layouts/chess.layout:186
7419 msgid "KnightMove"
7420 msgstr "MovidaCaballo"
7421
7422 #: lib/layouts/chess.layout:191
7423 msgid "KnightMove:"
7424 msgstr "MoverCaballo:"
7425
7426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7427 msgid "Custom Header/Footerlines"
7428 msgstr "Líneas de Encabezado/Pie personalizadas"
7429
7430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7431 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout to fancy!"
7432 msgstr "Añade entornos para definir líneas de encabezado y pie. NOTA: para usar este módulo hay que poner el Estilo de encabezado y pie elaborado en el menú Documento > Configuración > Diseño de página"
7433
7434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7435 #: lib/layouts/foils.layout:185
7436 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7438 msgid "Left Header"
7439 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7440
7441 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7442 #: lib/layouts/foils.layout:189
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7444 msgid "Left Header:"
7445 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7446
7447 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7448 msgid "Center Header"
7449 msgstr "Encabezado central"
7450
7451 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7452 msgid "Center Header:"
7453 msgstr "Encabezado central:"
7454
7455 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7456 #: lib/layouts/foils.layout:193
7457 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7459 msgid "Right Header"
7460 msgstr "Encabezado_Derecho"
7461
7462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7463 #: lib/layouts/foils.layout:197
7464 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7465 msgid "Right Header:"
7466 msgstr "Encabezado derecho:"
7467
7468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7469 msgid "Left Footer"
7470 msgstr "Pie izquierdo"
7471
7472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7473 msgid "Left Footer:"
7474 msgstr "Pie izquierdo:"
7475
7476 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7477 msgid "Center Footer"
7478 msgstr "Pie central"
7479
7480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7481 msgid "Center Footer:"
7482 msgstr "Pie central:"
7483
7484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7485 #: lib/layouts/foils.layout:201
7486 msgid "Right Footer"
7487 msgstr "Pie_Derecho"
7488
7489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7490 #: lib/layouts/foils.layout:205
7491 msgid "Right Footer:"
7492 msgstr "Pie derecho:"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7495 msgid "DinBrief"
7496 msgstr "DinBrief"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7499 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7500 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7501 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7502 #: lib/layouts/lettre.layout:479
7503 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7504 msgid "Send To Address"
7505 msgstr "Enviar a dirección"
7506
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7512 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7513 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
7514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7516 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7518 msgid "Address:"
7519 msgstr "Dirección:"
7520
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7522 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7523 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7524 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7525 #: lib/layouts/lettre.layout:135
7526 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7527 msgid "My Address"
7528 msgstr "Mi dirección"
7529
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7532 msgid "Sender Address:"
7533 msgstr "Dirección del remitente:"
7534
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7536 msgid "Return address"
7537 msgstr "Dirección de retorno"
7538
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7542 msgid "Backaddress:"
7543 msgstr "Dirección de respuesta"
7544
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7546 msgid "Postal comment"
7547 msgstr "Comentario postal"
7548
7549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7550 msgid "Postal Remark:"
7551 msgstr "Comentario postal:"
7552
7553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7554 msgid "Handling"
7555 msgstr "Handling"
7556
7557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7558 msgid "Handling:"
7559 msgstr "Handling:"
7560
7561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7564 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7565 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7566 msgid "YourRef"
7567 msgstr "SuRef"
7568
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7572 msgid "Your ref.:"
7573 msgstr "Su ref.:"
7574
7575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7578 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7579 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7580 msgid "MyRef"
7581 msgstr "MiRef"
7582
7583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7586 msgid "Our ref.:"
7587 msgstr "Nuestra ref.:"
7588
7589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7590 msgid "Writer"
7591 msgstr "Escritor"
7592
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7594 msgid "Writer:"
7595 msgstr "Escritor:"
7596
7597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7598 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7601 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7602 #: lib/layouts/lettre.layout:566
7603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7605 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7606 msgid "Signature"
7607 msgstr "Firma"
7608
7609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7612 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7615 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7616 msgid "Signature:"
7617 msgstr "Firma:"
7618
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7620 msgid "Bottomtext"
7621 msgstr "Texto a pie de página"
7622
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7624 msgid "Bottom text:"
7625 msgstr "Texto a pie de página"
7626
7627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7628 msgid "Area code"
7629 msgstr "Código postal"
7630
7631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7632 msgid "Area Code:"
7633 msgstr "Código postal:"
7634
7635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7636 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7637 #: lib/layouts/lettre.layout:284
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7640 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7641 msgid "Telephone"
7642 msgstr "Teléfono"
7643
7644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7646 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7647 msgid "Telephone:"
7648 msgstr "Teléfono:"
7649
7650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7651 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7652 #: lib/layouts/lettre.layout:254
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7655 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7656 msgid "Location"
7657 msgstr "Localización"
7658
7659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7662 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7663 msgid "Location:"
7664 msgstr "Localización:"
7665
7666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7669 #: lib/layouts/lettre.layout:224
7670 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7671 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7674 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7676 msgid "Date:"
7677 msgstr "Fecha:"
7678
7679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7680 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7681 #: lib/layouts/lettre.layout:426
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7684 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
7685 msgid "Subject"
7686 msgstr "Tema"
7687
7688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7689 #: lib/layouts/lettre.layout:431
7690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7692 msgid "Subject:"
7693 msgstr "Asunto:"
7694
7695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7696 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7699 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7700 #: lib/layouts/lettre.layout:539
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7703 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7704 msgid "Opening"
7705 msgstr "Apertura"
7706
7707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7710 #: lib/layouts/lettre.layout:543
7711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7712 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7713 msgid "Opening:"
7714 msgstr "Apertura:"
7715
7716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7717 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7720 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7721 #: lib/layouts/lettre.layout:553
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7724 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7725 msgid "Closing"
7726 msgstr "Cierre"
7727
7728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7731 #: lib/layouts/lettre.layout:557
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7733 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7734 msgid "Closing:"
7735 msgstr "Cierre:"
7736
7737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7738 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7739 #: lib/layouts/lettre.layout:603
7740 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7741 msgid "encl"
7742 msgstr "adjunto"
7743
7744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7745 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7748 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7749 msgid "encl:"
7750 msgstr "adj:"
7751
7752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7755 #: lib/layouts/lettre.layout:71
7756 #: lib/layouts/lettre.layout:626
7757 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7758 msgid "cc"
7759 msgstr "cc"
7760
7761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7764 #: lib/layouts/lettre.layout:630
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7767 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7768 msgid "cc:"
7769 msgstr "cc:"
7770
7771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7774 msgid "PS"
7775 msgstr "PS"
7776
7777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7779 msgid "Post Scriptum:"
7780 msgstr "Post Scriptum:"
7781
7782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7784 msgid "SenderAddress"
7785 msgstr "DirecciónRemitente"
7786
7787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7790 msgid "Backaddress"
7791 msgstr "DirecciónRespuesta"
7792
7793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7794 msgid "RetourAdresse"
7795 msgstr "DirecciónRetorno"
7796
7797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7798 msgid "Adresse"
7799 msgstr "Dirección"
7800
7801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7802 msgid "Postvermerk"
7803 msgstr "Postvermerk"
7804
7805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7806 msgid "Zusatz"
7807 msgstr "Zusatz"
7808
7809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7810 msgid "IhrZeichen"
7811 msgstr "IhrZeichen"
7812
7813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7816 msgid "YourMail"
7817 msgstr "SuCorreo"
7818
7819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7820 msgid "IhrSchreiben"
7821 msgstr "IhrSchreiben"
7822
7823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7824 msgid "MeinZeichen"
7825 msgstr "MeinZeichen"
7826
7827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7828 msgid "Unterschrift"
7829 msgstr "Unterschrift"
7830
7831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7833 msgid "Phone"
7834 msgstr "Teléfono"
7835
7836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7837 msgid "Telefon"
7838 msgstr "Teléfono"
7839
7840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7841 #: lib/layouts/lettre.layout:47
7842 #: lib/layouts/lettre.layout:155
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7845 msgid "Place"
7846 msgstr "Lugar"
7847
7848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7849 msgid "Stadt"
7850 msgstr "Ciudad"
7851
7852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7854 msgid "Town"
7855 msgstr "Ciudad"
7856
7857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7858 msgid "Ort"
7859 msgstr "Lugar"
7860
7861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7862 msgid "Datum"
7863 msgstr "Fecha"
7864
7865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7868 msgid "Reference"
7869 msgstr "Referencia"
7870
7871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7872 msgid "Betreff"
7873 msgstr "Betreff"
7874
7875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7876 msgid "Anrede"
7877 msgstr "Anrede"
7878
7879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
7882 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7884 msgid "Letter"
7885 msgstr "Carta"
7886
7887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7888 msgid "Brieftext"
7889 msgstr "TextoBreve"
7890
7891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7892 msgid "Gruss"
7893 msgstr "Gruss"
7894
7895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7896 msgid "ps"
7897 msgstr "ps"
7898
7899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7902 msgid "Encl."
7903 msgstr "Adj."
7904
7905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7906 msgid "Anlagen"
7907 msgstr "Anlagen"
7908
7909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7912 msgid "CC"
7913 msgstr "CC"
7914
7915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7916 msgid "Verteiler"
7917 msgstr "Verteiler"
7918
7919 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7920 msgid "RunTitle"
7921 msgstr "TítuloPropuesto"
7922
7923 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7924 msgid "Running Title:"
7925 msgstr "Título propuesto:"
7926
7927 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7928 msgid "RunAuthor"
7929 msgstr "AutorPropuesto"
7930
7931 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7932 msgid "Running Author:"
7933 msgstr "Autor propuesto:"
7934
7935 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
7936 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7937 msgid "E-mail:"
7938 msgstr "Correo-e:"
7939
7940 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7941 msgid "Web Address"
7942 msgstr "Dirección web"
7943
7944 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7945 msgid "Web address:"
7946 msgstr "Dirección web:"
7947
7948 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7949 msgid "Authors Block"
7950 msgstr "Bloque Autores"
7951
7952 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7953 msgid "Authors Block:"
7954 msgstr "Bloque Autores:"
7955
7956 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
7957 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
7958 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
7959 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7962 msgid "Keyword"
7963 msgstr "Palabra clave"
7964
7965 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
7966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7970 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7971 #: lib/layouts/paper.layout:174
7972 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7974 #: lib/layouts/spie.layout:47
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7976 msgid "Keywords:"
7977 msgstr "Palabras clave:"
7978
7979 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7980 msgid "Thanks Text"
7981 msgstr "Texto de agradecimiento"
7982
7983 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7984 msgid "Thanks \\theThanks:"
7985 msgstr "Agradecimientos \\theThanks:"
7986
7987 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7988 msgid "Emphasize"
7989 msgstr "Resaltado"
7990
7991 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7992 msgid "Thanks Reference"
7993 msgstr "Referencia agradecimientos"
7994
7995 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7996 msgid "Thanks Ref"
7997 msgstr "Ref. agradecimientos"
7998
7999 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8000 msgid "Internet Address Reference"
8001 msgstr "Referencia dirección internet"
8002
8003 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8004 msgid "Internet Addess Ref"
8005 msgstr "Ref dirección internet"
8006
8007 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8008 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8009 msgid "Corresponding Author"
8010 msgstr "Autor correspondencia"
8011
8012 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8013 msgid "Name (First Name)"
8014 msgstr "Nombre de pila"
8015
8016 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8017 msgid "First Name"
8018 msgstr "Nombre de pila"
8019
8020 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8021 msgid "Name (Surname)"
8022 msgstr "Apellidos"
8023
8024 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8030 msgid "Surname"
8031 msgstr "Apellidos"
8032
8033 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8034 msgid "By Same Author (bib)"
8035 msgstr "Por el mismo autor (bib)"
8036
8037 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8038 msgid "bysame"
8039 msgstr "por el mismo"
8040
8041 #: lib/layouts/egs.layout:145
8042 #: lib/layouts/enumitem.module:89
8043 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8044 msgid "00.00.0000"
8045 msgstr "00.00.0000"
8046
8047 #: lib/layouts/egs.layout:274
8048 msgid "LaTeX Title"
8049 msgstr "Título_LaTeX"
8050
8051 #: lib/layouts/egs.layout:308
8052 msgid "Author:"
8053 msgstr "Autor:"
8054
8055 #: lib/layouts/egs.layout:317
8056 msgid "Affil"
8057 msgstr "Afil"
8058
8059 #: lib/layouts/egs.layout:330
8060 msgid "Affilation:"
8061 msgstr "Afiliación:"
8062
8063 #: lib/layouts/egs.layout:352
8064 msgid "Journal:"
8065 msgstr "Revista:"
8066
8067 #: lib/layouts/egs.layout:361
8068 msgid "msnumber"
8069 msgstr "NúmeroMs"
8070
8071 #: lib/layouts/egs.layout:375
8072 msgid "MS_number:"
8073 msgstr "Número_MS:"
8074
8075 #: lib/layouts/egs.layout:385
8076 msgid "FirstAuthor"
8077 msgstr "PrimerAutor"
8078
8079 #: lib/layouts/egs.layout:398
8080 msgid "1st_author_surname:"
8081 msgstr "1er_apellido_autor:"
8082
8083 #: lib/layouts/egs.layout:407
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8085 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8086 msgid "Received"
8087 msgstr "Recibido"
8088
8089 #: lib/layouts/egs.layout:420
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8092 msgid "Received:"
8093 msgstr "Recibido:"
8094
8095 #: lib/layouts/egs.layout:429
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8097 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8098 msgid "Accepted"
8099 msgstr "Aceptado"
8100
8101 #: lib/layouts/egs.layout:442
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8103 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8104 msgid "Accepted:"
8105 msgstr "Aceptado:"
8106
8107 #: lib/layouts/egs.layout:451
8108 msgid "Offsets"
8109 msgstr "Compensaciones"
8110
8111 #: lib/layouts/egs.layout:464
8112 msgid "reprint_reqs_to:"
8113 msgstr "reprint_reqs_to:"
8114
8115 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8116 msgid "Author Address"
8117 msgstr "Dirección_Autor"
8118
8119 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8120 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8121 msgid "Author Email"
8122 msgstr "Autor_CorreoE"
8123
8124 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8125 #: lib/layouts/lettre.layout:402
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8127 msgid "Email:"
8128 msgstr "Correo-e:"
8129
8130 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8131 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8132 msgid "Author URL"
8133 msgstr "Autor_URL"
8134
8135 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8136 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8138 msgid "URL:"
8139 msgstr "URL:"
8140
8141 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8142 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8144 msgid "Thanks"
8145 msgstr "Gracias"
8146
8147 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8148 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8149 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
8150
8151 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8152 msgid "PROOF."
8153 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
8154
8155 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8156 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8157 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8158
8159 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8160 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8161 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8162
8163 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8164 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8165 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8166
8167 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8168 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8169 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8170
8171 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8172 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8173 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8174
8175 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8176 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8177 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8178
8179 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8180 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8181 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8182
8183 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8184 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8185 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8186
8187 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8188 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8189 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8190
8191 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8192 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8193 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8194
8195 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8196 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8197 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8198
8199 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8200 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8201 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8202
8203 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8204 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8205 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
8206
8207 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8208 msgid "Case \\arabic{case}"
8209 msgstr "Caso \\arabic{case}"
8210
8211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8212 msgid "Titlenotemark"
8213 msgstr "MarcaNotaTítulo"
8214
8215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8216 msgid "Titlenote mark"
8217 msgstr "Marca de nota de título"
8218
8219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8220 msgid "Title footnote"
8221 msgstr "Nota a pie de página (título)"
8222
8223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8224 msgid "Title footnote:"
8225 msgstr "Nota a pie de página (título):"
8226
8227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8228 msgid "Authormark"
8229 msgstr "MarcaAutor"
8230
8231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8232 msgid "Author mark"
8233 msgstr "Marca de Autor"
8234
8235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8236 msgid "Author footnote"
8237 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
8238
8239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8240 msgid "Author footnote:"
8241 msgstr "Nota a pie de página (autor):"
8242
8243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8244 msgid "CorAuthormark"
8245 msgstr "MarcaAutorCor"
8246
8247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8248 msgid "CorAuthor mark"
8249 msgstr "marca AutorCor"
8250
8251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8252 msgid "Corresponding author"
8253 msgstr "Autor corresponcia"
8254
8255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8256 msgid "Corresponding author text:"
8257 msgstr "Texto autor correspondencia:"
8258
8259 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8260 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8261 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8262 msgid "Key words:"
8263 msgstr "Palabras clave:"
8264
8265 #: lib/layouts/enumitem.module:2
8266 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
8267 msgstr "Listas personalizables (enumitem)"
8268
8269 #: lib/layouts/enumitem.module:7
8270 msgid "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
8271 msgstr "Controla el formato de enumeración, enumeración* y descripción con un argumento opcional. Véase http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
8272
8273 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8277 msgid "Labeling"
8278 msgstr "Etiquetado"
8279
8280 #: lib/layouts/enumitem.module:112
8281 msgid "Enumerate-Resume"
8282 msgstr "Enumeración-Resumen"
8283
8284 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8285 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8286 msgid "Item"
8287 msgstr "Ítem"
8288
8289 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8290 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8291 msgid "Item:"
8292 msgstr "Ítem:"
8293
8294 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8295 msgid "BulletedItem"
8296 msgstr "ÍtemMarcado"
8297
8298 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8299 msgid "Bulleted Item:"
8300 msgstr "Ítem marcado:"
8301
8302 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8303 msgid "Begin"
8304 msgstr "Comienzo"
8305
8306 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8307 msgid "Begin of CV"
8308 msgstr "Comienzo del CV"
8309
8310 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8311 msgid "PersonalInfo"
8312 msgstr "InfoPersonal"
8313
8314 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8315 msgid "Personal Info"
8316 msgstr "Información personal"
8317
8318 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8319 msgid "MotherTongue"
8320 msgstr "LenguaMaterna"
8321
8322 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8323 msgid "Mother Tongue:"
8324 msgstr "Lengua materna:"
8325
8326 #: lib/layouts/foils.layout:42
8327 msgid "Foilhead"
8328 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
8329
8330 #: lib/layouts/foils.layout:61
8331 msgid "ShortFoilhead"
8332 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
8333
8334 #: lib/layouts/foils.layout:67
8335 msgid "Rotatefoilhead"
8336 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
8337
8338 #: lib/layouts/foils.layout:73
8339 msgid "ShortRotatefoilhead"
8340 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
8341
8342 #: lib/layouts/foils.layout:82
8343 msgid "TickList"
8344 msgstr "ListaMarcas"
8345
8346 #: lib/layouts/foils.layout:97
8347 msgid "_/"
8348 msgstr "_/"
8349
8350 #: lib/layouts/foils.layout:101
8351 msgid "CrossList"
8352 msgstr "ListaCruzada"
8353
8354 #: lib/layouts/foils.layout:116
8355 msgid "><"
8356 msgstr "><"
8357
8358 #: lib/layouts/foils.layout:160
8359 msgid "My Logo"
8360 msgstr "Mi_Logotipo"
8361
8362 #: lib/layouts/foils.layout:168
8363 msgid "My Logo:"
8364 msgstr "Mi logotipo:"
8365
8366 #: lib/layouts/foils.layout:177
8367 msgid "Restriction"
8368 msgstr "Restricción"
8369
8370 #: lib/layouts/foils.layout:181
8371 msgid "Restriction:"
8372 msgstr "Restricción:"
8373
8374 #: lib/layouts/foils.layout:232
8375 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8377 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8378 msgid "Theorem #."
8379 msgstr "Teorema #."
8380
8381 #: lib/layouts/foils.layout:246
8382 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8384 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8385 msgid "Lemma #."
8386 msgstr "Lema #."
8387
8388 #: lib/layouts/foils.layout:253
8389 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8391 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8392 msgid "Corollary #."
8393 msgstr "Corolario #."
8394
8395 #: lib/layouts/foils.layout:260
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8397 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8398 msgid "Proposition #."
8399 msgstr "Proposición #."
8400
8401 #: lib/layouts/foils.layout:267
8402 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8404 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8405 msgid "Definition #."
8406 msgstr "Definición #."
8407
8408 #: lib/layouts/foils.layout:292
8409 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8412 msgid "Theorem*"
8413 msgstr "Teorema*"
8414
8415 #: lib/layouts/foils.layout:299
8416 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8419 msgid "Lemma*"
8420 msgstr "Lema*"
8421
8422 #: lib/layouts/foils.layout:302
8423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8424 msgid "Lemma."
8425 msgstr "Lema."
8426
8427 #: lib/layouts/foils.layout:306
8428 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8431 msgid "Corollary*"
8432 msgstr "Corolario*"
8433
8434 #: lib/layouts/foils.layout:313
8435 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8438 msgid "Proposition*"
8439 msgstr "Proposición*"
8440
8441 #: lib/layouts/foils.layout:316
8442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8443 msgid "Proposition."
8444 msgstr "Proposición."
8445
8446 #: lib/layouts/foils.layout:320
8447 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8450 msgid "Definition*"
8451 msgstr "Definición*"
8452
8453 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8455 msgid "Letter:"
8456 msgstr "Carta:"
8457
8458 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8463 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8464 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8465 msgid "Name"
8466 msgstr "Nombre"
8467
8468 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8472 msgid "Name:"
8473 msgstr "Nombre:"
8474
8475 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8478 msgid "Street"
8479 msgstr "Calle"
8480
8481 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8482 msgid "Street:"
8483 msgstr "Calle:"
8484
8485 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8486 msgid "Addition"
8487 msgstr "Añadido"
8488
8489 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8490 msgid "Addition:"
8491 msgstr "Añadido:"
8492
8493 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8494 msgid "Town:"
8495 msgstr "Ciudad:"
8496
8497 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8500 msgid "State"
8501 msgstr "Provincia"
8502
8503 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8504 msgid "State:"
8505 msgstr "Provincia:"
8506
8507 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8509 msgid "ReturnAddress"
8510 msgstr "Remite"
8511
8512 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8514 msgid "ReturnAddress:"
8515 msgstr "Remite:"
8516
8517 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8520 msgid "MyRef:"
8521 msgstr "MiRef:"
8522
8523 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8526 msgid "YourRef:"
8527 msgstr "SuRef:"
8528
8529 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8531 msgid "YourMail:"
8532 msgstr "SuCorreo:"
8533
8534 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8535 msgid "Phone:"
8536 msgstr "Teléfono:"
8537
8538 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8539 msgid "Telefax"
8540 msgstr "Telefax"
8541
8542 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8543 msgid "Telefax:"
8544 msgstr "Telefax:"
8545
8546 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8547 msgid "Telex"
8548 msgstr "Telex"
8549
8550 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8551 msgid "Telex:"
8552 msgstr "Telex:"
8553
8554 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8555 msgid "EMail"
8556 msgstr "CorreoE"
8557
8558 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8559 msgid "EMail:"
8560 msgstr "Correo-e:"
8561
8562 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8563 msgid "HTTP"
8564 msgstr "HTTP"
8565
8566 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8567 msgid "HTTP:"
8568 msgstr "HTTP:"
8569
8570 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8572 msgid "Bank"
8573 msgstr "Banco"
8574
8575 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8577 msgid "Bank:"
8578 msgstr "Banco:"
8579
8580 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8581 msgid "BankCode"
8582 msgstr "CódigoBancario"
8583
8584 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8585 msgid "BankCode:"
8586 msgstr "CódigoBancario:"
8587
8588 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8589 msgid "BankAccount"
8590 msgstr "CuentaBancaria"
8591
8592 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8593 msgid "BankAccount:"
8594 msgstr "CuentaBancaria:"
8595
8596 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8598 msgid "PostalComment"
8599 msgstr "ComentarioPostal"
8600
8601 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8603 msgid "PostalComment:"
8604 msgstr "ComentarioPostal:"
8605
8606 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8608 msgid "Reference:"
8609 msgstr "Referencia:"
8610
8611 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8613 msgid "Encl.:"
8614 msgstr "Adj.:"
8615
8616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8617 msgid "NameRowA"
8618 msgstr "NombreFilaA"
8619
8620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8621 msgid "NameRowA:"
8622 msgstr "NombreFilaA:"
8623
8624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8625 msgid "NameRowB"
8626 msgstr "NombreFilaB"
8627
8628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8629 msgid "NameRowB:"
8630 msgstr "NombreFilaB:"
8631
8632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8633 msgid "NameRowC"
8634 msgstr "NombreFilaC"
8635
8636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8637 msgid "NameRowC:"
8638 msgstr "NombreFilaC:"
8639
8640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8641 msgid "NameRowD"
8642 msgstr "NombreFilaD"
8643
8644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8645 msgid "NameRowD:"
8646 msgstr "NombreFilaD:"
8647
8648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8649 msgid "NameRowE"
8650 msgstr "NombreFilaE"
8651
8652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8653 msgid "NameRowE:"
8654 msgstr "NombreFilaE:"
8655
8656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8657 msgid "NameRowF"
8658 msgstr "NombreFilaF"
8659
8660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8661 msgid "NameRowF:"
8662 msgstr "NombreFilaF:"
8663
8664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8665 msgid "NameRowG"
8666 msgstr "NombreFilaG"
8667
8668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8669 msgid "NameRowG:"
8670 msgstr "NombreFilaG:"
8671
8672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8673 msgid "AddressRowA"
8674 msgstr "DirecciónFilaA"
8675
8676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8677 msgid "AddressRowA:"
8678 msgstr "DirecciónFilaA:"
8679
8680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8681 msgid "AddressRowB"
8682 msgstr "DirecciónFilaB"
8683
8684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8685 msgid "AddressRowB:"
8686 msgstr "DirecciónFilaB:"
8687
8688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8689 msgid "AddressRowC"
8690 msgstr "DirecciónFilaC"
8691
8692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8693 msgid "AddressRowC:"
8694 msgstr "DirecciónFilaC:"
8695
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8697 msgid "AddressRowD"
8698 msgstr "DirecciónFilaD"
8699
8700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8701 msgid "AddressRowD:"
8702 msgstr "DirecciónFilaD:"
8703
8704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8705 msgid "AddressRowE"
8706 msgstr "DirecciónFilaE"
8707
8708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8709 msgid "AddressRowE:"
8710 msgstr "DirecciónFilaE:"
8711
8712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8713 msgid "AddressRowF"
8714 msgstr "DirecciónFilaF"
8715
8716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8717 msgid "AddressRowF:"
8718 msgstr "DirecciónFilaF:"
8719
8720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8721 msgid "TelephoneRowA"
8722 msgstr "TeléfonoFilaA"
8723
8724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8725 msgid "TelephoneRowA:"
8726 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8727
8728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8729 msgid "TelephoneRowB"
8730 msgstr "TeléfonoFilaB"
8731
8732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8733 msgid "TelephoneRowB:"
8734 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8735
8736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8737 msgid "TelephoneRowC"
8738 msgstr "TeléfonoFilaC"
8739
8740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8741 msgid "TelephoneRowC:"
8742 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8743
8744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8745 msgid "TelephoneRowD"
8746 msgstr "TeléfonoFilaD"
8747
8748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8749 msgid "TelephoneRowD:"
8750 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8751
8752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8753 msgid "TelephoneRowE"
8754 msgstr "TeléfonoFilaE"
8755
8756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8757 msgid "TelephoneRowE:"
8758 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8759
8760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8761 msgid "TelephoneRowF"
8762 msgstr "TeléfonoFilaF"
8763
8764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8765 msgid "TelephoneRowF:"
8766 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8767
8768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8769 msgid "InternetRowA"
8770 msgstr "InternetFilaA"
8771
8772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8773 msgid "InternetRowA:"
8774 msgstr "InternetFilaA:"
8775
8776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8777 msgid "InternetRowB"
8778 msgstr "InternetFilaB"
8779
8780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8781 msgid "InternetRowB:"
8782 msgstr "InternetFilaB:"
8783
8784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8785 msgid "InternetRowC"
8786 msgstr "InternetFilaC"
8787
8788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8789 msgid "InternetRowC:"
8790 msgstr "InternetFilaC:"
8791
8792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8793 msgid "InternetRowD"
8794 msgstr "InternetFilaD"
8795
8796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8797 msgid "InternetRowD:"
8798 msgstr "InternetFilaD:"
8799
8800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8801 msgid "InternetRowE"
8802 msgstr "InternetFilaE"
8803
8804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8805 msgid "InternetRowE:"
8806 msgstr "InternetFilaE:"
8807
8808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8809 msgid "InternetRowF"
8810 msgstr "InternetFilaF"
8811
8812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8813 msgid "InternetRowF:"
8814 msgstr "InternetFilaF:"
8815
8816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8817 msgid "BankRowA"
8818 msgstr "BancoFilaA"
8819
8820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8821 msgid "BankRowA:"
8822 msgstr "BancoFilaA:"
8823
8824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8825 msgid "BankRowB"
8826 msgstr "BancoFilaB"
8827
8828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8829 msgid "BankRowB:"
8830 msgstr "BancoFilaB:"
8831
8832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8833 msgid "BankRowC"
8834 msgstr "BancoFilaC"
8835
8836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8837 msgid "BankRowC:"
8838 msgstr "BancoFilaC:"
8839
8840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8841 msgid "BankRowD"
8842 msgstr "BancoFilaD"
8843
8844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8845 msgid "BankRowD:"
8846 msgstr "BancoFilaD:"
8847
8848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8849 msgid "BankRowE"
8850 msgstr "BancoFilaE"
8851
8852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8853 msgid "BankRowE:"
8854 msgstr "BancoFilaE:"
8855
8856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8857 msgid "BankRowF"
8858 msgstr "BancoFilaF"
8859
8860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8861 msgid "BankRowF:"
8862 msgstr "BancoFilaF:"
8863
8864 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8865 msgid "Claim #."
8866 msgstr "Afirmación #."
8867
8868 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8869 msgid "Remarks"
8870 msgstr "Observaciones"
8871
8872 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8873 msgid "Remarks #."
8874 msgstr "Observaciones #."
8875
8876 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8877 msgid "Proof:"
8878 msgstr "Demostración:"
8879
8880 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8881 msgid "More"
8882 msgstr "Más"
8883
8884 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8885 msgid "(MORE)"
8886 msgstr "(MÁS)"
8887
8888 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8889 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8890 msgid "FADE IN:"
8891 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8892
8893 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8894 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8895 msgid "INT."
8896 msgstr "INT."
8897
8898 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8899 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8900 msgid "EXT."
8901 msgstr "EXT."
8902
8903 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8904 msgid "Continuing"
8905 msgstr "Continuación"
8906
8907 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8908 msgid "(continuing)"
8909 msgstr "(continúa)"
8910
8911 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8912 msgid "Transition"
8913 msgstr "Transición"
8914
8915 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8916 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8917 msgid "TITLE OVER:"
8918 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8919
8920 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8921 msgid "INTERCUT"
8922 msgstr "INTERCORTE"
8923
8924 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8925 msgid "INTERCUT WITH:"
8926 msgstr "INTERCORTE CON:"
8927
8928 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8929 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8930 msgid "FADE OUT"
8931 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8932
8933 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8934 msgid "Scene"
8935 msgstr "Escena"
8936
8937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
8938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8939 msgid "IEEE membership"
8940 msgstr "Afiliado IEEE"
8941
8942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8943 msgid "Lowercase"
8944 msgstr "Minúsculas"
8945
8946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8947 msgid "lowercase"
8948 msgstr "minúsculas"
8949
8950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8951 msgid "Special Paper Notice"
8952 msgstr "Aviso Artículo Especial"
8953
8954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8955 msgid "After Title Text"
8956 msgstr "Texto tras Título"
8957
8958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8959 msgid "Page headings"
8960 msgstr "Encabezados página"
8961
8962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8963 msgid "MarkBoth"
8964 msgstr "MarcarAmbos"
8965
8966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8967 msgid "Publication ID"
8968 msgstr "ID Publicación"
8969
8970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8971 msgid "Abstract---"
8972 msgstr "Resumen---"
8973
8974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8975 msgid "Index Terms---"
8976 msgstr "Términos índice---"
8977
8978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8980 msgid "Appendices"
8981 msgstr "Apéndices"
8982
8983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8984 msgid "Biography"
8985 msgstr "Biografía"
8986
8987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8988 msgid "Biography without photo"
8989 msgstr "Biografía sib foto"
8990
8991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8992 msgid "BiographyNoPhoto"
8993 msgstr "BiografíaSinFoto"
8994
8995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8996 msgid "Classification Codes"
8997 msgstr "Códigos de clasificación"
8998
8999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
9000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9003 msgid "Definition \\thedefinition."
9004 msgstr "Definición \\thedefinition."
9005
9006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
9007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
9008 msgid "Step"
9009 msgstr "Paso"
9010
9011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
9012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
9013 msgid "Step \\thestep."
9014 msgstr "Paso \\thestep."
9015
9016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9020 msgid "Example \\theexample."
9021 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
9022
9023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
9024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
9026 msgid "Notation \\thenotation."
9027 msgstr "Anotación \\thenotation."
9028
9029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
9030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
9031 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9035 msgid "Theorem \\thetheorem."
9036 msgstr "Teorema \\thetheorem."
9037
9038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
9041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
9042 msgid "Corollary \\thecorollary."
9043 msgstr "Corolario \\thecorollary."
9044
9045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
9048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
9049 msgid "Lemma \\thelemma."
9050 msgstr "Lema \\thelemma."
9051
9052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
9053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9056 msgid "Proposition \\theproposition."
9057 msgstr "Proposición \\theproposition."
9058
9059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9061 msgid "Prop"
9062 msgstr "Prop"
9063
9064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9066 msgid "Prop \\theprop."
9067 msgstr "Prop  \\theprop."
9068
9069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9071 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9072 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9078 msgid "Question"
9079 msgstr "Pregunta"
9080
9081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9083 msgid "Question \\thequestion."
9084 msgstr "Pregunta \\thequestion."
9085
9086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
9089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9090 msgid "Claim \\theclaim."
9091 msgstr "Afirmación \\theclaim."
9092
9093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
9096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9097 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9098 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
9099
9100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9102 msgid "Appendices Section"
9103 msgstr "Sección apéndices"
9104
9105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9107 msgid "--- Appendices ---"
9108 msgstr "--- Apéndices ---"
9109
9110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9112 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9113 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
9114
9115 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9116 msgid "Review"
9117 msgstr "Seguimiento de cambios"
9118
9119 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9120 msgid "Topical"
9121 msgstr "Tópico"
9122
9123 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9124 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9125 msgid "Comment"
9126 msgstr "Comentario"
9127
9128 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9129 msgid "Paper"
9130 msgstr "Artículo"
9131
9132 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9133 msgid "Prelim"
9134 msgstr "Prelim"
9135
9136 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9137 msgid "Rapid"
9138 msgstr "Rápido"
9139
9140 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9141 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
9142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
9143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9144 msgid "PACS"
9145 msgstr "PACS"
9146
9147 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9148 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9149 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
9150
9151 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9152 msgid "MSC"
9153 msgstr "MSC"
9154
9155 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9156 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9157 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
9158
9159 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9160 msgid "submitto"
9161 msgstr "presentar_a"
9162
9163 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9164 msgid "submit to paper:"
9165 msgstr "presentar al artículo:"
9166
9167 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9168 msgid "Bibliography (plain)"
9169 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
9170
9171 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9172 msgid "Bibliography heading"
9173 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
9174
9175 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9176 msgid "ABSTRACT:"
9177 msgstr "RESUMEN:"
9178
9179 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9180 msgid "KEY WORDS:"
9181 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
9182
9183 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9184 msgid "Commission"
9185 msgstr "Comisión"
9186
9187 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9188 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9189 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
9190
9191 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9192 msgid "AddressForOffprints"
9193 msgstr "DirecciónParaCopias"
9194
9195 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9196 msgid "Address for Offprints:"
9197 msgstr "Dirección para separatas:"
9198
9199 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9200 msgid "RunningTitle"
9201 msgstr "TítuloPropuesto"
9202
9203 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9204 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9205 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9206 msgid "Running title:"
9207 msgstr "Título propuesto:"
9208
9209 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9210 msgid "RunningAuthor"
9211 msgstr "AutorPropuesto"
9212
9213 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9214 msgid "Running author:"
9215 msgstr "Autor propuesto:"
9216
9217 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9218 #: lib/layouts/lettre.layout:314
9219 msgid "NoTelephone"
9220 msgstr "Sin teléfono"
9221
9222 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9223 #: lib/layouts/lettre.layout:340
9224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9225 #: lib/configure.py:566
9226 msgid "Fax"
9227 msgstr "Fax"
9228
9229 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9230 #: lib/layouts/lettre.layout:370
9231 #: lib/layouts/lettre.layout:378
9232 msgid "NoFax"
9233 msgstr "Sin fax"
9234
9235 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9236 #: lib/layouts/lettre.layout:185
9237 #: lib/layouts/lettre.layout:192
9238 msgid "NoPlace"
9239 msgstr "Sin localidad"
9240
9241 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9242 #: lib/layouts/lettre.layout:234
9243 #: lib/layouts/lettre.layout:242
9244 msgid "NoDate"
9245 msgstr "Sin Fecha"
9246
9247 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9248 #: lib/layouts/lettre.layout:647
9249 msgid "Post Scriptum"
9250 msgstr "Post Scriptum"
9251
9252 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9253 #: lib/layouts/lettre.layout:513
9254 msgid "EndOfMessage"
9255 msgstr "Fin del mensaje"
9256
9257 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9258 #: lib/layouts/lettre.layout:533
9259 msgid "EndOfFile"
9260 msgstr "Fin del archivo"
9261
9262 #: lib/layouts/lettre.layout:137
9263 #: lib/layouts/lettre.layout:156
9264 #: lib/layouts/lettre.layout:186
9265 #: lib/layouts/lettre.layout:212
9266 #: lib/layouts/lettre.layout:235
9267 #: lib/layouts/lettre.layout:255
9268 #: lib/layouts/lettre.layout:285
9269 #: lib/layouts/lettre.layout:315
9270 #: lib/layouts/lettre.layout:341
9271 #: lib/layouts/lettre.layout:371
9272 #: lib/layouts/lettre.layout:397
9273 msgid "Headings"
9274 msgstr "Encabezados"
9275
9276 #: lib/layouts/lettre.layout:167
9277 msgid "City:"
9278 msgstr "Ciudad:"
9279
9280 #: lib/layouts/lettre.layout:260
9281 msgid "Office:"
9282 msgstr "Oficina:"
9283
9284 #: lib/layouts/lettre.layout:290
9285 msgid "Tel:"
9286 msgstr "Tel:"
9287
9288 #: lib/layouts/lettre.layout:322
9289 msgid "NoTel"
9290 msgstr "Sin teléfono"
9291
9292 #: lib/layouts/lettre.layout:353
9293 msgid "Fax:"
9294 msgstr "Fax:"
9295
9296 #: lib/layouts/lettre.layout:514
9297 #: lib/layouts/lettre.layout:605
9298 #: lib/layouts/lettre.layout:648
9299 msgid "Closings"
9300 msgstr "Cierre"
9301
9302 #: lib/layouts/lettre.layout:523
9303 msgid "EndOfMessage."
9304 msgstr "Fin del mensaje."
9305
9306 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9307 msgid "EndOfFile."
9308 msgstr "Fin del archivo."
9309
9310 #: lib/layouts/lettre.layout:655
9311 msgid "P.S.:"
9312 msgstr "PS:"
9313
9314 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9315 #: lib/layouts/memoir.layout:58
9316 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9317 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9318 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9319 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9322 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9323 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
9324 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9325 msgid "Chapter"
9326 msgstr "Capítulo"
9327
9328 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9329 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9330 msgid "Running LaTeX Title"
9331 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
9332
9333 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9334 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9335 msgid "TOC Title"
9336 msgstr "Título_IG"
9337
9338 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9339 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9340 msgid "TOC title:"
9341 msgstr "Título IG:"
9342
9343 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9344 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9345 msgid "Author Running"
9346 msgstr "Autor_Puesto"
9347
9348 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9349 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9350 msgid "Author Running:"
9351 msgstr "Autor propuesto:"
9352
9353 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9355 msgid "TOC Author"
9356 msgstr "Autor_IG"
9357
9358 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9360 msgid "TOC Author:"
9361 msgstr "Autor IG:"
9362
9363 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9364 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9366 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
9369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9370 msgid "Case #."
9371 msgstr "Caso #."
9372
9373 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9374 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9376 msgid "Claim."
9377 msgstr "Afirmación."
9378
9379 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9380 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9381 msgid "Conjecture #."
9382 msgstr "Conjetura #."
9383
9384 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9385 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9386 msgid "Example #."
9387 msgstr "Ejemplo #."
9388
9389 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9390 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9391 msgid "Exercise #."
9392 msgstr "Ejercicio #."
9393
9394 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9395 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9396 msgid "Note #."
9397 msgstr "Nota #."
9398
9399 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9400 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9401 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9402 msgid "Problem #."
9403 msgstr "Problema #."
9404
9405 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9406 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9407 msgid "Property"
9408 msgstr "Propiedad"
9409
9410 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9411 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9412 msgid "Property #."
9413 msgstr "Propiedad #."
9414
9415 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9416 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9417 msgid "Question #."
9418 msgstr "Pregunta #."
9419
9420 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9421 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9422 msgid "Remark #."
9423 msgstr "Observación #."
9424
9425 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9426 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9427 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9428 msgid "Solution #."
9429 msgstr "Solución #."
9430
9431 #: lib/layouts/memoir.layout:64
9432 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9434 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9436 msgid "Chapter*"
9437 msgstr "Capítulo*"
9438
9439 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9440 msgid "Chapterprecis"
9441 msgstr "ResumenCapítulo"
9442
9443 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9444 msgid "Epigraph"
9445 msgstr "Epígrafe"
9446
9447 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9448 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9449 msgid "Maintext"
9450 msgstr "TextoPrincipal"
9451
9452 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9453 msgid "Poemtitle"
9454 msgstr "TítuloPoema"
9455
9456 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9457 msgid "Poemtitle*"
9458 msgstr "TítuloPoema*"
9459
9460 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9461 msgid "Legend"
9462 msgstr "Leyenda"
9463
9464 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9465 msgid "Entry"
9466 msgstr "Entrada"
9467
9468 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9469 msgid "Entry:"
9470 msgstr "Entrada:"
9471
9472 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9473 msgid "ListItem"
9474 msgstr "ÍtemLista"
9475
9476 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9477 msgid "List Item:"
9478 msgstr "Ítem lista:"
9479
9480 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9481 msgid "DoubleItem"
9482 msgstr "ÍtemDoble"
9483
9484 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9485 msgid "Double Item:"
9486 msgstr "Ítem doble:"
9487
9488 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9489 msgid "Space"
9490 msgstr "Espacio"
9491
9492 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9493 msgid "Space:"
9494 msgstr "Espacio:"
9495
9496 #: lib/layouts/paper.layout:146
9497 msgid "SubTitle"
9498 msgstr "SubTítulo"
9499
9500 #: lib/layouts/paper.layout:158
9501 msgid "Institution"
9502 msgstr "Institución"
9503
9504 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9505 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9506 #: lib/layouts/slides.layout:89
9507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9508 msgid "Slide"
9509 msgstr "Diapositiva"
9510
9511 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9512 msgid "    "
9513 msgstr "    "
9514
9515 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9516 msgid "EndSlide"
9517 msgstr "FinDiapositiva"
9518
9519 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9520 msgid "~=~"
9521 msgstr "~=~"
9522
9523 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9524 msgid "WideSlide"
9525 msgstr "DiapositivaAmplia"
9526
9527 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9528 msgid "EmptySlide"
9529 msgstr "DiapositivaVacía"
9530
9531 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9532 msgid "Empty slide:"
9533 msgstr "Diapositiva vacía:"
9534
9535 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9536 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9537 msgid "\\arabic{section}"
9538 msgstr "\\arabic{section}"
9539
9540 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9541 msgid "ItemizeType1"
9542 msgstr "ViñetaTipo1"
9543
9544 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9545 msgid "EnumerateType1"
9546 msgstr "EnumeraciónTipo1"
9547
9548 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9549 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9550 msgid "List of Algorithms"
9551 msgstr "Índice de algoritmos"
9552
9553 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9554 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9555 msgid "\\thechapter"
9556 msgstr "\\thechapter"
9557
9558 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9559 msgid "Recipe"
9560 msgstr "Receta"
9561
9562 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9563 msgid "Recipe:"
9564 msgstr "Receta:"
9565
9566 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9567 msgid "Ingredients"
9568 msgstr "Ingredientes"
9569
9570 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9571 msgid "Ingredients:"
9572 msgstr "Ingredientes:"
9573
9574 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9575 msgid "Preprint"
9576 msgstr "Preprint"
9577
9578 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9579 #: lib/layouts/revtex4.layout:177
9580 msgid "AltAffiliation"
9581 msgstr "AltAfiliación"
9582
9583 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9585 msgid "Thanks:"
9586 msgstr "Agradecimientos:"
9587
9588 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9589 msgid "Electronic Address:"
9590 msgstr "Dirección electrónica:"
9591
9592 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9593 msgid "acknowledgments"
9594 msgstr "agradecimientos"
9595
9596 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9597 msgid "PACS number:"
9598 msgstr "Número PACS:"
9599
9600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9601 msgid "L"
9602 msgstr "L"
9603
9604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9605 msgid "O"
9606 msgstr "O"
9607
9608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9610 msgid "Encl"
9611 msgstr "Adjunto"
9612
9613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9615 msgid "Place:"
9616 msgstr "Lugar:"
9617
9618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9620 msgid "Specialmail"
9621 msgstr "CorreoEspecial"
9622
9623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9625 msgid "Specialmail:"
9626 msgstr "CorreoEspecial:"
9627
9628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9630 msgid "Title:"
9631 msgstr "Título:"
9632
9633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9635 msgid "Yourref"
9636 msgstr "SuRef"
9637
9638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9640 msgid "Yourmail"
9641 msgstr "SuCorreo"
9642
9643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9645 msgid "Your letter of:"
9646 msgstr "Su carta de:"
9647
9648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9650 msgid "Myref"
9651 msgstr "MiRef"
9652
9653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9655 msgid "Customer"
9656 msgstr "Cliente"
9657
9658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9660 msgid "Customer no.:"
9661 msgstr "Cliente num.:"
9662
9663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9665 msgid "Invoice"
9666 msgstr "Factura"
9667
9668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9670 msgid "Invoice no.:"
9671 msgstr "Factura núm.:"
9672
9673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9674 msgid "NextAddress"
9675 msgstr "DirecciónSiguiente"
9676
9677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9678 msgid "Next Address:"
9679 msgstr "Dirección siguiente:"
9680
9681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9682 msgid "Sender Name:"
9683 msgstr "Nombre del remitente:"
9684
9685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9686 msgid "Sender Phone:"
9687 msgstr "Teléfono del remitente:"
9688
9689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9690 msgid "Sender Fax:"
9691 msgstr "Fax del remitente:"
9692
9693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9694 msgid "Sender E-Mail:"
9695 msgstr "Correo-e del remitente:"
9696
9697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9698 msgid "Sender URL:"
9699 msgstr "URL del remitente:"
9700
9701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9702 msgid "Logo"
9703 msgstr "Logotipo"
9704
9705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9706 msgid "Logo:"
9707 msgstr "Logotipo:"
9708
9709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9710 msgid "EndLetter"
9711 msgstr "FinCarta"
9712
9713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9714 msgid "End of letter"
9715 msgstr "Fin de carta"
9716
9717 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9718 msgid "LandscapeSlide"
9719 msgstr "DiapositivaApaisada"
9720
9721 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9722 msgid "Landscape Slide:"
9723 msgstr "Diapositiva apaisada:"
9724
9725 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9726 msgid "PortraitSlide"
9727 msgstr "DiapositivaRetrato"
9728
9729 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9730 msgid "Portrait Slide:"
9731 msgstr "Diapositiva retrato:"
9732
9733 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9734 msgid "Slide*"
9735 msgstr "Diapositiva*"
9736
9737 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9738 msgid "EndOfSlide"
9739 msgstr "FinDiapositiva"
9740
9741 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9742 msgid "SlideHeading"
9743 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
9744
9745 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9746 msgid "SlideSubHeading"
9747 msgstr "SubEncabezadoDiapositiva"
9748
9749 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9750 msgid "ListOfSlides"
9751 msgstr "ListaDeDiapositiva"
9752
9753 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9754 msgid "[List Of Slides]"
9755 msgstr "[Lista de Diapositivas]"
9756
9757 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9758 msgid "SlideContents"
9759 msgstr "ContenidosDiapositiva"
9760
9761 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9762 msgid "[Slide Contents]"
9763 msgstr "[Contenidos Diapositiva]"
9764
9765 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9766 msgid "ProgressContents"
9767 msgstr "ContenidosProgreso"
9768
9769 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9770 msgid "[Progress Contents]"
9771 msgstr "[Contenidos progreso]"
9772
9773 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9776 msgid "Conjecture*"
9777 msgstr "Conjetura*"
9778
9779 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9782 msgid "Algorithm*"
9783 msgstr "Algoritmo*"
9784
9785 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9786 msgid "AMS"
9787 msgstr "AMS"
9788
9789 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9791 msgid "Subjectclass"
9792 msgstr "Clasif_Tema"
9793
9794 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9795 msgid "AMS subject classifications:"
9796 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
9797
9798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9799 msgid "Conference"
9800 msgstr "Conferencia"
9801
9802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9803 msgid "Conference:"
9804 msgstr "Conferencia:"
9805
9806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9807 msgid "CopyrightYear"
9808 msgstr "AñoCopyright"
9809
9810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9811 msgid "Copyright year:"
9812 msgstr "Año Copyright:"
9813
9814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9815 msgid "Copyrightdata"
9816 msgstr "DatosCopyright"
9817
9818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9819 msgid "Copyright data:"
9820 msgstr "Datos Copyright:"
9821
9822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9823 msgid "Terms"
9824 msgstr "Términos"
9825
9826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9827 msgid "Terms:"
9828 msgstr "Términos:"
9829
9830 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9831 msgid "Topic"
9832 msgstr "Tema"
9833
9834 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9835 msgid "MMMMM"
9836 msgstr "MMMMM"
9837
9838 #: lib/layouts/slides.layout:105
9839 msgid "New Slide:"
9840 msgstr "Nueva Diapositiva:"
9841
9842 #: lib/layouts/slides.layout:127
9843 msgid "Overlay"
9844 msgstr "Superpuesto"
9845
9846 #: lib/layouts/slides.layout:142
9847 msgid "New Overlay:"
9848 msgstr "Nuevo superpuesto:"
9849
9850 #: lib/layouts/slides.layout:182
9851 msgid "New Note:"
9852 msgstr "Nueva nota:"
9853
9854 #: lib/layouts/slides.layout:207
9855 msgid "InvisibleText"
9856 msgstr "TextoInvisible"
9857
9858 #: lib/layouts/slides.layout:214
9859 msgid "<Invisible Text Follows>"
9860 msgstr "<Sigue texto invisible>"
9861
9862 #: lib/layouts/slides.layout:231
9863 msgid "VisibleText"
9864 msgstr "TextoVisible"
9865
9866 #: lib/layouts/slides.layout:238
9867 msgid "<Visible Text Follows>"
9868 msgstr "<Sigue texto visible>"
9869
9870 #: lib/layouts/spie.layout:54
9871 msgid "Authorinfo"
9872 msgstr "InfoAutor"
9873
9874 #: lib/layouts/spie.layout:66
9875 msgid "Authorinfo:"
9876 msgstr "InfoAutor:"
9877
9878 #: lib/layouts/spie.layout:79
9879 msgid "ABSTRACT"
9880 msgstr "RESUMEN"
9881
9882 #: lib/layouts/spie.layout:94
9883 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9884 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
9885
9886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9888 msgid "Subclass"
9889 msgstr "Subclase"
9890
9891 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9892 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9893 msgid "Petit"
9894 msgstr "Petit"
9895
9896 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9897 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9898 msgid "Front Matter"
9899 msgstr "Preliminares"
9900
9901 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9902 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9903 msgid "--- Front Matter ---"
9904 msgstr "--- Preliminares ---"
9905
9906 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9907 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9908 msgid "Main Matter"
9909 msgstr "Cuerpo"
9910
9911 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9912 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9913 msgid "--- Main Matter ---"
9914 msgstr "--- Cuerpo ---"
9915
9916 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9917 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9918 msgid "Back Matter"
9919 msgstr "Apéndices"
9920
9921 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9922 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9923 msgid "--- Back Matter ---"
9924 msgstr "--- Apéndices ---"
9925
9926 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9927 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9928 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9929 msgid "Part \\thepart"
9930 msgstr "Parte \\thepart"
9931
9932 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9933 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9934 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9935 msgid "Chapter \\thechapter"
9936 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
9937
9938 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9939 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9940 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9941 msgid "Appendix \\thechapter"
9942 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9943
9944 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9945 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9946 msgid "Preface"
9947 msgstr "Prefacio"
9948
9949 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9950 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9951 msgid "Preface:"
9952 msgstr "Prefacio:"
9953
9954 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9955 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9956 msgid "Proof(QED)"
9957 msgstr "Demostración(QED)"
9958
9959 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9960 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9961 msgid "Proof(smartQED)"
9962 msgstr "Demostración(eleganteQED)"
9963
9964 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9965 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9966 msgstr "Colaborador \\Roman{svmultlsti}:"
9967
9968 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9969 msgid "Title*"
9970 msgstr "Título*"
9971
9972 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9973 msgid "Institute and e-mail: "
9974 msgstr "Institución y correo-e"
9975
9976 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9977 msgid "MiniTOC"
9978 msgstr "MiniIG"
9979
9980 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9981 msgid "TOC depth (provide a number):"
9982 msgstr "Profundidad del IG (dar un número):"
9983
9984 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9985 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9986 msgstr "Lista de abreviaciones y símbolos"
9987
9988 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9989 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9990 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9991 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9992 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9993 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9994 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9995 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9996 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9997 msgid "For editors"
9998 msgstr "Para editores"
9999
10000 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10001 msgid "List of Contributors"
10002 msgstr "Lista de colaboradores"
10003
10004 #: lib/layouts/svmult.layout:278
10005 msgid "Inst"
10006 msgstr "Inst"
10007
10008 #: lib/layouts/svmult.layout:280
10009 msgid "Institute #"
10010 msgstr "Institución #"
10011
10012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
10013 msgid "Sidenote"
10014 msgstr "Nota al margen"
10015
10016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10017 msgid "sidenote"
10018 msgstr "nota al margen"
10019
10020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
10021 msgid "Marginnote"
10022 msgstr "Nota marginal"
10023
10024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
10025 msgid "marginnote"
10026 msgstr "nota marginal"
10027
10028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10029 msgid "NewThought"
10030 msgstr "Idea Nueva"
10031
10032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10033 msgid "new thought"
10034 msgstr "idea nueva"
10035
10036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
10037 msgid "AllCaps"
10038 msgstr "M a y ú s c u l a s"
10039
10040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10041 msgid "allcaps"
10042 msgstr "mayúsculas"
10043
10044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
10045 msgid "SmallCaps"
10046 msgstr "V e r s a l i t a s"
10047
10048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10049 msgid "smallcaps"
10050 msgstr "versalitas"
10051
10052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
10053 msgid "Full Width"
10054 msgstr "Ancho total"
10055
10056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
10057 msgid "MarginTable"
10058 msgstr "Tabla al margen"
10059
10060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
10061 msgid "MarginFigure"
10062 msgstr "Figura al margen"
10063
10064 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10065 msgid "email:"
10066 msgstr "correo-e:"
10067
10068 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10069 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10070 msgstr "Tesauro no implementado en recientes A&A:"
10071
10072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10074 msgid "Flex:Firstname"
10075 msgstr "Flex:Nombre"
10076
10077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10081 msgid "Firstname"
10082 msgstr "Nombre"
10083
10084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10085 msgid "Flex:Fname"
10086 msgstr "Flex:Nombre"
10087
10088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10090 msgid "Fname"
10091 msgstr "Nombre"
10092
10093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
10094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10095 msgid "Flex:Surname"
10096 msgstr "Flex:Apellidos"
10097
10098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
10099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
10100 msgid "Flex:Filename"
10101 msgstr "Flex:NombreArchivo"
10102
10103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10105 msgid "Flex:Literal"
10106 msgstr "Flex:Literal"
10107
10108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10112 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10113 msgid "Literal"
10114 msgstr "Literal"
10115
10116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10118 msgid "Flex:Emph"
10119 msgstr "Flex:Énfasis"
10120
10121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10123 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10125 msgid "Emph"
10126 msgstr "Énfasis"
10127
10128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10129 msgid "Flex:Abbrev"
10130 msgstr "Flex:Abrev"
10131
10132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10134 msgid "Abbrev"
10135 msgstr "Abrev."
10136
10137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10138 msgid "Flex:Citation-number"
10139 msgstr "Flex:Número-cita"
10140
10141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10144 msgid "Citation-number"
10145 msgstr "Número-cita"
10146
10147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10148 msgid "Flex:Volume"
10149 msgstr "Flex:Volumen"
10150
10151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10153 msgid "Volume"
10154 msgstr "Volumen"
10155
10156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10157 msgid "Flex:Day"
10158 msgstr "Flex:Día"
10159
10160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10162 msgid "Day"
10163 msgstr "Día"
10164
10165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10166 msgid "Flex:Month"
10167 msgstr "Flex:Mes"
10168
10169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10171 msgid "Month"
10172 msgstr "Mes"
10173
10174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10175 msgid "Flex:Year"
10176 msgstr "Flex:Año"
10177
10178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10180 msgid "Year"
10181 msgstr "Año"
10182
10183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10184 msgid "Flex:Issue-number"
10185 msgstr "Flex:Número de publicación"
10186
10187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10189 msgid "Issue-number"
10190 msgstr "Número de publicación"
10191
10192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10193 msgid "Flex:Issue-day"
10194 msgstr "Flex:Día de publicación"
10195
10196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10198 msgid "Issue-day"
10199 msgstr "Día de publicación"
10200
10201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10202 msgid "Flex:Issue-months"
10203 msgstr "Flex:Mes de publicación"
10204
10205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10207 msgid "Issue-months"
10208 msgstr "Mes de publicación"
10209
10210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10211 msgid "Subsubparagraph"
10212 msgstr "Subsubpárrafo"
10213
10214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10215 msgid "Header"
10216 msgstr "Encabezado"
10217
10218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10219 msgid "-- Header --"
10220 msgstr "-- Encabezado --"
10221
10222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10223 msgid "Special-section"
10224 msgstr "Sección-especial"
10225
10226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10227 msgid "Special-section:"
10228 msgstr "Sección-especial:"
10229
10230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10231 msgid "AGU-journal"
10232 msgstr "Revista-AGU"
10233
10234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10235 msgid "AGU-journal:"
10236 msgstr "Revista-AGU:"
10237
10238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10239 msgid "Citation-number:"
10240 msgstr "Número-cita:"
10241
10242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10243 msgid "AGU-volume"
10244 msgstr "Volumen-AGU"
10245
10246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10247 msgid "AGU-volume:"
10248 msgstr "Volumen-AGU:"
10249
10250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10251 msgid "AGU-issue"
10252 msgstr "Edición-AGU"
10253
10254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10255 msgid "AGU-issue:"
10256 msgstr "Edición-AGU:"
10257
10258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10259 msgid "Copyright:"
10260 msgstr "Copyright:"
10261
10262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10263 msgid "Index-terms"
10264 msgstr "Índice-términos"
10265
10266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10267 msgid "Index-terms..."
10268 msgstr "Índice-términos..."
10269
10270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10271 msgid "Index-term"
10272 msgstr "Índice-término"
10273
10274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10275 msgid "Index-term:"
10276 msgstr "Índice-término:"
10277
10278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10279 msgid "Cross-term"
10280 msgstr "Término-cruzado"
10281
10282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10283 msgid "Cross-term:"
10284 msgstr "Término-cruzado:"
10285
10286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10287 msgid "Supplementary"
10288 msgstr "Suplementario"
10289
10290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10291 msgid "Supplementary..."
10292 msgstr "Suplementario..."
10293
10294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10295 msgid "Supp-note"
10296 msgstr "Sup-nota"
10297
10298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10299 msgid "Sup-mat-note:"
10300 msgstr "Sup-mat-nota:"
10301
10302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10303 msgid "Cite-other"
10304 msgstr "Cita-otra"
10305
10306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10307 msgid "Cite-other:"
10308 msgstr "Cita-otra:"
10309
10310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10311 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10312 msgid "Revised"
10313 msgstr "Revisado"
10314
10315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10316 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10317 msgid "Revised:"
10318 msgstr "Revisado:"
10319
10320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10321 msgid "Ident-line"
10322 msgstr "Línea-ident"
10323
10324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10325 msgid "Ident-line:"
10326 msgstr "Línea-ident:"
10327
10328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10329 msgid "Runhead"
10330 msgstr "Runhead"
10331
10332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10333 msgid "Runhead:"
10334 msgstr "Runhead:"
10335
10336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10337 msgid "Published-online:"
10338 msgstr "Published-online:"
10339
10340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10341 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10342 msgid "Citation"
10343 msgstr "Cita"
10344
10345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10346 msgid "Citation:"
10347 msgstr "Cita:"
10348
10349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10350 msgid "Posting-order"
10351 msgstr "Posting-order"
10352
10353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10354 msgid "Posting-order:"
10355 msgstr "Posting-order:"
10356
10357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10358 msgid "AGU-pages"
10359 msgstr "Páginas-AGU"
10360
10361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10362 msgid "AGU-pages:"
10363 msgstr "Páginas-AGU:"
10364
10365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10366 msgid "Words"
10367 msgstr "Palabras"
10368
10369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10370 msgid "Words:"
10371 msgstr "Palabras:"
10372
10373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10374 msgid "Figures"
10375 msgstr "Figuras"
10376
10377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10378 msgid "Figures:"
10379 msgstr "Figuras:"
10380
10381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10382 msgid "Tables"
10383 msgstr "Tablas"
10384
10385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10386 msgid "Tables:"
10387 msgstr "Tablas:"
10388
10389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10390 msgid "Datasets"
10391 msgstr "Conjunto de datos"
10392
10393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10394 msgid "Datasets:"
10395 msgstr "Conjunto de datos:"
10396
10397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10398 msgid "Flex:ISSN"
10399 msgstr "Flex:ISSN"
10400
10401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10403 msgid "ISSN"
10404 msgstr "ISSN"
10405
10406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10407 msgid "Flex:CODEN"
10408 msgstr "Flex::CODEN"
10409
10410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10412 msgid "CODEN"
10413 msgstr "CODEN"
10414
10415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10416 msgid "Flex:SS-Code"
10417 msgstr "Flex:Código-SS"
10418
10419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10421 msgid "SS-Code"
10422 msgstr "Código-SS"
10423
10424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10425 msgid "Flex:SS-Title"
10426 msgstr "Flex:Título-SS"
10427
10428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10430 msgid "SS-Title"
10431 msgstr "Título-SS"
10432
10433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10434 msgid "Flex:CCC-Code"
10435 msgstr "Flex:CCC código"
10436
10437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10439 msgid "CCC-Code"
10440 msgstr "CCC código"
10441
10442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10444 msgid "Flex:Code"
10445 msgstr "Flex:Código"
10446
10447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10449 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10451 msgid "Code"
10452 msgstr "Código"
10453
10454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10455 msgid "Flex:Dscr"
10456 msgstr "Flex:Dscr"
10457
10458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10460 msgid "Dscr"
10461 msgstr "Dscr"
10462
10463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10464 msgid "Flex:Keyword"
10465 msgstr "Flex:Palabra-clave"
10466
10467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10468 msgid "Flex:Orgdiv"
10469 msgstr "Flex:DivisiónOrganización"
10470
10471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10473 msgid "Orgdiv"
10474 msgstr "Orgdiv"
10475
10476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10477 msgid "Flex:Orgname"
10478 msgstr "Flex:NombreOrganismo"
10479
10480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10482 msgid "Orgname"
10483 msgstr "NombreOrganismo"
10484
10485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10486 msgid "Flex:Street"
10487 msgstr "Flex:Calle"
10488
10489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10490 msgid "Flex:City"
10491 msgstr "Flex:Ciudad"
10492
10493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10495 msgid "City"
10496 msgstr "Ciudad"
10497
10498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10499 msgid "Flex:State"
10500 msgstr "Flex:Estado"
10501
10502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10503 msgid "Flex:Postcode"
10504 msgstr "Flex:Código postal"
10505
10506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10508 msgid "Postcode"
10509 msgstr "Código postal"
10510
10511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10512 msgid "Flex:Country"
10513 msgstr "Flex:País"
10514
10515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10517 msgid "Country"
10518 msgstr "País"
10519
10520 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10521 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10522 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10523 msgid "Paragraph*"
10524 msgstr "Párrafo*"
10525
10526 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10527 msgid "CCC"
10528 msgstr "CCC"
10529
10530 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10531 msgid "CCC code:"
10532 msgstr "CCC código:"
10533
10534 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10535 msgid "PaperId"
10536 msgstr "PapelId"
10537
10538 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10539 msgid "Paper Id:"
10540 msgstr "Papel Id:"
10541
10542 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10543 msgid "AuthorAddr"
10544 msgstr "DirecciónAutor"
10545
10546 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10547 msgid "Author Address:"
10548 msgstr "Dirección autor:"
10549
10550 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10551 msgid "SlugComment"
10552 msgstr "SlugComment"
10553
10554 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10555 msgid "Slug Comment:"
10556 msgstr "Slug Comment:"
10557
10558 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10559 msgid "Plate"
10560 msgstr "Lámina"
10561
10562 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10563 msgid "Planotable"
10564 msgstr "Planotable"
10565
10566 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10567 msgid "Table Caption"
10568 msgstr "Leyenda de la tabla"
10569
10570 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10571 msgid "TableCaption"
10572 msgstr "LeyendaTabla"
10573
10574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10575 msgid "Current Address"
10576 msgstr "Dirección_Actual"
10577
10578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10579 msgid "Current address:"
10580 msgstr "Dirección actual:"
10581
10582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10583 msgid "E-mail address:"
10584 msgstr "Dirección de correo-e:"
10585
10586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10587 msgid "Key words and phrases:"
10588 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
10589
10590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10591 msgid "Dedicatory"
10592 msgstr "Dedicatoria"
10593
10594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10595 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10596 msgid "Dedication:"
10597 msgstr "Dedicatoria:"
10598
10599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10600 msgid "Translator"
10601 msgstr "Traductor"
10602
10603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10604 msgid "Translator:"
10605 msgstr "Traductor:"
10606
10607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10608 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10609 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10610
10611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10612 msgid "Flex:Directory"
10613 msgstr "Flex:Directorio"
10614
10615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10617 msgid "Directory"
10618 msgstr "Directorio"
10619
10620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10621 msgid "Flex:Email"
10622 msgstr "Flex:CorreoE"
10623
10624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10625 msgid "Flex:KeyCombo"
10626 msgstr "Flex:Combinación de teclas"
10627
10628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10630 msgid "KeyCombo"
10631 msgstr "Combinación de teclas"
10632
10633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10634 msgid "Flex:KeyCap"
10635 msgstr "Flex:TeclaMayúsculas"
10636
10637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10639 msgid "KeyCap"
10640 msgstr "TeclaMayúsculas"
10641
10642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10643 msgid "Flex:GuiMenu"
10644 msgstr "Flex:MenúIu"
10645
10646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10648 msgid "GuiMenu"
10649 msgstr "MenúIU"
10650
10651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10652 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10653 msgstr "Flex:ÍtemMenúIu"
10654
10655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10657 msgid "GuiMenuItem"
10658 msgstr "ÍtemMenúIu"
10659
10660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10661 msgid "Flex:GuiButton"
10662 msgstr "Flex:BotónIu"
10663
10664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10666 msgid "GuiButton"
10667 msgstr "BotónIu"
10668
10669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10670 msgid "Flex:MenuChoice"
10671 msgstr "Flex:Elección de menú"
10672
10673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10675 msgid "MenuChoice"
10676 msgstr "Elección de menú"
10677
10678 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10679 msgid "SGML"
10680 msgstr "SGML"
10681
10682 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10684 msgid "Subparagraph*"
10685 msgstr "Subpárrafo*"
10686
10687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10688 msgid "Authorgroup"
10689 msgstr "Autorgrupo"
10690
10691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10692 msgid "RevisionHistory"
10693 msgstr "RevisiónHistoria"
10694
10695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10696 msgid "Revision History"
10697 msgstr "Historia de revisión"
10698
10699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10700 msgid "Revision"
10701 msgstr "Revisión"
10702
10703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10704 msgid "RevisionRemark"
10705 msgstr "RevisiónObservación"
10706
10707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10708 msgid "FirstName"
10709 msgstr "Nombre"
10710
10711 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10712 #: lib/layouts/noweb.module:11
10713 #: lib/layouts/sweave.module:39
10714 msgid "Scrap"
10715 msgstr "Fragmento"
10716
10717 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10718 msgid "\\arabic{chapter}"
10719 msgstr "\\arabic{chapter}"
10720
10721 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10722 msgid "\\Alph{chapter}"
10723 msgstr "\\Alph{chapter}"
10724
10725 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10726 msgid "\\arabic{footnote}"
10727 msgstr "\\arabic{footnote}"
10728
10729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10730 msgid "\\Roman{section}."
10731 msgstr "\\Roman{section}."
10732
10733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10734 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10735 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10736
10737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10738 msgid "\\Alph{subsection}."
10739 msgstr "\\Alph{subsection}."
10740
10741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10742 msgid "\\arabic{subsection}."
10743 msgstr "\\arabic{subsection}."
10744
10745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10746 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10747 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10748
10749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10750 msgid "\\alph{subsubsection}."
10751 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10752
10753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10755 msgid "\\alph{paragraph}."
10756 msgstr "\\alph{paragraph}."
10757
10758 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10759 msgid "Addpart"
10760 msgstr "AñadirParte"
10761
10762 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10763 msgid "Addchap"
10764 msgstr "AñadirCap"
10765
10766 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10767 msgid "Addsec"
10768 msgstr "AñadirSec"
10769
10770 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10771 msgid "Addchap*"
10772 msgstr "AñadirCap*"
10773
10774 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10775 msgid "Addsec*"
10776 msgstr "AñadirSec*"
10777
10778 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10779 msgid "Minisec"
10780 msgstr "MiniSec"
10781
10782 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10783 msgid "Publishers"
10784 msgstr "Editores"
10785
10786 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10787 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10788 msgid "Dedication"
10789 msgstr "Dedicatoria"
10790
10791 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10792 msgid "Titlehead"
10793 msgstr "EncabezadoTítulo"
10794
10795 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10796 msgid "Uppertitleback"
10797 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10798
10799 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10800 msgid "Lowertitleback"
10801 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10802
10803 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10804 msgid "Extratitle"
10805 msgstr "TítuloAdicional"
10806
10807 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10808 msgid "Captionabove"
10809 msgstr "LeyendaArriba"
10810
10811 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10812 msgid "Captionbelow"
10813 msgstr "LeyendaAbajo"
10814
10815 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10816 msgid "Dictum"
10817 msgstr "Sentencia"
10818
10819 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10820 msgid "Flex"
10821 msgstr "Flex"
10822
10823 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10824 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10825 msgid "UNDEFINED"
10826 msgstr "INDEFINIDO"
10827
10828 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10829 msgid "pp."
10830 msgstr "pp. "
10831
10832 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10833 msgid "ed."
10834 msgstr "ed."
10835
10836 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10837 msgid "vol."
10838 msgstr "vol."
10839
10840 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10841 msgid "no."
10842 msgstr "no."
10843
10844 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
10847 #: src/lengthcommon.cpp:38
10848 msgid "in"
10849 msgstr "in"
10850
10851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10852 msgid "\\Roman{part}"
10853 msgstr "\\Roman{part}"
10854
10855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10856 msgid "Part \\Roman{part}"
10857 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10858
10859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10860 msgid "Chapter ##"
10861 msgstr "Capítulo ##"
10862
10863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10866 msgid "Section ##"
10867 msgstr "Sección ##"
10868
10869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10871 msgid "Paragraph ##"
10872 msgstr "Párrafo ##"
10873
10874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10875 msgid "\\arabic{enumi}."
10876 msgstr "\\arabic{enumi}."
10877
10878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10879 msgid "\\roman{enumiii}."
10880 msgstr "\\roman{enumiii}."
10881
10882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10883 msgid "\\Alph{enumiv}."
10884 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10885
10886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10887 msgid "Equation ##"
10888 msgstr "Ecuación ##"
10889
10890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10891 msgid "Footnote ##"
10892 msgstr "Nota al pie ##"
10893
10894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10895 msgid "Marginal"
10896 msgstr "Margen"
10897
10898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10899 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10900 msgid "margin"
10901 msgstr "margen"
10902
10903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10904 msgid "Foot"
10905 msgstr "Pie"
10906
10907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10908 msgid "foot"
10909 msgstr "pie"
10910
10911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10912 msgid "Note:Comment"
10913 msgstr "Nota:Comentario"
10914
10915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10916 msgid "comment"
10917 msgstr "comentario"
10918
10919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10920 msgid "Note:Note"
10921 msgstr "Nota:Nota"
10922
10923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10924 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
10925 msgid "note"
10926 msgstr "nota"
10927
10928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10929 msgid "Note:Greyedout"
10930 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
10931
10932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10933 msgid "greyedout"
10934 msgstr "resaltado en gris"
10935
10936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10938 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10939 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10940 msgid "ERT"
10941 msgstr "ERT"
10942
10943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155
10944 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10945 msgid "Phantom"
10946 msgstr "Fantasma"
10947
10948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
10949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
10950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10951 msgid "Listings"
10952 msgstr "Listados"
10953
10954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186
10955 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10957 #: src/insets/Inset.cpp:108
10958 msgid "Branch"
10959 msgstr "Rama"
10960
10961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197
10962 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10963 #: src/Buffer.cpp:818
10964 #: src/BufferParams.cpp:412
10965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10966 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
10967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10968 msgid "Index"
10969 msgstr "Índice"
10970
10971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10972 msgid "Idx"
10973 msgstr "Ind"
10974
10975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
10976 #: src/insets/Inset.cpp:109
10977 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10978 msgid "Box"
10979 msgstr "Cuadro"
10980
10981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10982 msgid "Box:Shaded"
10983 msgstr "Cuadro:Sombreado"
10984
10985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
10986 #: src/insets/Inset.cpp:94
10987 msgid "Float"
10988 msgstr "Flotante"
10989
10990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10991 msgid "Wrap"
10992 msgstr "Envolver"
10993
10994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10995 msgid "Argument"
10996 msgstr "Argumento"
10997
10998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10999 msgid "opt"
11000 msgstr "opt"
11001
11002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299
11003 #: src/insets/Inset.cpp:115
11004 msgid "Info"
11005 msgstr "Info"
11006
11007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
11008 msgid "Info:menu"
11009 msgstr "Info:menú"
11010
11011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
11012 msgid "Info:shortcut"
11013 msgstr "Info:atajo"
11014
11015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
11016 msgid "Info:shortcuts"
11017 msgstr "Info:atajos"
11018
11019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371
11020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
11021 msgid "Preview"
11022 msgstr "Vista previa"
11023
11024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11025 msgid "--Separator--"
11026 msgstr "--Separador--"
11027
11028 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11029 msgid "--- Separate Environment ---"
11030 msgstr "--- Entorno aparte ---"
11031
11032 #: lib/layouts/svjour.inc:96
11033 msgid "Headnote"
11034 msgstr "NotaEncabezado"
11035
11036 #: lib/layouts/svjour.inc:110
11037 msgid "Headnote (optional):"
11038 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
11039
11040 #: lib/layouts/svjour.inc:200
11041 msgid "Corr Author:"
11042 msgstr "Autor Corr:"
11043
11044 #: lib/layouts/svjour.inc:204
11045 msgid "Offprints"
11046 msgstr "Separatas"
11047
11048 #: lib/layouts/svjour.inc:208
11049 msgid "Offprints:"
11050 msgstr "Separatas:"
11051
11052 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11054 msgid "Corollary \\thetheorem."
11055 msgstr "Corolario \\thetheorem."
11056
11057 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11059 msgid "Lemma \\thetheorem."
11060 msgstr "Lema \\thetheorem."
11061
11062 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11064 msgid "Proposition \\thetheorem."
11065 msgstr "Proposición \\thetheorem."
11066
11067 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11069 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11070 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
11071
11072 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11074 msgid "Fact \\thetheorem."
11075 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
11076
11077 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11079 msgid "Definition \\thetheorem."
11080 msgstr "Definición \\thetheorem."
11081
11082 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11084 msgid "Example \\thetheorem."
11085 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
11086
11087 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11089 msgid "Problem \\thetheorem."
11090 msgstr "Problema \\thetheorem."
11091
11092 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11094 msgid "Exercise \\thetheorem."
11095 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
11096
11097 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11099 msgid "Remark \\thetheorem."
11100 msgstr "Observación \\thetheorem."
11101
11102 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11104 msgid "Claim \\thetheorem."
11105 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
11106
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
11108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
11109 msgid "Fact \\thefact."
11110 msgstr "Hecho  \\thefact."
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
11113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11114 msgid "Problem \\theproblem."
11115 msgstr "Problema \\theproblem."
11116
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
11118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
11119 msgid "Exercise \\theexercise."
11120 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11124 msgid "Example*"
11125 msgstr "Ejemplo*"
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11129 msgid "Problem*"
11130 msgstr "Problema*"
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11134 msgid "Exercise*"
11135 msgstr "Ejercicio*"
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11139 msgid "Remark*"
11140 msgstr "Observación*"
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11144 msgid "Claim*"
11145 msgstr "Afirmación*"
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11148 msgid "Conjecture."
11149 msgstr "Conjetura."
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11152 msgid "Fact*"
11153 msgstr "Hecho*"
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11156 msgid "Problem."
11157 msgstr "Problema."
11158
11159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11160 msgid "Exercise."
11161 msgstr "Ejercicio."
11162
11163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11164 msgid "Remark."
11165 msgstr "Observación."
11166
11167 #: lib/layouts/braille.module:2
11168 msgid "Braille"
11169 msgstr "Braille"
11170
11171 #: lib/layouts/braille.module:6
11172 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11173 msgstr "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille.lyx en ejemplos."
11174
11175 #: lib/layouts/braille.module:22
11176 msgid "Braille (default)"
11177 msgstr "Braille (predeterminado)"
11178
11179 #: lib/layouts/braille.module:36
11180 #: lib/layouts/braille.module:59
11181 msgid "Braille:"
11182 msgstr "Braille:"
11183
11184 #: lib/layouts/braille.module:45
11185 msgid "Braille (textsize)"
11186 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
11187
11188 #: lib/layouts/braille.module:68
11189 msgid "Braille (dots on)"
11190 msgstr "Braille (puntos activos)"
11191
11192 #: lib/layouts/braille.module:83
11193 msgid "Braille_dots_on"
11194 msgstr "Braille_puntos_activos"
11195
11196 #: lib/layouts/braille.module:92
11197 msgid "Braille (dots off)"
11198 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
11199
11200 #: lib/layouts/braille.module:107
11201 msgid "Braille_dots_off"
11202 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
11203
11204 #: lib/layouts/braille.module:116
11205 msgid "Braille (mirror on)"
11206 msgstr "Braille (espejo activo)"
11207
11208 #: lib/layouts/braille.module:131
11209 msgid "Braille_mirror_on"
11210 msgstr "Braille_espejo_activo"
11211
11212 #: lib/layouts/braille.module:140
11213 msgid "Braille (mirror off)"
11214 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
11215
11216 #: lib/layouts/braille.module:155
11217 msgid "Braille_mirror_off"
11218 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
11219
11220 #: lib/layouts/braille.module:163
11221 msgid "Braillebox"
11222 msgstr "CuadroBraille"
11223
11224 #: lib/layouts/braille.module:167
11225 msgid "Braille box"
11226 msgstr "Cuadro de Braille"
11227
11228 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11229 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11230 msgid "Endnote"
11231 msgstr "Notas finales"
11232
11233 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11234 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11235 msgstr "Permite insertar recuadros de nota final, aparte de las notas al pie. Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que se muestren las notas finales."
11236
11237 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11238 msgid "Flex:Endnote"
11239 msgstr "Flex:Notas finales"
11240
11241 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11242 msgid "endnote"
11243 msgstr "nota final"
11244
11245 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11246 msgid "Number Equations by Section"
11247 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
11248
11249 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11250 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11251 msgstr "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en '(2.1)'."
11252
11253 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11254 msgid "Number Figures by Section"
11255 msgstr "Numerar figuras por sección"
11256
11257 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11258 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11259 msgstr "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
11260
11261 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11262 msgid "Foot to End"
11263 msgstr "Pies al final"
11264
11265 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11266 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11267 msgstr "Agrupa todas las notas al pie al final. Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que aparezcan las notas."
11268
11269 #: lib/layouts/hanging.module:2
11270 #: lib/layouts/hanging.module:16
11271 msgid "Hanging"
11272 msgstr "Colgado"
11273
11274 #: lib/layouts/hanging.module:6
11275 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11276 msgstr "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas siguientes se sangran."
11277
11278 #: lib/layouts/initials.module:2
11279 msgid "Initials"
11280 msgstr "Iniciales"
11281
11282 #: lib/layouts/initials.module:6
11283 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11284 msgstr "Define estilo para las iniciales. Sugerencia: probar los estilos artísticos de fuentes matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
11285
11286 #: lib/layouts/initials.module:6
11287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11288 msgid "charstyles"
11289 msgstr "estilos de texto"
11290
11291 #: lib/layouts/initials.module:10
11292 msgid "Flex:Initial"
11293 msgstr "Flex:inicial"
11294
11295 #: lib/layouts/initials.module:10
11296 #: lib/layouts/initials.module:12
11297 msgid "Initial"
11298 msgstr "inicial"
11299
11300 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11301 msgid "LilyPond Book"
11302 msgstr "LilyPond Book"
11303
11304 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11305 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11306 msgstr "Este módulo añade un recuadro para introducir código Lilypond directamente en LyX. Se procesará en la salida. Véase el archivo de ejemplo lilypond.lyx."
11307
11308 #: lib/layouts/lilypond.module:12
11309 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11310 #: lib/external_templates:212
11311 msgid "LilyPond"
11312 msgstr "LilyPond"
11313
11314 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11315 msgid "Linguistics"
11316 msgstr "Lingüística"
11317
11318 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11319 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11320 msgstr "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo de ejemplo linguistics.lyx."
11321
11322 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11323 msgid "Numbered Example (multiline)"
11324 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
11325
11326 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11327 msgid "Example:"
11328 msgstr "Ejemplo:"
11329
11330 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11331 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11332 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
11333
11334 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11335 msgid "Examples:"
11336 msgstr "Ejemplos:"
11337
11338 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11339 msgid "Subexample"
11340 msgstr "Subejemplo"
11341
11342 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11343 msgid "Subexample:"
11344 msgstr "Subejemplo:"
11345
11346 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11347 msgid "Flex:Glosse"
11348 msgstr "Flex:Glosa"
11349
11350 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11351 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11352 msgid "Glosse"
11353 msgstr "Glosa"
11354
11355 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11356 msgid "Flex:Tri-Glosse"
11357 msgstr "Flex:Tri-Glosa"
11358
11359 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11360 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11361 msgid "Tri-Glosse"
11362 msgstr "Tri-Glosa"
11363
11364 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11365 msgid "Flex:Expression"
11366 msgstr "Flex:Expresión "
11367
11368 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11369 msgid "Expression"
11370 msgstr "Expresión"
11371
11372 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11373 msgid "expr."
11374 msgstr "expr."
11375
11376 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11377 msgid "Flex:Concepts"
11378 msgstr "Flex:Conceptos"
11379
11380 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11381 msgid "Concepts"
11382 msgstr "Conceptos"
11383
11384 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11385 msgid "concept"
11386 msgstr "concepto"
11387
11388 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11389 msgid "Flex:Meaning"
11390 msgstr "Flex:Significado"
11391
11392 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11393 msgid "Meaning"
11394 msgstr "Significado"
11395
11396 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11397 msgid "meaning"
11398 msgstr "significado"
11399
11400 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11401 msgid "Tableau"
11402 msgstr "Tabla"
11403
11404 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11405 msgid "List of Tableaux"
11406 msgstr "Lista de tablas"
11407
11408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11409 msgid "Logical Markup"
11410 msgstr "Marcación lógica"
11411
11412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11413 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11414 msgstr "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: nombre, énfasis, intenso y código. "
11415
11416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11417 msgid "Flex:Noun"
11418 msgstr "Flex:Versalitas"
11419
11420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11422 msgid "Noun"
11423 msgstr "Versalitas"
11424
11425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11426 msgid "noun"
11427 msgstr "nombre"
11428
11429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11430 msgid "emph"
11431 msgstr "énfasis"
11432
11433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11434 msgid "Flex:Strong"
11435 msgstr "Flex:Intenso"
11436
11437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11438 msgid "Strong"
11439 msgstr "Intenso"
11440
11441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11442 msgid "strong"
11443 msgstr "intenso"
11444
11445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11446 msgid "code"
11447 msgstr "código"
11448
11449 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11450 msgid "Minimalistic"
11451 msgstr "Minimalista"
11452
11453 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11454 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11455 msgstr "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia minimalista."
11456
11457 #: lib/layouts/noweb.module:2
11458 msgid "Noweb literate programming"
11459 msgstr "Noweb (programación literaria)"
11460
11461 #: lib/layouts/noweb.module:5
11462 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11463 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
11464
11465 #: lib/layouts/noweb.module:5
11466 #: lib/layouts/sweave.module:5
11467 msgid "literate"
11468 msgstr "literaria"
11469
11470 #: lib/layouts/sweave.module:2
11471 #: lib/layouts/sweave.module:21
11472 #: lib/configure.py:506
11473 msgid "Sweave"
11474 msgstr "Sweave"
11475
11476 #: lib/layouts/sweave.module:5
11477 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11478 msgstr "Permite el uso del lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación literaria."
11479
11480 #: lib/layouts/sweave.module:20
11481 msgid "Chunk"
11482 msgstr "Trozo"
11483
11484 #: lib/layouts/sweave.module:43
11485 msgid "Sweave Options"
11486 msgstr "Opciones de Sweave"
11487
11488 #: lib/layouts/sweave.module:44
11489 msgid "Sweave opts"
11490 msgstr "Opciones de Sweave"
11491
11492 #: lib/layouts/sweave.module:64
11493 msgid "S/R expression"
11494 msgstr "E&xpresión S/R"
11495
11496 #: lib/layouts/sweave.module:65
11497 msgid "S/R expr"
11498 msgstr "expr S/R"
11499
11500 #: lib/layouts/sweave.module:85
11501 #: lib/layouts/sweave.module:86
11502 msgid "Sweave Input File"
11503 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
11504
11505 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11506 msgid "Number Tables by Section"
11507 msgstr "Numerar tablas por sección"
11508
11509 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11510 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11511 msgstr "Reinicia el número de tabla al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en 'Tabla 2.1'."
11512
11513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11514 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11515 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
11516
11517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11518 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11519 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos 'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
11520
11521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11522 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11523 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
11524
11525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11526 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11527 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Hecho, Suposición,  Caso y Pregunta, tanto en modo numerado como no numerado."
11528
11529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11530 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11531 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11532 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11533 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11534 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11535 msgid "theorems"
11536 msgstr "teoremas"
11537
11538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11539 msgid "Criterion \\thetheorem."
11540 msgstr "Criterio \\thetheorem."
11541
11542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11544 msgid "Criterion*"
11545 msgstr "Criterio*"
11546
11547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11549 msgid "Criterion."
11550 msgstr "Criterio."
11551
11552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11553 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11554 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11555
11556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11558 msgid "Algorithm."
11559 msgstr "Algoritmo."
11560
11561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11562 msgid "Axiom \\thetheorem."
11563 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11564
11565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11567 msgid "Axiom*"
11568 msgstr "Axioma*"
11569
11570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11572 msgid "Axiom."
11573 msgstr "Axioma."
11574
11575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11576 msgid "Condition \\thetheorem."
11577 msgstr "Condición \\thetheorem."
11578
11579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11581 msgid "Condition*"
11582 msgstr "Condición*"
11583
11584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11586 msgid "Condition."
11587 msgstr "Condición."
11588
11589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11590 msgid "Note \\thetheorem."
11591 msgstr "Nota \\thetheorem."
11592
11593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11595 msgid "Note*"
11596 msgstr "Nota*"
11597
11598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11600 msgid "Note."
11601 msgstr "Nota."
11602
11603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11604 msgid "Notation \\thetheorem."
11605 msgstr "Notación \\thetheorem."
11606
11607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11609 msgid "Notation*"
11610 msgstr "Notación*"
11611
11612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11614 msgid "Notation."
11615 msgstr "Notación."
11616
11617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11618 msgid "Summary \\thetheorem."
11619 msgstr "Resumen \\thetheorem."
11620
11621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11623 msgid "Summary*"
11624 msgstr "Resumen*"
11625
11626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11628 msgid "Summary."
11629 msgstr "Resumen."
11630
11631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11632 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11633 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
11634
11635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11637 msgid "Acknowledgement*"
11638 msgstr "Agradecimiento*"
11639
11640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11641 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11642 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
11643
11644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11646 msgid "Conclusion*"
11647 msgstr "Conclusión*"
11648
11649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11651 msgid "Conclusion."
11652 msgstr "Conclusión."
11653
11654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11660 msgid "Assumption"
11661 msgstr "Suposición"
11662
11663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11664 msgid "Assumption \\thetheorem."
11665 msgstr "Suposición \\thetheorem."
11666
11667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11669 msgid "Assumption*"
11670 msgstr "Suposición*"
11671
11672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11674 msgid "Assumption."
11675 msgstr "Suposición."
11676
11677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11678 msgid "Question \\thetheorem."
11679 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
11680
11681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11682 msgid "Question*"
11683 msgstr "Pregunta*"
11684
11685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11686 msgid "Question."
11687 msgstr "Pregunta."
11688
11689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11690 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11691 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
11692
11693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11694 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11695 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma 1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
11696
11697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11698 msgid "Criterion \\thecriterion."
11699 msgstr "Criterio \\thecriterion."
11700
11701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11702 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11703 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
11704
11705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11706 msgid "Axiom \\theaxiom."
11707 msgstr "Axioma \\theaxiom."
11708
11709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11710 msgid "Condition \\thecondition."
11711 msgstr "Condición \\thecondition."
11712
11713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11714 msgid "Note \\thenote."
11715 msgstr "Nota \\thenote."
11716
11717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11718 msgid "Summary \\thesummary."
11719 msgstr "Resumen \\thesummary."
11720
11721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11722 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11723 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
11724
11725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11726 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11727 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
11728
11729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11730 msgid "Assumption \\theassumption."
11731 msgstr "Suposición \\theassumption."
11732
11733 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11734 msgid "Theorems (AMS)"
11735 msgstr "Teoremas (AMS)"
11736
11737 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11738 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11739 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
11740
11741 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11742 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11743 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
11744
11745 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11746 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11747 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos 'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
11748
11749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11750 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11751 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
11752
11753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11754 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11755 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada capítulo. "
11756
11757 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11758 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11759 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
11760
11761 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11762 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11763 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar sólo en clases de documento que suministren el entorno capítulo."
11764
11765 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11766 msgid "Named Theorems"
11767 msgstr "Teoremas nombrados"
11768
11769 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11770 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the Short Title inset."
11771 msgstr "Facilita el uso de teoremas con nombre. El nombre del teorema va en un recuadro de Título breve."
11772
11773 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11774 msgid "Named Theorem"
11775 msgstr "Teorema nombrado"
11776
11777 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11778 msgid "Named Theorem."
11779 msgstr "Teorema nombrado."
11780
11781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11782 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11783 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
11784
11785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11786 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11787 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada sección."
11788
11789 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11790 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11791 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
11792
11793 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11794 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11795 msgstr "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al comienzo de cada sección)."
11796
11797 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11798 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11799 msgstr "Teoremas (no numerados)"
11800
11801 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11802 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11803 msgstr "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, usando la maquinaria AMS extendida."
11804
11805 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11806 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11807 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
11808
11809 #: lib/languages:61
11810 #: src/Font.cpp:61
11811 #: src/Font.cpp:64
11812 #: src/Font.cpp:68
11813 #: src/Font.cpp:73
11814 #: src/Font.cpp:76
11815 msgid "Ignore"
11816 msgstr "Ignorar"
11817
11818 #: lib/languages:79
11819 msgid "Afrikaans"
11820 msgstr "Africano"
11821
11822 #: lib/languages:86
11823 msgid "Albanian"
11824 msgstr "Albanés"
11825
11826 #: lib/languages:94
11827 msgid "English (USA)"
11828 msgstr "Inglés ("
11829
11830 #: lib/languages:113
11831 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11832 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11833
11834 #: lib/languages:122
11835 msgid "Arabic (Arabi)"
11836 msgstr "Árabe (Arabi)"
11837
11838 #: lib/languages:131
11839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11840 msgid "Armenian"
11841 msgstr "Armenio"
11842
11843 #: lib/languages:138
11844 msgid "German (Austria, old spelling)"
11845 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
11846
11847 #: lib/languages:145
11848 msgid "German (Austria)"
11849 msgstr "Alemán (Austria)"
11850
11851 #: lib/languages:152
11852 msgid "Indonesian"
11853 msgstr "Indonesio"
11854
11855 #: lib/languages:160
11856 msgid "Malay"
11857 msgstr "Malayalam"
11858
11859 #: lib/languages:168
11860 msgid "Basque"
11861 msgstr "Vasco"
11862
11863 #: lib/languages:176
11864 msgid "Belarusian"
11865 msgstr "Bieloruso"
11866
11867 #: lib/languages:183
11868 msgid "Portuguese (Brazil)"
11869 msgstr "Portugués (Brasil)"
11870
11871 #: lib/languages:191
11872 msgid "Breton"
11873 msgstr "Bretón"
11874
11875 #: lib/languages:199
11876 msgid "English (UK)"
11877 msgstr "Inglés (GB)"
11878
11879 #: lib/languages:208
11880 msgid "Bulgarian"
11881 msgstr "Búlgaro"
11882
11883 #: lib/languages:217
11884 msgid "English (Canada)"
11885 msgstr "Inglés (Canadá)"
11886
11887 #: lib/languages:227
11888 msgid "French (Canada)"
11889 msgstr "Francés (Canadá)"
11890
11891 #: lib/languages:236
11892 msgid "Catalan"
11893 msgstr "Catalán"
11894
11895 #: lib/languages:246
11896 msgid "Chinese (simplified)"
11897 msgstr "Chino (simplificado)"
11898
11899 #: lib/languages:253
11900 msgid "Chinese (traditional)"
11901 msgstr "Chino (tradicional)"
11902
11903 #: lib/languages:266
11904 msgid "Croatian"
11905 msgstr "Croata"
11906
11907 #: lib/languages:274
11908 msgid "Czech"
11909 msgstr "Checo"
11910
11911 #: lib/languages:282
11912 msgid "Danish"
11913 msgstr "Danés"
11914
11915 #: lib/languages:297
11916 msgid "Dutch"
11917 msgstr "Holandés"
11918
11919 #: lib/languages:306
11920 msgid "English"
11921 msgstr "Inglés"
11922
11923 #: lib/languages:315
11924 msgid "Esperanto"
11925 msgstr "Esperanto"
11926
11927 #: lib/languages:323
11928 msgid "Estonian"
11929 msgstr "Estonio"
11930
11931 #: lib/languages:333
11932 msgid "Farsi"
11933 msgstr "Farsi"
11934
11935 #: lib/languages:346
11936 msgid "Finnish"
11937 msgstr "Finlandés"
11938
11939 #: lib/languages:355
11940 msgid "French"
11941 msgstr "Francés"
11942
11943 #: lib/languages:369
11944 msgid "Galician"
11945 msgstr "Gallego"
11946
11947 #: lib/languages:378
11948 msgid "German (old spelling)"
11949 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
11950
11951 #: lib/languages:388
11952 msgid "German"
11953 msgstr "Alemán"
11954
11955 #: lib/languages:399
11956 msgid "German (Switzerland)"
11957 msgstr "Alemán (Suiza)"
11958
11959 #: lib/languages:408
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11963 msgid "Greek"
11964 msgstr "Griego"
11965
11966 #: lib/languages:417
11967 msgid "Greek (polytonic)"
11968 msgstr "Griego (politónico)"
11969
11970 #: lib/languages:427
11971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11972 msgid "Hebrew"
11973 msgstr "Hebreo"
11974
11975 #: lib/languages:455
11976 msgid "Icelandic"
11977 msgstr "Islandés"
11978
11979 #: lib/languages:464
11980 msgid "Interlingua"
11981 msgstr "Interlingua"
11982
11983 #: lib/languages:472
11984 msgid "Irish"
11985 msgstr "Irlandés"
11986
11987 #: lib/languages:480
11988 msgid "Italian"
11989 msgstr "Italiano"
11990
11991 #: lib/languages:491
11992 msgid "Japanese"
11993 msgstr "Japonés"
11994
11995 #: lib/languages:500
11996 msgid "Japanese (CJK)"
11997 msgstr "Japonés (CJK)"
11998
11999 #: lib/languages:506
12000 msgid "Kazakh"
12001 msgstr "Kazajo"
12002
12003 #: lib/languages:514
12004 msgid "Korean"
12005 msgstr "Coreano"
12006
12007 #: lib/languages:528
12008 msgid "Latin"
12009 msgstr "Latín"
12010
12011 #: lib/languages:538
12012 msgid "Latvian"
12013 msgstr "Letón"
12014
12015 #: lib/languages:549
12016 msgid "Lithuanian"
12017 msgstr "Lituano"
12018
12019 #: lib/languages:558
12020 msgid "Lower Sorbian"
12021 msgstr "Bajo sorabo"
12022
12023 #: lib/languages:566
12024 msgid "Hungarian"
12025 msgstr "Húngaro"
12026
12027 #: lib/languages:583
12028 msgid "Mongolian"
12029 msgstr "Mongol"
12030
12031 #: lib/languages:591
12032 msgid "Norsk"
12033 msgstr "Noruego"
12034
12035 #: lib/languages:599
12036 msgid "Nynorsk"
12037 msgstr "Noruego nuevo"
12038
12039 #: lib/languages:624
12040 msgid "Polish"
12041 msgstr "Polaco"
12042
12043 #: lib/languages:632
12044 msgid "Portuguese"
12045 msgstr "Portugués"
12046
12047 #: lib/languages:640
12048 msgid "Romanian"
12049 msgstr "Rumano"
12050
12051 #: lib/languages:648
12052 msgid "Russian"
12053 msgstr "Ruso"
12054
12055 #: lib/languages:656
12056 msgid "North Sami"
12057 msgstr "Sami septentrional"
12058
12059 #: lib/languages:671
12060 msgid "Scottish"
12061 msgstr "Escocés"
12062
12063 #: lib/languages:679
12064 msgid "Serbian"
12065 msgstr "Servo"
12066
12067 #: lib/languages:687
12068 msgid "Serbian (Latin)"
12069 msgstr "Serbio (latín)"
12070
12071 #: lib/languages:696
12072 msgid "Slovak"
12073 msgstr "Eslovaco"
12074
12075 #: lib/languages:704
12076 msgid "Slovene"
12077 msgstr "Esloveno"
12078
12079 #: lib/languages:712
12080 msgid "Spanish"
12081 msgstr "Español"
12082
12083 #: lib/languages:724
12084 msgid "Spanish (Mexico)"
12085 msgstr "Español (México)"
12086
12087 #: lib/languages:735
12088 msgid "Swedish"
12089 msgstr "Sueco"
12090
12091 #: lib/languages:764
12092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12093 msgid "Thai"
12094 msgstr "Tailandés"
12095
12096 #: lib/languages:775
12097 msgid "Turkish"
12098 msgstr "Turco"
12099
12100 #: lib/languages:785
12101 msgid "Turkmen"
12102 msgstr "Turcomano"
12103
12104 #: lib/languages:794
12105 msgid "Ukrainian"
12106 msgstr "Ucraniano"
12107
12108 #: lib/languages:802
12109 msgid "Upper Sorbian"
12110 msgstr "Alto sorabo"
12111
12112 #: lib/languages:820
12113 msgid "Vietnamese"
12114 msgstr "Vietnamita"
12115
12116 #: lib/languages:829
12117 msgid "Welsh"
12118 msgstr "Galés"
12119
12120 #: lib/encodings:14
12121 msgid "Unicode (utf8)"
12122 msgstr "Unicode (utf8)"
12123
12124 #: lib/encodings:19
12125 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12126 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
12127
12128 #: lib/encodings:23
12129 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12130 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
12131
12132 #: lib/encodings:26
12133 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12134 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
12135
12136 #: lib/encodings:29
12137 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12138 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
12139
12140 #: lib/encodings:32
12141 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12142 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
12143
12144 #: lib/encodings:35
12145 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12146 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
12147
12148 #: lib/encodings:38
12149 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12150 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
12151
12152 #: lib/encodings:42
12153 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12154 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
12155
12156 #: lib/encodings:45
12157 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12158 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
12159
12160 #: lib/encodings:48
12161 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12162 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
12163
12164 #: lib/encodings:51
12165 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12166 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
12167
12168 #: lib/encodings:55
12169 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12170 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
12171
12172 #: lib/encodings:58
12173 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12174 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
12175
12176 #: lib/encodings:61
12177 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12178 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
12179
12180 #: lib/encodings:64
12181 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12182 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
12183
12184 #: lib/encodings:67
12185 msgid "DOS (CP 437)"
12186 msgstr "DOS (CP 437)"
12187
12188 #: lib/encodings:71
12189 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12190 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12191
12192 #: lib/encodings:74
12193 msgid "Western European (CP 850)"
12194 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
12195
12196 #: lib/encodings:77
12197 msgid "Central European (CP 852)"
12198 msgstr "Europeo central (CP 852)"
12199
12200 #: lib/encodings:80
12201 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12202 msgstr "Cirílico (CP 855)"
12203
12204 #: lib/encodings:83
12205 msgid "Western European (CP 858)"
12206 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
12207
12208 #: lib/encodings:86
12209 msgid "Hebrew (CP 862)"
12210 msgstr "Hebreo (CP 862)"
12211
12212 #: lib/encodings:89
12213 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12214 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
12215
12216 #: lib/encodings:92
12217 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12218 msgstr "Cirílico (CP 866)"
12219
12220 #: lib/encodings:95
12221 msgid "Central European (CP 1250)"
12222 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
12223
12224 #: lib/encodings:98
12225 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12226 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
12227
12228 #: lib/encodings:102
12229 msgid "Western European (CP 1252)"
12230 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
12231
12232 #: lib/encodings:105
12233 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12234 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
12235
12236 #: lib/encodings:109
12237 msgid "Arabic (CP 1256)"
12238 msgstr "Árabe (CP 1256)"
12239
12240 #: lib/encodings:112
12241 msgid "Baltic (CP 1257)"
12242 msgstr "Báltico (CP 1257)"
12243
12244 #: lib/encodings:115
12245 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12246 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
12247
12248 #: lib/encodings:118
12249 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12250 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
12251
12252 #: lib/encodings:121
12253 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12254 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
12255
12256 #: lib/encodings:124
12257 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12258 msgstr "Cirílico (pt 254)"
12259
12260 #: lib/encodings:149
12261 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12262 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
12263
12264 #: lib/encodings:153
12265 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12266 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
12267
12268 #: lib/encodings:157
12269 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12270 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
12271
12272 #: lib/encodings:161
12273 msgid "Korean (EUC-KR)"
12274 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
12275
12276 #: lib/encodings:165
12277 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12278 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12279
12280 #: lib/encodings:169
12281 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12282 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
12283
12284 #: lib/encodings:173
12285 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12286 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
12287
12288 #: lib/encodings:180
12289 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12290 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
12291
12292 #: lib/encodings:182
12293 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12294 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
12295
12296 #: lib/encodings:184
12297 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12298 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
12299
12300 #: lib/encodings:191
12301 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12302 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
12303
12304 #: lib/encodings:196
12305 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12306 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12307
12308 #: lib/encodings:200
12309 msgid "ASCII"
12310 msgstr "ASCII"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:32
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
12315 msgid "File|F"
12316 msgstr "Archivo|A"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:33
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12320 msgid "Edit|E"
12321 msgstr "Editar|E"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:34
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12325 msgid "Insert|I"
12326 msgstr "Insertar|I"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:35
12329 msgid "Layout|L"
12330 msgstr "Formato|F"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:36
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12334 msgid "View|V"
12335 msgstr "Ver|V"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:37
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12339 msgid "Navigate|N"
12340 msgstr "Navegar|N"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:38
12343 msgid "Documents|D"
12344 msgstr "Documentos|D"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:39
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12348 msgid "Help|H"
12349 msgstr "Ayuda|u"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:47
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12353 msgid "New|N"
12354 msgstr "Nuevo|N"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:48
12357 msgid "New from Template...|T"
12358 msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:49
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12362 msgid "Open...|O"
12363 msgstr "Abrir...|A"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:51
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12367 msgid "Close|C"
12368 msgstr "Cerrar|C"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:52
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12372 msgid "Save|S"
12373 msgstr "Guardar|G"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:53
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12377 msgid "Save As...|A"
12378 msgstr "Guardar como...|u"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:54
12381 msgid "Revert|R"
12382 msgstr "Revertir|R"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:55
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12386 msgid "Version Control|V"
12387 msgstr "Control de versiones|o"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:57
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12391 msgid "Import|I"
12392 msgstr "Importar|I"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:58
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12396 msgid "Export|E"
12397 msgstr "Exportar|x"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:59
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12401 msgid "Print...|P"
12402 msgstr "Imprimir...|m"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:60
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12406 msgid "Fax...|F"
12407 msgstr "Fax...|F"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:62
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12411 msgid "Exit|x"
12412 msgstr "Salir|S"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:68
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12416 msgid "Register...|R"
12417 msgstr "Registrar...|R"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:69
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12421 msgid "Check In Changes...|I"
12422 msgstr "Registrar cambios...|R"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:70
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12426 msgid "Check Out for Edit|O"
12427 msgstr "Comprobar para editar|O"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:71
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12431 msgid "Revert to Repository Version|v"
12432 msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:72
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12436 msgid "Undo Last Check In|U"
12437 msgstr "Deshacer última revisión|D"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:73
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12441 msgid "Show History...|H"
12442 msgstr "Mostrar historial...|h"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:82
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12446 msgid "Custom...|C"
12447 msgstr "Personalizado...|e"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:90
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12451 msgid "Undo|U"
12452 msgstr "Deshacer|D"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:91
12455 msgid "Redo|d"
12456 msgstr "Rehacer|R"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:93
12459 msgid "Cut|C"
12460 msgstr "Cortar|C"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:94
12463 msgid "Copy|o"
12464 msgstr "Copiar|o"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:95
12467 msgid "Paste|a"
12468 msgstr "Pegar|P"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:96
12471 msgid "Paste External Selection|x"
12472 msgstr "Pegar selección externa|x"
12473
12474 #: lib/ui/classic.ui:98
12475 msgid "Find & Replace...|F"
12476 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:100
12479 msgid "Tabular|T"
12480 msgstr "Tabla|T"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:101
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12485 msgid "Math|M"
12486 msgstr "Ecuaciones|E"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:104
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12490 msgid "Spellchecker...|S"
12491 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:105
12494 msgid "Thesaurus..."
12495 msgstr "Tesauro..."
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:106
12498 msgid "Statistics...|i"
12499 msgstr "Estadísticas..."
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:107
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12503 msgid "Check TeX|h"
12504 msgstr "Comprobar TeX|X"
12505
12506 #: lib/ui/classic.ui:108
12507 msgid "Change Tracking|g"
12508 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12509
12510 #: lib/ui/classic.ui:110
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12512 msgid "Preferences...|P"
12513 msgstr "Preferencias...|P"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:111
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12517 msgid "Reconfigure|R"
12518 msgstr "Reconfigurar|R"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:115
12521 msgid "Selection as Lines|L"
12522 msgstr "Selección como líneas|l"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:116
12525 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12526 msgstr "Selección como párrafos|p"
12527
12528 #: lib/ui/classic.ui:120
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12530 msgid "Multicolumn|M"
12531 msgstr "Multicolumna|M"
12532
12533 #: lib/ui/classic.ui:122
12534 msgid "Line Top|T"
12535 msgstr "Línea superior|p"
12536
12537 #: lib/ui/classic.ui:123
12538 msgid "Line Bottom|B"
12539 msgstr "Línea inferior|f"
12540
12541 #: lib/ui/classic.ui:124
12542 msgid "Line Left|L"
12543 msgstr "Línea izquierda|i"
12544
12545 #: lib/ui/classic.ui:125
12546 msgid "Line Right|R"
12547 msgstr "Línea derecha|d"
12548
12549 #: lib/ui/classic.ui:127
12550 msgid "Alignment|i"
12551 msgstr "Alineación|A"
12552
12553 #: lib/ui/classic.ui:129
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12555 msgid "Add Row|A"
12556 msgstr "Añadir fila|A"
12557
12558 #: lib/ui/classic.ui:130
12559 msgid "Delete Row|w"
12560 msgstr "Eliminar fila|m"
12561
12562 #: lib/ui/classic.ui:131
12563 #: lib/ui/classic.ui:172
12564 msgid "Copy Row"
12565 msgstr "Copiar fila"
12566
12567 #: lib/ui/classic.ui:132
12568 #: lib/ui/classic.ui:173
12569 msgid "Swap Rows"
12570 msgstr "Intercambiar filas"
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:134
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12574 msgid "Add Column|u"
12575 msgstr "Añadir columna|l"
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:135
12578 msgid "Delete Column|D"
12579 msgstr "Eliminar columna|u"
12580
12581 #: lib/ui/classic.ui:136
12582 #: lib/ui/classic.ui:177
12583 msgid "Copy Column"
12584 msgstr "Copiar columna"
12585
12586 #: lib/ui/classic.ui:137
12587 #: lib/ui/classic.ui:178
12588 msgid "Swap Columns"
12589 msgstr "Intercambiar columnas"
12590
12591 #: lib/ui/classic.ui:141
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12593 msgid "Left|L"
12594 msgstr "Izquierda|z"
12595
12596 #: lib/ui/classic.ui:142
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12599 msgid "Center|C"
12600 msgstr "Centro|C"
12601
12602 #: lib/ui/classic.ui:143
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12604 msgid "Right|R"
12605 msgstr "Derecha|D"
12606
12607 #: lib/ui/classic.ui:145
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12610 msgid "Top|T"
12611 msgstr "Superior|S"
12612
12613 #: lib/ui/classic.ui:146
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12616 msgid "Middle|M"
12617 msgstr "Centro|n"
12618
12619 #: lib/ui/classic.ui:147
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12622 msgid "Bottom|B"
12623 msgstr "Inferior|I"
12624
12625 #: lib/ui/classic.ui:159
12626 msgid "Toggle Numbering|N"
12627 msgstr "Conmutar numeración|C"
12628
12629 #: lib/ui/classic.ui:160
12630 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12631 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
12632
12633 #: lib/ui/classic.ui:162
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12635 msgid "Change Limits Type|L"
12636 msgstr "Cambiar tipo de límites"
12637
12638 #: lib/ui/classic.ui:164
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12640 msgid "Change Formula Type|F"
12641 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
12642
12643 #: lib/ui/classic.ui:166
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12645 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12646 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
12647
12648 #: lib/ui/classic.ui:168
12649 msgid "Alignment|A"
12650 msgstr "Alineación|A"
12651
12652 #: lib/ui/classic.ui:170
12653 msgid "Add Row|R"
12654 msgstr "Añadir fila|A"
12655
12656 #: lib/ui/classic.ui:171
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12659 msgid "Delete Row|D"
12660 msgstr "Eliminar fila|E"
12661
12662 #: lib/ui/classic.ui:175
12663 msgid "Add Column|C"
12664 msgstr "Añadir columna|u"
12665
12666 #: lib/ui/classic.ui:176
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12669 msgid "Delete Column|e"
12670 msgstr "Eliminar columna|u"
12671
12672 #: lib/ui/classic.ui:182
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12674 msgid "Default|t"
12675 msgstr "Predeterminado|P"
12676
12677 #: lib/ui/classic.ui:183
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12679 msgid "Display|D"
12680 msgstr "Presentado|n"
12681
12682 #: lib/ui/classic.ui:184
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12684 msgid "Inline|I"
12685 msgstr "Alineado|i"
12686
12687 #: lib/ui/classic.ui:188
12688 msgid "Octave"
12689 msgstr "Octave"
12690
12691 #: lib/ui/classic.ui:189
12692 msgid "Maxima"
12693 msgstr "Maxima"
12694
12695 #: lib/ui/classic.ui:190
12696 msgid "Mathematica"
12697 msgstr "Mathematica"
12698
12699 #: lib/ui/classic.ui:192
12700 msgid "Maple, simplify"
12701 msgstr "Maple, simplify"
12702
12703 #: lib/ui/classic.ui:193
12704 msgid "Maple, factor"
12705 msgstr "Maple, factor"
12706
12707 #: lib/ui/classic.ui:194
12708 msgid "Maple, evalm"
12709 msgstr "Maple, evalm"
12710
12711 #: lib/ui/classic.ui:195
12712 msgid "Maple, evalf"
12713 msgstr "Maple, evalf"
12714
12715 #: lib/ui/classic.ui:199
12716 #: lib/ui/classic.ui:265
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12720 msgid "Inline Formula|I"
12721 msgstr "En línea|E"
12722
12723 #: lib/ui/classic.ui:200
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12726 msgid "Displayed Formula|D"
12727 msgstr "Presentada|P"
12728
12729 #: lib/ui/classic.ui:201
12730 msgid "Eqnarray Environment|q"
12731 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12732
12733 #: lib/ui/classic.ui:202
12734 msgid "Align Environment|A"
12735 msgstr "Entorno Align|A"
12736
12737 #: lib/ui/classic.ui:203
12738 msgid "AlignAt Environment"
12739 msgstr "Entorno AlignAt"
12740
12741 #: lib/ui/classic.ui:204
12742 msgid "Flalign Environment|F"
12743 msgstr "Entorno flalign|f"
12744
12745 #: lib/ui/classic.ui:207
12746 msgid "Gather Environment"
12747 msgstr "Entorno Gather"
12748
12749 #: lib/ui/classic.ui:208
12750 msgid "Multline Environment"
12751 msgstr "Multi-línea"
12752
12753 #: lib/ui/classic.ui:214
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12755 msgid "Math|h"
12756 msgstr "Ecuación|E"
12757
12758 #: lib/ui/classic.ui:216
12759 msgid "Special Character|S"
12760 msgstr "Carácter especial|s"
12761
12762 #: lib/ui/classic.ui:217
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12764 msgid "Citation...|C"
12765 msgstr "Cita...|C"
12766
12767 #: lib/ui/classic.ui:218
12768 msgid "Cross-reference...|r"
12769 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12770
12771 #: lib/ui/classic.ui:219
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12773 msgid "Label...|L"
12774 msgstr "Etiqueta...|q"
12775
12776 #: lib/ui/classic.ui:220
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12778 msgid "Footnote|F"
12779 msgstr "Nota al pie|p"
12780
12781 #: lib/ui/classic.ui:221
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12783 msgid "Marginal Note|M"
12784 msgstr "Nota al margen|m"
12785
12786 #: lib/ui/classic.ui:222
12787 msgid "Short Title"
12788 msgstr "Título breve"
12789
12790 #: lib/ui/classic.ui:223
12791 msgid "Index Entry|I"
12792 msgstr "Entrada de índice|n"
12793
12794 #: lib/ui/classic.ui:224
12795 msgid "Nomenclature Entry"
12796 msgstr "Entrada de nomenclatura"
12797
12798 #: lib/ui/classic.ui:225
12799 msgid "URL...|U"
12800 msgstr "URL...|U"
12801
12802 #: lib/ui/classic.ui:226
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12804 msgid "Note|N"
12805 msgstr "Nota|N"
12806
12807 #: lib/ui/classic.ui:227
12808 msgid "Lists & TOC|O"
12809 msgstr "Listas e índices|t"
12810
12811 #: lib/ui/classic.ui:229
12812 msgid "TeX Code|T"
12813 msgstr "Código TeX|T"
12814
12815 #: lib/ui/classic.ui:230
12816 msgid "Minipage|p"
12817 msgstr "Minipágina|n"
12818
12819 #: lib/ui/classic.ui:231
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12821 msgid "Graphics...|G"
12822 msgstr "Imagen...|g"
12823
12824 #: lib/ui/classic.ui:232
12825 msgid "Tabular Material...|b"
12826 msgstr "Tabla...|b"
12827
12828 #: lib/ui/classic.ui:233
12829 msgid "Floats|a"
12830 msgstr "Flotantes|a"
12831
12832 #: lib/ui/classic.ui:235
12833 msgid "Include File...|d"
12834 msgstr "Incluir archivo...|a"
12835
12836 #: lib/ui/classic.ui:236
12837 msgid "Insert File|e"
12838 msgstr "Insertar archivo|t"
12839
12840 #: lib/ui/classic.ui:237
12841 msgid "External Material...|x"
12842 msgstr "Material externo...|x"
12843
12844 #: lib/ui/classic.ui:241
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12846 msgid "Symbols...|b"
12847 msgstr "Símbolos...|S"
12848
12849 #: lib/ui/classic.ui:242
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12851 msgid "Superscript|S"
12852 msgstr "Superíndice|S"
12853
12854 #: lib/ui/classic.ui:243
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12856 msgid "Subscript|u"
12857 msgstr "Subíndice|u"
12858
12859 #: lib/ui/classic.ui:244
12860 msgid "Hyphenation Point|P"
12861 msgstr "Guión silábico|G"
12862
12863 #: lib/ui/classic.ui:245
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12865 msgid "Protected Hyphen|y"
12866 msgstr "Guión protegido|G"
12867
12868 #: lib/ui/classic.ui:246
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12870 msgid "Ligature Break|k"
12871 msgstr "Salto de ligadura|i"
12872
12873 #: lib/ui/classic.ui:247
12874 msgid "Protected Space|r"
12875 msgstr "Espacio protegido|p"
12876
12877 #: lib/ui/classic.ui:248
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12880 msgid "Interword Space|w"
12881 msgstr "Espacio entre palabras|E"
12882
12883 #: lib/ui/classic.ui:249
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12887 msgid "Thin Space|T"
12888 msgstr "Espacio delgado|d"
12889
12890 #: lib/ui/classic.ui:250
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12892 msgid "Horizontal Space...|o"
12893 msgstr "Espacio horizontal...|h"
12894
12895 #: lib/ui/classic.ui:251
12896 msgid "Vertical Space..."
12897 msgstr "Espacio vertical..."
12898
12899 #: lib/ui/classic.ui:252
12900 msgid "Line Break|L"
12901 msgstr "Salto de línea|a"
12902
12903 #: lib/ui/classic.ui:253
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12905 msgid "Ellipsis|i"
12906 msgstr "Puntos suspensivos|P"
12907
12908 #: lib/ui/classic.ui:254
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12910 msgid "End of Sentence|E"
12911 msgstr "Fin de oración|F"
12912
12913 #: lib/ui/classic.ui:255
12914 msgid "Protected Dash|D"
12915 msgstr "Guión protegido|p"
12916
12917 #: lib/ui/classic.ui:256
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12919 msgid "Breakable Slash|a"
12920 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
12921
12922 #: lib/ui/classic.ui:257
12923 msgid "Single Quote|Q"
12924 msgstr "Comillas simples|m"
12925
12926 #: lib/ui/classic.ui:258
12927 msgid "Ordinary Quote|O"
12928 msgstr "Comillas|C"
12929
12930 #: lib/ui/classic.ui:259
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12932 msgid "Menu Separator|M"
12933 msgstr "Separador de menú|e"
12934
12935 #: lib/ui/classic.ui:260
12936 msgid "Horizontal Line"
12937 msgstr "Línea horizontal"
12938
12939 #: lib/ui/classic.ui:261
12940 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12941 msgid "Page Break"
12942 msgstr "Salto de página"
12943
12944 #: lib/ui/classic.ui:266
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12946 msgid "Display Formula|D"
12947 msgstr "Presentada|P"
12948
12949 #: lib/ui/classic.ui:267
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12953 msgid "Eqnarray Environment|E"
12954 msgstr "Entorno EqnArray|q"
12955
12956 #: lib/ui/classic.ui:268
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12960 msgid "AMS align Environment|a"
12961 msgstr "Entorno AMS align|a"
12962
12963 #: lib/ui/classic.ui:269
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12967 msgid "AMS alignat Environment|t"
12968 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
12969
12970 #: lib/ui/classic.ui:270
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12974 msgid "AMS flalign Environment|f"
12975 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
12976
12977 #: lib/ui/classic.ui:273
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12981 msgid "AMS gather Environment|g"
12982 msgstr "Entorno AMS gather|g"
12983
12984 #: lib/ui/classic.ui:274
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12988 msgid "AMS multline Environment|m"
12989 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
12990
12991 #: lib/ui/classic.ui:276
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12994 msgid "Array Environment|y"
12995 msgstr "Entorno array|y"
12996
12997 #: lib/ui/classic.ui:277
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13000 msgid "Cases Environment|C"
13001 msgstr "Entorno casos|s"
13002
13003 #: lib/ui/classic.ui:278
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13006 msgid "Split Environment|S"
13007 msgstr "Entorno split|t"
13008
13009 #: lib/ui/classic.ui:280
13010 msgid "Font Change|o"
13011 msgstr "Cambio de fuente|f"
13012
13013 #: lib/ui/classic.ui:284
13014 msgid "Math Normal Font"
13015 msgstr "Fuente normal ecuación"
13016
13017 #: lib/ui/classic.ui:286
13018 msgid "Math Calligraphic Family"
13019 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
13020
13021 #: lib/ui/classic.ui:287
13022 msgid "Math Fraktur Family"
13023 msgstr "Familia fraktur ecuación"
13024
13025 #: lib/ui/classic.ui:288
13026 msgid "Math Roman Family"
13027 msgstr "Familia roman ecuación"
13028
13029 #: lib/ui/classic.ui:289
13030 msgid "Math Sans Serif Family"
13031 msgstr "Familia sans serif ecuación"
13032
13033 #: lib/ui/classic.ui:291
13034 msgid "Math Bold Series"
13035 msgstr "Serie negrita ecuación"
13036
13037 #: lib/ui/classic.ui:293
13038 msgid "Text Normal Font"
13039 msgstr "Fuente texto normal"
13040
13041 #: lib/ui/classic.ui:295
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13043 msgid "Text Roman Family"
13044 msgstr "Familia roman texto"
13045
13046 #: lib/ui/classic.ui:296
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13048 msgid "Text Sans Serif Family"
13049 msgstr "Familia sans serif texto"
13050
13051 #: lib/ui/classic.ui:297
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13053 msgid "Text Typewriter Family"
13054 msgstr "Familia typewriter texto"
13055
13056 #: lib/ui/classic.ui:299
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13058 msgid "Text Bold Series"
13059 msgstr "Serie negrita texto"
13060
13061 #: lib/ui/classic.ui:300
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13063 msgid "Text Medium Series"
13064 msgstr "Serie media texto"
13065
13066 #: lib/ui/classic.ui:302
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13068 msgid "Text Italic Shape"
13069 msgstr "Forma cursiva texto"
13070
13071 #: lib/ui/classic.ui:303
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13073 msgid "Text Small Caps Shape"
13074 msgstr "Forma versalitas texto"
13075
13076 #: lib/ui/classic.ui:304
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13078 msgid "Text Slanted Shape"
13079 msgstr "Forma inclinada texto"
13080
13081 #: lib/ui/classic.ui:305
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13083 msgid "Text Upright Shape"
13084 msgstr "Forma vertical texto"
13085
13086 #: lib/ui/classic.ui:310
13087 msgid "Floatflt Figure"
13088 msgstr "Figura floatflt"
13089
13090 #: lib/ui/classic.ui:314
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13092 msgid "Table of Contents|C"
13093 msgstr "Índice general|g"
13094
13095 #: lib/ui/classic.ui:316
13096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
13097 msgid "Index List|I"
13098 msgstr "Índice alfabético|a"
13099
13100 #: lib/ui/classic.ui:317
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
13102 msgid "Nomenclature|N"
13103 msgstr "Nomenclatura|N"
13104
13105 #: lib/ui/classic.ui:318
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13107 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13108 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
13109
13110 #: lib/ui/classic.ui:322
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13112 msgid "LyX Document...|X"
13113 msgstr "Documento LyX...|X"
13114
13115 #: lib/ui/classic.ui:323
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13117 msgid "Plain Text...|T"
13118 msgstr "Texto simple...|T"
13119
13120 #: lib/ui/classic.ui:324
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13122 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13123 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
13124
13125 #: lib/ui/classic.ui:328
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13127 msgid "Track Changes|T"
13128 msgstr "Seguir cambios|S"
13129
13130 #: lib/ui/classic.ui:329
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13132 msgid "Merge Changes...|M"
13133 msgstr "Fusionar cambios...|F"
13134
13135 #: lib/ui/classic.ui:330
13136 msgid "Accept All Changes|A"
13137 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
13138
13139 #: lib/ui/classic.ui:331
13140 msgid "Reject All Changes|R"
13141 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
13142
13143 #: lib/ui/classic.ui:332
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13145 msgid "Show Changes in Output|S"
13146 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
13147
13148 #: lib/ui/classic.ui:339
13149 msgid "Character...|C"
13150 msgstr "Caracteres...|C"
13151
13152 #: lib/ui/classic.ui:340
13153 msgid "Paragraph...|P"
13154 msgstr "Párrafo...|P"
13155
13156 #: lib/ui/classic.ui:341
13157 msgid "Document...|D"
13158 msgstr "Documento...|D"
13159
13160 #: lib/ui/classic.ui:342
13161 msgid "Tabular...|T"
13162 msgstr "Tabla...|T"
13163
13164 #: lib/ui/classic.ui:344
13165 msgid "Emphasize Style|E"
13166 msgstr "Resaltado|R"
13167
13168 #: lib/ui/classic.ui:345
13169 msgid "Noun Style|N"
13170 msgstr "Versalitas|V"
13171
13172 #: lib/ui/classic.ui:346
13173 msgid "Bold Style|B"
13174 msgstr "Negrita|B"
13175
13176 #: lib/ui/classic.ui:349
13177 msgid "Decrease Environment Depth|v"
13178 msgstr "Disminuir profundidad|i"
13179
13180 #: lib/ui/classic.ui:350
13181 msgid "Increase Environment Depth|i"
13182 msgstr "Aumentar profundidad|u"
13183
13184 #: lib/ui/classic.ui:351
13185 msgid "Start Appendix Here|S"
13186 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
13187
13188 #: lib/ui/classic.ui:360
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13190 msgid "Build Program|B"
13191 msgstr "Construir programa|t"
13192
13193 #: lib/ui/classic.ui:361
13194 msgid "Update|U"
13195 msgstr "Actualizar|z"
13196
13197 #: lib/ui/classic.ui:363
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13199 msgid "LaTeX Log|L"
13200 msgstr "Registro de LaTeX|L"
13201
13202 #: lib/ui/classic.ui:364
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13204 msgid "Outline|O"
13205 msgstr "Navegador de contorno|N"
13206
13207 #: lib/ui/classic.ui:365
13208 msgid "TeX Information|X"
13209 msgstr "Información TeX|I"
13210
13211 #: lib/ui/classic.ui:378
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13213 msgid "Next Note|N"
13214 msgstr "Nota siguiente|N"
13215
13216 #: lib/ui/classic.ui:379
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13218 msgid "Go to Label|L"
13219 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
13220
13221 #: lib/ui/classic.ui:380
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13223 msgid "Bookmarks|B"
13224 msgstr "Marcadores|M"
13225
13226 #: lib/ui/classic.ui:384
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13228 msgid "Save Bookmark 1|S"
13229 msgstr "Guardar marcador 1|G"
13230
13231 #: lib/ui/classic.ui:385
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13233 msgid "Save Bookmark 2"
13234 msgstr "Guardar marcador 2"
13235
13236 #: lib/ui/classic.ui:386
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13238 msgid "Save Bookmark 3"
13239 msgstr "Guardar marcador 3"
13240
13241 #: lib/ui/classic.ui:387
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13243 msgid "Save Bookmark 4"
13244 msgstr "Guardar marcador 4"
13245
13246 #: lib/ui/classic.ui:388
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13248 msgid "Save Bookmark 5"
13249 msgstr "Guardar marcador 5"
13250
13251 #: lib/ui/classic.ui:390
13252 msgid "Go to Bookmark 1|1"
13253 msgstr "Ir al marcador 1|1"
13254
13255 #: lib/ui/classic.ui:391
13256 msgid "Go to Bookmark 2|2"
13257 msgstr "Ir al marcador 2|2"
13258
13259 #: lib/ui/classic.ui:392
13260 msgid "Go to Bookmark 3|3"
13261 msgstr "Ir al marcador 3|3"
13262
13263 #: lib/ui/classic.ui:393
13264 msgid "Go to Bookmark 4|4"
13265 msgstr "Ir al marcador 4|4"
13266
13267 #: lib/ui/classic.ui:394
13268 msgid "Go to Bookmark 5|5"
13269 msgstr "Ir al marcador 5|5"
13270
13271 #: lib/ui/classic.ui:409
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13273 msgid "Introduction|I"
13274 msgstr "Introducción|I"
13275
13276 #: lib/ui/classic.ui:410
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13278 msgid "Tutorial|T"
13279 msgstr "Tutorial|T"
13280
13281 #: lib/ui/classic.ui:411
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13283 msgid "User's Guide|U"
13284 msgstr "Guía del usuario|u"
13285
13286 #: lib/ui/classic.ui:412
13287 msgid "Extended Features|E"
13288 msgstr "Características extendidas|C"
13289
13290 #: lib/ui/classic.ui:413
13291 msgid "Embedded Objects|m"
13292 msgstr "Objetos insertados|O"
13293
13294 #: lib/ui/classic.ui:414
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13296 msgid "Customization|C"
13297 msgstr "Personalización|P"
13298
13299 #: lib/ui/classic.ui:415
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13301 msgid "LaTeX Configuration|L"
13302 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
13303
13304 #: lib/ui/classic.ui:417
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13306 msgid "About LyX|X"
13307 msgstr "Acerca de LyX|X"
13308
13309 #: lib/ui/classic.ui:425
13310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13311 msgid "About LyX"
13312 msgstr "Acerca de LyX"
13313
13314 #: lib/ui/classic.ui:426
13315 msgid "Preferences..."
13316 msgstr "Preferencias..."
13317
13318 #: lib/ui/classic.ui:427
13319 msgid "Quit LyX"
13320 msgstr "Salir de LyX"
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13324 msgid "Aligned Environment|l"
13325 msgstr "Entorno aligned|i"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13329 msgid "AlignedAt Environment|v"
13330 msgstr "Entorno alignedAt|r"
13331
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13334 msgid "Gathered Environment|h"
13335 msgstr "Entorno gathered|h"
13336
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13339 msgid "Delimiters...|r"
13340 msgstr "Delimitadores...|D"
13341
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13344 msgid "Matrix...|x"
13345 msgstr "Matriz...|z"
13346
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13349 msgid "Macro|o"
13350 msgstr "Macro|o"
13351
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13353 msgid "AMS Environment|A"
13354 msgstr "Entorno AMS|A"
13355
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13358 msgid "Number Whole Formula|N"
13359 msgstr "Numerar la ecuación|N"
13360
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13363 msgid "Number This Line|u"
13364 msgstr "Numerar la línea|u"
13365
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13367 msgid "Equation Label|L"
13368 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
13369
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13371 msgid "Copy as Reference|R"
13372 msgstr "Copiar como Referencia|C"
13373
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13376 msgid "Split Cell|C"
13377 msgstr "Dividir celda|D"
13378
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13380 msgid "Insert|s"
13381 msgstr "Insertar|I"
13382
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13384 msgid "Add Line Above|o"
13385 msgstr "Añadir línea encima|r"
13386
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13389 msgid "Add Line Below|B"
13390 msgstr "Añadir línea debajo|l"
13391
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13393 msgid "Delete Line Above|v"
13394 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
13395
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13397 msgid "Delete Line Below|w"
13398 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
13399
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13402 msgid "Add Line to Left"
13403 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
13404
13405 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13407 msgid "Add Line to Right"
13408 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
13409
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13412 msgid "Delete Line to Left"
13413 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
13414
13415 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13417 msgid "Delete Line to Right"
13418 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
13419
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13421 msgid "Show Math Toolbar"
13422 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
13423
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13425 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13426 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
13427
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13429 msgid "Show Table Toolbar"
13430 msgstr "Mostrar barra de herramientas de tablas"
13431
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13433 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13434 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
13435
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13438 msgid "Next Cross-Reference|N"
13439 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
13440
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13442 msgid "Go to Label|G"
13443 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
13444
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13446 msgid "<Reference>|R"
13447 msgstr "<Referencia>|e"
13448
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13450 msgid "(<Reference>)|e"
13451 msgstr "(<Referencia>)|f"
13452
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13454 msgid "<Page>|P"
13455 msgstr "<Página>|P"
13456
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13458 msgid "On Page <Page>|O"
13459 msgstr "En la página <Página>|n"
13460
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13462 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13463 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
13464
13465 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13466 msgid "Formatted Reference|t"
13467 msgstr "Referencia con formato|t"
13468
13469 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13470 msgid "Textual Reference|x"
13471 msgstr "Referencia textual|x"
13472
13473 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13474 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13482 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13484 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13486 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13490 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13491 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13493 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13494 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13503 msgid "Settings...|S"
13504 msgstr "Configuración...|o"
13505
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13507 msgid "Go Back|G"
13508 msgstr "Volver|V"
13509
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13511 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13512 msgid "Copy as Reference|C"
13513 msgstr "Copiar como Referencia|C"
13514
13515 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13516 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13517 msgstr "Editar la base de datos externamente...|x"
13518
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13526 msgid "Open Inset|O"
13527 msgstr "Abrir cuadro|A"
13528
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13531 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13534 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13536 msgid "Close Inset|C"
13537 msgstr "Cerrar cuadro"
13538
13539 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13541 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13543 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13546 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13549 msgid "Dissolve Inset|D"
13550 msgstr "Disolver cuadro|D"
13551
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13553 msgid "Show Label|L"
13554 msgstr "Mostrar etiqueta|q"
13555
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13557 msgid "Frameless|l"
13558 msgstr "Sin marco|m"
13559
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13561 msgid "Simple Frame|F"
13562 msgstr "Marco sencillo|a"
13563
13564 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13565 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13566 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
13567
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13569 msgid "Oval, Thin|a"
13570 msgstr "Oval, fino|f"
13571
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13573 msgid "Oval, Thick|v"
13574 msgstr "Oval, grueso|g"
13575
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13577 msgid "Drop Shadow|w"
13578 msgstr "Sombreado|b"
13579
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13581 msgid "Shaded Background|B"
13582 msgstr "Fondo sombreado|n"
13583
13584 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13585 msgid "Double Frame|u"
13586 msgstr "Marco doble|r"
13587
13588 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13590 msgid "LyX Note|N"
13591 msgstr "Nota LyX|N"
13592
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13594 msgid "Comment|m"
13595 msgstr "Comentario|m"
13596
13597 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13599 msgid "Greyed Out|G"
13600 msgstr "Resaltado en gris|g"
13601
13602 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13603 msgid "Open All Notes|A"
13604 msgstr "Abrir todas las notas|A"
13605
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13607 msgid "Close All Notes|l"
13608 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
13609
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13612 msgid "Phantom|P"
13613 msgstr "Fantasma|F"
13614
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13617 msgid "Horizontal Phantom|H"
13618 msgstr "Fantasma horizontal|h"
13619
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13622 msgid "Vertical Phantom|V"
13623 msgstr "Fantasma vertical|v"
13624
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13626 msgid "Protected Space|o"
13627 msgstr "Espacio protegido|p"
13628
13629 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13631 msgid "Negative Thin Space|N"
13632 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13633
13634 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13636 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13637 msgstr "Medio cuadratín|a"
13638
13639 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13640 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13641 msgstr "Medio cuadratín protegido|M"
13642
13643 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13644 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13645 msgid "Quad Space|Q"
13646 msgstr "Cuadratín|C"
13647
13648 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13649 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13650 msgid "Double Quad Space|u"
13651 msgstr "Doble cuadratín|u"
13652
13653 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13654 msgid "Horizontal Fill|F"
13655 msgstr "Relleno horizontal|h"
13656
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13658 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13659 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
13660
13661 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13662 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13663 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
13664
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13666 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13667 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
13668
13669 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13670 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13671 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
13672
13673 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13674 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13675 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
13676
13677 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13678 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13679 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
13680
13681 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13682 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13683 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|b"
13684
13685 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13686 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13687 msgid "Custom Length|C"
13688 msgstr "Personalizado|s"
13689
13690 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13691 msgid "Medium Space|M"
13692 msgstr "Espacio medio|m"
13693
13694 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13695 msgid "Thick Space|h"
13696 msgstr "Espacio grueso|g"
13697
13698 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13699 msgid "Negative Medium Space|u"
13700 msgstr "Espacio medio negativo|n"
13701
13702 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13703 msgid "Negative Thick Space|i"
13704 msgstr "Espacio grueso negativo|s"
13705
13706 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13707 msgid "DefSkip|D"
13708 msgstr "Salto predeterminado|p"
13709
13710 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13711 msgid "SmallSkip|S"
13712 msgstr "Salto pequeño|e"
13713
13714 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13715 msgid "MedSkip|M"
13716 msgstr "Salto medio|d"
13717
13718 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13719 msgid "BigSkip|B"
13720 msgstr "Salto grande|g"
13721
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13723 msgid "VFill|F"
13724 msgstr "Relleno vertical|v"
13725
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13727 msgid "Custom|C"
13728 msgstr "Personalizado|P"
13729
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13731 msgid "Settings...|e"
13732 msgstr "Configuración...|g"
13733
13734 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13735 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13736 msgid "Include|c"
13737 msgstr "Anexar|x"
13738
13739 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13740 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13741 msgid "Input|p"
13742 msgstr "Incorporar|n"
13743
13744 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13745 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13746 msgid "Verbatim|V"
13747 msgstr "Literal|L"
13748
13749 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13750 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13751 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13752 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
13753
13754 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13755 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13756 msgid "Listing|L"
13757 msgstr "Listado|s"
13758
13759 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13760 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13761 msgid "Edit Included File...|E"
13762 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
13763
13764 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13766 msgid "New Page|N"
13767 msgstr "Página nueva|n"
13768
13769 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13771 msgid "Page Break|a"
13772 msgstr "Salto de página|t"
13773
13774 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13776 msgid "Clear Page|C"
13777 msgstr "Limpiar página|m"
13778
13779 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13781 msgid "Clear Double Page|D"
13782 msgstr "Limpiar página doble|b"
13783
13784 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13786 msgid "Ragged Line Break|R"
13787 msgstr "Salto de línea cortada|a"
13788
13789 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13791 msgid "Justified Line Break|J"
13792 msgstr "Salto de línea justificada|j"
13793
13794 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13795 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13798 #: src/Text3.cpp:1216
13799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13800 msgid "Cut"
13801 msgstr "Cortar"
13802
13803 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13804 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13807 #: src/Text3.cpp:1221
13808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13809 msgid "Copy"
13810 msgstr "Copiar"
13811
13812 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13813 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13816 #: src/Text3.cpp:1169
13817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13819 msgid "Paste"
13820 msgstr "Pegar"
13821
13822 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13823 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13825 msgid "Paste Recent|e"
13826 msgstr "Pegar reciente|P"
13827
13828 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13829 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13830 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
13831
13832 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13834 msgid "Forward search|F"
13835 msgstr "Búsqueda hacia delante|d"
13836
13837 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13839 msgid "Move Paragraph Up|o"
13840 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
13841
13842 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13844 msgid "Move Paragraph Down|v"
13845 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
13846
13847 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13848 msgid "Promote Section|r"
13849 msgstr "Subir nivel de sección|u"
13850
13851 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13852 msgid "Demote Section|m"
13853 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
13854
13855 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13856 msgid "Move Section Down|D"
13857 msgstr "Mover sección abajo|n"
13858
13859 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13860 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13861 msgid "Move Section Up|U"
13862 msgstr "Mover sección arriba|r"
13863
13864 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13865 msgid "Insert Short Title|T"
13866 msgstr "Insertar Título breve|T"
13867
13868 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13869 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13870 msgid "Accept Change|c"
13871 msgstr "Aceptar cambio|e"
13872
13873 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13874 msgid "Reject Change|j"
13875 msgstr "Rechazar cambio|h"
13876
13877 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13878 msgid "Apply Last Text Style|A"
13879 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
13880
13881 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13883 msgid "Text Style|S"
13884 msgstr "Estilo del texto|s"
13885
13886 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13888 msgid "Paragraph Settings...|P"
13889 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
13890
13891 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13892 msgid "Fullscreen Mode"
13893 msgstr "Modo pantalla completa"
13894
13895 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13896 msgid "Anything|A"
13897 msgstr "Cualquiera|q"
13898
13899 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13900 msgid "Anything Non-Empty|o"
13901 msgstr "Cualquiera no vacío|v"
13902
13903 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13904 msgid "Any Word|W"
13905 msgstr "Cualquier palabra|u"
13906
13907 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13908 msgid "Any Number|N"
13909 msgstr "Cualquier número|n"
13910
13911 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13912 msgid "User Defined|U"
13913 msgstr "Definido por el usuario|f"
13914
13915 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13917 msgid "Append Argument"
13918 msgstr "Añadir argumento"
13919
13920 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13922 msgid "Remove Last Argument"
13923 msgstr "Quitar último argumento"
13924
13925 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13926 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13927 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
13928
13929 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13930 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13931 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
13932
13933 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13935 msgid "Insert Optional Argument"
13936 msgstr "Insertar argumento opcional"
13937
13938 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13940 msgid "Remove Optional Argument"
13941 msgstr "Quitar argumento opcional"
13942
13943 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13945 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13946 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
13947
13948 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13950 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13951 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
13952
13953 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13955 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13956 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
13957
13958 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13959 msgid "Reload|R"
13960 msgstr "Recargar|R"
13961
13962 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13963 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13964 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13965 msgid "Edit Externally...|x"
13966 msgstr "Editar externamente...|x"
13967
13968 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13969 msgid "Multicolumn|u"
13970 msgstr "Multicolumna|M"
13971
13972 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13973 msgid "Multirow|w"
13974 msgstr "Multifila|u"
13975
13976 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13977 msgid "Top Line|n"
13978 msgstr "Línea superior|s"
13979
13980 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13981 msgid "Bottom Line|i"
13982 msgstr "Línea inferior|i"
13983
13984 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13986 msgid "Left Line|L"
13987 msgstr "Línea izquierda|z"
13988
13989 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13991 msgid "Right Line|R"
13992 msgstr "Línea derecha|d"
13993
13994 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13995 msgid "Left|f"
13996 msgstr "Izquierda|q"
13997
13998 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13999 msgid "Right|h"
14000 msgstr "Derecha|h"
14001
14002 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14003 msgid "Append Row|A"
14004 msgstr "Añadir fila|A"
14005
14006 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
14008 msgid "Copy Row|o"
14009 msgstr "Copiar fila|f"
14010
14011 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14012 msgid "Append Column|p"
14013 msgstr "Añadir columna|l"
14014
14015 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14016 msgid "Copy Column|y"
14017 msgstr "Copiar columna|p"
14018
14019 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
14020 msgid "Settings...|g"
14021 msgstr "Configuración...|o"
14022
14023 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
14024 msgid "Path|P"
14025 msgstr "Ruta|R"
14026
14027 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
14028 msgid "Class|C"
14029 msgstr "Clase|C"
14030
14031 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
14032 msgid "File Revision|R"
14033 msgstr "Revisión del archivo|R"
14034
14035 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
14036 msgid "Tree Revision|T"
14037 msgstr "Revisión del árbol|v"
14038
14039 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
14040 msgid "Revision Author|A"
14041 msgstr "Autor de la revisión|A"
14042
14043 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
14044 msgid "Revision Date|D"
14045 msgstr "Fecha de la revisión|F"
14046
14047 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14048 msgid "Revision Time|i"
14049 msgstr "Hora de la revisión|H"
14050
14051 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14052 msgid "LyX Version|X"
14053 msgstr "Versión LyX|X"
14054
14055 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
14056 msgid "Document Info|D"
14057 msgstr "Información sobre el documento|I"
14058
14059 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
14060 msgid "Copy Text|o"
14061 msgstr "Copiar texto|o"
14062
14063 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
14064 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
14065 msgid "Activate Branch|A"
14066 msgstr "Activar rama|r"
14067
14068 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
14069 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
14070 msgid "Deactivate Branch|e"
14071 msgstr "Desactivar rama|e"
14072
14073 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
14074 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14075 msgstr "Insertar la referencia en la posición del cursor|I"
14076
14077 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
14078 msgid "All Indexes|A"
14079 msgstr "Todos los índices|T"
14080
14081 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
14082 msgid "Subindex|b"
14083 msgstr "Subíndice|S"
14084
14085 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14087 msgid "Reject Change|R"
14088 msgstr "Descartar cambio|c"
14089
14090 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
14091 msgid "Promote Section|P"
14092 msgstr "Promover sección|P"
14093
14094 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
14095 msgid "Demote Section|D"
14096 msgstr "Degradar sección|D"
14097
14098 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
14099 msgid "Move Section Down|w"
14100 msgstr "Mover sección abajo|b"
14101
14102 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
14103 msgid "Select Section|S"
14104 msgstr "Seleccionar sección|S"
14105
14106 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
14107 msgid "Wrap by Preview|P"
14108 msgstr "Envolver por Vista preliminar|V"
14109
14110 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
14111 msgid "Open Target...|O"
14112 msgstr "Abrir objetivo...|A"
14113
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14115 msgid "Document|D"
14116 msgstr "Documento|D"
14117
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14119 msgid "Tools|T"
14120 msgstr "Herramientas|H"
14121
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
14123 msgid "New from Template...|m"
14124 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
14125
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14127 msgid "Open Recent|t"
14128 msgstr "Abrir reciente|b"
14129
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
14131 msgid "Close All"
14132 msgstr "Cerrar todo"
14133
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14135 msgid "Save All|l"
14136 msgstr "Guardar todo|t"
14137
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14139 msgid "Revert to Saved|R"
14140 msgstr "Revertir al guardado|R"
14141
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14143 msgid "New Window|W"
14144 msgstr "Ventana nueva|V"
14145
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
14147 msgid "Close Window|d"
14148 msgstr "Cerrar ventana|e"
14149
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14151 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14152 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio|z"
14153
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14155 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14156 msgstr "Comparar con revisión anterior...|C"
14157
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14159 msgid "Use Locking Property|L"
14160 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo|U"
14161
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
14163 msgid "Redo|R"
14164 msgstr "Rehacer|R"
14165
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
14167 msgid "Paste Special"
14168 msgstr "Pegado especial"
14169
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14171 msgid "Select All"
14172 msgstr "Seleccionar todo"
14173
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14175 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14176 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
14177
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14179 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14180 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
14181
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
14183 msgid "Table|T"
14184 msgstr "Tabla|T"
14185
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
14187 msgid "Rows & Columns|C"
14188 msgstr "Filas y columnas|y"
14189
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
14191 msgid "Increase List Depth|I"
14192 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
14193
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
14195 msgid "Decrease List Depth|D"
14196 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
14197
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
14199 msgid "Dissolve Inset"
14200 msgstr "Disolver recuadro|D"
14201
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14203 msgid "TeX Code Settings...|C"
14204 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
14205
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14207 msgid "Float Settings...|a"
14208 msgstr "Configuración del flotante...|i"
14209
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14211 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14212 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
14213
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14215 msgid "Note Settings...|N"
14216 msgstr "Configuración de notas...|n"
14217
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14219 msgid "Phantom Settings...|h"
14220 msgstr "Configuración del fantasma...|f"
14221
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14223 msgid "Branch Settings...|B"
14224 msgstr "Configuración de la rama...|r"
14225
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14227 msgid "Box Settings...|x"
14228 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
14229
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14231 msgid "Index Entry Settings...|y"
14232 msgstr "Configuración de entradas de índice...|e"
14233
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14235 msgid "Index Settings...|x"
14236 msgstr "Configuración del índice...|c"
14237
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14239 msgid "Info Settings...|n"
14240 msgstr "Configuración de la información...|f"
14241
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14243 msgid "Listings Settings...|g"
14244 msgstr "Configuración de listados...|l"
14245
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14247 msgid "Table Settings...|a"
14248 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
14249
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14251 msgid "Plain Text|T"
14252 msgstr "Texto simple|s"
14253
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14255 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14256 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
14257
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14259 msgid "Selection|S"
14260 msgstr "Selección|e"
14261
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14263 msgid "Selection, Join Lines|i"
14264 msgstr "Selección, unir líneas|l"
14265
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14267 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14268 msgstr "Pegar como enlace PDF"
14269
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14271 msgid "Paste as PDF"
14272 msgstr "Pegar como PDF"
14273
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14275 msgid "Paste as PNG"
14276 msgstr "Pegar como PNG"
14277
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14279 msgid "Paste as JPEG"
14280 msgstr "Pegar como JPEG"
14281
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14283 msgid "Dissolve Text Style"
14284 msgstr "Disolver estilo de texto"
14285
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
14287 msgid "Customized...|C"
14288 msgstr "Personalizado...|e"
14289
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
14291 msgid "Capitalize|a"
14292 msgstr "Capitales|p"
14293
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14295 msgid "Uppercase|U"
14296 msgstr "Mayúsculas|M"
14297
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14299 msgid "Lowercase|L"
14300 msgstr "Minúsculas|n"
14301
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14303 msgid "Multirow|u"
14304 msgstr "Multifila|u"
14305
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14307 msgid "Top Line|T"
14308 msgstr "Línea superior|s"
14309
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14311 msgid "Bottom Line|B"
14312 msgstr "Línea inferior|i"
14313
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14315 msgid "Top|p"
14316 msgstr "Superior|u"
14317
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14319 msgid "Middle|i"
14320 msgstr "Centro|C"
14321
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14323 msgid "Bottom|o"
14324 msgstr "Inferior|f"
14325
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14327 msgid "Copy Column|p"
14328 msgstr "Copiar columna|p"
14329
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14331 msgid "Macro Definition"
14332 msgstr "Definición de macro"
14333
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14335 msgid "Text Style|T"
14336 msgstr "Estilo del texto|t"
14337
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14339 msgid "Add Line Above|A"
14340 msgstr "Añadir línea encima|A"
14341
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14343 msgid "Delete Line Above|D"
14344 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
14345
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14347 msgid "Delete Line Below|e"
14348 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
14349
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14351 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14352 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
14353
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14355 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14356 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
14357
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14359 msgid "Math Normal Font|N"
14360 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
14361
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14363 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14364 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
14365
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14367 msgid "Math Formal Script Family|o"
14368 msgstr "Familia de guiones de ecuación formal|g"
14369
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14371 msgid "Math Fraktur Family|F"
14372 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
14373
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14375 msgid "Math Roman Family|R"
14376 msgstr "Familia roman ecuación|r"
14377
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14379 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14380 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
14381
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14383 msgid "Math Bold Series|B"
14384 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
14385
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14387 msgid "Text Normal Font|T"
14388 msgstr "Fuente texto normal|t"
14389
14390 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14391 msgid "Octave|O"
14392 msgstr "Octave|O"
14393
14394 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14395 msgid "Maxima|M"
14396 msgstr "Maxima|M"
14397
14398 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14399 msgid "Mathematica|a"
14400 msgstr "Mathematica|a"
14401
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14403 msgid "Maple, Simplify|S"
14404 msgstr "Maple, Simplify|s"
14405
14406 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14407 msgid "Maple, Factor|F"
14408 msgstr "Maple, Factor|f"
14409
14410 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14411 msgid "Maple, Evalm|E"
14412 msgstr "Maple, Evalm|e"
14413
14414 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14415 msgid "Maple, Evalf|v"
14416 msgstr "Maple, Evalf|v"
14417
14418 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14419 msgid "Open All Insets|O"
14420 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
14421
14422 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14423 msgid "Close All Insets|C"
14424 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
14425
14426 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14427 msgid "Unfold Math Macro|n"
14428 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
14429
14430 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14431 msgid "Fold Math Macro|d"
14432 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
14433
14434 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14435 msgid "View Source|S"
14436 msgstr "Ver fuente|e"
14437
14438 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14439 msgid "View Messages|g"
14440 msgstr "Ver mensajes|m"
14441
14442 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14443 msgid "View Master Document|M"
14444 msgstr "Ver documento maestro|o"
14445
14446 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14447 msgid "Update Master Document|a"
14448 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
14449
14450 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14451 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14452 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
14453
14454 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14455 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14456 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
14457
14458 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14459 msgid "Close Current View|w"
14460 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
14461
14462 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14463 msgid "Fullscreen|l"
14464 msgstr "Pantalla completa|n"
14465
14466 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14467 msgid "Toolbars|b"
14468 msgstr "Barras de herramientas|B"
14469
14470 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14471 msgid "Special Character|p"
14472 msgstr "Carácter especial|s"
14473
14474 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14475 msgid "Formatting|o"
14476 msgstr "Formato|o"
14477
14478 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14479 msgid "List / TOC|i"
14480 msgstr "Índice / Lista|i"
14481
14482 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14483 msgid "Float|a"
14484 msgstr "Flotante|F"
14485
14486 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14487 msgid "Branch|B"
14488 msgstr "Rama|R"
14489
14490 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14491 msgid "Custom Insets"
14492 msgstr "Recuadro personalizado"
14493
14494 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14495 msgid "File|e"
14496 msgstr "Archivo|A"
14497
14498 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14499 msgid "Box[[Menu]]"
14500 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
14501
14502 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14503 msgid "Cross-Reference...|R"
14504 msgstr "Referencia cruzada...|z"
14505
14506 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14507 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14508 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
14509
14510 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14511 msgid "Table...|T"
14512 msgstr "Tabla...|T"
14513
14514 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14515 msgid "URL|U"
14516 msgstr "URL|U"
14517
14518 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14519 msgid "Hyperlink...|k"
14520 msgstr "Hiperenlace...|H"
14521
14522 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14523 msgid "Short Title|S"
14524 msgstr "Título breve|b"
14525
14526 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14527 msgid "TeX Code|X"
14528 msgstr "Código TeX|X"
14529
14530 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14531 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14532 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
14533
14534 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14535 msgid "Preview|w"
14536 msgstr "Vista preliminar|V"
14537
14538 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14539 msgid "Ordinary Quote|Q"
14540 msgstr "Comillas|C"
14541
14542 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14543 msgid "Single Quote|S"
14544 msgstr "Comillas simples|o"
14545
14546 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14547 msgid "Phonetic Symbols|P"
14548 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
14549
14550 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14551 msgid "Protected Space|P"
14552 msgstr "Espacio protegido|p"
14553
14554 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14555 msgid "Horizontal Line...|L"
14556 msgstr "Línea horizontal...|L"
14557
14558 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14559 msgid "Vertical Space...|V"
14560 msgstr "Espacio vertical...|v"
14561
14562 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14563 msgid "Phantom|m"
14564 msgstr "Fantasma|n"
14565
14566 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14567 msgid "Hyphenation Point|H"
14568 msgstr "Guión de división silábica|G"
14569
14570 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14571 msgid "Numbered Formula|N"
14572 msgstr "Numerada|N"
14573
14574 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14575 msgid "Figure Wrap Float|F"
14576 msgstr "Figura envuelta|i"
14577
14578 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14579 msgid "Table Wrap Float|T"
14580 msgstr "Tabla envuelta|a"
14581
14582 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14583 msgid "External Material...|M"
14584 msgstr "Material externo...|M"
14585
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14587 msgid "Child Document...|d"
14588 msgstr "Documento hijo...|h"
14589
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14591 msgid "Comment|C"
14592 msgstr "Comentario|C"
14593
14594 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14595 msgid "Insert New Branch...|I"
14596 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
14597
14598 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14599 msgid "Change Tracking|C"
14600 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
14601
14602 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14603 msgid "Start Appendix Here|A"
14604 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
14605
14606 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14607 msgid "Save in Bundled Format|F"
14608 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
14609
14610 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14611 msgid "Compressed|m"
14612 msgstr "Comprimido|m"
14613
14614 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14615 msgid "Accept Change|A"
14616 msgstr "Aceptar cambio|A"
14617
14618 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14619 msgid "Accept All Changes|c"
14620 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
14621
14622 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14623 msgid "Reject All Changes|e"
14624 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
14625
14626 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14627 msgid "Next Change|C"
14628 msgstr "Cambio siguiente|s"
14629
14630 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14631 msgid "Next Cross-Reference|R"
14632 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
14633
14634 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14635 msgid "Clear Bookmarks|C"
14636 msgstr "Limpiar marcadores|L"
14637
14638 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14639 msgid "Navigate Back|B"
14640 msgstr "Navegar atrás|N"
14641
14642 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14643 msgid "Thesaurus...|T"
14644 msgstr "Tesauro...|T"
14645
14646 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14647 msgid "Statistics...|a"
14648 msgstr "Estadísticas...|E"
14649
14650 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14651 msgid "TeX Information|I"
14652 msgstr "Información TeX|X"
14653
14654 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14655 msgid "Compare...|C"
14656 msgstr "Comparar...|o"
14657
14658 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14659 msgid "Additional Features|F"
14660 msgstr "Características adicionales|C"
14661
14662 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14663 msgid "Embedded Objects|O"
14664 msgstr "Objetos insertados|O"
14665
14666 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14667 msgid "Shortcuts|S"
14668 msgstr "Atajos de teclado|A"
14669
14670 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14671 msgid "LyX Functions|y"
14672 msgstr "Funciones de LyX|y"
14673
14674 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14675 msgid "Specific Manuals|p"
14676 msgstr "Manuales específicos|n"
14677
14678 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14679 msgid "Linguistics Manual|L"
14680 msgstr "Manual de Lingüística|L"
14681
14682 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14683 msgid "Braille Manual|B"
14684 msgstr "Manual de Braille|B"
14685
14686 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14687 msgid "XY-pic Manual|X"
14688 msgstr "Manual de XY-pic|X"
14689
14690 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14691 msgid "Multicolumn Manual|M"
14692 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
14693
14694 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14695 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14696 msgstr "Manual de diagramas Feynman|F"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14699 msgid "New document"
14700 msgstr "Nuevo documento"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14703 msgid "Open document"
14704 msgstr "Abrir documento"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14707 msgid "Save document"
14708 msgstr "Guardar documento"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14711 msgid "Print document"
14712 msgstr "Imprimir documento"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14715 msgid "Check spelling"
14716 msgstr "Comprobar ortografía"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14719 #: src/BufferView.cpp:1312
14720 msgid "Undo"
14721 msgstr "Deshacer"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14724 #: src/BufferView.cpp:1322
14725 msgid "Redo"
14726 msgstr "Rehacer"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14729 msgid "Find and replace"
14730 msgstr "Encontrar y reemplazar"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14733 msgid "Find and replace (advanced)"
14734 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14737 msgid "Navigate back"
14738 msgstr "Navegar atrás"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14741 msgid "Toggle emphasis"
14742 msgstr "Cambiar énfasis"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14745 msgid "Toggle noun"
14746 msgstr "Cambiar versalitas"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14749 msgid "Apply last"
14750 msgstr "Aplicar último"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14753 msgid "Insert math"
14754 msgstr "Insertar ecuación"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14757 msgid "Insert graphics"
14758 msgstr "Insertar imagen"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14761 msgid "Insert table"
14762 msgstr "Insertar tabla"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14765 msgid "Toggle outline"
14766 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14769 msgid "Toggle math toolbar"
14770 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14773 msgid "Toggle table toolbar"
14774 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14777 msgid "View/Update"
14778 msgstr "Ver/Actualizar"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14781 msgid "View"
14782 msgstr "Ver"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14785 msgid "Update"
14786 msgstr "Actualizar"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14789 msgid "View master document"
14790 msgstr "Ver documento maestro"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14793 msgid "Update master document"
14794 msgstr "Actualizar documento maestro"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14797 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14798 msgstr "Habilitar búsqueda Adelante/Atrás"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14801 msgid "View other formats"
14802 msgstr "Ver otros formatos"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14805 msgid "Update other formats"
14806 msgstr "Actualizar otros formatos"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14809 msgid "Extra"
14810 msgstr "Extra"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14813 msgid "Numbered list"
14814 msgstr "Enumeración"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14817 msgid "Itemized list"
14818 msgstr "Enumeración*"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14821 msgid "Increase depth"
14822 msgstr "Aumentar profundidad"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14825 msgid "Decrease depth"
14826 msgstr "Disminuir profundidad"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14829 msgid "Insert figure float"
14830 msgstr "Insertar flotante de figura"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14833 msgid "Insert table float"
14834 msgstr "Insertar flotante de tabla"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14837 msgid "Insert label"
14838 msgstr "Insertar etiqueta"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14841 msgid "Insert cross-reference"
14842 msgstr "Insertar referencia cruzada"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14845 msgid "Insert citation"
14846 msgstr "Insertar cita"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14849 msgid "Insert index entry"
14850 msgstr "Insertar entrada de índice"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14853 msgid "Insert nomenclature entry"
14854 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14857 msgid "Insert footnote"
14858 msgstr "Insertar nota al pie"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14861 msgid "Insert margin note"
14862 msgstr "Insertar nota al margen"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14866 msgid "Insert note"
14867 msgstr "Insertar nota"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14870 msgid "Insert box"
14871 msgstr "Insertar cuadro"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14874 msgid "Insert hyperlink"
14875 msgstr "Insertar hiperenlace"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14878 msgid "Insert TeX code"
14879 msgstr "Insertar código TeX"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14882 msgid "Insert math macro"
14883 msgstr "Insertar macro de ecuación"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14886 msgid "Include file"
14887 msgstr "Incluir archivo"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14890 msgid "Text style"
14891 msgstr "Estilo del texto"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14894 msgid "Paragraph settings"
14895 msgstr "Configuración del párrafo"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14899 msgid "Add row"
14900 msgstr "Añadir fila"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14904 msgid "Add column"
14905 msgstr "Añadir columna"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14909 msgid "Delete row"
14910 msgstr "Eliminar fila"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14914 msgid "Delete column"
14915 msgstr "Eliminar columna"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14918 msgid "Set top line"
14919 msgstr "Línea superior"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14922 msgid "Set bottom line"
14923 msgstr "Línea inferior"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14926 msgid "Set left line"
14927 msgstr "Línea izquierda"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14930 msgid "Set right line"
14931 msgstr "Línea derecha"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14934 msgid "Set border lines"
14935 msgstr "Poner bordes"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14938 msgid "Set all lines"
14939 msgstr "Todas las líneas"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14942 msgid "Unset all lines"
14943 msgstr "Quitar todas las líneas"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14946 msgid "Align left"
14947 msgstr "Alinear a la izquierda"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14950 msgid "Align center"
14951 msgstr "Alinear al centro"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14954 msgid "Align right"
14955 msgstr "Alinear a la derecha"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14958 msgid "Align on decimal"
14959 msgstr "Alinear con decimal"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14962 msgid "Align top"
14963 msgstr "Alinear arriba"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14966 msgid "Align middle"
14967 msgstr "Alinear al centro"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14970 msgid "Align bottom"
14971 msgstr "Alinear abajo"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14974 msgid "Rotate cell"
14975 msgstr "Girar celda"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14978 msgid "Rotate table"
14979 msgstr "Girar tabla"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14982 msgid "Set multi-column"
14983 msgstr "Poner multicolumna"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14986 msgid "Set multi-row"
14987 msgstr "Poner multifila"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14990 msgid "Math"
14991 msgstr "Ecuaciones"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14994 msgid "Set display mode"
14995 msgstr "Modo presentación"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14998 msgid "Subscript"
14999 msgstr "Subíndice"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
15002 msgid "Superscript"
15003 msgstr "Superíndice"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15006 msgid "Insert square root"
15007 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15010 msgid "Insert root"
15011 msgstr "Insertar raíz"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15014 msgid "Insert standard fraction"
15015 msgstr "Insertar fracción estándar"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15018 msgid "Insert sum"
15019 msgstr "Insertar suma"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15022 msgid "Insert integral"
15023 msgstr "Insertar integral"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15026 msgid "Insert product"
15027 msgstr "Insertar producto"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15030 msgid "Insert ( )"
15031 msgstr "Insertar ( )"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
15034 msgid "Insert [ ]"
15035 msgstr "Insertar [ ]"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15038 msgid "Insert { }"
15039 msgstr "Insertar { }"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15042 msgid "Insert delimiters"
15043 msgstr "Insertar delimitadores"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15046 msgid "Insert matrix"
15047 msgstr "Insertar matriz"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
15050 msgid "Insert cases environment"
15051 msgstr "Insertar entorno casos"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15054 msgid "Toggle math panels"
15055 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
15058 msgid "Math Macros"
15059 msgstr "Macros de ecuación"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
15062 msgid "Remove last argument"
15063 msgstr "Quitar último argumento"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15066 msgid "Append argument"
15067 msgstr "Añadir argumento"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15070 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15071 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
15074 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15075 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15078 msgid "Remove optional argument"
15079 msgstr "Quitar argumento opcional"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
15082 msgid "Insert optional argument"
15083 msgstr "Insertar argumento opcional"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15086 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15087 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
15090 msgid "Append argument eating from the right"
15091 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15094 msgid "Append optional argument eating from the right"
15095 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
15098 msgid "Command Buffer"
15099 msgstr "Búfer de comandos"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
15102 msgid "Review[[Toolbar]]"
15103 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
15106 msgid "Track changes"
15107 msgstr "Seguir cambios"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15110 msgid "Show changes in output"
15111 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15114 msgid "Next change"
15115 msgstr "Cambio siguiente"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
15118 msgid "Accept change inside selection"
15119 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15122 msgid "Reject change inside selection"
15123 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15126 msgid "Merge changes"
15127 msgstr "Fusionar cambios"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
15130 msgid "Accept all changes"
15131 msgstr "Aceptar todos los cambios"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15134 msgid "Reject all changes"
15135 msgstr "Descartar todos los cambios"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
15138 msgid "Next note"
15139 msgstr "Nota siguiente"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
15142 msgid "View Other Formats"
15143 msgstr "Ver otros formatos"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
15146 msgid "Update Other Formats"
15147 msgstr "Actualizar otros formatos"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
15150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15151 msgid "Version Control"
15152 msgstr "Control de versiones"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
15155 msgid "Register"
15156 msgstr "Registrar"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15159 msgid "Check-out for edit"
15160 msgstr "Comprobar para editar"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15163 msgid "Check-in changes"
15164 msgstr "Comprobar cambios"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15167 msgid "View revision log"
15168 msgstr "Ver registro de revisión"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15171 msgid "Revert changes"
15172 msgstr "Descartar cambios"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15175 msgid "Compare with older revision"
15176 msgstr "Comparar con una revisión anterior"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15179 msgid "Compare with last revision"
15180 msgstr "Comparar con la última revisión"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15183 msgid "Insert Version Info"
15184 msgstr "Insertar Info de la versión"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15187 msgid "Use SVN file locking property"
15188 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo de archivos SVN"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15191 msgid "Update local directory from repository"
15192 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
15195 msgid "Math Panels"
15196 msgstr "Panel de ecuaciones"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
15199 msgid "Math spacings"
15200 msgstr "Espaciado en ecuaciones"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15204 msgid "Styles"
15205 msgstr "Estilos"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15209 msgid "Fractions"
15210 msgstr "Fracciones"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15215 msgid "Fonts"
15216 msgstr "Fuentes"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15220 msgid "Functions"
15221 msgstr "Funciones"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15224 msgid "Frame decorations"
15225 msgstr "Decoraciones del marco"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15228 msgid "Big operators"
15229 msgstr "Operadores grandes"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15233 msgid "Miscellaneous"
15234 msgstr "Otros símbolos"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15239 msgid "Arrows"
15240 msgstr "Flechas"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
15243 msgid "AMS arrows"
15244 msgstr "Flechas AMS"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15248 msgid "Operators"
15249 msgstr "Operadores"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15253 msgid "Relations"
15254 msgstr "Relaciones"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15257 msgid "AMS relations"
15258 msgstr "Relaciones AMS"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15261 msgid "AMS negative relations"
15262 msgstr "Relaciones negativas AMS"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15266 msgid "Dots"
15267 msgstr "Puntos"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15270 msgid "AMS operators"
15271 msgstr "Operadores AMS"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15274 msgid "AMS miscellaneous"
15275 msgstr "Miscelánea AMS"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
15278 msgid "arccos"
15279 msgstr "arccos"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15282 msgid "arcsin"
15283 msgstr "arcsin"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15286 msgid "arctan"
15287 msgstr "arctan"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15290 msgid "arg"
15291 msgstr "arg"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15294 msgid "bmod"
15295 msgstr "bmod"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15298 msgid "cos"
15299 msgstr "cos"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15302 msgid "cosh"
15303 msgstr "cosh"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15306 msgid "cot"
15307 msgstr "cot"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15310 msgid "coth"
15311 msgstr "coth"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15314 msgid "csc"
15315 msgstr "csc"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15318 msgid "deg"
15319 msgstr "deg"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15322 msgid "det"
15323 msgstr "det"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15326 msgid "dim"
15327 msgstr "dim"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15330 msgid "exp"
15331 msgstr "exp"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15334 msgid "gcd"
15335 msgstr "gcd"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15338 msgid "hom"
15339 msgstr "hom"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15342 msgid "inf"
15343 msgstr "inf"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15346 msgid "ker"
15347 msgstr "ker"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15350 msgid "lg"
15351 msgstr "lg"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15354 msgid "lim"
15355 msgstr "lim"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15358 msgid "liminf"
15359 msgstr "liminf"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15362 msgid "limsup"
15363 msgstr "limsup"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15366 msgid "ln"
15367 msgstr "ln"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15370 msgid "log"
15371 msgstr "log"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15374 msgid "max"
15375 msgstr "max"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15378 msgid "min"
15379 msgstr "min"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15382 msgid "sec"
15383 msgstr "sec"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15386 msgid "sin"
15387 msgstr "sin"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15390 msgid "sinh"
15391 msgstr "sinh"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15394 msgid "sup"
15395 msgstr "sup"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15398 msgid "tan"
15399 msgstr "tan"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15402 msgid "tanh"
15403 msgstr "tanh"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15406 msgid "Pr"
15407 msgstr "Pr"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15410 msgid "Spacings"
15411 msgstr "Espaciados"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15414 msgid "Thin space\t\\,"
15415 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15418 msgid "Medium space\t\\:"
15419 msgstr "Espacio medio\t\\:"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15422 msgid "Thick space\t\\;"
15423 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15426 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15427 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15430 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15431 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15434 msgid "Negative space\t\\!"
15435 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15438 msgid "Phantom\t\\phantom"
15439 msgstr "Fantasma\t\\phantom"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15442 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15443 msgstr "Fantasma horizontal\t\\hphantom"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15446 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15447 msgstr "Fantasma\t\\vphantom"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15450 msgid "Roots"
15451 msgstr "Raíces"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15454 msgid "Square root\t\\sqrt"
15455 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15458 msgid "Other root\t\\root"
15459 msgstr "Otra raíz\t\\root"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15462 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15463 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15466 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15467 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15470 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15471 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15474 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15475 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15478 msgid "Standard\t\\frac"
15479 msgstr "Estándar\t\\frac"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15482 msgid ""
15483 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15484 "icefrac"
15485 msgstr ""
15486 "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\n"
15487 "icefrac"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15490 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15491 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15494 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15495 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15498 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15499 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15502 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15503 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15506 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15507 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15510 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15511 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15514 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15515 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15518 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15519 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfrac"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15522 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15523 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfrac"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15526 msgid "Binomial\t\\binom"
15527 msgstr "Binomio\t\\binom"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15530 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15531 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15534 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15535 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15538 msgid "Roman\t\\mathrm"
15539 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15542 msgid "Bold\t\\mathbf"
15543 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15546 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15547 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15550 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15551 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15554 msgid "Italic\t\\mathit"
15555 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15558 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15559 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15562 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15563 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15566 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15567 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15570 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15571 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15574 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15575 msgstr "Guión formal\t\\mathscr"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15578 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15579 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15582 msgid "ldots"
15583 msgstr "ldots"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15586 msgid "cdots"
15587 msgstr "cdots"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15590 msgid "vdots"
15591 msgstr "vdots"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15594 msgid "ddots"
15595 msgstr "ddots"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15598 msgid "Frame Decorations"
15599 msgstr "Decoraciones del marco"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15602 msgid "hat"
15603 msgstr "sombrero"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15606 msgid "tilde"
15607 msgstr "tilde"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15610 msgid "bar"
15611 msgstr "bar"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15614 msgid "grave"
15615 msgstr "acento"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15618 msgid "dot"
15619 msgstr "punto"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15622 msgid "check"
15623 msgstr "marca"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15626 msgid "widehat"
15627 msgstr "widehat"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15630 msgid "widetilde"
15631 msgstr "widetilde"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15634 msgid "vec"
15635 msgstr "vec"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15638 msgid "acute"
15639 msgstr "acute"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15642 msgid "ddot"
15643 msgstr "ddot"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15646 msgid "dddot"
15647 msgstr "dddot"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15650 msgid "ddddot"
15651 msgstr "ddddot"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15654 msgid "breve"
15655 msgstr "breve"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15658 msgid "overline"
15659 msgstr "overline"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15662 msgid "overbrace"
15663 msgstr "overbrace"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15666 msgid "overleftarrow"
15667 msgstr "overleftarrow"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15670 msgid "overrightarrow"
15671 msgstr "overrightarrow"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15674 msgid "overleftrightarrow"
15675 msgstr "overleftrightarrow"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15678 msgid "overset"
15679 msgstr "overset"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15682 msgid "underline"
15683 msgstr "subrayado"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15686 msgid "underbrace"
15687 msgstr "underbrace"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15690 msgid "underleftarrow"
15691 msgstr "underleftarrow"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15694 msgid "underrightarrow"
15695 msgstr "underrightarrow"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15698 msgid "underleftrightarrow"
15699 msgstr "underleftrightarrow"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15702 msgid "underset"
15703 msgstr "underset"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15706 msgid "leftarrow"
15707 msgstr "leftarrow"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15710 msgid "rightarrow"
15711 msgstr "rightarrow"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15714 msgid "downarrow"
15715 msgstr "downarrow"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15718 msgid "uparrow"
15719 msgstr "uparrow"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15722 msgid "updownarrow"
15723 msgstr "updownarrow"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15726 msgid "leftrightarrow"
15727 msgstr "leftrightarrow"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15730 msgid "Leftarrow"
15731 msgstr "Leftarrow"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15734 msgid "Rightarrow"
15735 msgstr "Rightarrow"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15738 msgid "Downarrow"
15739 msgstr "Downarrow"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15742 msgid "Uparrow"
15743 msgstr "Uparrow"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15746 msgid "Updownarrow"
15747 msgstr "Updownarrow"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15750 msgid "Leftrightarrow"
15751 msgstr "Leftrightarrow"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15754 msgid "Longleftrightarrow"
15755 msgstr "Longleftrightarrow"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15758 msgid "Longleftarrow"
15759 msgstr "Longleftarrow"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15762 msgid "Longrightarrow"
15763 msgstr "Longrightarrow"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15766 msgid "longleftrightarrow"
15767 msgstr "longleftrightarrow"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15770 msgid "longleftarrow"
15771 msgstr "longleftarrow"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15774 msgid "longrightarrow"
15775 msgstr "longrightarrow"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15778 msgid "leftharpoondown"
15779 msgstr "leftharpoondown"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15782 msgid "rightharpoondown"
15783 msgstr "rightharpoondown"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15786 msgid "mapsto"
15787 msgstr "mapsto"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15790 msgid "longmapsto"
15791 msgstr "longmapsto"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15794 msgid "nwarrow"
15795 msgstr "nwarrow"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15798 msgid "nearrow"
15799 msgstr "nearrow"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15802 msgid "leftharpoonup"
15803 msgstr "leftharpoonup"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15806 msgid "rightharpoonup"
15807 msgstr "rightharpoonup"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15810 msgid "hookleftarrow"
15811 msgstr "hookleftarrow"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15814 msgid "hookrightarrow"
15815 msgstr "hookrightarrow"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15818 msgid "swarrow"
15819 msgstr "swarrow"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15822 msgid "searrow"
15823 msgstr "searrow"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15827 msgid "rightleftharpoons"
15828 msgstr "rightleftharpoons"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15831 msgid "pm"
15832 msgstr "pm"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15835 msgid "cap"
15836 msgstr "cap"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15839 msgid "diamond"
15840 msgstr "diamante"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15843 msgid "oplus"
15844 msgstr "oplus"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15847 msgid "mp"
15848 msgstr "mp"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15851 msgid "cup"
15852 msgstr "cup"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15855 msgid "bigtriangleup"
15856 msgstr "bigtriangleup"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15859 msgid "ominus"
15860 msgstr "ominus"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15863 msgid "times"
15864 msgstr "times"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15867 msgid "uplus"
15868 msgstr "uplus"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15871 msgid "bigtriangledown"
15872 msgstr "bigtriangledown"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15875 msgid "otimes"
15876 msgstr "otimes"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15879 msgid "div"
15880 msgstr "div"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15883 msgid "sqcap"
15884 msgstr "sqcap"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15887 msgid "triangleright"
15888 msgstr "triangleright"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15891 msgid "oslash"
15892 msgstr "oslash"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15895 msgid "cdot"
15896 msgstr "cdot"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15899 msgid "sqcup"
15900 msgstr "sqcup"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15903 msgid "triangleleft"
15904 msgstr "triangleleft"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15907 msgid "odot"
15908 msgstr "odot"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15911 msgid "star"
15912 msgstr "star"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15915 msgid "vee"
15916 msgstr "vee"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15919 msgid "amalg"
15920 msgstr "amalg"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15923 msgid "bigcirc"
15924 msgstr "bigcirc"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15927 msgid "setminus"
15928 msgstr "setminus"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15931 msgid "wedge"
15932 msgstr "wedge"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15935 msgid "dagger"
15936 msgstr "dagger"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15939 msgid "circ"
15940 msgstr "circ"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15943 msgid "bullet"
15944 msgstr "bullet"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15947 msgid "wr"
15948 msgstr "wr"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15951 msgid "ddagger"
15952 msgstr "ddagger"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15955 msgid "leq"
15956 msgstr "leq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15959 msgid "geq"
15960 msgstr "geq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15963 msgid "equiv"
15964 msgstr "equiv"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15967 msgid "models"
15968 msgstr "models"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15971 msgid "prec"
15972 msgstr "prec"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15975 msgid "succ"
15976 msgstr "succ"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15979 msgid "sim"
15980 msgstr "sim"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15983 msgid "perp"
15984 msgstr "perp"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15987 msgid "preceq"
15988 msgstr "preceq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15991 msgid "succeq"
15992 msgstr "succeq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15995 msgid "simeq"
15996 msgstr "simeq"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15999 msgid "mid"
16000 msgstr "mid"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16003 msgid "ll"
16004 msgstr "ll"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16007 msgid "gg"
16008 msgstr "gg"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16011 msgid "asymp"
16012 msgstr "asymp"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16015 msgid "parallel"
16016 msgstr "parallel"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16019 msgid "subset"
16020 msgstr "subset"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16023 msgid "supset"
16024 msgstr "supset"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16027 msgid "approx"
16028 msgstr "approx"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16031 msgid "smile"
16032 msgstr "smile"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16035 msgid "subseteq"
16036 msgstr "subseteq"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16039 msgid "supseteq"
16040 msgstr "supseteq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16043 msgid "cong"
16044 msgstr "cong"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16047 msgid "frown"
16048 msgstr "frown"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16051 msgid "sqsubseteq"
16052 msgstr "sqsubseteq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16055 msgid "sqsupseteq"
16056 msgstr "sqsupseteq"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16059 msgid "doteq"
16060 msgstr "doteq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16063 msgid "neq"
16064 msgstr "neq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16067 msgid "ni"
16068 msgstr "ni"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16071 msgid "propto"
16072 msgstr "propto"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16075 msgid "notin"
16076 msgstr "notin"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16079 msgid "vdash"
16080 msgstr "vdash"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16083 msgid "dashv"
16084 msgstr "dashv"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16087 msgid "bowtie"
16088 msgstr "bowtie"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16091 msgid "alpha"
16092 msgstr "alpha"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16095 msgid "beta"
16096 msgstr "beta"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16099 msgid "gamma"
16100 msgstr "gamma"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16103 msgid "delta"
16104 msgstr "delta"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16107 msgid "epsilon"
16108 msgstr "epsilon"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16111 msgid "varepsilon"
16112 msgstr "varepsilon"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16115 msgid "zeta"
16116 msgstr "zeta"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16119 msgid "eta"
16120 msgstr "eta"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16123 msgid "theta"
16124 msgstr "theta"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16127 msgid "vartheta"
16128 msgstr "vartheta"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16131 msgid "iota"
16132 msgstr "iota"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16135 msgid "kappa"
16136 msgstr "kappa"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16139 msgid "lambda"
16140 msgstr "lambda"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16143 msgid "mu"
16144 msgstr "mu"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16147 msgid "nu"
16148 msgstr "nu"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16151 msgid "xi"
16152 msgstr "xi"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16155 msgid "pi"
16156 msgstr "pi"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16159 msgid "varpi"
16160 msgstr "varpi"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16163 msgid "rho"
16164 msgstr "rho"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16167 msgid "varrho"
16168 msgstr "varrho"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16171 msgid "sigma"
16172 msgstr "sigma"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16175 msgid "varsigma"
16176 msgstr "varsigma"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16179 msgid "tau"
16180 msgstr "tau"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16183 msgid "upsilon"
16184 msgstr "upsilon"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16187 msgid "phi"
16188 msgstr "phi"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16191 msgid "varphi"
16192 msgstr "varphi"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16195 msgid "chi"
16196 msgstr "chi"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16199 msgid "psi"
16200 msgstr "psi"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16203 msgid "omega"
16204 msgstr "omega"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16207 msgid "Gamma"
16208 msgstr "Gamma"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16211 msgid "Delta"
16212 msgstr "Delta"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16215 msgid "Theta"
16216 msgstr "Theta"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16219 msgid "Lambda"
16220 msgstr "Lambda"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16223 msgid "Xi"
16224 msgstr "Xi"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16227 msgid "Pi"
16228 msgstr "Pi"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16231 msgid "Sigma"
16232 msgstr "Sigma"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16235 msgid "Upsilon"
16236 msgstr "Upsilon"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16239 msgid "Phi"
16240 msgstr "Phi"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16243 msgid "Psi"
16244 msgstr "Psi"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16247 msgid "Omega"
16248 msgstr "Omega"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16251 msgid "nabla"
16252 msgstr "nabla"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16255 msgid "partial"
16256 msgstr "partial"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16259 msgid "infty"
16260 msgstr "infty"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16263 msgid "prime"
16264 msgstr "prime"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16267 msgid "ell"
16268 msgstr "ell"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16271 msgid "emptyset"
16272 msgstr "emptyset"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16275 msgid "exists"
16276 msgstr "exists"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16279 msgid "forall"
16280 msgstr "forall"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16283 msgid "imath"
16284 msgstr "imath"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16287 msgid "jmath"
16288 msgstr "jmath"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16291 msgid "Re"
16292 msgstr "Re"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16295 msgid "Im"
16296 msgstr "Im"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16299 msgid "aleph"
16300 msgstr "aleph"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16303 msgid "wp"
16304 msgstr "wp"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16308 msgid "hbar"
16309 msgstr "hbar"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16313 msgid "angle"
16314 msgstr "ángulo"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16317 msgid "top"
16318 msgstr "superior"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16321 msgid "bot"
16322 msgstr "bot"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16325 msgid "Vert"
16326 msgstr "Vert"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16329 msgid "neg"
16330 msgstr "neg"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16333 msgid "flat"
16334 msgstr "flat"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16337 msgid "natural"
16338 msgstr "natural"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16341 msgid "sharp"
16342 msgstr "sharp"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16345 msgid "surd"
16346 msgstr "surd"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16349 msgid "triangle"
16350 msgstr "triángulo"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16353 msgid "diamondsuit"
16354 msgstr "diamondsuit"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16357 msgid "heartsuit"
16358 msgstr "heartsuit"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16361 msgid "clubsuit"
16362 msgstr "clubsuit"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16365 msgid "spadesuit"
16366 msgstr "spadesuit"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16369 msgid "textrm \\AA"
16370 msgstr "textrm \\AA"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16373 msgid "textrm \\O"
16374 msgstr "textrm \\O"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16377 msgid "mathcircumflex"
16378 msgstr "mathcircumflex"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16381 msgid "_"
16382 msgstr "_"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16385 msgid "mathrm T"
16386 msgstr "mathrm T"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16389 msgid "mathbb N"
16390 msgstr "mathbb N"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16393 msgid "mathbb Z"
16394 msgstr "mathbb Z"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16397 msgid "mathbb Q"
16398 msgstr "mathbb Q"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16401 msgid "mathbb R"
16402 msgstr "mathbb R"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16405 msgid "mathbb C"
16406 msgstr "mathbb C"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16409 msgid "mathbb H"
16410 msgstr "mathbb H"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16413 msgid "mathcal F"
16414 msgstr "mathcal F"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16417 msgid "mathcal L"
16418 msgstr "mathcal L"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16421 msgid "mathcal H"
16422 msgstr "mathcal H"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16425 msgid "mathcal O"
16426 msgstr "mathcal O"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16429 msgid "Big Operators"
16430 msgstr "Operadores Grandes"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16433 msgid "intop"
16434 msgstr "intop"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16437 msgid "int"
16438 msgstr "int"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16441 msgid "iint"
16442 msgstr "iint"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16445 msgid "iintop"
16446 msgstr "iintop"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16449 msgid "iiint"
16450 msgstr "iiint"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16453 msgid "iiintop"
16454 msgstr "iiintop"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16457 msgid "iiiint"
16458 msgstr "iiiint"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16461 msgid "iiiintop"
16462 msgstr "iiiintop"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16465 msgid "dotsint"
16466 msgstr "dotsint"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16469 msgid "dotsintop"
16470 msgstr "dotsintop"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16473 msgid "oint"
16474 msgstr "oint"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16477 msgid "ointop"
16478 msgstr "ointop"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16481 msgid "oiint"
16482 msgstr "oiint"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16485 msgid "oiintop"
16486 msgstr "oiintop"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16489 msgid "ointctrclockwiseop"
16490 msgstr "ointctrclockwiseop"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16493 msgid "ointctrclockwise"
16494 msgstr "ointctrclockwise"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16497 msgid "ointclockwiseop"
16498 msgstr "ointclockwiseop"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16501 msgid "ointclockwise"
16502 msgstr "ointclockwise"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16505 msgid "sqint"
16506 msgstr "sqint"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16509 msgid "sqintop"
16510 msgstr "sqintop"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16513 msgid "sqiint"
16514 msgstr "sqiint"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16517 msgid "sqiintop"
16518 msgstr "sqiintop"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16521 msgid "fint"
16522 msgstr "fint"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16525 msgid "fintop"
16526 msgstr "fintop"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16529 msgid "landupint"
16530 msgstr "landupint"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16533 msgid "landupintop"
16534 msgstr "landupintop"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16537 msgid "landdownint"
16538 msgstr "landdownint"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16541 msgid "landdownintop"
16542 msgstr "landdownintop"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16545 msgid "sum"
16546 msgstr "suma"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16549 msgid "prod"
16550 msgstr "prod"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16553 msgid "coprod"
16554 msgstr "coprod"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16557 msgid "bigsqcup"
16558 msgstr "bigsqcup"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16561 msgid "bigotimes"
16562 msgstr "bigotimes"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16565 msgid "bigodot"
16566 msgstr "bigodot"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16569 msgid "bigoplus"
16570 msgstr "bigoplus"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16573 msgid "bigcap"
16574 msgstr "bigcap"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16577 msgid "bigcup"
16578 msgstr "bigcup"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16581 msgid "biguplus"
16582 msgstr "biguplus"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16585 msgid "bigvee"
16586 msgstr "bigvee"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16589 msgid "bigwedge"
16590 msgstr "bigwedge"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16593 msgid "AMS Miscellaneous"
16594 msgstr "Miscelánea AMS"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16597 msgid "digamma"
16598 msgstr "digamma"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16601 msgid "varkappa"
16602 msgstr "varkappa"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16605 msgid "beth"
16606 msgstr "beth"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16609 msgid "daleth"
16610 msgstr "daleth"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16613 msgid "gimel"
16614 msgstr "gimel"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16617 msgid "ulcorner"
16618 msgstr "ulcorner"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16621 msgid "urcorner"
16622 msgstr "urcorner"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16625 msgid "llcorner"
16626 msgstr "llcorner"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16629 msgid "lrcorner"
16630 msgstr "lrcorner"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16633 msgid "hslash"
16634 msgstr "hslash"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16637 msgid "vartriangle"
16638 msgstr "vartriangle"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16641 msgid "triangledown"
16642 msgstr "triangledown"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16645 msgid "square"
16646 msgstr "cuadrado"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16649 msgid "lozenge"
16650 msgstr "lozenge"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16653 msgid "circledS"
16654 msgstr "circledS"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16657 msgid "measuredangle"
16658 msgstr "measuredangle"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16661 msgid "nexists"
16662 msgstr "nexists"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16665 msgid "mho"
16666 msgstr "mho"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16669 msgid "Finv"
16670 msgstr "Finv"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16673 msgid "Game"
16674 msgstr "Game"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16677 msgid "Bbbk"
16678 msgstr "Bbbk"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16681 msgid "backprime"
16682 msgstr "backprime"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16685 msgid "varnothing"
16686 msgstr "varnothing"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16689 msgid "Diamond"
16690 msgstr "Diamante"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16693 msgid "blacktriangle"
16694 msgstr "blacktriangle"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16697 msgid "blacktriangledown"
16698 msgstr "blacktriangledown"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16701 msgid "blacksquare"
16702 msgstr "blacksquare"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16705 msgid "blacklozenge"
16706 msgstr "blacklozenge"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16709 msgid "bigstar"
16710 msgstr "bigstar"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16713 msgid "sphericalangle"
16714 msgstr "sphericalangle"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16717 msgid "complement"
16718 msgstr "complement"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16721 msgid "eth"
16722 msgstr "eth"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16725 msgid "diagup"
16726 msgstr "diagup"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16729 msgid "diagdown"
16730 msgstr "diagdown"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16733 msgid "AMS Arrows"
16734 msgstr "Flechas AMS"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16737 msgid "dashleftarrow"
16738 msgstr "dashleftarrow"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16741 msgid "dashrightarrow"
16742 msgstr "dashrightarrow"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16745 msgid "leftleftarrows"
16746 msgstr "leftleftarrows"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16749 msgid "leftrightarrows"
16750 msgstr "leftrightarrows"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16753 msgid "rightrightarrows"
16754 msgstr "rightrightarrows"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16757 msgid "rightleftarrows"
16758 msgstr "rightleftarrows"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16761 msgid "Lleftarrow"
16762 msgstr "Lleftarrow"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16765 msgid "Rrightarrow"
16766 msgstr "Rrightarrow"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16769 msgid "twoheadleftarrow"
16770 msgstr "twoheadleftarrow"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16773 msgid "twoheadrightarrow"
16774 msgstr "twoheadrightarrow"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16777 msgid "leftarrowtail"
16778 msgstr "leftarrowtail"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16781 msgid "rightarrowtail"
16782 msgstr "rightarrowtail"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16785 msgid "looparrowleft"
16786 msgstr "looparrowleft"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16789 msgid "looparrowright"
16790 msgstr "looparrowright"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16793 msgid "curvearrowleft"
16794 msgstr "curvearrowleft"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16797 msgid "curvearrowright"
16798 msgstr "curvearrowright"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16801 msgid "circlearrowleft"
16802 msgstr "circlearrowleft"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16805 msgid "circlearrowright"
16806 msgstr "circlearrowright"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16809 msgid "Lsh"
16810 msgstr "Lsh"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16813 msgid "Rsh"
16814 msgstr "Rsh"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16817 msgid "upuparrows"
16818 msgstr "upuparrows"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16821 msgid "downdownarrows"
16822 msgstr "downdownarrows"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16825 msgid "upharpoonleft"
16826 msgstr "upharpoonleft"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16829 msgid "upharpoonright"
16830 msgstr "upharpoonright"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16833 msgid "downharpoonleft"
16834 msgstr "downharpoonleft"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16837 msgid "downharpoonright"
16838 msgstr "downharpoonright"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16841 msgid "leftrightharpoons"
16842 msgstr "leftrightharpoons"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16845 msgid "rightsquigarrow"
16846 msgstr "rightsquigarrow"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16849 msgid "leftrightsquigarrow"
16850 msgstr "leftrightsquigarrow"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16853 msgid "nleftarrow"
16854 msgstr "nleftarrow"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16857 msgid "nrightarrow"
16858 msgstr "nrightarrow"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16861 msgid "nleftrightarrow"
16862 msgstr "nleftrightarrow"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16865 msgid "nLeftarrow"
16866 msgstr "nLeftarrow"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16869 msgid "nRightarrow"
16870 msgstr "nRightarrow"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16873 msgid "nLeftrightarrow"
16874 msgstr "nLeftrightarrow"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16877 msgid "multimap"
16878 msgstr "multimap"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16881 msgid "AMS Relations"
16882 msgstr "Relaciones AMS"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16885 msgid "leqq"
16886 msgstr "leqq"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16889 msgid "geqq"
16890 msgstr "geqq"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16893 msgid "leqslant"
16894 msgstr "leqslant"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16897 msgid "geqslant"
16898 msgstr "geqslant"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16901 msgid "eqslantless"
16902 msgstr "eqslantless"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16905 msgid "eqslantgtr"
16906 msgstr "eqslantgtr"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16909 msgid "lesssim"
16910 msgstr "lesssim"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16913 msgid "gtrsim"
16914 msgstr "gtrsim"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16917 msgid "lessapprox"
16918 msgstr "lessapprox"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16921 msgid "gtrapprox"
16922 msgstr "gtrapprox"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16925 msgid "approxeq"
16926 msgstr "approxeq"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16929 msgid "triangleq"
16930 msgstr "triangleq"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16933 msgid "lessdot"
16934 msgstr "lessdot"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16937 msgid "gtrdot"
16938 msgstr "gtrdot"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16941 msgid "lll"
16942 msgstr "lll"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16945 msgid "ggg"
16946 msgstr "ggg"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16949 msgid "lessgtr"
16950 msgstr "lessgtr"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16953 msgid "gtrless"
16954 msgstr "gtrless"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16957 msgid "lesseqgtr"
16958 msgstr "lesseqgtr"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16961 msgid "gtreqless"
16962 msgstr "gtreqless"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16965 msgid "lesseqqgtr"
16966 msgstr "lesseqqgtr"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16969 msgid "gtreqqless"
16970 msgstr "gtreqqless"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16973 msgid "eqcirc"
16974 msgstr "eqcirc"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16977 msgid "circeq"
16978 msgstr "circeq"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16981 msgid "thicksim"
16982 msgstr "thicksim"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16985 msgid "thickapprox"
16986 msgstr "thickapprox"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16989 msgid "backsim"
16990 msgstr "backsim"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16993 msgid "backsimeq"
16994 msgstr "backsimeq"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16997 msgid "subseteqq"
16998 msgstr "subseteqq"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17001 msgid "supseteqq"
17002 msgstr "supseteqq"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17005 msgid "Subset"
17006 msgstr "Subset"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17009 msgid "Supset"
17010 msgstr "Supset"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17013 msgid "sqsubset"
17014 msgstr "sqsubset"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17017 msgid "sqsupset"
17018 msgstr "sqsupset"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17021 msgid "preccurlyeq"
17022 msgstr "preccurlyeq"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17025 msgid "succcurlyeq"
17026 msgstr "succcurlyeq"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17029 msgid "curlyeqprec"
17030 msgstr "curlyeqprec"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17033 msgid "curlyeqsucc"
17034 msgstr "curlyeqsucc"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17037 msgid "precsim"
17038 msgstr "precsim"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17041 msgid "succsim"
17042 msgstr "succsim"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17045 msgid "precapprox"
17046 msgstr "precapprox"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17049 msgid "succapprox"
17050 msgstr "succapprox"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17053 msgid "vartriangleleft"
17054 msgstr "vartriangleleft"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17057 msgid "vartriangleright"
17058 msgstr "vartriangleright"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17061 msgid "trianglelefteq"
17062 msgstr "trianglelefteq"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17065 msgid "trianglerighteq"
17066 msgstr "trianglerighteq"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17069 msgid "bumpeq"
17070 msgstr "bumpeq"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17073 msgid "Bumpeq"
17074 msgstr "Bumpeq"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17077 msgid "doteqdot"
17078 msgstr "doteqdot"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17081 msgid "risingdotseq"
17082 msgstr "risingdotseq"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17085 msgid "fallingdotseq"
17086 msgstr "fallingdotseq"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17089 msgid "vDash"
17090 msgstr "vDash"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17093 msgid "Vvdash"
17094 msgstr "Vvdash"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17097 msgid "Vdash"
17098 msgstr "Vdash"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17101 msgid "shortmid"
17102 msgstr "shortmid"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17105 msgid "shortparallel"
17106 msgstr "shortparallel"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17109 msgid "smallsmile"
17110 msgstr "smallsmile"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17113 msgid "smallfrown"
17114 msgstr "smallfrown"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17117 msgid "blacktriangleleft"
17118 msgstr "blacktriangleleft"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17121 msgid "blacktriangleright"
17122 msgstr "blacktriangleright"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17125 msgid "because"
17126 msgstr "because"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17129 msgid "therefore"
17130 msgstr "therefore"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17133 msgid "backepsilon"
17134 msgstr "backepsilon"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17137 msgid "varpropto"
17138 msgstr "varpropto"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17141 msgid "between"
17142 msgstr "between"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17145 msgid "pitchfork"
17146 msgstr "pitchfork"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17149 msgid "AMS Negative Relations"
17150 msgstr "Relaciones AMS negativas"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17153 msgid "nless"
17154 msgstr "nless"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17157 msgid "ngtr"
17158 msgstr "ngtr"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17161 msgid "nleq"
17162 msgstr "nleq"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17165 msgid "ngeq"
17166 msgstr "ngeq"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17169 msgid "nleqslant"
17170 msgstr "nleqslant"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17173 msgid "ngeqslant"
17174 msgstr "ngeqslant"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17177 msgid "nleqq"
17178 msgstr "nleqq"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17181 msgid "ngeqq"
17182 msgstr "ngeqq"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17185 msgid "lneq"
17186 msgstr "lneq"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17189 msgid "gneq"
17190 msgstr "gneq"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17193 msgid "lneqq"
17194 msgstr "lneqq"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17197 msgid "gneqq"
17198 msgstr "gneqq"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17201 msgid "lvertneqq"
17202 msgstr "lvertneqq"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17205 msgid "gvertneqq"
17206 msgstr "gvertneqq"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17209 msgid "lnsim"
17210 msgstr "lnsim"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17213 msgid "gnsim"
17214 msgstr "gnsim"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17217 msgid "lnapprox"
17218 msgstr "lnapprox"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17221 msgid "gnapprox"
17222 msgstr "gnapprox"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17225 msgid "nprec"
17226 msgstr "nprec"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17229 msgid "nsucc"
17230 msgstr "nsucc"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17233 msgid "npreceq"
17234 msgstr "npreceq"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17237 msgid "nsucceq"
17238 msgstr "nsucceq"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17241 msgid "precnsim"
17242 msgstr "precnsim"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17245 msgid "succnsim"
17246 msgstr "succnsim"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17249 msgid "precnapprox"
17250 msgstr "precnapprox"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17253 msgid "succnapprox"
17254 msgstr "succnapprox"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17257 msgid "subsetneq"
17258 msgstr "subsetneq"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17261 msgid "supsetneq"
17262 msgstr "supsetneq"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17265 msgid "subsetneqq"
17266 msgstr "subsetneqq"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17269 msgid "supsetneqq"
17270 msgstr "supsetneqq"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17273 msgid "nsubseteq"
17274 msgstr "nsubseteq"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17277 msgid "nsupseteq"
17278 msgstr "nsupseteq"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17281 msgid "nsupseteqq"
17282 msgstr "nsupseteqq"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17285 msgid "nvdash"
17286 msgstr "nvdash"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17289 msgid "nvDash"
17290 msgstr "nvDash"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17293 msgid "nVDash"
17294 msgstr "nVDash"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17297 msgid "varsubsetneq"
17298 msgstr "varsubsetneq"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17301 msgid "varsupsetneq"
17302 msgstr "varsupsetneq"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17305 msgid "varsubsetneqq"
17306 msgstr "varsubsetneqq"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17309 msgid "varsupsetneqq"
17310 msgstr "varsupsetneqq"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17313 msgid "ntriangleleft"
17314 msgstr "ntriangleleft"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17317 msgid "ntriangleright"
17318 msgstr "ntriangleright"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17321 msgid "ntrianglelefteq"
17322 msgstr "ntrianglelefteq"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17325 msgid "ntrianglerighteq"
17326 msgstr "ntrianglerighteq"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17329 msgid "ncong"
17330 msgstr "ncong"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17333 msgid "nsim"
17334 msgstr "nsim"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17337 msgid "nmid"
17338 msgstr "nmid"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17341 msgid "nshortmid"
17342 msgstr "nshortmid"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17345 msgid "nparallel"
17346 msgstr "nparallel"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17349 msgid "nshortparallel"
17350 msgstr "nshortparallel"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17353 msgid "AMS Operators"
17354 msgstr "Operadores AMS"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17357 msgid "dotplus"
17358 msgstr "dotplus"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17361 msgid "smallsetminus"
17362 msgstr "smallsetminus"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17365 msgid "Cap"
17366 msgstr "Cap"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17369 msgid "Cup"
17370 msgstr "Cup"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17373 msgid "barwedge"
17374 msgstr "barwedge"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17377 msgid "veebar"
17378 msgstr "veebar"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17381 msgid "doublebarwedge"
17382 msgstr "doublebarwedge"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17385 msgid "boxminus"
17386 msgstr "boxminus"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17389 msgid "boxtimes"
17390 msgstr "boxtimes"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17393 msgid "boxdot"
17394 msgstr "boxdot"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17397 msgid "boxplus"
17398 msgstr "boxplus"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17401 msgid "divideontimes"
17402 msgstr "divideontimes"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17405 msgid "ltimes"
17406 msgstr "ltimes"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17409 msgid "rtimes"
17410 msgstr "rtimes"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17413 msgid "leftthreetimes"
17414 msgstr "leftthreetimes"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17417 msgid "rightthreetimes"
17418 msgstr "rightthreetimes"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17421 msgid "curlywedge"
17422 msgstr "curlywedge"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17425 msgid "curlyvee"
17426 msgstr "curlyvee"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17429 msgid "circleddash"
17430 msgstr "circleddash"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17433 msgid "circledast"
17434 msgstr "circledast"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17437 msgid "circledcirc"
17438 msgstr "circledcirc"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17441 msgid "centerdot"
17442 msgstr "centerdot"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17445 msgid "intercal"
17446 msgstr "intercal"
17447
17448 #: lib/external_templates:37
17449 msgid "RasterImage"
17450 msgstr "Imagen raster"
17451
17452 #: lib/external_templates:40
17453 #: lib/external_templates:46
17454 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17455 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17456
17457 #: lib/external_templates:45
17458 msgid "A bitmap file.\n"
17459 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
17460
17461 #: lib/external_templates:109
17462 msgid "XFig"
17463 msgstr "XFig"
17464
17465 #: lib/external_templates:110
17466 #: lib/external_templates:113
17467 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17468 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17469
17470 #: lib/external_templates:112
17471 msgid "An Xfig figure.\n"
17472 msgstr "Una figura Xfig.\n"
17473
17474 #: lib/external_templates:162
17475 msgid "ChessDiagram"
17476 msgstr "Diagrama de ajedrez"
17477
17478 #: lib/external_templates:163
17479 #: lib/external_templates:182
17480 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17481 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17482
17483 #: lib/external_templates:165
17484 msgid ""
17485 "A chess position diagram.\n"
17486 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17487 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17488 "the position that you want to display.\n"
17489 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17490 "and remember to type in a relative path\n"
17491 "to the LyX document location.\n"
17492 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17493 "to enable general editing of the board.\n"
17494 "You might also check out the\n"
17495 "'Options->Test legality' option, and\n"
17496 "remember to middle and right click to\n"
17497 "insert new material in the board.\n"
17498 "In order for this to work, you have to\n"
17499 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17500 "that TeX will find it, and you will need\n"
17501 "to install the skak package from CTAN.\n"
17502 msgstr ""
17503 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
17504 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
17505 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
17506 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
17507 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
17508 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
17509 "a la ubicación del documento LyX.\n"
17510 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
17511 "para activar la edición general del tablero.\n"
17512 "Podría también comprobar la opción\n"
17513 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
17514 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
17515 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
17516 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
17517 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
17518 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
17519 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
17520
17521 #: lib/external_templates:213
17522 #: lib/external_templates:219
17523 msgid "Lilypond typeset music"
17524 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
17525
17526 #: lib/external_templates:215
17527 msgid ""
17528 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17529 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17530 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17531 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17532 msgstr ""
17533 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
17534 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
17535 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
17536 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
17537
17538 #: lib/external_templates:261
17539 msgid "PDFPages"
17540 msgstr "Páginas PDF"
17541
17542 #: lib/external_templates:262
17543 #: lib/external_templates:273
17544 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17545 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17546
17547 #: lib/external_templates:264
17548 msgid ""
17549 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17550 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17551 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17552 "Examples:\n"
17553 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17554 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17555 "* pages=- (to include all pages)\n"
17556 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17557 "for further options and details.\n"
17558 msgstr ""
17559 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
17560 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
17561 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
17562 "Ejemplos:\n"
17563 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
17564 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
17565 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
17566 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
17567 "para otras opciones y detalles.\n"
17568
17569 #: lib/external_templates:304
17570 msgid ""
17571 "Today's date.\n"
17572 "Read 'info date' for more information.\n"
17573 msgstr ""
17574 "La fecha de hoy.\n"
17575 "Leer 'info date' para más información.\n"
17576
17577 #: lib/external_templates:333
17578 msgid "Dia"
17579 msgstr "Dia"
17580
17581 #: lib/external_templates:334
17582 #: lib/external_templates:337
17583 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17584 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17585
17586 #: lib/external_templates:336
17587 msgid "Dia diagram.\n"
17588 msgstr "Diagrama Dia.\n"
17589
17590 #: lib/configure.py:444
17591 msgid "Tgif"
17592 msgstr "Tgif"
17593
17594 #: lib/configure.py:447
17595 msgid "FIG"
17596 msgstr "FIG"
17597
17598 #: lib/configure.py:450
17599 msgid "DIA"
17600 msgstr "DIA"
17601
17602 #: lib/configure.py:453
17603 msgid "Grace"
17604 msgstr "Grace"
17605
17606 #: lib/configure.py:456
17607 msgid "FEN"
17608 msgstr "FEN"
17609
17610 #: lib/configure.py:459
17611 msgid "SVG"
17612 msgstr "SVG"
17613
17614 #: lib/configure.py:462
17615 #: lib/configure.py:473
17616 #: lib/configure.py:483
17617 msgid "BMP"
17618 msgstr "BMP"
17619
17620 #: lib/configure.py:463
17621 #: lib/configure.py:474
17622 #: lib/configure.py:484
17623 msgid "GIF"
17624 msgstr "GIF"
17625
17626 #: lib/configure.py:464
17627 #: lib/configure.py:475
17628 #: lib/configure.py:485
17629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17630 msgid "JPEG"
17631 msgstr "JPEG"
17632
17633 #: lib/configure.py:465
17634 #: lib/configure.py:476
17635 #: lib/configure.py:486
17636 msgid "PBM"
17637 msgstr "PBM"
17638
17639 #: lib/configure.py:466
17640 #: lib/configure.py:477
17641 #: lib/configure.py:487
17642 msgid "PGM"
17643 msgstr "PGM"
17644
17645 #: lib/configure.py:467
17646 #: lib/configure.py:478
17647 #: lib/configure.py:488
17648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17649 msgid "PNG"
17650 msgstr "PNG"
17651
17652 #: lib/configure.py:468
17653 #: lib/configure.py:479
17654 #: lib/configure.py:489
17655 msgid "PPM"
17656 msgstr "PPM"
17657
17658 #: lib/configure.py:469
17659 #: lib/configure.py:480
17660 #: lib/configure.py:490
17661 msgid "TIFF"
17662 msgstr "TIFF"
17663
17664 #: lib/configure.py:470
17665 #: lib/configure.py:481
17666 #: lib/configure.py:491
17667 msgid "XBM"
17668 msgstr "XBM"
17669
17670 #: lib/configure.py:471
17671 #: lib/configure.py:482
17672 #: lib/configure.py:492
17673 msgid "XPM"
17674 msgstr "XPM"
17675
17676 #: lib/configure.py:497
17677 msgid "Plain text (chess output)"
17678 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
17679
17680 #: lib/configure.py:498
17681 msgid "Plain text (image)"
17682 msgstr "Texto simple (imagen)"
17683
17684 #: lib/configure.py:499
17685 msgid "Plain text (Xfig output)"
17686 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
17687
17688 #: lib/configure.py:500
17689 msgid "date (output)"
17690 msgstr "fecha (salida)"
17691
17692 #: lib/configure.py:501
17693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17694 msgid "DocBook"
17695 msgstr "DocBook"
17696
17697 #: lib/configure.py:501
17698 msgid "DocBook|B"
17699 msgstr "DocBook|B"
17700
17701 #: lib/configure.py:502
17702 msgid "Docbook (XML)"
17703 msgstr "Docbook (XML)"
17704
17705 #: lib/configure.py:503
17706 msgid "Graphviz Dot"
17707 msgstr "Graphviz Dot"
17708
17709 #: lib/configure.py:504
17710 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17711 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17712
17713 #: lib/configure.py:505
17714 msgid "NoWeb"
17715 msgstr "NoWeb"
17716
17717 #: lib/configure.py:505
17718 msgid "NoWeb|N"
17719 msgstr "NoWeb|N"
17720
17721 #: lib/configure.py:506
17722 msgid "Sweave|S"
17723 msgstr "Sweave|S"
17724
17725 #: lib/configure.py:507
17726 msgid "LilyPond music"
17727 msgstr "LilyPond música"
17728
17729 #: lib/configure.py:508
17730 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17731 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
17732
17733 #: lib/configure.py:509
17734 msgid "LaTeX (plain)"
17735 msgstr "LaTeX (simple)"
17736
17737 #: lib/configure.py:509
17738 msgid "LaTeX (plain)|L"
17739 msgstr "LaTeX (simple)|L"
17740
17741 #: lib/configure.py:510
17742 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17743 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17744
17745 #: lib/configure.py:511
17746 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17747 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17748
17749 #: lib/configure.py:512
17750 msgid "Plain text"
17751 msgstr "Texto simple"
17752
17753 #: lib/configure.py:512
17754 msgid "Plain text|a"
17755 msgstr "Texto simple|o"
17756
17757 #: lib/configure.py:513
17758 msgid "Plain text (pstotext)"
17759 msgstr "Texto simple (pstotext)"
17760
17761 #: lib/configure.py:514
17762 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17763 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
17764
17765 #: lib/configure.py:515
17766 msgid "Plain text (catdvi)"
17767 msgstr "Texto simple (catdvi)"
17768
17769 #: lib/configure.py:516
17770 msgid "Plain Text, Join Lines"
17771 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17772
17773 #: lib/configure.py:519
17774 #: lib/configure.py:521
17775 msgid "LyXHTML"
17776 msgstr "LyXHTML"
17777
17778 #: lib/configure.py:519
17779 #: lib/configure.py:521
17780 msgid "LyXHTML|X"
17781 msgstr "LyXHTML|X"
17782
17783 #: lib/configure.py:528
17784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17785 msgid "BibTeX"
17786 msgstr "BibTeX"
17787
17788 #: lib/configure.py:533
17789 msgid "EPS"
17790 msgstr "EPS"
17791
17792 #: lib/configure.py:534
17793 msgid "Postscript"
17794 msgstr "Postscript"
17795
17796 #: lib/configure.py:534
17797 msgid "Postscript|t"
17798 msgstr "Postscript|t"
17799
17800 #: lib/configure.py:538
17801 msgid "PDF (ps2pdf)"
17802 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17803
17804 #: lib/configure.py:538
17805 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17806 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17807
17808 #: lib/configure.py:539
17809 msgid "PDF (pdflatex)"
17810 msgstr "PDF (pdflatex)"
17811
17812 #: lib/configure.py:539
17813 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17814 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17815
17816 #: lib/configure.py:540
17817 msgid "PDF (dvipdfm)"
17818 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17819
17820 #: lib/configure.py:540
17821 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17822 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17823
17824 #: lib/configure.py:541
17825 msgid "PDF (XeTeX)"
17826 msgstr "PDF (XeTeX)"
17827
17828 #: lib/configure.py:541
17829 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17830 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17831
17832 #: lib/configure.py:544
17833 msgid "DVI"
17834 msgstr "DVI"
17835
17836 #: lib/configure.py:544
17837 msgid "DVI|D"
17838 msgstr "DVI|D"
17839
17840 #: lib/configure.py:547
17841 msgid "DraftDVI"
17842 msgstr "BorradorDVI"
17843
17844 #: lib/configure.py:550
17845 msgid "HTML|H"
17846 msgstr "HTML|H"
17847
17848 #: lib/configure.py:553
17849 msgid "Noteedit"
17850 msgstr "Noteedit"
17851
17852 #: lib/configure.py:556
17853 msgid "OpenDocument"
17854 msgstr "OpenDocument"
17855
17856 #: lib/configure.py:557
17857 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17858 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17859
17860 #: lib/configure.py:560
17861 msgid "Rich Text Format"
17862 msgstr "Rich Text Format"
17863
17864 #: lib/configure.py:561
17865 msgid "MS Word"
17866 msgstr "MS Word"
17867
17868 #: lib/configure.py:561
17869 msgid "MS Word|W"
17870 msgstr "MS Word|W"
17871
17872 #: lib/configure.py:564
17873 msgid "date command"
17874 msgstr "comando de fecha"
17875
17876 #: lib/configure.py:565
17877 msgid "Table (CSV)"
17878 msgstr "Tabla (CSV)"
17879
17880 #: lib/configure.py:567
17881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17883 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17884 msgid "LyX"
17885 msgstr "LyX"
17886
17887 #: lib/configure.py:568
17888 msgid "LyX 1.3.x"
17889 msgstr "LyX 1.3.x"
17890
17891 #: lib/configure.py:569
17892 msgid "LyX 1.4.x"
17893 msgstr "LyX 1.4.x"
17894
17895 #: lib/configure.py:570
17896 msgid "LyX 1.5.x"
17897 msgstr "LyX 1.5.x"
17898
17899 #: lib/configure.py:571
17900 msgid "LyX 1.6.x"
17901 msgstr "LyX 1.6.x"
17902
17903 #: lib/configure.py:572
17904 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17905 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17906
17907 #: lib/configure.py:573
17908 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17909 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17910
17911 #: lib/configure.py:574
17912 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17913 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17914
17915 #: lib/configure.py:575
17916 msgid "LyX Preview"
17917 msgstr "Vista preliminar LyX"
17918
17919 #: lib/configure.py:576
17920 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17921 msgstr "Vista preliminar LyX (LilyPond book)"
17922
17923 #: lib/configure.py:577
17924 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17925 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
17926
17927 #: lib/configure.py:578
17928 msgid "PDFTEX"
17929 msgstr "PDFTEX"
17930
17931 #: lib/configure.py:579
17932 msgid "Program"
17933 msgstr "Programa"
17934
17935 #: lib/configure.py:580
17936 msgid "PSTEX"
17937 msgstr "PSTEX"
17938
17939 #: lib/configure.py:581
17940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17941 msgid "Windows Metafile"
17942 msgstr "Windows Metafile"
17943
17944 #: lib/configure.py:582
17945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17946 msgid "Enhanced Metafile"
17947 msgstr "Enhanced Metafile"
17948
17949 #: lib/configure.py:583
17950 msgid "HTML (MS Word)"
17951 msgstr "HTML (MS Word)"
17952
17953 #: lib/configure.py:655
17954 msgid "LyxBlogger"
17955 msgstr "LyxBlogger"
17956
17957 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17959 #, c-format
17960 msgid "%1$s and %2$s"
17961 msgstr "%1$s y %2$s"
17962
17963 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17964 #, c-format
17965 msgid "%1$s et al."
17966 msgstr "%1$s et al."
17967
17968 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17969 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17970 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17971 #: src/BiblioInfo.cpp:514
17972 #: src/BiblioInfo.cpp:518
17973 msgid "ERROR!"
17974 msgstr "¡ERROR!"
17975
17976 #: src/BiblioInfo.cpp:657
17977 #: src/BiblioInfo.cpp:660
17978 msgid "No year"
17979 msgstr "Sin año"
17980
17981 #: src/BiblioInfo.cpp:733
17982 #: src/BiblioInfo.cpp:793
17983 msgid "Add to bibliography only."
17984 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
17985
17986 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17987 msgid "before"
17988 msgstr "antes"
17989
17990 #: src/Buffer.cpp:138
17991 #, c-format
17992 msgid ""
17993 "Could not print the document %1$s.\n"
17994 "Check that your printer is set up correctly."
17995 msgstr ""
17996 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
17997 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
17998
17999 #: src/Buffer.cpp:141
18000 msgid "Print document failed"
18001 msgstr "La impresión del documento falló"
18002
18003 #: src/Buffer.cpp:319
18004 msgid "Disk Error: "
18005 msgstr "Error de disco:"
18006
18007 #: src/Buffer.cpp:320
18008 #, c-format
18009 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18010 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
18011
18012 #: src/Buffer.cpp:402
18013 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18014 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
18015
18016 #: src/Buffer.cpp:404
18017 msgid "Attempting to close changed document!"
18018 msgstr "¡Intentando cerrar el documento cambiado!"
18019
18020 #: src/Buffer.cpp:412
18021 msgid "Could not remove temporary directory"
18022 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
18023
18024 #: src/Buffer.cpp:413
18025 #, c-format
18026 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18027 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
18028
18029 #: src/Buffer.cpp:722
18030 msgid "Unknown document class"
18031 msgstr "Clase de documento desconocida"
18032
18033 #: src/Buffer.cpp:723
18034 #, c-format
18035 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18036 msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida."
18037
18038 #: src/Buffer.cpp:727
18039 #: src/Text.cpp:477
18040 #, c-format
18041 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18042 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
18043
18044 #: src/Buffer.cpp:731
18045 #: src/Buffer.cpp:738
18046 #: src/Buffer.cpp:761
18047 msgid "Document header error"
18048 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
18049
18050 #: src/Buffer.cpp:737
18051 msgid "\\begin_header is missing"
18052 msgstr "\\begin_header falta"
18053
18054 #: src/Buffer.cpp:760
18055 msgid "\\begin_document is missing"
18056 msgstr "\\begin_document falta"
18057
18058 #: src/Buffer.cpp:773
18059 #: src/Buffer.cpp:779
18060 #: src/BufferView.cpp:1417
18061 #: src/BufferView.cpp:1423
18062 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18063 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
18064
18065 #: src/Buffer.cpp:774
18066 #: src/BufferView.cpp:1418
18067 msgid ""
18068 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18069 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18070 msgstr ""
18071 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni xcolor/ulem están instalados.\n"
18072 "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
18073
18074 #: src/Buffer.cpp:780
18075 #: src/BufferView.cpp:1424
18076 msgid ""
18077 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18078 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18079 msgstr ""
18080 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, ya que xcolor y ulem no están instalados.\n"
18081 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
18082
18083 #: src/Buffer.cpp:883
18084 #: src/Buffer.cpp:927
18085 msgid "Document format failure"
18086 msgstr "Fallo al formatear documento"
18087
18088 #: src/Buffer.cpp:884
18089 #, c-format
18090 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18091 msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto."
18092
18093 #: src/Buffer.cpp:928
18094 #, c-format
18095 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18096 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
18097
18098 #: src/Buffer.cpp:953
18099 msgid "Conversion failed"
18100 msgstr "Falló la conversión"
18101
18102 #: src/Buffer.cpp:954
18103 #, c-format
18104 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18105 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un archivo temporal para convertirlo."
18106
18107 #: src/Buffer.cpp:964
18108 msgid "Conversion script not found"
18109 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
18110
18111 #: src/Buffer.cpp:965
18112 #, c-format
18113 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18114 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx no pudo ser encontrado."
18115
18116 #: src/Buffer.cpp:988
18117 #: src/Buffer.cpp:995
18118 msgid "Conversion script failed"
18119 msgstr "Falló el guión de conversión"
18120
18121 #: src/Buffer.cpp:989
18122 #, c-format
18123 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18124 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
18125
18126 #: src/Buffer.cpp:996
18127 #, c-format
18128 msgid "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18129 msgstr "%1$s es de una versión nueva de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
18130
18131 #: src/Buffer.cpp:1013
18132 #, c-format
18133 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18134 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobrescribir este archivo?"
18135
18136 #: src/Buffer.cpp:1015
18137 msgid "Overwrite modified file?"
18138 msgstr "¿Sobrescribir archivo modificado?"
18139
18140 #: src/Buffer.cpp:1016
18141 #: src/Buffer.cpp:2223
18142 #: src/Exporter.cpp:50
18143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
18144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
18145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
18146 msgid "&Overwrite"
18147 msgstr "&Sobrescribir"
18148
18149 #: src/Buffer.cpp:1040
18150 msgid "Backup failure"
18151 msgstr "fallo de copia de seguridad"
18152
18153 #: src/Buffer.cpp:1041
18154 #, c-format
18155 msgid ""
18156 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18157 "Please check whether the directory exists and is writeable."
18158 msgstr ""
18159 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18160 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18161
18162 #: src/Buffer.cpp:1067
18163 #, c-format
18164 msgid "Saving document %1$s..."
18165 msgstr "Guardando documento %1$s..."
18166
18167 #: src/Buffer.cpp:1082
18168 msgid " could not write file!"
18169 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
18170
18171 #: src/Buffer.cpp:1090
18172 msgid " done."
18173 msgstr " hecho."
18174
18175 #: src/Buffer.cpp:1105
18176 #, c-format
18177 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18178 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
18179
18180 #: src/Buffer.cpp:1115
18181 #: src/Buffer.cpp:1128
18182 #: src/Buffer.cpp:1142
18183 #, c-format
18184 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
18185 msgstr "  Guardado  como %1$s. ¡Uf!\n"
18186
18187 #: src/Buffer.cpp:1118
18188 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
18189 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando de nuevo...\n"
18190
18191 #: src/Buffer.cpp:1132
18192 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
18193 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando una vez más...\n"
18194
18195 #: src/Buffer.cpp:1146
18196 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
18197 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
18198
18199 #: src/Buffer.cpp:1230
18200 msgid "Iconv software exception Detected"
18201 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
18202
18203 #: src/Buffer.cpp:1230
18204 #, c-format
18205 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18206 msgstr "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) está adecuadamente instalado"
18207
18208 #: src/Buffer.cpp:1252
18209 #, c-format
18210 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18211 msgstr "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
18212
18213 #: src/Buffer.cpp:1255
18214 msgid ""
18215 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18216 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18217 msgstr ""
18218 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación elegida.\n"
18219 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
18220
18221 #: src/Buffer.cpp:1262
18222 msgid "iconv conversion failed"
18223 msgstr "Falló la conversión iconv"
18224
18225 #: src/Buffer.cpp:1267
18226 msgid "conversion failed"
18227 msgstr "falló la conversión"
18228
18229 #: src/Buffer.cpp:1364
18230 msgid "Uncodable character in file path"
18231 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
18232
18233 #: src/Buffer.cpp:1365
18234 #, c-format
18235 msgid ""
18236 "The path of your document\n"
18237 "(%1$s)\n"
18238 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18239 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18240 "This will likely result in incomplete output.\n"
18241 "\n"
18242 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18243 "or change the file path name."
18244 msgstr ""
18245 "La ruta del documento\n"
18246 "(%1$s)\n"
18247 "contiene glifos desconocidos en la\n"
18248 "codificación actual (es decir, %2$s).\n"
18249 "Probablemente resultará en una salida incompleta.\n"
18250 "\n"
18251 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
18252 "o cambia el nombre de la ruta del archivo."
18253
18254 #: src/Buffer.cpp:1649
18255 msgid "Running chktex..."
18256 msgstr "Ejecutando chktex..."
18257
18258 #: src/Buffer.cpp:1663
18259 msgid "chktex failure"
18260 msgstr "fallo de chktex"
18261
18262 #: src/Buffer.cpp:1664
18263 msgid "Could not run chktex successfully."
18264 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
18265
18266 #: src/Buffer.cpp:1895
18267 #, c-format
18268 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18269 msgstr "Sin información para exportar al formato: %1$s."
18270
18271 #: src/Buffer.cpp:1967
18272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
18273 #, c-format
18274 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18275 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s."
18276
18277 #: src/Buffer.cpp:2050
18278 #, c-format
18279 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18280 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
18281
18282 #: src/Buffer.cpp:2080
18283 #, c-format
18284 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18285 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
18286
18287 #: src/Buffer.cpp:2140
18288 #, c-format
18289 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18290 msgstr "Imposible analizar \"%1$s\""
18291
18292 #: src/Buffer.cpp:2147
18293 #, c-format
18294 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18295 msgstr "Objetivo no reconocido \"%1$s\""
18296
18297 #: src/Buffer.cpp:2157
18298 msgid "Error exporting to DVI."
18299 msgstr "Error al exportar a DVI."
18300
18301 #: src/Buffer.cpp:2219
18302 #: src/Exporter.cpp:45
18303 #, c-format
18304 msgid ""
18305 "The file %1$s already exists.\n"
18306 "\n"
18307 "Do you want to overwrite that file?"
18308 msgstr ""
18309 "El archivo %1$s ya existe.\n"
18310 "\n"
18311 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
18312
18313 #: src/Buffer.cpp:2222
18314 #: src/Exporter.cpp:48
18315 msgid "Overwrite file?"
18316 msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
18317
18318 #: src/Buffer.cpp:2239
18319 msgid "Error running external commands."
18320 msgstr "Error ejecutando comandos externos."
18321
18322 #: src/Buffer.cpp:3039
18323 msgid "Preview source code"
18324 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
18325
18326 #: src/Buffer.cpp:3053
18327 #, c-format
18328 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18329 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
18330
18331 #: src/Buffer.cpp:3057
18332 #, c-format
18333 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18334 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
18335
18336 #: src/Buffer.cpp:3165
18337 #, c-format
18338 msgid "Auto-saving %1$s"
18339 msgstr "Auto-guardado %1$s"
18340
18341 #: src/Buffer.cpp:3219
18342 msgid "Autosave failed!"
18343 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
18344
18345 #: src/Buffer.cpp:3280
18346 msgid "Autosaving current document..."
18347 msgstr "Autoguardando documento actual..."
18348
18349 #: src/Buffer.cpp:3396
18350 msgid "Couldn't export file"
18351 msgstr "No se pudo exportar archivo"
18352
18353 #: src/Buffer.cpp:3397
18354 #, c-format
18355 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18356 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
18357
18358 #: src/Buffer.cpp:3457
18359 msgid "File name error"
18360 msgstr "Error del nombre de archivo"
18361
18362 #: src/Buffer.cpp:3458
18363 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18364 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
18365
18366 #: src/Buffer.cpp:3534
18367 msgid "Document export cancelled."
18368 msgstr "Exportación del documento cancelada."
18369
18370 #: src/Buffer.cpp:3544
18371 #, c-format
18372 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18373 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
18374
18375 #: src/Buffer.cpp:3550
18376 #, c-format
18377 msgid "Document exported as %1$s"
18378 msgstr "Documento exportado como %1$s"
18379
18380 #: src/Buffer.cpp:3643
18381 #, c-format
18382 msgid ""
18383 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18384 "\n"
18385 "Recover emergency save?"
18386 msgstr ""
18387 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
18388 "\n"
18389 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
18390
18391 #: src/Buffer.cpp:3646
18392 msgid "Load emergency save?"
18393 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
18394
18395 #: src/Buffer.cpp:3647
18396 msgid "&Recover"
18397 msgstr "&Recuperar"
18398
18399 #: src/Buffer.cpp:3647
18400 msgid "&Load Original"
18401 msgstr "&Cargar original"
18402
18403 #: src/Buffer.cpp:3657
18404 msgid "Document was successfully recovered."
18405 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
18406
18407 #: src/Buffer.cpp:3659
18408 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18409 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
18410
18411 #: src/Buffer.cpp:3660
18412 #, c-format
18413 msgid ""
18414 "Remove emergency file now?\n"
18415 "(%1$s)"
18416 msgstr ""
18417 "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?\n"
18418 "(%1$s)"
18419
18420 #: src/Buffer.cpp:3664
18421 #: src/Buffer.cpp:3676
18422 msgid "Delete emergency file?"
18423 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
18424
18425 #: src/Buffer.cpp:3665
18426 #: src/Buffer.cpp:3678
18427 msgid "&Keep"
18428 msgstr "&Mantener"
18429
18430 #: src/Buffer.cpp:3669
18431 msgid "Emergency file deleted"
18432 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
18433
18434 #: src/Buffer.cpp:3670
18435 msgid "Do not forget to save your file now!"
18436 msgstr "¡No olvides guardar ahora el archivo!"
18437
18438 #: src/Buffer.cpp:3677
18439 msgid "Remove emergency file now?"
18440 msgstr "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?"
18441
18442 #: src/Buffer.cpp:3700
18443 #, c-format
18444 msgid ""
18445 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18446 "\n"
18447 "Load the backup instead?"
18448 msgstr ""
18449 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
18450 "\n"
18451 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
18452
18453 #: src/Buffer.cpp:3702
18454 msgid "Load backup?"
18455 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
18456
18457 #: src/Buffer.cpp:3703
18458 msgid "&Load backup"
18459 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
18460
18461 #: src/Buffer.cpp:3703
18462 msgid "Load &original"
18463 msgstr "Cargar &original"
18464
18465 #: src/Buffer.cpp:4009
18466 #: src/insets/InsetCaption.cpp:327
18467 msgid "Senseless!!! "
18468 msgstr "¡Sin sentido! "
18469
18470 #: src/Buffer.cpp:4130
18471 #, c-format
18472 msgid "Document %1$s reloaded."
18473 msgstr "Documento %1$s abierto."
18474
18475 #: src/Buffer.cpp:4132
18476 #, c-format
18477 msgid "Could not reload document %1$s."
18478 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
18479
18480 #: src/Buffer.cpp:4199
18481 msgid "Included File Invalid"
18482 msgstr "Archivo incluido no válido"
18483
18484 #: src/Buffer.cpp:4200
18485 #, c-format
18486 msgid ""
18487 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18488 "  %1$s\n"
18489 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18490 msgstr ""
18491 "Al guardar este documento en una nueva ubicación, el archivo:n  %1$s\n"
18492 "se ha hecho inaccesible. Deberás actualizar el nombre del archivo incluido."
18493
18494 #: src/BufferParams.cpp:566
18495 #, c-format
18496 msgid ""
18497 "The selected document class\n"
18498 "\t%1$s\n"
18499 "requires external files that are not available.\n"
18500 "The document class can still be used, but the\n"
18501 "document cannot be compiled until the following\n"
18502 "prerequisites are installed:\n"
18503 "\t%2$s\n"
18504 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18505 "more information."
18506 msgstr ""
18507 "La clase de documento seleccionada\n"
18508 "\t%1$s\n"
18509 "requiere archivos externos no disponibles.\n"
18510 "La clase de documento se puede usar, pero el\n"
18511 "documento no se puede compilar hasta que se\n"
18512 "instalen los siguientes requisitos:\n"
18513 "\t%2$s\n"
18514 "Véase la sección 3.1.2.2 de la Guía del usuario\n"
18515 "para más información. "
18516
18517 #: src/BufferParams.cpp:575
18518 msgid "Document class not available"
18519 msgstr "Clase de documento no disponible"
18520
18521 #: src/BufferParams.cpp:1955
18522 #, c-format
18523 msgid ""
18524 "The layout file:\n"
18525 "%1$s\n"
18526 "could not be found. A default textclass with default\n"
18527 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18528 "correct output."
18529 msgstr ""
18530 "El archivo de formato:\n"
18531 "%1$s\n"
18532 "no se puede encontrar. Se usará una clase\n"
18533 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
18534 "LyX no podrá generar una salida correcta."
18535
18536 #: src/BufferParams.cpp:1961
18537 msgid "Document class not found"
18538 msgstr "Clase de documento no disponible"
18539
18540 #: src/BufferParams.cpp:1968
18541 #, c-format
18542 msgid ""
18543 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18544 "%1$s\n"
18545 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18546 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18547 "correct output."
18548 msgstr ""
18549 "Debido a un error en el archivo de formato:\n"
18550 "%1$s\n"
18551 "no es posible cargarlo. Se usará una clase\n"
18552 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
18553 "LyX no podrá generar una salida correcta."
18554
18555 #: src/BufferParams.cpp:1974
18556 #: src/BufferView.cpp:1262
18557 #: src/BufferView.cpp:1294
18558 msgid "Could not load class"
18559 msgstr "No se pudo cargar la clase"
18560
18561 #: src/BufferParams.cpp:2008
18562 msgid "Error reading internal layout information"
18563 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
18564
18565 #: src/BufferParams.cpp:2009
18566 #: src/TextClass.cpp:1311
18567 msgid "Read Error"
18568 msgstr "Error de lectura"
18569
18570 #: src/BufferView.cpp:188
18571 msgid "No more insets"
18572 msgstr "No más recuadros"
18573
18574 #: src/BufferView.cpp:728
18575 msgid "Save bookmark"
18576 msgstr "Guardar marcador"
18577
18578 #: src/BufferView.cpp:937
18579 msgid "Converting document to new document class..."
18580 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
18581
18582 #: src/BufferView.cpp:980
18583 msgid "Document is read-only"
18584 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
18585
18586 #: src/BufferView.cpp:989
18587 msgid "This portion of the document is deleted."
18588 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
18589
18590 #: src/BufferView.cpp:1260
18591 #: src/BufferView.cpp:1292
18592 #, c-format
18593 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18594 msgstr "La clase de documento `%1$s' no se ha podido cargar."
18595
18596 #: src/BufferView.cpp:1315
18597 msgid "No further undo information"
18598 msgstr "No hay más información de deshacer"
18599
18600 #: src/BufferView.cpp:1325
18601 msgid "No further redo information"
18602 msgstr "No hay más información de rehacer"
18603
18604 #: src/BufferView.cpp:1512
18605 #: src/lyxfind.cpp:363
18606 #: src/lyxfind.cpp:381
18607 msgid "String not found!"
18608 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
18609
18610 #: src/BufferView.cpp:1555
18611 msgid "Mark off"
18612 msgstr "Marca desactivada"
18613
18614 #: src/BufferView.cpp:1561
18615 msgid "Mark on"
18616 msgstr "Marca activada"
18617
18618 #: src/BufferView.cpp:1568
18619 msgid "Mark removed"
18620 msgstr "Marca quitada"
18621
18622 #: src/BufferView.cpp:1571
18623 msgid "Mark set"
18624 msgstr "Marca puesta"
18625
18626 #: src/BufferView.cpp:1626
18627 msgid "Statistics for the selection:"
18628 msgstr "Estadísticas para la selección:"
18629
18630 #: src/BufferView.cpp:1628
18631 msgid "Statistics for the document:"
18632 msgstr "Estadísticas para el documento"
18633
18634 #: src/BufferView.cpp:1631
18635 #, c-format
18636 msgid "%1$d words"
18637 msgstr "%1$d palabras"
18638
18639 #: src/BufferView.cpp:1633
18640 msgid "One word"
18641 msgstr "Una palabra"
18642
18643 #: src/BufferView.cpp:1636
18644 #, c-format
18645 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18646 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
18647
18648 #: src/BufferView.cpp:1639
18649 msgid "One character (including blanks)"
18650 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
18651
18652 #: src/BufferView.cpp:1642
18653 #, c-format
18654 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18655 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
18656
18657 #: src/BufferView.cpp:1645
18658 msgid "One character (excluding blanks)"
18659 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
18660
18661 #: src/BufferView.cpp:1647
18662 msgid "Statistics"
18663 msgstr "Estadísticas"
18664
18665 #: src/BufferView.cpp:1777
18666 #, c-format
18667 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18668 msgstr "`inset-forall' interrumpido porque el número de acciones es mayor de %1$d"
18669
18670 #: src/BufferView.cpp:1779
18671 #, c-format
18672 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18673 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
18674
18675 #: src/BufferView.cpp:1787
18676 msgid "Branch name"
18677 msgstr "Nombre de Rama"
18678
18679 #: src/BufferView.cpp:1794
18680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18681 msgid "Branch already exists"
18682 msgstr "La rama ya existe"
18683
18684 #: src/BufferView.cpp:2517
18685 #, c-format
18686 msgid "Inserting document %1$s..."
18687 msgstr "Insertando documento %1$s..."
18688
18689 #: src/BufferView.cpp:2528
18690 #, c-format
18691 msgid "Document %1$s inserted."
18692 msgstr "Documento %1$s insertado."
18693
18694 #: src/BufferView.cpp:2530
18695 #, c-format
18696 msgid "Could not insert document %1$s"
18697 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
18698
18699 #: src/BufferView.cpp:2795
18700 #, c-format
18701 msgid ""
18702 "Could not read the specified document\n"
18703 "%1$s\n"
18704 "due to the error: %2$s"
18705 msgstr ""
18706 "No se pudo leer el documento especificado\n"
18707 "%1$s\n"
18708 "debido al error: %2$s"
18709
18710 #: src/BufferView.cpp:2797
18711 msgid "Could not read file"
18712 msgstr "No se pudo leer archivo"
18713
18714 #: src/BufferView.cpp:2804
18715 #, c-format
18716 msgid ""
18717 "%1$s\n"
18718 " is not readable."
18719 msgstr ""
18720 "%1$s\n"
18721 "no se pudo leer."
18722
18723 #: src/BufferView.cpp:2805
18724 #: src/output.cpp:39
18725 msgid "Could not open file"
18726 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
18727
18728 #: src/BufferView.cpp:2812
18729 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18730 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
18731
18732 #: src/BufferView.cpp:2813
18733 msgid ""
18734 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18735 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18736 "If this does not give the correct result\n"
18737 "then please change the encoding of the file\n"
18738 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18739 msgstr ""
18740 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
18741 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
18742 "Si esto no da el resultado correcto\n"
18743 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
18744 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
18745
18746 #: src/Changes.cpp:363
18747 #: src/Paragraph.cpp:2464
18748 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18749 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
18751 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
18752 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
18753 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18754 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18755 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18756 msgid "LyX Warning: "
18757 msgstr "Aviso de LyX: "
18758
18759 #: src/Changes.cpp:364
18760 #: src/Paragraph.cpp:2465
18761 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
18763 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
18764 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
18765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18766 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18767 msgid "uncodable character"
18768 msgstr "carácter no codificable"
18769
18770 #: src/Changes.cpp:379
18771 msgid "Uncodable character in author name"
18772 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
18773
18774 #: src/Changes.cpp:380
18775 #, c-format
18776 msgid ""
18777 "The author name '%1$s',\n"
18778 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18779 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18780 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18781 "\n"
18782 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18783 "or change the spelling of the author name."
18784 msgstr ""
18785 "El nombre del autor '%1$s',\n"
18786 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
18787 "se pueden representar en la codificación actual. Esos glifos\n"
18788 "se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
18789 "\n"
18790 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
18791 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
18792
18793 #: src/Chktex.cpp:63
18794 #, c-format
18795 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18796 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18797
18798 #: src/Chktex.cpp:65
18799 msgid "ChkTeX warning id # "
18800 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18801
18802 #: src/Color.cpp:159
18803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18805 msgid "none"
18806 msgstr "ninguno"
18807
18808 #: src/Color.cpp:160
18809 msgid "black"
18810 msgstr "negro"
18811
18812 #: src/Color.cpp:161
18813 msgid "white"
18814 msgstr "blanco"
18815
18816 #: src/Color.cpp:162
18817 msgid "red"
18818 msgstr "rojo"
18819
18820 #: src/Color.cpp:163
18821 msgid "green"
18822 msgstr "verde"
18823
18824 #: src/Color.cpp:164
18825 msgid "blue"
18826 msgstr "azul"
18827
18828 #: src/Color.cpp:165
18829 msgid "cyan"
18830 msgstr "cian"
18831
18832 #: src/Color.cpp:166
18833 msgid "magenta"
18834 msgstr "magenta"
18835
18836 #: src/Color.cpp:167
18837 msgid "yellow"
18838 msgstr "amarillo"
18839
18840 #: src/Color.cpp:168
18841 msgid "cursor"
18842 msgstr "cursor"
18843
18844 #: src/Color.cpp:169
18845 msgid "background"
18846 msgstr "fondo"
18847
18848 #: src/Color.cpp:170
18849 msgid "text"
18850 msgstr "texto"
18851
18852 #: src/Color.cpp:171
18853 msgid "selection"
18854 msgstr "selección"
18855
18856 #: src/Color.cpp:172
18857 msgid "selected text"
18858 msgstr "texto seleccionado"
18859
18860 #: src/Color.cpp:174
18861 msgid "LaTeX text"
18862 msgstr "texto LaTeX"
18863
18864 #: src/Color.cpp:175
18865 msgid "inline completion"
18866 msgstr "autocompletar en línea"
18867
18868 #: src/Color.cpp:177
18869 msgid "non-unique inline completion"
18870 msgstr "autofinalización no única"
18871
18872 #: src/Color.cpp:179
18873 msgid "previewed snippet"
18874 msgstr "retazo preliminar"
18875
18876 #: src/Color.cpp:180
18877 msgid "note label"
18878 msgstr "etiqueta de nota"
18879
18880 #: src/Color.cpp:181
18881 msgid "note background"
18882 msgstr "fondo de nota"
18883
18884 #: src/Color.cpp:182
18885 msgid "comment label"
18886 msgstr "etiqueta de comentario"
18887
18888 #: src/Color.cpp:183
18889 msgid "comment background"
18890 msgstr "fondo del comentario"
18891
18892 #: src/Color.cpp:184
18893 msgid "greyedout inset label"
18894 msgstr "etiqueta de nota en gris"
18895
18896 #: src/Color.cpp:185
18897 msgid "greyedout inset text"
18898 msgstr "texto de recuadro de nota en gris"
18899
18900 #: src/Color.cpp:186
18901 msgid "greyedout inset background"
18902 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
18903
18904 #: src/Color.cpp:187
18905 msgid "phantom inset text"
18906 msgstr "texto de recuadro fantasma"
18907
18908 #: src/Color.cpp:188
18909 msgid "shaded box"
18910 msgstr "cuadro sombreado"
18911
18912 #: src/Color.cpp:189
18913 msgid "listings background"
18914 msgstr "fondo de listados"
18915
18916 #: src/Color.cpp:190
18917 msgid "branch label"
18918 msgstr "etiqueta de rama"
18919
18920 #: src/Color.cpp:191
18921 msgid "footnote label"
18922 msgstr "etiqueta de nota al pie"
18923
18924 #: src/Color.cpp:192
18925 msgid "index label"
18926 msgstr "etiqueta de índice"
18927
18928 #: src/Color.cpp:193
18929 msgid "margin note label"
18930 msgstr "etiqueta de nota al margen"
18931
18932 #: src/Color.cpp:194
18933 msgid "URL label"
18934 msgstr "etiqueta URL"
18935
18936 #: src/Color.cpp:195
18937 msgid "URL text"
18938 msgstr "texto URL"
18939
18940 #: src/Color.cpp:196
18941 msgid "depth bar"
18942 msgstr "barra de profundidad"
18943
18944 #: src/Color.cpp:197
18945 msgid "language"
18946 msgstr "idioma"
18947
18948 #: src/Color.cpp:198
18949 msgid "command inset"
18950 msgstr "recuadro de comando"
18951
18952 #: src/Color.cpp:199
18953 msgid "command inset background"
18954 msgstr "fondo del recuadro de comando"
18955
18956 #: src/Color.cpp:200
18957 msgid "command inset frame"
18958 msgstr "marco del recuadro de comando"
18959
18960 #: src/Color.cpp:201
18961 msgid "special character"
18962 msgstr "carácter especial"
18963
18964 #: src/Color.cpp:202
18965 msgid "math"
18966 msgstr "ecuaciones"
18967
18968 #: src/Color.cpp:203
18969 msgid "math background"
18970 msgstr "fondo de ecuaciones"
18971
18972 #: src/Color.cpp:204
18973 msgid "graphics background"
18974 msgstr "fondo de los gráficos"
18975
18976 #: src/Color.cpp:205
18977 #: src/Color.cpp:209
18978 msgid "math macro background"
18979 msgstr "fondo de macro de ecuación"
18980
18981 #: src/Color.cpp:206
18982 msgid "math frame"
18983 msgstr "marco de ecuaciones"
18984
18985 #: src/Color.cpp:207
18986 msgid "math corners"
18987 msgstr "esquinas de ecuaciones"
18988
18989 #: src/Color.cpp:208
18990 msgid "math line"
18991 msgstr "línea de ecuaciones"
18992
18993 #: src/Color.cpp:210
18994 msgid "math macro hovered background"
18995 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
18996
18997 #: src/Color.cpp:211
18998 msgid "math macro label"
18999 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
19000
19001 #: src/Color.cpp:212
19002 msgid "math macro frame"
19003 msgstr "marco de macro de ecuación"
19004
19005 #: src/Color.cpp:213
19006 msgid "math macro blended out"
19007 msgstr "marco de ecuación mezclado"
19008
19009 #: src/Color.cpp:214
19010 msgid "math macro old parameter"
19011 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
19012
19013 #: src/Color.cpp:215
19014 msgid "math macro new parameter"
19015 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
19016
19017 #: src/Color.cpp:216
19018 msgid "collapsable inset text"
19019 msgstr "texto de recuadro plegable"
19020
19021 #: src/Color.cpp:217
19022 msgid "collapsable inset frame"
19023 msgstr "marco de recuadro plegable"
19024
19025 #: src/Color.cpp:218
19026 msgid "inset background"
19027 msgstr "fondo de recuadro"
19028
19029 #: src/Color.cpp:219
19030 msgid "inset frame"
19031 msgstr "marco de recuadro"
19032
19033 #: src/Color.cpp:220
19034 msgid "LaTeX error"
19035 msgstr "Error de LaTeX"
19036
19037 #: src/Color.cpp:221
19038 msgid "end-of-line marker"
19039 msgstr "marcador fin de línea"
19040
19041 #: src/Color.cpp:222
19042 msgid "appendix marker"
19043 msgstr "marcador del apéndice"
19044
19045 #: src/Color.cpp:223
19046 msgid "change bar"
19047 msgstr "barra de cambios"
19048
19049 #: src/Color.cpp:224
19050 msgid "deleted text"
19051 msgstr "texto borrado"
19052
19053 #: src/Color.cpp:225
19054 msgid "added text"
19055 msgstr "texto añadido"
19056
19057 #: src/Color.cpp:226
19058 msgid "changed text 1st author"
19059 msgstr "texto cambiado 1º autor"
19060
19061 #: src/Color.cpp:227
19062 msgid "changed text 2nd author"
19063 msgstr "texto cambiado 2º autor"
19064
19065 #: src/Color.cpp:228
19066 msgid "changed text 3rd author"
19067 msgstr "texto cambiado 3º autor"
19068
19069 #: src/Color.cpp:229
19070 msgid "changed text 4th author"
19071 msgstr "texto cambiado 4º autor"
19072
19073 #: src/Color.cpp:230
19074 msgid "changed text 5th author"
19075 msgstr "texto cambiado 5º autor"
19076
19077 #: src/Color.cpp:231
19078 msgid "deleted text modifier"
19079 msgstr "modificador de texto borrado"
19080
19081 #: src/Color.cpp:232
19082 msgid "added space markers"
19083 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
19084
19085 #: src/Color.cpp:233
19086 msgid "table line"
19087 msgstr "línea tabular"
19088
19089 #: src/Color.cpp:234
19090 msgid "table on/off line"
19091 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
19092
19093 #: src/Color.cpp:236
19094 msgid "bottom area"
19095 msgstr "área inferior"
19096
19097 #: src/Color.cpp:237
19098 msgid "new page"
19099 msgstr "página nueva"
19100
19101 #: src/Color.cpp:238
19102 msgid "page break / line break"
19103 msgstr "salto de página/línea"
19104
19105 #: src/Color.cpp:239
19106 msgid "frame of button"
19107 msgstr "marco del botón"
19108
19109 #: src/Color.cpp:240
19110 msgid "button background"
19111 msgstr "fondo del botón"
19112
19113 #: src/Color.cpp:241
19114 msgid "button background under focus"
19115 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
19116
19117 #: src/Color.cpp:242
19118 msgid "paragraph marker"
19119 msgstr "marcador de párrafo"
19120
19121 #: src/Color.cpp:243
19122 msgid "preview frame"
19123 msgstr "marco de vista preliminar"
19124
19125 #: src/Color.cpp:244
19126 msgid "inherit"
19127 msgstr "heredar"
19128
19129 #: src/Color.cpp:245
19130 msgid "regexp frame"
19131 msgstr "marco de regexp"
19132
19133 #: src/Color.cpp:246
19134 msgid "ignore"
19135 msgstr "ignorar"
19136
19137 #: src/Converter.cpp:317
19138 #: src/Converter.cpp:472
19139 #: src/Converter.cpp:495
19140 #: src/Converter.cpp:538
19141 msgid "Cannot convert file"
19142 msgstr "No se puede convertir archivo"
19143
19144 #: src/Converter.cpp:318
19145 #, c-format
19146 msgid ""
19147 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19148 "Define a converter in the preferences."
19149 msgstr ""
19150 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
19151 "Defina un convertidor en las preferencias."
19152
19153 #: src/Converter.cpp:427
19154 #: src/Format.cpp:339
19155 #: src/Format.cpp:406
19156 msgid "Executing command: "
19157 msgstr "Ejecutando comando: "
19158
19159 #: src/Converter.cpp:467
19160 msgid "Build errors"
19161 msgstr "Errores de construcción"
19162
19163 #: src/Converter.cpp:468
19164 msgid "There were errors during the build process."
19165 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
19166
19167 #: src/Converter.cpp:473
19168 #, c-format
19169 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
19170 msgstr "Se ha producido un error mientras al ejecutar %1$s"
19171
19172 #: src/Converter.cpp:496
19173 #, c-format
19174 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19175 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
19176
19177 #: src/Converter.cpp:540
19178 #, c-format
19179 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19180 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
19181
19182 #: src/Converter.cpp:541
19183 #, c-format
19184 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19185 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
19186
19187 #: src/Converter.cpp:597
19188 msgid "Running LaTeX..."
19189 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
19190
19191 #: src/Converter.cpp:615
19192 #, c-format
19193 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19194 msgstr "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de LaTeX %1$s."
19195
19196 #: src/Converter.cpp:618
19197 msgid "LaTeX failed"
19198 msgstr "LaTeX falló"
19199
19200 #: src/Converter.cpp:620
19201 msgid "Output is empty"
19202 msgstr "La salida está vacía"
19203
19204 #: src/Converter.cpp:621
19205 msgid "An empty output file was generated."
19206 msgstr "Se ha generado un archivo de salida vacío."
19207
19208 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19209 #, c-format
19210 msgid ""
19211 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19212 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19213 msgstr ""
19214 "La rama pegada \"%1$s\" está sin definir.\n"
19215 "¿Quieres añadirla a la lista de ramas del documento?"
19216
19217 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19218 msgid "Unknown branch"
19219 msgstr "Rama desconocida"
19220
19221 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19222 msgid "&Don't Add"
19223 msgstr "&No añadir"
19224
19225 #: src/CutAndPaste.cpp:677
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19229 "%2$s to %3$s"
19230 msgstr ""
19231 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase de\n"
19232 "%2$s a %3$s"
19233
19234 #: src/CutAndPaste.cpp:684
19235 msgid "Undefined flex inset"
19236 msgstr "Inserción flexible no definida"
19237
19238 #: src/Exporter.cpp:50
19239 msgid "&Keep file"
19240 msgstr "&Mantener archivo"
19241
19242 #: src/Exporter.cpp:51
19243 msgid "Overwrite &all"
19244 msgstr "Sobrescribir &todos"
19245
19246 #: src/Exporter.cpp:51
19247 msgid "&Cancel export"
19248 msgstr "&Cancelar exportar"
19249
19250 #: src/Exporter.cpp:96
19251 msgid "Couldn't copy file"
19252 msgstr "No se pudo copiar archivo"
19253
19254 #: src/Exporter.cpp:97
19255 #, c-format
19256 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19257 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
19258
19259 #: src/Font.cpp:59
19260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
19262 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19263 msgid "Roman"
19264 msgstr "Roman"
19265
19266 #: src/Font.cpp:59
19267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
19269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19270 msgid "Sans Serif"
19271 msgstr "Sans Serif"
19272
19273 #: src/Font.cpp:59
19274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
19276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19277 msgid "Typewriter"
19278 msgstr "Typewriter"
19279
19280 #: src/Font.cpp:59
19281 msgid "Symbol"
19282 msgstr "Símbolo"
19283
19284 #: src/Font.cpp:61
19285 #: src/Font.cpp:64
19286 #: src/Font.cpp:67
19287 #: src/Font.cpp:73
19288 #: src/Font.cpp:76
19289 msgid "Inherit"
19290 msgstr "Heredar"
19291
19292 #: src/Font.cpp:64
19293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19294 msgid "Medium"
19295 msgstr "Medio"
19296
19297 #: src/Font.cpp:64
19298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19299 msgid "Bold"
19300 msgstr "Negrita"
19301
19302 #: src/Font.cpp:67
19303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19304 msgid "Upright"
19305 msgstr "Vertical"
19306
19307 #: src/Font.cpp:67
19308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19309 msgid "Italic"
19310 msgstr "Cursiva"
19311
19312 #: src/Font.cpp:67
19313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19314 msgid "Slanted"
19315 msgstr "Inclinada"
19316
19317 #: src/Font.cpp:67
19318 msgid "Smallcaps"
19319 msgstr "Versalitas"
19320
19321 #: src/Font.cpp:72
19322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19323 msgid "Increase"
19324 msgstr "Aumentar"
19325
19326 #: src/Font.cpp:72
19327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19328 msgid "Decrease"
19329 msgstr "Disminuir"
19330
19331 #: src/Font.cpp:76
19332 msgid "Toggle"
19333 msgstr "Conmutar"
19334
19335 #: src/Font.cpp:160
19336 #, c-format
19337 msgid "Emphasis %1$s, "
19338 msgstr "Énfasis %1$s, "
19339
19340 #: src/Font.cpp:163
19341 #, c-format
19342 msgid "Underline %1$s, "
19343 msgstr "Subrayado %1$s, "
19344
19345 #: src/Font.cpp:166
19346 #, c-format
19347 msgid "Strikeout %1$s, "
19348 msgstr "Tachado %1$s, "
19349
19350 #: src/Font.cpp:169
19351 #, c-format
19352 msgid "Double underline %1$s, "
19353 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
19354
19355 #: src/Font.cpp:172
19356 #, c-format
19357 msgid "Wavy underline %1$s, "
19358 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
19359
19360 #: src/Font.cpp:175
19361 #, c-format
19362 msgid "Noun %1$s, "
19363 msgstr "Versalitas %1$s, "
19364
19365 #: src/Font.cpp:189
19366 #, c-format
19367 msgid "Language: %1$s, "
19368 msgstr "Idioma: %1$s, "
19369
19370 #: src/Font.cpp:192
19371 #, c-format
19372 msgid "  Number %1$s"
19373 msgstr "  Número %1$s"
19374
19375 #: src/Format.cpp:287
19376 #: src/Format.cpp:300
19377 #: src/Format.cpp:310
19378 msgid "Cannot view file"
19379 msgstr "No se puede ver el archivo"
19380
19381 #: src/Format.cpp:288
19382 #: src/Format.cpp:354
19383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
19384 #, c-format
19385 msgid "File does not exist: %1$s"
19386 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
19387
19388 #: src/Format.cpp:301
19389 #, c-format
19390 msgid "No information for viewing %1$s"
19391 msgstr "No hay información para ver %1$s"
19392
19393 #: src/Format.cpp:311
19394 #, c-format
19395 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19396 msgstr "Auto-visión del archivo %1$s falló"
19397
19398 #: src/Format.cpp:353
19399 #: src/Format.cpp:365
19400 #: src/Format.cpp:378
19401 #: src/Format.cpp:389
19402 msgid "Cannot edit file"
19403 msgstr "No se puede editar archivo"
19404
19405 #: src/Format.cpp:366
19406 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19407 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
19408
19409 #: src/Format.cpp:379
19410 #, c-format
19411 msgid "No information for editing %1$s"
19412 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19413
19414 #: src/Format.cpp:390
19415 #, c-format
19416 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19417 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
19418
19419 #: src/KeyMap.cpp:221
19420 #: src/KeyMap.cpp:236
19421 msgid "Could not find bind file"
19422 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
19423
19424 #: src/KeyMap.cpp:222
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "Unable to find the bind file\n"
19428 "%1$s.\n"
19429 "Please check your installation."
19430 msgstr ""
19431 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
19432 "%1$s.\n"
19433 "Comprobar la instalación."
19434
19435 #: src/KeyMap.cpp:229
19436 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19437 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
19438
19439 #: src/KeyMap.cpp:230
19440 msgid ""
19441 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19442 "Please check your installation."
19443 msgstr ""
19444 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
19445 "Comprueba su instalación, por favor."
19446
19447 #: src/KeyMap.cpp:237
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "Unable to find the bind file\n"
19451 "%1$s.\n"
19452 "Falling back to default."
19453 msgstr ""
19454 "Imposible encontrar el archivo de atajos de teclado\n"
19455 "%1$s.\n"
19456 "Volviendo al predeterminado."
19457
19458 #: src/KeySequence.cpp:166
19459 msgid "   options: "
19460 msgstr "   opciones: "
19461
19462 #: src/LaTeX.cpp:57
19463 #, c-format
19464 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19465 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
19466
19467 #: src/LaTeX.cpp:260
19468 #: src/LaTeX.cpp:349
19469 msgid "Running Index Processor."
19470 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
19471
19472 #: src/LaTeX.cpp:280
19473 #: src/LaTeX.cpp:332
19474 msgid "Running BibTeX."
19475 msgstr "Ejecutando BibTeX."
19476
19477 #: src/LaTeX.cpp:440
19478 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19479 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
19480
19481 #: src/LyX.cpp:121
19482 msgid "Could not read configuration file"
19483 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
19484
19485 #: src/LyX.cpp:122
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "Error while reading the configuration file\n"
19489 "%1$s.\n"
19490 "Please check your installation."
19491 msgstr ""
19492 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19493 "%1$s.\n"
19494 "Compruebe su instalación."
19495
19496 #: src/LyX.cpp:131
19497 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19498 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
19499
19500 #: src/LyX.cpp:135
19501 msgid "Done!"
19502 msgstr "¡Hecho!"
19503
19504 #: src/LyX.cpp:402
19505 msgid "The following files could not be loaded:"
19506 msgstr "Los archivos siguientes no se han podido cargar:"
19507
19508 #: src/LyX.cpp:439
19509 #, c-format
19510 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19511 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
19512
19513 #: src/LyX.cpp:441
19514 msgid "Cannot remove temporary directory"
19515 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
19516
19517 #: src/LyX.cpp:447
19518 #, c-format
19519 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19520 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
19521
19522 #: src/LyX.cpp:449
19523 msgid "Unable to remove temporary directory"
19524 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
19525
19526 #: src/LyX.cpp:478
19527 #, c-format
19528 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19529 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
19530
19531 #: src/LyX.cpp:552
19532 msgid "No textclass is found"
19533 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
19534
19535 #: src/LyX.cpp:553
19536 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19537 msgstr "LyX tendrá una mínima funcionalidad porque no se han encontrado clases de texto. Puede intentar reconfigurar LyX normalmente, intentar reconfigurar usando solo las predeterminadas, o continuar."
19538
19539 #: src/LyX.cpp:557
19540 msgid "&Reconfigure"
19541 msgstr "&Reconfigurar"
19542
19543 #: src/LyX.cpp:558
19544 msgid "&Use Defaults"
19545 msgstr "&Usar predeterminados"
19546
19547 #: src/LyX.cpp:559
19548 #: src/VCBackend.cpp:786
19549 #: src/VCBackend.cpp:790
19550 msgid "&Continue"
19551 msgstr "C&ontinuar"
19552
19553 #: src/LyX.cpp:662
19554 msgid ""
19555 "SIGHUP signal caught!\n"
19556 "Bye."
19557 msgstr ""
19558 "¡Señal SIGHUP capturada!\n"
19559 "Adiós. "
19560
19561 #: src/LyX.cpp:666
19562 msgid ""
19563 "SIGFPE signal caught!\n"
19564 "Bye."
19565 msgstr ""
19566 "¡Señal SIGFPE capturada!\n"
19567 "Adiós. "
19568
19569 #: src/LyX.cpp:669
19570 msgid ""
19571 "SIGSEGV signal caught!\n"
19572 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19573 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19574 "Bye."
19575 msgstr ""
19576 "¡Señal SIGSEGV capturada!\n"
19577 "Lo sentimos, has encontrado un fallo en LyX, ojalá no hayas perdido datos.\n"
19578 "Por favor, lee las instrucciones de informe de fallos en 'Ayuda>Introducción' y envíanoslo, si es necesario. ¡Gracias!\n"
19579 "Adiós."
19580
19581 #: src/LyX.cpp:685
19582 msgid "LyX crashed!"
19583 msgstr "¡LyX ha fallado!"
19584
19585 #: src/LyX.cpp:719
19586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
19587 msgid "LyX: "
19588 msgstr "LyX: "
19589
19590 #: src/LyX.cpp:853
19591 msgid "Could not create temporary directory"
19592 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
19593
19594 #: src/LyX.cpp:854
19595 #, c-format
19596 msgid ""
19597 "Could not create a temporary directory in\n"
19598 "\"%1$s\"\n"
19599 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19600 msgstr ""
19601 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
19602 "\"%1$s\"\n"
19603 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
19604
19605 #: src/LyX.cpp:937
19606 msgid "Missing user LyX directory"
19607 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
19608
19609 #: src/LyX.cpp:938
19610 #, c-format
19611 msgid ""
19612 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19613 "It is needed to keep your own configuration."
19614 msgstr ""
19615 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
19616 "Es necesario mantener su propia configuración."
19617
19618 #: src/LyX.cpp:943
19619 msgid "&Create directory"
19620 msgstr "&Crear directorio"
19621
19622 #: src/LyX.cpp:944
19623 msgid "&Exit LyX"
19624 msgstr "&Salir de LyX"
19625
19626 #: src/LyX.cpp:945
19627 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19628 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
19629
19630 #: src/LyX.cpp:949
19631 #, c-format
19632 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19633 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
19634
19635 #: src/LyX.cpp:954
19636 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19637 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
19638
19639 #: src/LyX.cpp:1026
19640 msgid "List of supported debug flags:"
19641 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
19642
19643 #: src/LyX.cpp:1030
19644 #, c-format
19645 msgid "Setting debug level to %1$s"
19646 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
19647
19648 #: src/LyX.cpp:1041
19649 msgid ""
19650 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19651 "Command line switches (case sensitive):\n"
19652 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19653 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19654 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19655 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19656 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19657 "                  select the features to debug.\n"
19658 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19659 "\t-x [--execute] command\n"
19660 "                  where command is a lyx command.\n"
19661 "\t-e [--export] fmt\n"
19662 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19663 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19664 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19665 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19666 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19667 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19668 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19669 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19670 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19671 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19672 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19673 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19674 "\t-n [--no-remote]\n"
19675 "                  open documents in a new instance\n"
19676 "\t-r [--remote]\n"
19677 "                  open documents in an already running instance\n"
19678 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19679 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19680 "\t-version  summarize version and build info\n"
19681 "Check the LyX man page for more details."
19682 msgstr ""
19683 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
19684 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
19685 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
19686 "\t-userdir dir   establece dir como directorio del usuario\n"
19687 "\t-sysdir dir    establece dir como directorio del sistema\n"
19688 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
19689 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19690 "                 selecciona las características a depurar\n"
19691 "                 `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
19692 "\t-x [--execute] comando\n"
19693 "                 donde comando es un comando de LyX.\n"
19694 "\t-e [--export] fmt\n"
19695 "                 donde fmt es el formato de exportación elegido.\n"
19696 "                 Véase Herramientas->Preferencias->Gestión de archivos->Formatos de archivo\n"
19697 "                 para ver los posibles parámetros.\n"
19698 "                 El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
19699 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
19700 "                 donde fmt es el formato deimportación elegido\n"
19701 "                 y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
19702 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19703 "                  donde what es `all', `main' o `none',\n"
19704 "                  que indica si todos los archivos, solo el principal o ninguno\n"
19705 "                  se sobrescriben durante una exportación por lotes.\n"
19706 "                  Cualquier otra cosa equivale a `all', pero no es consumada.\n"
19707 "\t-n [--no-remote]\n"
19708 "                  abre documentos en una nueva instancia\n"
19709 "\t-r [--remote]\n"
19710 "                  abre documentos en una instancia en ejecución\n"
19711 "                  (se necesita un  lyxpipe en funcionamiento)\n"
19712 "\t-batch          ejecuta comandos sin lanzar la GUI y sale.\n"
19713 "\t -version       resumen de la versión e información de compilación\n"
19714 "Consultar la página del manual de LyX para más detalles."
19715
19716 #: src/LyX.cpp:1093
19717 #: src/support/Package.cpp:538
19718 msgid "No system directory"
19719 msgstr "Sin directorio del sistema"
19720
19721 #: src/LyX.cpp:1094
19722 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19723 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
19724
19725 #: src/LyX.cpp:1105
19726 msgid "No user directory"
19727 msgstr "Sin directorio del usuario"
19728
19729 #: src/LyX.cpp:1106
19730 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19731 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
19732
19733 #: src/LyX.cpp:1117
19734 msgid "Incomplete command"
19735 msgstr "Comando incompleto"
19736
19737 #: src/LyX.cpp:1118
19738 msgid "Missing command string after --execute switch"
19739 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
19740
19741 #: src/LyX.cpp:1129
19742 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19743 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
19744
19745 #: src/LyX.cpp:1142
19746 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19747 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
19748
19749 #: src/LyX.cpp:1147
19750 msgid "Missing filename for --import"
19751 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
19752
19753 #: src/LyXRC.cpp:3016
19754 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19755 msgstr "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como palabras correctas?"
19756
19757 #: src/LyXRC.cpp:3021
19758 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19759 msgstr "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma del documento."
19760
19761 #: src/LyXRC.cpp:3025
19762 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19763 msgstr "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
19764
19765 #: src/LyXRC.cpp:3033
19766 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19767 msgstr "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada automáticamente por lo que escriba."
19768
19769 #: src/LyXRC.cpp:3037
19770 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19771 msgstr "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los valores predeterminados después de un cambio de clase."
19772
19773 #: src/LyXRC.cpp:3041
19774 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19775 msgstr "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no autoguardado."
19776
19777 #: src/LyXRC.cpp:3048
19778 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19779 msgstr "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo original."
19780
19781 #: src/LyXRC.cpp:3052
19782 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19783 msgstr "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
19784
19785 #: src/LyXRC.cpp:3056
19786 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19787 msgstr "Definir las opciones del programa bibtex para PLaTeX (japonés)."
19788
19789 #: src/LyXRC.cpp:3060
19790 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19791 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
19792
19793 #: src/LyXRC.cpp:3064
19794 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19795 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
19796
19797 #: src/LyXRC.cpp:3068
19798 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19799 msgstr "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
19800
19801 #: src/LyXRC.cpp:3078
19802 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19803 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
19804
19805 #: src/LyXRC.cpp:3082
19806 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19807 msgstr "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la parte superior de la pantalla."
19808
19809 #: src/LyXRC.cpp:3086
19810 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19811 msgstr "Hacer que la tecla Apple actúe como Meta y Control como Ctrl."
19812
19813 #: src/LyXRC.cpp:3090
19814 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19815 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
19816
19817 #: src/LyXRC.cpp:3094
19818 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19819 msgstr "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el cursor está dentro."
19820
19821 #: src/LyXRC.cpp:3099
19822 #, no-c-format
19823 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19824 msgstr "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
19825
19826 #: src/LyXRC.cpp:3103
19827 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19828 msgstr "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
19829
19830 #: src/LyXRC.cpp:3107
19831 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19832 msgstr "El formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19833
19834 #: src/LyXRC.cpp:3111
19835 msgid "New documents will be assigned this language."
19836 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
19837
19838 #: src/LyXRC.cpp:3115
19839 msgid "Specify the default paper size."
19840 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
19841
19842 #: src/LyXRC.cpp:3119
19843 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19844 msgstr "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
19845
19846 #: src/LyXRC.cpp:3123
19847 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19848 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
19849
19850 #: src/LyXRC.cpp:3127
19851 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19852 msgstr "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el directorio en el que LyX se inició."
19853
19854 #: src/LyXRC.cpp:3132
19855 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19856 msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
19857
19858 #: src/LyXRC.cpp:3136
19859 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19860 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
19861
19862 #: src/LyXRC.cpp:3140
19863 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19864 msgstr "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es altamente recomendado para idiomas no ingleses."
19865
19866 #: src/LyXRC.cpp:3147
19867 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19868 msgstr "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19869
19870 #: src/LyXRC.cpp:3151
19871 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19872 msgstr "Definir las opciones del programa de índice para PLaTeX (japonés)."
19873
19874 #: src/LyXRC.cpp:3155
19875 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19876 msgstr "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del índice.  \""
19877
19878 #: src/LyXRC.cpp:3164
19879 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19880 msgstr "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
19881
19882 #: src/LyXRC.cpp:3168
19883 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19884 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del documento."
19885
19886 #: src/LyXRC.cpp:3172
19887 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19888 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del documento."
19889
19890 #: src/LyXRC.cpp:3176
19891 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19892 msgstr "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. \\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del segundo idioma."
19893
19894 #: src/LyXRC.cpp:3180
19895 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19896 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
19897
19898 #: src/LyXRC.cpp:3184
19899 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19900 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
19901
19902 #: src/LyXRC.cpp:3188
19903 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19904 msgstr "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a \\documentclass."
19905
19906 #: src/LyXRC.cpp:3192
19907 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19908 msgstr "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19909
19910 #: src/LyXRC.cpp:3196
19911 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19912 msgstr "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del documento es el idioma predeterminado."
19913
19914 #: src/LyXRC.cpp:3200
19915 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19916 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
19917
19918 #: src/LyXRC.cpp:3204
19919 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19920 msgstr "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de LyX."
19921
19922 #: src/LyXRC.cpp:3208
19923 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19924 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
19925
19926 #: src/LyXRC.cpp:3212
19927 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19928 msgstr "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero al del documento."
19929
19930 #: src/LyXRC.cpp:3216
19931 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19932 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
19933
19934 #: src/LyXRC.cpp:3221
19935 msgid "The completion popup delay."
19936 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
19937
19938 #: src/LyXRC.cpp:3225
19939 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19940 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo ecuación."
19941
19942 #: src/LyXRC.cpp:3229
19943 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19944 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
19945
19946 #: src/LyXRC.cpp:3233
19947 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19948 msgstr "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de autofinalización no única. "
19949
19950 #: src/LyXRC.cpp:3237
19951 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19952 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una autofinalización disponible."
19953
19954 #: src/LyXRC.cpp:3241
19955 msgid "The inline completion delay."
19956 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
19957
19958 #: src/LyXRC.cpp:3245
19959 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19960 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
19961
19962 #: src/LyXRC.cpp:3249
19963 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19964 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
19965
19966 #: src/LyXRC.cpp:3253
19967 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19968 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
19969
19970 #: src/LyXRC.cpp:3257
19971 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19972 msgstr "Permitir atajos TeXMacs, como => convertir a \\Rightarrow."
19973
19974 #: src/LyXRC.cpp:3261
19975 #, c-format
19976 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19977 msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo."
19978
19979 #: src/LyXRC.cpp:3266
19980 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19981 msgstr "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
19982
19983 #: src/LyXRC.cpp:3272
19984 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19985 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
19986
19987 #: src/LyXRC.cpp:3276
19988 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19989 msgstr "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de las numeradas"
19990
19991 #: src/LyXRC.cpp:3280
19992 msgid "Scale the preview size to suit."
19993 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
19994
19995 #: src/LyXRC.cpp:3284
19996 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19997 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
19998
19999 #: src/LyXRC.cpp:3288
20000 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20001 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
20002
20003 #: src/LyXRC.cpp:3292
20004 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20005 msgstr "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de entorno PRINTER."
20006
20007 #: src/LyXRC.cpp:3296
20008 msgid "The option to print only even pages."
20009 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
20010
20011 #: src/LyXRC.cpp:3300
20012 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20013 msgstr "Opciones adicionales para pasar al programa de impresión después de todas las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
20014
20015 #: src/LyXRC.cpp:3304
20016 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20017 msgstr "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
20018
20019 #: src/LyXRC.cpp:3308
20020 msgid "The option to print out in landscape."
20021 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
20022
20023 #: src/LyXRC.cpp:3312
20024 msgid "The option to print only odd pages."
20025 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
20026
20027 #: src/LyXRC.cpp:3316
20028 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20029 msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
20030
20031 #: src/LyXRC.cpp:3320
20032 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20033 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
20034
20035 #: src/LyXRC.cpp:3324
20036 msgid "The option to specify paper type."
20037 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
20038
20039 #: src/LyXRC.cpp:3328
20040 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20041 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
20042
20043 #: src/LyXRC.cpp:3332
20044 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20045 msgstr "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con el nombre y argumentos dados."
20046
20047 #: src/LyXRC.cpp:3336
20048 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20049 msgstr "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de cola."
20050
20051 #: src/LyXRC.cpp:3340
20052 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20053 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
20054
20055 #: src/LyXRC.cpp:3344
20056 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20057 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora específica."
20058
20059 #: src/LyXRC.cpp:3348
20060 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20061 msgstr "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando de impresión."
20062
20063 #: src/LyXRC.cpp:3352
20064 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20065 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20066
20067 #: src/LyXRC.cpp:3360
20068 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20069 msgstr "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para movimiento lógico\""
20070
20071 #: src/LyXRC.cpp:3364
20072 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20073 msgstr "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no funciona, sobrescriba su valor aquí."
20074
20075 #: src/LyXRC.cpp:3370
20076 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20077 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
20078
20079 #: src/LyXRC.cpp:3379
20080 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20081 msgstr "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
20082
20083 #: src/LyXRC.cpp:3383
20084 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20085 msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
20086
20087 #: src/LyXRC.cpp:3388
20088 #, no-c-format
20089 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20090 msgstr "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
20091
20092 #: src/LyXRC.cpp:3392
20093 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20094 msgstr "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las ventanas."
20095
20096 #: src/LyXRC.cpp:3396
20097 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20098 msgstr "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
20099
20100 #: src/LyXRC.cpp:3403
20101 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20102 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
20103
20104 #: src/LyXRC.cpp:3407
20105 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20106 msgstr "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados cuando salga de LyX."
20107
20108 #: src/LyXRC.cpp:3411
20109 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20110 msgstr "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca del tesauro."
20111
20112 #: src/LyXRC.cpp:3415
20113 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20114 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
20115
20116 #: src/LyXRC.cpp:3425
20117 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20118 msgstr "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
20119
20120 #: src/LyXRC.cpp:3438
20121 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20122 msgstr "Permitir usar los colores del sistema para algunas cosas como el fondo de la ventana principal y selección."
20123
20124 #: src/LyXRC.cpp:3442
20125 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20126 msgstr "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
20127
20128 #: src/LyXRC.cpp:3446
20129 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20130 msgstr "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y Windows."
20131
20132 #: src/LyXRC.cpp:3453
20133 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20134 msgstr "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
20135
20136 #: src/LyXVC.cpp:86
20137 #, c-format
20138 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20139 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s desde el control de versión?"
20140
20141 #: src/LyXVC.cpp:88
20142 msgid "Retrieve from version control?"
20143 msgstr "¿Recuperar desde el control de versión?"
20144
20145 #: src/LyXVC.cpp:89
20146 msgid "&Retrieve"
20147 msgstr "&Recuperar"
20148
20149 #: src/LyXVC.cpp:115
20150 msgid "Document not saved"
20151 msgstr "Documento no guardado"
20152
20153 #: src/LyXVC.cpp:116
20154 msgid "You must save the document before it can be registered."
20155 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
20156
20157 #: src/LyXVC.cpp:148
20158 msgid "LyX VC: Initial description"
20159 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
20160
20161 #: src/LyXVC.cpp:149
20162 #: src/LyXVC.cpp:156
20163 msgid "(no initial description)"
20164 msgstr "(sin descripción inicial)"
20165
20166 #: src/LyXVC.cpp:165
20167 msgid "(no log message)"
20168 msgstr "(sin mensaje de registro)"
20169
20170 #: src/LyXVC.cpp:170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
20172 msgid "LyX VC: Log Message"
20173 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
20174
20175 #: src/LyXVC.cpp:216
20176 #, c-format
20177 msgid ""
20178 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20179 "\n"
20180 "Do you want to revert to the older version?"
20181 msgstr ""
20182 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios actuales.\n"
20183 "\n"
20184 "¿Desea volver a la versión guardada?"
20185
20186 #: src/LyXVC.cpp:221
20187 msgid "Revert to stored version of document?"
20188 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
20189
20190 #: src/LyXVC.cpp:222
20191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
20192 msgid "&Revert"
20193 msgstr "&Revertir"
20194
20195 #: src/Paragraph.cpp:1906
20196 msgid "Senseless with this layout!"
20197 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
20198
20199 #: src/Paragraph.cpp:1968
20200 msgid "Alignment not permitted"
20201 msgstr "Alineación no permitida"
20202
20203 #: src/Paragraph.cpp:1969
20204 msgid ""
20205 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20206 "Setting to default."
20207 msgstr ""
20208 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
20209 "Poniendo la predeterminada."
20210
20211 #: src/Paragraph.cpp:2996
20212 msgid "Memory problem"
20213 msgstr "Problema de memoria"
20214
20215 #: src/Paragraph.cpp:2996
20216 msgid "Paragraph not properly initialized"
20217 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
20218
20219 #: src/Text.cpp:383
20220 msgid "Unknown Inset"
20221 msgstr "Recuadro desconocido"
20222
20223 #: src/Text.cpp:464
20224 msgid "Change tracking error"
20225 msgstr "Cambiar error seguido"
20226
20227 #: src/Text.cpp:465
20228 #, c-format
20229 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20230 msgstr "Índice de autor desconocido para el cambio: %1$d\n"
20231
20232 #: src/Text.cpp:476
20233 msgid "Unknown token"
20234 msgstr "Símbolo desconocido"
20235
20236 #: src/Text.cpp:939
20237 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20238 msgstr "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el Tutorial."
20239
20240 #: src/Text.cpp:947
20241 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20242 msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
20243
20244 #: src/Text.cpp:1767
20245 msgid "[Change Tracking] "
20246 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
20247
20248 #: src/Text.cpp:1773
20249 msgid "Change: "
20250 msgstr "Cambio: "
20251
20252 #: src/Text.cpp:1777
20253 msgid " at "
20254 msgstr " en "
20255
20256 #: src/Text.cpp:1787
20257 #, c-format
20258 msgid "Font: %1$s"
20259 msgstr "Fuente: %1$s"
20260
20261 #: src/Text.cpp:1792
20262 #, c-format
20263 msgid ", Depth: %1$d"
20264 msgstr ", Profundidad: %1$d"
20265
20266 #: src/Text.cpp:1798
20267 msgid ", Spacing: "
20268 msgstr ", Espaciado: "
20269
20270 #: src/Text.cpp:1804
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20272 msgid "OneHalf"
20273 msgstr "Uno y medio"
20274
20275 #: src/Text.cpp:1810
20276 msgid "Other ("
20277 msgstr "Otro ("
20278
20279 #: src/Text.cpp:1819
20280 msgid ", Inset: "
20281 msgstr ", recuadro: "
20282
20283 #: src/Text.cpp:1820
20284 msgid ", Paragraph: "
20285 msgstr ", Párrafo: "
20286
20287 #: src/Text.cpp:1821
20288 msgid ", Id: "
20289 msgstr ", Id: "
20290
20291 #: src/Text.cpp:1822
20292 msgid ", Position: "
20293 msgstr ", posición: "
20294
20295 #: src/Text.cpp:1828
20296 msgid ", Char: 0x"
20297 msgstr ", carácter: 0x"
20298
20299 #: src/Text.cpp:1830
20300 msgid ", Boundary: "
20301 msgstr ", frontera: "
20302
20303 #: src/Text2.cpp:386
20304 msgid "No font change defined."
20305 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
20306
20307 #: src/Text2.cpp:426
20308 msgid "Nothing to index!"
20309 msgstr "¡Nada que indexar!"
20310
20311 #: src/Text2.cpp:428
20312 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20313 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20314
20315 #: src/Text3.cpp:193
20316 msgid "Math editor mode"
20317 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
20318
20319 #: src/Text3.cpp:195
20320 msgid "No valid math formula"
20321 msgstr "Fórmula matemática no válida"
20322
20323 #: src/Text3.cpp:203
20324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20325 msgid "Already in regular expression mode"
20326 msgstr "Ya en modo expresión regular"
20327
20328 #: src/Text3.cpp:216
20329 msgid "Regexp editor mode"
20330 msgstr "Modo editor de regexp"
20331
20332 #: src/Text3.cpp:1281
20333 msgid "Layout "
20334 msgstr "Estilo "
20335
20336 #: src/Text3.cpp:1282
20337 msgid " not known"
20338 msgstr " no conocido"
20339
20340 #: src/Text3.cpp:1743
20341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20342 msgid "Missing argument"
20343 msgstr "Falta argumento"
20344
20345 #: src/Text3.cpp:1890
20346 #: src/Text3.cpp:1902
20347 msgid "Character set"
20348 msgstr "Conjunto de caracteres"
20349
20350 #: src/Text3.cpp:2109
20351 #: src/Text3.cpp:2120
20352 msgid "Paragraph layout set"
20353 msgstr "Estilo de párrafo establecido"
20354
20355 #: src/TextClass.cpp:155
20356 msgid "Plain Layout"
20357 msgstr "Sin formato"
20358
20359 #: src/TextClass.cpp:731
20360 msgid "Missing File"
20361 msgstr "Archivo perdido"
20362
20363 #: src/TextClass.cpp:732
20364 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20365 msgstr "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
20366
20367 #: src/TextClass.cpp:735
20368 msgid "Corrupt File"
20369 msgstr "Archivo corrupto"
20370
20371 #: src/TextClass.cpp:736
20372 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20373 msgstr "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
20374
20375 #: src/TextClass.cpp:1293
20376 #, c-format
20377 msgid ""
20378 "The module %1$s has been requested by\n"
20379 "this document but has not been found in the list of\n"
20380 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20381 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20382 msgstr ""
20383 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
20384 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
20385 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
20386 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
20387
20388 #: src/TextClass.cpp:1297
20389 msgid "Module not available"
20390 msgstr "Módulo no disponible"
20391
20392 #: src/TextClass.cpp:1302
20393 #, c-format
20394 msgid ""
20395 "The module %1$s requires a package that is\n"
20396 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20397 "may not be possible.\n"
20398 msgstr ""
20399 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
20400 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
20401 "podría no ser posible.\n"
20402
20403 #: src/TextClass.cpp:1305
20404 msgid "Package not available"
20405 msgstr "Paquete no disponible"
20406
20407 #: src/TextClass.cpp:1310
20408 #, c-format
20409 msgid "Error reading module %1$s\n"
20410 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
20411
20412 #: src/TextClass.cpp:1380
20413 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20414 msgstr "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20415
20416 #: src/VCBackend.cpp:60
20417 #: src/VCBackend.cpp:693
20418 #: src/VCBackend.cpp:698
20419 #: src/VCBackend.cpp:746
20420 #: src/VCBackend.cpp:807
20421 #: src/VCBackend.cpp:868
20422 #: src/VCBackend.cpp:876
20423 #: src/VCBackend.cpp:1084
20424 #: src/VCBackend.cpp:1177
20425 #: src/VCBackend.cpp:1183
20426 #: src/VCBackend.cpp:1204
20427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
20428 msgid "Revision control error."
20429 msgstr "Error de control de revisión."
20430
20431 #: src/VCBackend.cpp:61
20432 #, c-format
20433 msgid ""
20434 "Some problem occured while running the command:\n"
20435 "'%1$s'."
20436 msgstr ""
20437 "Ha habido algún problema al ejecutar el comando:\n"
20438 "'%1$s'."
20439
20440 #: src/VCBackend.cpp:372
20441 #: src/VCBackend.cpp:1027
20442 #: src/VCBackend.cpp:1073
20443 #: src/VCBackend.cpp:1194
20444 #: src/VCBackend.cpp:1231
20445 #: src/VCBackend.cpp:1287
20446 #: src/VCBackend.cpp:1405
20447 #: src/VCBackend.cpp:1458
20448 msgid "Error: Could not generate logfile."
20449 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
20450
20451 #: src/VCBackend.cpp:498
20452 msgid "Up-to-date"
20453 msgstr "Actualizar"
20454
20455 #: src/VCBackend.cpp:500
20456 msgid "Locally Modified"
20457 msgstr "Modificado localmente"
20458
20459 #: src/VCBackend.cpp:502
20460 msgid "Locally Added"
20461 msgstr "Añadido localmente"
20462
20463 #: src/VCBackend.cpp:504
20464 msgid "Needs Merge"
20465 msgstr "Necesita fusión"
20466
20467 #: src/VCBackend.cpp:506
20468 msgid "Needs Checkout"
20469 msgstr "Necesita comprobación"
20470
20471 #: src/VCBackend.cpp:508
20472 msgid "No CVS file"
20473 msgstr "No hay archivo CVS"
20474
20475 #: src/VCBackend.cpp:510
20476 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20477 msgstr "No se puede recuperar el estado de CVS "
20478
20479 #: src/VCBackend.cpp:694
20480 msgid ""
20481 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20482 "You have to update from repository first or revert your changes."
20483 msgstr ""
20484 "La versión del repositorio es más reciente que la actual.\n"
20485 "Antes debes actualizar desde el repositorio o deshacer los cambios. "
20486
20487 #: src/VCBackend.cpp:699
20488 #, c-format
20489 msgid ""
20490 "Bad status when checking in changes.\n"
20491 "\n"
20492 "'%1$s'\n"
20493 "\n"
20494 msgstr ""
20495 "Mal estado al comprobar los cambios.\n"
20496 "\n"
20497 "'%1$s'\n"
20498 "\n"
20499
20500 #: src/VCBackend.cpp:747
20501 #: src/VCBackend.cpp:1205
20502 #, c-format
20503 msgid ""
20504 "Error when updating from repository.\n"
20505 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20506 "'%1$s'.\n"
20507 "\n"
20508 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20509 msgstr ""
20510 "\"Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
20511 "\"\"Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
20512 "\"\"'%1$s'.\n"
20513 "\"\"\n"
20514 "\"\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto.\""
20515
20516 #: src/VCBackend.cpp:781
20517 #, c-format
20518 msgid ""
20519 "There were detected changes in the working directory:\n"
20520 "%1$s\n"
20521 "\n"
20522 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to repository version later."
20523 msgstr ""
20524 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
20525 "%1$s\n"
20526 "\n"
20527 "En caso de conflicto entre archivos habrá que resolverlo manualmente o volver a la versión del repositorio."
20528
20529 #: src/VCBackend.cpp:785
20530 #: src/VCBackend.cpp:789
20531 #: src/VCBackend.cpp:1246
20532 #: src/VCBackend.cpp:1250
20533 msgid "Changes detected"
20534 msgstr "Cambios detectados"
20535
20536 #: src/VCBackend.cpp:786
20537 #: src/VCBackend.cpp:790
20538 msgid "&Abort"
20539 msgstr "&Abortar"
20540
20541 #: src/VCBackend.cpp:786
20542 #: src/VCBackend.cpp:1247
20543 msgid "View &Log ..."
20544 msgstr "Ver &Registro..."
20545
20546 #: src/VCBackend.cpp:808
20547 #, c-format
20548 msgid ""
20549 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20550 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20551 "'%2$s'.\n"
20552 "\n"
20553 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20554 msgstr ""
20555 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
20556 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA\n"
20557 "'%2$s'.\n"
20558 "\n"
20559 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
20560
20561 #: src/VCBackend.cpp:869
20562 #, c-format
20563 msgid ""
20564 "The document %1$s is not in repository.\n"
20565 "You have to check in the first revision before you can revert."
20566 msgstr ""
20567 "El documento %1$s no está en el repositorio.\n"
20568 "Debes comprobar la primera revisión antes de poder volver."
20569
20570 #: src/VCBackend.cpp:877
20571 #, c-format
20572 msgid ""
20573 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20574 "The status '%2$s' is unexpected."
20575 msgstr ""
20576 "No se puede devolver el documento %1$s a la versión del repositorio.\n"
20577 "El estado  '%2$s' es inesperado."
20578
20579 #: src/VCBackend.cpp:1085
20580 msgid ""
20581 "Error when committing to repository.\n"
20582 "You have to manually resolve the problem.\n"
20583 "LyX will reopen the document after you press OK."
20584 msgstr ""
20585 "Error al remitir al repositorio.\n"
20586 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
20587 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
20588
20589 #: src/VCBackend.cpp:1178
20590 msgid ""
20591 "Error while acquiring write lock.\n"
20592 "Another user is most probably editing\n"
20593 "the current document now!\n"
20594 "Also check the access to the repository."
20595 msgstr ""
20596 "Error al adquirir bloqueo de escritura.\n"
20597 "¡Probablemente, otro usuario está editando\n"
20598 "ahora el documento actual!\n"
20599 "Comprobar también el acceso al repositorio."
20600
20601 #: src/VCBackend.cpp:1184
20602 msgid ""
20603 "Error while releasing write lock.\n"
20604 "Check the access to the repository."
20605 msgstr ""
20606 "Error al restituir el bloqueo de escritura.\n"
20607 "Comprobar el acceso al repositorio."
20608
20609 #: src/VCBackend.cpp:1241
20610 #, c-format
20611 msgid ""
20612 "There were detected changes in the working directory:\n"
20613 "%1$s\n"
20614 "\n"
20615 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20616 "\n"
20617 "Continue?"
20618 msgstr ""
20619 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
20620 "%1$s\n"
20621 "\n"
20622 "En caso de conflicto entre archivos se preferirá la versión del directorio local.\n"
20623 "\n"
20624 "¿Continuar?"
20625
20626 #: src/VCBackend.cpp:1247
20627 #: src/VCBackend.cpp:1251
20628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20629 msgid "&Yes"
20630 msgstr "&Sí"
20631
20632 #: src/VCBackend.cpp:1247
20633 #: src/VCBackend.cpp:1251
20634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20635 msgid "&No"
20636 msgstr "&No"
20637
20638 #: src/VCBackend.cpp:1313
20639 msgid "VCN File Locking"
20640 msgstr "Bloqueo de archivos VCN"
20641
20642 #: src/VCBackend.cpp:1314
20643 msgid "Locking property unset."
20644 msgstr "Propiedad de bloqueo no establecida."
20645
20646 #: src/VCBackend.cpp:1314
20647 #: src/VCBackend.cpp:1318
20648 msgid "Locking property set."
20649 msgstr "Propiedad de bloqueo establecida."
20650
20651 #: src/VCBackend.cpp:1315
20652 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20653 msgstr "No olvidar propagar la propiedad de bloqueo en el repositorio."
20654
20655 #: src/VSpace.cpp:468
20656 msgid "Default skip"
20657 msgstr "Salto predeterminado"
20658
20659 #: src/VSpace.cpp:471
20660 msgid "Small skip"
20661 msgstr "Salto pequeño"
20662
20663 #: src/VSpace.cpp:474
20664 msgid "Medium skip"
20665 msgstr "Salto medio"
20666
20667 #: src/VSpace.cpp:477
20668 msgid "Big skip"
20669 msgstr "Salto grande"
20670
20671 #: src/VSpace.cpp:480
20672 msgid "Vertical fill"
20673 msgstr "Relleno vertical"
20674
20675 #: src/VSpace.cpp:487
20676 msgid "protected"
20677 msgstr "protegido"
20678
20679 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20680 #, c-format
20681 msgid ""
20682 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20683 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20684 msgstr ""
20685 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
20686 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
20687
20688 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20689 msgid "Reload saved document?"
20690 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
20691
20692 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20694 msgid "&Reload"
20695 msgstr "&Recargar"
20696
20697 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20698 msgid "&Keep Changes"
20699 msgstr "Mantener cambios"
20700
20701 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20702 #, c-format
20703 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20704 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
20705
20706 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20707 msgid "File not readable!"
20708 msgstr "¡Archivo ilegible!"
20709
20710 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20711 #, c-format
20712 msgid ""
20713 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20714 "\n"
20715 "Do you want to create a new document?"
20716 msgstr ""
20717 "El documento %1$s no existe.\n"
20718 "\n"
20719 "¿Desea crear un nuevo documento?"
20720
20721 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20722 msgid "Create new document?"
20723 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
20724
20725 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20726 msgid "&Create"
20727 msgstr "&Crear"
20728
20729 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20730 #, c-format
20731 msgid ""
20732 "The specified document template\n"
20733 "%1$s\n"
20734 "could not be read."
20735 msgstr ""
20736 "La plantilla de documento especificada\n"
20737 "%1$s\n"
20738 "no pudo ser leída."
20739
20740 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20741 msgid "Could not read template"
20742 msgstr "No se pudo leer plantilla"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20745 msgid "Standard[[Bullets]]"
20746 msgstr "Normal[[Marcas]]"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20749 msgid "Maths"
20750 msgstr "Ecuaciones"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20753 msgid "Dings 1"
20754 msgstr "Dings 1"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20757 msgid "Dings 2"
20758 msgstr "Dings 2"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20761 msgid "Dings 3"
20762 msgstr "Dings 3"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20765 msgid "Dings 4"
20766 msgstr "Dings 4"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20769 msgid "Directories"
20770 msgstr "Directorios"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20773 msgid "file[[scope]]"
20774 msgstr "archivo[[ámbito]]"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20777 msgid "master document[[scope]]"
20778 msgstr "documento maestro[[ámbito]]"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20781 msgid "open files[[scope]]"
20782 msgstr "archivos abiertos[[ámbito]]"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20785 msgid "manuals[[scope]]"
20786 msgstr "manuales[[ámbito]]"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20789 #, c-format
20790 msgid ""
20791 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20792 "Continue searching from the beginning?"
20793 msgstr ""
20794 "Se ha llegado al final de %1$s en la búsqueda hacia delante.\n"
20795 "¿Continuar buscando desde el principio?"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20798 #, c-format
20799 msgid ""
20800 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20801 "Continue searching from the end?"
20802 msgstr ""
20803 "Se ha llegado al principio de %1$s en la búsqueda hacia atrás.\n"
20804 "¿Continuar buscando desde el final?"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20807 msgid "Wrap search?"
20808 msgstr "¿Búsqueda recurrente?"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20811 msgid "Nothing to search"
20812 msgstr "Nada que buscar"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20815 msgid "No open document(s) in which to search"
20816 msgstr "No hay documento(s) abierto(s) en donde buscar"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20819 msgid "Advanced Find and Replace"
20820 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20823 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20824 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20827 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20828 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20831 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20832 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20835 #, c-format
20836 msgid ""
20837 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20838 "1995--%1$s LyX Team"
20839 msgstr ""
20840 "LyX tiene Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
20841 "Equipo LyX 1995--%1$s"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20844 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20845 msgstr "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20848 msgid ""
20849 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20850 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20851 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20852 msgstr ""
20853 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
20854 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
20855 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20858 msgid "not released yet"
20859 msgstr "aún no publicada"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20862 #, c-format
20863 msgid ""
20864 "LyX Version %1$s\n"
20865 "(%2$s)"
20866 msgstr ""
20867 "Versión LyX %1$s\n"
20868 "(%2$s)"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20871 msgid "Library directory: "
20872 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20875 msgid "User directory: "
20876 msgstr "Directorio del usuario: "
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155
20879 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20880 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255
20881 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20882 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20883 #, c-format
20884 msgid "LyX: %1$s"
20885 msgstr "LyX: %1$s"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20888 msgid "About %1"
20889 msgstr "Acerca de %1"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20893 msgid "Preferences"
20894 msgstr "Preferencias"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20897 msgid "Reconfigure"
20898 msgstr "Reconfigurar"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20901 msgid "Quit %1"
20902 msgstr "Salir de %1"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20905 msgid "Nothing to do"
20906 msgstr "Nada que hacer"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20909 msgid "Unknown action"
20910 msgstr "Acción desconocida"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20913 msgid "Command not handled"
20914 msgstr "Comando no manejado"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20917 msgid "Command disabled"
20918 msgstr "Comando desactivado"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20921 msgid "Running configure..."
20922 msgstr "Ejecutando configurar..."
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20925 msgid "Reloading configuration..."
20926 msgstr "Recargando configuración..."
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20929 msgid "System reconfiguration failed"
20930 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20933 msgid ""
20934 "The system reconfiguration has failed.\n"
20935 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20936 "Please reconfigure again if needed."
20937 msgstr ""
20938 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
20939 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
20940 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20943 msgid "System reconfigured"
20944 msgstr "Sistema reconfigurado"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20947 msgid ""
20948 "The system has been reconfigured.\n"
20949 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20950 "updated document class specifications."
20951 msgstr ""
20952 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
20953 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
20954 "especificación de clase de documento actualizada."
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20957 msgid "Exiting."
20958 msgstr "Saliendo."
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20961 #, c-format
20962 msgid "Opening help file %1$s..."
20963 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20966 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20967 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20970 #, c-format
20971 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20972 msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20975 #, c-format
20976 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20977 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20980 msgid "Unable to save document defaults"
20981 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20984 msgid "Unknown function."
20985 msgstr "Función desconocida."
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20988 msgid "The current document was closed."
20989 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20992 msgid ""
20993 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20994 "\n"
20995 "Exception: "
20996 msgstr ""
20997 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir.\n"
20998 "\n"
20999 "Excepción: "
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
21002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
21003 msgid "Software exception Detected"
21004 msgstr "Detectada excepción del programa"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
21007 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
21008 msgstr "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir."
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
21011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
21012 msgid "Could not find UI definition file"
21013 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
21016 #, c-format
21017 msgid ""
21018 "Error while reading the included file\n"
21019 "%1$s\n"
21020 "Please check your installation."
21021 msgstr ""
21022 "Error al leer el archivo incluido\n"
21023 "%1$s.\n"
21024 "Comprobar la instalación."
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
21027 msgid "Could not find default UI file"
21028 msgstr "No se pudo encontrar el archivo predeterminado de IU"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
21031 msgid ""
21032 "LyX could not find the default UI file!\n"
21033 "Please check your installation."
21034 msgstr ""
21035 "¡LyX no pudo encontrar el archivo de configuración predeterminada de la IU!\n"
21036 "%1$s.\n"
21037 "Comprobar su instalación."
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
21040 #, c-format
21041 msgid ""
21042 "Error while reading the configuration file\n"
21043 "%1$s\n"
21044 "Falling back to default.\n"
21045 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21046 "check which User Interface file you are using."
21047 msgstr ""
21048 "Error al leer el archivo de configuración:\n"
21049 "%1$s\n"
21050 "Volviendo al predeterminado.\n"
21051 "Por favor, comprueba en Herramientas>Preferencias>Interfaz de usuario\n"
21052 "el archivo de Interfaz de usuario que se está utilizando."
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21055 msgid "BibTeX Bibliography"
21056 msgstr "Bibliografía BibTeX"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
21063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
21064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21065 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
21066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
21067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
21070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21071 msgid "Documents|#o#O"
21072 msgstr "Documentos|#o#O"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21075 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21076 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21079 msgid "Select a BibTeX database to add"
21080 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21083 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21084 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21087 msgid "Select a BibTeX style"
21088 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21091 msgid "No frame"
21092 msgstr "Sin marco"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21095 msgid "Simple rectangular frame"
21096 msgstr "Marco rectangular sencillo"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21099 msgid "Oval frame, thin"
21100 msgstr "Marco ovalado, fino"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21103 msgid "Oval frame, thick"
21104 msgstr "Marco ovalado, grueso"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21107 msgid "Drop shadow"
21108 msgstr "Marco sombreado"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21111 msgid "Shaded background"
21112 msgstr "Fondo sombreado"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21115 msgid "Double rectangular frame"
21116 msgstr "Marco rectangular doble"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21119 msgid "Height"
21120 msgstr "Alto"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21123 msgid "Depth"
21124 msgstr "Profundidad"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21127 msgid "Total Height"
21128 msgstr "Alto total"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21131 msgid "Width"
21132 msgstr "Ancho"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21136 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
21137 msgid "Makebox"
21138 msgstr "Cuadro de línea"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21141 msgid "Activated"
21142 msgstr "Activado"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21145 msgid "Color"
21146 msgstr "Color"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21149 msgid "Filename Suffix"
21150 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
21156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21159 msgid "Yes"
21160 msgstr "Sí"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
21166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21169 msgid "No"
21170 msgstr "No"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21173 msgid "Enter new branch name"
21174 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21177 #, c-format
21178 msgid ""
21179 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21180 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21181 msgstr ""
21182 "Ya existe una rama con el nombre \"%1$s\".\n"
21183 "¿Quieres fusionarla con la rama  \"%2$s\"?"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21186 msgid "&Merge"
21187 msgstr "&Fusionar"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
21190 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21191 msgid "Renaming failed"
21192 msgstr "Renombrado fallido"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21195 msgid "The branch could not be renamed."
21196 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21199 msgid "Merge Changes"
21200 msgstr "Fusionar cambios"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21203 #, c-format
21204 msgid ""
21205 "Change by %1$s\n"
21206 "\n"
21207 msgstr ""
21208 "Cambio por %1$s\n"
21209 "\n"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21212 #, c-format
21213 msgid "Change made at %1$s\n"
21214 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21223 msgid "No change"
21224 msgstr "Ningún cambio"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21227 msgid "Small Caps"
21228 msgstr "Versalitas"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21237 msgid "Reset"
21238 msgstr "Reiniciar"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21241 msgid "Underbar"
21242 msgstr "Subrayado"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21245 msgid "Double underbar"
21246 msgstr "Subrayado doble"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21249 msgid "Wavy underbar"
21250 msgstr "Subrayado ondulado"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21253 msgid "Strikeout"
21254 msgstr "Tachado"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21257 msgid "No color"
21258 msgstr "Sin color"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21261 msgid "Black"
21262 msgstr "Negro"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21265 msgid "White"
21266 msgstr "Blanco"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21269 msgid "Red"
21270 msgstr "Rojo"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21273 msgid "Green"
21274 msgstr "Verde"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21277 msgid "Blue"
21278 msgstr "Azul"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21281 msgid "Cyan"
21282 msgstr "Cyan"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21285 msgid "Magenta"
21286 msgstr "Magenta"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21289 msgid "Yellow"
21290 msgstr "Amarillo"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21293 msgid "Text Style"
21294 msgstr "Estilo del texto"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21297 msgid "Keys"
21298 msgstr "Claves"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21301 msgid "LinkBack PDF"
21302 msgstr "Enlace PDF"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21305 msgid "PDF"
21306 msgstr "PDF"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21309 msgid "pasted"
21310 msgstr "pegado"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21313 #, c-format
21314 msgid "%1$s Files"
21315 msgstr "Archivos %1$s"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21318 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21319 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
21328 msgid "Canceled."
21329 msgstr "Cancelado."
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21332 msgid "Overwrite external file?"
21333 msgstr "¿Sobrescribir archivo externo?"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21336 #, c-format
21337 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21338 msgstr ""
21339 "El archivo %1$s ya existe.\n"
21340 "\n"
21341 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21344 msgid "List of previous commands"
21345 msgstr "Lista de comandos anteriores"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21348 msgid "Next command"
21349 msgstr "Comando siguiente"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21352 msgid "Compare LyX files"
21353 msgstr "Comparar archivos LyX"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21356 msgid "Select document"
21357 msgstr "Seleccionar documento"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21364 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21365 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21371 msgid "Error"
21372 msgstr "Error"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21375 msgid "Error while comparing documents."
21376 msgstr "Error al comparar documentos."
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21379 msgid "Aborted"
21380 msgstr "Abortado"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21383 msgid "Finished"
21384 msgstr "Terminado"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21387 msgid "Aborting process..."
21388 msgstr "Abortando proceso..."
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21391 msgid "differences"
21392 msgstr "diferencias"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21395 msgid "Compare different revisions"
21396 msgstr "Comparar diferentes revisiones"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21399 msgid "big[[delimiter size]]"
21400 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21403 msgid "Big[[delimiter size]]"
21404 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21407 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21408 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21411 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21412 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21415 msgid "Math Delimiter"
21416 msgstr "Delimitador matemático"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21420 msgid "(None)"
21421 msgstr "(Ninguno)"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21424 msgid "Variable"
21425 msgstr "Variable"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21428 msgid "Computer Modern Roman"
21429 msgstr "Computer Modern Roman"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21432 msgid "Latin Modern Roman"
21433 msgstr "Latin Modern Roman"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21436 msgid "AE (Almost European)"
21437 msgstr "AE (Almost European)"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21440 msgid "Times Roman"
21441 msgstr "Times Roman"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21444 msgid "Palatino"
21445 msgstr "Palatino"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21448 msgid "Bitstream Charter"
21449 msgstr "Bitstream Charter"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21452 msgid "New Century Schoolbook"
21453 msgstr "New Century Schoolbook"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21456 msgid "Bookman"
21457 msgstr "Bookman"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21460 msgid "Utopia"
21461 msgstr "Utopia"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21464 msgid "Bera Serif"
21465 msgstr "Bera Serif"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21468 msgid "Concrete Roman"
21469 msgstr "Concrete Roman"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21472 msgid "Zapf Chancery"
21473 msgstr "Zapf Chancery"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21476 msgid "Computer Modern Sans"
21477 msgstr "Computer Modern Sans"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21480 msgid "Latin Modern Sans"
21481 msgstr "Latin Modern Sans"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21484 msgid "Helvetica"
21485 msgstr "Helvetica"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21488 msgid "Avant Garde"
21489 msgstr "Avant Garde"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21492 msgid "Bera Sans"
21493 msgstr "Bera Sans"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21496 msgid "CM Bright"
21497 msgstr "CM Bright"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21500 msgid "Computer Modern Typewriter"
21501 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21504 msgid "Latin Modern Typewriter"
21505 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21508 msgid "Courier"
21509 msgstr "Courier"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21512 msgid "Bera Mono"
21513 msgstr "Bera Mono"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21516 msgid "LuxiMono"
21517 msgstr "LuxiMono"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21520 msgid "CM Typewriter Light"
21521 msgstr "CM Typewriter Light"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21524 msgid "Page"
21525 msgstr "Página"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21528 msgid "Module not found!"
21529 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21532 msgid "Layout is valid!"
21533 msgstr "¡El formato es válido!"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21536 msgid "Layout is invalid!"
21537 msgstr "¡El formato no es válido!"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21540 msgid "Document Settings"
21541 msgstr "Configuración del documento"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21544 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21546 msgid "Child Document"
21547 msgstr "Documento hijo"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21550 msgid "Include to Output"
21551 msgstr "Incluir en la salida"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21554 msgid "10"
21555 msgstr "10"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21558 msgid "11"
21559 msgstr "11"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21562 msgid "12"
21563 msgstr "12"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21566 msgid "None (no fontenc)"
21567 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21570 msgid "empty"
21571 msgstr "vacío"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21574 msgid "plain"
21575 msgstr "simple"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21578 msgid "headings"
21579 msgstr "encabezados"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21582 msgid "fancy"
21583 msgstr "elaborado"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21586 msgid "A0"
21587 msgstr "A0"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21590 msgid "A1"
21591 msgstr "A1"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21594 msgid "A2"
21595 msgstr "A2"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21598 msgid "A6"
21599 msgstr "A6"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21602 msgid "B0"
21603 msgstr "B0"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21606 msgid "B1"
21607 msgstr "B1"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21610 msgid "B2"
21611 msgstr "B2"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21614 msgid "B3"
21615 msgstr "B3"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21618 msgid "B4"
21619 msgstr "B4"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21622 msgid "B6"
21623 msgstr "B6"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21626 msgid "C0"
21627 msgstr "C0"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21630 msgid "C1"
21631 msgstr "C1"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21634 msgid "C2"
21635 msgstr "C2"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21638 msgid "C3"
21639 msgstr "C3"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21642 msgid "C4"
21643 msgstr "C4"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21646 msgid "C5"
21647 msgstr "C5"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21650 msgid "C6"
21651 msgstr "C6"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21654 msgid "JIS B0"
21655 msgstr "JIS B0"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21658 msgid "JIS B1"
21659 msgstr "JIS B1"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21662 msgid "JIS B2"
21663 msgstr "JIS B2"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21666 msgid "JIS B3"
21667 msgstr "JIS B3"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21670 msgid "JIS B4"
21671 msgstr "JIS B4"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21674 msgid "JIS B5"
21675 msgstr "JIS B5"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21678 msgid "JIS B6"
21679 msgstr "JIS B6"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21682 msgid "Language Default (no inputenc)"
21683 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21686 msgid "``text''"
21687 msgstr "“texto”"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21690 msgid "''text''"
21691 msgstr "”texto”"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21694 msgid ",,text``"
21695 msgstr "„texto“"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21698 msgid ",,text''"
21699 msgstr "„texto”"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21702 msgid "<<text>>"
21703 msgstr "«texto»"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21706 msgid ">>text<<"
21707 msgstr "»texto«"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21710 msgid "Numbered"
21711 msgstr "Numerado"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21714 msgid "Appears in TOC"
21715 msgstr "Aparece en el IG"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21718 msgid "Author-year"
21719 msgstr "Autor-año"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21722 msgid "Numerical"
21723 msgstr "Numérico"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21726 #, c-format
21727 msgid "Unavailable: %1$s"
21728 msgstr "No disponible: %1$s"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21732 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21733 msgstr "Introducir abajo parámetros para listados. Teclear ? para una lista de parámetros."
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21738 msgid "Document Class"
21739 msgstr "Clase del documento"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21746 msgid "Child Documents"
21747 msgstr "Documento hijo"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21750 msgid "Modules"
21751 msgstr "Módulos"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21754 msgid "Local Layout"
21755 msgstr "Formato local"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21758 msgid "Text Layout"
21759 msgstr "Diseño del texto"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21762 msgid "Page Margins"
21763 msgstr "Márgenes de página"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21767 msgid "Colors"
21768 msgstr "Colores"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21771 msgid "Numbering & TOC"
21772 msgstr "Numeración e IG"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21775 msgid "Indexes"
21776 msgstr "Índices"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21779 msgid "PDF Properties"
21780 msgstr "Propiedades PDF"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21783 msgid "Math Options"
21784 msgstr "Opciones de ecuación"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21787 msgid "Float Placement"
21788 msgstr "Posición de flotantes"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21791 msgid "Bullets"
21792 msgstr "Marcas"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21795 msgid "Branches"
21796 msgstr "Ramas"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21799 msgid "LaTeX Preamble"
21800 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21805 msgid " (not installed)"
21806 msgstr " (no instalado)"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21809 msgid "Layouts|#o#O"
21810 msgstr "Formatos|#o#O"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21813 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21814 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21818 msgid "Local layout file"
21819 msgstr "Archivo de formato local"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21822 msgid ""
21823 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21824 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21825 "document may not work with this layout if you do not\n"
21826 "keep the layout file in the document directory."
21827 msgstr ""
21828 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
21829 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
21830 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
21831 "archivo de formato en el directorio del documento."
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21834 msgid "&Set Layout"
21835 msgstr "Establecer Formato"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21838 msgid "Unable to read local layout file."
21839 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21842 msgid "Select master document"
21843 msgstr "Seleccionar documento maestro"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21846 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21847 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21851 msgid "Unapplied changes"
21852 msgstr "Cambios no aplicados"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21856 msgid ""
21857 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21858 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21859 msgstr ""
21860 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
21861 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21865 msgid "&Dismiss"
21866 msgstr "&Rechazar"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21870 msgid "Unable to set document class."
21871 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21874 #, c-format
21875 msgid "%1$s, %2$s"
21876 msgstr "%1$s, %2$s"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21879 #, c-format
21880 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21881 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21884 #, c-format
21885 msgid "%1$s (unavailable)"
21886 msgstr "%1$s (no disponible)"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21889 msgid "Module provided by document class."
21890 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21893 #, c-format
21894 msgid "Package(s) required: %1$s."
21895 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21898 msgid "or"
21899 msgstr "o"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21902 #, c-format
21903 msgid "Modules required: %1$s."
21904 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21907 #, c-format
21908 msgid "Modules excluded: %1$s."
21909 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21912 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21913 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21916 msgid "[No options predefined]"
21917 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21920 msgid "Can't set layout!"
21921 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21924 #, c-format
21925 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21926 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21929 msgid "Not Found"
21930 msgstr "No encontrado"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21933 msgid "Assigned master does not include this file"
21934 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21937 #, c-format
21938 msgid ""
21939 "You must include this file in the document\n"
21940 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21941 "feature."
21942 msgstr ""
21943 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
21944 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
21945 "documento maestro."
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21948 msgid "Could not load master"
21949 msgstr "No se pudo cargar maestro"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21952 #, c-format
21953 msgid ""
21954 "The master document '%1$s'\n"
21955 "could not be loaded."
21956 msgstr ""
21957 "El documento maestro '%1$s'\n"
21958 "no se ha podido cargar."
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21962 msgid "Literate"
21963 msgstr "Literario"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21966 msgid "pLaTeX"
21967 msgstr "pLaTeX"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21970 msgid "Error List"
21971 msgstr "Lista de errores"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21974 #, c-format
21975 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21976 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21980 msgid "Top left"
21981 msgstr "Arriba izquierda"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21985 msgid "Bottom left"
21986 msgstr "Abajo izquierda"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21990 msgid "Baseline left"
21991 msgstr "Línea base izquierda"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21995 msgid "Top center"
21996 msgstr "Arriba centro"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22000 msgid "Bottom center"
22001 msgstr "Abajo centro"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22005 msgid "Baseline center"
22006 msgstr "Línea base centro"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22010 msgid "Top right"
22011 msgstr "Arriba derecha"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22015 msgid "Bottom right"
22016 msgstr "Abajo derecha"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22020 msgid "Baseline right"
22021 msgstr "Línea base derecha"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22024 msgid "External Material"
22025 msgstr "Material externo"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22028 msgid "Scale%"
22029 msgstr "Escala%"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
22032 msgid "Select external file"
22033 msgstr "Seleccionar archivo externo"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22036 msgid "automatically"
22037 msgstr "automáticamente"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22040 msgid "Graphics"
22041 msgstr "Gráficos"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22045 msgid "Dissolve previous group?"
22046 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22049 #, c-format
22050 msgid ""
22051 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22052 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22053 "because this graphic was its only member.\n"
22054 "How do you want to proceed?"
22055 msgstr ""
22056 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
22057 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
22058 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
22059 "¿Cómo deseas proceder?"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22063 #, c-format
22064 msgid "Stick with group '%1$s'"
22065 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22068 #, c-format
22069 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22070 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22073 #, c-format
22074 msgid ""
22075 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22076 "the group will be dissolved,\n"
22077 "because this graphic was its only member.\n"
22078 "How do you want to proceed?"
22079 msgstr ""
22080 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
22081 "el grupo se disolverá,\n"
22082 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
22083 "¿Cómo deseas proceder?"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22086 #, c-format
22087 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22088 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22091 msgid "Enter unique group name:"
22092 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22095 msgid "Group already defined!"
22096 msgstr "¡Grupo ya definido!"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22099 #, c-format
22100 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22101 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22104 #: src/lengthcommon.cpp:37
22105 msgid "bp"
22106 msgstr "bp"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22109 #: src/lengthcommon.cpp:37
22110 msgid "cm"
22111 msgstr "cm"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22114 #: src/lengthcommon.cpp:38
22115 msgid "mm"
22116 msgstr "mm"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22119 msgid "Select graphics file"
22120 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22123 msgid "Clipart|#C#c"
22124 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22129 msgid "Thin Space"
22130 msgstr "Espacio delgado"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22134 msgid "Medium Space"
22135 msgstr "Espacio medio"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22139 msgid "Thick Space"
22140 msgstr "Espacio grueso"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22145 msgid "Negative Thin Space"
22146 msgstr "Espacio delgado negativo"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22150 msgid "Negative Medium Space"
22151 msgstr "Espacio medio negativo"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22155 msgid "Negative Thick Space"
22156 msgstr "Espacio grueso negativo"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22160 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22161 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22165 msgid "Quad (1 em)"
22166 msgstr "Cuadratín (1 em)"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22170 msgid "Double Quad (2 em)"
22171 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22175 msgid "Interword Space"
22176 msgstr "Espacio entre palabras"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22180 msgid "Horizontal Fill"
22181 msgstr "Relleno horizontal"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22184 msgid ""
22185 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22186 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22187 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22188 msgstr ""
22189 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
22190 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
22191 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22194 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22198 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22199 msgstr "Introducir parámetros para listados a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetros."
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22202 msgid "Select document to include"
22203 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22206 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22207 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22210 msgid "Index Entry Settings"
22211 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22214 msgid "Label Color"
22215 msgstr "Color de la etiqueta"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22218 msgid "Cannot remove standard index"
22219 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22222 msgid "The default index cannot be removed."
22223 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22226 msgid "Enter new index name"
22227 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22230 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22231 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22234 msgid "unknown"
22235 msgstr " desconocido"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22238 msgid "shortcut"
22239 msgstr "atajo"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22242 msgid "shortcuts"
22243 msgstr "atajos"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22246 msgid "lyxrc"
22247 msgstr "lyxrc"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22250 msgid "package"
22251 msgstr "paquete"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22254 msgid "textclass"
22255 msgstr "clase de texto"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22258 msgid "menu"
22259 msgstr "menú"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22262 msgid "icon"
22263 msgstr "icono"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22266 msgid "buffer"
22267 msgstr "buffer"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22270 msgid "lyxinfo"
22271 msgstr "infolyx"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22274 msgid "Shift-"
22275 msgstr "Mayúsculas-"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22278 msgid "Control-"
22279 msgstr "Control-"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22282 msgid "Option-"
22283 msgstr "Opcion-"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22286 msgid "Command-"
22287 msgstr "Comando-"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22290 msgid "No language"
22291 msgstr "Ningún idioma"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22294 msgid "Program Listing Settings"
22295 msgstr "Configuración de listados de programa"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22298 msgid "No dialect"
22299 msgstr "Ningún dialecto"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22303 msgid "LaTeX Log"
22304 msgstr "Registro de LaTeX"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22307 msgid "LyX2LyX"
22308 msgstr "LyX2LyX"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22311 msgid "Literate Programming Build Log"
22312 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22315 msgid "lyx2lyx Error Log"
22316 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22319 msgid "Version Control Log"
22320 msgstr "Registro del control de versiones"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22323 msgid "Log file not found."
22324 msgstr "Archivo de registro no encontrado."
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22327 msgid "No literate programming build log file found."
22328 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22331 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22332 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22335 msgid "No version control log file found."
22336 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22339 msgid "Math Matrix"
22340 msgstr "Matriz matemática"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22343 msgid "Note Settings"
22344 msgstr "Configuración de la nota"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22347 msgid "Paragraph Settings"
22348 msgstr "Configuración del párrafo"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22351 msgid ""
22352 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22353 "\n"
22354 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22355 msgstr ""
22356 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y Descripción.\n"
22357 "\n"
22358 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta más grande de todos los ítems."
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22361 msgid "Phantom Settings"
22362 msgstr "Configuración del fantasma"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22365 msgid "System files|#S#s"
22366 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22369 msgid "User files|#U#u"
22370 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22373 msgid "Look & Feel"
22374 msgstr "Apariencia"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22377 msgid "Language Settings"
22378 msgstr "Configuración del idioma"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22381 msgid "File Handling"
22382 msgstr "Gestión de archivos"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22385 msgid "Keyboard/Mouse"
22386 msgstr "Teclado/Ratón"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22389 msgid "Input Completion"
22390 msgstr "Autocompletar"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717
22393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
22395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22396 msgid "Co&mmand:"
22397 msgstr "&Comando:"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22400 msgid "Screen Fonts"
22401 msgstr "Fuentes de pantalla"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22404 msgid "Paths"
22405 msgstr "Rutas"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22408 msgid "Select directory for example files"
22409 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22412 msgid "Select a document templates directory"
22413 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22416 msgid "Select a temporary directory"
22417 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22420 msgid "Select a backups directory"
22421 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22424 msgid "Select a document directory"
22425 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22428 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22429 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22432 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22433 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22436 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22437 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22441 msgid "Spellchecker"
22442 msgstr "Corrector ortográfico"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22445 msgid "Native"
22446 msgstr "Nativo"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22449 msgid "Aspell"
22450 msgstr "Aspell"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22453 msgid "Enchant"
22454 msgstr "Enchant"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22457 msgid "Hunspell"
22458 msgstr "Hunspell"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22461 msgid "Converters"
22462 msgstr "Convertidores"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22465 msgid "File Formats"
22466 msgstr "Formatos de archivo"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22470 msgid "Format in use"
22471 msgstr "Formato en uso"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22474 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22475 msgstr "No se puede cambiar un nombre corto de formato si éste es usado por un convertidor. Quita el convertidor primero."
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22478 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22479 msgstr "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor primero."
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22482 msgid "LyX needs to be restarted!"
22483 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22486 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22487 msgstr "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un reinicio."
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22490 msgid "Printer"
22491 msgstr "Impresora"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
22494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
22495 msgid "User Interface"
22496 msgstr "Interfaz de usuario"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
22499 msgid "Control"
22500 msgstr "Control"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22503 msgid "Shortcuts"
22504 msgstr "Atajos de teclado"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
22507 msgid "Function"
22508 msgstr "Función"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
22511 msgid "Shortcut"
22512 msgstr "Atajo"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22515 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22516 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22519 msgid "Mathematical Symbols"
22520 msgstr "Símbolos matemáticos"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22523 msgid "Document and Window"
22524 msgstr "Documento y ventanas"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22527 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22528 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
22531 msgid "System and Miscellaneous"
22532 msgstr "Sistema y misceláneos"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768
22535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
22536 msgid "Res&tore"
22537 msgstr "&Restaurar"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
22540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
22541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952
22542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
22543 msgid "Failed to create shortcut"
22544 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
22547 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22548 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
22551 msgid "Invalid or empty key sequence"
22552 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
22555 #, c-format
22556 msgid ""
22557 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22558 "%2$s\n"
22559 "You need to remove that binding before creating a new one."
22560 msgstr ""
22561 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
22562 "%2$s\n"
22563 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
22566 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22567 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
22570 msgid "Identity"
22571 msgstr "Identidad"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22574 msgid "Choose bind file"
22575 msgstr "Elegir archivo de teclas"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22578 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22579 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22582 msgid "Choose UI file"
22583 msgstr "Elegir archivo UI"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22586 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22587 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
22590 msgid "Choose keyboard map"
22591 msgstr "Elegir mapa del teclado"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22594 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22595 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22598 msgid "Print Document"
22599 msgstr "Imprimir documento"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22602 msgid "Print to file"
22603 msgstr "Imprimir en archivo"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22606 msgid "PostScript files (*.ps)"
22607 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22610 msgid "Longest label width"
22611 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22614 msgid "Index Settings"
22615 msgstr "Configuración del índice"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22618 msgid "<All indexes>"
22619 msgstr "<Todos los índices>"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22622 msgid "Progress/Debug Messages"
22623 msgstr "Mensajes de progreso/depuración"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22626 msgid "Debug Level"
22627 msgstr "Nivel de depuración"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22630 msgid "Set"
22631 msgstr "Establecer"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22634 msgid "Cross-reference"
22635 msgstr "Referencia cruzada"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22638 msgid "&Go Back"
22639 msgstr "&Volver"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22642 msgid "Jump back"
22643 msgstr "Saltar hacia atrás"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22646 msgid "Jump to label"
22647 msgstr "Saltar a etiqueta"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22651 msgid "<No prefix>"
22652 msgstr "<Sin prefijo>"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22655 msgid "Find and Replace"
22656 msgstr "Encontrar y reemplazar"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22659 msgid "Send Document to Command"
22660 msgstr "Enviar documento al comando"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22663 msgid "Show File"
22664 msgstr "Mostrar Archivo"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22667 msgid "Error -> Cannot load file!"
22668 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22671 #, c-format
22672 msgid "%1$d words checked."
22673 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22676 msgid "One word checked."
22677 msgstr "Una palabra comprobada."
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22680 msgid "Spelling check completed"
22681 msgstr "Corrección ortográfica completada"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22684 msgid "Basic Latin"
22685 msgstr "Latín básico"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22688 msgid "Latin-1 Supplement"
22689 msgstr "Latín-1 suplementario"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22692 msgid "Latin Extended-A"
22693 msgstr "Latín extendido-A"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22696 msgid "Latin Extended-B"
22697 msgstr "Latín extendido-B"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22700 msgid "IPA Extensions"
22701 msgstr "Extensiones IPA"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22704 msgid "Spacing Modifier Letters"
22705 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22708 msgid "Combining Diacritical Marks"
22709 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22712 msgid "Cyrillic"
22713 msgstr "Cirílico"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22716 msgid "Arabic"
22717 msgstr "Árabe"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22720 msgid "Devanagari"
22721 msgstr "Devánagari"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22724 msgid "Bengali"
22725 msgstr "Bengalí"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22728 msgid "Gurmukhi"
22729 msgstr "Gurmukhi"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22732 msgid "Gujarati"
22733 msgstr "Guyaratí"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22736 msgid "Oriya"
22737 msgstr "Oriya"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22740 msgid "Tamil"
22741 msgstr "Tamil"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22744 msgid "Telugu"
22745 msgstr "Telugú"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22748 msgid "Kannada"
22749 msgstr "Canarés"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22752 msgid "Malayalam"
22753 msgstr "Malayalam"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22756 msgid "Lao"
22757 msgstr "Laosiano"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22760 msgid "Tibetan"
22761 msgstr "Tibetano"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22764 msgid "Georgian"
22765 msgstr "Georgiano"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22768 msgid "Hangul Jamo"
22769 msgstr "Hangul Jamo"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22772 msgid "Phonetic Extensions"
22773 msgstr "Extensiones fonéticas"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22776 msgid "Latin Extended Additional"
22777 msgstr "Latín extendido adicional"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22780 msgid "Greek Extended"
22781 msgstr "Griego extendido"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22784 msgid "General Punctuation"
22785 msgstr "Puntuación general"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22788 msgid "Superscripts and Subscripts"
22789 msgstr "Superíndices y subíndices"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22792 msgid "Currency Symbols"
22793 msgstr "Símbolos monetarios"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22796 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22797 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22800 msgid "Letterlike Symbols"
22801 msgstr "Símbolos de letra"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22804 msgid "Number Forms"
22805 msgstr "Formas numerales"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22808 msgid "Mathematical Operators"
22809 msgstr "Operadores matemáticos"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22812 msgid "Miscellaneous Technical"
22813 msgstr "Técnicos varios"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22816 msgid "Control Pictures"
22817 msgstr "Pictogramas de control"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22820 msgid "Optical Character Recognition"
22821 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22824 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22825 msgstr "Alfanuméricos cerrados"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22828 msgid "Box Drawing"
22829 msgstr "Dibujo de marcos"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22832 msgid "Block Elements"
22833 msgstr "Elementos de bloque"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22836 msgid "Geometric Shapes"
22837 msgstr "Formas geométricas"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22840 msgid "Miscellaneous Symbols"
22841 msgstr "Símbolos varios"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22844 msgid "Dingbats"
22845 msgstr "Dingbats"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22848 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22849 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22852 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22853 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22856 msgid "Hiragana"
22857 msgstr "Hiragana"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22860 msgid "Katakana"
22861 msgstr "Katakana"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22864 msgid "Bopomofo"
22865 msgstr "Zhuyin"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22868 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22869 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22872 msgid "Kanbun"
22873 msgstr "Kanbun"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22876 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22877 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22880 msgid "CJK Compatibility"
22881 msgstr "Compatibilidad CJK"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22884 msgid "CJK Unified Ideographs"
22885 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22888 msgid "Hangul Syllables"
22889 msgstr "Sílabas hangul"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22892 msgid "High Surrogates"
22893 msgstr "Sustitutos altos"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22896 msgid "Private Use High Surrogates"
22897 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22900 msgid "Low Surrogates"
22901 msgstr "Sustitutos bajos"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22904 msgid "Private Use Area"
22905 msgstr "Área de uso privado"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22908 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22909 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22912 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22913 msgstr "Ligaduras"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22916 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22917 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22920 msgid "Combining Half Marks"
22921 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22924 msgid "CJK Compatibility Forms"
22925 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22928 msgid "Small Form Variants"
22929 msgstr "Variantes de forma pequeña"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22932 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22933 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22936 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22937 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22940 msgid "Specials"
22941 msgstr "Especiales"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22944 msgid "Linear B Syllabary"
22945 msgstr "Silabario lineal B"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22948 msgid "Linear B Ideograms"
22949 msgstr "Ideogramas lineal B"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22952 msgid "Aegean Numbers"
22953 msgstr "Números egeos"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22956 msgid "Ancient Greek Numbers"
22957 msgstr "Números en griego antiguo"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22960 msgid "Old Italic"
22961 msgstr "Cursiva antigua"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22964 msgid "Gothic"
22965 msgstr "Gótico"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22968 msgid "Ugaritic"
22969 msgstr "Ugarítico"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22972 msgid "Old Persian"
22973 msgstr "Persa antiguo"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22976 msgid "Deseret"
22977 msgstr "Deseret"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22980 msgid "Shavian"
22981 msgstr "Shavian"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22984 msgid "Osmanya"
22985 msgstr "Osmanya"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22988 msgid "Cypriot Syllabary"
22989 msgstr "Silabario chipriota"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22992 msgid "Kharoshthi"
22993 msgstr "Kharoshthi"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22996 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22997 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23000 msgid "Musical Symbols"
23001 msgstr "Símbolos musicales"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23004 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23005 msgstr "Notación musical griego antiguo"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23008 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23009 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23012 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23013 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23016 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23017 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23020 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23021 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23024 msgid "Tags"
23025 msgstr "Pestañas"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23028 msgid "Variation Selectors Supplement"
23029 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23032 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23033 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23036 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23037 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23040 msgid "Character: "
23041 msgstr "Carácter: "
23042
23043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23044 msgid "Code Point: "
23045 msgstr "Punto de código:"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23048 msgid "Symbols"
23049 msgstr "Símbolos"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23052 msgid "Insert Table"
23053 msgstr "Insertar tabla"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23056 msgid "TeX Information"
23057 msgstr "Información TeX"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
23060 msgid "No thesaurus available for this language!"
23061 msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23064 msgid "Outline"
23065 msgstr "Contorno"
23066
23067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
23068 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23069 msgid "auto"
23070 msgstr "auto"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
23073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
23074 msgid "off"
23075 msgstr "desactivada"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
23078 #, c-format
23079 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23080 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
23083 msgid "version "
23084 msgstr "versión"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
23087 msgid "unknown version"
23088 msgstr "versión desconocida"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
23091 msgid "Small-sized icons"
23092 msgstr "Iconos pequeños"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
23095 msgid "Normal-sized icons"
23096 msgstr "Iconos normales"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
23099 msgid "Big-sized icons"
23100 msgstr "Iconos grandes"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
23103 msgid "Exit LyX"
23104 msgstr "Salir de LyX"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
23107 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
23108 msgstr "No se puede cerrar LyX porque hay documentos en proceso."
23109
23110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
23111 msgid "Welcome to LyX!"
23112 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
23115 msgid "Automatic save done."
23116 msgstr "Guardado automático hecho."
23117
23118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
23119 msgid "Automatic save failed!"
23120 msgstr "¡El guardado automático falló!"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
23123 msgid "Command not allowed without any document open"
23124 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
23127 #, c-format
23128 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23129 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
23130
23131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
23132 msgid "Select template file"
23133 msgstr "Seleccionar plantilla"
23134
23135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
23136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
23137 msgid "Templates|#T#t"
23138 msgstr "Plantillas|#T#t"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
23141 msgid "Document not loaded."
23142 msgstr "Documento no cargado."
23143
23144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
23145 msgid "Select document to open"
23146 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
23149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
23150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
23151 msgid "Examples|#E#e"
23152 msgstr "Ejemplos|#E#e"
23153
23154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
23155 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23156 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
23159 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23160 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
23161
23162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
23163 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23164 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
23167 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23168 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
23171 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23172 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:289
23174 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
23176 msgid "Invalid filename"
23177 msgstr "Nombre de archivo no válido"
23178
23179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
23180 #, c-format
23181 msgid ""
23182 "The directory in the given path\n"
23183 "%1$s\n"
23184 "does not exist."
23185 msgstr ""
23186 "El directorio en la ruta dada\n"
23187 "%1$s\n"
23188 "no existe."
23189
23190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
23191 #, c-format
23192 msgid "Opening document %1$s..."
23193 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
23194
23195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
23196 #, c-format
23197 msgid "Document %1$s opened."
23198 msgstr "Documento %1$s abierto."
23199
23200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
23201 msgid "Version control detected."
23202 msgstr "Detectado Control de versiones."
23203
23204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
23205 #, c-format
23206 msgid "Could not open document %1$s"
23207 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
23208
23209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
23210 msgid "Couldn't import file"
23211 msgstr "No se pudo importar archivo"
23212
23213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
23214 #, c-format
23215 msgid "No information for importing the format %1$s."
23216 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
23217
23218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
23219 #, c-format
23220 msgid "Select %1$s file to import"
23221 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
23222
23223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
23224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
23225 #, c-format
23226 msgid ""
23227 "The document %1$s already exists.\n"
23228 "\n"
23229 "Do you want to overwrite that document?"
23230 msgstr ""
23231 "El documento %1$s ya existe.\n"
23232 "\n"
23233 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
23234
23235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
23236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
23237 msgid "Overwrite document?"
23238 msgstr "¿Sobrescribir documento?"
23239
23240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
23241 #, c-format
23242 msgid "Importing %1$s..."
23243 msgstr "Importando %1$s..."
23244
23245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
23246 msgid "imported."
23247 msgstr "importado."
23248
23249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
23250 msgid "file not imported!"
23251 msgstr "¡archivo no importado!"
23252
23253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
23254 msgid "newfile"
23255 msgstr "archivo nuevo"
23256
23257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
23258 msgid "Select LyX document to insert"
23259 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
23260
23261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
23263 msgid "Absolute filename expected."
23264 msgstr "Se esperaba un nombre absoluto de archivo."
23265
23266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
23267 msgid "Select file to insert"
23268 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
23269
23270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23271 msgid "All Files (*)"
23272 msgstr "Todos los archivos (*)"
23273
23274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
23275 msgid "Choose a filename to save document as"
23276 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
23277
23278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
23279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23280 msgid "&Rename"
23281 msgstr "&Renombrar"
23282
23283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
23284 #, c-format
23285 msgid ""
23286 "The document %1$s could not be saved.\n"
23287 "\n"
23288 "Do you want to rename the document and try again?"
23289 msgstr ""
23290 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
23291 "\n"
23292 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
23293
23294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23295 msgid "Rename and save?"
23296 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
23297
23298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23299 msgid "&Retry"
23300 msgstr "&Reintentar"
23301
23302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
23303 msgid "Close document "
23304 msgstr "Cerrar documento"
23305
23306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
23307 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23308 msgstr "No se puede cerrar el documento porque LyX lo está procesando."
23309
23310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
23311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
23312 #, c-format
23313 msgid ""
23314 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23315 "\n"
23316 "Do you want to save the document?"
23317 msgstr ""
23318 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
23319 "\n"
23320 "¿Desea guardar el documento?"
23321
23322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
23323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
23324 msgid "Save new document?"
23325 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
23326
23327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
23328 #, c-format
23329 msgid ""
23330 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23331 "\n"
23332 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23333 msgstr ""
23334 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
23335 "\n"
23336 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
23337
23338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
23339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
23340 msgid "Save changed document?"
23341 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
23342
23343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23344 msgid "&Discard"
23345 msgstr "&Descartar"
23346
23347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23348 #, c-format
23349 msgid ""
23350 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23351 "\n"
23352 "Do you want to save the document?"
23353 msgstr ""
23354 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
23355 "\n"
23356 "¿Desea guardar el documento?"
23357
23358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
23359 #, c-format
23360 msgid ""
23361 "Document \n"
23362 "%1$s\n"
23363 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23364 msgstr ""
23365 "El documento\n"
23366 " %1$s\n"
23367 "ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Se perderán los cambios locales."
23368
23369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
23370 msgid "Reload externally changed document?"
23371 msgstr "¿Recargar externamente el documento cambiado?"
23372
23373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
23374 msgid "Error when setting the locking property."
23375 msgstr "Error al establecer la propiedad de bloqueo."
23376
23377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
23378 msgid "Directory is not accessible."
23379 msgstr "Directorio no accesible."
23380
23381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23382 #, c-format
23383 msgid "Opening child document %1$s..."
23384 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
23385
23386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
23387 #, c-format
23388 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23389 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
23390
23391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
23392 #, c-format
23393 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23394 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s"
23395
23396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
23397 #, c-format
23398 msgid "Successful export to format: %1$s"
23399 msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
23400
23401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
23402 #, c-format
23403 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23404 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s"
23405
23406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
23407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
23408 msgid "Exporting ..."
23409 msgstr "Exportando ..."
23410
23411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
23412 msgid "Previewing ..."
23413 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
23414
23415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
23416 msgid "Document not loaded"
23417 msgstr "Documento no cargado"
23418
23419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
23420 #, c-format
23421 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23422 msgstr "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la versión guardada del documento %1$s?"
23423
23424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
23425 msgid "Revert to saved document?"
23426 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
23427
23428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
23429 msgid "Saving all documents..."
23430 msgstr "Guardando todos los documentos..."
23431
23432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
23433 msgid "All documents saved."
23434 msgstr "Todos los documentos guardados."
23435
23436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
23437 #, c-format
23438 msgid "%1$s unknown command!"
23439 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
23440
23441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
23442 msgid "Please, preview the document first."
23443 msgstr "Por favor, ve primero la vista preliminar. "
23444
23445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
23446 msgid "Couldn't proceed."
23447 msgstr "No se pudo proceder."
23448
23449 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23450 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23451 msgid "LaTeX Source"
23452 msgstr "Fuente LaTeX"
23453
23454 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23455 msgid "DocBook Source"
23456 msgstr "Fuente DocBook"
23457
23458 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23459 msgid "Literate Source"
23460 msgstr "Fuente Literate"
23461
23462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23463 msgid " (version control, locking)"
23464 msgstr " (control de versiones, bloqueado)"
23465
23466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23467 msgid " (version control)"
23468 msgstr " (control de versiones)"
23469
23470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23471 msgid " (changed)"
23472 msgstr " (modificado)"
23473
23474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23475 msgid " (read only)"
23476 msgstr " (sólo lectura)"
23477
23478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23479 msgid "Close File"
23480 msgstr "Cerrar archivo"
23481
23482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23483 msgid "Hide tab"
23484 msgstr "Ocultar pestaña"
23485
23486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23487 msgid "Close tab"
23488 msgstr "Cerrar pestaña"
23489
23490 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23491 msgid "Wrap Float Settings"
23492 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
23493
23494 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23495 msgid "Click to detach"
23496 msgstr "Clic para separar"
23497
23498 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23499 #, c-format
23500 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23501 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
23502
23503 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23504 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23505 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23506 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
23507
23508 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23509 msgid " (unknown)"
23510 msgstr " (desconocido)"
23511
23512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23513 msgid "No Group"
23514 msgstr "Sin grupo"
23515
23516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747
23517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23518 msgid "More Spelling Suggestions"
23519 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
23520
23521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23522 msgid "Add to personal dictionary|n"
23523 msgstr "Añadir al diccionario personal|d"
23524
23525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23526 msgid "Ignore all|I"
23527 msgstr "Ignorar todo|t"
23528
23529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23530 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23531 msgstr "Quitar del diccionario personal|Q"
23532
23533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23534 msgid "Language|L"
23535 msgstr "Idioma|I"
23536
23537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23538 msgid "More Languages ...|M"
23539 msgstr "Más idiomas ...|M"
23540
23541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882
23542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23543 msgid "Hidden|H"
23544 msgstr "Oculto|O"
23545
23546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23547 msgid "<No Documents Open>"
23548 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
23549
23550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23551 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23552 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
23553
23554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23555 msgid "View (Other Formats)|F"
23556 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
23557
23558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23559 msgid "Update (Other Formats)|p"
23560 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
23561
23562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23563 #, c-format
23564 msgid "View [%1$s]|V"
23565 msgstr "Ver [%1$s]|V"
23566
23567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23568 #, c-format
23569 msgid "Update [%1$s]|U"
23570 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
23571
23572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23573 msgid "No Custom Insets Defined!"
23574 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
23575
23576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23577 msgid "<No Document Open>"
23578 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
23579
23580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23581 msgid "Master Document"
23582 msgstr "Documento maestro"
23583
23584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23585 msgid "Open Navigator..."
23586 msgstr "Abrir en el navegador..."
23587
23588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23589 msgid "Other Lists"
23590 msgstr "Otras listas"
23591
23592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23593 msgid "<Empty Table of Contents>"
23594 msgstr "<Índice general vacío>"
23595
23596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23597 msgid "Other Toolbars"
23598 msgstr "Otras"
23599
23600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23601 msgid "No Branches Set for Document!"
23602 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
23603
23604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23605 msgid "Index Entry|d"
23606 msgstr "Entrada de índice|d"
23607
23608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23609 #, c-format
23610 msgid "Index: %1$s"
23611 msgstr "Índice: %1$s"
23612
23613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
23614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23615 #, c-format
23616 msgid "Index Entry (%1$s)"
23617 msgstr "Entrada de índice (%1$s)"
23618
23619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23620 msgid "No Citation in Scope!"
23621 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
23622
23623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23624 msgid "No Action Defined!"
23625 msgstr "¡Acción no definida!"
23626
23627 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23628 #, c-format
23629 msgid "Export %1$s"
23630 msgstr "Exportar %1$s"
23631
23632 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23633 #, c-format
23634 msgid "Import %1$s"
23635 msgstr "Importar %1$s"
23636
23637 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23638 #, c-format
23639 msgid "Update %1$s"
23640 msgstr "Actualizar %1$s"
23641
23642 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23643 #, c-format
23644 msgid "View %1$s"
23645 msgstr "Ver %1$s"
23646
23647 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23648 msgid "space"
23649 msgstr "espacio"
23650
23651 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23652 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23653 msgstr "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen cualquiera de estos caracteres:\n"
23654
23655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23656 msgid "Could not update TeX information"
23657 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
23658
23659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23660 #, c-format
23661 msgid "The script `%1$s' failed."
23662 msgstr "El guión `%s' falló."
23663
23664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23665 msgid "All Files "
23666 msgstr "Todos los archivos (*)"
23667
23668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23669 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23670 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23671 msgid "Table of Contents"
23672 msgstr "Índice general"
23673
23674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23675 msgid "List of Graphics"
23676 msgstr "Lista de gráficos"
23677
23678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23679 msgid "List of Equations"
23680 msgstr "Lista de ecuaciones"
23681
23682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23683 msgid "List of Footnotes"
23684 msgstr "Lista de notas al pie"
23685
23686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23687 msgid "List of Listings"
23688 msgstr "Lista de Listados de programa"
23689
23690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23691 msgid "List of Indexes"
23692 msgstr "Lista de índices"
23693
23694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23695 msgid "List of Marginal notes"
23696 msgstr "Lista de notas al margen"
23697
23698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23699 msgid "List of Notes"
23700 msgstr "Lista de notas"
23701
23702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23703 msgid "List of Citations"
23704 msgstr "Lista de citas"
23705
23706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23707 msgid "Labels and References"
23708 msgstr "Etiquetas y referencias"
23709
23710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23711 msgid "List of Branches"
23712 msgstr "Lista de ramas"
23713
23714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23715 msgid "List of Changes"
23716 msgstr "Lista de cambios"
23717
23718 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595
23721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
23722 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23723 msgstr "El siguiente nombre de archivo ocasionará problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
23724
23725 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602
23728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:518
23729 msgid "Problematic filename for DVI"
23730 msgstr "Nombre de archivo problemático para DVI"
23731
23732 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603
23735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:519
23736 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23737 msgstr "El siguiente nombre de archivo puede ocasionar problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX y se abra el DVI resultante: "
23738
23739 #: src/insets/Inset.cpp:88
23740 msgid "Bibliography Entry"
23741 msgstr "Entrada de bibliografía"
23742
23743 #: src/insets/Inset.cpp:91
23744 msgid "TeX Code"
23745 msgstr "Código TeX"
23746
23747 #: src/insets/Inset.cpp:111
23748 msgid "Horizontal Space"
23749 msgstr "Espacio horizontal"
23750
23751 #: src/insets/Inset.cpp:112
23752 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23753 msgid "Vertical Space"
23754 msgstr "Espacio vertical"
23755
23756 #: src/insets/Inset.cpp:157
23757 msgid "Horizontal Math Space"
23758 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
23759
23760 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23761 msgid "Keys must be unique!"
23762 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
23763
23764 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23765 #, c-format
23766 msgid ""
23767 "The key %1$s already exists,\n"
23768 "it will be changed to %2$s."
23769 msgstr ""
23770 "La clave %1$s ya existe,\n"
23771 "se cambiará por %2$s."
23772
23773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23774 #, c-format
23775 msgid ""
23776 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23777 "If you proceed, all of them will be opened."
23778 msgstr ""
23779 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
23780 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
23781
23782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23783 msgid "Open Databases?"
23784 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
23785
23786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23787 msgid "&Proceed"
23788 msgstr "Continuar"
23789
23790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23791 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23792 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
23793
23794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23795 msgid "Databases:"
23796 msgstr "Bases de datos:"
23797
23798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23799 msgid "Style File:"
23800 msgstr "Archivo de estilo:"
23801
23802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23803 msgid "Lists:"
23804 msgstr "Listas:"
23805
23806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23807 msgid "included in TOC"
23808 msgstr "incluido en el IG"
23809
23810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317
23811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23812 msgid "Export Warning!"
23813 msgstr "¡Aviso de exportar!"
23814
23815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23816 msgid ""
23817 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23818 "BibTeX will be unable to find them."
23819 msgstr ""
23820 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
23821 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
23822
23823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23824 msgid ""
23825 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23826 "BibTeX will be unable to find it."
23827 msgstr ""
23828 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
23829 "BibTeX no podrá encontrarlo."
23830
23831 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23832 msgid "simple frame"
23833 msgstr "marco simple"
23834
23835 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23836 msgid "frameless"
23837 msgstr "sin marco"
23838
23839 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23840 msgid "simple frame, page breaks"
23841 msgstr "marco sencillo, salto de página"
23842
23843 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23844 msgid "oval, thin"
23845 msgstr "ovalado, fino"
23846
23847 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23848 msgid "oval, thick"
23849 msgstr "ovalado, grueso"
23850
23851 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23852 msgid "drop shadow"
23853 msgstr "borde sombreado"
23854
23855 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23856 msgid "shaded background"
23857 msgstr "fondo sombreado"
23858
23859 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23860 msgid "double frame"
23861 msgstr "doble marco"
23862
23863 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23864 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23865 #, c-format
23866 msgid "%1$s (%2$s)"
23867 msgstr "%1$s (%2$s)"
23868
23869 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23870 #, c-format
23871 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23872 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23873
23874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23875 msgid "active"
23876 msgstr "activa"
23877
23878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23880 msgid "non-active"
23881 msgstr "no activa"
23882
23883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23884 #, c-format
23885 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23886 msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
23887
23888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23889 msgid "Branch: "
23890 msgstr "Rama: "
23891
23892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23893 msgid "Branch (child only): "
23894 msgstr "Rama (solo hijo):"
23895
23896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23897 msgid "Branch (undefined): "
23898 msgstr "Rama (no definida): "
23899
23900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23901 msgid "Undef: "
23902 msgstr "Undef: "
23903
23904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23905 msgid "branch"
23906 msgstr "rama"
23907
23908 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23909 #, c-format
23910 msgid "Sub-%1$s"
23911 msgstr "Sub-%1$s"
23912
23913 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23914 msgid "No bibliography defined!"
23915 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
23916
23917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23918 msgid "No citations selected!"
23919 msgstr "¡No hay citas seleccionadas!"
23920
23921 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23922 msgid "not cited"
23923 msgstr "no citado"
23924
23925 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23926 msgid "LaTeX Command: "
23927 msgstr "Comando LaTeX: "
23928
23929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23930 msgid "InsetCommand Error: "
23931 msgstr "Error de comando de inserción: "
23932
23933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
23934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23935 msgid "Incompatible command name."
23936 msgstr "Nombre de comando incompatible."
23937
23938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
23939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23940 msgid "InsetCommandParams Error: "
23941 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
23942
23943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23944 msgid "InsetCommandParams: "
23945 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
23946
23947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23948 msgid "Unknown parameter name: "
23949 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
23950
23951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23952 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23953 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
23954
23955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23956 msgid "Uncodable characters"
23957 msgstr "Caracteres no codificables"
23958
23959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23960 #, c-format
23961 msgid ""
23962 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23963 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23964 "%2$s."
23965 msgstr ""
23966 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
23967 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
23968 "%2$s."
23969
23970 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23971 #, c-format
23972 msgid "External template %1$s is not installed"
23973 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
23974
23975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
23976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23977 msgid "float: "
23978 msgstr "flotante: "
23979
23980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23981 #, c-format
23982 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23983 msgstr "ERROR: Tipo de flotante desconocido: %1$s"
23984
23985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23986 msgid "float"
23987 msgstr "flotante"
23988
23989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23990 msgid "subfloat: "
23991 msgstr "subflotante: "
23992
23993 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23994 msgid " (sideways)"
23995 msgstr " (de lado)"
23996
23997 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23998 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23999 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
24000
24001 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
24002 #, c-format
24003 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24004 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
24005
24006 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
24007 #, c-format
24008 msgid "List of %1$s"
24009 msgstr "Lista de %1$s"
24010
24011 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
24012 msgid "footnote"
24013 msgstr "Nota al pie"
24014
24015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
24016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:601
24017 #, c-format
24018 msgid ""
24019 "Could not copy the file\n"
24020 "%1$s\n"
24021 "into the temporary directory."
24022 msgstr ""
24023 "No se pudo copiar el archivo\n"
24024 "%1$s\n"
24025 "en el directorio temporal."
24026
24027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718
24028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:935
24029 #, c-format
24030 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24031 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
24032
24033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
24034 #, c-format
24035 msgid "Graphics file: %1$s"
24036 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
24037
24038 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
24039 msgid "www"
24040 msgstr "www"
24041
24042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
24043 msgid "file"
24044 msgstr "archivo"
24045
24046 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
24047 #, c-format
24048 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24049 msgstr "Hiperenlace (%1$s) a %2$s"
24050
24051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
24052 msgid "Verbatim Input"
24053 msgstr "Entrada Literal"
24054
24055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
24056 msgid "Verbatim Input*"
24057 msgstr "Entrada Literal*"
24058
24059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
24060 msgid "Include (excluded)"
24061 msgstr "Anexar (excluido)"
24062
24063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
24064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705
24065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
24066 msgid "Recursive input"
24067 msgstr "Entrada recurrente"
24068
24069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
24070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:706
24071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
24072 #, c-format
24073 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24074 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
24075
24076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
24077 #, c-format
24078 msgid ""
24079 "Included file `%1$s'\n"
24080 "has textclass `%2$s'\n"
24081 "while parent file has textclass `%3$s'."
24082 msgstr ""
24083 "El archivo incluido `%1$s'\n"
24084 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
24085 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
24086
24087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
24088 msgid "Different textclasses"
24089 msgstr "Clases de texto diferentes"
24090
24091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24092 #, c-format
24093 msgid ""
24094 "Included file `%1$s'\n"
24095 "uses module `%2$s'\n"
24096 "which is not used in parent file."
24097 msgstr ""
24098 "El archivo incluido `%1$s'\n"
24099 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
24100 "que no es utilizado en el archivo padre."
24101
24102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24103 msgid "Module not found"
24104 msgstr "Módulo no encontrado"
24105
24106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24107 msgid "Unsupported Inclusion"
24108 msgstr "Inclusión no soportada"
24109
24110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24111 #, c-format
24112 msgid ""
24113 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24114 "%1$s"
24115 msgstr ""
24116 "LyX no sabe cómo incluir archivos no LyX al generar salida HTML. Archivo implicado:\n"
24117 "%1$s"
24118
24119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24120 msgid "Index sorting failed"
24121 msgstr "Falló la ordenación del índice"
24122
24123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24124 #, c-format
24125 msgid ""
24126 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24127 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24128 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24129 "explained in the User Guide."
24130 msgstr ""
24131 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
24132 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
24133 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
24134 "como se explica en la Guía del usuario."
24135
24136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
24137 msgid "Index Entry"
24138 msgstr "Entrada de índice"
24139
24140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285
24141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:306
24142 msgid "unknown type!"
24143 msgstr "¡tipo desconocido!"
24144
24145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
24146 msgid "Unknown index type!"
24147 msgstr "Tipo de índice desconocido!"
24148
24149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
24150 msgid "All indexes"
24151 msgstr "Todos los índices"
24152
24153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
24154 msgid "subindex"
24155 msgstr "subíndice"
24156
24157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24158 #, c-format
24159 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24160 msgstr "Información relativa a  %1$s '%2$s'"
24161
24162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24163 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24164 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
24165
24166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
24167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
24168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
24169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
24170 msgid "undefined"
24171 msgstr "indefinido"
24172
24173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24175 msgid "yes"
24176 msgstr "sí"
24177
24178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24180 msgid "no"
24181 msgstr "no"
24182
24183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24184 msgid "No version control"
24185 msgstr "No hay control de versiones"
24186
24187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24188 #, c-format
24189 msgid "%1$s unknown"
24190 msgstr "%1$s desconocido"
24191
24192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24193 msgid "Label names must be unique!"
24194 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
24195
24196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24197 #, c-format
24198 msgid ""
24199 "The label %1$s already exists,\n"
24200 "it will be changed to %2$s."
24201 msgstr ""
24202 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
24203 "se cambiará por %2$s."
24204
24205 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24206 msgid "DUPLICATE: "
24207 msgstr "DUPLICADO:"
24208
24209 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24210 msgid "Horizontal line"
24211 msgstr "Línea horizontal"
24212
24213 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
24214 msgid "no more lstline delimiters available"
24215 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
24216
24217 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
24218 msgid "Running out of delimiters"
24219 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
24220
24221 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24222 msgid ""
24223 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24224 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24225 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24226 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24227 "must investigate!"
24228 msgstr ""
24229 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
24230 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
24231 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
24232 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
24233 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
24234
24235 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
24236 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24237 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
24238
24239 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24240 #, c-format
24241 msgid ""
24242 "The following characters in one of the program listings are\n"
24243 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24244 "%1$s."
24245 msgstr ""
24246 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
24247 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
24248 "\"%1$s."
24249
24250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24251 msgid "A value is expected."
24252 msgstr "Se espera un valor."
24253
24254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24260 msgid "Unbalanced braces!"
24261 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
24262
24263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24264 msgid "Please specify true or false."
24265 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
24266
24267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24268 msgid "Only true or false is allowed."
24269 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
24270
24271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24272 msgid "Please specify an integer value."
24273 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
24274
24275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24276 msgid "An integer is expected."
24277 msgstr "Se espera un entero."
24278
24279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24280 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24281 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
24282
24283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24284 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24285 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
24286
24287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24288 #, c-format
24289 msgid "Please specify one of %1$s."
24290 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
24291
24292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24293 #, c-format
24294 msgid "Try one of %1$s."
24295 msgstr "Pruebe una de %1$s."
24296
24297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24298 #, c-format
24299 msgid "I guess you mean %1$s."
24300 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
24301
24302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24303 #, c-format
24304 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24305 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
24306
24307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24308 #, c-format
24309 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24310 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
24311
24312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24313 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24314 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
24315
24316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24317 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24318 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de trblTRBL"
24319
24320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24321 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24322 msgstr "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
24323
24324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24325 msgid "Enter something like \\color{white}"
24326 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
24327
24328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24329 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24330 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
24331
24332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24333 msgid "auto, last or a number"
24334 msgstr "auto, last o un número"
24335
24336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24337 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24338 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
24339
24340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24341 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24342 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
24343
24344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24345 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24346 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
24347
24348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24349 #, c-format
24350 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24351 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
24352
24353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24354 #, c-format
24355 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24356 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
24357
24358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24359 #, c-format
24360 msgid "Parameter %1$s: "
24361 msgstr "Parámetro %1$s: "
24362
24363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24364 #, c-format
24365 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24366 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
24367
24368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24369 #, c-format
24370 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24371 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
24372
24373 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
24374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24375 msgid "New Page"
24376 msgstr "Página nueva"
24377
24378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24379 msgid "Clear Page"
24380 msgstr "Limpiar página"
24381
24382 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24383 msgid "Clear Double Page"
24384 msgstr "Limpiar página doble"
24385
24386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24387 msgid "Nom: "
24388 msgstr "Nom:"
24389
24390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24391 msgid "Nomenclature Symbol: "
24392 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
24393
24394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24395 msgid "Description: "
24396 msgstr "Descripción:"
24397
24398 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24399 msgid "Sorting: "
24400 msgstr "Clasificación:"
24401
24402 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24403 msgid "Note[[InsetNote]]"
24404 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
24405
24406 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24407 msgid "Greyed out"
24408 msgstr "Resaltado en gris"
24409
24410 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24411 msgid "HPhantom"
24412 msgstr "FantasmaH"
24413
24414 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24415 msgid "VPhantom"
24416 msgstr "FantasmaV"
24417
24418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
24419 msgid "phantom"
24420 msgstr "fantasma"
24421
24422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
24423 msgid "hphantom"
24424 msgstr "fantasmah"
24425
24426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
24427 msgid "vphantom"
24428 msgstr "fantasmav"
24429
24430 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24431 msgid "elsewhere"
24432 msgstr "en otros sitios"
24433
24434 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24435 msgid "BROKEN: "
24436 msgstr "ROTO:"
24437
24438 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
24439 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24440 msgid "Ref: "
24441 msgstr "Ref: "
24442
24443 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24444 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24445 msgid "Equation"
24446 msgstr "Ecuación"
24447
24448 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24449 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24450 msgid "EqRef: "
24451 msgstr "EqRef: "
24452
24453 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24454 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24455 msgid "Page Number"
24456 msgstr "Número de página"
24457
24458 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24459 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24460 msgid "Page: "
24461 msgstr "Página: "
24462
24463 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24464 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24465 msgid "Textual Page Number"
24466 msgstr "Número de página textual"
24467
24468 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24469 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24470 msgid "TextPage: "
24471 msgstr "Página de texto: "
24472
24473 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24474 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24475 msgid "Standard+Textual Page"
24476 msgstr "Estándar+Página de texto"
24477
24478 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24479 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24480 msgid "Ref+Text: "
24481 msgstr "Referencia+Texto: "
24482
24483 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24484 msgid "Formatted"
24485 msgstr "Con formato"
24486
24487 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24488 msgid "Format: "
24489 msgstr "Formato:"
24490
24491 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24492 msgid "Reference to Name"
24493 msgstr "Referencia a Nombre"
24494
24495 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24496 msgid "NameRef:"
24497 msgstr "RefNombre:"
24498
24499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24500 msgid "Protected Space"
24501 msgstr "Espacio protegido"
24502
24503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24504 msgid "Quad Space"
24505 msgstr "Cuadratín"
24506
24507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24508 msgid "Double Quad Space"
24509 msgstr "Doble cuadratín"
24510
24511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24512 msgid "Enspace"
24513 msgstr "Medio cuadratín"
24514
24515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24516 msgid "Enskip"
24517 msgstr "Salto de medio cuadratín"
24518
24519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24520 msgid "Protected Horizontal Fill"
24521 msgstr "Relleno horizontal protegido"
24522
24523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24524 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24525 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
24526
24527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24528 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24529 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
24530
24531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24532 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24533 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
24534
24535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24536 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24537 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
24538
24539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24540 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24541 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
24542
24543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24544 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24545 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
24546
24547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24548 #, c-format
24549 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24550 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
24551
24552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24553 #, c-format
24554 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24555 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
24556
24557 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24558 msgid "Unknown TOC type"
24559 msgstr "Tipo de IG desconocido"
24560
24561 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
24562 msgid "Selection size should match clipboard content."
24563 msgstr "El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del portapapeles."
24564
24565 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24566 #: src/insets/InsetWrap.cpp:120
24567 msgid "wrap: "
24568 msgstr "envoltorio: "
24569
24570 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24571 msgid "wrap"
24572 msgstr "envolver"
24573
24574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24576 msgid "Not shown."
24577 msgstr " Oculto."
24578
24579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24580 msgid "Loading..."
24581 msgstr "Cargando..."
24582
24583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24584 msgid "Converting to loadable format..."
24585 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
24586
24587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24588 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24589 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
24590
24591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24592 msgid "Scaling etc..."
24593 msgstr "Cambiando escala, etc..."
24594
24595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24596 msgid "Ready to display"
24597 msgstr "Listo para mostrar"
24598
24599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24600 msgid "No file found!"
24601 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
24602
24603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24604 msgid "Error converting to loadable format"
24605 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
24606
24607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24608 msgid "Error loading file into memory"
24609 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
24610
24611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24612 msgid "Error generating the pixmap"
24613 msgstr "Error al generar pixmap"
24614
24615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24616 msgid "No image"
24617 msgstr "Ninguna imagen"
24618
24619 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24620 msgid "Preview loading"
24621 msgstr "Cargando vista preliminar"
24622
24623 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24624 msgid "Preview ready"
24625 msgstr "Vista preliminar preparada"
24626
24627 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24628 msgid "Preview failed"
24629 msgstr "La vista preliminar falló"
24630
24631 #: src/lengthcommon.cpp:37
24632 msgid "cc[[unit of measure]]"
24633 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
24634
24635 #: src/lengthcommon.cpp:37
24636 msgid "dd"
24637 msgstr "dd"
24638
24639 #: src/lengthcommon.cpp:37
24640 msgid "em"
24641 msgstr "em"
24642
24643 #: src/lengthcommon.cpp:38
24644 msgid "ex"
24645 msgstr "ex"
24646
24647 #: src/lengthcommon.cpp:38
24648 msgid "mu[[unit of measure]]"
24649 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
24650
24651 #: src/lengthcommon.cpp:38
24652 msgid "pc"
24653 msgstr "pc"
24654
24655 #: src/lengthcommon.cpp:39
24656 msgid "pt"
24657 msgstr "pt"
24658
24659 #: src/lengthcommon.cpp:39
24660 msgid "sp"
24661 msgstr "sp"
24662
24663 #: src/lengthcommon.cpp:39
24664 msgid "Text Width %"
24665 msgstr "Ancho del texto %"
24666
24667 #: src/lengthcommon.cpp:40
24668 msgid "Column Width %"
24669 msgstr "Ancho de columna %"
24670
24671 #: src/lengthcommon.cpp:40
24672 msgid "Page Width %"
24673 msgstr "Ancho de página %"
24674
24675 #: src/lengthcommon.cpp:40
24676 msgid "Line Width %"
24677 msgstr "Ancho de línea %"
24678
24679 #: src/lengthcommon.cpp:41
24680 msgid "Text Height %"
24681 msgstr "Alto del texto %"
24682
24683 #: src/lengthcommon.cpp:41
24684 msgid "Page Height %"
24685 msgstr "Alto de página %"
24686
24687 #: src/lyxfind.cpp:138
24688 msgid "Search error"
24689 msgstr "Buscar error"
24690
24691 #: src/lyxfind.cpp:138
24692 msgid "Search string is empty"
24693 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
24694
24695 #: src/lyxfind.cpp:366
24696 msgid "String found."
24697 msgstr "Cadena encontrada."
24698
24699 #: src/lyxfind.cpp:368
24700 msgid "String has been replaced."
24701 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
24702
24703 #: src/lyxfind.cpp:371
24704 #, c-format
24705 msgid "%1$d strings have been replaced."
24706 msgstr "Las cadenas %1$d se han reemplazado."
24707
24708 #: src/lyxfind.cpp:1233
24709 msgid "Search text is empty!"
24710 msgstr "¡La cadena de búsqueda está vacía!"
24711
24712 #: src/lyxfind.cpp:1247
24713 msgid "Invalid regular expression!"
24714 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
24715
24716 #: src/lyxfind.cpp:1252
24717 msgid "Match not found!"
24718 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
24719
24720 #: src/lyxfind.cpp:1256
24721 msgid "Match found!"
24722 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
24723
24724 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24726 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24727 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24728 #, c-format
24729 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24730 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24731
24732 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24733 #, c-format
24734 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24735 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
24736
24737 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24738 #, c-format
24739 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24740 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en 'casos': característica %1$s"
24741
24742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24743 msgid "Cursor not in table"
24744 msgstr " El cursor no está en la tabla"
24745
24746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24747 msgid "Only one row"
24748 msgstr "Solo una fila"
24749
24750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24751 msgid "Only one column"
24752 msgstr "Solo una columna"
24753
24754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24755 msgid "No hline to delete"
24756 msgstr "Ninguna línea horizontal para borrar"
24757
24758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24759 msgid "No vline to delete"
24760 msgstr "Ninguna línea vertical para borrar"
24761
24762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24763 #, c-format
24764 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24765 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
24766
24767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
24768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24769 msgid "No number"
24770 msgstr "Ningún número"
24771
24772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
24773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24774 msgid "Number"
24775 msgstr "Número"
24776
24777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24778 #, c-format
24779 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24780 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
24781
24782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24783 #, c-format
24784 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24785 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
24786
24787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24788 #, c-format
24789 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24790 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24791
24792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24793 msgid "create new math text environment ($...$)"
24794 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
24795
24796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24797 msgid "entered math text mode (textrm)"
24798 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
24799
24800 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24801 msgid "Regular expression editor mode"
24802 msgstr "Modo editor de expresión regular"
24803
24804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620
24805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24806 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24807 msgstr "Autocorrección No ('!' para entrar)"
24808
24809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625
24810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24811 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24812 msgstr "Autocorrección Sí (<espacio> para salir)"
24813
24814 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24815 msgid "Standard[[mathref]]"
24816 msgstr "Standard[[mathref]]"
24817
24818 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24819 msgid "PrettyRef"
24820 msgstr "PrettyRef"
24821
24822 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24823 msgid "FormatRef: "
24824 msgstr "RefFormato: "
24825
24826 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24827 msgid "optional"
24828 msgstr "opcional"
24829
24830 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24831 msgid "TeX"
24832 msgstr "TeX"
24833
24834 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24835 msgid "math macro"
24836 msgstr "macro de ecuación"
24837
24838 #: src/output.cpp:37
24839 #, c-format
24840 msgid ""
24841 "Could not open the specified document\n"
24842 "%1$s."
24843 msgstr ""
24844 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
24845 "%1$s."
24846
24847 #: src/output_plaintext.cpp:136
24848 msgid "Abstract: "
24849 msgstr "Resumen: "
24850
24851 #: src/output_plaintext.cpp:148
24852 msgid "References: "
24853 msgstr "Referencias: "
24854
24855 #: src/support/Package.cpp:419
24856 msgid "LyX binary not found"
24857 msgstr "Binario LyX no encontrado"
24858
24859 #: src/support/Package.cpp:420
24860 #, c-format
24861 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24862 msgstr "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
24863
24864 #: src/support/Package.cpp:539
24865 #, c-format
24866 msgid ""
24867 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24868 "\t%1$s\n"
24869 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24870 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24871 msgstr ""
24872 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
24873 "\t%1$s\n"
24874 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de entorno\n"
24875 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
24876
24877 #: src/support/Package.cpp:620
24878 #: src/support/Package.cpp:647
24879 msgid "File not found"
24880 msgstr "Archivo no encontrado"
24881
24882 #: src/support/Package.cpp:621
24883 #, c-format
24884 msgid ""
24885 "Invalid %1$s switch.\n"
24886 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24887 msgstr ""
24888 "Opción %1$s no válida.\n"
24889 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
24890
24891 #: src/support/Package.cpp:648
24892 #, c-format
24893 msgid ""
24894 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24895 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24896 msgstr ""
24897 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
24898 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
24899
24900 #: src/support/Package.cpp:672
24901 #, c-format
24902 msgid ""
24903 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24904 "%2$s is not a directory."
24905 msgstr ""
24906 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
24907 "%2$s no es un directorio."
24908
24909 #: src/support/Package.cpp:674
24910 msgid "Directory not found"
24911 msgstr "Directorio no encontrado"
24912
24913 #: src/support/debug.cpp:40
24914 msgid "No debugging messages"
24915 msgstr "No hay mensajes de depuración"
24916
24917 #: src/support/debug.cpp:41
24918 msgid "General information"
24919 msgstr "Información general"
24920
24921 #: src/support/debug.cpp:42
24922 msgid "Program initialisation"
24923 msgstr "Inicialización del programa"
24924
24925 #: src/support/debug.cpp:43
24926 msgid "Keyboard events handling"
24927 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
24928
24929 #: src/support/debug.cpp:44
24930 msgid "GUI handling"
24931 msgstr "Manejo de interfaz"
24932
24933 #: src/support/debug.cpp:45
24934 msgid "Lyxlex grammar parser"
24935 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
24936
24937 #: src/support/debug.cpp:46
24938 msgid "Configuration files reading"
24939 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
24940
24941 #: src/support/debug.cpp:47
24942 msgid "Custom keyboard definition"
24943 msgstr "Definición del teclado personalizado"
24944
24945 #: src/support/debug.cpp:48
24946 msgid "LaTeX generation/execution"
24947 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
24948
24949 #: src/support/debug.cpp:49
24950 msgid "Math editor"
24951 msgstr "Editor de ecuaciones"
24952
24953 #: src/support/debug.cpp:50
24954 msgid "Font handling"
24955 msgstr "Manejo de fuentes"
24956
24957 #: src/support/debug.cpp:51
24958 msgid "Textclass files reading"
24959 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
24960
24961 #: src/support/debug.cpp:52
24962 msgid "Version control"
24963 msgstr "Control de versiones"
24964
24965 #: src/support/debug.cpp:53
24966 msgid "External control interface"
24967 msgstr "Interfaz de control externa"
24968
24969 #: src/support/debug.cpp:54
24970 msgid "Undo/Redo mechanism"
24971 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
24972
24973 #: src/support/debug.cpp:55
24974 msgid "User commands"
24975 msgstr "Comandos del usuario"
24976
24977 #: src/support/debug.cpp:56
24978 msgid "The LyX Lexer"
24979 msgstr "El Lexxer de LyX"
24980
24981 #: src/support/debug.cpp:57
24982 msgid "Dependency information"
24983 msgstr "Información de dependencias"
24984
24985 #: src/support/debug.cpp:58
24986 msgid "LyX Insets"
24987 msgstr "Objetos insertados de LyX"
24988
24989 #: src/support/debug.cpp:59
24990 msgid "Files used by LyX"
24991 msgstr "Archivos usados por LyX"
24992
24993 #: src/support/debug.cpp:60
24994 msgid "Workarea events"
24995 msgstr "Eventos del área de trabajo"
24996
24997 #: src/support/debug.cpp:61
24998 msgid "Insettext/tabular messages"
24999 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
25000
25001 #: src/support/debug.cpp:62
25002 msgid "Graphics conversion and loading"
25003 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
25004
25005 #: src/support/debug.cpp:63
25006 msgid "Change tracking"
25007 msgstr "Seguimiento de cambios"
25008
25009 #: src/support/debug.cpp:64
25010 msgid "External template/inset messages"
25011 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
25012
25013 #: src/support/debug.cpp:65
25014 msgid "RowPainter profiling"
25015 msgstr "Perfiles de RowPainter"
25016
25017 #: src/support/debug.cpp:66
25018 msgid "Scrolling debugging"
25019 msgstr "Desplazando depuración"
25020
25021 #: src/support/debug.cpp:67
25022 msgid "Math macros"
25023 msgstr "Macros de ecuación"
25024
25025 #: src/support/debug.cpp:68
25026 msgid "RTL/Bidi"
25027 msgstr "RTL/Bidi"
25028
25029 #: src/support/debug.cpp:69
25030 msgid "Locale/Internationalisation"
25031 msgstr "Localización/Internacionalización"
25032
25033 #: src/support/debug.cpp:70
25034 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25035 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
25036
25037 #: src/support/debug.cpp:71
25038 msgid "Find and replace mechanism"
25039 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
25040
25041 #: src/support/debug.cpp:72
25042 msgid "Developers' general debug messages"
25043 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
25044
25045 #: src/support/debug.cpp:73
25046 msgid "All debugging messages"
25047 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
25048
25049 #: src/support/debug.cpp:152
25050 #, c-format
25051 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25052 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
25053
25054 #: src/support/filetools.cpp:271
25055 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25056 msgstr "es"
25057
25058 #: src/support/os_win32.cpp:444
25059 msgid "System file not found"
25060 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
25061
25062 #: src/support/os_win32.cpp:445
25063 msgid ""
25064 "Unable to load shfolder.dll\n"
25065 "Please install."
25066 msgstr ""
25067 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
25068 "Por favor instalar."
25069
25070 #: src/support/os_win32.cpp:450
25071 msgid "System function not found"
25072 msgstr "Función del sistema no encontrada"
25073
25074 #: src/support/os_win32.cpp:451
25075 msgid ""
25076 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25077 "Don't know how to proceed. Sorry."
25078 msgstr ""
25079 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
25080 "No se sabe como proceder, disculpe."
25081
25082 #: src/support/userinfo.cpp:45
25083 msgid "Unknown user"
25084 msgstr "Usuario desconocido"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Keywordsr"
25088 #~ msgstr "Palabras clave"
25089 #~ msgid "Current paragraph"
25090 #~ msgstr "Párrafo actual"
25091 #~ msgid "Current &paragraph"
25092 #~ msgstr "&Párrafo actual"
25093 #~ msgid "A&vailable indices:"
25094 #~ msgstr "Ín&dices disponibles:"
25095 #~ msgid "Width:"
25096 #~ msgstr "Ancho:"
25097 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25098 #~ msgstr "Fantasma &horiz."
25099 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25100 #~ msgstr "Fantasma &vert."
25101 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25102 #~ msgstr "Fantasma horiz."
25103 #~ msgid "Vert. Phantom"
25104 #~ msgstr "Fantasma vert."
25105 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
25106 #~ msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Error "
25110 #~ msgstr "Error"
25111 #~ msgid "All indices"
25112 #~ msgstr "Todos los índices"
25113 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25114 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
25115 #~ msgid "&Ok"
25116 #~ msgstr "&Aceptar"
25117 #~ msgid "Cust&om:"
25118 #~ msgstr "&Personalizado:"
25119 #~ msgid ""
25120 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25121 #~ "lyx2lyx script."
25122 #~ msgstr ""
25123 #~ "%1$s es de una versión más reciente de LyX y el guión lyx2lyx no puede "
25124 #~ "hacer la conversión."
25125 #~ msgid ""
25126 #~ "The specified document\n"
25127 #~ "%1$s\n"
25128 #~ "could not be read."
25129 #~ msgstr ""
25130 #~ "El documento especificado\n"
25131 #~ "%1$s\n"
25132 #~ "no se pudo leer."
25133 #~ msgid "Could not read document"
25134 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
25135 #~ msgid "&Keep it"
25136 #~ msgstr "&Mantener"
25137 #~ msgid "Cannot view URL"
25138 #~ msgstr "No se puede ver el URL"
25139 #~ msgid "Hyperlink"
25140 #~ msgstr "Hiperenlace"
25141 #~ msgid "Label"
25142 #~ msgstr "Etiqueta"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25146 #~ msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25150 #~ msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s."
25151 #~ msgid "Invisible"
25152 #~ msgstr "Invisible"
25153 #~ msgid "Height:"
25154 #~ msgstr "Alto:"
25155 #~ msgid "Value of the line height."
25156 #~ msgstr "Valor de alto de línea."
25157 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25158 #~ msgstr "EstiloCarácter:Institución"
25159 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25160 #~ msgstr "Correo-E"
25161 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25162 #~ msgstr "Alerta "
25163 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25164 #~ msgstr "Estructura "
25165 #~ msgid "Element:Firstname"
25166 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
25167 #~ msgid "Element:Fname"
25168 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
25169 #~ msgid "Element:Filename"
25170 #~ msgstr "Elemento:Archivo"
25171 #~ msgid "Element:Citation-number"
25172 #~ msgstr "Elemento:Número-cita"
25173 #~ msgid "Element:Issue-number"
25174 #~ msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
25175 #~ msgid "Element:Issue-day"
25176 #~ msgstr "Elemento:DíaPublicación"
25177 #~ msgid "Element:Issue-months"
25178 #~ msgstr "Elemento:MesPublicación"
25179 #~ msgid "Element:SS-Title"
25180 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
25181 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25182 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
25183 #~ msgid "Element:Postcode"
25184 #~ msgstr "Elemento:CódigoPostal"
25185 #~ msgid "Element:Directory"
25186 #~ msgstr "Elemento:Directorio"
25187 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25188 #~ msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
25189 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25190 #~ msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
25191 #~ msgid "Element:GuiButton"
25192 #~ msgstr "Elemento:BotónIu"
25193 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25194 #~ msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
25195 #~ msgid "CharStyle"
25196 #~ msgstr "EstiloCarácter"
25197 #~ msgid "Custom:Endnote"
25198 #~ msgstr "Nota final"
25199 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25200 #~ msgstr "Inicial"
25201 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25202 #~ msgstr "Tri-Glosa"
25203 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25204 #~ msgstr "Nombre"
25205 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25206 #~ msgstr "Énfasis "
25207 #~ msgid "CharStyle:Code"
25208 #~ msgstr "Código "
25209 #~ msgid "FrmtRef: "
25210 #~ msgstr "FrmtRef: "
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Glossary term"
25214 #~ msgstr "Glosa"
25215 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
25216 #~ msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
25217 #~ msgid "Middle|d"
25218 #~ msgstr "Centro|e"
25219 #~ msgid "caption frame"
25220 #~ msgstr "marco de leyenda"
25221 #~ msgid "top/bottom line"
25222 #~ msgstr "línea superior/inferior"
25223 #~ msgid "Decimal"
25224 #~ msgstr "Decimal"
25225 #~ msgid "Decimal point:"
25226 #~ msgstr "Posición decimal:"
25227 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25228 #~ msgstr "SyncTeX para PDF, srcltx para DVI"
25229 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25230 #~ msgstr "Sincronización de salida (recursos para buscar Adelante/Atrás)"
25231 #~ msgid "Screen &DPI:"
25232 #~ msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
25233 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25234 #~ msgstr "Referencia textual más <página>"
25235 #~ msgid "ColorUi"
25236 #~ msgstr "ColorIU"
25237 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25238 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] cuerpo ):"
25239 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25240 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto ejemplo ):"
25241 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25242 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto aviso ):"
25243 #~ msgid "Publisher ID"
25244 #~ msgstr "ID Editor"
25245 #~ msgid "OptArg"
25246 #~ msgstr "ArgOpc"
25247 #~ msgid "TheoremTemplate"
25248 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
25249 #~ msgid "Theorem #:"
25250 #~ msgstr "Teorema #:"
25251 #~ msgid "Lemma #:"
25252 #~ msgstr "Lema #:"
25253 #~ msgid "Corollary #:"
25254 #~ msgstr "Corolario #:"
25255 #~ msgid "Proposition #:"
25256 #~ msgstr "Proposición #:"
25257 #~ msgid "Conjecture #:"
25258 #~ msgstr "Conjetura #:"
25259 #~ msgid "Criterion #:"
25260 #~ msgstr "Criterio #:"
25261 #~ msgid "Fact #:"
25262 #~ msgstr "Hecho #:"
25263 #~ msgid "Axiom #:"
25264 #~ msgstr "Axioma #:"
25265 #~ msgid "Definition #:"
25266 #~ msgstr "Definición #:"
25267 #~ msgid "Example #:"
25268 #~ msgstr "Ejemplo #:"
25269 #~ msgid "Condition #:"
25270 #~ msgstr "Condición #:"
25271 #~ msgid "Problem #:"
25272 #~ msgstr "Problema #:"
25273 #~ msgid "Exercise #:"
25274 #~ msgstr "Ejercicio #:"
25275 #~ msgid "Remark #:"
25276 #~ msgstr "Observación #:"
25277 #~ msgid "Claim #:"
25278 #~ msgstr "Afirmación #:"
25279 #~ msgid "Note #:"
25280 #~ msgstr "Nota #:"
25281 #~ msgid "Notation #:"
25282 #~ msgstr "Notación #:"
25283 #~ msgid "Case #:"
25284 #~ msgstr "Caso #:"
25285 #~ msgid "Footernote"
25286 #~ msgstr "Nota al pie"
25287 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25288 #~ msgstr "Espacio entre palabras|r"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Continue &asking"
25292 #~ msgstr "Continuación"
25293 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25294 #~ msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
25295 #~ msgid "Thin space"
25296 #~ msgstr "Espacio delgado"
25297 #~ msgid "Medium space"
25298 #~ msgstr "Espacio medio"
25299 #~ msgid "Thick space"
25300 #~ msgstr "Espacio grueso"
25301 #~ msgid "Negative thin space"
25302 #~ msgstr "Espacio delgado negativo"
25303 #~ msgid "Negative medium space"
25304 #~ msgstr "Espacio medio negativo"
25305 #~ msgid "Negative thick space"
25306 #~ msgstr "Espacio grueso negativo"
25307 #~ msgid "Inter-word space"
25308 #~ msgstr "Espacio entre palabras"
25309 #~ msgid "Date format"
25310 #~ msgstr "Formato de fecha"
25311 #~ msgid "Unknown buffer info"
25312 #~ msgstr "Información de buffer desconocida"
25313 #~ msgid "QQuad Space"
25314 #~ msgstr "Doble cuadratín"
25315 #~ msgid "Preview\t"
25316 #~ msgstr "Vista preliminar\t"
25317 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25318 #~ msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
25319 #~ msgid "Options"
25320 #~ msgstr "Opciones"
25321 #~ msgid "Find LyX Text"
25322 #~ msgstr "Encontrar texto LyX"
25323 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25324 #~ msgstr ""
25325 #~ "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas "
25326 #~ "las características"
25327 #~ msgid "&Replace with..."
25328 #~ msgstr "Reempla&zar con..."
25329 #~ msgid "Ne&xt"
25330 #~ msgstr "Si&guiente"
25331 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25332 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
25333 #~ msgid "Pre&vious"
25334 #~ msgstr "A&nterior"
25335 #~ msgid "&Keep case"
25336 #~ msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
25337 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25338 #~ msgstr ""
25339 #~ "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
25340 #~ "características"
25341 #~ msgid "&Find..."
25342 #~ msgstr "&Encontrar..."
25343 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25344 #~ msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
25345 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25346 #~ msgstr "Insertar e&xpresión regular..."
25347 #~ msgid "&Next"
25348 #~ msgstr "&Siguiente"
25349 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25350 #~ msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
25351 #~ msgid "&Previous"
25352 #~ msgstr "&Anterior"
25353 #~ msgid "&Advanced"
25354 #~ msgstr "A&vanzado"
25355 #~ msgid "Ch. "
25356 #~ msgstr "Ch. "
25357 #~ msgid ""
25358 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25359 #~ "%1$s.layout,\n"
25360 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25361 #~ "class or style file required by it is not\n"
25362 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25363 #~ "for more information.\n"
25364 #~ msgstr ""
25365 #~ "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
25366 #~ "%1$s.layout,\n"
25367 #~ "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
25368 #~ "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
25369 #~ "documentación de personalización para más información.\n"
25370 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25371 #~ msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
25372 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25373 #~ msgstr ""
25374 #~ "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
25375 #~ "etiqueta"
25376 #~ msgid "Any &word"
25377 #~ msgstr "Cualquier &palabra"
25378 #~ msgid ""
25379 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25380 #~ "%2$s"
25381 #~ msgstr ""
25382 #~ "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
25383 #~ "%2$s"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "TextLabel"
25387 #~ msgstr "Etiqueta"
25388 #~ msgid "Merge cells"
25389 #~ msgstr "Unir celdas"
25390 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25391 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25392 #~ msgid "Branch Settings"
25393 #~ msgstr "Configuración de rama"
25394 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25395 #~ msgstr "Configuración de espacio horizontal"
25396 #~ msgid "Table Settings"
25397 #~ msgstr "Configuración de la tabla"
25398 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25399 #~ msgstr "Configuración del espacio vertical"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Language ...|L"
25403 #~ msgstr "Idioma"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "&Debug messages"
25407 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Clear &automatically"
25411 #~ msgstr "Ayuda automática"
25412 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25413 #~ msgstr "Disolver recuadro"
25414 #~ msgid "Box Settings"
25415 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
25416 #~ msgid "TeX Code Settings"
25417 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
25418 #~ msgid "Float Settings"
25419 #~ msgstr "Configuración del flotante"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Match found and replaced !"
25423 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Close this panel"
25427 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Prev"
25431 #~ msgstr "Vista preliminar"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Match..."
25435 #~ msgstr "Ecuaciones"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25439 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
25440 #~ msgid "The Enter key works, too"
25441 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
25442 #~ msgid "The delete key works, too"
25443 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
25444 #~ msgid "D&elete"
25445 #~ msgstr "&Eliminar"
25446 #~ msgid "F&ind:"
25447 #~ msgstr "&Encontrar:"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Current &Paragraph"
25451 #~ msgstr "S&angrar párrafo"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Document in current file"
25455 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "diamond2"
25459 #~ msgstr "diamante"
25460 #~ msgid "End"
25461 #~ msgstr "Fin"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "begin"
25465 #~ msgstr "Comienzo"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "end"
25469 #~ msgstr "Y"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "forward"
25473 #~ msgstr "forall"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "backwards"
25477 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid " of "
25481 #~ msgstr "Fin del CV"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Continue searching from "
25485 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
25486 #~ msgid "&Dummy"
25487 #~ msgstr "&Fantasma"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "&Automatic clear"
25491 #~ msgstr "Ayuda automática"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Show progress messages"
25495 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "(cancelling)"
25499 #~ msgstr "Manejo"
25500 #~ msgid "Anschrift:"
25501 #~ msgstr "Anschrift:"
25502 #~ msgid "Briefkopf:"
25503 #~ msgstr "Briefkopf:"
25504 #~ msgid "Absender:"
25505 #~ msgstr "Absender:"
25506 #~ msgid "Zusatz:"
25507 #~ msgstr "Zusatz:"
25508 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25509 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25510 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25511 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25512 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25513 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25514 #~ msgid "Unterschrift:"
25515 #~ msgstr "Unterschrift:"
25516 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25517 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25518 #~ msgid "Vorwahl:"
25519 #~ msgstr "Vorwahl:"
25520 #~ msgid "Telefon:"
25521 #~ msgstr "Teléfono:"
25522 #~ msgid "Ort:"
25523 #~ msgstr "Ort:"
25524 #~ msgid "Datum:"
25525 #~ msgstr "Datum:"
25526 #~ msgid "Betreff:"
25527 #~ msgstr "Betreff:"
25528 #~ msgid "Anrede:"
25529 #~ msgstr "Anrede:"
25530 #~ msgid "Gruss:"
25531 #~ msgstr "Gruss:"
25532 #~ msgid "Anlage(n):"
25533 #~ msgstr "Anlage(n):"
25534 #~ msgid "Verteiler:"
25535 #~ msgstr "Verteiler:"
25536 #~ msgid "Text:"
25537 #~ msgstr "Texto:"
25538 #~ msgid "Strasse"
25539 #~ msgstr "Strasse"
25540 #~ msgid "Strasse:"
25541 #~ msgstr "Strasse:"
25542 #~ msgid "Land"
25543 #~ msgstr "Land"
25544 #~ msgid "Land:"
25545 #~ msgstr "Land:"
25546 #~ msgid "RetourAdresse:"
25547 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25548 #~ msgid "MeinZeichen:"
25549 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25550 #~ msgid "IhrZeichen:"
25551 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25552 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25553 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25554 #~ msgid "BLZ"
25555 #~ msgstr "BLZ"
25556 #~ msgid "BLZ:"
25557 #~ msgstr "BLZ:"
25558 #~ msgid "Konto"
25559 #~ msgstr "Konto"
25560 #~ msgid "Konto:"
25561 #~ msgstr "Konto:"
25562 #~ msgid "Adresse:"
25563 #~ msgstr "Adresse:"
25564 #~ msgid "Anlagen:"
25565 #~ msgstr "Anlagen:"
25566 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25567 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
25568 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25569 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
25570 #~ msgid "Latex"
25571 #~ msgstr "LaTeX"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "View Output|V"
25575 #~ msgstr "Ver|V"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Update Output|U"
25579 #~ msgstr "fecha (salida)"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Advanced Search"
25583 #~ msgstr "A&vanzado"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25587 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Find &Prev"
25591 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Replace P&rev"
25595 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Current buffer only"
25599 #~ msgstr "Celda actual:"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Buffer"
25603 #~ msgstr "buffer"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Document"
25607 #~ msgstr "Documentos"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Open buffers"
25611 #~ msgstr "buffer"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25615 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
25616 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25617 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Regexp"
25621 #~ msgstr "exp"
25622 #~ msgid "No file open!"
25623 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
25624 #~ msgid "Jump to the label"
25625 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
25626 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25627 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25631 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Master Settings"
25635 #~ msgstr "Configuración de la nota"
25636 #~ msgid "Column Width"
25637 #~ msgstr "Ancho de columna"
25638 #~ msgid "Listing settings"
25639 #~ msgstr "Configuración de listados"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25643 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25644 #~ msgid "Insert|n"
25645 #~ msgstr "Insertar|I"
25646 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25647 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
25648 #~ msgid ""
25649 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25650 #~ msgstr ""
25651 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
25652 #~ "lista de parámetros."
25653 #~ msgid "Length"
25654 #~ msgstr "Longitud"
25655 #~ msgid "Opened inset"
25656 #~ msgstr "Recuadro abierto"
25657 #~ msgid "Opened Box Inset"
25658 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
25659 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25660 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
25661 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25662 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
25663 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25664 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
25665 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25666 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
25667 #~ msgid "Opened Float Inset"
25668 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
25669 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25670 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
25671 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25672 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
25673 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25674 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
25675 #~ msgid "Opened Note Inset"
25676 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
25677 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25678 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25682 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
25683 #~ msgid "Opened table"
25684 #~ msgstr "Tabla abierta"
25685 #~ msgid "Opened Text Inset"
25686 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
25687 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25688 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
25689 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25690 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
25691 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25692 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
25693 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25694 #~ msgstr ""
25695 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
25696 #~ msgid "Use input encod&ing"
25697 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
25698 #~ msgid "Toggle Label|L"
25699 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
25700 #~ msgid "Move Section down|d"
25701 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
25702 #~ msgid "Move Section up|u"
25703 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25707 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid ""
25711 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25712 #~ msgstr ""
25713 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid ""
25717 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25718 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25719 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25720 #~ msgstr ""
25721 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25722 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
25723 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
25724 #~ msgid "*.pws"
25725 #~ msgstr "*.pws"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "Accept Change|C"
25729 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "C&ommand:"
25733 #~ msgstr "&Comando:"
25734 #~ msgid "&BibTeX command:"
25735 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25739 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25743 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
25744 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25745 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25749 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "View|V[[show]]"
25753 #~ msgstr "Ver|V"
25754 #~ msgid "View DVI"
25755 #~ msgstr "Ver DVI"
25756 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25757 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25758 #~ msgid "View PostScript"
25759 #~ msgstr "Ver PostScript"
25760 #~ msgid "Update DVI"
25761 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25762 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25763 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25764 #~ msgid "Update PostScript"
25765 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25766 #~ msgid "Thesaurus failure"
25767 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
25768 #~ msgid ""
25769 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25770 #~ "\n"
25771 #~ "%1$s."
25772 #~ msgstr ""
25773 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
25774 #~ "\n"
25775 #~ "%1$s."
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Indices"
25779 #~ msgstr "Factura"
25780 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25781 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
25782 #~ msgid "B&rowse..."
25783 #~ msgstr "E&xaminar..."
25784 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25785 #~ msgstr "Número de co&pias:"
25786 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25787 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25788 #~ msgid "Ne&w"
25789 #~ msgstr "&Nuevo"
25790 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25791 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
25792 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25793 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
25794 #~ msgid "Spellchecker error"
25795 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
25796 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25797 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
25798 #~ msgid ""
25799 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25800 #~ "Maybe it has been killed."
25801 #~ msgstr ""
25802 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
25803 #~ "Quizá haya sido matado."
25804 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25805 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
25806 #~ msgid "LangHeader"
25807 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
25808 #~ msgid "Language Header:"
25809 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
25810 #~ msgid "Language:"
25811 #~ msgstr "Idioma:"
25812 #~ msgid "LastLanguage"
25813 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
25814 #~ msgid "Last Language:"
25815 #~ msgstr "Último idioma:"
25816 #~ msgid "LangFooter"
25817 #~ msgstr "PieIdioma"
25818 #~ msgid "Language Footer:"
25819 #~ msgstr "Pie idioma:"
25820 #~ msgid "Computer"
25821 #~ msgstr "Computadora"
25822 #~ msgid "Computer:"
25823 #~ msgstr "Computadora:"
25824 #~ msgid "EmptySection"
25825 #~ msgstr "SecciónVacía"
25826 #~ msgid "Empty Section"
25827 #~ msgstr "Sección vacía"
25828 #~ msgid "CloseSection"
25829 #~ msgstr "SecciónCerrada"
25830 #~ msgid "Close Section"
25831 #~ msgstr "Sección cerrada"
25832 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25833 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Phantom Text"
25837 #~ msgstr "Texto simple"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "RegExp"
25841 #~ msgstr "exp"
25842 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25843 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
25844 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25845 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
25846 #~ msgid "&Postscript driver:"
25847 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
25848 #~ msgid "Append Parameter"
25849 #~ msgstr "Añadir parámetro"
25850 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25851 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
25852 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25853 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
25854 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25855 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
25856 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25857 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
25858 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25859 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
25860 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25861 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
25862 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25863 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
25864 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25865 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
25866 #~ msgid "&Default language:"
25867 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
25868 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25869 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
25870 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25871 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
25872 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25873 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
25874 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25875 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
25876 #~ msgid ""
25877 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25878 #~ "You may not have the right languages installed."
25879 #~ msgstr ""
25880 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
25881 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
25882 #~ msgid ""
25883 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25884 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25885 #~ msgstr ""
25886 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
25887 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
25888 #~ msgid ""
25889 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25890 #~ "`%2$s'."
25891 #~ msgstr ""
25892 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
25893 #~ "codificación `%2$s'."
25894 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25895 #~ msgstr ""
25896 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
25897 #~ msgid ""
25898 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25899 #~ "encoding `%2$s'."
25900 #~ msgstr ""
25901 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
25902 #~ "codificación `%2$s'."
25903 #~ msgid ""
25904 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25905 #~ "encoding `%2$s'."
25906 #~ msgstr ""
25907 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
25908 #~ "codificación `%2$s'."
25909 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25910 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
25911 #~ msgid "ispell"
25912 #~ msgstr "ispell"
25913 #~ msgid "pspell (library)"
25914 #~ msgstr "pspell (library)"
25915 #~ msgid "aspell (library)"
25916 #~ msgstr "aspell (library)"
25917 #~ msgid "*.ispell"
25918 #~ msgstr "*.ispell"
25919 #~ msgid "figure"
25920 #~ msgstr "Figura|F"
25921 #~ msgid "table"
25922 #~ msgstr "tabla"
25923 #~ msgid "algorithm"
25924 #~ msgstr "Algoritmo|A"
25925 #~ msgid "tableau"
25926 #~ msgstr "tabla"
25927 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25928 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "keywords"
25932 #~ msgstr "Palabras clave"
25933 #~ msgid "Table of Contents|a"
25934 #~ msgstr "Índice general|g"
25935 #~ msgid "FAQ|F"
25936 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
25937 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25938 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
25939 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25940 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
25941 #~ msgid "Stadt:"
25942 #~ msgstr "Stadt:"
25943 #~ msgid "Slidecontents"
25944 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
25945 #~ msgid "."
25946 #~ msgstr "."
25947 #~ msgid "American"
25948 #~ msgstr "Inglés Americano"
25949
25950 #, fuzzy
25951 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25952 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
25953 #~ msgid "Austrian"
25954 #~ msgstr "Austriaco"
25955 #~ msgid "British"
25956 #~ msgstr "Inglés británico"
25957 #~ msgid "Canadian"
25958 #~ msgstr "Inglés canadiense"
25959 #~ msgid "LinuxDoc"
25960 #~ msgstr "LinuxDoc"
25961 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25962 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25963 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25964 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
25965 #~ msgid "LaTeX default"
25966 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
25967 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25968 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25972 #~ msgstr ""
25973 #~ "El documento especificado\n"
25974 #~ "%1$s\n"
25975 #~ "no se pudo leer."
25976 #~ msgid ""
25977 #~ "Layout had to be changed from\n"
25978 #~ "%1$s to %2$s\n"
25979 #~ "because of class conversion from\n"
25980 #~ "%3$s to %4$s"
25981 #~ msgstr ""
25982 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
25983 #~ "%1$s a %2$s\n"
25984 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
25985 #~ "%3$s a %4$s"
25986 #~ msgid "Changed Layout"
25987 #~ msgstr "Formato cambiado"
25988 #~ msgid "Unknown layout"
25989 #~ msgstr "Formato desconocido"
25990 #~ msgid ""
25991 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25992 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25993 #~ msgstr ""
25994 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
25995 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25999 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
26000 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26001 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
26002 #~ msgid "Display image in LyX"
26003 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
26004 #~ msgid "Screen display"
26005 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
26006 #~ msgid "Monochrome"
26007 #~ msgstr "Monocromo"
26008 #~ msgid "Grayscale"
26009 #~ msgstr "Escala de grises"
26010 #~ msgid "%"
26011 #~ msgstr "%"
26012 #~ msgid "&Display:"
26013 #~ msgstr "&Pantalla:"
26014 #~ msgid "Sca&le:"
26015 #~ msgstr "Esca&la:"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "Scr&een Display:"
26019 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
26020 #~ msgid "Do not display"
26021 #~ msgstr "No mostrar"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Unknown Info: "
26025 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26029 #~ msgstr "Acción desconocida"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26033 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Clear group"
26037 #~ msgstr "Limpiar página"
26038 #~ msgid " (auto)"
26039 #~ msgstr " (auto)"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26043 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
26044 #~ msgid "Edit the file externally"
26045 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
26046 #~ msgid "&Edit File..."
26047 #~ msgstr "&Editar archivo..."
26048 #~ msgid "LyX View"
26049 #~ msgstr "Vista LyX"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "Movie"
26053 #~ msgstr "Película"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26057 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26058 #~ msgid "<- C&lear"
26059 #~ msgstr "<- &Limpiar"
26060 #~ msgid "A&pply"
26061 #~ msgstr "A&plicar"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "Clear"
26065 #~ msgstr "&Limpiar"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26069 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
26070
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "Add"
26073 #~ msgstr "&Añadir"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "E&mbed"
26077 #~ msgstr "&Insertado"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "&Center"
26081 #~ msgstr "Centro"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26085 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
26086
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26089 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
26090
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid " writing embedded files."
26093 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid " could not write embedded files!"
26097 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "Failed to extract file"
26101 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
26102
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26105 #~ msgstr ""
26106 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
26107 #~ "\n"
26108 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "Copy file failure"
26112 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid ""
26116 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26117 #~ "Please check whether the path is writeable."
26118 #~ msgstr ""
26119 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
26120 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid ""
26124 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26125 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26126 #~ msgstr ""
26127 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
26128 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Failed to embed file"
26132 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid ""
26136 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26137 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26138 #~ msgstr ""
26139 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
26140 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26144 #~ msgstr ""
26145 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
26146 #~ "\n"
26147 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26151 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid ""
26155 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26156 #~ "Please check whether the source file is available"
26157 #~ msgstr ""
26158 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
26159 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "Failed to open file"
26163 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Sync file failure"
26167 #~ msgstr "fallo de chktex"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Packing all files"
26171 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "Failed to write file"
26175 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "Save failure"
26179 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid ""
26183 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26184 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26185 #~ msgstr ""
26186 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
26187 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "Embedded Files"
26191 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "Embedded layout"
26195 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Extra embedded file"
26199 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
26200 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26201 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
26202
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "Enspace|E"
26205 #~ msgstr "espacio"
26206
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Enskip|k"
26209 #~ msgstr "nsim"
26210 #~ msgid "Document could not be read"
26211 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26215 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
26216
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "Properties...|P"
26219 #~ msgstr "Preferencias...|f"
26220
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid "New Line|e"
26223 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
26224 #~ msgid "Line Break|B"
26225 #~ msgstr "Salto de línea|a"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "line break"
26229 #~ msgstr "Salto de línea|a"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26233 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Links"
26237 #~ msgstr "Lista"
26238 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26239 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
26240 #~ msgid "Swap Rows|S"
26241 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
26242 #~ msgid "Swap Columns|w"
26243 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
26244
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid "true"
26247 #~ msgstr "Calle"
26248
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "false"
26251 #~ msgstr "Caso"
26252
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "&float"
26255 #~ msgstr "flotante"
26256 #~ msgid "S&ubfigure"
26257 #~ msgstr "Su&bfigura"
26258 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26259 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
26260 #~ msgid "Ca&ption:"
26261 #~ msgstr "&Leyenda:"
26262 #~ msgid "Show ERT inline"
26263 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
26264 #~ msgid "&Inline"
26265 #~ msgstr "&Insertado"
26266 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26267 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
26268 #~ msgid "Framed in box"
26269 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
26270 #~ msgid "&Shaded"
26271 #~ msgstr "&Sombreado"
26272 #~ msgid "Paper Size"
26273 #~ msgstr "Tamaño del papel"
26274 #~ msgid "&Colors"
26275 #~ msgstr "&Colores"
26276 #~ msgid "C&opiers"
26277 #~ msgstr "C&opiadoras"
26278 #~ msgid "&File formats"
26279 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
26280 #~ msgid "F&ormat:"
26281 #~ msgstr "F&ormato:"
26282 #~ msgid "&GUI name:"
26283 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
26284 #~ msgid "External Applications"
26285 #~ msgstr "Programas externos"
26286 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26287 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
26288 #~ msgid "Save/restore window position"
26289 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
26290 #~ msgid " every"
26291 #~ msgstr " cada"
26292 #~ msgid "Scrolling"
26293 #~ msgstr "Desplazamiento"
26294 #~ msgid "Pixmap Cache"
26295 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
26296 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26297 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
26298 #~ msgid "&URL:"
26299 #~ msgstr "&URL:"
26300 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26301 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
26302 #~ msgid "&Units:"
26303 #~ msgstr "&Unidades:"
26304 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26305 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26306 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26307 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
26308 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26309 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26310 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26311 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26312 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26313 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26314 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26315 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
26316 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26317 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26318 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26319 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26320 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26321 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26322 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26323 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
26324 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26325 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26326 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26327 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26328 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26329 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26330 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26331 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
26332 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26333 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
26334 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26335 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26336 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26337 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
26338 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26339 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
26340 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26341 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26342 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26343 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26344 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26345 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26346 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26347 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
26348 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26349 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26350 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26351 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
26352 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26353 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26354 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26355 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26356 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26357 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26358 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26359 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26360 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26361 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26362 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26363 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26364 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26365 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26366 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26367 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
26368 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26369 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26370 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26371 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26372 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26373 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26374 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26375 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26376 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26377 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26378 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26379 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26380 #~ msgid "Bahasa"
26381 #~ msgstr "Bahasa"
26382 #~ msgid "Magyar"
26383 #~ msgstr "Húngaro"
26384 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26385 #~ msgstr "Servo-Croata"
26386 #~ msgid "Framed|F"
26387 #~ msgstr "Enmarcado|m"
26388 #~ msgid "Shaded|S"
26389 #~ msgstr "Sombreado|S"
26390 #~ msgid "Insert URL"
26391 #~ msgstr "Insertar URL"
26392 #~ msgid "Can't load document class"
26393 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
26394 #~ msgid ""
26395 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26396 #~ "loaded."
26397 #~ msgstr ""
26398 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
26399 #~ "pudo cargar."
26400 #~ msgid ""
26401 #~ "The document could not be converted\n"
26402 #~ "into the document class %1$s."
26403 #~ msgstr ""
26404 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
26405 #~ "a la clase de documento %1$s."
26406 #~ msgid ""
26407 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26408 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26409 #~ msgstr ""
26410 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
26411 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
26412 #~ msgid "&Switch to document"
26413 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
26414 #~ msgid ""
26415 #~ "Could not open the specified document\n"
26416 #~ "%1$s\n"
26417 #~ "due to the error: %2$s"
26418 #~ msgstr ""
26419 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
26420 #~ "%1$s\n"
26421 #~ "debido al error: %2$s"
26422 #~ msgid "Rectangular box"
26423 #~ msgstr "Marco rectangular"
26424 #~ msgid "Shadow box"
26425 #~ msgstr "Marco con sombra"
26426 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26427 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26428 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26429 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
26430 #~ msgid "Copiers"
26431 #~ msgstr "Copiadoras"
26432 #~ msgid "Boxed"
26433 #~ msgstr "Encuadrado"
26434 #~ msgid "ovalbox"
26435 #~ msgstr "Marco ovalado"
26436 #~ msgid "Ovalbox"
26437 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26438 #~ msgid "Shadowbox"
26439 #~ msgstr "Marco sombreado"
26440 #~ msgid "Doublebox"
26441 #~ msgstr "Marco doble"
26442 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26443 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
26444 #~ msgid "Unknown inset name: "
26445 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
26446 #~ msgid "Program Listing "
26447 #~ msgstr "Listado del programa "
26448 #~ msgid "Framed"
26449 #~ msgstr "Enmarcado"
26450
26451 #, fuzzy
26452 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26453 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
26454 #~ msgid "Url: "
26455 #~ msgstr "URL: "
26456 #~ msgid "HtmlUrl: "
26457 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26458 #~ msgid "Default (outer)"
26459 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
26460 #~ msgid "Outer"
26461 #~ msgstr "Exterior"
26462 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26463 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
26464 #~ msgid "%1$d words in selection."
26465 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
26466 #~ msgid "%1$d words in document."
26467 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
26468 #~ msgid "One word in selection."
26469 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
26470 #~ msgid "One word in document."
26471 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
26472 #~ msgid "Count words"
26473 #~ msgstr "Contar palabras"
26474 #~ msgid "Encoding error"
26475 #~ msgstr "Error de codificación"
26476
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "Placeholders"
26479 #~ msgstr "Espacios reservados"
26480