]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
* qt_helpers.cpp:
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:46+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Cerrar"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Introducir texto"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "&Fantasma"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
80 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
86 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
87 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
88 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
89 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
91 msgid "&OK"
92 msgstr "&Aceptar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
100 #: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
101 #: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
102 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
109 msgid "&Cancel"
110 msgstr "&Cancelar"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "La clave bibliográfica"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
122 msgid "&Label:"
123 msgstr "&Etiqueta:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
126 msgid "&Key:"
127 msgstr "Cla&ve:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Estilo de cita"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
142 #, fuzzy
143 msgid ""
144 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
145 "parameters in document class options."
146 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
149 msgid "&Natbib"
150 msgstr "&Natbib"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "&Estilo natbib:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
158 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
161 msgid "&Jurabib"
162 msgstr "&Jurabib"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
165 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
166 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
169 msgid "S&ectioned bibliography"
170 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
173 msgid ""
174 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
175 msgstr ""
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
179 #, fuzzy
180 msgid "Bibliography generation"
181 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
185 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
186 #, fuzzy
187 msgid "&Processor:"
188 msgstr "Continuar"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
191 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
192 #, fuzzy
193 msgid "Select a processor"
194 msgstr "Seleccionar un archivo"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
199 msgid "&Options:"
200 msgstr "Opc&iones:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
203 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
204 msgstr ""
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
207 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
208 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
211 msgid "Scan for new databases and styles"
212 msgstr ""
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
216 msgid "&Rescan"
217 msgstr "&Releer"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
223 msgid "&Browse..."
224 msgstr "E&xaminar..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
227 msgid "Enter BibTeX database name"
228 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
234 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
235 msgid "&Add"
236 msgstr "&Añadir"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
240 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
242 #: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
243 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
244 msgid "Cancel"
245 msgstr "Cancelar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "Estilo BibTeX"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
252 msgid "St&yle"
253 msgstr "&Estilo"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
256 msgid "Choose a style file"
257 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
260 msgid "This bibliography section contains..."
261 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
264 msgid "&Content:"
265 msgstr "&Contenido:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
268 msgid "all cited references"
269 msgstr "todas las referencias citadas"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
273 msgid "all uncited references"
274 msgstr "todas las referencias sin citar"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
277 msgid "all references"
278 msgstr "todas las referencias"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
281 msgid "Add bibliography to the table of contents"
282 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
285 msgid "Add bibliography to &TOC"
286 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
289 msgid "Move the selected database downwards in the list"
290 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
293 msgid "Do&wn"
294 msgstr "&Bajar"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
297 msgid "Move the selected database upwards in the list"
298 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
302 msgid "&Up"
303 msgstr "&Subir"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
310 msgid "Databa&ses"
311 msgstr "&Bases de datos"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
318 msgid "&Add..."
319 msgstr "&Añadir..."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
326 msgid "&Delete"
327 msgstr "E&liminar"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
330 msgid "Check this if the box should break across pages"
331 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
334 msgid "Allow &page breaks"
335 msgstr "Permitir saltos de página"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
339 msgid "Alignment"
340 msgstr "Alineación"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
343 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
350 msgid "Left"
351 msgstr "Izquierda"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
357 msgid "Center"
358 msgstr "Centro"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
364 msgid "Right"
365 msgstr "Derecha"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
368 msgid "Stretch"
369 msgstr "Estirar"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
378 msgid "Top"
379 msgstr "Superior"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
384 msgid "Middle"
385 msgstr "Medio"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
390 msgid "Bottom"
391 msgstr "Inferior"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
398 msgid "&Box:"
399 msgstr "&Cuadro:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
402 msgid "Co&ntent:"
403 msgstr "Con&tenido:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
406 msgid "Vertical"
407 msgstr "Vertical"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
410 msgid "Horizontal"
411 msgstr "Horizontal"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
418 msgid "&Restore"
419 msgstr "&Restaurar"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
422 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
432 msgid "&Apply"
433 msgstr "A&plicar"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
437 msgid "&Height:"
438 msgstr "&Alto:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
441 msgid "Inner Bo&x:"
442 msgstr "Cuadro &interior:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
445 msgid "&Decoration:"
446 msgstr "&Decoración:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
451 msgid "&Width:"
452 msgstr "A&ncho:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
455 msgid "Height value"
456 msgstr "Valor de alto"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
459 msgid "Width value"
460 msgstr "Valor de ancho"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
463 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
464 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
474 msgid "None"
475 msgstr "Ninguno"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
479 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
480 msgid "Parbox"
481 msgstr "Cuadro de párrafo"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
485 msgid "Minipage"
486 msgstr "Minipágina"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
489 msgid "Supported box types"
490 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
493 msgid "&Available branches:"
494 msgstr "&Ramas disponibles:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
497 msgid "Select your branch"
498 msgstr "Seleccionar rama"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
501 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
502 msgid "&New:"
503 msgstr "&Nueva:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
506 msgid ""
507 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
508 "active."
509 msgstr ""
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
512 #, fuzzy
513 msgid "Filename &Suffix"
514 msgstr "Archivo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
517 #, fuzzy
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 #, fuzzy
523 msgid "&Undefined Branches"
524 msgstr "Estilo de carácter no definido"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
527 msgid "A&vailable Branches:"
528 msgstr "Ramas disponibles:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
531 msgid "Toggle the selected branch"
532 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
535 msgid "(&De)activate"
536 msgstr "(&Des)activar"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
540 msgid "Add a new branch to the list"
541 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
544 msgid "Define or change background color"
545 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
549 msgid "Alter Co&lor..."
550 msgstr "Cambiar co&lor..."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
553 msgid "Remove the selected branch"
554 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
557 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
558 msgid "&Remove"
559 msgstr "&Quitar"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
562 #, fuzzy
563 msgid "Change the name of the selected branch"
564 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
567 #, fuzzy
568 msgid "Re&name..."
569 msgstr "&Renombrar"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
572 #, fuzzy
573 msgid "Add the selected branches to the list."
574 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
577 #, fuzzy
578 msgid "&Add Selected"
579 msgstr "S&eleccionado:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
582 #, fuzzy
583 msgid "Add all unknown branches to the list."
584 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
587 msgid "Add A&ll"
588 msgstr ""
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
592 #, fuzzy
593 msgid "Undefined branches used in this document."
594 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
597 #, fuzzy
598 msgid "&Undefined Branches:"
599 msgstr "Estilo de carácter no definido"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
602 msgid "&Font:"
603 msgstr "&Fuente:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
607 msgid "Si&ze:"
608 msgstr "&Tamaño:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
616 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
632 msgid "Default"
633 msgstr "Predeterminado"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Tiny"
638 msgstr "Diminuta"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Smallest"
643 msgstr "Pequeñísima"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Smaller"
648 msgstr "Más pequeña"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 msgid "Small"
653 msgstr "Pequeña"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 msgid "Normal"
658 msgstr "Normal"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
662 msgid "Large"
663 msgstr "Grande"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 msgid "Larger"
668 msgstr "Más grande"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
672 msgid "Largest"
673 msgstr "Grandísima"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
677 msgid "Huge"
678 msgstr "Enorme"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
682 msgid "Huger"
683 msgstr "Más enorme"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
686 msgid "&Custom Bullet:"
687 msgstr "&Marca personalizada:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
691 msgid "&Level:"
692 msgstr "&Nivel:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
695 msgid "Change:"
696 msgstr "Cambio:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 #, fuzzy
700 msgid "Go to previous change"
701 msgstr "Ir al siguiente cambio"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
704 #, fuzzy
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "Cambio &siguiente"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Ir al siguiente cambio"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
713 msgid "&Next change"
714 msgstr "Cambio &siguiente"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Aceptar este cambio"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
721 msgid "&Accept"
722 msgstr "&Aceptar"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Descartar este cambio"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
729 msgid "&Reject"
730 msgstr "&Descartar"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
734 msgid "Font family"
735 msgstr "Familia de la fuente"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
738 msgid "&Family:"
739 msgstr "&Familia:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
743 msgid "Font shape"
744 msgstr "Forma de la fuente"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
747 msgid "S&hape:"
748 msgstr "&Forma:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
752 msgid "Font series"
753 msgstr "Serie de la fuente"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
759 msgid "Language"
760 msgstr "Idioma"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
764 msgid "Font color"
765 msgstr "Color de la fuente"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
770 msgid "&Language:"
771 msgstr "&Idioma:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
774 msgid "&Series:"
775 msgstr "&Serie:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
778 msgid "&Color:"
779 msgstr "&Color:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
782 msgid "Never Toggled"
783 msgstr "Nunca conmutado"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
787 msgid "Font size"
788 msgstr "Tamaño de la fuente"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
792 msgid "Other font settings"
793 msgstr "Otras opciones de fuente"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
796 msgid "Always Toggled"
797 msgstr "Siempre conmutado"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
800 msgid "&Misc:"
801 msgstr "&Otros:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 msgid "toggle font on all of the above"
805 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
808 msgid "&Toggle all"
809 msgstr "Co&nmutar todo"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
812 msgid "Apply each change automatically"
813 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
816 #, fuzzy
817 msgid "Apply changes &immediately"
818 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 msgid "Close"
828 msgstr "Cerrar"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
831 msgid "Search Citation"
832 msgstr "Buscar cita"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
835 msgid "F&ind:"
836 msgstr "&Encontrar:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
839 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
840 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
843 msgid "You can also hit Enter in the search box"
844 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
847 msgid "&Go!"
848 msgstr "¡&Ir!"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
851 msgid "Search Field:"
852 msgstr "Buscar campo:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
855 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
856 msgid "All Fields"
857 msgstr "Todos"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
860 msgid "Regular E&xpression"
861 msgstr "E&xpresión regular"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
864 msgid "Entry Types:"
865 msgstr "Tipos de entrada:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
868 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
869 msgid "All Entry Types"
870 msgstr "Todos los tipos de entrada"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
873 msgid "Case Se&nsitive"
874 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
877 msgid "Search As You &Type"
878 msgstr "&Buscar según tecleas"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
881 msgid "Formatting"
882 msgstr "Formato"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
885 msgid "List all authors"
886 msgstr "Listar todos los autores"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
889 msgid "Full aut&hor list"
890 msgstr "Lis&ta completa de autores"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
893 msgid "Force upper case in citation"
894 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
897 msgid "Force u&pper case"
898 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
901 msgid "Citation st&yle:"
902 msgstr "E&stilo de cita:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
905 msgid "Text &before:"
906 msgstr "Texto &antes:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
909 msgid "Natbib citation style to use"
910 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
913 msgid "Text to place before citation"
914 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
917 msgid "Text a&fter:"
918 msgstr "Text&o después:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
921 msgid "Text to place after citation"
922 msgstr "Texto para poner después de la cita"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
925 msgid "App&ly"
926 msgstr "A&plicar"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
929 msgid "A&vailable Citations:"
930 msgstr "Citas &disponibles:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
933 msgid "&Selected Citations:"
934 msgstr "Citas &seleccionadas:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
937 msgid "The Enter key works, too"
938 msgstr "La tecla Intro también funciona"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
941 msgid "The delete key works, too"
942 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
945 msgid "D&elete"
946 msgstr "&Eliminar"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
949 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
950 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
953 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
954 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
957 msgid "&Down"
958 msgstr "&Bajar"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
962 msgid "TeX Code: "
963 msgstr "Código TeX: "
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
966 msgid "Match delimiter types"
967 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
970 msgid "&Keep matched"
971 msgstr "&Mantener iguales"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
974 msgid "&Size:"
975 msgstr "&Tamaño:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
978 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
979 msgid "Insert the delimiters"
980 msgstr "Insertar delimitadores"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
983 msgid "&Insert"
984 msgstr "&Insertar"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
987 msgid "Reset to the default settings for the document class"
988 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
991 msgid "Use Class Defaults"
992 msgstr "Usar predeterminados de clase"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
995 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
996 msgstr ""
997 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1000 msgid "Save as Document Defaults"
1001 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1004 msgid "Display"
1005 msgstr "Pantalla"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1008 msgid "Show ERT button only"
1009 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1012 msgid "&Collapsed"
1013 msgstr "&Plegado"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1016 msgid "Show ERT contents"
1017 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1020 msgid "O&pen"
1021 msgstr "&Abrir"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1024 msgid "&Errors:"
1025 msgstr "&Errores:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1028 msgid "Description:"
1029 msgstr "Descripción:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1032 msgid "F&ile"
1033 msgstr "&Archivo"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1037 msgid "Filename"
1038 msgstr "Archivo"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1043 msgid "&File:"
1044 msgstr "Archivo:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1047 msgid "Select a file"
1048 msgstr "Seleccionar un archivo"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1051 msgid "&Draft"
1052 msgstr "&Borrador"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1055 msgid "&Template"
1056 msgstr "Plantilla"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1059 msgid "Available templates"
1060 msgstr "Plantillas disponibles"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1064 msgid "LaTe&X and LyX options"
1065 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1068 msgid "LaTeX Options"
1069 msgstr "Opciones LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1072 msgid "O&ption:"
1073 msgstr "O&pción:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1076 msgid "Forma&t:"
1077 msgstr "F&ormato:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1080 msgid "&Show in LyX"
1081 msgstr "&Mostrar en LyX"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1087 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1088 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1092 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1093 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1096 msgid "Si&ze and Rotation"
1097 msgstr "&Tamaño y rotación"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1100 msgid "Rotate"
1101 msgstr "Girar"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1107 msgid "Angle to rotate image by"
1108 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1114 msgid "The origin of the rotation"
1115 msgstr "Origen de la rotación"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1118 msgid "Ori&gin:"
1119 msgstr "&Origen:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1122 msgid "A&ngle:"
1123 msgstr "Á&ngulo:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1126 msgid "Scale"
1127 msgstr "Escala"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1131 msgid "Height of image in output"
1132 msgstr "Alto de imagen en salida"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1136 msgid "Width of image in output"
1137 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1140 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1141 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1145 msgid "&Maintain aspect ratio"
1146 msgstr "&Mantener proporción"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1149 msgid "Crop"
1150 msgstr "Recortar"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1154 msgid "Clip to bounding box values"
1155 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1159 msgid "Clip to &bounding box"
1160 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1164 msgid "&Left bottom:"
1165 msgstr "&Abajo izquierda:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1168 msgid "x"
1169 msgstr "x"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1173 msgid "Right &top:"
1174 msgstr "Arriba &derecha:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1178 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1179 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1183 msgid "&Get from File"
1184 msgstr "&Obtener de archivo"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1187 msgid "y"
1188 msgstr "y"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Find LyX Text"
1193 msgstr "Encontrar &siguiente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Basic"
1198 msgstr "Latín básico"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Whole &words"
1203 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1207 msgid "Find &Next"
1208 msgstr "Encontrar &siguiente"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Replace Ne&xt"
1213 msgstr "Reemplazar &con:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1218 msgid "Replace &All"
1219 msgstr "Reemplazar &todo"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Find &Prev"
1224 msgstr "Encontrar &siguiente"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Replace P&rev"
1229 msgstr "Reemplazar &todo"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1233 msgid "Case &sensitive"
1234 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Ignore For&mat"
1239 msgstr "Formato del papel"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Match..."
1244 msgstr "Ecuaciones"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Anything"
1249 msgstr "varnothing"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1252 msgid "Any non-empty"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Any word"
1258 msgstr "Una palabra"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Any number"
1263 msgstr "Ningún número"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Advanced"
1268 msgstr "A&vanzado"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Sco&pe"
1273 msgstr "&Forma:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Current buffer only"
1278 msgstr "Celda actual:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Buffer"
1283 msgstr "buffer"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1286 msgid "Current file and all included files"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Document"
1292 msgstr "Documentos"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Current paragraph only"
1297 msgstr "S&angrar párrafo"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1300 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1301 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1302 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1303 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1304 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1306 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1307 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1308 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1309 msgid "Paragraph"
1310 msgstr "Párrafo"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1313 msgid "All open buffers"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Open buffers"
1319 msgstr "buffer"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1322 #, fuzzy
1323 msgid "&Expand macros"
1324 msgstr "Macros de ecuación"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1327 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1328 msgid "Form"
1329 msgstr "Forma"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1332 msgid "Use &default placement"
1333 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1336 msgid "Advanced Placement Options"
1337 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1340 msgid "&Top of page"
1341 msgstr "&Principio de página"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1344 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1345 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1348 msgid "Here de&finitely"
1349 msgstr "Aquí &definitivamente"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1352 msgid "&Here if possible"
1353 msgstr "&Aquí si es posible"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1356 msgid "&Page of floats"
1357 msgstr "Página de f&lotantes"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1360 msgid "&Bottom of page"
1361 msgstr "&Fin de página"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1364 msgid "&Span columns"
1365 msgstr "&Extender columnas"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1368 msgid "&Rotate sideways"
1369 msgstr "&Girar hacia un lado"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1372 msgid "FontUi"
1373 msgstr "FuenteUi"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1376 msgid "Use old style instead of lining figures"
1377 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1380 msgid "Use &Old Style Figures"
1381 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1384 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1385 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1388 msgid "Use true S&mall Caps"
1389 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1392 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1393 msgstr ""
1394 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1397 msgid "C&JK:"
1398 msgstr "C&JK:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1401 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1402 msgstr ""
1403 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1406 msgid "Sc&ale (%):"
1407 msgstr "Esc&ala (%):"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1410 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1411 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1414 msgid "&Typewriter:"
1415 msgstr "T&ypewriter:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1418 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1419 msgstr ""
1420 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1423 msgid "S&cale (%):"
1424 msgstr "Es&cala (%):"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1427 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1428 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1431 msgid "&Sans Serif:"
1432 msgstr "Sa&ns Serif:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1435 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1436 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1439 msgid "&Roman:"
1440 msgstr "&Roman:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1443 msgid "&Base Size:"
1444 msgstr "Tamaño &base:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1447 msgid "Select the default family for the document"
1448 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1451 msgid "&Default Family:"
1452 msgstr "Familia &predeterminada:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1455 msgid "&Graphics"
1456 msgstr "&Gráficos"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1459 msgid "Select an image file"
1460 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1463 msgid "Output Size"
1464 msgstr "Tamaño de salida"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1467 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1468 msgstr ""
1469 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1472 msgid "Set &height:"
1473 msgstr "Ajustar &altura:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1476 msgid "&Scale Graphics (%):"
1477 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1480 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1481 msgstr ""
1482 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1485 msgid "Set &width:"
1486 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1489 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1490 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1493 msgid "Rotate Graphics"
1494 msgstr "Rotar gráficos"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1497 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1498 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1501 msgid "Ro&tate after scaling"
1502 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1505 msgid "Or&igin:"
1506 msgstr "&Origen:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1509 msgid "A&ngle (Degrees):"
1510 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1514 msgid "File name of image"
1515 msgstr "Archivo de imagen"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1518 msgid "&Clipping"
1519 msgstr "&Recorte"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1523 msgid "y:"
1524 msgstr "y:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1528 msgid "x:"
1529 msgstr "x:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1532 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1533 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1536 msgid "Don't un&zip on export"
1537 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1541 msgid "Additional LaTeX options"
1542 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1545 msgid "LaTeX &options:"
1546 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1549 msgid ""
1550 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1551 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1552 msgstr ""
1553 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1554 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1557 msgid "Sho&w in LyX"
1558 msgstr "&Mostrar en LyX"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1561 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Graphics Group"
1567 msgstr "Gráficos"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1570 msgid "A&ssigned to group:"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1574 msgid "Click to define a new graphics group."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1578 msgid "O&pen new group..."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1582 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1586 msgid "Draft mode"
1587 msgstr "Modo borrador"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1590 msgid "&Draft mode"
1591 msgstr "Modo &borrador"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1594 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1595 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1598 msgid "..............."
1599 msgstr "..............."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1602 msgid "________"
1603 msgstr "________"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1606 msgid "<-----------"
1607 msgstr "<-----------"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1610 msgid "----------->"
1611 msgstr "----------->"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1614 msgid "\\-----v-----/"
1615 msgstr "\\-----v-----/"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1618 msgid "/-----^-----\\"
1619 msgstr "/-----^-----\\"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1622 msgid "&Spacing:"
1623 msgstr "&Espaciado:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1626 msgid "Supported spacing types"
1627 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1630 msgid "&Value:"
1631 msgstr "&Valor:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1634 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1635 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1638 msgid "&Fill Pattern:"
1639 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1642 msgid "&Protect:"
1643 msgstr "&Proteger:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1647 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1648 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1651 msgid "Specify the link target"
1652 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1655 msgid "Link type"
1656 msgstr "Tipo de enlace"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1659 msgid "Link to the web or to every other target"
1660 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1663 msgid "&Web"
1664 msgstr "&Web"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1667 msgid "Link to an email address"
1668 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1671 msgid "&Email"
1672 msgstr "&CorreoE"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1675 msgid "Link to a file"
1676 msgstr "Enlace a un archivo"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1679 msgid "&File"
1680 msgstr "Archivo"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
1685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
1686 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1687 msgid "URL"
1688 msgstr "URL"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1692 msgid "Name associated with the URL"
1693 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1696 msgid "&Target:"
1697 msgstr "&Dirección:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1701 msgid "&Name:"
1702 msgstr "&Nombre:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1705 msgid "Listing Parameters"
1706 msgstr "Parámetros de listings"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1711 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1712 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1717 msgid "&Bypass validation"
1718 msgstr "S&altar validación"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1721 msgid "C&aption:"
1722 msgstr "Le&yenda:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1725 msgid "La&bel:"
1726 msgstr "&Etiqueta:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1729 msgid "Mo&re parameters"
1730 msgstr "Más pa&rámetros"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1733 msgid "Underline spaces in generated output"
1734 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1737 msgid "&Mark spaces in output"
1738 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1741 msgid "Show LaTeX preview"
1742 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1745 msgid "&Show preview"
1746 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1749 msgid "File name to include"
1750 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1753 msgid "&Include Type:"
1754 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1757 msgid "Include"
1758 msgstr "Incluir"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1761 msgid "Input"
1762 msgstr "Entrada"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1765 msgid "Verbatim"
1766 msgstr "Literal"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1770 msgid "Program Listing"
1771 msgstr "Listado de programa"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1774 msgid "Edit the file"
1775 msgstr "Editar el archivo"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1778 msgid "&Edit"
1779 msgstr "&Editar"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1782 #, fuzzy
1783 msgid "A&vailable indices:"
1784 msgstr "Ramas disponibles:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1787 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1791 msgid ""
1792 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1797 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Index generation"
1800 msgstr "&Sangrado"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1803 msgid "Define program options of the selected processor."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1807 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1811 #, fuzzy
1812 msgid "&Use multiple indexes"
1813 msgstr "Quitar todas las líneas"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1816 msgid ""
1817 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1821 #, fuzzy
1822 msgid "A&vailable Indexes:"
1823 msgstr "Ramas disponibles:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1826 #, fuzzy
1827 msgid "1"
1828 msgstr "10"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Remove the selected index"
1833 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Rename the selected index"
1838 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1841 #, fuzzy
1842 msgid "R&ename..."
1843 msgstr "&Renombrar"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Define or change button color"
1848 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1851 msgid "Information Type:"
1852 msgstr "Tipo de información:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1855 msgid "Information Name:"
1856 msgstr "Nombre de información:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1860 msgid "&New"
1861 msgstr "&Nuevo"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1864 msgid "Document &class"
1865 msgstr "&Clase del documento"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1868 msgid "Click to select a local document class definition file"
1869 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1872 msgid "&Local Layout..."
1873 msgstr "&Formato local..."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1876 msgid "Class options"
1877 msgstr "Opciones de clase"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1880 msgid ""
1881 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1882 "select/deselect."
1883 msgstr ""
1884 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1885 "seleccionar o no."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1888 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1889 msgstr ""
1890 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1891 "formato"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1894 msgid "P&redefined:"
1895 msgstr "P&redefinido:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1898 msgid "Cust&om:"
1899 msgstr "&Personalizado:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1902 #, fuzzy
1903 msgid "&Graphics driver:"
1904 msgstr "&Gráficos"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1907 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1908 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1911 msgid "Select de&fault master document"
1912 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1915 msgid "&Master:"
1916 msgstr "&Maestro:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1919 msgid "Enter the name of the default master document"
1920 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1923 msgid "Encoding"
1924 msgstr "Codificación"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1927 msgid "Language &Default"
1928 msgstr "I&dioma predeterminado"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1931 msgid "&Other:"
1932 msgstr "&Otros:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1935 msgid "&Quote Style:"
1936 msgstr "Estilo de &cita:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Input here the listings parameters"
1941 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1945 msgid "Feedback window"
1946 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
1949 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1950 msgid "Listing"
1951 msgstr "Listado"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1954 msgid "&Main Settings"
1955 msgstr "Configuración &principal"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1958 msgid "Placement"
1959 msgstr "Ubicación"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1962 msgid "Check for inline listings"
1963 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1966 msgid "&Inline listing"
1967 msgstr "&Listado en línea"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1970 msgid "Check for floating listings"
1971 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1974 msgid "&Float"
1975 msgstr "&Flotante"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1978 msgid "&Placement:"
1979 msgstr "&Ubicación:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1982 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1983 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1986 msgid "Line numbering"
1987 msgstr "Numeración de líneas"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1990 msgid "&Side:"
1991 msgstr "&Cara:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1994 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1995 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1998 msgid "S&tep:"
1999 msgstr "&Paso:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2002 msgid "Difference between two numbered lines"
2003 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2006 msgid "Font si&ze:"
2007 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2010 msgid "Choose the font size for line numbers"
2011 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2015 msgid "Style"
2016 msgstr "Estilo"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2019 msgid "F&ont size:"
2020 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2023 msgid "The content's base font size"
2024 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2027 msgid "Font Famil&y:"
2028 msgstr "&Familia de fuente:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2031 msgid "The content's base font style"
2032 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2035 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2036 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2039 msgid "&Break long lines"
2040 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2043 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2044 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2047 msgid "S&pace as symbol"
2048 msgstr "&Espacio como símbolo"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2051 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2052 msgstr ""
2053 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2056 msgid "Space i&n string as symbol"
2057 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2060 msgid "Tab&ulator size:"
2061 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2064 msgid "Use extended character table"
2065 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2068 msgid "&Extended character table"
2069 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2072 msgid "Lan&guage:"
2073 msgstr "&Idioma:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2076 msgid "Select the programming language"
2077 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2080 msgid "&Dialect:"
2081 msgstr "&Dialecto:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2084 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2085 msgstr ""
2086 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2089 msgid "Range"
2090 msgstr "Intervalo"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2093 msgid "Fi&rst line:"
2094 msgstr "&Primera línea:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2097 msgid "The first line to be printed"
2098 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2101 msgid "&Last line:"
2102 msgstr "&Última línea:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2105 msgid "The last line to be printed"
2106 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2109 msgid "Ad&vanced"
2110 msgstr "A&vanzado"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2113 msgid "More Parameters"
2114 msgstr "Más parámetros"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2117 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2118 msgstr ""
2119 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2120 "parámetros."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2123 msgid "&Find:"
2124 msgstr "&Encontrar:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2127 msgid "Jump to the next error message."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Next &Error"
2133 msgstr "Error de lectura"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2136 msgid "Jump to the next warning message."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Next &Warning"
2142 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2145 msgid "Copy to Clip&board"
2146 msgstr "Copiar al portapapeles"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2149 msgid "Update the display"
2150 msgstr "Actualizar la vista"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2154 msgid "&Update"
2155 msgstr "&Actualizar"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2158 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2159 msgstr ""
2160 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2163 msgid "&Default Margins"
2164 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2167 msgid "&Top:"
2168 msgstr "&Superior:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2171 msgid "&Bottom:"
2172 msgstr "&Inferior:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2175 msgid "&Inner:"
2176 msgstr "I&nterior:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2179 msgid "O&uter:"
2180 msgstr "E&xterior:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2183 msgid "Head &sep:"
2184 msgstr "S&ep. encabezado:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2187 msgid "Head &height:"
2188 msgstr "&Alto encabezado:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2191 msgid "&Foot skip:"
2192 msgstr "Salto de &pie:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2195 msgid "&Column Sep:"
2196 msgstr "Sep. &Columnas:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2202 msgid "Number of rows"
2203 msgstr "Número de filas"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2207 msgid "&Rows:"
2208 msgstr "&Filas:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2214 msgid "Number of columns"
2215 msgstr "Número de columnas"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2219 msgid "&Columns:"
2220 msgstr "&Columnas:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2223 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2224 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2227 msgid "Vertical alignment"
2228 msgstr "Alineación vertical"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2231 msgid "&Vertical:"
2232 msgstr "&Vertical:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2235 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2236 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2239 msgid "&Horizontal:"
2240 msgstr "&Horizontal:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Decoration"
2245 msgstr "&Decoración:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2248 #, fuzzy
2249 msgid "&Type:"
2250 msgstr "Tipo"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2253 msgid "decoration type / matrix border"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2257 msgid "[x]"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2261 msgid "(x)"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2265 msgid "{x}"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2269 msgid "|x|"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2273 msgid "||x||"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2277 msgid "&Use AMS math package automatically"
2278 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2281 msgid "Use AMS &math package"
2282 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2285 msgid "Use esint package &automatically"
2286 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2289 msgid "Use &esint package"
2290 msgstr "Usar el paquete &esint"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2293 msgid "A&vailable:"
2294 msgstr "&Disponibles:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2299 msgid "A&dd"
2300 msgstr "Aña&dir"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2303 msgid "De&lete"
2304 msgstr "E&liminar"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2307 msgid "S&elected:"
2308 msgstr "S&eleccionado:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2311 msgid "Sort &as:"
2312 msgstr "&Ordenar como:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2315 msgid "&Description:"
2316 msgstr "&Descripción:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2319 msgid "&Symbol:"
2320 msgstr "&Símbolo:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2323 msgid "Type"
2324 msgstr "Tipo"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2327 msgid "LyX internal only"
2328 msgstr "Solo interno de LyX"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2331 msgid "LyX &Note"
2332 msgstr "&Nota LyX"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2335 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2336 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2339 msgid "&Comment"
2340 msgstr "&Comentario"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2343 msgid "Print as grey text"
2344 msgstr "Imprimir como texto gris"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2347 msgid "&Greyed out"
2348 msgstr "&Resaltado en gris"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2351 msgid "&List in Table of Contents"
2352 msgstr "&Listar en el índice general"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2355 msgid "&Numbering"
2356 msgstr "&Numeración"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Output Format"
2361 msgstr "La salida está vacía"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2366 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2370 #, fuzzy
2371 msgid "De&fault Output Format:"
2372 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2375 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Use &XeTeX"
2381 msgstr "Usar &babel"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2384 msgid "&Use hyperref support"
2385 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2388 msgid "&General"
2389 msgstr "&General"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2392 msgid ""
2393 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2394 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2397 msgid "Automatically fi&ll header"
2398 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2401 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2402 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2405 msgid "Load in &fullscreen mode"
2406 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2409 msgid "Header Information"
2410 msgstr "Información de cabecera"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2413 msgid "&Title:"
2414 msgstr "&Título:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2417 msgid "&Author:"
2418 msgstr "A&utor:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2421 msgid "&Subject:"
2422 msgstr "A&sunto:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2425 msgid "&Keywords:"
2426 msgstr "&Claves:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2429 msgid "H&yperlinks"
2430 msgstr "&Hiperenlaces"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2433 msgid "Allows link text to break across lines."
2434 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2437 msgid "B&reak links over lines"
2438 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2441 msgid "No &frames around links"
2442 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2445 msgid "C&olor links"
2446 msgstr "&Enlaces coloreados"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2449 msgid "Bibliographical backreferences"
2450 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2453 msgid "B&ackreferences:"
2454 msgstr "Re&ferencias:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2457 msgid "&Bookmarks"
2458 msgstr "&Marcadores"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2461 msgid "G&enerate Bookmarks"
2462 msgstr "&Generar marcadores"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2465 msgid "&Numbered bookmarks"
2466 msgstr "M&arcadores numerados"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2469 msgid "Number of levels"
2470 msgstr "Número de niveles"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2473 msgid "&Open bookmarks"
2474 msgstr "&Marcadores abiertos"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2477 msgid "Additional o&ptions"
2478 msgstr "&Opciones adicionales"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2481 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2482 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2485 msgid "Paper Format"
2486 msgstr "Formato del papel"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2491 msgid "&Format:"
2492 msgstr "&Formato:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2497 msgstr ""
2498 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2499 "\"Personalizado\""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2502 msgid "&Orientation:"
2503 msgstr "Orientación:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2506 msgid "&Portrait"
2507 msgstr "&Retrato"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2510 msgid "&Landscape"
2511 msgstr "A&paisado"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2515 msgid "Page Layout"
2516 msgstr "Diseño de página"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2519 msgid "Headings &style:"
2520 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2523 msgid "Style used for the page header and footer"
2524 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2527 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2528 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2531 msgid "&Two-sided document"
2532 msgstr "Documento con dos &caras"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Background Color:"
2537 msgstr "fondo"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&Change..."
2542 msgstr "Cambio:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2545 msgid "Revert the color to the default"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2549 #, fuzzy
2550 msgid "R&eset"
2551 msgstr "Reiniciar"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2554 msgid "I&mmediate Apply"
2555 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2558 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2559 msgstr ""
2560 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2563 msgid "Paragraph's &Default"
2564 msgstr "&Predeterminada"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2567 msgid "Ri&ght"
2568 msgstr "&Derecha"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2571 msgid "C&enter"
2572 msgstr "&Centro"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2575 msgid "&Left"
2576 msgstr "&Izquierda"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2579 msgid "&Justified"
2580 msgstr "&Justificado"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2583 msgid "&Indent Paragraph"
2584 msgstr "S&angrar párrafo"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2587 msgid "Label Width"
2588 msgstr "Ancho de etiqueta"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2592 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2593 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2596 msgid "Lo&ngest label"
2597 msgstr "Etiqueta más &larga"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2600 msgid "Line &spacing"
2601 msgstr "&Interlineado"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2605 msgid "Single"
2606 msgstr "Sencillo"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2609 msgid "1.5"
2610 msgstr "1.5"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2614 msgid "Double"
2615 msgstr "Doble"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2621 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2626 msgid "Custom"
2627 msgstr "Personalizado"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2630 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2634 #, fuzzy
2635 msgid "&Phantom"
2636 msgstr "phantom"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2641 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2644 #, fuzzy
2645 msgid "&Horiz. Phantom"
2646 msgstr "phantom"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Vertical space of the phantom content"
2651 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2654 #, fuzzy
2655 msgid "&Vert. Phantom"
2656 msgstr "phantom"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2659 #, fuzzy
2660 msgid "A&lter..."
2661 msgstr "&Cambiar..."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2664 msgid "In Math"
2665 msgstr "En ecuaciones"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2668 msgid ""
2669 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2670 "delay."
2671 msgstr ""
2672 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2673 "retraso."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2676 msgid "Automatic in&line completion"
2677 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2680 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2681 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2684 msgid "Automatic p&opup"
2685 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Autoco&rrection"
2690 msgstr "Auto-i&niciar"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2693 msgid "In Text"
2694 msgstr "En texto"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2697 msgid ""
2698 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2699 "delay."
2700 msgstr ""
2701 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2702 "con retraso."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2705 msgid "Automatic &inline completion"
2706 msgstr "&Finalización automática en línea"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2709 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2710 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2713 msgid "Automatic &popup"
2714 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2717 msgid ""
2718 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2719 "mode."
2720 msgstr ""
2721 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2722 "disponible."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2725 msgid "Cursor i&ndicator"
2726 msgstr "&Indicador en el cursor"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2729 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2730 msgid "General"
2731 msgstr "General"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2734 msgid ""
2735 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2736 "if it is available."
2737 msgstr ""
2738 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2739 "disponible."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2742 msgid "s inline completion dela&y"
2743 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2746 msgid ""
2747 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2748 "if it is available."
2749 msgstr ""
2750 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2751 "disponible."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2754 msgid "s popup d&elay"
2755 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2758 msgid ""
2759 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2760 "It will be shown right away."
2761 msgstr ""
2762 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2763 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2766 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2767 msgstr ""
2768 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2771 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2772 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2775 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2776 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2779 msgid "C&onverter:"
2780 msgstr "C&onvertidor:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2783 msgid "E&xtra flag:"
2784 msgstr "Opción e&xtra:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2787 msgid "&From format:"
2788 msgstr "&Del formato:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2791 msgid "&To format:"
2792 msgstr "&Al formato:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2796 msgid "&Modify"
2797 msgstr "M&odificar"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2802 msgid "Remo&ve"
2803 msgstr "&Quitar"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2806 msgid "Converter Defi&nitions"
2807 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2810 msgid "Converter File Cache"
2811 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2814 msgid "&Enabled"
2815 msgstr "&Activado"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2820 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2823 msgid "&Date format:"
2824 msgstr "Formato de &fecha:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2827 msgid "Date format for strftime output"
2828 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2831 msgid "Display &Graphics"
2832 msgstr "Mostrar &gráficos"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2835 msgid "Instant &Preview:"
2836 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2840 msgid "Off"
2841 msgstr "Desactivada"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2844 msgid "No math"
2845 msgstr "Sin ecuación"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2848 msgid "On"
2849 msgstr "Activado"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2852 msgid "Editing"
2853 msgstr "Edición"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2858 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Scroll &below end of document"
2863 msgstr "No se pudo leer el documento"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2866 msgid "Sort &environments alphabetically"
2867 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2870 msgid "&Group environments by their category"
2871 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2874 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2875 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2878 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2879 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2882 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2883 msgstr ""
2884 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2887 msgid "Fullscreen"
2888 msgstr "Pantalla completa"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2891 msgid "&Limit text width"
2892 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Screen used (&pixels):"
2897 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Hide &menubar"
2902 msgstr "Ocultar &pestañas"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Hide &tabbar"
2907 msgstr "Ocultar &pestañas"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2910 msgid "Hide scr&ollbar"
2911 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2914 msgid "&Hide toolbars"
2915 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2920 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Default Format"
2925 msgstr "Formato de fecha"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2928 msgid "&New..."
2929 msgstr "&Nuevo..."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Re&move"
2934 msgstr "&Quitar"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2937 msgid "S&hort Name:"
2938 msgstr "&Nombre corto:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Vector &graphics format"
2943 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2946 msgid "&Document format"
2947 msgstr "Formato de &documento"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2950 msgid "&Viewer:"
2951 msgstr "&Visor:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2954 msgid "Ed&itor:"
2955 msgstr "Ed&itor:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Shortc&ut:"
2960 msgstr "A&tajo de teclado:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2963 msgid "E&xtension:"
2964 msgstr "E&xtensión:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2967 msgid "Co&pier:"
2968 msgstr "Co&piadora:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2971 msgid "&E-mail:"
2972 msgstr "Correo-&e:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2975 msgid "Your name"
2976 msgstr "Su nombre"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2979 msgid "Your E-mail address"
2980 msgstr "Su dirección de correo-e"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2983 msgid "Keyboard"
2984 msgstr "Teclado"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2987 msgid "Use &keyboard map"
2988 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2991 msgid "&First:"
2992 msgstr "&Primero:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2996 msgid "Br&owse..."
2997 msgstr "E&xaminar..."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3000 msgid "S&econd:"
3001 msgstr "S&egundo:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3004 msgid "Mouse"
3005 msgstr "Ratón"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3008 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3009 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3012 msgid ""
3013 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3014 "speed it up, low values slow it down."
3015 msgstr ""
3016 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3017 "disminuye."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3020 #, fuzzy
3021 msgid "User &interface language:"
3022 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3025 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3029 msgid "Language pac&kage:"
3030 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3033 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3034 msgstr ""
3035 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3038 msgid "Command s&tart:"
3039 msgstr "C&omienzo del comando:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3042 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3043 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3046 msgid "Command e&nd:"
3047 msgstr "&Fin del comando:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3050 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3051 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3054 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3055 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3058 #, fuzzy
3059 msgid "&Use babel"
3060 msgstr "Usar &babel"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3063 msgid ""
3064 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3065 "the language package)"
3066 msgstr ""
3067 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3068 "localmente (al paquete de idioma)"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3071 msgid "&Global"
3072 msgstr "&Global"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3075 msgid ""
3076 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3077 "switch command"
3078 msgstr ""
3079 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3080 "comando de cambio de idioma"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3083 msgid "Auto &begin"
3084 msgstr "Auto-i&niciar"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3087 msgid ""
3088 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3089 "switch command"
3090 msgstr ""
3091 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3092 "comando de cambio de idioma"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3095 msgid "Auto &end"
3096 msgstr "Auto-&terminar"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3099 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3100 msgstr ""
3101 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3102 "trabajo"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3105 msgid "Mark &foreign languages"
3106 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3109 msgid "Right-to-left language support"
3110 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3113 msgid ""
3114 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3115 msgstr ""
3116 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Enable RTL su&pport"
3121 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3124 msgid "Cursor movement:"
3125 msgstr "Movimiento del cursor:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3128 msgid "&Logical"
3129 msgstr "Lógico"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3132 msgid "&Visual"
3133 msgstr "&Visual"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3136 msgid "Te&X encoding:"
3137 msgstr "Codificación Te&X:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3140 msgid "Default paper si&ze:"
3141 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3145 msgid "US letter"
3146 msgstr "Carta US"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3150 msgid "US legal"
3151 msgstr "Oficio US"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3155 msgid "US executive"
3156 msgstr "Ejecutivo US"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3160 msgid "A3"
3161 msgstr "A3"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3165 msgid "A4"
3166 msgstr "A4"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3170 msgid "A5"
3171 msgstr "A5"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3175 msgid "B5"
3176 msgstr "B5"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3179 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3180 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3183 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3184 msgstr ""
3185 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3188 msgid "BibTeX command and options"
3189 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3193 msgid "Processor for &Japanese:"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3199 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3202 msgid "Pr&ocessor:"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Op&tions:"
3209 msgstr "Opc&iones:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3212 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3213 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3218 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3221 msgid "&Nomenclature command:"
3222 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3225 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3226 msgstr ""
3227 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3230 msgid "Chec&kTeX command:"
3231 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3234 msgid "CheckTeX start options and flags"
3235 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3238 msgid ""
3239 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3240 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3241 "rather than the Cygwin teTeX."
3242 msgstr ""
3243 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3244 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3245 "en vez del teTeX Cygwin."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3248 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3249 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3252 msgid "Set class options to default on class change"
3253 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3256 #, fuzzy
3257 msgid "R&eset class options when document class changes"
3258 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3261 msgid "&PATH prefix:"
3262 msgstr "&Prefijo PATH:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3271 msgid "Browse..."
3272 msgstr "Examinar..."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3275 #, fuzzy
3276 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3277 msgstr "Fallo del tesauro"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3280 msgid "&Temporary directory:"
3281 msgstr "Directorio &temporal:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3284 msgid "Ly&XServer pipe:"
3285 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3288 msgid "&Backup directory:"
3289 msgstr "C&opias de seguridad:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3292 msgid "&Example files:"
3293 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3296 msgid "&Document templates:"
3297 msgstr "&Plantillas de documento:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3300 msgid "&Working directory:"
3301 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3304 msgid ""
3305 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3306 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3307 "paragraphs are separated by a blank line."
3308 msgstr ""
3309 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3310 "exportados.\n"
3311 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3312 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3315 msgid "Output &line length:"
3316 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3319 msgid "Printer Command Options"
3320 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3323 msgid "Extension to be used when printing to file."
3324 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3327 msgid "File ex&tension:"
3328 msgstr "Ex&tensión:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3331 msgid "Option used to print to a file."
3332 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3335 msgid "Print to &file:"
3336 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3339 msgid "Option used to print to non-default printer."
3340 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Set &printer:"
3345 msgstr "Configurar imp&resora:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3348 msgid "Option used with spool command to set printer."
3349 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Spool &printer:"
3354 msgstr "&Cola de impresión:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3357 msgid ""
3358 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3359 "to print."
3360 msgstr ""
3361 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3362 "imprimir."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Spool co&mmand:"
3367 msgstr "&Comando de impresión:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3370 msgid "Option used to reverse page order."
3371 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3374 msgid "Re&verse pages:"
3375 msgstr "&Invertir páginas:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3378 msgid "Lan&dscape:"
3379 msgstr "Apai&sado:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3382 #, fuzzy
3383 msgid "&Number of copies:"
3384 msgstr "Número de copias"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3387 msgid "Option used to set number of copies."
3388 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3391 msgid "Option used to print a range of pages."
3392 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3395 msgid "Co&llated:"
3396 msgstr "Pe&gadas:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3399 msgid "Pa&ge range:"
3400 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3403 msgid "Option used to collate multiple copies."
3404 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3407 msgid "&Odd pages:"
3408 msgstr "Páginas i&mpares:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3411 msgid "&Even pages:"
3412 msgstr "Páginas &pares:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3415 msgid "Paper t&ype:"
3416 msgstr "Tipo del &papel:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3419 msgid "Paper si&ze:"
3420 msgstr "Tama&ño del papel:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3423 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3424 msgstr ""
3425 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3428 msgid "E&xtra options:"
3429 msgstr "Opciones e&xtra:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3432 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3433 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3436 msgid ""
3437 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3438 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3439 "printers."
3440 msgstr ""
3441 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3442 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3443 "impresoras."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Adapt &output to printer"
3448 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3451 msgid "Name of the default printer"
3452 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3455 msgid "Default &printer:"
3456 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3459 msgid "Printer co&mmand:"
3460 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Sans Seri&f:"
3465 msgstr "Sa&ns Serif:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3468 msgid "T&ypewriter:"
3469 msgstr "T&ypewriter:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3472 #, fuzzy
3473 msgid "R&oman:"
3474 msgstr "&Roman:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3477 msgid "Screen &DPI:"
3478 msgstr "&DPI pantalla:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3481 msgid "&Zoom %:"
3482 msgstr "&Zoom %:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3485 msgid "Font Sizes"
3486 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3489 #, fuzzy
3490 msgid "&Large:"
3491 msgstr "Grande:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3494 #, fuzzy
3495 msgid "&Larger:"
3496 msgstr "Más grande:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3499 #, fuzzy
3500 msgid "&Largest:"
3501 msgstr "Muy grande:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3504 #, fuzzy
3505 msgid "&Huge:"
3506 msgstr "Enorme:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3509 #, fuzzy
3510 msgid "&Hugest:"
3511 msgstr "Más enorme:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3514 #, fuzzy
3515 msgid "S&mallest:"
3516 msgstr "Muy pequeña:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3519 #, fuzzy
3520 msgid "S&maller:"
3521 msgstr "Más pequeña:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3524 #, fuzzy
3525 msgid "S&mall:"
3526 msgstr "Pequeña:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3529 #, fuzzy
3530 msgid "&Normal:"
3531 msgstr "Normal:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3534 #, fuzzy
3535 msgid "&Tiny:"
3536 msgstr "Diminuta:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3539 msgid ""
3540 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3541 "of fonts"
3542 msgstr ""
3543 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3544 "de las fuentes"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3547 #, fuzzy
3548 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3549 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3552 msgid "&Bind file:"
3553 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3556 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3557 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3560 msgid "Al&ternative language:"
3561 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3564 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3565 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3568 #, fuzzy
3569 msgid "&Escape characters:"
3570 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3573 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3579 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3582 msgid "Accept compound &words"
3583 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3586 msgid "Session"
3587 msgstr "Sesión"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3592 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3597 msgstr ""
3598 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3599 "vez"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Restore cursor &positions"
3604 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3607 #, fuzzy
3608 msgid "&Load opened files from last session"
3609 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Clear all session &information"
3614 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3617 msgid "Documents"
3618 msgstr "Documentos"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3621 msgid "&Maximum last files:"
3622 msgstr "Documentos &recientes:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3625 msgid "minutes"
3626 msgstr "minutos"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3629 #, fuzzy
3630 msgid "&Backup documents, every"
3631 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3634 #, fuzzy
3635 msgid "&Open documents in tabs"
3636 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3639 msgid "Automatic help"
3640 msgstr "Ayuda automática"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3643 msgid ""
3644 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3645 "the main work area of an edited document"
3646 msgstr ""
3647 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3648 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3651 #, fuzzy
3652 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3653 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3656 msgid "Bro&wse..."
3657 msgstr "E&xaminar..."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3660 msgid "&User interface file:"
3661 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
3664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3665 msgid "&Save"
3666 msgstr "&Guardar"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3670 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3674 #, fuzzy
3675 msgid "&List Indendation:"
3676 msgstr "&Sangrado"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Custom &Width:"
3681 msgstr "Ancho de columna"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3684 msgid ""
3685 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3686 "Custom&quot;."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3690 msgid "Pages"
3691 msgstr "Páginas"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3694 msgid "Page number to print from"
3695 msgstr "Imprimir desde la página"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3698 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3699 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3702 msgid "Page number to print to"
3703 msgstr "Imprimir hasta la página"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3706 msgid "Print all pages"
3707 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3710 msgid "Fro&m"
3711 msgstr "&Desde"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3714 msgid "&All"
3715 msgstr "&Todo"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3718 msgid "Print &odd-numbered pages"
3719 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3722 msgid "Print &even-numbered pages"
3723 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3726 msgid "Print in reverse order"
3727 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3730 msgid "Re&verse order"
3731 msgstr "Orden &inverso"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3734 msgid "Copie&s"
3735 msgstr "Copia&s"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3738 msgid "Number of copies"
3739 msgstr "Número de copias"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3742 msgid "Collate copies"
3743 msgstr "Copias encadenadas"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3746 msgid "&Collate"
3747 msgstr "&Encadenadas"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3750 msgid "&Print"
3751 msgstr "&Imprimir"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3754 msgid "Print Destination"
3755 msgstr "Destino de impresión"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3758 msgid "Send output to the printer"
3759 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3762 msgid "P&rinter:"
3763 msgstr "I&mpresora:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3766 msgid "Send output to the given printer"
3767 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3770 msgid "Send output to a file"
3771 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3774 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Subindex"
3780 msgstr "&Cara:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3783 #, fuzzy
3784 msgid "A&vailable indexes:"
3785 msgstr "Ramas disponibles:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3790 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3793 msgid "La&bels in:"
3794 msgstr "&Etiquetas en:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3797 msgid ""
3798 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3799 "sensitive option is checked)"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3803 msgid "&Sort"
3804 msgstr "&Ordenar"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3809 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Cas&e-sensitive"
3814 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3817 msgid "Update the label list"
3818 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3821 msgid "Jump to the label"
3822 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3825 msgid "&Go to Label"
3826 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3829 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3830 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3833 msgid "<reference>"
3834 msgstr "<referencia>"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3837 msgid "(<reference>)"
3838 msgstr "(<referencia>)"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3841 msgid "<page>"
3842 msgstr "<página>"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3845 msgid "on page <page>"
3846 msgstr "en página <página>"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3849 msgid "<reference> on page <page>"
3850 msgstr "<referencia> en página <página>"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3853 msgid "Formatted reference"
3854 msgstr "Referencias con formato"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3857 msgid "Replace &with:"
3858 msgstr "Reemplazar &con:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3861 msgid "Match whole words onl&y"
3862 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3867 msgid "&Replace"
3868 msgstr "&Reemplazar"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3871 msgid "Search &backwards"
3872 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3875 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3876 msgstr ""
3877 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3880 msgid "&Export formats:"
3881 msgstr "Formatos de &exportación:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3884 msgid "&Command:"
3885 msgstr "&Comando:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3888 msgid "Edit shortcut"
3889 msgstr "Editar atajo de teclado"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3892 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3893 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3896 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3897 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3900 msgid "&Delete Key"
3901 msgstr "Tecla &Suprimir"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3904 msgid "Clear current shortcut"
3905 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3909 msgid "C&lear"
3910 msgstr "&Limpiar"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3913 msgid "&Shortcut:"
3914 msgstr "A&tajo de teclado:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3917 msgid "&Function:"
3918 msgstr "Funcion:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3921 msgid ""
3922 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3923 "the 'Clear' button"
3924 msgstr ""
3925 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3926 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3929 #, fuzzy
3930 msgid "DockWidget"
3931 msgstr "Ancho"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3934 msgid "Unknown word:"
3935 msgstr "Palabra desconocida:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3938 msgid "Current word"
3939 msgstr "Palabra actual"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3944 msgid "Replace word with current choice"
3945 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3948 #, fuzzy
3949 msgid "&Find Next"
3950 msgstr "Encontrar &siguiente"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3953 msgid "Replacement:"
3954 msgstr "Reemplazar con:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3957 msgid "Replace with selected word"
3958 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3961 msgid "Suggestions:"
3962 msgstr "Sugerencias:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3965 msgid "Ignore this word"
3966 msgstr "Ignorar esta palabra"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3969 msgid "&Ignore"
3970 msgstr "&Ignorar"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3973 msgid "Ignore this word throughout this session"
3974 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3977 msgid "I&gnore All"
3978 msgstr "I&gnorar siempre"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3981 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3982 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3985 msgid ""
3986 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3987 "full range."
3988 msgstr ""
3989 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3990 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3993 msgid "Ca&tegory:"
3994 msgstr "Ca&tegoría:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3997 msgid "Select this to display all available characters at once"
3998 msgstr ""
3999 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4000 "disponibles"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4003 msgid "&Display all"
4004 msgstr "&Mostrar todos:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4007 msgid "Current cell:"
4008 msgstr "Celda actual:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4011 msgid "Current row position"
4012 msgstr "Posición actual de fila"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4015 msgid "Current column position"
4016 msgstr "Posición actual de columna"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4019 msgid "&Table Settings"
4020 msgstr "Configuración de la &tabla"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Column settings"
4025 msgstr "Configuración del documento"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4028 msgid "&Horizontal alignment:"
4029 msgstr "Alineación &horizontal:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4032 msgid "Horizontal alignment in column"
4033 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4036 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4037 msgid "Justified"
4038 msgstr "Justificado"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4041 msgid "Fixed width of the column"
4042 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4045 msgid "&Vertical alignment in row:"
4046 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4049 msgid ""
4050 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4051 "the row."
4052 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4055 msgid "Merge cells"
4056 msgstr "Unir celdas"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4059 msgid "&Multicolumn"
4060 msgstr "&Multicolumna"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Cell setting"
4065 msgstr "Configuración"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4068 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4069 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4072 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4073 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Table-wide settings"
4078 msgstr "Configuración de la tabla"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Verti&cal alignment:"
4083 msgstr "Alineación vertical"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Vertical alignment of the table"
4088 msgstr "Alineación vertical"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4091 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4092 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4095 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4096 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4099 msgid "LaTe&X argument:"
4100 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4103 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4104 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4107 msgid "&Borders"
4108 msgstr "&Bordes"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4111 msgid "Set Borders"
4112 msgstr "Poner bordes"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4115 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4116 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4119 msgid "All Borders"
4120 msgstr "Todos los bordes"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4123 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4124 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4127 msgid "&Set"
4128 msgstr "&Poner"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4131 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4132 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4135 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4136 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4139 msgid "Fo&rmal"
4140 msgstr "Fo&rmal"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4143 msgid "Use default (grid-like) border style"
4144 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4147 msgid "De&fault"
4148 msgstr "Pre&determinado"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4151 msgid "Additional Space"
4152 msgstr "Espacio adicional"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4155 msgid "T&op of row:"
4156 msgstr "&Superior de la fila:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4159 msgid "Botto&m of row:"
4160 msgstr "&Inferior de la fila:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4163 msgid "Bet&ween rows:"
4164 msgstr "En&tre las filas:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4167 msgid "&Longtable"
4168 msgstr "Tabla &larga"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4171 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4172 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4175 msgid "&Use long table"
4176 msgstr "&Usar tabla larga"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Row settings"
4181 msgstr "Configuración del cuadro"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4184 msgid "Status"
4185 msgstr "Estado"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4188 msgid "Border above"
4189 msgstr "Borde encima"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4192 msgid "Border below"
4193 msgstr "Borde debajo"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4196 msgid "Contents"
4197 msgstr "Contenidos"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4200 msgid "Header:"
4201 msgstr "Encabezado:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4204 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4205 msgstr ""
4206 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4213 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4214 msgid "on"
4215 msgstr "activado"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4225 msgid "double"
4226 msgstr "doble"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4229 msgid "First header:"
4230 msgstr "Primer encabezado:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4233 msgid "This row is the header of the first page"
4234 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4237 msgid "Don't output the first header"
4238 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4242 msgid "is empty"
4243 msgstr "está vacío"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4246 msgid "Footer:"
4247 msgstr "Pie:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4250 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4251 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4254 msgid "Last footer:"
4255 msgstr "Último pie:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4258 msgid "This row is the footer of the last page"
4259 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4262 msgid "Don't output the last footer"
4263 msgstr "No mostrar el último pie"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4266 msgid "Caption:"
4267 msgstr "Leyenda:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4270 msgid "Set a page break on the current row"
4271 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4274 msgid "Page &break on current row"
4275 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4280 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Longtable alignment"
4285 msgstr "Alineación &horizontal:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4288 msgid "Close this dialog"
4289 msgstr "Cerrar este diálogo"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4292 msgid "Rebuild the file lists"
4293 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4296 msgid ""
4297 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4298 msgstr ""
4299 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4300 "mostrados con su ruta"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4303 msgid "&View"
4304 msgstr "&Ver"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4307 msgid "Selected classes or styles"
4308 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4311 msgid "LaTeX classes"
4312 msgstr "Clases LaTeX"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4315 msgid "LaTeX styles"
4316 msgstr "Estilos LaTeX"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4319 msgid "BibTeX styles"
4320 msgstr "Estilos BibTeX"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4323 msgid "Toggles view of the file list"
4324 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4327 msgid "Show &path"
4328 msgstr "Mostrar &ruta"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4331 msgid "Separate paragraphs with"
4332 msgstr "Separar párrafos con:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4335 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4336 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4339 msgid "&Indentation"
4340 msgstr "&Sangrado"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Size of the indentation"
4345 msgstr "&Tamaño y rotación"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4348 msgid "&Vertical space"
4349 msgstr "Espacio &vertical"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Size of the vertical space"
4354 msgstr "Espacio &vertical"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4357 msgid "Spacing"
4358 msgstr "Espaciado"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4361 msgid "&Line spacing:"
4362 msgstr "&Interlineado:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Spacing type"
4367 msgstr "Espaciado"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Number of lines"
4372 msgstr "Número de niveles"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4375 msgid "Format text into two columns"
4376 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4379 msgid "Two-&column document"
4380 msgstr "Documento con &dos columnas"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Language of the thesaurus"
4385 msgstr "Pie idioma:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4388 msgid "Word to look up"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4392 msgid "L&ookup"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4398 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4402 msgid "The selected entry"
4403 msgstr "El ítem seleccionado"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4406 msgid "&Selection:"
4407 msgstr "&Selección:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4410 msgid "Replace the entry with the selection"
4411 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4414 msgid "Index entry"
4415 msgstr "Entrada de índice"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4418 msgid "&Keyword:"
4419 msgstr "Palabra &clave:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4422 msgid ""
4423 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4424 "tables, and others)"
4425 msgstr ""
4426 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4427 "tablas, y otras)"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4430 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4431 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4434 msgid "Sort"
4435 msgstr "Ordenar"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4438 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4439 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4442 msgid "Keep"
4443 msgstr "Mantener"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4446 msgid "Update navigation tree"
4447 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4452 msgid "..."
4453 msgstr "..."
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4456 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4457 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4460 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4461 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4464 msgid "Move selected item down by one"
4465 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4468 msgid "Move selected item up by one"
4469 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4472 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4476 msgid "&Do not show this warning again!"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4480 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4481 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4484 msgid "DefSkip"
4485 msgstr "Salto predeterminado"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4488 msgid "SmallSkip"
4489 msgstr "Salto pequeño"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4492 msgid "MedSkip"
4493 msgstr "Salto medio"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4496 msgid "BigSkip"
4497 msgstr "Salto grande"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4500 msgid "VFill"
4501 msgstr "Relleno vertical"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4504 msgid "Complete source"
4505 msgstr "Fuente completa"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4508 msgid "Automatic update"
4509 msgstr "Actualización automática"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4512 msgid "Unit of width value"
4513 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4516 msgid "number of needed lines"
4517 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4520 msgid "use number of lines"
4521 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4524 msgid "&Line span:"
4525 msgstr "&Extender a líneas:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4528 msgid "Outer (default)"
4529 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4532 msgid "Inner"
4533 msgstr "Interior"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4536 msgid "use overhang"
4537 msgstr "usar la extensión al margen"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4540 msgid "Over&hang:"
4541 msgstr "&Extensión al margen:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4544 msgid "Overhang value"
4545 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4548 msgid "Unit of overhang value"
4549 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4552 msgid "Check this to allow flexible placement"
4553 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4556 msgid "Allow &floating"
4557 msgstr "&Permitir flotación"
4558
4559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4560 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4561 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4562 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4563 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4564 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4566 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4568 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4569 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4572 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4573 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4574 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4577 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4578 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4579 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4580 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4581 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4582 msgid "Standard"
4583 msgstr "Normal"
4584
4585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4586 msgid "TheoremTemplate"
4587 msgstr "PlantillaTeorema"
4588
4589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4590 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4591 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4593 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4595 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4596 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4597 msgid "Proof"
4598 msgstr "Demostración"
4599
4600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4601 msgid "Proof:"
4602 msgstr "Demostración:"
4603
4604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4605 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4606 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4608 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4609 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4616 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4617 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4618 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4619 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4620 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4621 msgid "Theorem"
4622 msgstr "Teorema"
4623
4624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4625 msgid "Theorem #:"
4626 msgstr "Teorema #:"
4627
4628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4629 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4631 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4632 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4637 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4638 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4639 msgid "Lemma"
4640 msgstr "Lema"
4641
4642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4643 msgid "Lemma #:"
4644 msgstr "Lema #:"
4645
4646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4647 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4648 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4650 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4655 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4656 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4657 msgid "Corollary"
4658 msgstr "Corolario"
4659
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4661 msgid "Corollary #:"
4662 msgstr "Corolario #:"
4663
4664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4665 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4667 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4672 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4673 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4674 msgid "Proposition"
4675 msgstr "Proposición"
4676
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4678 msgid "Proposition #:"
4679 msgstr "Proposición #:"
4680
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4683 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4684 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4689 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4690 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4691 msgid "Conjecture"
4692 msgstr "Conjetura"
4693
4694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4695 msgid "Conjecture #:"
4696 msgstr "Conjetura #:"
4697
4698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4704 msgid "Criterion"
4705 msgstr "Criterio"
4706
4707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4708 msgid "Criterion #:"
4709 msgstr "Criterio #:"
4710
4711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4715 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4716 msgid "Fact"
4717 msgstr "Hecho"
4718
4719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4720 msgid "Fact #:"
4721 msgstr "Hecho #:"
4722
4723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4729 msgid "Axiom"
4730 msgstr "Axioma"
4731
4732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4733 msgid "Axiom #:"
4734 msgstr "Axioma #:"
4735
4736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4738 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4740 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4745 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4746 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4747 msgid "Definition"
4748 msgstr "Definición"
4749
4750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4751 msgid "Definition #:"
4752 msgstr "Definición #:"
4753
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4757 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4762 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4763 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4764 msgid "Example"
4765 msgstr "Ejemplo"
4766
4767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4768 msgid "Example #:"
4769 msgstr "Ejemplo #:"
4770
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4777 msgid "Condition"
4778 msgstr "Condición"
4779
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4781 msgid "Condition #:"
4782 msgstr "Condición #:"
4783
4784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4785 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4790 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4791 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4792 msgid "Problem"
4793 msgstr "Problema"
4794
4795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4796 msgid "Problem #:"
4797 msgstr "Problema #:"
4798
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4805 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4806 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4807 msgid "Exercise"
4808 msgstr "Ejercicio"
4809
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4811 msgid "Exercise #:"
4812 msgstr "Ejercicio #:"
4813
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4816 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4821 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4822 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4823 msgid "Remark"
4824 msgstr "Observación"
4825
4826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4827 msgid "Remark #:"
4828 msgstr "Observación #:"
4829
4830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4831 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4833 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4838 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4839 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4840 msgid "Claim"
4841 msgstr "Afirmación"
4842
4843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4844 msgid "Claim #:"
4845 msgstr "Afirmación #:"
4846
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4849 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4850 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4856 msgid "Note"
4857 msgstr "Nota"
4858
4859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4860 msgid "Note #:"
4861 msgstr "Nota #:"
4862
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4869 msgid "Notation"
4870 msgstr "Notación"
4871
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4873 msgid "Notation #:"
4874 msgstr "Notación #:"
4875
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4877 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4880 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4881 msgid "Case"
4882 msgstr "Caso"
4883
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4885 msgid "Case #:"
4886 msgstr "Caso #:"
4887
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4889 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4890 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4892 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4895 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4897 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4898 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4900 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4901 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4902 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4903 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4904 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4905 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4906 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4907 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4908 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4910 msgid "Section"
4911 msgstr "Sección"
4912
4913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4914 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4915 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4917 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4920 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4921 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4923 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4924 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4925 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4926 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4927 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4928 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4930 msgid "Subsection"
4931 msgstr "Subsección"
4932
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4934 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4935 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4937 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4939 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4940 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4941 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4942 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4943 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4944 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4946 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4947 msgid "Subsubsection"
4948 msgstr "Subsubsección"
4949
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4951 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4952 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4954 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4955 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4956 msgid "Section*"
4957 msgstr "Sección*"
4958
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4960 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4961 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4962 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4964 msgid "Subsection*"
4965 msgstr "Subsección*"
4966
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4968 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4969 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4970 msgid "Subsubsection*"
4971 msgstr "Subsubsección*"
4972
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4974 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4975 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4977 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4979 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4980 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4983 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4985 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4986 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4987 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4988 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4989 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4990 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4992 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4995 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4996 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4997 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4998 msgid "Abstract"
4999 msgstr "Resumen"
5000
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5002 msgid "Abstract---"
5003 msgstr "Resumen---"
5004
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5009 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5010 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5011 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5014 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5015 msgid "Keywords"
5016 msgstr "Palabras clave"
5017
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5019 msgid "Index Terms---"
5020 msgstr "Términos índice---"
5021
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5023 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5024 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5026 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5027 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5028 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5030 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5031 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5032 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5033 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5034 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5035 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5036 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5037 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5039 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5041 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5043 msgid "Bibliography"
5044 msgstr "Bibliografía"
5045
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5049 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5050 #: src/rowpainter.cpp:462
5051 msgid "Appendix"
5052 msgstr "Apéndice"
5053
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5055 msgid "Appendices"
5056 msgstr "Apéndices"
5057
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5059 msgid "Biography"
5060 msgstr "Biografía"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5063 msgid "BiographyNoPhoto"
5064 msgstr "BiografíaSinFoto"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5067 msgid "Footernote"
5068 msgstr "Nota al pie"
5069
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5071 msgid "MarkBoth"
5072 msgstr "MarcarAmbos"
5073
5074 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5077 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5078 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5079 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5080 msgid "Itemize"
5081 msgstr "Enumeración*"
5082
5083 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5086 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5087 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5088 msgid "Enumerate"
5089 msgstr "Enumeración"
5090
5091 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5093 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5094 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5096 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5097 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5098 msgid "Description"
5099 msgstr "Descripción"
5100
5101 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5104 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5106 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5107 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5108 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5109 msgid "List"
5110 msgstr "Lista"
5111
5112 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5113 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5115 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5117 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5118 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5119 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5120 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5121 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5123 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5124 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5126 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5127 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5130 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5132 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5134 msgid "Title"
5135 msgstr "Título"
5136
5137 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5138 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5139 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5141 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5142 msgid "Subtitle"
5143 msgstr "Subtítulo"
5144
5145 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5146 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5148 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5150 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5152 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5155 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5157 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5158 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5163 msgid "Author"
5164 msgstr "Autor"
5165
5166 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5168 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5169 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5172 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5173 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5175 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5177 msgid "Address"
5178 msgstr "Dirección"
5179
5180 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5181 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5182 msgid "Offprint"
5183 msgstr "Separata"
5184
5185 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5187 msgid "Mail"
5188 msgstr "Correo"
5189
5190 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5191 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5194 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5196 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5197 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5199 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5201 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5203 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5204 #: lib/external_templates:305
5205 msgid "Date"
5206 msgstr "Fecha"
5207
5208 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5209 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5216 msgid "Acknowledgement"
5217 msgstr "Agradecimiento"
5218
5219 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5220 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5221 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5224 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5229 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5231 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5232 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5237 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5238 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5239 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5240 msgid "FrontMatter"
5241 msgstr "Preliminares"
5242
5243 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5244 msgid "Offprint Requests to:"
5245 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5246
5247 #: lib/layouts/aa.layout:184
5248 msgid "Correspondence to:"
5249 msgstr "Correspondencia a:"
5250
5251 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5255 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5257 msgid "BackMatter"
5258 msgstr "Apéndices"
5259
5260 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5262 msgid "Acknowledgements."
5263 msgstr "Agradecimientos."
5264
5265 #: lib/layouts/aa.layout:289
5266 #, fuzzy
5267 msgid "institutemark"
5268 msgstr "Instituto"
5269
5270 #: lib/layouts/aa.layout:293
5271 #, fuzzy
5272 msgid "institute mark"
5273 msgstr "Instituto"
5274
5275 #: lib/layouts/aa.layout:357
5276 msgid "Key words."
5277 msgstr "Palabras clave."
5278
5279 #: lib/layouts/aa.layout:379
5280 msgid "CharStyle:Institute"
5281 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5282
5283 #: lib/layouts/aa.layout:389
5284 msgid "CharStyle:E-Mail"
5285 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5286
5287 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5290 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5291 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5293 msgid "Email"
5294 msgstr "CorreoE"
5295
5296 #: lib/layouts/aa.layout:404
5297 #, fuzzy
5298 msgid "email"
5299 msgstr "correo-e:"
5300
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5303 msgid "LaTeX"
5304 msgstr "LaTeX"
5305
5306 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5308 msgid "Thesaurus"
5309 msgstr "Tesauro"
5310
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5312 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5313 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5314 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5315 msgid "Affiliation"
5316 msgstr "Afiliación"
5317
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5319 msgid "And"
5320 msgstr "Y"
5321
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5323 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5325 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5326 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5327 msgid "Acknowledgements"
5328 msgstr "Agradecimientos"
5329
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5333 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5335 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5338 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5339 #: src/output_plaintext.cpp:145
5340 msgid "References"
5341 msgstr "Referencias"
5342
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5344 msgid "PlaceFigure"
5345 msgstr "ColocarFigura"
5346
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5348 msgid "PlaceTable"
5349 msgstr "ColocarTabla"
5350
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5352 msgid "TableComments"
5353 msgstr "TablaComentarios"
5354
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5356 msgid "TableRefs"
5357 msgstr "TablaRefs"
5358
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5360 msgid "MathLetters"
5361 msgstr "CartaMates"
5362
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5364 msgid "NoteToEditor"
5365 msgstr "NotaAlEditor"
5366
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5368 msgid "Facility"
5369 msgstr "Instalación"
5370
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5372 msgid "Objectname"
5373 msgstr "Nombre de objeto"
5374
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5376 msgid "Dataset"
5377 msgstr "Conjunto de datos"
5378
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5380 msgid "Altaffilation"
5381 msgstr "Afiliación_alt"
5382
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5384 msgid "Alternative affiliation:"
5385 msgstr "Afiliación alternativa:"
5386
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5388 msgid "altaffilmark"
5389 msgstr "marca_afil_alt"
5390
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5392 msgid "altaffiliation mark"
5393 msgstr "marca de afiliación_alt"
5394
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5396 msgid "Subject headings:"
5397 msgstr "Encabezados de asunto:"
5398
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5400 msgid "[Acknowledgements]"
5401 msgstr "[Agradecimientos]"
5402
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5407 msgid "and"
5408 msgstr "y"
5409
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5411 msgid "Place Figure here:"
5412 msgstr "Colocar figura aquí:"
5413
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5415 msgid "Place Table here:"
5416 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5417
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5419 msgid "[Appendix]"
5420 msgstr "[Apéndice]"
5421
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5423 msgid "Note to Editor:"
5424 msgstr "Nota al editor:"
5425
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5427 msgid "References. ---"
5428 msgstr "Referencias. ---"
5429
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5431 msgid "Note. ---"
5432 msgstr "Nota. ---"
5433
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5435 msgid "Table note"
5436 msgstr "Nota de tabla"
5437
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5439 msgid "Table note:"
5440 msgstr "Nota de tabla:"
5441
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5443 msgid "tablenotemark"
5444 msgstr "marca_nota_tabla"
5445
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5447 msgid "tablenote mark"
5448 msgstr "marca de nota de tabla"
5449
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5451 msgid "FigCaption"
5452 msgstr "FigLeyenda"
5453
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5455 msgid "Fig. ---"
5456 msgstr "Fig. ---"
5457
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5459 msgid "Facility:"
5460 msgstr "Instalación:"
5461
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5463 msgid "Obj:"
5464 msgstr "Obj:"
5465
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5467 msgid "Dataset:"
5468 msgstr "Conjunto de datos:"
5469
5470 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Scheme"
5473 msgstr "Escena"
5474
5475 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5476 #, fuzzy
5477 msgid "List of Schemes"
5478 msgstr "Lista de ramas"
5479
5480 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5481 msgid "scheme"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Chart"
5487 msgstr "sombrero"
5488
5489 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5490 #, fuzzy
5491 msgid "List of Charts"
5492 msgstr "Lista de cambios"
5493
5494 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5495 #, fuzzy
5496 msgid "chart"
5497 msgstr "sombrero"
5498
5499 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Graph"
5502 msgstr "Gráficos"
5503
5504 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5505 #, fuzzy
5506 msgid "List of Graphs"
5507 msgstr "Lista de gráficos"
5508
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5510 #, fuzzy
5511 msgid "graph"
5512 msgstr "Epígrafe"
5513
5514 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Bibnote"
5517 msgstr "nota"
5518
5519 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5520 #, fuzzy
5521 msgid "bibnote"
5522 msgstr "nota"
5523
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Chemistry"
5527 msgstr "Ciudad"
5528
5529 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5530 msgid "chemistry"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Teaser"
5536 msgstr "Encabezado"
5537
5538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Teaser image:"
5541 msgstr "Imagen raster"
5542
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5544 msgid "CRcat"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5548 #, fuzzy
5549 msgid "CR category"
5550 msgstr "Ca&tegoría:"
5551
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5553 #, fuzzy
5554 msgid "CR categories"
5555 msgstr "Ca&tegoría:"
5556
5557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5558 msgid "Computing Review Categories"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5562 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5563 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5565 #: lib/layouts/spie.layout:88
5566 msgid "Acknowledgments"
5567 msgstr "Agradecimientos"
5568
5569 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5574 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5577 msgid "MainText"
5578 msgstr "TextoPrincipal"
5579
5580 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5581 msgid "Chapter Exercises"
5582 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5583
5584 #: lib/layouts/apa.layout:50
5585 msgid "RightHeader"
5586 msgstr "EncabezadoDerecho"
5587
5588 #: lib/layouts/apa.layout:59
5589 msgid "Right header:"
5590 msgstr "Encabezado derecho:"
5591
5592 #: lib/layouts/apa.layout:82
5593 msgid "Abstract:"
5594 msgstr "Resumen:"
5595
5596 #: lib/layouts/apa.layout:91
5597 msgid "ShortTitle"
5598 msgstr "TítuloBreve"
5599
5600 #: lib/layouts/apa.layout:99
5601 msgid "Short title:"
5602 msgstr "Título breve:"
5603
5604 #: lib/layouts/apa.layout:128
5605 msgid "TwoAuthors"
5606 msgstr "DosAutores"
5607
5608 #: lib/layouts/apa.layout:135
5609 msgid "ThreeAuthors"
5610 msgstr "TresAutores"
5611
5612 #: lib/layouts/apa.layout:142
5613 msgid "FourAuthors"
5614 msgstr "CuatroAutores"
5615
5616 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5618 msgid "Affiliation:"
5619 msgstr "Afiliación:"
5620
5621 #: lib/layouts/apa.layout:170
5622 msgid "TwoAffiliations"
5623 msgstr "DosAfiliaciones"
5624
5625 #: lib/layouts/apa.layout:177
5626 msgid "ThreeAffiliations"
5627 msgstr "TresAfiliaciones"
5628
5629 #: lib/layouts/apa.layout:184
5630 msgid "FourAffiliations"
5631 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5632
5633 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5634 msgid "Journal"
5635 msgstr "Publicación"
5636
5637 #: lib/layouts/apa.layout:205
5638 msgid "CopNum"
5639 msgstr "CopNum"
5640
5641 #: lib/layouts/apa.layout:233
5642 msgid "Acknowledgements:"
5643 msgstr "Agradecimientos:"
5644
5645 #: lib/layouts/apa.layout:247
5646 msgid "ThickLine"
5647 msgstr "LíneaGruesa"
5648
5649 #: lib/layouts/apa.layout:257
5650 msgid "CenteredCaption"
5651 msgstr "LeyendaCentrada"
5652
5653 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5655 msgid "Senseless!"
5656 msgstr "¡Sin sentido!"
5657
5658 #: lib/layouts/apa.layout:277
5659 msgid "FitFigure"
5660 msgstr "AjusFigura"
5661
5662 #: lib/layouts/apa.layout:283
5663 msgid "FitBitmap"
5664 msgstr "AjusMapaDeBits"
5665
5666 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5668 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5672 msgid "Subparagraph"
5673 msgstr "Subpárrafo"
5674
5675 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5676 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5677 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5678 msgid "*"
5679 msgstr "*"
5680
5681 #: lib/layouts/apa.layout:390
5682 msgid "Seriate"
5683 msgstr "En serie"
5684
5685 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5687 msgid "(\\alph{enumii})"
5688 msgstr "(\\alph{enumii})"
5689
5690 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5691 msgid "LatinOn"
5692 msgstr "LatinOn"
5693
5694 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5695 msgid "Latin on"
5696 msgstr "Latin on"
5697
5698 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5699 msgid "LatinOff"
5700 msgstr "LatinOff"
5701
5702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5703 msgid "Latin off"
5704 msgstr "Latin off"
5705
5706 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5707 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5708 msgid "BeginFrame"
5709 msgstr "ComenzarFotograma"
5710
5711 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5713 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5714 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5715 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5716 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5717 msgid "Part"
5718 msgstr "Parte"
5719
5720 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5721 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5723 msgid "Part*"
5724 msgstr "Parte*"
5725
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5727 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5728 msgid "MM"
5729 msgstr "MM"
5730
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5732 msgid "Section \\arabic{section}"
5733 msgstr "Sección \\arabic{section}"
5734
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5736 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5737 msgid "\\Alph{section}"
5738 msgstr "\\Alph{section}"
5739
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5745 msgid "Unnumbered"
5746 msgstr "No numerado"
5747
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5749 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5750 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5751
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5753 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5754 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5755
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5759 msgid "Frames"
5760 msgstr "Fotogramas"
5761
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5763 msgid "Frame"
5764 msgstr "Fotograma"
5765
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5767 msgid "BeginPlainFrame"
5768 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
5769
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5771 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5772 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
5773
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5775 msgid "AgainFrame"
5776 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5777
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5779 msgid "Again frame with label"
5780 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5781
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5783 msgid "EndFrame"
5784 msgstr "TerminarFotograma"
5785
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5787 msgid "________________________________"
5788 msgstr "________________________________"
5789
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5791 msgid "FrameSubtitle"
5792 msgstr "SubtítuloFotograma"
5793
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5795 msgid "Column"
5796 msgstr "Columna"
5797
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5801 msgid "Columns"
5802 msgstr "Columnas"
5803
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5805 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5806 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5807
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5809 msgid "ColumnsCenterAligned"
5810 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5811
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5813 msgid "Columns (center aligned)"
5814 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5815
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5817 msgid "ColumnsTopAligned"
5818 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5819
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5821 msgid "Columns (top aligned)"
5822 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5823
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5825 msgid "Pause"
5826 msgstr "Pausa"
5827
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5831 msgid "Overlays"
5832 msgstr "Superpuestos"
5833
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5835 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5836 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5837
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5839 msgid "Overprint"
5840 msgstr "SobreImprimir"
5841
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5843 msgid "OverlayArea"
5844 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5845
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5847 msgid "Overlayarea"
5848 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5849
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5851 msgid "Uncover"
5852 msgstr "SinCubrir"
5853
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5855 msgid "Uncovered on slides"
5856 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5857
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5859 msgid "Only"
5860 msgstr "Solo"
5861
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5863 msgid "Only on slides"
5864 msgstr "Solo en diapositivas"
5865
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5867 msgid "Block"
5868 msgstr "Bloque"
5869
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5872 msgid "Blocks"
5873 msgstr "Bloques"
5874
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5876 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5877 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5878
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5880 msgid "ExampleBlock"
5881 msgstr "BloqueEjemplo"
5882
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5884 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5885 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5886
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5888 msgid "AlertBlock"
5889 msgstr "BloqueAviso"
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5892 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5893 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5898 msgid "Titling"
5899 msgstr "Titulación"
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5902 msgid "Title (Plain Frame)"
5903 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5907 msgid "Institute"
5908 msgstr "Instituto"
5909
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5911 msgid "InstituteMark"
5912 msgstr "MarcaInstituto"
5913
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5915 msgid "Institute mark"
5916 msgstr "Marca de Instituto"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5921 msgid "Quotation"
5922 msgstr "Cita"
5923
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5925 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5926 msgid "Quote"
5927 msgstr "Citar"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5931 msgid "Verse"
5932 msgstr "Verso"
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5935 msgid "TitleGraphic"
5936 msgstr "GráficoTítulo"
5937
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5939 msgid "Theorems"
5940 msgstr "Teoremas"
5941
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5944 msgid "Corollary."
5945 msgstr "Corolario."
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5949 msgid "Definition."
5950 msgstr "Definición."
5951
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5953 msgid "Definitions"
5954 msgstr "Definiciones"
5955
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5957 msgid "Definitions."
5958 msgstr "Definiciones."
5959
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5961 msgid "Example."
5962 msgstr "Ejemplo."
5963
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5965 msgid "Examples"
5966 msgstr "Ejemplos"
5967
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5969 msgid "Examples."
5970 msgstr "Ejemplos."
5971
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5973 msgid "Fact."
5974 msgstr "Hecho."
5975
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5980 msgid "Proof."
5981 msgstr "Demostración."
5982
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5985 msgid "Theorem."
5986 msgstr "Teorema."
5987
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5989 msgid "Separator"
5990 msgstr "Separador"
5991
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5993 msgid "___"
5994 msgstr "___"
5995
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5997 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5998 msgid "LyX-Code"
5999 msgstr "Código-LyX"
6000
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6002 msgid "NoteItem"
6003 msgstr "ÍtemNota"
6004
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6006 msgid "Note:"
6007 msgstr "Nota:"
6008
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6010 msgid "CharStyle:Alert"
6011 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6012
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6014 msgid "Alert"
6015 msgstr "Alerta"
6016
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6018 msgid "CharStyle:Structure"
6019 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6020
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6022 msgid "Structure"
6023 msgstr "Estructura"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6026 msgid "Custom:ArticleMode"
6027 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6028
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6030 msgid "Article"
6031 msgstr "Artículo"
6032
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6034 msgid "Custom:PresentationMode"
6035 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6036
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6038 msgid "Presentation"
6039 msgstr "Presentación"
6040
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6043 msgid "Table"
6044 msgstr "Tabla"
6045
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6048 msgid "List of Tables"
6049 msgstr "Lista de tablas"
6050
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6053 msgid "Figure"
6054 msgstr "Figura"
6055
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6057 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6058 msgid "List of Figures"
6059 msgstr "Lista de figuras"
6060
6061 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6062 msgid "Dialogue"
6063 msgstr "Diálogo"
6064
6065 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6066 msgid "Narrative"
6067 msgstr "Narrativa"
6068
6069 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6070 msgid "ACT"
6071 msgstr "ACTO"
6072
6073 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6074 msgid "ACT \\arabic{act}"
6075 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6076
6077 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6078 msgid "SCENE"
6079 msgstr "ESCENA"
6080
6081 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6082 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6083 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6084
6085 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6086 msgid "SCENE*"
6087 msgstr "ESCENA*"
6088
6089 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6090 msgid "AT RISE:"
6091 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6092
6093 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6094 msgid "Speaker"
6095 msgstr "Portavoz"
6096
6097 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6098 msgid "Parenthetical"
6099 msgstr "EntreParéntesis"
6100
6101 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6102 msgid "("
6103 msgstr "("
6104
6105 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6106 msgid ")"
6107 msgstr ")"
6108
6109 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6110 msgid "CURTAIN"
6111 msgstr "CORTINA"
6112
6113 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6114 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6115 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6116 msgid "Right Address"
6117 msgstr "Dirección_dcha"
6118
6119 #: lib/layouts/chess.layout:35
6120 msgid "Mainline"
6121 msgstr "LíneaPrincipal"
6122
6123 #: lib/layouts/chess.layout:42
6124 msgid "Mainline:"
6125 msgstr "Línea principal:"
6126
6127 #: lib/layouts/chess.layout:60
6128 msgid "Variation"
6129 msgstr "Variación"
6130
6131 #: lib/layouts/chess.layout:64
6132 msgid "Variation:"
6133 msgstr "Variación:"
6134
6135 #: lib/layouts/chess.layout:70
6136 msgid "SubVariation"
6137 msgstr "SubVariación"
6138
6139 #: lib/layouts/chess.layout:73
6140 msgid "Subvariation:"
6141 msgstr "Subvariación:"
6142
6143 #: lib/layouts/chess.layout:79
6144 msgid "SubVariation2"
6145 msgstr "SubVariación2"
6146
6147 #: lib/layouts/chess.layout:82
6148 msgid "Subvariation(2):"
6149 msgstr "Subvariación(2):"
6150
6151 #: lib/layouts/chess.layout:88
6152 msgid "SubVariation3"
6153 msgstr "SubVariación3"
6154
6155 #: lib/layouts/chess.layout:91
6156 msgid "Subvariation(3):"
6157 msgstr "Subvariación(3):"
6158
6159 #: lib/layouts/chess.layout:97
6160 msgid "SubVariation4"
6161 msgstr "SubVariación4"
6162
6163 #: lib/layouts/chess.layout:100
6164 msgid "Subvariation(4):"
6165 msgstr "Subvariación(4):"
6166
6167 #: lib/layouts/chess.layout:106
6168 msgid "SubVariation5"
6169 msgstr "SubVariación5"
6170
6171 #: lib/layouts/chess.layout:109
6172 msgid "Subvariation(5):"
6173 msgstr "Subvariación(5):"
6174
6175 #: lib/layouts/chess.layout:116
6176 msgid "HideMoves"
6177 msgstr "JugadasOcultas"
6178
6179 #: lib/layouts/chess.layout:121
6180 msgid "HideMoves:"
6181 msgstr "JugadasOcultas:"
6182
6183 #: lib/layouts/chess.layout:126
6184 msgid "ChessBoard"
6185 msgstr "Tablero"
6186
6187 #: lib/layouts/chess.layout:130
6188 msgid "[chessboard]"
6189 msgstr "[TableroAjedrez]"
6190
6191 #: lib/layouts/chess.layout:139
6192 msgid "BoardCentered"
6193 msgstr "TableroCentrado"
6194
6195 #: lib/layouts/chess.layout:144
6196 msgid "[centered board]"
6197 msgstr "[tablero centrado]"
6198
6199 #: lib/layouts/chess.layout:154
6200 msgid "HighLight"
6201 msgstr "Resaltado"
6202
6203 #: lib/layouts/chess.layout:159
6204 msgid "Highlights:"
6205 msgstr "Resaltados:"
6206
6207 #: lib/layouts/chess.layout:174
6208 msgid "Arrow"
6209 msgstr "Flecha"
6210
6211 #: lib/layouts/chess.layout:179
6212 msgid "Arrow:"
6213 msgstr "Flecha:"
6214
6215 #: lib/layouts/chess.layout:185
6216 msgid "KnightMove"
6217 msgstr "MovidaCaballo"
6218
6219 #: lib/layouts/chess.layout:190
6220 msgid "KnightMove:"
6221 msgstr "MoverCaballo:"
6222
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6224 msgid "DinBrief"
6225 msgstr "DinBrief"
6226
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6228 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6229 msgid "Send To Address"
6230 msgstr "Enviar_a_dirección"
6231
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6233 msgid "Anschrift:"
6234 msgstr "Anschrift:"
6235
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6237 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6238 msgid "My Address"
6239 msgstr "Mi dirección"
6240
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6242 msgid "Briefkopf:"
6243 msgstr "Briefkopf:"
6244
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6246 msgid "Return address"
6247 msgstr "Remite"
6248
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6250 msgid "Absender:"
6251 msgstr "Absender:"
6252
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6254 msgid "Postal comment"
6255 msgstr "Comentario postal"
6256
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6258 msgid "Postvermerk:"
6259 msgstr "Postvermerk:"
6260
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6262 msgid "Handling"
6263 msgstr "Manejo"
6264
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6266 msgid "Zusatz:"
6267 msgstr "Zusatz:"
6268
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6271 msgid "YourRef"
6272 msgstr "SuRef"
6273
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6275 msgid "Ihre Zeichen:"
6276 msgstr "Ihre Zeichen:"
6277
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6280 msgid "MyRef"
6281 msgstr "MiRef"
6282
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6284 msgid "Unsere Zeichen:"
6285 msgstr "Unsere Zeichen:"
6286
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6288 msgid "Writer"
6289 msgstr "Escritor"
6290
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6292 msgid "Sachbearbeiter:"
6293 msgstr "Sachbearbeiter:"
6294
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6298 msgid "Signature"
6299 msgstr "Firma"
6300
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6302 msgid "Unterschrift:"
6303 msgstr "Unterschrift:"
6304
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6306 msgid "Bottomtext"
6307 msgstr "Texto abajo"
6308
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6310 msgid "Fusszeile(n):"
6311 msgstr "Fusszeile(n):"
6312
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6314 msgid "Area code"
6315 msgstr "Código de área"
6316
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6318 msgid "Vorwahl:"
6319 msgstr "Vorwahl:"
6320
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6323 msgid "Telephone"
6324 msgstr "Teléfono"
6325
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6327 msgid "Telefon:"
6328 msgstr "Teléfono:"
6329
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6332 msgid "Location"
6333 msgstr "Localización"
6334
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6336 msgid "Ort:"
6337 msgstr "Ort:"
6338
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6340 msgid "Datum:"
6341 msgstr "Datum:"
6342
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6345 msgid "Subject"
6346 msgstr "Tema"
6347
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6349 msgid "Betreff:"
6350 msgstr "Betreff:"
6351
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6355 msgid "Opening"
6356 msgstr "Apertura"
6357
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6359 msgid "Anrede:"
6360 msgstr "Anrede:"
6361
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6365 msgid "Closing"
6366 msgstr "Cierre"
6367
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6369 msgid "Gruss:"
6370 msgstr "Gruss:"
6371
6372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6373 msgid "encl"
6374 msgstr "Adjunto"
6375
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6377 msgid "Anlage(n):"
6378 msgstr "Anlage(n):"
6379
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6382 msgid "cc"
6383 msgstr "cc"
6384
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6386 msgid "Verteiler:"
6387 msgstr "Verteiler:"
6388
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6391 msgid "PS"
6392 msgstr "PS"
6393
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6395 msgid "PS:"
6396 msgstr "PS:"
6397
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6399 msgid "SenderAddress"
6400 msgstr "DirecciónRemitente"
6401
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6404 msgid "Backaddress"
6405 msgstr "Remite"
6406
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6408 msgid "RetourAdresse"
6409 msgstr "RetourAdresse"
6410
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6412 msgid "Adresse"
6413 msgstr "Adresse"
6414
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6416 msgid "Postvermerk"
6417 msgstr "Postvermerk"
6418
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6420 msgid "Zusatz"
6421 msgstr "Zusatz"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6424 msgid "IhrZeichen"
6425 msgstr "IhrZeichen"
6426
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6429 msgid "YourMail"
6430 msgstr "SuCorreo"
6431
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6433 msgid "IhrSchreiben"
6434 msgstr "IhrSchreiben"
6435
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6437 msgid "MeinZeichen"
6438 msgstr "MeinZeichen"
6439
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6441 msgid "Unterschrift"
6442 msgstr "Unterschrift"
6443
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6445 msgid "Phone"
6446 msgstr "Teléfono"
6447
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6449 msgid "Telefon"
6450 msgstr "Telefon"
6451
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6454 msgid "Place"
6455 msgstr "Lugar"
6456
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6458 msgid "Stadt"
6459 msgstr "Stadt"
6460
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6462 msgid "Town"
6463 msgstr "Ciudad"
6464
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6466 msgid "Ort"
6467 msgstr "Ort"
6468
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6470 msgid "Datum"
6471 msgstr "Dato"
6472
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6475 msgid "Reference"
6476 msgstr "Referencia"
6477
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6479 msgid "Betreff"
6480 msgstr "Betreff"
6481
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6483 msgid "Anrede"
6484 msgstr "Anrede"
6485
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6489 msgid "Letter"
6490 msgstr "Carta"
6491
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6493 msgid "Brieftext"
6494 msgstr "TextoBreve"
6495
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6497 msgid "Gruss"
6498 msgstr "Gruss"
6499
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6501 msgid "ps"
6502 msgstr "ps"
6503
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6506 msgid "Encl."
6507 msgstr "Adj."
6508
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6510 msgid "Anlagen"
6511 msgstr "Anlagen"
6512
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6515 msgid "CC"
6516 msgstr "CC"
6517
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6519 msgid "Verteiler"
6520 msgstr "Verteiler"
6521
6522 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6523 msgid "00.00.0000"
6524 msgstr "00.00.0000"
6525
6526 #: lib/layouts/egs.layout:268
6527 msgid "LaTeX Title"
6528 msgstr "Título_LaTeX"
6529
6530 #: lib/layouts/egs.layout:301
6531 msgid "Author:"
6532 msgstr "Autor:"
6533
6534 #: lib/layouts/egs.layout:310
6535 msgid "Affil"
6536 msgstr "Afil"
6537
6538 #: lib/layouts/egs.layout:323
6539 msgid "Affilation:"
6540 msgstr "Afiliación:"
6541
6542 #: lib/layouts/egs.layout:345
6543 msgid "Journal:"
6544 msgstr "Revista:"
6545
6546 #: lib/layouts/egs.layout:354
6547 msgid "msnumber"
6548 msgstr "NúmeroMs"
6549
6550 #: lib/layouts/egs.layout:368
6551 msgid "MS_number:"
6552 msgstr "Número_MS:"
6553
6554 #: lib/layouts/egs.layout:378
6555 msgid "FirstAuthor"
6556 msgstr "PrimerAutor"
6557
6558 #: lib/layouts/egs.layout:391
6559 msgid "1st_author_surname:"
6560 msgstr "1er_apellido_autor:"
6561
6562 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6563 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6564 msgid "Received"
6565 msgstr "Recibido"
6566
6567 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6568 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6569 msgid "Received:"
6570 msgstr "Recibido:"
6571
6572 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6573 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6574 msgid "Accepted"
6575 msgstr "Aceptado"
6576
6577 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6578 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6579 msgid "Accepted:"
6580 msgstr "Aceptado:"
6581
6582 #: lib/layouts/egs.layout:444
6583 msgid "Offsets"
6584 msgstr "Compensaciones"
6585
6586 #: lib/layouts/egs.layout:457
6587 msgid "reprint_reqs_to:"
6588 msgstr "reprint_reqs_to:"
6589
6590 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6592 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6593 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6594 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6595 msgid "Abstract."
6596 msgstr "Resumen."
6597
6598 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6600 msgid "Acknowledgement."
6601 msgstr "Agradecimiento."
6602
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6604 msgid "Author Address"
6605 msgstr "Dirección_Autor"
6606
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6609 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6612 msgid "Address:"
6613 msgstr "Dirección:"
6614
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6616 msgid "Author Email"
6617 msgstr "Autor_CorreoE"
6618
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6620 msgid "Email:"
6621 msgstr "Correo-e:"
6622
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6624 msgid "Author URL"
6625 msgstr "Autor_URL"
6626
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6629 msgid "URL:"
6630 msgstr "URL:"
6631
6632 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6634 msgid "Thanks"
6635 msgstr "Gracias"
6636
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6638 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6639 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6640
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6642 msgid "PROOF."
6643 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6644
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6646 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6647 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6648
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6650 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6651 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6652
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6654 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6655 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6656
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6658 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6659 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6660
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6662 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6668 msgid "Algorithm"
6669 msgstr "Algoritmo"
6670
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6672 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6673 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6674
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6676 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6677 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6678
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6680 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6681 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6682
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6684 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6685 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6686
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6688 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6689 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6690
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6692 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6693 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6694
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6696 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6697 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6698
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6700 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6701 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6702
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6708 msgid "Summary"
6709 msgstr "Resumen"
6710
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6712 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6713 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6714
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6716 msgid "Case \\arabic{case}"
6717 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6718
6719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6720 msgid "Titlenotemark"
6721 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
6722
6723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6724 msgid "Titlenote mark"
6725 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
6726
6727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6728 msgid "Title footnote"
6729 msgstr "Nota a pie de página del título"
6730
6731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6732 msgid "Title footnote:"
6733 msgstr "Nota a pie de página del título:"
6734
6735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6736 msgid "Authormark"
6737 msgstr "MarcaAutor"
6738
6739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6740 msgid "Author mark"
6741 msgstr "Marca de Autor"
6742
6743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6744 msgid "Author footnote"
6745 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6746
6747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6748 msgid "Author footnote:"
6749 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6750
6751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6752 msgid "CorAuthormark"
6753 msgstr "Marca_AutorCor"
6754
6755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6756 msgid "CorAuthor mark"
6757 msgstr "marca AutorCor"
6758
6759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6760 msgid "Corresponding author"
6761 msgstr "Autor correspondiente"
6762
6763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6764 msgid "Corresponding author text:"
6765 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
6766
6767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6770 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6771 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6772 msgid "Keywords:"
6773 msgstr "Palabras clave:"
6774
6775 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6776 msgid "Keyword"
6777 msgstr "Palabra clave"
6778
6779 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6780 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6781 msgid "Key words:"
6782 msgstr "Palabras clave:"
6783
6784 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6785 msgid "Item"
6786 msgstr "Ítem"
6787
6788 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6789 msgid "Item:"
6790 msgstr "Ítem:"
6791
6792 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6793 msgid "BulletedItem"
6794 msgstr "ÍtemMarcado"
6795
6796 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6797 msgid "Bulleted Item:"
6798 msgstr "Ítem marcado:"
6799
6800 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6801 msgid "Begin"
6802 msgstr "Comienzo"
6803
6804 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6805 msgid "Begin of CV"
6806 msgstr "Comienzo del CV"
6807
6808 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6809 msgid "PersonalInfo"
6810 msgstr "InfoPersonal"
6811
6812 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6813 msgid "Personal Info"
6814 msgstr "Información personal"
6815
6816 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6817 msgid "MotherTongue"
6818 msgstr "LenguaMaterna"
6819
6820 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6821 msgid "Mother Tongue:"
6822 msgstr "Lengua materna:"
6823
6824 #: lib/layouts/foils.layout:42
6825 msgid "Foilhead"
6826 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6827
6828 #: lib/layouts/foils.layout:61
6829 msgid "ShortFoilhead"
6830 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6831
6832 #: lib/layouts/foils.layout:67
6833 msgid "Rotatefoilhead"
6834 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6835
6836 #: lib/layouts/foils.layout:73
6837 msgid "ShortRotatefoilhead"
6838 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6839
6840 #: lib/layouts/foils.layout:82
6841 msgid "TickList"
6842 msgstr "ListaMarcas"
6843
6844 #: lib/layouts/foils.layout:97
6845 msgid "_/"
6846 msgstr "_/"
6847
6848 #: lib/layouts/foils.layout:101
6849 msgid "CrossList"
6850 msgstr "ListaCruzada"
6851
6852 #: lib/layouts/foils.layout:116
6853 msgid "><"
6854 msgstr "><"
6855
6856 #: lib/layouts/foils.layout:160
6857 msgid "My Logo"
6858 msgstr "Mi_Logotipo"
6859
6860 #: lib/layouts/foils.layout:168
6861 msgid "My Logo:"
6862 msgstr "Mi logotipo:"
6863
6864 #: lib/layouts/foils.layout:177
6865 msgid "Restriction"
6866 msgstr "Restricción"
6867
6868 #: lib/layouts/foils.layout:181
6869 msgid "Restriction:"
6870 msgstr "Restricción:"
6871
6872 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6873 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6874 msgid "Left Header"
6875 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6876
6877 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6878 msgid "Left Header:"
6879 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6880
6881 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6882 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6883 msgid "Right Header"
6884 msgstr "Encabezado_Derecho"
6885
6886 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6887 msgid "Right Header:"
6888 msgstr "Encabezado derecho:"
6889
6890 #: lib/layouts/foils.layout:201
6891 msgid "Right Footer"
6892 msgstr "Pie_Derecho"
6893
6894 #: lib/layouts/foils.layout:205
6895 msgid "Right Footer:"
6896 msgstr "Pie derecho:"
6897
6898 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6900 msgid "Theorem #."
6901 msgstr "Teorema #."
6902
6903 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6905 msgid "Lemma #."
6906 msgstr "Lema #."
6907
6908 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6910 msgid "Corollary #."
6911 msgstr "Corolario #."
6912
6913 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6914 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6915 msgid "Proposition #."
6916 msgstr "Proposición #."
6917
6918 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6920 msgid "Definition #."
6921 msgstr "Definición #."
6922
6923 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6925 msgid "Theorem*"
6926 msgstr "Teorema*"
6927
6928 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6930 msgid "Lemma*"
6931 msgstr "Lema*"
6932
6933 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6934 msgid "Lemma."
6935 msgstr "Lema."
6936
6937 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6939 msgid "Corollary*"
6940 msgstr "Corolario*"
6941
6942 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6944 msgid "Proposition*"
6945 msgstr "Proposición*"
6946
6947 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6948 msgid "Proposition."
6949 msgstr "Proposición."
6950
6951 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6953 msgid "Definition*"
6954 msgstr "Definición*"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6957 msgid "Text:"
6958 msgstr "Texto:"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6964 msgid "Name"
6965 msgstr "Nombre"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6970 msgid "Name:"
6971 msgstr "Nombre:"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6974 msgid "Strasse"
6975 msgstr "Strasse"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6978 msgid "Strasse:"
6979 msgstr "Strasse:"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6982 msgid "Land"
6983 msgstr "Land"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6986 msgid "Land:"
6987 msgstr "Land:"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6990 msgid "RetourAdresse:"
6991 msgstr "RetourAdresse:"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6994 msgid "MeinZeichen:"
6995 msgstr "MeinZeichen:"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6998 msgid "IhrZeichen:"
6999 msgstr "IhrZeichen:"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7002 msgid "IhrSchreiben:"
7003 msgstr "IhrSchreiben:"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7006 msgid "Telefax"
7007 msgstr "Telefax"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7010 msgid "Telefax:"
7011 msgstr "Telefax:"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7014 msgid "Telex"
7015 msgstr "Telex"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7018 msgid "Telex:"
7019 msgstr "Telex:"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7022 msgid "EMail"
7023 msgstr "CorreoE"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7026 msgid "EMail:"
7027 msgstr "Correo-e:"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7030 msgid "HTTP"
7031 msgstr "HTTP"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7034 msgid "HTTP:"
7035 msgstr "HTTP:"
7036
7037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7039 msgid "Bank"
7040 msgstr "Banco"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7044 msgid "Bank:"
7045 msgstr "Banco:"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7048 msgid "BLZ"
7049 msgstr "BLZ"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7052 msgid "BLZ:"
7053 msgstr "BLZ:"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7056 msgid "Konto"
7057 msgstr "Konto"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7060 msgid "Konto:"
7061 msgstr "Konto:"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7064 msgid "Adresse:"
7065 msgstr "Adresse:"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7068 msgid "Anlagen:"
7069 msgstr "Anlagen:"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7072 msgid "Letter:"
7073 msgstr "Carta:"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7078 msgid "Signature:"
7079 msgstr "Firma:"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7082 msgid "Street"
7083 msgstr "Calle"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7086 msgid "Street:"
7087 msgstr "Calle:"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7090 msgid "Addition"
7091 msgstr "Añadido"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7094 msgid "Addition:"
7095 msgstr "Añadido:"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7098 msgid "Town:"
7099 msgstr "Ciudad:"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7102 msgid "State"
7103 msgstr "Provincia"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7106 msgid "State:"
7107 msgstr "Provincia:"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7110 msgid "ReturnAddress"
7111 msgstr "Remite"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7114 msgid "ReturnAddress:"
7115 msgstr "Remite:"
7116
7117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7118 msgid "MyRef:"
7119 msgstr "MiRef:"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7122 msgid "YourRef:"
7123 msgstr "SuRef:"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7126 msgid "YourMail:"
7127 msgstr "SuCorreo:"
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7130 msgid "Phone:"
7131 msgstr "Teléfono:"
7132
7133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7134 msgid "BankCode"
7135 msgstr "CódigoBancario"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7138 msgid "BankCode:"
7139 msgstr "CódigoBancario:"
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7142 msgid "BankAccount"
7143 msgstr "CuentaBancaria"
7144
7145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7146 msgid "BankAccount:"
7147 msgstr "CuentaBancaria:"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7150 msgid "PostalComment"
7151 msgstr "ComentarioPostal"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7154 msgid "PostalComment:"
7155 msgstr "ComentarioPostal:"
7156
7157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7160 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7161 msgid "Date:"
7162 msgstr "Fecha:"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7165 msgid "Reference:"
7166 msgstr "Referencia:"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7170 msgid "Opening:"
7171 msgstr "Apertura:"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7174 msgid "Encl.:"
7175 msgstr "Adj.:"
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7179 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7180 msgid "cc:"
7181 msgstr "cc:"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7185 msgid "Closing:"
7186 msgstr "Cierre:"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7189 msgid "NameRowA"
7190 msgstr "NombreFilaA"
7191
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7193 msgid "NameRowA:"
7194 msgstr "NombreFilaA:"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7197 msgid "NameRowB"
7198 msgstr "NombreFilaB"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7201 msgid "NameRowB:"
7202 msgstr "NombreFilaB:"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7205 msgid "NameRowC"
7206 msgstr "NombreFilaC"
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7209 msgid "NameRowC:"
7210 msgstr "NombreFilaC:"
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7213 msgid "NameRowD"
7214 msgstr "NombreFilaD"
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7217 msgid "NameRowD:"
7218 msgstr "NombreFilaD:"
7219
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7221 msgid "NameRowE"
7222 msgstr "NombreFilaE"
7223
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7225 msgid "NameRowE:"
7226 msgstr "NombreFilaE:"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7229 msgid "NameRowF"
7230 msgstr "NombreFilaF"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7233 msgid "NameRowF:"
7234 msgstr "NombreFilaF:"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7237 msgid "NameRowG"
7238 msgstr "NombreFilaG"
7239
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7241 msgid "NameRowG:"
7242 msgstr "NombreFilaG:"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7245 msgid "AddressRowA"
7246 msgstr "DirecciónFilaA"
7247
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7249 msgid "AddressRowA:"
7250 msgstr "DirecciónFilaA:"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7253 msgid "AddressRowB"
7254 msgstr "DirecciónFilaB"
7255
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7257 msgid "AddressRowB:"
7258 msgstr "DirecciónFilaB:"
7259
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7261 msgid "AddressRowC"
7262 msgstr "DirecciónFilaC"
7263
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7265 msgid "AddressRowC:"
7266 msgstr "DirecciónFilaC:"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7269 msgid "AddressRowD"
7270 msgstr "DirecciónFilaD"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7273 msgid "AddressRowD:"
7274 msgstr "DirecciónFilaD:"
7275
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7277 msgid "AddressRowE"
7278 msgstr "DirecciónFilaE"
7279
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7281 msgid "AddressRowE:"
7282 msgstr "DirecciónFilaE:"
7283
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7285 msgid "AddressRowF"
7286 msgstr "DirecciónFilaF"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7289 msgid "AddressRowF:"
7290 msgstr "DirecciónFilaF:"
7291
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7293 msgid "TelephoneRowA"
7294 msgstr "TeléfonoFilaA"
7295
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7297 msgid "TelephoneRowA:"
7298 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7301 msgid "TelephoneRowB"
7302 msgstr "TeléfonoFilaB"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7305 msgid "TelephoneRowB:"
7306 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7309 msgid "TelephoneRowC"
7310 msgstr "TeléfonoFilaC"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7313 msgid "TelephoneRowC:"
7314 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7315
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7317 msgid "TelephoneRowD"
7318 msgstr "TeléfonoFilaD"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7321 msgid "TelephoneRowD:"
7322 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7325 msgid "TelephoneRowE"
7326 msgstr "TeléfonoFilaE"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7329 msgid "TelephoneRowE:"
7330 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7333 msgid "TelephoneRowF"
7334 msgstr "TeléfonoFilaF"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7337 msgid "TelephoneRowF:"
7338 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7341 msgid "InternetRowA"
7342 msgstr "InternetFilaA"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7345 msgid "InternetRowA:"
7346 msgstr "InternetFilaA:"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7349 msgid "InternetRowB"
7350 msgstr "InternetFilaB"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7353 msgid "InternetRowB:"
7354 msgstr "InternetFilaB:"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7357 msgid "InternetRowC"
7358 msgstr "InternetFilaC"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7361 msgid "InternetRowC:"
7362 msgstr "InternetFilaC:"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7365 msgid "InternetRowD"
7366 msgstr "InternetFilaD"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7369 msgid "InternetRowD:"
7370 msgstr "InternetFilaD:"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7373 msgid "InternetRowE"
7374 msgstr "InternetFilaE"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7377 msgid "InternetRowE:"
7378 msgstr "InternetFilaE:"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7381 msgid "InternetRowF"
7382 msgstr "InternetFilaF"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7385 msgid "InternetRowF:"
7386 msgstr "InternetFilaF:"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7389 msgid "BankRowA"
7390 msgstr "BancoFilaA"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7393 msgid "BankRowA:"
7394 msgstr "BancoFilaA:"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7397 msgid "BankRowB"
7398 msgstr "BancoFilaB"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7401 msgid "BankRowB:"
7402 msgstr "BancoFilaB:"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7405 msgid "BankRowC"
7406 msgstr "BancoFilaC"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7409 msgid "BankRowC:"
7410 msgstr "BancoFilaC:"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7413 msgid "BankRowD"
7414 msgstr "BancoFilaD"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7417 msgid "BankRowD:"
7418 msgstr "BancoFilaD:"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7421 msgid "BankRowE"
7422 msgstr "BancoFilaE"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7425 msgid "BankRowE:"
7426 msgstr "BancoFilaE:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7429 msgid "BankRowF"
7430 msgstr "BancoFilaF"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7433 msgid "BankRowF:"
7434 msgstr "BancoFilaF:"
7435
7436 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7437 msgid "Claim #."
7438 msgstr "Afirmación #."
7439
7440 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7441 msgid "Remarks"
7442 msgstr "Observaciones"
7443
7444 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7445 msgid "Remarks #."
7446 msgstr "Observaciones #."
7447
7448 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7449 msgid "More"
7450 msgstr "Más"
7451
7452 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7453 msgid "(MORE)"
7454 msgstr "(MÁS)"
7455
7456 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7457 msgid "FADE IN:"
7458 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7459
7460 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7461 msgid "INT."
7462 msgstr "INT."
7463
7464 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7465 msgid "EXT."
7466 msgstr "EXT."
7467
7468 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7469 msgid "Continuing"
7470 msgstr "Continuación"
7471
7472 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7473 msgid "(continuing)"
7474 msgstr "(continúa)"
7475
7476 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7477 msgid "Transition"
7478 msgstr "Transición"
7479
7480 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7481 msgid "TITLE OVER:"
7482 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7483
7484 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7485 msgid "INTERCUT"
7486 msgstr "INTERCORTE"
7487
7488 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7489 msgid "INTERCUT WITH:"
7490 msgstr "INTERCORTE CON:"
7491
7492 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7493 msgid "FADE OUT"
7494 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7495
7496 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7497 msgid "Scene"
7498 msgstr "Escena"
7499
7500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7501 msgid "Classification Codes"
7502 msgstr "Códigos de clasificación"
7503
7504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7505 msgid "Definition \\thedefinition."
7506 msgstr "Definición \\thedefinition."
7507
7508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7509 msgid "Step"
7510 msgstr "Paso"
7511
7512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7513 msgid "Step \\thestep."
7514 msgstr "Paso \\thestep."
7515
7516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7517 msgid "Example \\theexample."
7518 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
7519
7520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7521 msgid "Remark \\theremark."
7522 msgstr "Observación \\theremark."
7523
7524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7525 msgid "Notation \\thenotation."
7526 msgstr "Anotación \\thenotation."
7527
7528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7530 msgid "Theorem \\thetheorem."
7531 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7532
7533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7534 msgid "Corollary \\thecorollary."
7535 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7536
7537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7538 msgid "Lemma \\thelemma."
7539 msgstr "Lema \\thelemma."
7540
7541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7542 msgid "Proposition \\theproposition."
7543 msgstr "Proposición \\theproposition."
7544
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7546 msgid "Prop"
7547 msgstr "Prop"
7548
7549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7550 msgid "Prop \\theprop."
7551 msgstr "Prop  \\theprop."
7552
7553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7560 msgid "Question"
7561 msgstr "Pregunta"
7562
7563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7564 msgid "Question \\thequestion."
7565 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7566
7567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7568 msgid "Claim \\theclaim."
7569 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7570
7571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7572 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7573 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7574
7575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7576 msgid "Appendices Section"
7577 msgstr "Sección apéndices"
7578
7579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7580 msgid "--- Appendices ---"
7581 msgstr "--- Apéndices ---"
7582
7583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7584 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7585 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7586
7587 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7588 msgid "Review"
7589 msgstr "Seguimiento de cambios"
7590
7591 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7592 msgid "Topical"
7593 msgstr "Tópico"
7594
7595 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7596 msgid "Comment"
7597 msgstr "Comentario"
7598
7599 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7600 msgid "Paper"
7601 msgstr "Artículo"
7602
7603 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7604 msgid "Prelim"
7605 msgstr "Prelim"
7606
7607 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7608 msgid "Rapid"
7609 msgstr "Rápido"
7610
7611 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7612 msgid "PACS"
7613 msgstr "PACS"
7614
7615 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7616 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7617 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7618
7619 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7620 msgid "MSC"
7621 msgstr "MSC"
7622
7623 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7624 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7625 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7626
7627 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7628 msgid "submitto"
7629 msgstr "presentar_a"
7630
7631 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7632 msgid "submit to paper:"
7633 msgstr "presentar al artículo:"
7634
7635 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7636 msgid "Bibliography (plain)"
7637 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7638
7639 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7640 msgid "Bibliography heading"
7641 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7642
7643 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7644 msgid "ABSTRACT:"
7645 msgstr "RESUMEN:"
7646
7647 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7648 msgid "KEY WORDS:"
7649 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7650
7651 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7652 msgid "Commission"
7653 msgstr "Comisión"
7654
7655 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7656 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7657 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7658
7659 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7660 msgid "AddressForOffprints"
7661 msgstr "DirecciónParaCopias"
7662
7663 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7664 msgid "Address for Offprints:"
7665 msgstr "Dirección para separatas:"
7666
7667 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7668 msgid "RunningTitle"
7669 msgstr "TítuloPropuesto"
7670
7671 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7672 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7673 msgid "Running title:"
7674 msgstr "Título propuesto:"
7675
7676 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7677 msgid "RunningAuthor"
7678 msgstr "AutorPropuesto"
7679
7680 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7681 msgid "Running author:"
7682 msgstr "Autor propuesto:"
7683
7684 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7685 msgid "E-mail:"
7686 msgstr "Correo-e:"
7687
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7689 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7692 msgid "Chapter"
7693 msgstr "Capítulo"
7694
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7696 msgid "Running LaTeX Title"
7697 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7698
7699 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7700 msgid "TOC Title"
7701 msgstr "Título_IG"
7702
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7704 msgid "TOC title:"
7705 msgstr "Título IG:"
7706
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7708 msgid "Author Running"
7709 msgstr "Autor_Puesto"
7710
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7712 msgid "Author Running:"
7713 msgstr "Autor propuesto:"
7714
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7716 msgid "TOC Author"
7717 msgstr "Autor_IG"
7718
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7720 msgid "TOC Author:"
7721 msgstr "Autor IG:"
7722
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7724 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7725 msgid "Case #."
7726 msgstr "Caso #."
7727
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7730 msgid "Claim."
7731 msgstr "Afirmación."
7732
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7734 msgid "Conjecture #."
7735 msgstr "Conjetura #."
7736
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7738 msgid "Example #."
7739 msgstr "Ejemplo #."
7740
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7742 msgid "Exercise #."
7743 msgstr "Ejercicio #."
7744
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7746 msgid "Note #."
7747 msgstr "Nota #."
7748
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7750 msgid "Problem #."
7751 msgstr "Problema #."
7752
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7754 msgid "Property"
7755 msgstr "Propiedad"
7756
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7758 msgid "Property #."
7759 msgstr "Propiedad #."
7760
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7762 msgid "Question #."
7763 msgstr "Pregunta #."
7764
7765 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7766 msgid "Remark #."
7767 msgstr "Observación #."
7768
7769 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7770 msgid "Solution"
7771 msgstr "Solución"
7772
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7774 msgid "Solution #."
7775 msgstr "Solución #."
7776
7777 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7779 msgid "Chapter*"
7780 msgstr "Capítulo*"
7781
7782 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7783 msgid "Chapterprecis"
7784 msgstr "CapítuloConciso"
7785
7786 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7787 msgid "Epigraph"
7788 msgstr "Epígrafe"
7789
7790 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7791 msgid "Poemtitle"
7792 msgstr "TítuloPoema"
7793
7794 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7795 msgid "Poemtitle*"
7796 msgstr "TítuloPoema*"
7797
7798 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7799 msgid "Legend"
7800 msgstr "Leyenda"
7801
7802 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7803 msgid "Entry"
7804 msgstr "Entrada"
7805
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7807 msgid "Entry:"
7808 msgstr "Entrada:"
7809
7810 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7811 msgid "ListItem"
7812 msgstr "ÍtemLista"
7813
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7815 msgid "List Item:"
7816 msgstr "Ítem lista:"
7817
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7819 msgid "DoubleItem"
7820 msgstr "ÍtemDoble"
7821
7822 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7823 msgid "Double Item:"
7824 msgstr "Ítem doble:"
7825
7826 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7827 msgid "Space"
7828 msgstr "Espacio"
7829
7830 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7831 msgid "Space:"
7832 msgstr "Espacio:"
7833
7834 #: lib/layouts/paper.layout:141
7835 msgid "SubTitle"
7836 msgstr "SubTítulo"
7837
7838 #: lib/layouts/paper.layout:152
7839 msgid "Institution"
7840 msgstr "Institución"
7841
7842 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7843 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7844 msgid "Slide"
7845 msgstr "Transparencia"
7846
7847 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7848 msgid "    "
7849 msgstr "    "
7850
7851 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7852 msgid "EndSlide"
7853 msgstr "FinTransparencia"
7854
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7856 msgid "~=~"
7857 msgstr "~=~"
7858
7859 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7860 msgid "WideSlide"
7861 msgstr "TransparenciaAmplia"
7862
7863 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7864 msgid "EmptySlide"
7865 msgstr "TransparenciaVacía"
7866
7867 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7868 msgid "Empty slide:"
7869 msgstr "Transparencia vacía:"
7870
7871 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7872 msgid "\\arabic{section}"
7873 msgstr "\\arabic{section}"
7874
7875 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7876 msgid "ItemizeType1"
7877 msgstr "ViñetaTipo1"
7878
7879 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7880 msgid "EnumerateType1"
7881 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7882
7883 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7884 msgid "List of Algorithms"
7885 msgstr "Lista de algoritmos"
7886
7887 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7888 msgid "\\thechapter"
7889 msgstr "\\thechapter"
7890
7891 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Recipe"
7894 msgstr "Recibido"
7895
7896 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Recipe:"
7899 msgstr "Recibido:"
7900
7901 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Ingredients"
7904 msgstr "Créditos"
7905
7906 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Ingredients:"
7909 msgstr "Créditos"
7910
7911 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7912 msgid "Preprint"
7913 msgstr "Preprint"
7914
7915 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7916 msgid "AltAffiliation"
7917 msgstr "AltAfiliación"
7918
7919 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7920 msgid "Thanks:"
7921 msgstr "Agradecimientos:"
7922
7923 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7924 msgid "Electronic Address:"
7925 msgstr "Dirección electrónica:"
7926
7927 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7928 msgid "acknowledgments"
7929 msgstr "agradecimientos"
7930
7931 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7932 msgid "PACS number:"
7933 msgstr "Número PACS:"
7934
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7937 msgid "Labeling"
7938 msgstr "Etiquetado"
7939
7940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7941 msgid "L"
7942 msgstr "L"
7943
7944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7945 msgid "O"
7946 msgstr "O"
7947
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7949 msgid "Encl"
7950 msgstr "Adjunto"
7951
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7953 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7954 msgid "encl:"
7955 msgstr "adj:"
7956
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7958 msgid "Telephone:"
7959 msgstr "Teléfono:"
7960
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7962 msgid "Place:"
7963 msgstr "Lugar:"
7964
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7966 msgid "Backaddress:"
7967 msgstr "Remite:"
7968
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7970 msgid "Specialmail"
7971 msgstr "CorreoEspecial"
7972
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7974 msgid "Specialmail:"
7975 msgstr "CorreoEspecial:"
7976
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7978 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7979 msgid "Location:"
7980 msgstr "Localización:"
7981
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7983 msgid "Title:"
7984 msgstr "Título:"
7985
7986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7987 msgid "Subject:"
7988 msgstr "Asunto:"
7989
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7991 msgid "Yourref"
7992 msgstr "SuRef"
7993
7994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7995 msgid "Your ref.:"
7996 msgstr "Su ref.:"
7997
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7999 msgid "Yourmail"
8000 msgstr "SuCorreo"
8001
8002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8003 msgid "Your letter of:"
8004 msgstr "Su carta de:"
8005
8006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8007 msgid "Myref"
8008 msgstr "MiRef"
8009
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8011 msgid "Our ref.:"
8012 msgstr "Nuestra ref.:"
8013
8014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8015 msgid "Customer"
8016 msgstr "Cliente"
8017
8018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8019 msgid "Customer no.:"
8020 msgstr "Cliente num.:"
8021
8022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8023 msgid "Invoice"
8024 msgstr "Factura"
8025
8026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8027 msgid "Invoice no.:"
8028 msgstr "Factura núm.:"
8029
8030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8031 msgid "NextAddress"
8032 msgstr "DirecciónSiguiente"
8033
8034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8035 msgid "Next Address:"
8036 msgstr "Dirección siguiente:"
8037
8038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8039 msgid "Post Scriptum:"
8040 msgstr "Post Scriptum:"
8041
8042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8043 msgid "Sender Name:"
8044 msgstr "Nombre del remitente:"
8045
8046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8047 msgid "Sender Address:"
8048 msgstr "Remite:"
8049
8050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8051 msgid "Sender Phone:"
8052 msgstr "Teléfono del remitente:"
8053
8054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8055 msgid "Fax"
8056 msgstr "Fax"
8057
8058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8059 msgid "Sender Fax:"
8060 msgstr "Fax del remitente:"
8061
8062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8063 msgid "E-Mail"
8064 msgstr "CorreoElectrónico"
8065
8066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8067 msgid "Sender E-Mail:"
8068 msgstr "Correo-e del remitente:"
8069
8070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8071 msgid "Sender URL:"
8072 msgstr "URL del remitente:"
8073
8074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8075 msgid "Logo"
8076 msgstr "Logotipo"
8077
8078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8079 msgid "Logo:"
8080 msgstr "Logotipo:"
8081
8082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8083 msgid "EndLetter"
8084 msgstr "FinCarta"
8085
8086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8087 msgid "End of letter"
8088 msgstr "Fin de carta"
8089
8090 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8091 msgid "LandscapeSlide"
8092 msgstr "TransparenciaApaisada"
8093
8094 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8095 msgid "Landscape Slide:"
8096 msgstr "Transparencia apaisada:"
8097
8098 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8099 msgid "PortraitSlide"
8100 msgstr "TransparenciaRetrato"
8101
8102 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8103 msgid "Portrait Slide:"
8104 msgstr "Transparencia retrato:"
8105
8106 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8107 msgid "Slide*"
8108 msgstr "Transparencia*"
8109
8110 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8111 msgid "EndOfSlide"
8112 msgstr "FinTransparencia"
8113
8114 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8115 msgid "SlideHeading"
8116 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8117
8118 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8119 msgid "SlideSubHeading"
8120 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8121
8122 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8123 msgid "ListOfSlides"
8124 msgstr "ListaDeTransparencias"
8125
8126 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8127 msgid "[List Of Slides]"
8128 msgstr "[Lista de transparencias]"
8129
8130 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8131 msgid "SlideContents"
8132 msgstr "ContenidosTransparencia"
8133
8134 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8135 msgid "[Slide Contents]"
8136 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8137
8138 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8139 msgid "ProgressContents"
8140 msgstr "ContenidosProgreso"
8141
8142 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8143 msgid "[Progress Contents]"
8144 msgstr "[Contenidos progreso]"
8145
8146 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8148 msgid "Conjecture*"
8149 msgstr "Conjetura*"
8150
8151 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8152 msgid "Algorithm*"
8153 msgstr "Algoritmo*"
8154
8155 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8156 msgid "AMS"
8157 msgstr "AMS"
8158
8159 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8160 msgid "Subjectclass"
8161 msgstr "Clasif_Tema"
8162
8163 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8164 msgid "AMS subject classifications:"
8165 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8166
8167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8168 msgid "Conference"
8169 msgstr "Conferencia"
8170
8171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8172 msgid "Conference:"
8173 msgstr "Conferencia:"
8174
8175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8176 msgid "CopyrightYear"
8177 msgstr "AñoCopyright"
8178
8179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8180 msgid "Copyright year:"
8181 msgstr "Año Copyright:"
8182
8183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8184 msgid "Copyrightdata"
8185 msgstr "DatosCopyright"
8186
8187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8188 msgid "Copyright data:"
8189 msgstr "Datos Copyright:"
8190
8191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8192 msgid "Terms"
8193 msgstr "Términos"
8194
8195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8196 msgid "Terms:"
8197 msgstr "Términos:"
8198
8199 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8200 msgid "Topic"
8201 msgstr "Tema"
8202
8203 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8204 msgid "MMMMM"
8205 msgstr "MMMMM"
8206
8207 #: lib/layouts/slides.layout:105
8208 msgid "New Slide:"
8209 msgstr "Nueva transparencia:"
8210
8211 #: lib/layouts/slides.layout:127
8212 msgid "Overlay"
8213 msgstr "Superpuesto"
8214
8215 #: lib/layouts/slides.layout:142
8216 msgid "New Overlay:"
8217 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8218
8219 #: lib/layouts/slides.layout:182
8220 msgid "New Note:"
8221 msgstr "Nueva nota:"
8222
8223 #: lib/layouts/slides.layout:207
8224 msgid "InvisibleText"
8225 msgstr "TextoInvisible"
8226
8227 #: lib/layouts/slides.layout:214
8228 msgid "<Invisible Text Follows>"
8229 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8230
8231 #: lib/layouts/slides.layout:231
8232 msgid "VisibleText"
8233 msgstr "TextoVisible"
8234
8235 #: lib/layouts/slides.layout:238
8236 msgid "<Visible Text Follows>"
8237 msgstr "<Sigue texto visible>"
8238
8239 #: lib/layouts/spie.layout:53
8240 msgid "Authorinfo"
8241 msgstr "InfoAutor"
8242
8243 #: lib/layouts/spie.layout:65
8244 msgid "Authorinfo:"
8245 msgstr "InfoAutor:"
8246
8247 #: lib/layouts/spie.layout:78
8248 msgid "ABSTRACT"
8249 msgstr "RESUMEN"
8250
8251 #: lib/layouts/spie.layout:93
8252 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8253 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8254
8255 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8256 msgid "email:"
8257 msgstr "correo-e:"
8258
8259 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8260 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8261 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8264 msgid "Element:Firstname"
8265 msgstr "Elemento:Nombre"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8268 msgid "Firstname"
8269 msgstr "Nombre"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8272 msgid "Element:Fname"
8273 msgstr "Elemento:Nombre"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8276 msgid "Fname"
8277 msgstr "Nombre"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8280 msgid "Element:Surname"
8281 msgstr "Elemento:Apellidos"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8285 msgid "Surname"
8286 msgstr "Apellidos"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8289 msgid "Element:Filename"
8290 msgstr "Elemento:Archivo"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8293 msgid "Element:Literal"
8294 msgstr "Elemento:Literal"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8297 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8298 msgid "Literal"
8299 msgstr "Literal"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8302 msgid "Element:Emph"
8303 msgstr "Elemento:Énfasis"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8306 msgid "Emph"
8307 msgstr "Énfasis"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8310 msgid "Element:Abbrev"
8311 msgstr "Elemento:Abrev"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8314 msgid "Abbrev"
8315 msgstr "Abrev."
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8318 msgid "Element:Citation-number"
8319 msgstr "Elemento:Número-cita"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8322 msgid "Citation-number"
8323 msgstr "Número-cita"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8326 msgid "Element:Volume"
8327 msgstr "Elemento:Volumen"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8330 msgid "Volume"
8331 msgstr "Volumen"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8334 msgid "Element:Day"
8335 msgstr "Elemento:Día"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8338 msgid "Day"
8339 msgstr "Día"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8342 msgid "Element:Month"
8343 msgstr "Elemento:Mes"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8346 msgid "Month"
8347 msgstr "Mes"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8350 msgid "Element:Year"
8351 msgstr "Elemento:Año"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8354 msgid "Year"
8355 msgstr "Año"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8358 msgid "Element:Issue-number"
8359 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8362 msgid "Issue-number"
8363 msgstr "Número de publicación"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8366 msgid "Element:Issue-day"
8367 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8370 msgid "Issue-day"
8371 msgstr "Día de publicación"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8374 msgid "Element:Issue-months"
8375 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8378 msgid "Issue-months"
8379 msgstr "Mes de publicación"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8382 msgid "Subsubparagraph"
8383 msgstr "Subsubpárrafo"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8386 msgid "Header"
8387 msgstr "Encabezado"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8390 msgid "-- Header --"
8391 msgstr "-- Encabezado --"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8394 msgid "Special-section"
8395 msgstr "Sección-especial"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8398 msgid "Special-section:"
8399 msgstr "Sección-especial:"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8402 msgid "AGU-journal"
8403 msgstr "Revista-AGU"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8406 msgid "AGU-journal:"
8407 msgstr "Revista-AGU:"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8410 msgid "Citation-number:"
8411 msgstr "Número-cita:"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8414 msgid "AGU-volume"
8415 msgstr "Volumen-AGU"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8418 msgid "AGU-volume:"
8419 msgstr "Volumen-AGU:"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8422 msgid "AGU-issue"
8423 msgstr "Edición-AGU"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8426 msgid "AGU-issue:"
8427 msgstr "Edición-AGU:"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8430 msgid "Copyright:"
8431 msgstr "Copyright:"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8434 msgid "Index-terms"
8435 msgstr "Índice-términos"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8438 msgid "Index-terms..."
8439 msgstr "Índice-términos..."
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8442 msgid "Index-term"
8443 msgstr "Índice-término"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8446 msgid "Index-term:"
8447 msgstr "Índice-término:"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8450 msgid "Cross-term"
8451 msgstr "Término-cruzado"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8454 msgid "Cross-term:"
8455 msgstr "Término-cruzado:"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8458 msgid "Supplementary"
8459 msgstr "Suplementario"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8462 msgid "Supplementary..."
8463 msgstr "Suplementario..."
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8466 msgid "Supp-note"
8467 msgstr "Sup-nota"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8470 msgid "Sup-mat-note:"
8471 msgstr "Sup-mat-nota:"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8474 msgid "Cite-other"
8475 msgstr "Cita-otra"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8478 msgid "Cite-other:"
8479 msgstr "Cita-otra:"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8482 msgid "Revised"
8483 msgstr "Revisado"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8486 msgid "Revised:"
8487 msgstr "Revisado:"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8490 msgid "Ident-line"
8491 msgstr "Línea-ident"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8494 msgid "Ident-line:"
8495 msgstr "Línea-ident:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8498 msgid "Runhead"
8499 msgstr "Runhead"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8502 msgid "Runhead:"
8503 msgstr "Runhead:"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8506 msgid "Published-online:"
8507 msgstr "Published-online:"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8510 msgid "Citation"
8511 msgstr "Cita"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8514 msgid "Citation:"
8515 msgstr "Cita:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8518 msgid "Posting-order"
8519 msgstr "Posting-order"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8522 msgid "Posting-order:"
8523 msgstr "Posting-order:"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8526 msgid "AGU-pages"
8527 msgstr "Páginas-AGU"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8530 msgid "AGU-pages:"
8531 msgstr "Páginas-AGU:"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8534 msgid "Words"
8535 msgstr "Palabras"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8538 msgid "Words:"
8539 msgstr "Palabras:"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8542 msgid "Figures"
8543 msgstr "Figuras"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8546 msgid "Figures:"
8547 msgstr "Figuras:"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8550 msgid "Tables"
8551 msgstr "Tablas"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8554 msgid "Tables:"
8555 msgstr "Tablas:"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8558 msgid "Datasets"
8559 msgstr "Conjunto de datos"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8562 msgid "Datasets:"
8563 msgstr "Conjunto de datos:"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8566 msgid "Element:ISSN"
8567 msgstr "Element:ISSN"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8570 msgid "ISSN"
8571 msgstr "ISSN"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8574 msgid "Element:CODEN"
8575 msgstr "Element:CODEN"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8578 msgid "CODEN"
8579 msgstr "CODEN"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8582 msgid "Element:SS-Code"
8583 msgstr "Elemento:Código-SS"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8586 msgid "SS-Code"
8587 msgstr "Código-SS"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8590 msgid "Element:SS-Title"
8591 msgstr "Elemento:Título-SS"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8594 msgid "SS-Title"
8595 msgstr "Título-SS"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8598 msgid "Element:CCC-Code"
8599 msgstr "Elemento:Código-CCC"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8602 msgid "CCC-Code"
8603 msgstr "CCC código"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8606 msgid "Element:Code"
8607 msgstr "Elemento:Código"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8610 msgid "Code"
8611 msgstr "Código"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8614 msgid "Element:Dscr"
8615 msgstr "Elemento:Dscr"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8618 msgid "Dscr"
8619 msgstr "Dscr"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8622 msgid "Element:Keyword"
8623 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8626 msgid "Element:Orgdiv"
8627 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8630 msgid "Orgdiv"
8631 msgstr "Orgdiv"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8634 msgid "Element:Orgname"
8635 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8638 msgid "Orgname"
8639 msgstr "NombreOrganismo"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8642 msgid "Element:Street"
8643 msgstr "Elemento:Calle"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8646 msgid "Element:City"
8647 msgstr "Elemento:Ciudad"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8650 msgid "City"
8651 msgstr "Ciudad"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8654 msgid "Element:State"
8655 msgstr "Elemento:Estado"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8658 msgid "Element:Postcode"
8659 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8662 msgid "Postcode"
8663 msgstr "Código postal"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8666 msgid "Element:Country"
8667 msgstr "Elemento:País"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8670 msgid "Country"
8671 msgstr "País"
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8675 msgid "Paragraph*"
8676 msgstr "Párrafo*"
8677
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8679 msgid "CCC"
8680 msgstr "CCC"
8681
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8683 msgid "CCC code:"
8684 msgstr "CCC código:"
8685
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8687 msgid "PaperId"
8688 msgstr "PapelId"
8689
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8691 msgid "Paper Id:"
8692 msgstr "Papel Id:"
8693
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8695 msgid "AuthorAddr"
8696 msgstr "AutorDirección"
8697
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8699 msgid "Author Address:"
8700 msgstr "Dirección autor:"
8701
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8703 msgid "SlugComment"
8704 msgstr "SlugComment"
8705
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8707 msgid "Slug Comment:"
8708 msgstr "Slug Comment:"
8709
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8711 msgid "Plate"
8712 msgstr "Lámina"
8713
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8715 msgid "Planotable"
8716 msgstr "Planotable"
8717
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8719 msgid "Table Caption"
8720 msgstr "Leyenda de la tabla"
8721
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8723 msgid "TableCaption"
8724 msgstr "LeyendaTabla"
8725
8726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8727 msgid "Current Address"
8728 msgstr "Dirección_Actual"
8729
8730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8731 msgid "Current address:"
8732 msgstr "Dirección actual:"
8733
8734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8735 msgid "E-mail address:"
8736 msgstr "Dirección de correo-e:"
8737
8738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8739 msgid "Key words and phrases:"
8740 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8741
8742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8743 msgid "Dedicatory"
8744 msgstr "Dedicatoria"
8745
8746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8747 msgid "Dedication:"
8748 msgstr "Dedicatoria:"
8749
8750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8751 msgid "Translator"
8752 msgstr "Traductor"
8753
8754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8755 msgid "Translator:"
8756 msgstr "Traductor:"
8757
8758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8759 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8760 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8761
8762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8763 msgid "Element:Directory"
8764 msgstr "Elemento:Directorio"
8765
8766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8767 msgid "Directory"
8768 msgstr "Directorio"
8769
8770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8771 msgid "Element:Email"
8772 msgstr "Elemento:CorreoE"
8773
8774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8775 msgid "Element:KeyCombo"
8776 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8777
8778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8779 msgid "KeyCombo"
8780 msgstr "Combinación de teclas"
8781
8782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8783 msgid "Element:KeyCap"
8784 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8785
8786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8787 msgid "KeyCap"
8788 msgstr "TeclaMayúsculas"
8789
8790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8791 msgid "Element:GuiMenu"
8792 msgstr "Elemento:MenúIu"
8793
8794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8795 msgid "GuiMenu"
8796 msgstr "MenúIU"
8797
8798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8799 msgid "Element:GuiMenuItem"
8800 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8801
8802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8803 msgid "GuiMenuItem"
8804 msgstr "ÍtemMenúIu"
8805
8806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8807 msgid "Element:GuiButton"
8808 msgstr "Elemento:BotónIu"
8809
8810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8811 msgid "GuiButton"
8812 msgstr "BotónIu"
8813
8814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8815 msgid "Element:MenuChoice"
8816 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8817
8818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8819 msgid "MenuChoice"
8820 msgstr "Elección de menú"
8821
8822 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8823 msgid "SGML"
8824 msgstr "SGML"
8825
8826 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8827 msgid "Subparagraph*"
8828 msgstr "Subpárrafo*"
8829
8830 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8831 msgid "Authorgroup"
8832 msgstr "Autorgrupo"
8833
8834 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8835 msgid "RevisionHistory"
8836 msgstr "RevisiónHistoria"
8837
8838 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8839 msgid "Revision History"
8840 msgstr "Historia de revisión"
8841
8842 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8843 msgid "Revision"
8844 msgstr "Revisión"
8845
8846 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8847 msgid "RevisionRemark"
8848 msgstr "RevisiónObservación"
8849
8850 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8851 msgid "FirstName"
8852 msgstr "Nombre"
8853
8854 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8855 #: lib/layouts/sweave.module:38
8856 msgid "Scrap"
8857 msgstr "Fragmento"
8858
8859 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8860 msgid "\\arabic{chapter}"
8861 msgstr "\\arabic{chapter}"
8862
8863 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8864 msgid "\\Alph{chapter}"
8865 msgstr "\\Alph{chapter}"
8866
8867 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8868 msgid "\\arabic{footnote}"
8869 msgstr "\\arabic{footnote}"
8870
8871 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8872 msgid "\\Roman{section}."
8873 msgstr "\\Roman{section}."
8874
8875 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8876 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8877 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8878
8879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8880 msgid "\\Alph{subsection}."
8881 msgstr "\\Alph{subsection}."
8882
8883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8884 msgid "\\arabic{subsection}."
8885 msgstr "\\arabic{subsection}."
8886
8887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8888 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8889 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8890
8891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8892 msgid "\\alph{subsubsection}."
8893 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8894
8895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8896 msgid "\\alph{paragraph}."
8897 msgstr "\\alph{paragraph}."
8898
8899 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8900 msgid "Addpart"
8901 msgstr "AñadirParte"
8902
8903 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8904 msgid "Addchap"
8905 msgstr "AñadirCap"
8906
8907 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8908 msgid "Addsec"
8909 msgstr "AñadirSec"
8910
8911 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8912 msgid "Addchap*"
8913 msgstr "AñadirCap*"
8914
8915 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8916 msgid "Addsec*"
8917 msgstr "AñadirSec*"
8918
8919 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8920 msgid "Minisec"
8921 msgstr "MiniSec"
8922
8923 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8924 msgid "Publishers"
8925 msgstr "Editores"
8926
8927 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8928 msgid "Dedication"
8929 msgstr "Dedicatoria"
8930
8931 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8932 msgid "Titlehead"
8933 msgstr "EncabezadoTítulo"
8934
8935 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8936 msgid "Uppertitleback"
8937 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8938
8939 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8940 msgid "Lowertitleback"
8941 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8942
8943 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8944 msgid "Extratitle"
8945 msgstr "ExtraTítulo"
8946
8947 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8948 msgid "Captionabove"
8949 msgstr "LeyendaArriba"
8950
8951 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8952 msgid "Captionbelow"
8953 msgstr "LeyendaAbajo"
8954
8955 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8956 msgid "Dictum"
8957 msgstr "Sentencia"
8958
8959 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8960 msgid "CharStyle"
8961 msgstr "EstiloCarácter"
8962
8963 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8964 msgid "UNDEFINED"
8965 msgstr "INDEFINIDO"
8966
8967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8968 msgid "\\Roman{part}"
8969 msgstr "\\Roman{part}"
8970
8971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8972 msgid "\\arabic{enumi}."
8973 msgstr "\\arabic{enumi}."
8974
8975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8976 msgid "\\roman{enumiii}."
8977 msgstr "\\roman{enumiii}."
8978
8979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8980 msgid "\\Alph{enumiv}."
8981 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8982
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8984 msgid "Marginal"
8985 msgstr "Margen"
8986
8987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8988 msgid "margin"
8989 msgstr "margen"
8990
8991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8992 msgid "Foot"
8993 msgstr "Pie"
8994
8995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8996 msgid "foot"
8997 msgstr "pie"
8998
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9000 msgid "Note:Comment"
9001 msgstr "Nota:Comentario"
9002
9003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9004 msgid "comment"
9005 msgstr "comentario"
9006
9007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9008 msgid "Note:Note"
9009 msgstr "Nota:Nota"
9010
9011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
9012 msgid "note"
9013 msgstr "nota"
9014
9015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9016 msgid "Note:Greyedout"
9017 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9018
9019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
9020 msgid "greyedout"
9021 msgstr "resaltado en gris"
9022
9023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
9024 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9025 msgid "ERT"
9026 msgstr "ERT"
9027
9028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
9029 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
9030 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Phantom"
9033 msgstr "phantom"
9034
9035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
9036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
9037 msgid "Listings"
9038 msgstr "Listado de programa"
9039
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
9041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9042 msgid "Branch"
9043 msgstr "Rama"
9044
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
9046 #: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9047 msgid "Index"
9048 msgstr "Índice"
9049
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9051 msgid "Idx"
9052 msgstr "Ind"
9053
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
9055 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9056 msgid "Box"
9057 msgstr "Cuadro"
9058
9059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9060 msgid "Box:Shaded"
9061 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9062
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Float"
9066 msgstr "&Flotante"
9067
9068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Wrap"
9071 msgstr "envolver"
9072
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
9074 msgid "OptArg"
9075 msgstr "ArgOpc"
9076
9077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9078 msgid "opt"
9079 msgstr "opt"
9080
9081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9082 msgid "Info"
9083 msgstr "Info"
9084
9085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
9086 msgid "Info:menu"
9087 msgstr "Info:menú"
9088
9089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
9090 msgid "Info:shortcut"
9091 msgstr "Info:atajo"
9092
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
9094 msgid "Info:shortcuts"
9095 msgstr "Info:atajos"
9096
9097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9098 msgid "--Separator--"
9099 msgstr "--Separador--"
9100
9101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9102 msgid "--- Separate Environment ---"
9103 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9104
9105 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9106 msgid "Part \\thepart"
9107 msgstr "Parte \\thepart"
9108
9109 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9110 msgid "Chapter \\thechapter"
9111 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
9112
9113 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9114 msgid "Appendix \\thechapter"
9115 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9116
9117 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9118 msgid "Headnote"
9119 msgstr "NotaEncabezado"
9120
9121 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9122 msgid "Headnote (optional):"
9123 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9124
9125 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9126 msgid "Corr Author:"
9127 msgstr "Autor Corr:"
9128
9129 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9130 msgid "Offprints"
9131 msgstr "Separatas"
9132
9133 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9134 msgid "Offprints:"
9135 msgstr "Separatas:"
9136
9137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9138 msgid "Corollary \\thetheorem."
9139 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9140
9141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9142 msgid "Lemma \\thetheorem."
9143 msgstr "Lema \\thetheorem."
9144
9145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9146 msgid "Proposition \\thetheorem."
9147 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9148
9149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9150 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9151 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9152
9153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9154 msgid "Fact \\thetheorem."
9155 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9156
9157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9158 msgid "Definition \\thetheorem."
9159 msgstr "Definición \\thetheorem."
9160
9161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9162 msgid "Example \\thetheorem."
9163 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9164
9165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9166 msgid "Problem \\thetheorem."
9167 msgstr "Problema \\thetheorem."
9168
9169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9170 msgid "Exercise \\thetheorem."
9171 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9172
9173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9174 msgid "Remark \\thetheorem."
9175 msgstr "Observación \\thetheorem."
9176
9177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9178 msgid "Claim \\thetheorem."
9179 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9180
9181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9182 msgid "Example*"
9183 msgstr "Ejemplo*"
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9186 msgid "Problem*"
9187 msgstr "Problema*"
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9190 msgid "Exercise*"
9191 msgstr "Ejercicio*"
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9194 msgid "Remark*"
9195 msgstr "Observación*"
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9198 msgid "Claim*"
9199 msgstr "Afirmación*"
9200
9201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9202 msgid "Conjecture."
9203 msgstr "Conjetura."
9204
9205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9206 msgid "Fact*"
9207 msgstr "Hecho*"
9208
9209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9210 msgid "Problem."
9211 msgstr "Problema."
9212
9213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9214 msgid "Exercise."
9215 msgstr "Ejercicio."
9216
9217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9218 msgid "Remark."
9219 msgstr "Observación."
9220
9221 #: lib/layouts/braille.module:2
9222 msgid "Braille"
9223 msgstr "Braille"
9224
9225 #: lib/layouts/braille.module:6
9226 msgid ""
9227 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9228 "in examples."
9229 msgstr ""
9230 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9231 "lyx en ejemplos."
9232
9233 #: lib/layouts/braille.module:22
9234 msgid "Braille (default)"
9235 msgstr "Braille (predeterminado)"
9236
9237 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9238 msgid "Braille:"
9239 msgstr "Braille:"
9240
9241 #: lib/layouts/braille.module:45
9242 msgid "Braille (textsize)"
9243 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9244
9245 #: lib/layouts/braille.module:68
9246 msgid "Braille (dots on)"
9247 msgstr "Braille (puntos activos)"
9248
9249 #: lib/layouts/braille.module:83
9250 msgid "Braille_dots_on"
9251 msgstr "Braille_puntos_activos"
9252
9253 #: lib/layouts/braille.module:92
9254 msgid "Braille (dots off)"
9255 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9256
9257 #: lib/layouts/braille.module:107
9258 msgid "Braille_dots_off"
9259 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9260
9261 #: lib/layouts/braille.module:116
9262 msgid "Braille (mirror on)"
9263 msgstr "Braille (espejo activo)"
9264
9265 #: lib/layouts/braille.module:131
9266 msgid "Braille_mirror_on"
9267 msgstr "Braille_espejo_activo"
9268
9269 #: lib/layouts/braille.module:140
9270 msgid "Braille (mirror off)"
9271 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9272
9273 #: lib/layouts/braille.module:155
9274 msgid "Braille_mirror_off"
9275 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9276
9277 #: lib/layouts/braille.module:163
9278 msgid "Braillebox"
9279 msgstr "CuadroBraille"
9280
9281 #: lib/layouts/braille.module:167
9282 msgid "Braille box"
9283 msgstr "Cuadro de Braille"
9284
9285 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9286 msgid "Endnote"
9287 msgstr "Nota final"
9288
9289 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9290 msgid ""
9291 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9292 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9293 msgstr ""
9294 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
9295 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9296 "al pie."
9297
9298 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9299 msgid "Custom:Endnote"
9300 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9301
9302 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9303 msgid "endnote"
9304 msgstr "nota al final"
9305
9306 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9307 msgid "Foot to End"
9308 msgstr "Pie a Final"
9309
9310 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9311 msgid ""
9312 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9313 "where you want the endnotes to appear."
9314 msgstr ""
9315 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9316 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9317
9318 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9319 msgid "Hanging"
9320 msgstr "Colgado"
9321
9322 #: lib/layouts/hanging.module:6
9323 msgid ""
9324 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9325 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9326 "are indented."
9327 msgstr ""
9328 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9329 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9330 "siguientes se sangran."
9331
9332 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9333 msgid "Linguistics"
9334 msgstr "Lingüística"
9335
9336 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9337 msgid ""
9338 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9339 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9340 "examples."
9341 msgstr ""
9342 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9343 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9344 "de ejemplo linguistics.lyx."
9345
9346 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9347 msgid "Numbered Example (multiline)"
9348 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9349
9350 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9351 msgid "Example:"
9352 msgstr "Ejemplo:"
9353
9354 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9355 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9356 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9357
9358 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9359 msgid "Examples:"
9360 msgstr "Ejemplos:"
9361
9362 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9363 msgid "Subexample"
9364 msgstr "Subejemplo"
9365
9366 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9367 msgid "Subexample:"
9368 msgstr "Subejemplo:"
9369
9370 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9371 msgid "Custom:Glosse"
9372 msgstr "Personalizado:Glosse"
9373
9374 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9375 msgid "Glosse"
9376 msgstr "Glosa"
9377
9378 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9379 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9380 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9381
9382 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9383 msgid "Tri-Glosse"
9384 msgstr "Tri-Glosa"
9385
9386 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9387 msgid "CharStyle:Expression"
9388 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9389
9390 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9391 msgid "expr."
9392 msgstr "expr."
9393
9394 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9395 msgid "CharStyle:Concepts"
9396 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9397
9398 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9399 msgid "concept"
9400 msgstr "concepto"
9401
9402 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9403 msgid "CharStyle:Meaning"
9404 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9405
9406 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9407 msgid "meaning"
9408 msgstr "significado"
9409
9410 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9411 msgid "Tableau"
9412 msgstr "Tabla"
9413
9414 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9415 msgid "List of Tableaux"
9416 msgstr "Lista de tablas"
9417
9418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9419 msgid "Logical Markup"
9420 msgstr "Diseño lógico"
9421
9422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9423 msgid ""
9424 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9425 "code."
9426 msgstr ""
9427 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
9428 "fuerte y código. "
9429
9430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9431 msgid "CharStyle:Noun"
9432 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
9433
9434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9435 msgid "noun"
9436 msgstr "nominal"
9437
9438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9439 msgid "CharStyle:Emph"
9440 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
9441
9442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9443 msgid "emph"
9444 msgstr "énfasis"
9445
9446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9447 msgid "CharStyle:Strong"
9448 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
9449
9450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9451 msgid "strong"
9452 msgstr "intenso"
9453
9454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9455 msgid "CharStyle:Code"
9456 msgstr "EstiloCarácter:Código "
9457
9458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9459 msgid "code"
9460 msgstr "código"
9461
9462 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9463 msgid "Minimalistic"
9464 msgstr "Minimalista"
9465
9466 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9467 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9468 msgstr ""
9469 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
9470 "minimalista."
9471
9472 #: lib/layouts/noweb.module:2
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Noweb literate programming"
9475 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
9476
9477 #: lib/layouts/noweb.module:5
9478 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
9482 #: lib/configure.py:352
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Sweave"
9485 msgstr "&Guardar"
9486
9487 #: lib/layouts/sweave.module:5
9488 msgid ""
9489 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/sweave.module:16
9493 msgid "Chunk"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/sweave.module:42
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Sweave Options"
9499 msgstr "Opciones LaTeX"
9500
9501 #: lib/layouts/sweave.module:43
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Sweave opts"
9504 msgstr "Fuentes de pantalla"
9505
9506 #: lib/layouts/sweave.module:62
9507 #, fuzzy
9508 msgid "S/R expression"
9509 msgstr "E&xpresión regular"
9510
9511 #: lib/layouts/sweave.module:63
9512 #, fuzzy
9513 msgid "S/R expr"
9514 msgstr "expr."
9515
9516 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9517 msgid "Sweave Input File"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9521 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9522 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
9523
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9525 #, fuzzy
9526 msgid ""
9527 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9528 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9529 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9530 "in both starred and non-starred forms."
9531 msgstr ""
9532 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
9533 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
9534 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
9535 "con asterisco y sin asterisco"
9536
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9538 msgid "Criterion \\thetheorem."
9539 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9540
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9542 msgid "Criterion*"
9543 msgstr "Criterio*"
9544
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9546 msgid "Criterion."
9547 msgstr "Criterio."
9548
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9550 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9551 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9552
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9554 msgid "Algorithm."
9555 msgstr "Algoritmo."
9556
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9558 msgid "Axiom \\thetheorem."
9559 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9560
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9562 msgid "Axiom*"
9563 msgstr "Axioma*"
9564
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9566 msgid "Axiom."
9567 msgstr "Axioma."
9568
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9570 msgid "Condition \\thetheorem."
9571 msgstr "Condición \\thetheorem."
9572
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9574 msgid "Condition*"
9575 msgstr "Condición*"
9576
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9578 msgid "Condition."
9579 msgstr "Condición."
9580
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9582 msgid "Note \\thetheorem."
9583 msgstr "Nota \\thetheorem."
9584
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9586 msgid "Note*"
9587 msgstr "Nota*"
9588
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9590 msgid "Note."
9591 msgstr "Nota."
9592
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9594 msgid "Notation \\thetheorem."
9595 msgstr "Notación \\thetheorem."
9596
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9598 msgid "Notation*"
9599 msgstr "Notación*"
9600
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9602 msgid "Notation."
9603 msgstr "Notación."
9604
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9606 msgid "Summary \\thetheorem."
9607 msgstr "Resumen \\thetheorem."
9608
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9610 msgid "Summary*"
9611 msgstr "Resumen*"
9612
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9614 msgid "Summary."
9615 msgstr "Resumen."
9616
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9618 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9619 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
9620
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9622 msgid "Acknowledgement*"
9623 msgstr "Agradecimiento*"
9624
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9630 msgid "Conclusion"
9631 msgstr "Conclusión"
9632
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9634 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9635 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
9636
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9638 msgid "Conclusion*"
9639 msgstr "Conclusión*"
9640
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9642 msgid "Conclusion."
9643 msgstr "Conclusión."
9644
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9650 msgid "Assumption"
9651 msgstr "Supuesto"
9652
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9654 msgid "Assumption \\thetheorem."
9655 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9656
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9658 msgid "Assumption*"
9659 msgstr "Supuesto*"
9660
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9662 msgid "Assumption."
9663 msgstr "Supuesto."
9664
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Question \\thetheorem."
9668 msgstr "Definición \\thetheorem."
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Question*"
9673 msgstr "Pregunta"
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Question."
9678 msgstr "Pregunta"
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9681 msgid "Theorems (AMS)"
9682 msgstr "Teoremas (AMS)"
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9685 msgid ""
9686 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9687 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9688 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9689 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9690 msgstr ""
9691 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
9692 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
9693 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
9694 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9697 msgid "Theorems (By Chapter)"
9698 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9701 msgid ""
9702 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9703 "that provide a chapter environment."
9704 msgstr ""
9705 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
9706 "que suministren el entorno capítulo."
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9709 msgid "Theorems (By Section)"
9710 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9713 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9714 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9717 msgid "Theorems (Starred)"
9718 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9721 msgid ""
9722 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9723 "using the extended AMS machinery."
9724 msgstr ""
9725 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
9726 "usando la maquinaria AMS extendida."
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9729 msgid ""
9730 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9731 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9732 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9733 msgstr ""
9734 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
9735 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
9736 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9737
9738 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9739 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9740 msgid "Ignore"
9741 msgstr "Ignorar"
9742
9743 #: lib/languages:4
9744 msgid "Latex"
9745 msgstr "LaTeX"
9746
9747 #: lib/languages:6
9748 msgid "Afrikaans"
9749 msgstr "Africano"
9750
9751 #: lib/languages:7
9752 msgid "Albanian"
9753 msgstr "Albanés"
9754
9755 #: lib/languages:8
9756 msgid "English (USA)"
9757 msgstr "Inglés ("
9758
9759 #: lib/languages:10
9760 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9761 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9762
9763 #: lib/languages:11
9764 msgid "Arabic (Arabi)"
9765 msgstr "Árabe (Arabi)"
9766
9767 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9768 msgid "Armenian"
9769 msgstr "Armenio"
9770
9771 #: lib/languages:13
9772 #, fuzzy
9773 msgid "German (Austria, old spelling)"
9774 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9775
9776 #: lib/languages:14
9777 msgid "German (Austria)"
9778 msgstr "Alemán (Austria)"
9779
9780 #: lib/languages:15
9781 msgid "Indonesian"
9782 msgstr "Indonesio"
9783
9784 #: lib/languages:16
9785 msgid "Malay"
9786 msgstr "Malayalam"
9787
9788 #: lib/languages:17
9789 msgid "Basque"
9790 msgstr "Vasco"
9791
9792 #: lib/languages:18
9793 msgid "Belarusian"
9794 msgstr "Bieloruso"
9795
9796 #: lib/languages:19
9797 msgid "Portuguese (Brazil)"
9798 msgstr "Portugués (Brasil)"
9799
9800 #: lib/languages:20
9801 msgid "Breton"
9802 msgstr "Bretón"
9803
9804 #: lib/languages:21
9805 msgid "English (UK)"
9806 msgstr "Inglés (GB)"
9807
9808 #: lib/languages:22
9809 msgid "Bulgarian"
9810 msgstr "Búlgaro"
9811
9812 #: lib/languages:23
9813 msgid "English (Canada)"
9814 msgstr "Inglés (Canadá)"
9815
9816 #: lib/languages:24
9817 msgid "French (Canada)"
9818 msgstr "Francés (Canadá)"
9819
9820 #: lib/languages:25
9821 msgid "Catalan"
9822 msgstr "Catalán"
9823
9824 #: lib/languages:26
9825 msgid "Chinese (simplified)"
9826 msgstr "Chino (simplificado)"
9827
9828 #: lib/languages:27
9829 msgid "Chinese (traditional)"
9830 msgstr "Chino (tradicional)"
9831
9832 #: lib/languages:28
9833 msgid "Croatian"
9834 msgstr "Croata"
9835
9836 #: lib/languages:29
9837 msgid "Czech"
9838 msgstr "Checo"
9839
9840 #: lib/languages:30
9841 msgid "Danish"
9842 msgstr "Danés"
9843
9844 #: lib/languages:31
9845 msgid "Dutch"
9846 msgstr "Holandés"
9847
9848 #: lib/languages:32
9849 msgid "English"
9850 msgstr "Inglés"
9851
9852 #: lib/languages:34
9853 msgid "Esperanto"
9854 msgstr "Esperanto"
9855
9856 #: lib/languages:35
9857 msgid "Estonian"
9858 msgstr "Estonio"
9859
9860 #: lib/languages:37
9861 msgid "Farsi"
9862 msgstr "Farsi"
9863
9864 #: lib/languages:38
9865 msgid "Finnish"
9866 msgstr "Finlandés"
9867
9868 #: lib/languages:40
9869 msgid "French"
9870 msgstr "Francés"
9871
9872 #: lib/languages:41
9873 msgid "Galician"
9874 msgstr "Gallego"
9875
9876 #: lib/languages:42
9877 msgid "German (old spelling)"
9878 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9879
9880 #: lib/languages:43
9881 msgid "German"
9882 msgstr "Alemán"
9883
9884 #: lib/languages:44
9885 #, fuzzy
9886 msgid "German (Switzerland)"
9887 msgstr "Alemán (Austria)"
9888
9889 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9891 msgid "Greek"
9892 msgstr "Letras griegas"
9893
9894 #: lib/languages:46
9895 msgid "Greek (polytonic)"
9896 msgstr "Griego (politónico)"
9897
9898 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9899 msgid "Hebrew"
9900 msgstr "Hebreo"
9901
9902 #: lib/languages:51
9903 msgid "Icelandic"
9904 msgstr "Islandés"
9905
9906 #: lib/languages:53
9907 msgid "Interlingua"
9908 msgstr "Interlingua"
9909
9910 #: lib/languages:54
9911 msgid "Irish"
9912 msgstr "Irlandés"
9913
9914 #: lib/languages:55
9915 msgid "Italian"
9916 msgstr "Italiano"
9917
9918 #: lib/languages:56
9919 msgid "Japanese"
9920 msgstr "Japonés"
9921
9922 #: lib/languages:57
9923 msgid "Japanese (CJK)"
9924 msgstr "Japonés (CJK)"
9925
9926 #: lib/languages:58
9927 msgid "Kazakh"
9928 msgstr "Kazakh"
9929
9930 #: lib/languages:60
9931 msgid "Korean"
9932 msgstr "Coreano"
9933
9934 #: lib/languages:62
9935 msgid "Latin"
9936 msgstr "Latín"
9937
9938 #: lib/languages:63
9939 msgid "Latvian"
9940 msgstr "Letón"
9941
9942 #: lib/languages:64
9943 msgid "Lithuanian"
9944 msgstr "Lituano"
9945
9946 #: lib/languages:65
9947 msgid "Lower Sorbian"
9948 msgstr "Bajo sorabo"
9949
9950 #: lib/languages:66
9951 msgid "Hungarian"
9952 msgstr "Húngaro"
9953
9954 #: lib/languages:67
9955 msgid "Mongolian"
9956 msgstr "Mongol"
9957
9958 #: lib/languages:68
9959 msgid "Norsk"
9960 msgstr "Noruego"
9961
9962 #: lib/languages:69
9963 msgid "Nynorsk"
9964 msgstr "Noruego nuevo"
9965
9966 #: lib/languages:70
9967 msgid "Polish"
9968 msgstr "Polaco"
9969
9970 #: lib/languages:71
9971 msgid "Portuguese"
9972 msgstr "Portugués"
9973
9974 #: lib/languages:72
9975 msgid "Romanian"
9976 msgstr "Rumano"
9977
9978 #: lib/languages:73
9979 msgid "Russian"
9980 msgstr "Ruso"
9981
9982 #: lib/languages:74
9983 msgid "North Sami"
9984 msgstr "Sami septentrional"
9985
9986 #: lib/languages:75
9987 msgid "Scottish"
9988 msgstr "Escocés"
9989
9990 #: lib/languages:76
9991 msgid "Serbian"
9992 msgstr "Servo"
9993
9994 #: lib/languages:77
9995 msgid "Serbian (Latin)"
9996 msgstr "Serbio (latín)"
9997
9998 #: lib/languages:78
9999 msgid "Slovak"
10000 msgstr "Eslovaco"
10001
10002 #: lib/languages:79
10003 msgid "Slovene"
10004 msgstr "Esloveno"
10005
10006 #: lib/languages:80
10007 msgid "Spanish"
10008 msgstr "Español"
10009
10010 #: lib/languages:81
10011 msgid "Spanish (Mexico)"
10012 msgstr "Español (México)"
10013
10014 #: lib/languages:82
10015 msgid "Swedish"
10016 msgstr "Sueco"
10017
10018 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10019 msgid "Thai"
10020 msgstr "Tailandés"
10021
10022 #: lib/languages:84
10023 msgid "Turkish"
10024 msgstr "Turco"
10025
10026 #: lib/languages:85
10027 msgid "Ukrainian"
10028 msgstr "Ucraniano"
10029
10030 #: lib/languages:86
10031 msgid "Upper Sorbian"
10032 msgstr "Alto sorabo"
10033
10034 #: lib/languages:87
10035 msgid "Vietnamese"
10036 msgstr "Vietnamita"
10037
10038 #: lib/languages:88
10039 msgid "Welsh"
10040 msgstr "Galés"
10041
10042 #: lib/encodings:14
10043 msgid "Unicode (utf8)"
10044 msgstr "Unicode (utf8)"
10045
10046 #: lib/encodings:19
10047 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10048 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10049
10050 #: lib/encodings:23
10051 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10052 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10053
10054 #: lib/encodings:26
10055 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10056 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10057
10058 #: lib/encodings:29
10059 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10060 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10061
10062 #: lib/encodings:32
10063 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10064 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10065
10066 #: lib/encodings:35
10067 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10068 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10069
10070 #: lib/encodings:38
10071 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10072 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10073
10074 #: lib/encodings:42
10075 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10076 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10077
10078 #: lib/encodings:45
10079 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10080 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10081
10082 #: lib/encodings:48
10083 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10084 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10085
10086 #: lib/encodings:51
10087 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10088 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10089
10090 #: lib/encodings:55
10091 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10092 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10093
10094 #: lib/encodings:58
10095 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10096 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10097
10098 #: lib/encodings:61
10099 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10100 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10101
10102 #: lib/encodings:64
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10105 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10106
10107 #: lib/encodings:67
10108 msgid "DOS (CP 437)"
10109 msgstr "DOS (CP 437)"
10110
10111 #: lib/encodings:71
10112 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10113 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10114
10115 #: lib/encodings:74
10116 msgid "Western European (CP 850)"
10117 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10118
10119 #: lib/encodings:77
10120 msgid "Central European (CP 852)"
10121 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10122
10123 #: lib/encodings:80
10124 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10125 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10126
10127 #: lib/encodings:83
10128 msgid "Western European (CP 858)"
10129 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10130
10131 #: lib/encodings:86
10132 msgid "Hebrew (CP 862)"
10133 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10134
10135 #: lib/encodings:89
10136 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10137 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10138
10139 #: lib/encodings:92
10140 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10141 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10142
10143 #: lib/encodings:95
10144 msgid "Central European (CP 1250)"
10145 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10146
10147 #: lib/encodings:98
10148 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10149 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10150
10151 #: lib/encodings:101
10152 msgid "Western European (CP 1252)"
10153 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10154
10155 #: lib/encodings:104
10156 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10157 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10158
10159 #: lib/encodings:108
10160 msgid "Arabic (CP 1256)"
10161 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10162
10163 #: lib/encodings:111
10164 msgid "Baltic (CP 1257)"
10165 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10166
10167 #: lib/encodings:114
10168 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10169 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10170
10171 #: lib/encodings:117
10172 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10173 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10174
10175 #: lib/encodings:120
10176 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10177 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
10178
10179 #: lib/encodings:123
10180 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10181 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10182
10183 #: lib/encodings:148
10184 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10185 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10186
10187 #: lib/encodings:152
10188 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10189 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10190
10191 #: lib/encodings:156
10192 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10193 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10194
10195 #: lib/encodings:160
10196 msgid "Korean (EUC-KR)"
10197 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10198
10199 #: lib/encodings:164
10200 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10201 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10202
10203 #: lib/encodings:168
10204 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10205 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10206
10207 #: lib/encodings:172
10208 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10209 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10210
10211 #: lib/encodings:179
10212 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10213 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10214
10215 #: lib/encodings:181
10216 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10217 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10218
10219 #: lib/encodings:183
10220 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10221 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10222
10223 #: lib/encodings:190
10224 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10225 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10226
10227 #: lib/encodings:195
10228 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10229 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10230
10231 #: lib/encodings:199
10232 msgid "ASCII"
10233 msgstr "ASCII"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10236 msgid "File|F"
10237 msgstr "Archivo|A"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10240 msgid "Edit|E"
10241 msgstr "Editar|E"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10244 msgid "Insert|I"
10245 msgstr "Insertar|I"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:35
10248 msgid "Layout|L"
10249 msgstr "Formato|F"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10252 msgid "View|V"
10253 msgstr "Ver|V"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10256 msgid "Navigate|N"
10257 msgstr "Navegar|N"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:38
10260 msgid "Documents|D"
10261 msgstr "Documentos|D"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10264 msgid "Help|H"
10265 msgstr "Ayuda|u"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10268 msgid "New|N"
10269 msgstr "Nuevo|N"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:48
10272 msgid "New from Template...|T"
10273 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10276 msgid "Open...|O"
10277 msgstr "Abrir...|A"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10280 msgid "Close|C"
10281 msgstr "Cerrar|C"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10284 msgid "Save|S"
10285 msgstr "Guardar|G"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10288 msgid "Save As...|A"
10289 msgstr "Guardar como...|u"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:54
10292 msgid "Revert|R"
10293 msgstr "Revertir|R"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10296 msgid "Version Control|V"
10297 msgstr "Control de versiones|o"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10300 msgid "Import|I"
10301 msgstr "Importar|I"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10304 msgid "Export|E"
10305 msgstr "Exportar|E"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10308 msgid "Print...|P"
10309 msgstr "Imprimir...|m"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10312 msgid "Fax...|F"
10313 msgstr "Fax...|F"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10316 msgid "Exit|x"
10317 msgstr "Salir|S"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10320 msgid "Register...|R"
10321 msgstr "Registrar...|R"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10324 msgid "Check In Changes...|I"
10325 msgstr "Entrar cambios...|E"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10328 msgid "Check Out for Edit|O"
10329 msgstr "Comprobar para editar|O"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10332 msgid "Revert to Repository Version|R"
10333 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10336 msgid "Undo Last Check In|U"
10337 msgstr "Deshacer última revisión|D"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10340 msgid "Show History...|H"
10341 msgstr "Mostrar Historial...|H"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10344 msgid "Custom...|C"
10345 msgstr "Personalizado...|e"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10348 msgid "Undo|U"
10349 msgstr "Deshacer|D"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:91
10352 msgid "Redo|d"
10353 msgstr "Rehacer|R"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:93
10356 msgid "Cut|C"
10357 msgstr "Cortar|C"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:94
10360 msgid "Copy|o"
10361 msgstr "Copiar|o"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:95
10364 msgid "Paste|a"
10365 msgstr "Pegar|P"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:96
10368 msgid "Paste External Selection|x"
10369 msgstr "Pegar selección externa|x"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10372 msgid "Find & Replace...|F"
10373 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:100
10376 msgid "Tabular|T"
10377 msgstr "Tabla|T"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
10380 msgid "Math|M"
10381 msgstr "Ecuaciones|E"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
10384 msgid "Spellchecker...|S"
10385 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:105
10388 msgid "Thesaurus..."
10389 msgstr "Tesauro..."
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:106
10392 msgid "Statistics...|i"
10393 msgstr "Estadísticas..."
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
10396 msgid "Check TeX|h"
10397 msgstr "Comprobar TeX|T"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:108
10400 msgid "Change Tracking|g"
10401 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
10404 msgid "Preferences...|P"
10405 msgstr "Preferencias...|P"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
10408 msgid "Reconfigure|R"
10409 msgstr "Reconfigurar|R"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:115
10412 msgid "Selection as Lines|L"
10413 msgstr "Selección como líneas|l"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:116
10416 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10417 msgstr "Selección como párrafos|p"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10420 msgid "Multicolumn|M"
10421 msgstr "Multicolumna|M"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:122
10424 msgid "Line Top|T"
10425 msgstr "Línea superior|p"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:123
10428 msgid "Line Bottom|B"
10429 msgstr "Línea inferior|f"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:124
10432 msgid "Line Left|L"
10433 msgstr "Línea izquierda|i"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:125
10436 msgid "Line Right|R"
10437 msgstr "Línea derecha|d"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:127
10440 msgid "Alignment|i"
10441 msgstr "Alineación|A"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10444 msgid "Add Row|A"
10445 msgstr "Añadir fila|A"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:130
10448 msgid "Delete Row|w"
10449 msgstr "Eliminar fila|m"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10452 msgid "Copy Row"
10453 msgstr "Copiar fila"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10456 msgid "Swap Rows"
10457 msgstr "Intercambiar filas"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10460 msgid "Add Column|u"
10461 msgstr "Añadir columna|l"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:135
10464 msgid "Delete Column|D"
10465 msgstr "Eliminar columna|u"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10468 msgid "Copy Column"
10469 msgstr "Copiar columna"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10472 msgid "Swap Columns"
10473 msgstr "Intercambiar columnas"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10476 msgid "Left|L"
10477 msgstr "Izquierda|z"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10480 msgid "Center|C"
10481 msgstr "Centro|C"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10484 msgid "Right|R"
10485 msgstr "Derecha|D"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10488 msgid "Top|T"
10489 msgstr "Superior|S"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10492 msgid "Middle|M"
10493 msgstr "Medio"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10496 msgid "Bottom|B"
10497 msgstr "Inferior|I"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:159
10500 msgid "Toggle Numbering|N"
10501 msgstr "Conmutar numeración|C"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:160
10504 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10505 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10508 msgid "Change Limits Type|L"
10509 msgstr "Cambiar tipo de límites"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10512 msgid "Change Formula Type|F"
10513 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10516 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10517 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:168
10520 msgid "Alignment|A"
10521 msgstr "Alineación|A"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:170
10524 msgid "Add Row|R"
10525 msgstr "Añadir fila|A"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10528 msgid "Delete Row|D"
10529 msgstr "Eliminar fila|E"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:175
10532 msgid "Add Column|C"
10533 msgstr "Añadir columna|u"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10536 msgid "Delete Column|e"
10537 msgstr "Eliminar columna|u"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10540 msgid "Default|t"
10541 msgstr "Predeterminado|P"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10544 msgid "Display|D"
10545 msgstr "Pantalla|n"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10548 msgid "Inline|I"
10549 msgstr "Insertado|I"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:188
10552 msgid "Octave"
10553 msgstr "Octave"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:189
10556 msgid "Maxima"
10557 msgstr "Maxima"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:190
10560 msgid "Mathematica"
10561 msgstr "Mathematica"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:192
10564 msgid "Maple, simplify"
10565 msgstr "Maple, simplify"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:193
10568 msgid "Maple, factor"
10569 msgstr "Maple, factor"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:194
10572 msgid "Maple, evalm"
10573 msgstr "Maple, evalm"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:195
10576 msgid "Maple, evalf"
10577 msgstr "Maple, evalf"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10581 msgid "Inline Formula|I"
10582 msgstr "En línea|E"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10585 msgid "Displayed Formula|D"
10586 msgstr "Presentada|P"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:201
10589 msgid "Eqnarray Environment|q"
10590 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:202
10593 msgid "Align Environment|A"
10594 msgstr "Entorno Align|A"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:203
10597 msgid "AlignAt Environment"
10598 msgstr "Entorno AlignAt"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:204
10601 msgid "Flalign Environment|F"
10602 msgstr "Entorno flalign|f"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:207
10605 msgid "Gather Environment"
10606 msgstr "Entorno Gather"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:208
10609 msgid "Multline Environment"
10610 msgstr "Multi-línea"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10613 msgid "Math|h"
10614 msgstr "Ecuación|E"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:216
10617 msgid "Special Character|S"
10618 msgstr "Carácter especial|s"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10621 msgid "Citation...|C"
10622 msgstr "Cita...|C"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:218
10625 msgid "Cross-reference...|r"
10626 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10629 msgid "Label...|L"
10630 msgstr "Etiqueta...|q"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10633 msgid "Footnote|F"
10634 msgstr "Nota al pie|p"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10637 msgid "Marginal Note|M"
10638 msgstr "Nota al margen|m"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:222
10641 msgid "Short Title"
10642 msgstr "Título breve"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:223
10645 msgid "Index Entry|I"
10646 msgstr "Entrada de índice|n"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:224
10649 msgid "Nomenclature Entry"
10650 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:225
10653 msgid "URL...|U"
10654 msgstr "URL...|U"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10657 msgid "Note|N"
10658 msgstr "Nota|N"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:227
10661 msgid "Lists & TOC|O"
10662 msgstr "Listas e índices|t"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:229
10665 msgid "TeX Code|T"
10666 msgstr "Código TeX|T"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:230
10669 msgid "Minipage|p"
10670 msgstr "Minipágina|n"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10673 msgid "Graphics...|G"
10674 msgstr "Imagen...|g"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:232
10677 msgid "Tabular Material...|b"
10678 msgstr "Tabla...|b"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:233
10681 msgid "Floats|a"
10682 msgstr "Flotantes|a"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:235
10685 msgid "Include File...|d"
10686 msgstr "Incluir archivo...|A"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:236
10689 msgid "Insert File|e"
10690 msgstr "Insertar archivo|t"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:237
10693 msgid "External Material...|x"
10694 msgstr "Material externo...|x"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10697 msgid "Symbols...|b"
10698 msgstr "Símbolos...|S"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10701 msgid "Superscript|S"
10702 msgstr "Superíndice|S"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10705 msgid "Subscript|u"
10706 msgstr "Subíndice|u"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:244
10709 msgid "Hyphenation Point|P"
10710 msgstr "Punto guionado|g"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10713 msgid "Protected Hyphen|y"
10714 msgstr "Guión protegido|G"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10717 msgid "Ligature Break|k"
10718 msgstr "Salto de ligado|i"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:247
10721 msgid "Protected Space|r"
10722 msgstr "Espacio protegido|p"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10725 msgid "Inter-word Space|w"
10726 msgstr "Espacio entre palabras|r"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10730 msgid "Thin Space|T"
10731 msgstr "Espacio delgado|d"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10734 msgid "Horizontal Space...|o"
10735 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:251
10738 msgid "Vertical Space..."
10739 msgstr "Espacio vertical..."
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:252
10742 msgid "Line Break|L"
10743 msgstr "Salto de línea|a"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10746 msgid "Ellipsis|i"
10747 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10750 msgid "End of Sentence|E"
10751 msgstr "Fin de oración|F"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:255
10754 msgid "Protected Dash|D"
10755 msgstr "Guión protegido|p"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10758 msgid "Breakable Slash|a"
10759 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:257
10762 msgid "Single Quote|Q"
10763 msgstr "Comillas simples|m"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:258
10766 msgid "Ordinary Quote|O"
10767 msgstr "Comillas|C"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10770 msgid "Menu Separator|M"
10771 msgstr "Separador de menú|e"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:260
10774 msgid "Horizontal Line"
10775 msgstr "Línea horizontal"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10778 msgid "Page Break"
10779 msgstr "Salto de página"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10782 msgid "Display Formula|D"
10783 msgstr "Presentada|P"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10787 msgid "Eqnarray Environment|E"
10788 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10792 msgid "AMS align Environment|a"
10793 msgstr "Entorno AMS align|a"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10797 msgid "AMS alignat Environment|t"
10798 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10802 msgid "AMS flalign Environment|f"
10803 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10807 msgid "AMS gather Environment|g"
10808 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10812 msgid "AMS multline Environment|m"
10813 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10816 msgid "Array Environment|y"
10817 msgstr "Entorno array|y"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10820 msgid "Cases Environment|C"
10821 msgstr "Entorno casos|s"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10824 msgid "Split Environment|S"
10825 msgstr "Entorno split|t"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:280
10828 msgid "Font Change|o"
10829 msgstr "Cambio de fuente|f"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:284
10832 msgid "Math Normal Font"
10833 msgstr "Fuente normal ecuación"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:286
10836 msgid "Math Calligraphic Family"
10837 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:287
10840 msgid "Math Fraktur Family"
10841 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:288
10844 msgid "Math Roman Family"
10845 msgstr "Familia roman ecuación"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:289
10848 msgid "Math Sans Serif Family"
10849 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:291
10852 msgid "Math Bold Series"
10853 msgstr "Serie negrita ecuación"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:293
10856 msgid "Text Normal Font"
10857 msgstr "Fuente texto normal"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10860 msgid "Text Roman Family"
10861 msgstr "Familia roman texto"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10864 msgid "Text Sans Serif Family"
10865 msgstr "Familia sans serif texto"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10868 msgid "Text Typewriter Family"
10869 msgstr "Familia typewriter texto"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10872 msgid "Text Bold Series"
10873 msgstr "Serie negrita texto"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10876 msgid "Text Medium Series"
10877 msgstr "Serie media texto"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10880 msgid "Text Italic Shape"
10881 msgstr "Forma cursiva texto"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10884 msgid "Text Small Caps Shape"
10885 msgstr "Forma versalitas texto"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10888 msgid "Text Slanted Shape"
10889 msgstr "Forma inclinada texto"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10892 msgid "Text Upright Shape"
10893 msgstr "Forma vertical texto"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:310
10896 msgid "Floatflt Figure"
10897 msgstr "Figura floatflt"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10900 msgid "Table of Contents|C"
10901 msgstr "Índice general|g"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10904 msgid "Index List|I"
10905 msgstr "Índice alfabético|a"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
10908 msgid "Nomenclature|N"
10909 msgstr "Nomenclatura|N"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
10912 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10913 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
10916 msgid "LyX Document...|X"
10917 msgstr "Documento LyX...|X"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
10920 msgid "Plain Text...|T"
10921 msgstr "Texto simple...|T"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
10924 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10925 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
10928 msgid "Track Changes|T"
10929 msgstr "Seguir cambios|S"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
10932 msgid "Merge Changes...|M"
10933 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:330
10936 msgid "Accept All Changes|A"
10937 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:331
10940 msgid "Reject All Changes|R"
10941 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
10944 msgid "Show Changes in Output|S"
10945 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:339
10948 msgid "Character...|C"
10949 msgstr "Caracteres...|C"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:340
10952 msgid "Paragraph...|P"
10953 msgstr "Párrafo...|P"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:341
10956 msgid "Document...|D"
10957 msgstr "Documento...|D"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:342
10960 msgid "Tabular...|T"
10961 msgstr "Tabla...|T"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:344
10964 msgid "Emphasize Style|E"
10965 msgstr "Resaltado|R"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:345
10968 msgid "Noun Style|N"
10969 msgstr "Versalitas|V"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:346
10972 msgid "Bold Style|B"
10973 msgstr "Negrita|B"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:349
10976 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10977 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:350
10980 msgid "Increase Environment Depth|i"
10981 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:351
10984 msgid "Start Appendix Here|S"
10985 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
10988 msgid "Build Program|B"
10989 msgstr "Construir programa|t"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:361
10992 msgid "Update|U"
10993 msgstr "Actualizar|z"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
10996 msgid "LaTeX Log|L"
10997 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
11000 msgid "Outline|O"
11001 msgstr "Navegador de contorno|N"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:365
11004 msgid "TeX Information|X"
11005 msgstr "Información TeX|X"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
11008 msgid "Next Note|N"
11009 msgstr "Nota siguiente|N"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
11012 msgid "Go to Label|L"
11013 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
11016 msgid "Bookmarks|B"
11017 msgstr "Marcadores|M"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11020 msgid "Save Bookmark 1|S"
11021 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11024 msgid "Save Bookmark 2"
11025 msgstr "Guardar marcador 2"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11028 msgid "Save Bookmark 3"
11029 msgstr "Guardar marcador 3"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11032 msgid "Save Bookmark 4"
11033 msgstr "Guardar marcador 4"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11036 msgid "Save Bookmark 5"
11037 msgstr "Guardar marcador 5"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:390
11040 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11041 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:391
11044 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11045 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:392
11048 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11049 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:393
11052 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11053 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:394
11056 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11057 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
11060 msgid "Introduction|I"
11061 msgstr "Introducción|I"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
11064 msgid "Tutorial|T"
11065 msgstr "Tutorial|T"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
11068 msgid "User's Guide|U"
11069 msgstr "Guía del usuario|u"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:412
11072 msgid "Extended Features|E"
11073 msgstr "Características extendidas|C"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:413
11076 msgid "Embedded Objects|m"
11077 msgstr "Objetos insertados|O"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
11080 msgid "Customization|C"
11081 msgstr "Personalización|P"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
11084 msgid "LaTeX Configuration|L"
11085 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
11088 msgid "About LyX|X"
11089 msgstr "Acerca de LyX|X"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11092 msgid "About LyX"
11093 msgstr "Acerca de LyX"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:426
11096 msgid "Preferences..."
11097 msgstr "Preferencias..."
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:427
11100 msgid "Quit LyX"
11101 msgstr "Salir de LyX"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11104 msgid "Aligned Environment|l"
11105 msgstr "Entorno aligned|i"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11108 msgid "AlignedAt Environment|v"
11109 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11112 msgid "Gathered Environment|h"
11113 msgstr "Entorno gathered|h"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11116 msgid "Delimiters...|r"
11117 msgstr "Delimitadores...|D"
11118
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11120 msgid "Matrix...|x"
11121 msgstr "Matriz...|z"
11122
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11124 msgid "Macro|o"
11125 msgstr "Macro|o"
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11128 msgid "AMS Environment|A"
11129 msgstr "Entorno AMS|A"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Number Whole Formula|N"
11134 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Number This Line|u"
11139 msgstr "Numerar la línea|u"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11142 msgid "Equation Label|L"
11143 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Copy as Reference|R"
11148 msgstr "Volver a referencia|V"
11149
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11151 msgid "Split Cell|C"
11152 msgstr "Dividir celda|D"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Insert|s"
11157 msgstr "Insertar|I"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11160 msgid "Add Line Above|o"
11161 msgstr "Añadir línea encima|r"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11164 msgid "Add Line Below|B"
11165 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11168 msgid "Delete Line Above|D"
11169 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11172 msgid "Delete Line Below|e"
11173 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11176 msgid "Add Line to Left"
11177 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11178
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11180 msgid "Add Line to Right"
11181 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11184 msgid "Delete Line to Left"
11185 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11188 msgid "Delete Line to Right"
11189 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Show Math Toolbar"
11194 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11199 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Show Table Toolbar"
11204 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11207 msgid "Next Cross-Reference|N"
11208 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11211 msgid "Go to Label|G"
11212 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11215 #, fuzzy
11216 msgid "<Reference>|R"
11217 msgstr "<referencia>|e"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11220 #, fuzzy
11221 msgid "(<Reference>)|E"
11222 msgstr "(<referencia>)|f"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11225 #, fuzzy
11226 msgid "<Page>|P"
11227 msgstr "<página>|p"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11230 #, fuzzy
11231 msgid "On Page <Page>|o"
11232 msgstr "en página <página>|n"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11235 #, fuzzy
11236 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11237 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Formatted Reference|t"
11242 msgstr "Referencia con formato|c"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
11258 msgid "Settings...|S"
11259 msgstr "Configuración...|o"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Go Back|G"
11264 msgstr "&Volver"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Copy as Reference|C"
11269 msgstr "Volver a referencia|V"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11274 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11279 msgid "Open Inset|O"
11280 msgstr "Abrir cuadro|A"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11285 msgid "Close Inset|C"
11286 msgstr "Cerrar cuadro"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11292 msgid "Dissolve Inset|D"
11293 msgstr "Disolver cuadro|D"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Show Label|L"
11298 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11301 msgid "Frameless|l"
11302 msgstr "Sin marco|m"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Simple Frame|F"
11307 msgstr "Marco sencillo|M"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11312 msgstr "Sencillo, extendido|x"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Oval, Thin|a"
11317 msgstr "Ovalado, fino|f"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Oval, Thick|v"
11322 msgstr "Ovalado, grueso|g"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11325 msgid "Drop Shadow|w"
11326 msgstr "Sombreado|b"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Shaded Background|B"
11331 msgstr "Fondo sombreado|o"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Double Frame|u"
11336 msgstr "Marco doble|d"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11339 msgid "LyX Note|N"
11340 msgstr "Nota LyX|N"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Comment|m"
11345 msgstr "Comentario|C"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11348 msgid "Greyed Out|G"
11349 msgstr "Resaltado en gris|g"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Open All Notes|A"
11354 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Close All Notes|l"
11359 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11362 msgid "Horiz. Phantom"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Vert. Phantom"
11368 msgstr "phantom"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11371 msgid "Interword Space|w"
11372 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11375 msgid "Protected Space|o"
11376 msgstr "Espacio protegido|p"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11379 msgid "Negative Thin Space|N"
11380 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11383 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11384 msgstr "Medio cuadratín|e"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11387 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11388 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11391 msgid "Quad Space|Q"
11392 msgstr "Cuadratín|C"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11395 msgid "Double Quad Space|u"
11396 msgstr "Doble cuadratín|u"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11399 msgid "Horizontal Fill|F"
11400 msgstr "Relleno horizontal|h"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11403 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11404 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11407 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11408 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11411 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11412 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11415 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11416 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11419 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11420 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11423 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11424 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11427 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11428 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11431 msgid "Custom Length|C"
11432 msgstr "Personalizado|e"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Medium Space|M"
11437 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Thick Space|h"
11442 msgstr "Espacio delgado|d"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Negative Medium Space|u"
11447 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Negative Thick Space|i"
11452 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11455 msgid "DefSkip|D"
11456 msgstr "Salto predeterminado|p"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11459 msgid "SmallSkip|S"
11460 msgstr "Salto pequeño|e"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11463 msgid "MedSkip|M"
11464 msgstr "Salto medio|d"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11467 msgid "BigSkip|B"
11468 msgstr "Salto grande|g"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11471 msgid "VFill|F"
11472 msgstr "Relleno vertical|v"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11475 msgid "Custom|C"
11476 msgstr "Personalizado|P"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11479 msgid "Settings...|e"
11480 msgstr "Configuración...|g"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11483 msgid "Include|c"
11484 msgstr "Adjuntar|A"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11487 msgid "Input|p"
11488 msgstr "Entrada|E"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11491 msgid "Verbatim|V"
11492 msgstr "Literal|L"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11495 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11496 msgstr "Literal (espacios marcados)"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11499 msgid "Listing|L"
11500 msgstr "Listado|L"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Edit Included File...|E"
11505 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11508 msgid "New Page|N"
11509 msgstr "Página nueva|n"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11512 msgid "Page Break|a"
11513 msgstr "Salto de página|t"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11516 msgid "Clear Page|C"
11517 msgstr "Limpiar página|m"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11520 msgid "Clear Double Page|D"
11521 msgstr "Limpiar página doble|b"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11524 msgid "Ragged Line Break|R"
11525 msgstr "Salto de línea cortada|a"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11528 msgid "Justified Line Break|J"
11529 msgstr "Salto de línea justificada|j"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
11533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
11534 msgid "Cut"
11535 msgstr "Cortar"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
11539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
11540 msgid "Copy"
11541 msgstr "Copiar"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
11545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
11546 msgid "Paste"
11547 msgstr "Pegar"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11550 msgid "Paste Recent|e"
11551 msgstr "Pegar reciente|P"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11556 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11559 msgid "Move Paragraph Up|o"
11560 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11563 msgid "Move Paragraph Down|v"
11564 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11567 msgid "Promote Section|r"
11568 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11571 msgid "Demote Section|m"
11572 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Move Section Down|D"
11577 msgstr "Mover sección abajo|v"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Move Section Up|U"
11582 msgstr "Mover sección arriba|r"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11585 msgid "Insert Short Title|T"
11586 msgstr "Insertar Título breve|T"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Accept Change|c"
11591 msgstr "Aceptar cambio|A"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Reject Change|j"
11596 msgstr "Descartar cambio|c"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11599 msgid "Apply Last Text Style|A"
11600 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11603 msgid "Text Style|S"
11604 msgstr "Estilo del texto|s"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11607 msgid "Paragraph Settings...|P"
11608 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11611 msgid "Fullscreen Mode"
11612 msgstr "Modo pantalla completa"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Append Argument"
11617 msgstr "Añadir parámetro"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Remove Last Argument"
11622 msgstr "Quitar último parámetro"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11627 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11632 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Insert Optional Argument"
11637 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Remove Optional Argument"
11642 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11647 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11652 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11657 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Edit Externally...|x"
11663 msgstr "Editar externamente...|x"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11666 msgid "Top Line|T"
11667 msgstr "Línea superior|s"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11670 msgid "Bottom Line|B"
11671 msgstr "Línea inferior|i"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11674 msgid "Left Line|L"
11675 msgstr "Línea izquierda|z"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11678 msgid "Right Line|R"
11679 msgstr "Línea derecha|d"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11682 msgid "Copy Row|o"
11683 msgstr "Copiar fila|f"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11686 msgid "Copy Column|p"
11687 msgstr "Copiar columna|p"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Activate Branch|A"
11692 msgstr "Activado"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Deactivate Branch|e"
11697 msgstr "(&Des)activar"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11700 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11704 #, fuzzy
11705 msgid "All Indexes|A"
11706 msgstr "Factura"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11709 msgid "Subindex|b"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
11713 msgid "Reject Change|R"
11714 msgstr "Descartar cambio|c"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Promote Section|P"
11719 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Demote Section|D"
11724 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Move Section Down|w"
11729 msgstr "Mover sección abajo|v"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Select Section|S"
11734 msgstr "Selección|e"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11737 msgid "Document|D"
11738 msgstr "Documento|D"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11741 msgid "Tools|T"
11742 msgstr "Herramientas|H"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11745 msgid "New from Template...|m"
11746 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11749 msgid "Open Recent|t"
11750 msgstr "Abrir reciente|b"
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11753 msgid "Save All|l"
11754 msgstr "Guardar todo|t"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11757 msgid "Revert to Saved|R"
11758 msgstr "Revertir al guardado|R"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11761 msgid "New Window|W"
11762 msgstr "Ventana nueva|V"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11765 msgid "Close Window|d"
11766 msgstr "Cerrar ventana"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11769 msgid "Use Locking Property|L"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11773 msgid "Redo|R"
11774 msgstr "Rehacer|R"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11777 msgid "Paste Special"
11778 msgstr "Pegado especial"
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11781 msgid "Select All"
11782 msgstr "Seleccionar todo"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11785 msgid "Find LyX...|X"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11789 msgid "Table|T"
11790 msgstr "Tabla|T"
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11793 msgid "Rows & Columns|C"
11794 msgstr "Filas y columnas|y"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11797 msgid "Increase List Depth|I"
11798 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11801 msgid "Decrease List Depth|D"
11802 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11805 msgid "Dissolve Inset|l"
11806 msgstr "Disolver recuadro"
11807
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11809 msgid "TeX Code Settings...|C"
11810 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11811
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11813 msgid "Float Settings...|a"
11814 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11815
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11817 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11818 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11819
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11821 msgid "Note Settings...|N"
11822 msgstr "Configuración de notas...|n"
11823
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Phantom Settings...|h"
11827 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11828
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11830 msgid "Branch Settings...|B"
11831 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11832
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11834 msgid "Box Settings...|x"
11835 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Index Entry Settings...|y"
11840 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11841
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Index Settings...|x"
11845 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11846
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Listings Settings...|g"
11850 msgstr "Configuración de listados"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11853 msgid "Table Settings...|a"
11854 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11857 msgid "Plain Text|T"
11858 msgstr "Texto simple|s"
11859
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11861 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11862 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11865 msgid "Selection|S"
11866 msgstr "Selección|e"
11867
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11869 msgid "Selection, Join Lines|i"
11870 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11871
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11875 msgstr "Pegar como enlace PDF"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Paste as PDF"
11880 msgstr "Pegar como PDF"
11881
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Paste as PNG"
11885 msgstr "Pegar como PNG"
11886
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Paste as JPEG"
11890 msgstr "Pegar como JPEG"
11891
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Dissolve Text Style"
11895 msgstr "Disolver estilo|D"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11898 msgid "Customized...|C"
11899 msgstr "Personalizado...|e"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11902 msgid "Capitalize|a"
11903 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11906 msgid "Uppercase|U"
11907 msgstr "Mayúsculas|M"
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11910 msgid "Lowercase|L"
11911 msgstr "Minúsculas|n"
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Top|p"
11916 msgstr "Superior|S"
11917
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Middle|i"
11921 msgstr "Medio"
11922
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Bottom|o"
11926 msgstr "Inferior|I"
11927
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11929 msgid "Macro Definition"
11930 msgstr "Definición de macro"
11931
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11933 msgid "Text Style|T"
11934 msgstr "Estilo del texto|t"
11935
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11937 msgid "Add Line Above|A"
11938 msgstr "Añadir línea encima|A"
11939
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11943 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11948 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11951 msgid "Math Normal Font|N"
11952 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11955 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11956 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11959 msgid "Math Fraktur Family|F"
11960 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11963 msgid "Math Roman Family|R"
11964 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11967 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11968 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11971 msgid "Math Bold Series|B"
11972 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11975 msgid "Text Normal Font|T"
11976 msgstr "Fuente texto normal|t"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11979 msgid "Octave|O"
11980 msgstr "Octave|O"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11983 msgid "Maxima|M"
11984 msgstr "Maxima|M"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11987 msgid "Mathematica|a"
11988 msgstr "Mathematica|a"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Maple, Simplify|S"
11993 msgstr "Maple, simplify|s"
11994
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Maple, Factor|F"
11998 msgstr "Maple, factor|f"
11999
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Maple, Evalm|E"
12003 msgstr "Maple, evalm|e"
12004
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Maple, Evalf|v"
12008 msgstr "Maple, evalf|v"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12011 msgid "Open All Insets|O"
12012 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12015 msgid "Close All Insets|C"
12016 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12019 msgid "Unfold Math Macro"
12020 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12023 msgid "Fold Math Macro"
12024 msgstr "Plegar macro de ecuación"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12027 msgid "View Source|S"
12028 msgstr "Ver fuente|V"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12031 #, fuzzy
12032 msgid "View Output|V"
12033 msgstr "Ver|V"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Update Output|U"
12038 msgstr "fecha (salida)"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12041 #, fuzzy
12042 msgid "View Master Document|M"
12043 msgstr "Documento maestro"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Update Master Document|a"
12048 msgstr "Documento maestro"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12051 #, fuzzy
12052 msgid "View (Other Formats)|F"
12053 msgstr "Otros flotantes"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Update (Other Formats)|p"
12058 msgstr "Actualizar la vista"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12063 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12068 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12071 msgid "Close Tab Group|G"
12072 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12075 msgid "Fullscreen|l"
12076 msgstr "Pantalla completa|l"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12079 msgid "Toolbars|b"
12080 msgstr "Barras de herramientas|B"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12083 msgid "Special Character|p"
12084 msgstr "Carácter especial|s"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12087 msgid "Formatting|o"
12088 msgstr "Formato|o"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12091 msgid "List / TOC|i"
12092 msgstr "Lista / IG|i"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12095 msgid "Float|a"
12096 msgstr "Flotante|F"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12099 msgid "Branch|B"
12100 msgstr "Rama|R"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Custom Insets"
12105 msgstr "Objeto personalizado"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12108 msgid "File|e"
12109 msgstr "Archivo|A"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12112 msgid "Box[[Menu]]"
12113 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12116 msgid "Cross-Reference...|R"
12117 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12120 msgid "Caption"
12121 msgstr "Leyenda"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12124 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12125 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12128 msgid "Table...|T"
12129 msgstr "Tabla...|T"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12132 msgid "Hyperlink|k"
12133 msgstr "Hiperenlace|H"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12136 msgid "Short Title|S"
12137 msgstr "Título breve|b"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12140 msgid "TeX Code|X"
12141 msgstr "Código TeX|X"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12144 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12145 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Regexp"
12150 msgstr "exp"
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12153 msgid "Ordinary Quote|Q"
12154 msgstr "Comillas|C"
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12157 msgid "Single Quote|S"
12158 msgstr "Comillas simples|o"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12161 msgid "Phonetic Symbols|P"
12162 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12165 msgid "Protected Space|P"
12166 msgstr "Espacio protegido|p"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12169 msgid "Horizontal Line|L"
12170 msgstr "Línea horizontal|L"
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12173 msgid "Vertical Space...|V"
12174 msgstr "Espacio vertical...|v"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12177 msgid "Hyphenation Point|H"
12178 msgstr "Punto guionado|g"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12181 msgid "Numbered Formula|N"
12182 msgstr "Numerada|N"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12185 msgid "Figure Wrap Float|F"
12186 msgstr "Figura envuelta|i"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12189 msgid "Table Wrap Float|T"
12190 msgstr "Tabla envuelta|a"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12193 msgid "External Material...|M"
12194 msgstr "Material externo...|M"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12197 msgid "Child Document...|d"
12198 msgstr "Documento hijo...|h"
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12201 msgid "Comment|C"
12202 msgstr "Comentario|C"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12205 msgid "Insert New Branch...|I"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Horizontal Phantom"
12211 msgstr "phantom"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Vertical Phantom"
12216 msgstr "phantom"
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12219 msgid "Change Tracking|C"
12220 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12223 msgid "Start Appendix Here|A"
12224 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
12225
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12227 msgid "Save in Bundled Format|F"
12228 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12231 msgid "Compressed|m"
12232 msgstr "Comprimido|m"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12235 msgid "Accept Change|A"
12236 msgstr "Aceptar cambio|A"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12239 msgid "Accept All Changes|c"
12240 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12243 msgid "Reject All Changes|e"
12244 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12247 msgid "Next Change|C"
12248 msgstr "Cambio siguiente|s"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12251 msgid "Next Cross-Reference|R"
12252 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12255 msgid "Clear Bookmarks|C"
12256 msgstr "Limpiar marcadores|L"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Navigate Back|B"
12261 msgstr "Navegar|N"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12264 msgid "Thesaurus...|T"
12265 msgstr "Tesauro...|e"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12268 msgid "Statistics...|a"
12269 msgstr "Estadísticas...|E"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12272 msgid "TeX Information|I"
12273 msgstr "Información TeX|X"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12276 msgid "Additional Features|F"
12277 msgstr "Características adicionales|C"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12280 msgid "Embedded Objects|O"
12281 msgstr "Objetos insertados|O"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12284 msgid "Shortcuts|S"
12285 msgstr "Atajos de teclado|A"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12288 msgid "LyX Functions|y"
12289 msgstr "Funciones de LyX|y"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12292 msgid "Specific Manuals|p"
12293 msgstr "Manuales específicos|n"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12296 msgid "Linguistics Manual|L"
12297 msgstr "Manual de Lingüística|L"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12300 msgid "Braille Manual|B"
12301 msgstr "Manual de Braille|B"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12304 msgid "XY-pic Manual|X"
12305 msgstr "Manual de XY-pic|X"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12308 msgid "Multicolumn Manual|M"
12309 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12312 msgid "New document"
12313 msgstr "Nuevo documento"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12316 msgid "Open document"
12317 msgstr "Abrir documento"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12320 msgid "Save document"
12321 msgstr "Guardar documento"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12324 msgid "Print document"
12325 msgstr "Imprimir documento"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12328 msgid "Check spelling"
12329 msgstr "Comprobar ortografía"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
12332 msgid "Undo"
12333 msgstr "Deshacer"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
12336 msgid "Redo"
12337 msgstr "Rehacer"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12340 msgid "Find and replace"
12341 msgstr "Encontrar y reemplazar"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Navigate back"
12346 msgstr "Navegar|N"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12349 msgid "Toggle emphasis"
12350 msgstr "Cambiar énfasis"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12353 msgid "Toggle noun"
12354 msgstr "Cambiar versalitas"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12357 msgid "Apply last"
12358 msgstr "Aplicar último"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12361 msgid "Insert math"
12362 msgstr "Insertar ecuación"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12365 msgid "Insert graphics"
12366 msgstr "Insertar imagen"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12369 msgid "Insert table"
12370 msgstr "Insertar tabla"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Toggle outline"
12375 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Toggle math toolbar"
12380 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Toggle table toolbar"
12385 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12388 msgid "Extra"
12389 msgstr "Extra"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12392 msgid "Numbered list"
12393 msgstr "Enumeración"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12396 msgid "Itemized list"
12397 msgstr "Enumeración*"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12400 msgid "Increase depth"
12401 msgstr "Aumentar profundidad"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12404 msgid "Decrease depth"
12405 msgstr "Disminuir profundidad"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12408 msgid "Insert figure float"
12409 msgstr "Insertar flotante de figura"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12412 msgid "Insert table float"
12413 msgstr "Insertar flotante de tabla"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12416 msgid "Insert label"
12417 msgstr "Insertar etiqueta"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12420 msgid "Insert cross-reference"
12421 msgstr "Insertar referencia cruzada"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12424 msgid "Insert citation"
12425 msgstr "Insertar cita"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12428 msgid "Insert index entry"
12429 msgstr "Insertar entrada de índice"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12432 msgid "Insert nomenclature entry"
12433 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12436 msgid "Insert footnote"
12437 msgstr "Insertar nota al pie"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12440 msgid "Insert margin note"
12441 msgstr "Insertar nota al margen"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12444 msgid "Insert note"
12445 msgstr "Insertar nota"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12448 msgid "Insert box"
12449 msgstr "Insertar cuadro"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Insert hyperlink"
12454 msgstr "Insertar hiperenlace"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12457 msgid "Insert TeX code"
12458 msgstr "Insertar código TeX"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12461 msgid "Insert math macro"
12462 msgstr "Insertar macro de ecuación"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12465 msgid "Include file"
12466 msgstr "Incluir archivo"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12469 msgid "Text style"
12470 msgstr "Estilo del texto"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12473 msgid "Paragraph settings"
12474 msgstr "Configuración del párrafo"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12477 msgid "Add row"
12478 msgstr "Añadir fila"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12481 msgid "Add column"
12482 msgstr "Añadir columna"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12485 msgid "Delete row"
12486 msgstr "Eliminar fila"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12489 msgid "Delete column"
12490 msgstr "Eliminar columna"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12493 msgid "Set top line"
12494 msgstr "Línea superior"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12497 msgid "Set bottom line"
12498 msgstr "Línea inferior"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12501 msgid "Set left line"
12502 msgstr "Línea izquierda"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12505 msgid "Set right line"
12506 msgstr "Línea derecha"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12509 msgid "Set border lines"
12510 msgstr "Poner bordes"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12513 msgid "Set all lines"
12514 msgstr "Todas las líneas"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12517 msgid "Unset all lines"
12518 msgstr "Quitar todas las líneas"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12521 msgid "Align left"
12522 msgstr "Alinear a la izquierda"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12525 msgid "Align center"
12526 msgstr "Alinear al centro"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12529 msgid "Align right"
12530 msgstr "Alinear a la derecha"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12533 msgid "Align top"
12534 msgstr "Alinear arriba"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12537 msgid "Align middle"
12538 msgstr "Alinear al medio"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12541 msgid "Align bottom"
12542 msgstr "Alinear abajo"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12545 msgid "Rotate cell"
12546 msgstr "Girar celda"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12549 msgid "Rotate table"
12550 msgstr "Girar tabla"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12553 msgid "Set multi-column"
12554 msgstr "Poner multicolumna"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12557 msgid "Math"
12558 msgstr "Ecuaciones"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12561 msgid "Set display mode"
12562 msgstr "Modo presentación"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12565 msgid "Subscript"
12566 msgstr "Subíndice"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12569 msgid "Superscript"
12570 msgstr "Superíndice"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12573 msgid "Insert square root"
12574 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12577 msgid "Insert root"
12578 msgstr "Insertar raíz"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12581 msgid "Insert standard fraction"
12582 msgstr "Insertar fracción estándar"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12585 msgid "Insert sum"
12586 msgstr "Insertar suma"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12589 msgid "Insert integral"
12590 msgstr "Insertar integral"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12593 msgid "Insert product"
12594 msgstr "Insertar producto"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12597 msgid "Insert ( )"
12598 msgstr "Insertar ( )"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12601 msgid "Insert [ ]"
12602 msgstr "Insertar [ ]"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12605 msgid "Insert { }"
12606 msgstr "Insertar { }"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12609 msgid "Insert delimiters"
12610 msgstr "Insertar delimitadores"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12613 msgid "Insert matrix"
12614 msgstr "Insertar matriz"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12617 msgid "Insert cases environment"
12618 msgstr "Insertar entorno casos"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Toggle math panels"
12623 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12626 msgid "Math Macros"
12627 msgstr "Macros de ecuación"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Remove last argument"
12632 msgstr "Quitar último parámetro"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Append argument"
12637 msgstr "Añadir parámetro"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12642 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12647 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Remove optional argument"
12652 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Insert optional argument"
12657 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12662 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Append argument eating from the right"
12667 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Append optional argument eating from the right"
12672 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12675 msgid "Command Buffer"
12676 msgstr "Búfer de comandos"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12679 msgid "Review[[Toolbar]]"
12680 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12683 msgid "Track changes"
12684 msgstr "Seguir cambios"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12687 msgid "Show changes in output"
12688 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12691 msgid "Next change"
12692 msgstr "Cambio siguiente"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12695 msgid "Accept change inside selection"
12696 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12699 msgid "Reject change inside selection"
12700 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12703 msgid "Merge changes"
12704 msgstr "Fusionar cambios"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12707 msgid "Accept all changes"
12708 msgstr "Aceptar todos los cambios"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12711 msgid "Reject all changes"
12712 msgstr "Descartar todos los cambios"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12715 msgid "Next note"
12716 msgstr "Nota siguiente"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12719 msgid "View/Update"
12720 msgstr "Ver/Actualizar"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12723 #, fuzzy
12724 msgid "View"
12725 msgstr "&Ver"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Update"
12730 msgstr "&Actualizar"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12733 #, fuzzy
12734 msgid "View master document"
12735 msgstr "Documento maestro"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Update master document"
12740 msgstr "Documento maestro"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12743 #, fuzzy
12744 msgid "View other formats"
12745 msgstr "Otros flotantes"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Update other formats"
12750 msgstr "Actualizar la vista"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12753 #, fuzzy
12754 msgid "View Other Formats"
12755 msgstr "Otros flotantes"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Update Other Formats"
12760 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12763 msgid "Version Control"
12764 msgstr "Control de versiones"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12767 msgid "Register"
12768 msgstr "Registrar"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12771 msgid "Check-out for edit"
12772 msgstr "Comprobar para editar"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12775 msgid "Check-in changes"
12776 msgstr "Comprobar cambios"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12779 msgid "View revision log"
12780 msgstr "Ver registro de revisión"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12783 msgid "Revert changes"
12784 msgstr "Descartar cambios"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12787 msgid "Use SVN file locking property"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12791 msgid "Math Panels"
12792 msgstr "Panel de ecuaciones"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Math spacings"
12797 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12800 msgid "Styles"
12801 msgstr "Estilos"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12804 msgid "Fractions"
12805 msgstr "Fracciones"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
12809 msgid "Fonts"
12810 msgstr "Fuentes"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12813 msgid "Functions"
12814 msgstr "Funciones"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12817 msgid "arccos"
12818 msgstr "arccos"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12821 msgid "arcsin"
12822 msgstr "arcsin"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12825 msgid "arctan"
12826 msgstr "arctan"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12829 msgid "arg"
12830 msgstr "arg"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12833 msgid "bmod"
12834 msgstr "bmod"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12837 msgid "cos"
12838 msgstr "cos"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12841 msgid "cosh"
12842 msgstr "cosh"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12845 msgid "cot"
12846 msgstr "cot"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12849 msgid "coth"
12850 msgstr "coth"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12853 msgid "csc"
12854 msgstr "csc"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12857 msgid "deg"
12858 msgstr "deg"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12861 msgid "det"
12862 msgstr "det"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12865 msgid "dim"
12866 msgstr "dim"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12869 msgid "exp"
12870 msgstr "exp"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12873 msgid "gcd"
12874 msgstr "gcd"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12877 msgid "hom"
12878 msgstr "hom"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12881 msgid "inf"
12882 msgstr "inf"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12885 msgid "ker"
12886 msgstr "ker"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12889 msgid "lg"
12890 msgstr "lg"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12893 msgid "lim"
12894 msgstr "lim"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12897 msgid "liminf"
12898 msgstr "liminf"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12901 msgid "limsup"
12902 msgstr "limsup"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12905 msgid "ln"
12906 msgstr "ln"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12909 msgid "log"
12910 msgstr "log"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12913 msgid "max"
12914 msgstr "max"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12917 msgid "min"
12918 msgstr "min"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12921 msgid "sec"
12922 msgstr "sec"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12925 msgid "sin"
12926 msgstr "sin"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12929 msgid "sinh"
12930 msgstr "sinh"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12933 msgid "sup"
12934 msgstr "sup"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12937 msgid "tan"
12938 msgstr "tan"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12941 msgid "tanh"
12942 msgstr "tanh"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12945 msgid "Pr"
12946 msgstr "Pr"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12949 msgid "Spacings"
12950 msgstr "Espaciados"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12953 msgid "Thin space\t\\,"
12954 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12957 msgid "Medium space\t\\:"
12958 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12961 msgid "Thick space\t\\;"
12962 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12965 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12966 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12969 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12970 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12973 msgid "Negative space\t\\!"
12974 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12977 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12978 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12981 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12982 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12985 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12986 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12989 msgid "Roots"
12990 msgstr "Raíces"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12993 msgid "Square root\t\\sqrt"
12994 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12997 msgid "Other root\t\\root"
12998 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13001 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13002 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13005 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13006 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13009 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13010 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13013 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13014 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13017 msgid "Standard\t\\frac"
13018 msgstr "Normal\t\\frac"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13021 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13022 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13025 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13026 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13029 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13030 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13033 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13034 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13037 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13038 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13043 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13048 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13053 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13058 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13063 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13066 msgid "Binomial\t\\binom"
13067 msgstr "Binomio\t\\binom"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13070 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13071 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13074 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13075 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13078 msgid "Roman\t\\mathrm"
13079 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13082 msgid "Bold\t\\mathbf"
13083 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13086 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13087 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13090 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13091 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13094 msgid "Italic\t\\mathit"
13095 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13098 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13099 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13102 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13103 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13106 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13107 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13110 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13111 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13114 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13115 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13118 msgid "Dots"
13119 msgstr "Puntos"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13122 msgid "ldots"
13123 msgstr "ldots"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13126 msgid "cdots"
13127 msgstr "cdots"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13130 msgid "vdots"
13131 msgstr "vdots"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13134 msgid "ddots"
13135 msgstr "ddots"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13138 msgid "Frame Decorations"
13139 msgstr "Decoraciones del marco"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13142 msgid "hat"
13143 msgstr "sombrero"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13146 msgid "tilde"
13147 msgstr "tilde"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13150 msgid "bar"
13151 msgstr "bar"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13154 msgid "grave"
13155 msgstr "acento"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13158 msgid "dot"
13159 msgstr "punto"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13162 msgid "check"
13163 msgstr "marca"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13166 msgid "widehat"
13167 msgstr "widehat"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13170 msgid "widetilde"
13171 msgstr "widetilde"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13174 msgid "vec"
13175 msgstr "vec"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13178 msgid "acute"
13179 msgstr "acute"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13182 msgid "ddot"
13183 msgstr "ddot"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13186 #, fuzzy
13187 msgid "dddot"
13188 msgstr "ddot"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13191 #, fuzzy
13192 msgid "ddddot"
13193 msgstr "ddot"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13196 msgid "breve"
13197 msgstr "breve"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13200 msgid "overline"
13201 msgstr "overline"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13204 msgid "overbrace"
13205 msgstr "overbrace"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13208 msgid "overleftarrow"
13209 msgstr "overleftarrow"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13212 msgid "overrightarrow"
13213 msgstr "overrightarrow"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13216 msgid "overleftrightarrow"
13217 msgstr "overleftrightarrow"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13220 msgid "overset"
13221 msgstr "overset"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13224 msgid "underline"
13225 msgstr "subrayado"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13228 msgid "underbrace"
13229 msgstr "underbrace"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13232 msgid "underleftarrow"
13233 msgstr "underleftarrow"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13236 msgid "underrightarrow"
13237 msgstr "underrightarrow"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13240 msgid "underleftrightarrow"
13241 msgstr "underleftrightarrow"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13244 msgid "underset"
13245 msgstr "underset"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13248 msgid "Arrows"
13249 msgstr "Flechas"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13252 msgid "leftarrow"
13253 msgstr "leftarrow"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13256 msgid "rightarrow"
13257 msgstr "rightarrow"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13260 msgid "downarrow"
13261 msgstr "downarrow"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13264 msgid "uparrow"
13265 msgstr "uparrow"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13268 msgid "updownarrow"
13269 msgstr "updownarrow"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13272 msgid "leftrightarrow"
13273 msgstr "leftrightarrow"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13276 msgid "Leftarrow"
13277 msgstr "Leftarrow"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13280 msgid "Rightarrow"
13281 msgstr "Rightarrow"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13284 msgid "Downarrow"
13285 msgstr "Downarrow"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13288 msgid "Uparrow"
13289 msgstr "Uparrow"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13292 msgid "Updownarrow"
13293 msgstr "Updownarrow"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13296 msgid "Leftrightarrow"
13297 msgstr "Leftrightarrow"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13300 msgid "Longleftrightarrow"
13301 msgstr "Longleftrightarrow"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13304 msgid "Longleftarrow"
13305 msgstr "Longleftarrow"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13308 msgid "Longrightarrow"
13309 msgstr "Longrightarrow"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13312 msgid "longleftrightarrow"
13313 msgstr "longleftrightarrow"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13316 msgid "longleftarrow"
13317 msgstr "longleftarrow"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13320 msgid "longrightarrow"
13321 msgstr "longrightarrow"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13324 msgid "leftharpoondown"
13325 msgstr "leftharpoondown"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13328 msgid "rightharpoondown"
13329 msgstr "rightharpoondown"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13332 msgid "mapsto"
13333 msgstr "mapsto"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13336 msgid "longmapsto"
13337 msgstr "longmapsto"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13340 msgid "nwarrow"
13341 msgstr "nwarrow"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13344 msgid "nearrow"
13345 msgstr "nearrow"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13348 msgid "leftharpoonup"
13349 msgstr "leftharpoonup"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13352 msgid "rightharpoonup"
13353 msgstr "rightharpoonup"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13356 msgid "hookleftarrow"
13357 msgstr "hookleftarrow"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13360 msgid "hookrightarrow"
13361 msgstr "hookrightarrow"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13364 msgid "swarrow"
13365 msgstr "swarrow"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13368 msgid "searrow"
13369 msgstr "searrow"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13372 msgid "rightleftharpoons"
13373 msgstr "rightleftharpoons"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13376 msgid "Operators"
13377 msgstr "Operadores"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13380 msgid "pm"
13381 msgstr "pm"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13384 msgid "cap"
13385 msgstr "cap"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13388 msgid "diamond"
13389 msgstr "diamante"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13392 msgid "oplus"
13393 msgstr "oplus"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13396 msgid "mp"
13397 msgstr "mp"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13400 msgid "cup"
13401 msgstr "cup"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13404 msgid "bigtriangleup"
13405 msgstr "bigtriangleup"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13408 msgid "ominus"
13409 msgstr "ominus"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13412 msgid "times"
13413 msgstr "times"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13416 msgid "uplus"
13417 msgstr "uplus"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13420 msgid "bigtriangledown"
13421 msgstr "bigtriangledown"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13424 msgid "otimes"
13425 msgstr "otimes"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13428 msgid "div"
13429 msgstr "div"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13432 msgid "sqcap"
13433 msgstr "sqcap"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13436 msgid "triangleright"
13437 msgstr "triangleright"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13440 msgid "oslash"
13441 msgstr "oslash"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13444 msgid "cdot"
13445 msgstr "cdot"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13448 msgid "sqcup"
13449 msgstr "sqcup"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13452 msgid "triangleleft"
13453 msgstr "triangleleft"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13456 msgid "odot"
13457 msgstr "odot"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13460 msgid "star"
13461 msgstr "star"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13464 msgid "vee"
13465 msgstr "vee"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13468 msgid "amalg"
13469 msgstr "amalg"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13472 msgid "bigcirc"
13473 msgstr "bigcirc"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13476 msgid "setminus"
13477 msgstr "setminus"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13480 msgid "wedge"
13481 msgstr "wedge"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13484 msgid "dagger"
13485 msgstr "dagger"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13488 msgid "circ"
13489 msgstr "circ"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13492 msgid "bullet"
13493 msgstr "bullet"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13496 msgid "wr"
13497 msgstr "wr"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13500 msgid "ddagger"
13501 msgstr "ddagger"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13504 msgid "Relations"
13505 msgstr "Relaciones"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13508 msgid "leq"
13509 msgstr "leq"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13512 msgid "geq"
13513 msgstr "geq"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13516 msgid "equiv"
13517 msgstr "equiv"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13520 msgid "models"
13521 msgstr "models"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13524 msgid "prec"
13525 msgstr "prec"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13528 msgid "succ"
13529 msgstr "succ"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13532 msgid "sim"
13533 msgstr "sim"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13536 msgid "perp"
13537 msgstr "perp"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13540 msgid "preceq"
13541 msgstr "preceq"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13544 msgid "succeq"
13545 msgstr "succeq"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13548 msgid "simeq"
13549 msgstr "simeq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13552 msgid "mid"
13553 msgstr "mid"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13556 msgid "ll"
13557 msgstr "ll"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13560 msgid "gg"
13561 msgstr "gg"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13564 msgid "asymp"
13565 msgstr "asymp"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13568 msgid "parallel"
13569 msgstr "parallel"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13572 msgid "subset"
13573 msgstr "subset"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13576 msgid "supset"
13577 msgstr "supset"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13580 msgid "approx"
13581 msgstr "approx"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13584 msgid "smile"
13585 msgstr "smile"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13588 msgid "subseteq"
13589 msgstr "subseteq"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13592 msgid "supseteq"
13593 msgstr "supseteq"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13596 msgid "cong"
13597 msgstr "cong"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13600 msgid "frown"
13601 msgstr "frown"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13604 msgid "sqsubseteq"
13605 msgstr "sqsubseteq"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13608 msgid "sqsupseteq"
13609 msgstr "sqsupseteq"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13612 msgid "doteq"
13613 msgstr "doteq"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13616 msgid "neq"
13617 msgstr "neq"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13620 #: src/lengthcommon.cpp:38
13621 msgid "in"
13622 msgstr "in"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13625 msgid "ni"
13626 msgstr "ni"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13629 msgid "propto"
13630 msgstr "propto"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13633 msgid "notin"
13634 msgstr "notin"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13637 msgid "vdash"
13638 msgstr "vdash"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13641 msgid "dashv"
13642 msgstr "dashv"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13645 msgid "bowtie"
13646 msgstr "bowtie"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13649 msgid "alpha"
13650 msgstr "alpha"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13653 msgid "beta"
13654 msgstr "beta"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13657 msgid "gamma"
13658 msgstr "gamma"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13661 msgid "delta"
13662 msgstr "delta"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13665 msgid "epsilon"
13666 msgstr "epsilon"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13669 msgid "varepsilon"
13670 msgstr "varepsilon"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13673 msgid "zeta"
13674 msgstr "zeta"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13677 msgid "eta"
13678 msgstr "eta"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13681 msgid "theta"
13682 msgstr "theta"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13685 msgid "vartheta"
13686 msgstr "vartheta"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13689 msgid "iota"
13690 msgstr "iota"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13693 msgid "kappa"
13694 msgstr "kappa"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13697 msgid "lambda"
13698 msgstr "lambda"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13701 msgid "mu"
13702 msgstr "mu"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13705 msgid "nu"
13706 msgstr "nu"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13709 msgid "xi"
13710 msgstr "xi"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13713 msgid "pi"
13714 msgstr "pi"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13717 msgid "varpi"
13718 msgstr "varpi"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13721 msgid "rho"
13722 msgstr "rho"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13725 msgid "varrho"
13726 msgstr "varrho"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13729 msgid "sigma"
13730 msgstr "sigma"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13733 msgid "varsigma"
13734 msgstr "varsigma"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13737 msgid "tau"
13738 msgstr "tau"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13741 msgid "upsilon"
13742 msgstr "upsilon"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13745 msgid "phi"
13746 msgstr "phi"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13749 msgid "varphi"
13750 msgstr "varphi"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13753 msgid "chi"
13754 msgstr "chi"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13757 msgid "psi"
13758 msgstr "psi"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13761 msgid "omega"
13762 msgstr "omega"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13765 msgid "Gamma"
13766 msgstr "Gamma"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13769 msgid "Delta"
13770 msgstr "Delta"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13773 msgid "Theta"
13774 msgstr "Theta"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13777 msgid "Lambda"
13778 msgstr "Lambda"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13781 msgid "Xi"
13782 msgstr "Xi"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13785 msgid "Pi"
13786 msgstr "Pi"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13789 msgid "Sigma"
13790 msgstr "Sigma"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13793 msgid "Upsilon"
13794 msgstr "Upsilon"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13797 msgid "Phi"
13798 msgstr "Phi"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13801 msgid "Psi"
13802 msgstr "Psi"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13805 msgid "Omega"
13806 msgstr "Omega"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13809 msgid "Miscellaneous"
13810 msgstr "Otros símbolos"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13813 msgid "nabla"
13814 msgstr "nabla"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13817 msgid "partial"
13818 msgstr "partial"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13821 msgid "infty"
13822 msgstr "infty"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13825 msgid "prime"
13826 msgstr "prime"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13829 msgid "ell"
13830 msgstr "ell"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13833 msgid "emptyset"
13834 msgstr "emptyset"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13837 msgid "exists"
13838 msgstr "exists"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13841 msgid "forall"
13842 msgstr "forall"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13845 msgid "imath"
13846 msgstr "imath"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13849 msgid "jmath"
13850 msgstr "jmath"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13853 msgid "Re"
13854 msgstr "Re"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13857 msgid "Im"
13858 msgstr "Im"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13861 msgid "aleph"
13862 msgstr "aleph"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13865 msgid "wp"
13866 msgstr "wp"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13869 msgid "hbar"
13870 msgstr "hbar"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13873 msgid "angle"
13874 msgstr "ángulo"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13877 msgid "top"
13878 msgstr "superior"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13881 msgid "bot"
13882 msgstr "bot"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13885 msgid "Vert"
13886 msgstr "Vert"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13889 msgid "neg"
13890 msgstr "neg"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13893 msgid "flat"
13894 msgstr "flat"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13897 msgid "natural"
13898 msgstr "natural"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13901 msgid "sharp"
13902 msgstr "sharp"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13905 msgid "surd"
13906 msgstr "surd"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13909 msgid "triangle"
13910 msgstr "triángulo"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13913 msgid "diamondsuit"
13914 msgstr "diamondsuit"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13917 msgid "heartsuit"
13918 msgstr "heartsuit"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13921 msgid "clubsuit"
13922 msgstr "clubsuit"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13925 msgid "spadesuit"
13926 msgstr "spadesuit"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13929 msgid "textrm \\AA"
13930 msgstr "textrm \\AA"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13933 msgid "textrm \\O"
13934 msgstr "textrm \\O"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13937 msgid "mathcircumflex"
13938 msgstr "mathcircumflex"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13941 msgid "_"
13942 msgstr "_"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13945 msgid "mathrm T"
13946 msgstr "mathrm T"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13949 msgid "mathbb N"
13950 msgstr "mathbb N"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13953 msgid "mathbb Z"
13954 msgstr "mathbb Z"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13957 msgid "mathbb Q"
13958 msgstr "mathbb Q"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13961 msgid "mathbb R"
13962 msgstr "mathbb R"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13965 msgid "mathbb C"
13966 msgstr "mathbb C"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13969 msgid "mathbb H"
13970 msgstr "mathbb H"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13973 msgid "mathcal F"
13974 msgstr "mathcal F"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13977 msgid "mathcal L"
13978 msgstr "mathcal L"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13981 msgid "mathcal H"
13982 msgstr "mathcal H"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13985 msgid "mathcal O"
13986 msgstr "mathcal O"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13989 msgid "Big Operators"
13990 msgstr "Operadores Grandes"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13993 msgid "intop"
13994 msgstr "intop"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13997 msgid "int"
13998 msgstr "int"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14001 msgid "iint"
14002 msgstr "iint"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14005 msgid "iintop"
14006 msgstr "iintop"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14009 msgid "iiint"
14010 msgstr "iiint"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14013 msgid "iiintop"
14014 msgstr "iiintop"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14017 msgid "iiiint"
14018 msgstr "iiiint"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14021 msgid "iiiintop"
14022 msgstr "iiiintop"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14025 msgid "dotsint"
14026 msgstr "dotsint"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14029 msgid "dotsintop"
14030 msgstr "dotsintop"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14033 msgid "oint"
14034 msgstr "oint"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14037 msgid "ointop"
14038 msgstr "ointop"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14041 msgid "oiint"
14042 msgstr "oiint"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14045 msgid "oiintop"
14046 msgstr "oiintop"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14049 msgid "ointctrclockwiseop"
14050 msgstr "ointctrclockwiseop"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14053 msgid "ointctrclockwise"
14054 msgstr "ointctrclockwise"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14057 msgid "ointclockwiseop"
14058 msgstr "ointclockwiseop"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14061 msgid "ointclockwise"
14062 msgstr "ointclockwise"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14065 msgid "sqint"
14066 msgstr "sqint"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14069 msgid "sqintop"
14070 msgstr "sqintop"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14073 msgid "sqiint"
14074 msgstr "sqiint"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14077 msgid "sqiintop"
14078 msgstr "sqiintop"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14081 #, fuzzy
14082 msgid "fint"
14083 msgstr "int"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14086 #, fuzzy
14087 msgid "fintop"
14088 msgstr "intop"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14091 #, fuzzy
14092 msgid "landupint"
14093 msgstr "diamondsuit"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14096 #, fuzzy
14097 msgid "landupintop"
14098 msgstr "intop"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14101 msgid "landdownint"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14105 #, fuzzy
14106 msgid "landdownintop"
14107 msgstr "dotsintop"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14110 msgid "sum"
14111 msgstr "suma"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14114 msgid "prod"
14115 msgstr "prod"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14118 msgid "coprod"
14119 msgstr "coprod"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14122 msgid "bigsqcup"
14123 msgstr "bigsqcup"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14126 msgid "bigotimes"
14127 msgstr "bigotimes"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14130 msgid "bigodot"
14131 msgstr "bigodot"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14134 msgid "bigoplus"
14135 msgstr "bigoplus"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14138 msgid "bigcap"
14139 msgstr "bigcap"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14142 msgid "bigcup"
14143 msgstr "bigcup"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14146 msgid "biguplus"
14147 msgstr "biguplus"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14150 msgid "bigvee"
14151 msgstr "bigvee"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14154 msgid "bigwedge"
14155 msgstr "bigwedge"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14158 msgid "AMS Miscellaneous"
14159 msgstr "Miscelánea AMS"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14162 msgid "digamma"
14163 msgstr "digamma"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14166 msgid "varkappa"
14167 msgstr "varkappa"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14170 msgid "beth"
14171 msgstr "beth"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14174 msgid "daleth"
14175 msgstr "daleth"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14178 msgid "gimel"
14179 msgstr "gimel"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14182 msgid "ulcorner"
14183 msgstr "ulcorner"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14186 msgid "urcorner"
14187 msgstr "urcorner"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14190 msgid "llcorner"
14191 msgstr "llcorner"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14194 msgid "lrcorner"
14195 msgstr "lrcorner"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14198 msgid "hslash"
14199 msgstr "hslash"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14202 msgid "vartriangle"
14203 msgstr "vartriangle"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14206 msgid "triangledown"
14207 msgstr "triangledown"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14210 msgid "square"
14211 msgstr "cuadrado"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14214 msgid "lozenge"
14215 msgstr "lozenge"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14218 msgid "circledS"
14219 msgstr "circledS"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14222 msgid "measuredangle"
14223 msgstr "measuredangle"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14226 msgid "nexists"
14227 msgstr "nexists"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14230 msgid "mho"
14231 msgstr "mho"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14234 msgid "Finv"
14235 msgstr "Finv"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14238 msgid "Game"
14239 msgstr "Game"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14242 msgid "Bbbk"
14243 msgstr "Bbbk"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14246 msgid "backprime"
14247 msgstr "backprime"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14250 msgid "varnothing"
14251 msgstr "varnothing"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14254 msgid "blacktriangle"
14255 msgstr "blacktriangle"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14258 msgid "blacktriangledown"
14259 msgstr "blacktriangledown"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14262 msgid "blacksquare"
14263 msgstr "blacksquare"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14266 msgid "blacklozenge"
14267 msgstr "blacklozenge"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14270 msgid "bigstar"
14271 msgstr "bigstar"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14274 msgid "sphericalangle"
14275 msgstr "sphericalangle"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14278 msgid "complement"
14279 msgstr "complement"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14282 msgid "eth"
14283 msgstr "eth"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14286 msgid "diagup"
14287 msgstr "diagup"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14290 msgid "diagdown"
14291 msgstr "diagdown"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14294 msgid "AMS Arrows"
14295 msgstr "Flechas AMS"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14298 msgid "dashleftarrow"
14299 msgstr "dashleftarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14302 msgid "dashrightarrow"
14303 msgstr "dashrightarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14306 msgid "leftleftarrows"
14307 msgstr "leftleftarrows"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14310 msgid "leftrightarrows"
14311 msgstr "leftrightarrows"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14314 msgid "rightrightarrows"
14315 msgstr "rightrightarrows"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14318 msgid "rightleftarrows"
14319 msgstr "rightleftarrows"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14322 msgid "Lleftarrow"
14323 msgstr "Lleftarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14326 msgid "Rrightarrow"
14327 msgstr "Rrightarrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14330 msgid "twoheadleftarrow"
14331 msgstr "twoheadleftarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14334 msgid "twoheadrightarrow"
14335 msgstr "twoheadrightarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14338 msgid "leftarrowtail"
14339 msgstr "leftarrowtail"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14342 msgid "rightarrowtail"
14343 msgstr "rightarrowtail"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14346 msgid "looparrowleft"
14347 msgstr "looparrowleft"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14350 msgid "looparrowright"
14351 msgstr "looparrowright"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14354 msgid "curvearrowleft"
14355 msgstr "curvearrowleft"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14358 msgid "curvearrowright"
14359 msgstr "curvearrowright"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14362 msgid "circlearrowleft"
14363 msgstr "circlearrowleft"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14366 msgid "circlearrowright"
14367 msgstr "circlearrowright"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14370 msgid "Lsh"
14371 msgstr "Lsh"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14374 msgid "Rsh"
14375 msgstr "Rsh"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14378 msgid "upuparrows"
14379 msgstr "upuparrows"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14382 msgid "downdownarrows"
14383 msgstr "downdownarrows"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14386 msgid "upharpoonleft"
14387 msgstr "upharpoonleft"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14390 msgid "upharpoonright"
14391 msgstr "upharpoonright"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14394 msgid "downharpoonleft"
14395 msgstr "downharpoonleft"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14398 msgid "downharpoonright"
14399 msgstr "downharpoonright"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14402 msgid "leftrightharpoons"
14403 msgstr "leftrightharpoons"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14406 msgid "rightsquigarrow"
14407 msgstr "rightsquigarrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14410 msgid "leftrightsquigarrow"
14411 msgstr "leftrightsquigarrow"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14414 msgid "nleftarrow"
14415 msgstr "nleftarrow"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14418 msgid "nrightarrow"
14419 msgstr "nrightarrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14422 msgid "nleftrightarrow"
14423 msgstr "nleftrightarrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14426 msgid "nLeftarrow"
14427 msgstr "nLeftarrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14430 msgid "nRightarrow"
14431 msgstr "nRightarrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14434 msgid "nLeftrightarrow"
14435 msgstr "nLeftrightarrow"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14438 msgid "multimap"
14439 msgstr "multimap"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14442 msgid "AMS Relations"
14443 msgstr "Relaciones AMS"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14446 msgid "leqq"
14447 msgstr "leqq"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14450 msgid "geqq"
14451 msgstr "geqq"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14454 msgid "leqslant"
14455 msgstr "leqslant"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14458 msgid "geqslant"
14459 msgstr "geqslant"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14462 msgid "eqslantless"
14463 msgstr "eqslantless"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14466 msgid "eqslantgtr"
14467 msgstr "eqslantgtr"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14470 msgid "lesssim"
14471 msgstr "lesssim"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14474 msgid "gtrsim"
14475 msgstr "gtrsim"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14478 msgid "lessapprox"
14479 msgstr "lessapprox"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14482 msgid "gtrapprox"
14483 msgstr "gtrapprox"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14486 msgid "approxeq"
14487 msgstr "approxeq"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14490 msgid "triangleq"
14491 msgstr "triangleq"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14494 msgid "lessdot"
14495 msgstr "lessdot"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14498 msgid "gtrdot"
14499 msgstr "gtrdot"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14502 msgid "lll"
14503 msgstr "lll"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14506 msgid "ggg"
14507 msgstr "ggg"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14510 msgid "lessgtr"
14511 msgstr "lessgtr"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14514 msgid "gtrless"
14515 msgstr "gtrless"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14518 msgid "lesseqgtr"
14519 msgstr "lesseqgtr"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14522 msgid "gtreqless"
14523 msgstr "gtreqless"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14526 msgid "lesseqqgtr"
14527 msgstr "lesseqqgtr"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14530 msgid "gtreqqless"
14531 msgstr "gtreqqless"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14534 msgid "eqcirc"
14535 msgstr "eqcirc"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14538 msgid "circeq"
14539 msgstr "circeq"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14542 msgid "thicksim"
14543 msgstr "thicksim"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14546 msgid "thickapprox"
14547 msgstr "thickapprox"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14550 msgid "backsim"
14551 msgstr "backsim"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14554 msgid "backsimeq"
14555 msgstr "backsimeq"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14558 msgid "subseteqq"
14559 msgstr "subseteqq"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14562 msgid "supseteqq"
14563 msgstr "supseteqq"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14566 msgid "Subset"
14567 msgstr "Subset"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14570 msgid "Supset"
14571 msgstr "Supset"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14574 msgid "sqsubset"
14575 msgstr "sqsubset"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14578 msgid "sqsupset"
14579 msgstr "sqsupset"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14582 msgid "preccurlyeq"
14583 msgstr "preccurlyeq"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14586 msgid "succcurlyeq"
14587 msgstr "succcurlyeq"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14590 msgid "curlyeqprec"
14591 msgstr "curlyeqprec"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14594 msgid "curlyeqsucc"
14595 msgstr "curlyeqsucc"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14598 msgid "precsim"
14599 msgstr "precsim"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14602 msgid "succsim"
14603 msgstr "succsim"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14606 msgid "precapprox"
14607 msgstr "precapprox"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14610 msgid "succapprox"
14611 msgstr "succapprox"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14614 msgid "vartriangleleft"
14615 msgstr "vartriangleleft"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14618 msgid "vartriangleright"
14619 msgstr "vartriangleright"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14622 msgid "trianglelefteq"
14623 msgstr "trianglelefteq"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14626 msgid "trianglerighteq"
14627 msgstr "trianglerighteq"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14630 msgid "bumpeq"
14631 msgstr "bumpeq"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14634 msgid "Bumpeq"
14635 msgstr "Bumpeq"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14638 msgid "doteqdot"
14639 msgstr "doteqdot"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14642 msgid "risingdotseq"
14643 msgstr "risingdotseq"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14646 msgid "fallingdotseq"
14647 msgstr "fallingdotseq"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14650 msgid "vDash"
14651 msgstr "vDash"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14654 msgid "Vvdash"
14655 msgstr "Vvdash"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14658 msgid "Vdash"
14659 msgstr "Vdash"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14662 msgid "shortmid"
14663 msgstr "shortmid"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14666 msgid "shortparallel"
14667 msgstr "shortparallel"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14670 msgid "smallsmile"
14671 msgstr "smallsmile"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14674 msgid "smallfrown"
14675 msgstr "smallfrown"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14678 msgid "blacktriangleleft"
14679 msgstr "blacktriangleleft"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14682 msgid "blacktriangleright"
14683 msgstr "blacktriangleright"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14686 msgid "because"
14687 msgstr "because"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14690 msgid "therefore"
14691 msgstr "therefore"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14694 msgid "backepsilon"
14695 msgstr "backepsilon"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14698 msgid "varpropto"
14699 msgstr "varpropto"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14702 msgid "between"
14703 msgstr "between"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14706 msgid "pitchfork"
14707 msgstr "pitchfork"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14710 msgid "AMS Negative Relations"
14711 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14714 msgid "nless"
14715 msgstr "nless"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14718 msgid "ngtr"
14719 msgstr "ngtr"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14722 msgid "nleq"
14723 msgstr "nleq"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14726 msgid "ngeq"
14727 msgstr "ngeq"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14730 msgid "nleqslant"
14731 msgstr "nleqslant"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14734 msgid "ngeqslant"
14735 msgstr "ngeqslant"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14738 msgid "nleqq"
14739 msgstr "nleqq"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14742 msgid "ngeqq"
14743 msgstr "ngeqq"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14746 msgid "lneq"
14747 msgstr "lneq"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14750 msgid "gneq"
14751 msgstr "gneq"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14754 msgid "lneqq"
14755 msgstr "lneqq"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14758 msgid "gneqq"
14759 msgstr "gneqq"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14762 msgid "lvertneqq"
14763 msgstr "lvertneqq"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14766 msgid "gvertneqq"
14767 msgstr "gvertneqq"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14770 msgid "lnsim"
14771 msgstr "lnsim"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14774 msgid "gnsim"
14775 msgstr "gnsim"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14778 msgid "lnapprox"
14779 msgstr "lnapprox"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14782 msgid "gnapprox"
14783 msgstr "gnapprox"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14786 msgid "nprec"
14787 msgstr "nprec"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14790 msgid "nsucc"
14791 msgstr "nsucc"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14794 msgid "npreceq"
14795 msgstr "npreceq"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14798 msgid "nsucceq"
14799 msgstr "nsucceq"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14802 msgid "precnsim"
14803 msgstr "precnsim"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14806 msgid "succnsim"
14807 msgstr "succnsim"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14810 msgid "precnapprox"
14811 msgstr "precnapprox"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14814 msgid "succnapprox"
14815 msgstr "succnapprox"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14818 msgid "subsetneq"
14819 msgstr "subsetneq"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14822 msgid "supsetneq"
14823 msgstr "supsetneq"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14826 msgid "subsetneqq"
14827 msgstr "subsetneqq"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14830 msgid "supsetneqq"
14831 msgstr "supsetneqq"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14834 msgid "nsubseteq"
14835 msgstr "nsubseteq"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14838 msgid "nsupseteq"
14839 msgstr "nsupseteq"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14842 msgid "nsupseteqq"
14843 msgstr "nsupseteqq"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14846 msgid "nvdash"
14847 msgstr "nvdash"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14850 msgid "nvDash"
14851 msgstr "nvDash"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14854 msgid "nVDash"
14855 msgstr "nVDash"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14858 msgid "varsubsetneq"
14859 msgstr "varsubsetneq"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14862 msgid "varsupsetneq"
14863 msgstr "varsupsetneq"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14866 msgid "varsubsetneqq"
14867 msgstr "varsubsetneqq"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14870 msgid "varsupsetneqq"
14871 msgstr "varsupsetneqq"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14874 msgid "ntriangleleft"
14875 msgstr "ntriangleleft"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14878 msgid "ntriangleright"
14879 msgstr "ntriangleright"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14882 msgid "ntrianglelefteq"
14883 msgstr "ntrianglelefteq"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14886 msgid "ntrianglerighteq"
14887 msgstr "ntrianglerighteq"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14890 msgid "ncong"
14891 msgstr "ncong"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14894 msgid "nsim"
14895 msgstr "nsim"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14898 msgid "nmid"
14899 msgstr "nmid"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14902 msgid "nshortmid"
14903 msgstr "nshortmid"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14906 msgid "nparallel"
14907 msgstr "nparallel"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14910 msgid "nshortparallel"
14911 msgstr "nshortparallel"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14914 msgid "AMS Operators"
14915 msgstr "Operadores AMS"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14918 msgid "dotplus"
14919 msgstr "dotplus"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14922 msgid "smallsetminus"
14923 msgstr "smallsetminus"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14926 msgid "Cap"
14927 msgstr "Cap"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14930 msgid "Cup"
14931 msgstr "Cup"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14934 msgid "barwedge"
14935 msgstr "barwedge"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14938 msgid "veebar"
14939 msgstr "veebar"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14942 msgid "doublebarwedge"
14943 msgstr "doublebarwedge"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14946 msgid "boxminus"
14947 msgstr "boxminus"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14950 msgid "boxtimes"
14951 msgstr "boxtimes"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14954 msgid "boxdot"
14955 msgstr "boxdot"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14958 msgid "boxplus"
14959 msgstr "boxplus"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14962 msgid "divideontimes"
14963 msgstr "divideontimes"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14966 msgid "ltimes"
14967 msgstr "ltimes"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14970 msgid "rtimes"
14971 msgstr "rtimes"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14974 msgid "leftthreetimes"
14975 msgstr "leftthreetimes"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14978 msgid "rightthreetimes"
14979 msgstr "rightthreetimes"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14982 msgid "curlywedge"
14983 msgstr "curlywedge"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14986 msgid "curlyvee"
14987 msgstr "curlyvee"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14990 msgid "circleddash"
14991 msgstr "circleddash"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14994 msgid "circledast"
14995 msgstr "circledast"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14998 msgid "circledcirc"
14999 msgstr "circledcirc"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15002 msgid "centerdot"
15003 msgstr "centerdot"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15006 msgid "intercal"
15007 msgstr "intercal"
15008
15009 #: lib/external_templates:37
15010 msgid "RasterImage"
15011 msgstr "Imagen raster"
15012
15013 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15014 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15015 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15016
15017 #: lib/external_templates:45
15018 msgid "A bitmap file.\n"
15019 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15020
15021 #: lib/external_templates:109
15022 msgid "XFig"
15023 msgstr "XFig"
15024
15025 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15026 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15027 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15028
15029 #: lib/external_templates:112
15030 msgid "An Xfig figure.\n"
15031 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15032
15033 #: lib/external_templates:162
15034 msgid "ChessDiagram"
15035 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15036
15037 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15038 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15039 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15040
15041 #: lib/external_templates:165
15042 msgid ""
15043 "A chess position diagram.\n"
15044 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15045 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15046 "the position that you want to display.\n"
15047 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15048 "and remember to type in a relative path\n"
15049 "to the LyX document location.\n"
15050 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15051 "to enable general editing of the board.\n"
15052 "You might also check out the\n"
15053 "'Options->Test legality' option, and\n"
15054 "remember to middle and right click to\n"
15055 "insert new material in the board.\n"
15056 "In order for this to work, you have to\n"
15057 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15058 "that TeX will find it, and you will need\n"
15059 "to install the skak package from CTAN.\n"
15060 msgstr ""
15061 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15062 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15063 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15064 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15065 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15066 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15067 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15068 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15069 "para activar la edición general del tablero.\n"
15070 "Podría también comprobar la opción\n"
15071 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
15072 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
15073 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15074 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15075 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15076 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15077 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15078
15079 #: lib/external_templates:212
15080 msgid "LilyPond"
15081 msgstr "LilyPond"
15082
15083 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15084 msgid "Lilypond typeset music"
15085 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15086
15087 #: lib/external_templates:215
15088 msgid ""
15089 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15090 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15091 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15092 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15093 msgstr ""
15094 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
15095 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
15096 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
15097 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
15098
15099 #: lib/external_templates:261
15100 msgid "PDFPages"
15101 msgstr "Páginas PDF"
15102
15103 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15104 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15105 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15106
15107 #: lib/external_templates:264
15108 msgid ""
15109 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15110 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15111 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15112 "Examples:\n"
15113 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15114 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15115 "* pages=- (to include all pages)\n"
15116 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15117 "for further options and details.\n"
15118 msgstr ""
15119 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
15120 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
15121 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
15122 "Ejemplos:\n"
15123 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
15124 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
15125 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
15126 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
15127 "para otras opciones y detalles.\n"
15128
15129 #: lib/external_templates:303
15130 msgid ""
15131 "Today's date.\n"
15132 "Read 'info date' for more information.\n"
15133 msgstr ""
15134 "La fecha de hoy.\n"
15135 "Leer 'info date' para más información.\n"
15136
15137 #: lib/external_templates:332
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Dia"
15140 msgstr "Día"
15141
15142 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15145 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15146
15147 #: lib/external_templates:335
15148 msgid "Dia diagram.\n"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/configure.py:313
15152 msgid "Tgif"
15153 msgstr "Tgif"
15154
15155 #: lib/configure.py:316
15156 msgid "FIG"
15157 msgstr "FIG"
15158
15159 #: lib/configure.py:319
15160 #, fuzzy
15161 msgid "DIA"
15162 msgstr "DVI"
15163
15164 #: lib/configure.py:322
15165 msgid "Grace"
15166 msgstr "Grace"
15167
15168 #: lib/configure.py:325
15169 msgid "FEN"
15170 msgstr "FEN"
15171
15172 #: lib/configure.py:329
15173 msgid "BMP"
15174 msgstr "BMP"
15175
15176 #: lib/configure.py:330
15177 msgid "GIF"
15178 msgstr "GIF"
15179
15180 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15181 msgid "JPEG"
15182 msgstr "JPEG"
15183
15184 #: lib/configure.py:332
15185 msgid "PBM"
15186 msgstr "PBM"
15187
15188 #: lib/configure.py:333
15189 msgid "PGM"
15190 msgstr "PGM"
15191
15192 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15193 msgid "PNG"
15194 msgstr "PNG"
15195
15196 #: lib/configure.py:335
15197 msgid "PPM"
15198 msgstr "PPM"
15199
15200 #: lib/configure.py:336
15201 msgid "TIFF"
15202 msgstr "TIFF"
15203
15204 #: lib/configure.py:337
15205 msgid "XBM"
15206 msgstr "XBM"
15207
15208 #: lib/configure.py:338
15209 msgid "XPM"
15210 msgstr "XPM"
15211
15212 #: lib/configure.py:343
15213 msgid "Plain text (chess output)"
15214 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
15215
15216 #: lib/configure.py:344
15217 msgid "Plain text (image)"
15218 msgstr "Texto simple (imagen)"
15219
15220 #: lib/configure.py:345
15221 msgid "Plain text (Xfig output)"
15222 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
15223
15224 #: lib/configure.py:346
15225 msgid "date (output)"
15226 msgstr "fecha (salida)"
15227
15228 #: lib/configure.py:347
15229 msgid "DocBook"
15230 msgstr "DocBook"
15231
15232 #: lib/configure.py:347
15233 msgid "DocBook|B"
15234 msgstr "DocBook|B"
15235
15236 #: lib/configure.py:348
15237 msgid "Docbook (XML)"
15238 msgstr "Docbook (XML)"
15239
15240 #: lib/configure.py:349
15241 msgid "Graphviz Dot"
15242 msgstr "Graphviz Dot"
15243
15244 #: lib/configure.py:350
15245 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15246 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15247
15248 #: lib/configure.py:351
15249 msgid "NoWeb"
15250 msgstr "NoWeb"
15251
15252 #: lib/configure.py:351
15253 msgid "NoWeb|N"
15254 msgstr "NoWeb|N"
15255
15256 #: lib/configure.py:352
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Sweave|S"
15259 msgstr "Guardar|G"
15260
15261 #: lib/configure.py:353
15262 msgid "LilyPond music"
15263 msgstr "LilyPond música"
15264
15265 #: lib/configure.py:354
15266 msgid "LaTeX (plain)"
15267 msgstr "LaTeX (simple)"
15268
15269 #: lib/configure.py:354
15270 msgid "LaTeX (plain)|L"
15271 msgstr "LaTeX (simple)|L"
15272
15273 #: lib/configure.py:355
15274 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15275 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15276
15277 #: lib/configure.py:356
15278 #, fuzzy
15279 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15280 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15281
15282 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15283 msgid "Plain text"
15284 msgstr "Texto simple"
15285
15286 #: lib/configure.py:357
15287 msgid "Plain text|a"
15288 msgstr "Texto simple|x"
15289
15290 #: lib/configure.py:358
15291 msgid "Plain text (pstotext)"
15292 msgstr "Texto simple (pstotext)"
15293
15294 #: lib/configure.py:359
15295 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15296 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
15297
15298 #: lib/configure.py:360
15299 msgid "Plain text (catdvi)"
15300 msgstr "Texto simple (catdvi)"
15301
15302 #: lib/configure.py:361
15303 msgid "Plain Text, Join Lines"
15304 msgstr "Texto simple, unir líneas"
15305
15306 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15307 #, fuzzy
15308 msgid "LyX HTML"
15309 msgstr "HTML"
15310
15311 #: lib/configure.py:373
15312 msgid "BibTeX"
15313 msgstr "BibTeX"
15314
15315 #: lib/configure.py:378
15316 msgid "EPS"
15317 msgstr "EPS"
15318
15319 #: lib/configure.py:379
15320 msgid "Postscript"
15321 msgstr "Postscript"
15322
15323 #: lib/configure.py:379
15324 msgid "Postscript|t"
15325 msgstr "Postscript|t"
15326
15327 #: lib/configure.py:383
15328 msgid "PDF (ps2pdf)"
15329 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15330
15331 #: lib/configure.py:383
15332 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15333 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15334
15335 #: lib/configure.py:384
15336 msgid "PDF (pdflatex)"
15337 msgstr "PDF (pdflatex)"
15338
15339 #: lib/configure.py:384
15340 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15341 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15342
15343 #: lib/configure.py:385
15344 msgid "PDF (dvipdfm)"
15345 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15346
15347 #: lib/configure.py:385
15348 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15349 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15350
15351 #: lib/configure.py:386
15352 msgid "PDF (XeTeX)"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: lib/configure.py:386
15356 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: lib/configure.py:389
15360 msgid "DVI"
15361 msgstr "DVI"
15362
15363 #: lib/configure.py:389
15364 msgid "DVI|D"
15365 msgstr "DVI|D"
15366
15367 #: lib/configure.py:392
15368 msgid "DraftDVI"
15369 msgstr "BorradorDVI"
15370
15371 #: lib/configure.py:395
15372 msgid "HTML"
15373 msgstr "HTML"
15374
15375 #: lib/configure.py:395
15376 msgid "HTML|H"
15377 msgstr "HTML|H"
15378
15379 #: lib/configure.py:398
15380 msgid "Noteedit"
15381 msgstr "Noteedit"
15382
15383 #: lib/configure.py:401
15384 msgid "OpenDocument"
15385 msgstr "OpenDocument"
15386
15387 #: lib/configure.py:404
15388 msgid "date command"
15389 msgstr "comando de fecha"
15390
15391 #: lib/configure.py:405
15392 msgid "Table (CSV)"
15393 msgstr "Tabla (CSV)"
15394
15395 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
15396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15397 msgid "LyX"
15398 msgstr "LyX"
15399
15400 #: lib/configure.py:408
15401 msgid "LyX 1.3.x"
15402 msgstr "LyX 1.3.x"
15403
15404 #: lib/configure.py:409
15405 msgid "LyX 1.4.x"
15406 msgstr "LyX 1.4.x"
15407
15408 #: lib/configure.py:410
15409 msgid "LyX 1.5.x"
15410 msgstr "LyX 1.5.x"
15411
15412 #: lib/configure.py:411
15413 #, fuzzy
15414 msgid "LyX 1.6.x"
15415 msgstr "LyX 1.3.x"
15416
15417 #: lib/configure.py:412
15418 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15419 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15420
15421 #: lib/configure.py:413
15422 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15423 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15424
15425 #: lib/configure.py:414
15426 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15427 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15428
15429 #: lib/configure.py:415
15430 msgid "LyX Preview"
15431 msgstr "Vista preliminar LyX"
15432
15433 #: lib/configure.py:416
15434 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15435 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
15436
15437 #: lib/configure.py:417
15438 msgid "PDFTEX"
15439 msgstr "PDFTEX"
15440
15441 #: lib/configure.py:418
15442 msgid "Program"
15443 msgstr "Programa"
15444
15445 #: lib/configure.py:419
15446 msgid "PSTEX"
15447 msgstr "PSTEX"
15448
15449 #: lib/configure.py:420
15450 msgid "Rich Text Format"
15451 msgstr "Rich Text Format"
15452
15453 #: lib/configure.py:421
15454 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15455 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15456
15457 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15458 msgid "Windows Metafile"
15459 msgstr "Windows Metafile"
15460
15461 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15462 msgid "Enhanced Metafile"
15463 msgstr "Enhanced Metafile"
15464
15465 #: lib/configure.py:424
15466 msgid "MS Word"
15467 msgstr "MS Word"
15468
15469 #: lib/configure.py:424
15470 msgid "MS Word|W"
15471 msgstr "MS Word|W"
15472
15473 #: lib/configure.py:425
15474 msgid "HTML (MS Word)"
15475 msgstr "HTML (MS Word)"
15476
15477 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
15478 #, c-format
15479 msgid "%1$s and %2$s"
15480 msgstr "%1$s y %2$s"
15481
15482 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15483 #, c-format
15484 msgid "%1$s et al."
15485 msgstr "%1$s et al."
15486
15487 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15488 msgid "Ch. "
15489 msgstr ""
15490
15491 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15492 msgid "pp. "
15493 msgstr ""
15494
15495 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15496 msgid "No year"
15497 msgstr "Sin año"
15498
15499 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15500 msgid "Add to bibliography only."
15501 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
15502
15503 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15504 msgid "before"
15505 msgstr "antes"
15506
15507 #: src/Buffer.cpp:137
15508 #, c-format
15509 msgid ""
15510 "Could not print the document %1$s.\n"
15511 "Check that your printer is set up correctly."
15512 msgstr ""
15513 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15514 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15515
15516 #: src/Buffer.cpp:140
15517 msgid "Print document failed"
15518 msgstr "La impresión del documento falló"
15519
15520 #: src/Buffer.cpp:274
15521 msgid "Disk Error: "
15522 msgstr "Error de disco:"
15523
15524 #: src/Buffer.cpp:275
15525 #, c-format
15526 msgid ""
15527 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15528 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
15529
15530 #: src/Buffer.cpp:337
15531 msgid "Could not remove temporary directory"
15532 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15533
15534 #: src/Buffer.cpp:338
15535 #, c-format
15536 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15537 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
15538
15539 #: src/Buffer.cpp:597
15540 msgid "Unknown document class"
15541 msgstr "Clase de documento desconocida"
15542
15543 #: src/Buffer.cpp:598
15544 #, c-format
15545 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15546 msgstr ""
15547 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
15548 "desconocida."
15549
15550 #: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
15551 #, c-format
15552 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15553 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
15554
15555 #: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
15556 msgid "Document header error"
15557 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
15558
15559 #: src/Buffer.cpp:612
15560 msgid "\\begin_header is missing"
15561 msgstr "\\begin_header falta"
15562
15563 #: src/Buffer.cpp:632
15564 msgid "\\begin_document is missing"
15565 msgstr "\\begin_document falta"
15566
15567 #: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
15568 #: src/BufferView.cpp:1178
15569 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15570 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
15571
15572 #: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
15573 #, fuzzy
15574 msgid ""
15575 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15576 "xcolor/ulem are installed.\n"
15577 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15578 "LaTeX preamble."
15579 msgstr ""
15580 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
15581 "xcolor/soul están instalados.\n"
15582 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15583 "preámbulo LaTeX."
15584
15585 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
15586 #, fuzzy
15587 msgid ""
15588 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15589 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15590 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15591 "LaTeX preamble."
15592 msgstr ""
15593 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
15594 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
15595 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15596 "preámbulo LaTeX."
15597
15598 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
15599 msgid "Document format failure"
15600 msgstr "Fallo al formatear documento"
15601
15602 #: src/Buffer.cpp:817
15603 #, c-format
15604 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15605 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
15606
15607 #: src/Buffer.cpp:854
15608 msgid "Conversion failed"
15609 msgstr "Falló la conversión"
15610
15611 #: src/Buffer.cpp:855
15612 #, c-format
15613 msgid ""
15614 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15615 "it could not be created."
15616 msgstr ""
15617 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
15618 "archivo temporal para convertirlo."
15619
15620 #: src/Buffer.cpp:864
15621 msgid "Conversion script not found"
15622 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
15623
15624 #: src/Buffer.cpp:865
15625 #, c-format
15626 msgid ""
15627 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15628 "could not be found."
15629 msgstr ""
15630 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
15631 "no pudo ser encontrado."
15632
15633 #: src/Buffer.cpp:884
15634 msgid "Conversion script failed"
15635 msgstr "Falló el guión de conversión"
15636
15637 #: src/Buffer.cpp:885
15638 #, c-format
15639 msgid ""
15640 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15641 "convert it."
15642 msgstr ""
15643 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
15644 "convertirlo."
15645
15646 #: src/Buffer.cpp:900
15647 #, c-format
15648 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15649 msgstr ""
15650 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
15651 "corrupto."
15652
15653 #: src/Buffer.cpp:933
15654 msgid "Backup failure"
15655 msgstr "fallo de copia de seguridad"
15656
15657 #: src/Buffer.cpp:934
15658 #, c-format
15659 msgid ""
15660 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15661 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15662 msgstr ""
15663 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
15664 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
15665
15666 #: src/Buffer.cpp:944
15667 #, c-format
15668 msgid ""
15669 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15670 "overwrite this file?"
15671 msgstr ""
15672 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
15673 "sobreescribir este archivo?"
15674
15675 #: src/Buffer.cpp:946
15676 msgid "Overwrite modified file?"
15677 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
15678
15679 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
15680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
15681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
15682 msgid "&Overwrite"
15683 msgstr "&Sobreescribir"
15684
15685 #: src/Buffer.cpp:971
15686 #, c-format
15687 msgid "Saving document %1$s..."
15688 msgstr "Guardando documento %1$s..."
15689
15690 #: src/Buffer.cpp:984
15691 msgid " could not write file!"
15692 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
15693
15694 #: src/Buffer.cpp:991
15695 msgid " done."
15696 msgstr " hecho."
15697
15698 #: src/Buffer.cpp:1074
15699 msgid "Iconv software exception Detected"
15700 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
15701
15702 #: src/Buffer.cpp:1074
15703 #, c-format
15704 msgid ""
15705 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15706 "installed"
15707 msgstr ""
15708 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
15709 "está adecuadamente instalado"
15710
15711 #: src/Buffer.cpp:1096
15712 #, c-format
15713 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15714 msgstr ""
15715 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
15716
15717 #: src/Buffer.cpp:1099
15718 msgid ""
15719 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15720 "chosen encoding.\n"
15721 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15722 msgstr ""
15723 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
15724 "elegida.\n"
15725 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15726
15727 #: src/Buffer.cpp:1106
15728 msgid "iconv conversion failed"
15729 msgstr "Falló la conversión iconv"
15730
15731 #: src/Buffer.cpp:1111
15732 msgid "conversion failed"
15733 msgstr "falló la conversión"
15734
15735 #: src/Buffer.cpp:1447
15736 msgid "Running chktex..."
15737 msgstr "Ejecutando chktex..."
15738
15739 #: src/Buffer.cpp:1460
15740 msgid "chktex failure"
15741 msgstr "fallo de chktex"
15742
15743 #: src/Buffer.cpp:1461
15744 msgid "Could not run chktex successfully."
15745 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
15746
15747 #: src/Buffer.cpp:1628
15748 #, fuzzy, c-format
15749 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15750 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15751
15752 #: src/Buffer.cpp:1675
15753 #, fuzzy, c-format
15754 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15755 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15756
15757 #: src/Buffer.cpp:1692
15758 #, c-format
15759 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15760 msgstr ""
15761
15762 #: src/Buffer.cpp:1716
15763 #, c-format
15764 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15765 msgstr ""
15766
15767 #: src/Buffer.cpp:1773
15768 #, fuzzy, c-format
15769 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15770 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15771
15772 #: src/Buffer.cpp:1780
15773 #, fuzzy, c-format
15774 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15775 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15776
15777 #: src/Buffer.cpp:1787
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Error exporting to DVI."
15780 msgstr "Error al generar pixmap"
15781
15782 #: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
15783 #, c-format
15784 msgid ""
15785 "The file %1$s already exists.\n"
15786 "\n"
15787 "Do you want to overwrite that file?"
15788 msgstr ""
15789 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15790 "\n"
15791 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15792
15793 #: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
15794 msgid "Overwrite file?"
15795 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15796
15797 #: src/Buffer.cpp:1869
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Error running external commands."
15800 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15801
15802 #: src/Buffer.cpp:2606
15803 msgid "Preview source code"
15804 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
15805
15806 #: src/Buffer.cpp:2620
15807 #, c-format
15808 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15809 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
15810
15811 #: src/Buffer.cpp:2624
15812 #, c-format
15813 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15814 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
15815
15816 #: src/Buffer.cpp:2739
15817 #, c-format
15818 msgid "Auto-saving %1$s"
15819 msgstr "Auto-guardado %1$s"
15820
15821 #: src/Buffer.cpp:2783
15822 msgid "Autosave failed!"
15823 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
15824
15825 #: src/Buffer.cpp:2839
15826 msgid "Autosaving current document..."
15827 msgstr "Autoguardando documento actual..."
15828
15829 #: src/Buffer.cpp:2904
15830 msgid "Couldn't export file"
15831 msgstr "No se pudo exportar archivo"
15832
15833 #: src/Buffer.cpp:2905
15834 #, c-format
15835 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15836 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15837
15838 #: src/Buffer.cpp:2944
15839 msgid "File name error"
15840 msgstr "Error del nombre de archivo"
15841
15842 #: src/Buffer.cpp:2945
15843 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15844 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
15845
15846 #: src/Buffer.cpp:2993
15847 msgid "Document export cancelled."
15848 msgstr "Exportación del documento cancelada."
15849
15850 #: src/Buffer.cpp:2999
15851 #, c-format
15852 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15853 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
15854
15855 #: src/Buffer.cpp:3005
15856 #, c-format
15857 msgid "Document exported as %1$s"
15858 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15859
15860 #: src/Buffer.cpp:3076
15861 #, c-format
15862 msgid ""
15863 "The specified document\n"
15864 "%1$s\n"
15865 "could not be read."
15866 msgstr ""
15867 "El documento especificado\n"
15868 "%1$s\n"
15869 "no se pudo leer."
15870
15871 #: src/Buffer.cpp:3078
15872 msgid "Could not read document"
15873 msgstr "No se pudo leer el documento"
15874
15875 #: src/Buffer.cpp:3088
15876 #, c-format
15877 msgid ""
15878 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15879 "\n"
15880 "Recover emergency save?"
15881 msgstr ""
15882 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
15883 "\n"
15884 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
15885
15886 #: src/Buffer.cpp:3091
15887 msgid "Load emergency save?"
15888 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
15889
15890 #: src/Buffer.cpp:3092
15891 msgid "&Recover"
15892 msgstr "&Recuperar"
15893
15894 #: src/Buffer.cpp:3092
15895 msgid "&Load Original"
15896 msgstr "&Cargar original"
15897
15898 #: src/Buffer.cpp:3112
15899 #, c-format
15900 msgid ""
15901 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15902 "\n"
15903 "Load the backup instead?"
15904 msgstr ""
15905 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
15906 "\n"
15907 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
15908
15909 #: src/Buffer.cpp:3115
15910 msgid "Load backup?"
15911 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
15912
15913 #: src/Buffer.cpp:3116
15914 msgid "&Load backup"
15915 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
15916
15917 #: src/Buffer.cpp:3116
15918 msgid "Load &original"
15919 msgstr "Cargar &original"
15920
15921 #: src/Buffer.cpp:3149
15922 #, c-format
15923 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15924 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
15925
15926 #: src/Buffer.cpp:3151
15927 msgid "Retrieve from version control?"
15928 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
15929
15930 #: src/Buffer.cpp:3152
15931 msgid "&Retrieve"
15932 msgstr "&Recuperar"
15933
15934 #: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
15935 msgid "Senseless!!! "
15936 msgstr "¡Sin sentido! "
15937
15938 #: src/BufferList.cpp:233
15939 msgid "No file open!"
15940 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
15941
15942 #: src/BufferList.cpp:243
15943 #, c-format
15944 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15945 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15946
15947 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15948 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15949 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
15950
15951 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15952 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15953 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
15954
15955 #: src/BufferList.cpp:284
15956 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15957 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
15958
15959 #: src/BufferParams.cpp:517
15960 #, c-format
15961 msgid ""
15962 "The layout file requested by this document,\n"
15963 "%1$s.layout,\n"
15964 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15965 "class or style file required by it is not\n"
15966 "available. See the Customization documentation\n"
15967 "for more information.\n"
15968 msgstr ""
15969 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
15970 "%1$s.layout,\n"
15971 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
15972 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
15973 "documentación de personalización para más información.\n"
15974
15975 #: src/BufferParams.cpp:523
15976 msgid "Document class not available"
15977 msgstr "Clase de documento no disponible"
15978
15979 #: src/BufferParams.cpp:524
15980 msgid "LyX will not be able to produce output."
15981 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
15982
15983 #: src/BufferParams.cpp:1652
15984 #, c-format
15985 msgid ""
15986 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15987 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15988 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15989 msgstr ""
15990 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
15991 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
15992 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
15993
15994 #: src/BufferParams.cpp:1657
15995 msgid "Document class not found"
15996 msgstr "Clase de documento no disponible"
15997
15998 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
15999 #, c-format
16000 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16001 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16002
16003 #: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
16004 msgid "Could not load class"
16005 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16006
16007 #: src/BufferParams.cpp:1700
16008 msgid "Error reading internal layout information"
16009 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16010
16011 #: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
16012 msgid "Read Error"
16013 msgstr "Error de lectura"
16014
16015 #: src/BufferView.cpp:180
16016 msgid "No more insets"
16017 msgstr "No más recuadros"
16018
16019 #: src/BufferView.cpp:705
16020 msgid "Save bookmark"
16021 msgstr "Guardar marcador"
16022
16023 #: src/BufferView.cpp:1058
16024 msgid "No further undo information"
16025 msgstr "No hay más información de deshacer"
16026
16027 #: src/BufferView.cpp:1067
16028 msgid "No further redo information"
16029 msgstr "No hay más información de rehacer"
16030
16031 #: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16032 msgid "String not found!"
16033 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16034
16035 #: src/BufferView.cpp:1267
16036 msgid "Mark off"
16037 msgstr "Marca desactivada"
16038
16039 #: src/BufferView.cpp:1273
16040 msgid "Mark on"
16041 msgstr "Marca activada"
16042
16043 #: src/BufferView.cpp:1280
16044 msgid "Mark removed"
16045 msgstr "Marca quitada"
16046
16047 #: src/BufferView.cpp:1283
16048 msgid "Mark set"
16049 msgstr "Marca puesta"
16050
16051 #: src/BufferView.cpp:1334
16052 msgid "Statistics for the selection:"
16053 msgstr "Estadísticas para la selección:"
16054
16055 #: src/BufferView.cpp:1336
16056 msgid "Statistics for the document:"
16057 msgstr "Estadísticas para el documento"
16058
16059 #: src/BufferView.cpp:1339
16060 #, c-format
16061 msgid "%1$d words"
16062 msgstr "%1$d palabras"
16063
16064 #: src/BufferView.cpp:1341
16065 msgid "One word"
16066 msgstr "Una palabra"
16067
16068 #: src/BufferView.cpp:1344
16069 #, c-format
16070 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16071 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
16072
16073 #: src/BufferView.cpp:1347
16074 msgid "One character (including blanks)"
16075 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
16076
16077 #: src/BufferView.cpp:1350
16078 #, c-format
16079 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16080 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
16081
16082 #: src/BufferView.cpp:1353
16083 msgid "One character (excluding blanks)"
16084 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
16085
16086 #: src/BufferView.cpp:1355
16087 msgid "Statistics"
16088 msgstr "Estadísticas"
16089
16090 #: src/BufferView.cpp:1513
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Branch name"
16093 msgstr "Ramas"
16094
16095 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
16096 msgid "Branch already exists"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: src/BufferView.cpp:2134
16100 #, c-format
16101 msgid "Inserting document %1$s..."
16102 msgstr "Insertando documento %1$s..."
16103
16104 #: src/BufferView.cpp:2145
16105 #, c-format
16106 msgid "Document %1$s inserted."
16107 msgstr "Documento %1$s insertado."
16108
16109 #: src/BufferView.cpp:2147
16110 #, c-format
16111 msgid "Could not insert document %1$s"
16112 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
16113
16114 #: src/BufferView.cpp:2409
16115 #, c-format
16116 msgid ""
16117 "Could not read the specified document\n"
16118 "%1$s\n"
16119 "due to the error: %2$s"
16120 msgstr ""
16121 "No se pudo leer el documento especificado\n"
16122 "%1$s\n"
16123 "debido al error: %2$s"
16124
16125 #: src/BufferView.cpp:2411
16126 msgid "Could not read file"
16127 msgstr "No se pudo leer archivo"
16128
16129 #: src/BufferView.cpp:2418
16130 #, c-format
16131 msgid ""
16132 "%1$s\n"
16133 " is not readable."
16134 msgstr ""
16135 "%1$s\n"
16136 "no se pudo leer."
16137
16138 #: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
16139 msgid "Could not open file"
16140 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
16141
16142 #: src/BufferView.cpp:2426
16143 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16144 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
16145
16146 #: src/BufferView.cpp:2427
16147 msgid ""
16148 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16149 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16150 "If this does not give the correct result\n"
16151 "then please change the encoding of the file\n"
16152 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16153 msgstr ""
16154 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
16155 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
16156 "Si esto no da el resultado correcto\n"
16157 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
16158 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
16159
16160 #: src/Chktex.cpp:63
16161 #, c-format
16162 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16163 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16164
16165 #: src/Chktex.cpp:65
16166 msgid "ChkTeX warning id # "
16167 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16168
16169 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16171 msgid "none"
16172 msgstr "ninguno"
16173
16174 #: src/Color.cpp:159
16175 msgid "black"
16176 msgstr "negro"
16177
16178 #: src/Color.cpp:160
16179 msgid "white"
16180 msgstr "blanco"
16181
16182 #: src/Color.cpp:161
16183 msgid "red"
16184 msgstr "rojo"
16185
16186 #: src/Color.cpp:162
16187 msgid "green"
16188 msgstr "verde"
16189
16190 #: src/Color.cpp:163
16191 msgid "blue"
16192 msgstr "azul"
16193
16194 #: src/Color.cpp:164
16195 msgid "cyan"
16196 msgstr "cyan"
16197
16198 #: src/Color.cpp:165
16199 msgid "magenta"
16200 msgstr "magenta"
16201
16202 #: src/Color.cpp:166
16203 msgid "yellow"
16204 msgstr "amarillo"
16205
16206 #: src/Color.cpp:167
16207 msgid "cursor"
16208 msgstr "cursor"
16209
16210 #: src/Color.cpp:168
16211 msgid "background"
16212 msgstr "fondo"
16213
16214 #: src/Color.cpp:169
16215 msgid "text"
16216 msgstr "texto"
16217
16218 #: src/Color.cpp:170
16219 msgid "selection"
16220 msgstr "selección"
16221
16222 #: src/Color.cpp:171
16223 msgid "selected text"
16224 msgstr "texto seleccionado"
16225
16226 #: src/Color.cpp:173
16227 msgid "LaTeX text"
16228 msgstr "texto LaTeX"
16229
16230 #: src/Color.cpp:174
16231 msgid "inline completion"
16232 msgstr "autocompletar en línea"
16233
16234 #: src/Color.cpp:176
16235 msgid "non-unique inline completion"
16236 msgstr "autofinalización no única"
16237
16238 #: src/Color.cpp:178
16239 msgid "previewed snippet"
16240 msgstr "retazo preliminar"
16241
16242 #: src/Color.cpp:179
16243 msgid "note label"
16244 msgstr "etiqueta de nota"
16245
16246 #: src/Color.cpp:180
16247 msgid "note background"
16248 msgstr "fondo de nota"
16249
16250 #: src/Color.cpp:181
16251 msgid "comment label"
16252 msgstr "etiqueta de comentario"
16253
16254 #: src/Color.cpp:182
16255 msgid "comment background"
16256 msgstr "fondo del comentario"
16257
16258 #: src/Color.cpp:183
16259 msgid "greyedout inset label"
16260 msgstr "etiqueta de nota en gris"
16261
16262 #: src/Color.cpp:184
16263 msgid "greyedout inset background"
16264 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
16265
16266 #: src/Color.cpp:185
16267 #, fuzzy
16268 msgid "phantom inset text"
16269 msgstr "texto de recuadro plegable"
16270
16271 #: src/Color.cpp:186
16272 msgid "shaded box"
16273 msgstr "cuadro sombreado"
16274
16275 #: src/Color.cpp:187
16276 msgid "listings background"
16277 msgstr "fondo de listado"
16278
16279 #: src/Color.cpp:188
16280 msgid "branch label"
16281 msgstr "etiqueta de rama"
16282
16283 #: src/Color.cpp:189
16284 msgid "footnote label"
16285 msgstr "etiqueta de nota al pie"
16286
16287 #: src/Color.cpp:190
16288 msgid "index label"
16289 msgstr "etiqueta de índice"
16290
16291 #: src/Color.cpp:191
16292 msgid "margin note label"
16293 msgstr "etiqueta de nota al margen"
16294
16295 #: src/Color.cpp:192
16296 msgid "URL label"
16297 msgstr "etiqueta URL"
16298
16299 #: src/Color.cpp:193
16300 msgid "URL text"
16301 msgstr "texto URL"
16302
16303 #: src/Color.cpp:194
16304 msgid "depth bar"
16305 msgstr "barra de profundidad"
16306
16307 #: src/Color.cpp:195
16308 msgid "language"
16309 msgstr "idioma"
16310
16311 #: src/Color.cpp:196
16312 msgid "command inset"
16313 msgstr "recuadro de comando"
16314
16315 #: src/Color.cpp:197
16316 msgid "command inset background"
16317 msgstr "fondo del recuadro de comando"
16318
16319 #: src/Color.cpp:198
16320 msgid "command inset frame"
16321 msgstr "marco del recuadro de comando"
16322
16323 #: src/Color.cpp:199
16324 msgid "special character"
16325 msgstr "carácter especial"
16326
16327 #: src/Color.cpp:200
16328 msgid "math"
16329 msgstr "ecuaciones"
16330
16331 #: src/Color.cpp:201
16332 msgid "math background"
16333 msgstr "fondo de ecuaciones"
16334
16335 #: src/Color.cpp:202
16336 msgid "graphics background"
16337 msgstr "fondo de los gráficos"
16338
16339 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16340 msgid "math macro background"
16341 msgstr "fondo de macro de ecuación"
16342
16343 #: src/Color.cpp:204
16344 msgid "math frame"
16345 msgstr "marco de ecuaciones"
16346
16347 #: src/Color.cpp:205
16348 msgid "math corners"
16349 msgstr "esquinas de ecuaciones"
16350
16351 #: src/Color.cpp:206
16352 msgid "math line"
16353 msgstr "línea de ecuaciones"
16354
16355 #: src/Color.cpp:208
16356 msgid "math macro hovered background"
16357 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
16358
16359 #: src/Color.cpp:209
16360 msgid "math macro label"
16361 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
16362
16363 #: src/Color.cpp:210
16364 msgid "math macro frame"
16365 msgstr "marco de macro de ecuación"
16366
16367 #: src/Color.cpp:211
16368 msgid "math macro blended out"
16369 msgstr "marco de ecuación mezclado"
16370
16371 #: src/Color.cpp:212
16372 msgid "math macro old parameter"
16373 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
16374
16375 #: src/Color.cpp:213
16376 msgid "math macro new parameter"
16377 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
16378
16379 #: src/Color.cpp:214
16380 msgid "caption frame"
16381 msgstr "marco de leyenda"
16382
16383 #: src/Color.cpp:215
16384 msgid "collapsable inset text"
16385 msgstr "texto de recuadro plegable"
16386
16387 #: src/Color.cpp:216
16388 msgid "collapsable inset frame"
16389 msgstr "marco de recuadro plegable"
16390
16391 #: src/Color.cpp:217
16392 msgid "inset background"
16393 msgstr "fondo de recuadro"
16394
16395 #: src/Color.cpp:218
16396 msgid "inset frame"
16397 msgstr "marco de recuadro"
16398
16399 #: src/Color.cpp:219
16400 msgid "LaTeX error"
16401 msgstr "Error de LaTeX"
16402
16403 #: src/Color.cpp:220
16404 msgid "end-of-line marker"
16405 msgstr "marcador fin de línea"
16406
16407 #: src/Color.cpp:221
16408 msgid "appendix marker"
16409 msgstr "marcador del apéndice"
16410
16411 #: src/Color.cpp:222
16412 msgid "change bar"
16413 msgstr "barra de cambios"
16414
16415 #: src/Color.cpp:223
16416 msgid "deleted text"
16417 msgstr "texto borrado"
16418
16419 #: src/Color.cpp:224
16420 msgid "added text"
16421 msgstr "texto añadido"
16422
16423 #: src/Color.cpp:225
16424 msgid "changed text 1st author"
16425 msgstr "texto cambiado 1º autor"
16426
16427 #: src/Color.cpp:226
16428 msgid "changed text 2nd author"
16429 msgstr "texto cambiado 2º autor"
16430
16431 #: src/Color.cpp:227
16432 msgid "changed text 3rd author"
16433 msgstr "texto cambiado 3º autor"
16434
16435 #: src/Color.cpp:228
16436 msgid "changed text 4th author"
16437 msgstr "texto cambiado 4º autor"
16438
16439 #: src/Color.cpp:229
16440 msgid "changed text 5th author"
16441 msgstr "texto cambiado 5º autor"
16442
16443 #: src/Color.cpp:230
16444 #, fuzzy
16445 msgid "deleted text modifier"
16446 msgstr "texto borrado"
16447
16448 #: src/Color.cpp:231
16449 msgid "added space markers"
16450 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
16451
16452 #: src/Color.cpp:232
16453 msgid "top/bottom line"
16454 msgstr "línea superior/inferior"
16455
16456 #: src/Color.cpp:233
16457 msgid "table line"
16458 msgstr "línea tabular"
16459
16460 #: src/Color.cpp:234
16461 msgid "table on/off line"
16462 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
16463
16464 #: src/Color.cpp:236
16465 msgid "bottom area"
16466 msgstr "área inferior"
16467
16468 #: src/Color.cpp:237
16469 msgid "new page"
16470 msgstr "página nueva"
16471
16472 #: src/Color.cpp:238
16473 msgid "page break / line break"
16474 msgstr "salto de página/línea"
16475
16476 #: src/Color.cpp:239
16477 msgid "frame of button"
16478 msgstr "marco del botón"
16479
16480 #: src/Color.cpp:240
16481 msgid "button background"
16482 msgstr "fondo del botón"
16483
16484 #: src/Color.cpp:241
16485 msgid "button background under focus"
16486 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
16487
16488 #: src/Color.cpp:242
16489 msgid "inherit"
16490 msgstr "heredar"
16491
16492 #: src/Color.cpp:243
16493 msgid "ignore"
16494 msgstr "ignorar"
16495
16496 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16497 #: src/Converter.cpp:536
16498 msgid "Cannot convert file"
16499 msgstr "No se puede convertir archivo"
16500
16501 #: src/Converter.cpp:317
16502 #, c-format
16503 msgid ""
16504 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16505 "Define a converter in the preferences."
16506 msgstr ""
16507 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
16508 "Defina un convertidor en las preferencias."
16509
16510 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16511 msgid "Executing command: "
16512 msgstr "Ejecutando comando: "
16513
16514 #: src/Converter.cpp:465
16515 msgid "Build errors"
16516 msgstr "Errores de construcción"
16517
16518 #: src/Converter.cpp:466
16519 msgid "There were errors during the build process."
16520 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
16521
16522 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16523 #, c-format
16524 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16525 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16526
16527 #: src/Converter.cpp:494
16528 #, c-format
16529 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16530 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
16531
16532 #: src/Converter.cpp:538
16533 #, c-format
16534 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16535 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16536
16537 #: src/Converter.cpp:539
16538 #, c-format
16539 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16540 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16541
16542 #: src/Converter.cpp:595
16543 msgid "Running LaTeX..."
16544 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
16545
16546 #: src/Converter.cpp:613
16547 #, c-format
16548 msgid ""
16549 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16550 "log %1$s."
16551 msgstr ""
16552 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
16553 "LaTeX %1$s."
16554
16555 #: src/Converter.cpp:616
16556 msgid "LaTeX failed"
16557 msgstr "LaTeX falló"
16558
16559 #: src/Converter.cpp:618
16560 msgid "Output is empty"
16561 msgstr "La salida está vacía"
16562
16563 #: src/Converter.cpp:619
16564 msgid "An empty output file was generated."
16565 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
16566
16567 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16568 #, fuzzy, c-format
16569 msgid ""
16570 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16571 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16572 msgstr ""
16573 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16574 "\n"
16575 "¿Desea guardar el documento?"
16576
16577 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Unknown branch"
16580 msgstr "Acción desconocida"
16581
16582 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16583 msgid "&Don't Add"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: src/CutAndPaste.cpp:599
16587 #, c-format
16588 msgid ""
16589 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16590 "%2$s to %3$s"
16591 msgstr ""
16592 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
16593 "de\n"
16594 "%2$s a %3$s"
16595
16596 #: src/CutAndPaste.cpp:606
16597 msgid "Undefined flex inset"
16598 msgstr "Inserción flexible no definida"
16599
16600 #: src/Exporter.cpp:49
16601 msgid "Overwrite &all"
16602 msgstr "Sobreescribir &todo"
16603
16604 #: src/Exporter.cpp:50
16605 msgid "&Cancel export"
16606 msgstr "&Cancelar exportar"
16607
16608 #: src/Exporter.cpp:90
16609 msgid "Couldn't copy file"
16610 msgstr "No se pudo copiar archivo"
16611
16612 #: src/Exporter.cpp:91
16613 #, c-format
16614 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16615 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
16616
16617 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16620 msgid "Roman"
16621 msgstr "Roman"
16622
16623 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16626 msgid "Sans Serif"
16627 msgstr "Sans Serif"
16628
16629 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16632 msgid "Typewriter"
16633 msgstr "Typewriter"
16634
16635 #: src/Font.cpp:49
16636 msgid "Symbol"
16637 msgstr "Símbolo"
16638
16639 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16640 #: src/Font.cpp:66
16641 msgid "Inherit"
16642 msgstr "Heredar"
16643
16644 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16645 msgid "Medium"
16646 msgstr "Medio"
16647
16648 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16649 msgid "Bold"
16650 msgstr "Negrita"
16651
16652 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16653 msgid "Upright"
16654 msgstr "Vertical"
16655
16656 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16657 msgid "Italic"
16658 msgstr "Cursiva"
16659
16660 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16661 msgid "Slanted"
16662 msgstr "Inclinada"
16663
16664 #: src/Font.cpp:57
16665 msgid "Smallcaps"
16666 msgstr "Versalitas"
16667
16668 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16669 msgid "Increase"
16670 msgstr "Aumentar"
16671
16672 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16673 msgid "Decrease"
16674 msgstr "Disminuir"
16675
16676 #: src/Font.cpp:66
16677 msgid "Toggle"
16678 msgstr "Conmutar"
16679
16680 #: src/Font.cpp:173
16681 #, c-format
16682 msgid "Emphasis %1$s, "
16683 msgstr "Énfasis %1$s, "
16684
16685 #: src/Font.cpp:176
16686 #, c-format
16687 msgid "Underline %1$s, "
16688 msgstr "Subrayar %1$s, "
16689
16690 #: src/Font.cpp:179
16691 #, fuzzy, c-format
16692 msgid "Strikeout %1$s, "
16693 msgstr "Versalitas %1$s, "
16694
16695 #: src/Font.cpp:182
16696 #, fuzzy, c-format
16697 msgid "Double underline %1$s, "
16698 msgstr "Subrayar %1$s, "
16699
16700 #: src/Font.cpp:185
16701 #, fuzzy, c-format
16702 msgid "Wavy underline %1$s, "
16703 msgstr "Subrayar %1$s, "
16704
16705 #: src/Font.cpp:188
16706 #, c-format
16707 msgid "Noun %1$s, "
16708 msgstr "Versalitas %1$s, "
16709
16710 #: src/Font.cpp:202
16711 #, c-format
16712 msgid "Language: %1$s, "
16713 msgstr "Idioma: %1$s, "
16714
16715 #: src/Font.cpp:205
16716 #, c-format
16717 msgid "  Number %1$s"
16718 msgstr "  Número %1$s"
16719
16720 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16721 msgid "Cannot view file"
16722 msgstr "No se puede ver el archivo"
16723
16724 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
16725 #, c-format
16726 msgid "File does not exist: %1$s"
16727 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
16728
16729 #: src/Format.cpp:267
16730 #, c-format
16731 msgid "No information for viewing %1$s"
16732 msgstr "No hay información para ver %1$s"
16733
16734 #: src/Format.cpp:277
16735 #, c-format
16736 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16737 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
16738
16739 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16740 #: src/Format.cpp:383
16741 msgid "Cannot edit file"
16742 msgstr "No se puede editar archivo"
16743
16744 #: src/Format.cpp:337
16745 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16746 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
16747
16748 #: src/Format.cpp:350
16749 #, c-format
16750 msgid "No information for editing %1$s"
16751 msgstr "Sin información para editar %1$s"
16752
16753 #: src/Format.cpp:361
16754 #, c-format
16755 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16756 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
16757
16758 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Could not find bind file"
16761 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
16762
16763 #: src/KeyMap.cpp:222
16764 #, fuzzy, c-format
16765 msgid ""
16766 "Unable to find the bind file\n"
16767 "%1$s.\n"
16768 "Please check your installation."
16769 msgstr ""
16770 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16771 "%1$s.\n"
16772 "Compruebe su instalación."
16773
16774 #: src/KeyMap.cpp:229
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Could not find cua bind file"
16777 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
16778
16779 #: src/KeyMap.cpp:230
16780 #, fuzzy
16781 msgid ""
16782 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16783 "Please check your installation."
16784 msgstr ""
16785 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16786 "%1$s.\n"
16787 "Compruebe su instalación."
16788
16789 #: src/KeyMap.cpp:237
16790 #, c-format
16791 msgid ""
16792 "Unable to find the bind file\n"
16793 "%1$s.\n"
16794 "Falling back to default."
16795 msgstr ""
16796
16797 #: src/KeySequence.cpp:166
16798 msgid "   options: "
16799 msgstr "   opciones: "
16800
16801 #: src/LaTeX.cpp:60
16802 #, c-format
16803 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16804 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
16805
16806 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16807 msgid "Running Index Processor."
16808 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
16809
16810 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16811 msgid "Running BibTeX."
16812 msgstr "Ejecutando BibTeX."
16813
16814 #: src/LaTeX.cpp:443
16815 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16816 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
16817
16818 #: src/LyX.cpp:102
16819 msgid "Could not read configuration file"
16820 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16821
16822 #: src/LyX.cpp:103
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "Error while reading the configuration file\n"
16826 "%1$s.\n"
16827 "Please check your installation."
16828 msgstr ""
16829 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16830 "%1$s.\n"
16831 "Compruebe su instalación."
16832
16833 #: src/LyX.cpp:112
16834 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16835 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
16836
16837 #: src/LyX.cpp:116
16838 msgid "Done!"
16839 msgstr "¡Hecho!"
16840
16841 #: src/LyX.cpp:393
16842 #, c-format
16843 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16844 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
16845
16846 #: src/LyX.cpp:395
16847 msgid "Cannot remove temporary directory"
16848 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16849
16850 #: src/LyX.cpp:401
16851 #, c-format
16852 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16853 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
16854
16855 #: src/LyX.cpp:403
16856 msgid "Unable to remove temporary directory"
16857 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
16858
16859 #: src/LyX.cpp:432
16860 #, c-format
16861 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16862 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
16863
16864 #: src/LyX.cpp:506
16865 msgid "No textclass is found"
16866 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
16867
16868 #: src/LyX.cpp:507
16869 msgid ""
16870 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16871 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16872 msgstr ""
16873 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
16874 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
16875 "predeterminadas, o salir de LyX."
16876
16877 #: src/LyX.cpp:511
16878 msgid "&Reconfigure"
16879 msgstr "&Reconfigurar"
16880
16881 #: src/LyX.cpp:512
16882 msgid "&Use Default"
16883 msgstr "&Usar predeterminados"
16884
16885 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16886 msgid "&Exit LyX"
16887 msgstr "&Salir de LyX"
16888
16889 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
16890 msgid "LyX: "
16891 msgstr "LyX: "
16892
16893 #: src/LyX.cpp:784
16894 msgid "Could not create temporary directory"
16895 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16896
16897 #: src/LyX.cpp:785
16898 #, c-format
16899 msgid ""
16900 "Could not create a temporary directory in\n"
16901 "\"%1$s\"\n"
16902 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16903 msgstr ""
16904 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
16905 "\"%1$s\"\n"
16906 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
16907
16908 #: src/LyX.cpp:868
16909 msgid "Missing user LyX directory"
16910 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
16911
16912 #: src/LyX.cpp:869
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16916 "It is needed to keep your own configuration."
16917 msgstr ""
16918 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
16919 "Es necesario mantener su propia configuración."
16920
16921 #: src/LyX.cpp:874
16922 msgid "&Create directory"
16923 msgstr "&Crear directorio"
16924
16925 #: src/LyX.cpp:876
16926 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16927 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
16928
16929 #: src/LyX.cpp:880
16930 #, c-format
16931 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16932 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
16933
16934 #: src/LyX.cpp:885
16935 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16936 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16937
16938 #: src/LyX.cpp:957
16939 msgid "List of supported debug flags:"
16940 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
16941
16942 #: src/LyX.cpp:961
16943 #, c-format
16944 msgid "Setting debug level to %1$s"
16945 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
16946
16947 #: src/LyX.cpp:972
16948 #, fuzzy
16949 msgid ""
16950 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16951 "Command line switches (case sensitive):\n"
16952 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16953 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16954 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16955 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16956 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16957 "                  select the features to debug.\n"
16958 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16959 "\t-x [--execute] command\n"
16960 "                  where command is a lyx command.\n"
16961 "\t-e [--export] fmt\n"
16962 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16963 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16964 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16965 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16966 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16967 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16968 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16969 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16970 "\t-version        summarize version and build info\n"
16971 "Check the LyX man page for more details."
16972 msgstr ""
16973 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
16974 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
16975 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
16976 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
16977 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
16978 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
16979 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16980 "                 seleccionar características a depurar\n"
16981 "\t-x [--execute] command\n"
16982 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
16983 "\t-e [--export] fmt\n"
16984 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
16985 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
16986 ">Formatos de archivo\n"
16987 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
16988 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
16989 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
16990 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
16991 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
16992 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
16993
16994 #: src/LyX.cpp:1014
16995 msgid "No system directory"
16996 msgstr "Sin directorio del sistema"
16997
16998 #: src/LyX.cpp:1015
16999 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17000 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
17001
17002 #: src/LyX.cpp:1026
17003 msgid "No user directory"
17004 msgstr "Sin directorio del usuario"
17005
17006 #: src/LyX.cpp:1027
17007 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17008 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
17009
17010 #: src/LyX.cpp:1038
17011 msgid "Incomplete command"
17012 msgstr "Comando incompleto"
17013
17014 #: src/LyX.cpp:1039
17015 msgid "Missing command string after --execute switch"
17016 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
17017
17018 #: src/LyX.cpp:1050
17019 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17020 msgstr ""
17021 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
17022
17023 #: src/LyX.cpp:1063
17024 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17025 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
17026
17027 #: src/LyX.cpp:1068
17028 msgid "Missing filename for --import"
17029 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
17030
17031 #: src/LyXFunc.cpp:114
17032 msgid "Running configure..."
17033 msgstr "Ejecutando configurar..."
17034
17035 #: src/LyXFunc.cpp:125
17036 msgid "Reloading configuration..."
17037 msgstr "Recargando configuración..."
17038
17039 #: src/LyXFunc.cpp:131
17040 msgid "System reconfiguration failed"
17041 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
17042
17043 #: src/LyXFunc.cpp:132
17044 msgid ""
17045 "The system reconfiguration has failed.\n"
17046 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17047 "Please reconfigure again if needed."
17048 msgstr ""
17049 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
17050 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
17051 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
17052
17053 #: src/LyXFunc.cpp:138
17054 msgid "System reconfigured"
17055 msgstr "Sistema reconfigurado"
17056
17057 #: src/LyXFunc.cpp:139
17058 msgid ""
17059 "The system has been reconfigured.\n"
17060 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17061 "updated document class specifications."
17062 msgstr ""
17063 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
17064 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
17065 "especificación de clase de documento actualizada."
17066
17067 #: src/LyXFunc.cpp:375
17068 msgid "Unknown function."
17069 msgstr "Función desconocida."
17070
17071 #: src/LyXFunc.cpp:419
17072 msgid "Nothing to do"
17073 msgstr "Nada que hacer"
17074
17075 #: src/LyXFunc.cpp:435
17076 msgid "Unknown action"
17077 msgstr "Acción desconocida"
17078
17079 #: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
17080 msgid "Command disabled"
17081 msgstr "Comando desactivado"
17082
17083 #: src/LyXFunc.cpp:448
17084 msgid "Command not allowed without any document open"
17085 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
17086
17087 #: src/LyXFunc.cpp:716
17088 msgid "Document is read-only"
17089 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
17090
17091 #: src/LyXFunc.cpp:725
17092 msgid "This portion of the document is deleted."
17093 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
17094
17095 #: src/LyXFunc.cpp:747
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17099 "\n"
17100 "Do you want to save the document?"
17101 msgstr ""
17102 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17103 "\n"
17104 "¿Desea guardar el documento?"
17105
17106 #: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
17107 msgid "Save changed document?"
17108 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
17109
17110 #: src/LyXFunc.cpp:753
17111 #, fuzzy, c-format
17112 msgid ""
17113 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17114 "\n"
17115 "Do you want to save the document?"
17116 msgstr ""
17117 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17118 "\n"
17119 "¿Desea guardar el documento?"
17120
17121 #: src/LyXFunc.cpp:756
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Save new document?"
17124 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
17125
17126 #: src/LyXFunc.cpp:885
17127 #, c-format
17128 msgid ""
17129 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17130 "version of the document %1$s?"
17131 msgstr ""
17132 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
17133 "versión guardada del documento %1$s?"
17134
17135 #: src/LyXFunc.cpp:887
17136 msgid "Revert to saved document?"
17137 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17138
17139 #: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
17140 msgid "&Revert"
17141 msgstr "&Revertir"
17142
17143 #: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
17144 msgid "Missing argument"
17145 msgstr "Falta argumento"
17146
17147 #: src/LyXFunc.cpp:1022
17148 #, c-format
17149 msgid "Opening help file %1$s..."
17150 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
17151
17152 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17153 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17154 msgid "Revision control error."
17155 msgstr "Error de Control de versiones"
17156
17157 #: src/LyXFunc.cpp:1075
17158 msgid "Error when setting the locking property."
17159 msgstr ""
17160
17161 #: src/LyXFunc.cpp:1301
17162 #, c-format
17163 msgid "Opening child document %1$s..."
17164 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
17165
17166 #: src/LyXFunc.cpp:1463
17167 #, c-format
17168 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17169 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
17170
17171 #: src/LyXFunc.cpp:1466
17172 msgid "Unable to save document defaults"
17173 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17174
17175 #: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
17176 msgid "LyX VC: Log Message"
17177 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
17178
17179 #: src/LyXFunc.cpp:1619
17180 msgid "Directory is not accessible."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: src/LyXFunc.cpp:1827
17184 #, c-format
17185 msgid "Document %1$s reloaded."
17186 msgstr "Documento %1$s abierto."
17187
17188 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17189 #, c-format
17190 msgid "Could not reload document %1$s"
17191 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
17192
17193 #: src/LyXFunc.cpp:1866
17194 msgid "Welcome to LyX!"
17195 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
17196
17197 #: src/LyXFunc.cpp:1887
17198 msgid "Converting document to new document class..."
17199 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
17200
17201 #: src/LyXRC.cpp:2506
17202 msgid ""
17203 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17204 "legal words?"
17205 msgstr ""
17206 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17207 "como palabras correctas?"
17208
17209 #: src/LyXRC.cpp:2511
17210 msgid ""
17211 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17212 "document."
17213 msgstr ""
17214 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
17215 "del documento."
17216
17217 #: src/LyXRC.cpp:2515
17218 msgid ""
17219 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17220 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17221 "specified, an internal routine is used."
17222 msgstr ""
17223 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
17224 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
17225 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
17226
17227 #: src/LyXRC.cpp:2523
17228 msgid ""
17229 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17230 "automatically by what you type."
17231 msgstr ""
17232 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
17233 "automáticamente por lo que escriba."
17234
17235 #: src/LyXRC.cpp:2527
17236 msgid ""
17237 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17238 "class change."
17239 msgstr ""
17240 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
17241 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
17242
17243 #: src/LyXRC.cpp:2531
17244 msgid ""
17245 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17246 msgstr ""
17247 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
17248 "autoguardado."
17249
17250 #: src/LyXRC.cpp:2538
17251 msgid ""
17252 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17253 "the backup file in the same directory as the original file."
17254 msgstr ""
17255 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
17256 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
17257 "original."
17258
17259 #: src/LyXRC.cpp:2542
17260 msgid ""
17261 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17262 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17263 msgstr ""
17264 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
17265 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
17266
17267 #: src/LyXRC.cpp:2546
17268 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17269 msgstr ""
17270
17271 #: src/LyXRC.cpp:2550
17272 msgid ""
17273 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17274 "its global and local bind/ directories."
17275 msgstr ""
17276 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
17277 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
17278
17279 #: src/LyXRC.cpp:2554
17280 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17281 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
17282
17283 #: src/LyXRC.cpp:2558
17284 msgid ""
17285 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17286 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17287 msgstr ""
17288 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17289 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
17290
17291 #: src/LyXRC.cpp:2568
17292 msgid ""
17293 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17294 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17295 msgstr ""
17296 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
17297 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
17298
17299 #: src/LyXRC.cpp:2572
17300 #, fuzzy
17301 msgid ""
17302 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17303 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17304 "the top of the screen"
17305 msgstr ""
17306 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
17307 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
17308
17309 #: src/LyXRC.cpp:2576
17310 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17311 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
17312
17313 #: src/LyXRC.cpp:2580
17314 msgid ""
17315 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17316 "inside."
17317 msgstr ""
17318 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
17319 "cursor está dentro."
17320
17321 #: src/LyXRC.cpp:2585
17322 #, no-c-format
17323 msgid ""
17324 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17325 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17326 msgstr ""
17327 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
17328 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
17329
17330 #: src/LyXRC.cpp:2589
17331 msgid ""
17332 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17333 "look in its global and local commands/ directories."
17334 msgstr ""
17335 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
17336 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
17337
17338 #: src/LyXRC.cpp:2593
17339 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17340 msgstr ""
17341
17342 #: src/LyXRC.cpp:2597
17343 msgid "New documents will be assigned this language."
17344 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
17345
17346 #: src/LyXRC.cpp:2601
17347 msgid "Specify the default paper size."
17348 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
17349
17350 #: src/LyXRC.cpp:2605
17351 msgid ""
17352 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17353 "shown after the change has been made.)"
17354 msgstr ""
17355 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
17356 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
17357
17358 #: src/LyXRC.cpp:2609
17359 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17360 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
17361
17362 #: src/LyXRC.cpp:2613
17363 msgid ""
17364 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17365 "LyX was started from."
17366 msgstr ""
17367 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
17368 "directorio en el que LyX se inició."
17369
17370 #: src/LyXRC.cpp:2618
17371 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17372 msgstr ""
17373 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
17374
17375 #: src/LyXRC.cpp:2622
17376 msgid ""
17377 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17378 "value selects the directory LyX was started from."
17379 msgstr ""
17380 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
17381 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17382
17383 #: src/LyXRC.cpp:2626
17384 msgid ""
17385 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17386 "recommended for non-English languages."
17387 msgstr ""
17388 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
17389 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
17390
17391 #: src/LyXRC.cpp:2633
17392 msgid ""
17393 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17394 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17395 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17396 msgstr ""
17397 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
17398 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
17399 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17400
17401 #: src/LyXRC.cpp:2637
17402 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/LyXRC.cpp:2641
17406 msgid ""
17407 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17408 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17409 msgstr ""
17410 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
17411 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
17412 "índice.  \""
17413
17414 #: src/LyXRC.cpp:2650
17415 msgid ""
17416 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17417 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17418 msgstr ""
17419 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
17420 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
17421
17422 #: src/LyXRC.cpp:2654
17423 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17424 msgstr ""
17425 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
17426 "etiqueta"
17427
17428 #: src/LyXRC.cpp:2658
17429 msgid ""
17430 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17431 "document."
17432 msgstr ""
17433 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
17434 "documento."
17435
17436 #: src/LyXRC.cpp:2662
17437 msgid ""
17438 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17439 msgstr ""
17440 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
17441 "documento."
17442
17443 #: src/LyXRC.cpp:2666
17444 msgid ""
17445 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17446 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17447 "name of the second language."
17448 msgstr ""
17449 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
17450 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
17451 "segundo idioma."
17452
17453 #: src/LyXRC.cpp:2670
17454 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17455 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
17456
17457 #: src/LyXRC.cpp:2674
17458 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17459 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
17460
17461 #: src/LyXRC.cpp:2678
17462 msgid ""
17463 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17464 "\\documentclass."
17465 msgstr ""
17466 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
17467 "\\documentclass."
17468
17469 #: src/LyXRC.cpp:2682
17470 msgid ""
17471 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17472 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17473 msgstr ""
17474 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
17475 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17476
17477 #: src/LyXRC.cpp:2686
17478 msgid ""
17479 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17480 "document is the default language."
17481 msgstr ""
17482 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
17483 "documento es el idioma predeterminado."
17484
17485 #: src/LyXRC.cpp:2690
17486 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17487 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
17488
17489 #: src/LyXRC.cpp:2694
17490 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17491 msgstr ""
17492 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
17493 "LyX."
17494
17495 #: src/LyXRC.cpp:2698
17496 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17497 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
17498
17499 #: src/LyXRC.cpp:2702
17500 msgid ""
17501 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17502 "of the document."
17503 msgstr ""
17504 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
17505 "al del documento."
17506
17507 #: src/LyXRC.cpp:2706
17508 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17509 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
17510
17511 #: src/LyXRC.cpp:2711
17512 msgid "The completion popup delay."
17513 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
17514
17515 #: src/LyXRC.cpp:2715
17516 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17517 msgstr ""
17518 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
17519 "ecuación."
17520
17521 #: src/LyXRC.cpp:2719
17522 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17523 msgstr ""
17524 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
17525
17526 #: src/LyXRC.cpp:2723
17527 msgid ""
17528 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17529 msgstr ""
17530 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
17531 "autofinalización no única. "
17532
17533 #: src/LyXRC.cpp:2727
17534 msgid ""
17535 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17536 "available."
17537 msgstr ""
17538 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
17539 "autofinalización disponible."
17540
17541 #: src/LyXRC.cpp:2731
17542 msgid "The inline completion delay."
17543 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
17544
17545 #: src/LyXRC.cpp:2735
17546 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17547 msgstr ""
17548 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
17549
17550 #: src/LyXRC.cpp:2739
17551 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17552 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
17553
17554 #: src/LyXRC.cpp:2743
17555 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17556 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
17557
17558 #: src/LyXRC.cpp:2747
17559 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17560 msgstr ""
17561
17562 #: src/LyXRC.cpp:2751
17563 #, c-format
17564 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17565 msgstr ""
17566 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
17567 "archivo."
17568
17569 #: src/LyXRC.cpp:2756
17570 msgid ""
17571 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17572 "variable. Use the OS native format."
17573 msgstr ""
17574 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
17575 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
17576
17577 #: src/LyXRC.cpp:2762
17578 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17579 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
17580
17581 #: src/LyXRC.cpp:2766
17582 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17583 msgstr ""
17584 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
17585 "las numeradas"
17586
17587 #: src/LyXRC.cpp:2770
17588 msgid "Scale the preview size to suit."
17589 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
17590
17591 #: src/LyXRC.cpp:2774
17592 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17593 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
17594
17595 #: src/LyXRC.cpp:2778
17596 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17597 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
17598
17599 #: src/LyXRC.cpp:2782
17600 msgid ""
17601 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17602 "environment variable PRINTER."
17603 msgstr ""
17604 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
17605 "de entorno PRINTER."
17606
17607 #: src/LyXRC.cpp:2786
17608 msgid "The option to print only even pages."
17609 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
17610
17611 #: src/LyXRC.cpp:2790
17612 msgid ""
17613 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17614 "the filename of the DVI file to be printed."
17615 msgstr ""
17616 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
17617 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
17618
17619 #: src/LyXRC.cpp:2794
17620 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17621 msgstr ""
17622 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
17623 "\"."
17624
17625 #: src/LyXRC.cpp:2798
17626 msgid "The option to print out in landscape."
17627 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17628
17629 #: src/LyXRC.cpp:2802
17630 msgid "The option to print only odd pages."
17631 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
17632
17633 #: src/LyXRC.cpp:2806
17634 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17635 msgstr ""
17636 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
17637
17638 #: src/LyXRC.cpp:2810
17639 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17640 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
17641
17642 #: src/LyXRC.cpp:2814
17643 msgid "The option to specify paper type."
17644 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
17645
17646 #: src/LyXRC.cpp:2818
17647 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17648 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
17649
17650 #: src/LyXRC.cpp:2822
17651 msgid ""
17652 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17653 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17654 "arguments."
17655 msgstr ""
17656 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
17657 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
17658 "el nombre y argumentos dados."
17659
17660 #: src/LyXRC.cpp:2826
17661 msgid ""
17662 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17663 "prepended along with the printer name after the spool command."
17664 msgstr ""
17665 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
17666 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
17667 "cola."
17668
17669 #: src/LyXRC.cpp:2830
17670 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17671 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
17672
17673 #: src/LyXRC.cpp:2834
17674 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17675 msgstr ""
17676 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
17677 "específica."
17678
17679 #: src/LyXRC.cpp:2838
17680 msgid ""
17681 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17682 "command."
17683 msgstr ""
17684 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
17685 "de impresión."
17686
17687 #: src/LyXRC.cpp:2842
17688 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17689 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17690
17691 #: src/LyXRC.cpp:2850
17692 msgid ""
17693 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17694 msgstr ""
17695 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
17696 "movimiento lógico\""
17697
17698 #: src/LyXRC.cpp:2854
17699 msgid ""
17700 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17701 "wrong, override the setting here."
17702 msgstr ""
17703 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
17704 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
17705
17706 #: src/LyXRC.cpp:2860
17707 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17708 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
17709
17710 #: src/LyXRC.cpp:2869
17711 msgid ""
17712 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17713 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17714 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17715 msgstr ""
17716 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
17717 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
17718 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
17719 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
17720
17721 #: src/LyXRC.cpp:2873
17722 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17723 msgstr ""
17724 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
17725
17726 #: src/LyXRC.cpp:2878
17727 #, no-c-format
17728 msgid ""
17729 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17730 "roughly the same size as on paper."
17731 msgstr ""
17732 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
17733 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
17734
17735 #: src/LyXRC.cpp:2882
17736 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17737 msgstr ""
17738 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
17739 "ventanas."
17740
17741 #: src/LyXRC.cpp:2886
17742 msgid ""
17743 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17744 "\".out\". Only for advanced users."
17745 msgstr ""
17746 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
17747 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
17748
17749 #: src/LyXRC.cpp:2893
17750 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17751 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
17752
17753 #: src/LyXRC.cpp:2897
17754 msgid ""
17755 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17756 "when you quit LyX."
17757 msgstr ""
17758 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
17759 "cuando salga de LyX."
17760
17761 #: src/LyXRC.cpp:2901
17762 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17763 msgstr ""
17764
17765 #: src/LyXRC.cpp:2905
17766 msgid ""
17767 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17768 "value selects the directory LyX was started from."
17769 msgstr ""
17770 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
17771 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17772
17773 #: src/LyXRC.cpp:2915
17774 msgid ""
17775 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17776 "will look in its global and local ui/ directories."
17777 msgstr ""
17778 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
17779 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
17780
17781 #: src/LyXRC.cpp:2928
17782 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17783 msgstr ""
17784 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
17785
17786 #: src/LyXRC.cpp:2932
17787 msgid ""
17788 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17789 msgstr ""
17790 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
17791 "Windows."
17792
17793 #: src/LyXRC.cpp:2939
17794 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17795 msgstr ""
17796 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
17797 "\")"
17798
17799 #: src/LyXVC.cpp:100
17800 msgid "Document not saved"
17801 msgstr "Documento no guardado"
17802
17803 #: src/LyXVC.cpp:101
17804 msgid "You must save the document before it can be registered."
17805 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
17806
17807 #: src/LyXVC.cpp:133
17808 msgid "LyX VC: Initial description"
17809 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
17810
17811 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17812 msgid "(no initial description)"
17813 msgstr "(sin descripción inicial)"
17814
17815 #: src/LyXVC.cpp:154
17816 msgid "(no log message)"
17817 msgstr "(sin mensaje de registro)"
17818
17819 #: src/LyXVC.cpp:185
17820 #, c-format
17821 msgid ""
17822 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17823 "changes.\n"
17824 "\n"
17825 "Do you want to revert to the older version?"
17826 msgstr ""
17827 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
17828 "actuales.\n"
17829 "\n"
17830 "¿Desea volver a la versión guardada?"
17831
17832 #: src/LyXVC.cpp:188
17833 msgid "Revert to stored version of document?"
17834 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
17835
17836 #: src/Paragraph.cpp:1602
17837 msgid "Senseless with this layout!"
17838 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
17839
17840 #: src/Paragraph.cpp:1650
17841 msgid "Alignment not permitted"
17842 msgstr "Alineación no permitida"
17843
17844 #: src/Paragraph.cpp:1651
17845 msgid ""
17846 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17847 "Setting to default."
17848 msgstr ""
17849 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
17850 "Poniendo la predeterminada."
17851
17852 #: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17853 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17854 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17855 msgid "LyX Warning: "
17856 msgstr "Aviso de LyX: "
17857
17858 #: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
17859 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17860 msgid "uncodable character"
17861 msgstr "carácter no codificable"
17862
17863 #: src/Paragraph.cpp:2631
17864 msgid "Memory problem"
17865 msgstr "Problema de memoria"
17866
17867 #: src/Paragraph.cpp:2631
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Paragraph not properly initialized"
17870 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
17871
17872 #: src/Text.cpp:146
17873 msgid "Unknown Inset"
17874 msgstr "Recuadro desconocido"
17875
17876 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17877 msgid "Change tracking error"
17878 msgstr "Cambiar error seguido"
17879
17880 #: src/Text.cpp:229
17881 #, c-format
17882 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17883 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
17884
17885 #: src/Text.cpp:242
17886 #, c-format
17887 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17888 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
17889
17890 #: src/Text.cpp:249
17891 msgid "Unknown token"
17892 msgstr "Símbolo desconocido"
17893
17894 #: src/Text.cpp:532
17895 msgid ""
17896 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17897 "Tutorial."
17898 msgstr ""
17899 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
17900 "Tutorial."
17901
17902 #: src/Text.cpp:543
17903 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17904 msgstr ""
17905 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
17906
17907 #: src/Text.cpp:1359
17908 msgid "[Change Tracking] "
17909 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
17910
17911 #: src/Text.cpp:1365
17912 msgid "Change: "
17913 msgstr "Cambio: "
17914
17915 #: src/Text.cpp:1369
17916 msgid " at "
17917 msgstr " en "
17918
17919 #: src/Text.cpp:1379
17920 #, c-format
17921 msgid "Font: %1$s"
17922 msgstr "Fuente: %1$s"
17923
17924 #: src/Text.cpp:1384
17925 #, c-format
17926 msgid ", Depth: %1$d"
17927 msgstr ", Profundidad: %1$d"
17928
17929 #: src/Text.cpp:1390
17930 msgid ", Spacing: "
17931 msgstr ", Espaciado: "
17932
17933 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17934 msgid "OneHalf"
17935 msgstr "Uno y medio"
17936
17937 #: src/Text.cpp:1402
17938 msgid "Other ("
17939 msgstr "Otro ("
17940
17941 #: src/Text.cpp:1411
17942 msgid ", Inset: "
17943 msgstr ", recuadro: "
17944
17945 #: src/Text.cpp:1412
17946 msgid ", Paragraph: "
17947 msgstr ", Párrafo: "
17948
17949 #: src/Text.cpp:1413
17950 msgid ", Id: "
17951 msgstr ", Id: "
17952
17953 #: src/Text.cpp:1414
17954 msgid ", Position: "
17955 msgstr ", posición: "
17956
17957 #: src/Text.cpp:1420
17958 msgid ", Char: 0x"
17959 msgstr ", carácter: 0x"
17960
17961 #: src/Text.cpp:1422
17962 msgid ", Boundary: "
17963 msgstr ", frontera: "
17964
17965 #: src/Text2.cpp:387
17966 msgid "No font change defined."
17967 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17968
17969 #: src/Text2.cpp:427
17970 msgid "Nothing to index!"
17971 msgstr "¡Nada que indexar!"
17972
17973 #: src/Text2.cpp:429
17974 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17975 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
17976
17977 #: src/Text3.cpp:192
17978 msgid "Math editor mode"
17979 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
17980
17981 #: src/Text3.cpp:194
17982 msgid "No valid math formula"
17983 msgstr "Fórmula matemática no válida"
17984
17985 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Already in regexp mode"
17988 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
17989
17990 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Regexp editor mode"
17993 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
17994
17995 #: src/Text3.cpp:1311
17996 msgid "Layout "
17997 msgstr "Estilo "
17998
17999 #: src/Text3.cpp:1312
18000 msgid " not known"
18001 msgstr " no conocido"
18002
18003 #: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
18004 msgid "Character set"
18005 msgstr "Conjunto de caracteres"
18006
18007 #: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
18008 msgid "Paragraph layout set"
18009 msgstr "Estilo de párrafo"
18010
18011 #: src/TextClass.cpp:142
18012 msgid "Plain Layout"
18013 msgstr "Sin formato"
18014
18015 #: src/TextClass.cpp:678
18016 msgid "Missing File"
18017 msgstr "Archivo perdido"
18018
18019 #: src/TextClass.cpp:679
18020 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18021 msgstr ""
18022 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18023
18024 #: src/TextClass.cpp:682
18025 msgid "Corrupt File"
18026 msgstr "Archivo corrupto"
18027
18028 #: src/TextClass.cpp:683
18029 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18030 msgstr ""
18031 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18032
18033 #: src/TextClass.cpp:1180
18034 #, c-format
18035 msgid ""
18036 "The module %1$s has been requested by\n"
18037 "this document but has not been found in the list of\n"
18038 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18039 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18040 msgstr ""
18041 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18042 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18043 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18044 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18045
18046 #: src/TextClass.cpp:1184
18047 msgid "Module not available"
18048 msgstr "Módulo no disponible"
18049
18050 #: src/TextClass.cpp:1185
18051 msgid "Some layouts may not be available."
18052 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18053
18054 #: src/TextClass.cpp:1190
18055 #, c-format
18056 msgid ""
18057 "The module %1$s requires a package that is\n"
18058 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18059 "may not be possible.\n"
18060 msgstr ""
18061 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18062 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18063 "podría no ser posible.\n"
18064
18065 #: src/TextClass.cpp:1193
18066 msgid "Package not available"
18067 msgstr "Paquete no disponible"
18068
18069 #: src/TextClass.cpp:1198
18070 #, c-format
18071 msgid "Error reading module %1$s\n"
18072 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18073
18074 #: src/VCBackend.cpp:57
18075 #, c-format
18076 msgid ""
18077 "Some problem occured while running the command:\n"
18078 "'%1$s'."
18079 msgstr ""
18080 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18081 " %1$s"
18082
18083 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18084 #: src/VCBackend.cpp:680
18085 msgid "Error: Could not generate logfile."
18086 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18087
18088 #: src/VCBackend.cpp:561
18089 #, fuzzy
18090 msgid ""
18091 "Error when committing to repository.\n"
18092 "You have to manually resolve the problem.\n"
18093 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18094 msgstr ""
18095 "Error al remitir al repositorio.\n"
18096 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18097 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18098
18099 #: src/VCBackend.cpp:627
18100 msgid ""
18101 "Error when acquiring write lock.\n"
18102 "Most probably another user is editing\n"
18103 "the current document now!\n"
18104 "Also check the access to the repository."
18105 msgstr ""
18106
18107 #: src/VCBackend.cpp:633
18108 msgid ""
18109 "Error when releasing write lock.\n"
18110 "Check the access to the repository."
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/VCBackend.cpp:654
18114 #, c-format
18115 msgid ""
18116 "Error when updating from repository.\n"
18117 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18118 "'%1$s'.\n"
18119 "\n"
18120 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18121 msgstr ""
18122 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
18123 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
18124 "'%1$s'.\n"
18125 "\"\n"
18126 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
18127
18128 #: src/VCBackend.cpp:706
18129 msgid "VCN File Locking"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/VCBackend.cpp:707
18133 msgid "Locking property unset."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18137 msgid "Locking property set."
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/VCBackend.cpp:708
18141 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/VSpace.cpp:472
18145 msgid "Default skip"
18146 msgstr "Salto predeterminado"
18147
18148 #: src/VSpace.cpp:475
18149 msgid "Small skip"
18150 msgstr "Salto pequeño"
18151
18152 #: src/VSpace.cpp:478
18153 msgid "Medium skip"
18154 msgstr "Salto medio"
18155
18156 #: src/VSpace.cpp:481
18157 msgid "Big skip"
18158 msgstr "Salto grande"
18159
18160 #: src/VSpace.cpp:484
18161 msgid "Vertical fill"
18162 msgstr "Relleno vertical"
18163
18164 #: src/VSpace.cpp:491
18165 msgid "protected"
18166 msgstr "protegido"
18167
18168 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18169 #, c-format
18170 msgid ""
18171 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18172 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18173 msgstr ""
18174 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
18175 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
18176
18177 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18178 msgid "Reload saved document?"
18179 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
18180
18181 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18182 msgid "&Reload"
18183 msgstr "&Recargar"
18184
18185 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18186 msgid "&Keep Changes"
18187 msgstr "Mantener cambios"
18188
18189 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18190 #, c-format
18191 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18192 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
18193
18194 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18195 msgid "File not readable!"
18196 msgstr "¡Archivo ilegible!"
18197
18198 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18199 #, c-format
18200 msgid ""
18201 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18202 "\n"
18203 "Do you want to create a new document?"
18204 msgstr ""
18205 "El documento %1$s ya no existe.\n"
18206 "\n"
18207 "¿Desea crear un nuevo documento?"
18208
18209 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18210 msgid "Create new document?"
18211 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
18212
18213 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18214 msgid "&Create"
18215 msgstr "&Crear"
18216
18217 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18218 #, c-format
18219 msgid ""
18220 "The specified document template\n"
18221 "%1$s\n"
18222 "could not be read."
18223 msgstr ""
18224 "La plantilla de documento especificada\n"
18225 "%1$s\n"
18226 "no pudo ser leída."
18227
18228 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18229 msgid "Could not read template"
18230 msgstr "No se pudo leer plantilla"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18233 msgid "Standard[[Bullets]]"
18234 msgstr "Normal[[Marcas]]"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18237 msgid "Maths"
18238 msgstr "Ecuaciones"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18241 msgid "Dings 1"
18242 msgstr "Dings 1"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18245 msgid "Dings 2"
18246 msgstr "Dings 2"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18249 msgid "Dings 3"
18250 msgstr "Dings 3"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18253 msgid "Dings 4"
18254 msgstr "Dings 4"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18257 msgid "Directories"
18258 msgstr "Directorios"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Nothing to search"
18263 msgstr "Nada que hacer"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Find LyX Dialog"
18268 msgstr "Encontrar &siguiente"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18271 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18272 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18275 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18276 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18279 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18280 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18283 #, fuzzy, c-format
18284 msgid ""
18285 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18286 "1995--%1$s LyX Team"
18287 msgstr ""
18288 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
18289 "1995-2008 Equipo LyX"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18292 msgid ""
18293 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18294 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18295 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18296 "any later version."
18297 msgstr ""
18298 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
18299 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
18300 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
18301 "elección) cualquier versión posterior."
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18304 msgid ""
18305 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18306 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18307 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18308 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18309 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18310 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18311 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18312 msgstr ""
18313 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
18314 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
18315 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
18316 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
18317 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
18318 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
18319 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18322 #, fuzzy
18323 msgid "not released yet"
18324 msgstr "Aumentar profundidad"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18327 #, fuzzy, c-format
18328 msgid ""
18329 "LyX Version %1$s\n"
18330 "(%2$s)"
18331 msgstr "Versión LyX "
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18334 msgid "Library directory: "
18335 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18338 msgid "User directory: "
18339 msgstr "Directorio del usuario: "
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18342 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18343 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18344 #, c-format
18345 msgid "LyX: %1$s"
18346 msgstr "LyX: %1$s"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18349 msgid "About %1"
18350 msgstr "Acerca de %1"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18354 msgid "Preferences"
18355 msgstr "Preferencias"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18358 msgid "Reconfigure"
18359 msgstr "Reconfigurar"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18362 msgid "Quit %1"
18363 msgstr "Salir de %1"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18366 msgid "Exiting."
18367 msgstr "Saliendo."
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18370 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18371 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18374 #, c-format
18375 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18376 msgstr ""
18377 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18380 msgid "The current document was closed."
18381 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18384 msgid ""
18385 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18386 "documents and exit.\n"
18387 "\n"
18388 "Exception: "
18389 msgstr ""
18390 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
18391 "guardados y salir.\n"
18392 "\n"
18393 "Excepción: "
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18397 msgid "Software exception Detected"
18398 msgstr "Detectada excepción del programa"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18401 msgid ""
18402 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18403 "unsaved documents and exit."
18404 msgstr ""
18405 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
18406 "todos los documentos no guardados y salir."
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18410 msgid "Could not find UI definition file"
18411 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18414 #, fuzzy, c-format
18415 msgid ""
18416 "Error while reading the included file\n"
18417 "%1$s\n"
18418 "Please check your installation."
18419 msgstr ""
18420 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18421 "%1$s.\n"
18422 "Compruebe su instalación."
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Could not find default UI file"
18427 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18430 #, fuzzy
18431 msgid ""
18432 "LyX could not find the default UI file!\n"
18433 "Please check your installation."
18434 msgstr ""
18435 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18436 "%1$s.\n"
18437 "Compruebe su instalación."
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18440 #, c-format
18441 msgid ""
18442 "Error while reading the configuration file\n"
18443 "%1$s\n"
18444 "Falling back to default.\n"
18445 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18446 "check which User Interface file you are using."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18450 msgid "Bibliography Entry Settings"
18451 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18454 msgid "BibTeX Bibliography"
18455 msgstr "Bibliografía BibTeX"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18460 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
18462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
18463 msgid "Documents|#o#O"
18464 msgstr "Documentos|#o#O"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18467 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18468 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18471 msgid "Select a BibTeX database to add"
18472 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18475 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18476 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18479 msgid "Select a BibTeX style"
18480 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18483 msgid "No frame"
18484 msgstr "Sin marco"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18487 msgid "Simple rectangular frame"
18488 msgstr "Marco rectangular sencillo"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18491 msgid "Oval frame, thin"
18492 msgstr "Marco ovalado, fino"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18495 msgid "Oval frame, thick"
18496 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18499 msgid "Drop shadow"
18500 msgstr "Marco sombreado"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18503 msgid "Shaded background"
18504 msgstr "Fondo sombreado"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18507 msgid "Double rectangular frame"
18508 msgstr "Marco rectangular doble"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18511 msgid "Height"
18512 msgstr "Alto"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18515 msgid "Depth"
18516 msgstr "Profundidad"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18519 msgid "Total Height"
18520 msgstr "Alto total"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18523 msgid "Width"
18524 msgstr "Ancho"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18527 msgid "Box Settings"
18528 msgstr "Configuración del cuadro"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18531 msgid "Branch Settings"
18532 msgstr "Configuración de rama"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18535 msgid "Activated"
18536 msgstr "Activado"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18539 msgid "Color"
18540 msgstr "Color"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Filename Suffix"
18545 msgstr "Archivo"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
18549 msgid "Yes"
18550 msgstr "Sí"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
18554 msgid "No"
18555 msgstr "No"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Enter new branch name"
18560 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
18563 #, fuzzy, c-format
18564 msgid ""
18565 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18566 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18567 msgstr ""
18568 "El archivo %1$s ya existe.\n"
18569 "\n"
18570 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
18573 #, fuzzy
18574 msgid "&Merge"
18575 msgstr "Grande:"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Renaming failed"
18580 msgstr "Falló la ordenación del índice"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
18583 #, fuzzy
18584 msgid "The branch could not be renamed."
18585 msgstr "%1$s no se pudo leer."
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18588 msgid "Merge Changes"
18589 msgstr "Fusionar cambios"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18592 #, c-format
18593 msgid ""
18594 "Change by %1$s\n"
18595 "\n"
18596 msgstr ""
18597 "Cambio por %1$s\n"
18598 "\n"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18601 #, c-format
18602 msgid "Change made at %1$s\n"
18603 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18610 msgid "No change"
18611 msgstr "Ningún cambio"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18614 msgid "Small Caps"
18615 msgstr "Versalitas"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18623 msgid "Reset"
18624 msgstr "Reiniciar"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18627 msgid "Underbar"
18628 msgstr "Subrayado"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Double underbar"
18633 msgstr "Marco doble"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Wavy underbar"
18638 msgstr "Subrayado"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Strikeout"
18643 msgstr "Calle"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18646 msgid "Noun"
18647 msgstr "Versalitas"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18650 msgid "No color"
18651 msgstr "Sin color"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18654 msgid "Black"
18655 msgstr "Negro"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18658 msgid "White"
18659 msgstr "Blanco"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18662 msgid "Red"
18663 msgstr "Rojo"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18666 msgid "Green"
18667 msgstr "Verde"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18670 msgid "Blue"
18671 msgstr "Azul"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18674 msgid "Cyan"
18675 msgstr "Cyan"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18678 msgid "Magenta"
18679 msgstr "Magenta"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18682 msgid "Yellow"
18683 msgstr "Amarillo"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18686 msgid "Text Style"
18687 msgstr "Estilo del texto"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18690 msgid "Keys"
18691 msgstr "Claves"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18694 msgid "LinkBack PDF"
18695 msgstr "Enlace PDF"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18698 msgid "PDF"
18699 msgstr "PDF"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18702 msgid "pasted"
18703 msgstr "pegado"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18706 #, c-format
18707 msgid "%1$s Files"
18708 msgstr "Archivos %1$s"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18711 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18712 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
18718 msgid "Canceled."
18719 msgstr "Cancelado."
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18722 msgid "Overwrite external file?"
18723 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18726 #, c-format
18727 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18728 msgstr ""
18729 "El archivo %1$s ya existe.\n"
18730 "\n"
18731 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18734 #, fuzzy
18735 msgid "List of previous commands"
18736 msgstr "Comando anterior"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18739 msgid "Next command"
18740 msgstr "Comando siguiente"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18743 msgid "big[[delimiter size]]"
18744 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18747 msgid "Big[[delimiter size]]"
18748 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18751 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18752 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18755 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18756 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18759 msgid "Math Delimiter"
18760 msgstr "Delimitador matemático"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18764 msgid "(None)"
18765 msgstr "(Ninguno)"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18768 msgid "Variable"
18769 msgstr "Variable"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18772 msgid "Computer Modern Roman"
18773 msgstr "Computer Modern Roman"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18776 msgid "Latin Modern Roman"
18777 msgstr "Latin Modern Roman"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18780 msgid "AE (Almost European)"
18781 msgstr "AE (Almost European)"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18784 msgid "Times Roman"
18785 msgstr "Times Roman"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18788 msgid "Palatino"
18789 msgstr "Palatino"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18792 msgid "Bitstream Charter"
18793 msgstr "Bitstream Charter"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18796 msgid "New Century Schoolbook"
18797 msgstr "New Century Schoolbook"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18800 msgid "Bookman"
18801 msgstr "Bookman"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18804 msgid "Utopia"
18805 msgstr "Utopia"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18808 msgid "Bera Serif"
18809 msgstr "Bera Serif"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18812 msgid "Concrete Roman"
18813 msgstr "Concrete Roman"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18816 msgid "Zapf Chancery"
18817 msgstr "Zapf Chancery"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18820 msgid "Computer Modern Sans"
18821 msgstr "Computer Modern Sans"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18824 msgid "Latin Modern Sans"
18825 msgstr "Latin Modern Sans"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18828 msgid "Helvetica"
18829 msgstr "Helvetica"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18832 msgid "Avant Garde"
18833 msgstr "Avant Garde"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18836 msgid "Bera Sans"
18837 msgstr "Bera Sans"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18840 msgid "CM Bright"
18841 msgstr "CM Bright"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18844 msgid "Computer Modern Typewriter"
18845 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18848 msgid "Latin Modern Typewriter"
18849 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18852 msgid "Courier"
18853 msgstr "Courier"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18856 msgid "Bera Mono"
18857 msgstr "Bera Mono"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18860 msgid "LuxiMono"
18861 msgstr "LuxiMono"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18864 msgid "CM Typewriter Light"
18865 msgstr "CM Typewriter Light"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18868 msgid "Page"
18869 msgstr "Página"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18872 msgid "Module not found!"
18873 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18876 msgid "Document Settings"
18877 msgstr "Configuración del documento"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18880 msgid "10"
18881 msgstr "10"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18884 msgid "11"
18885 msgstr "11"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18888 msgid "12"
18889 msgstr "12"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18892 msgid "empty"
18893 msgstr "vacío"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18896 msgid "plain"
18897 msgstr "simple"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18900 msgid "headings"
18901 msgstr "encabezados"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18904 msgid "fancy"
18905 msgstr "elaborado"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18908 msgid "B3"
18909 msgstr "B3"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18912 msgid "B4"
18913 msgstr "B4"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18916 msgid "Language Default (no inputenc)"
18917 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18920 msgid "``text''"
18921 msgstr "“texto”"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18924 msgid "''text''"
18925 msgstr "”texto”"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18928 msgid ",,text``"
18929 msgstr "„texto“"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18932 msgid ",,text''"
18933 msgstr "„texto”"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18936 msgid "<<text>>"
18937 msgstr "«texto»"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18940 msgid ">>text<<"
18941 msgstr "»texto«"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18944 msgid "Numbered"
18945 msgstr "Numerado"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18948 msgid "Appears in TOC"
18949 msgstr "Aparece en el IG"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18952 msgid "Author-year"
18953 msgstr "Autor-año"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18956 msgid "Numerical"
18957 msgstr "Numérico"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
18960 #, c-format
18961 msgid "Unavailable: %1$s"
18962 msgstr "No disponible: %1$s"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
18965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18968 msgstr ""
18969 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
18970 "parámetros."
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
18974 msgid "Document Class"
18975 msgstr "Clase del documento"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18978 msgid "Modules"
18979 msgstr "Módulos"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18982 msgid "Text Layout"
18983 msgstr "Diseño del texto"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
18986 msgid "Page Margins"
18987 msgstr "Márgenes de página"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18990 msgid "Numbering & TOC"
18991 msgstr "Numeración e IG"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Indexes"
18996 msgstr "Índice"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18999 msgid "PDF Properties"
19000 msgstr "Propiedades PDF"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19003 msgid "Math Options"
19004 msgstr "Opciones de ecuación"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19007 msgid "Float Placement"
19008 msgstr "Posición de flotantes"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19011 msgid "Bullets"
19012 msgstr "Marcas"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19015 msgid "Branches"
19016 msgstr "Ramas"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19019 msgid "Output"
19020 msgstr "Salidas"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
19024 msgid "LaTeX Preamble"
19025 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
19028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
19030 msgid " (not installed)"
19031 msgstr " (no instalado)"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
19034 msgid "Layouts|#o#O"
19035 msgstr "Formatos|#o#O"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19038 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19039 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19043 msgid "Local layout file"
19044 msgstr "Archivo de formato local"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
19047 msgid ""
19048 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19049 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19050 "document may not work with this layout if you do not\n"
19051 "keep the layout file in the document directory."
19052 msgstr ""
19053 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
19054 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
19055 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
19056 "archivo de formato en el directorio del documento."
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
19059 msgid "&Set Layout"
19060 msgstr "Establecer Formato"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
19063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19065 msgid "Error"
19066 msgstr "Error"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
19069 msgid "Unable to read local layout file."
19070 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
19073 msgid "Select master document"
19074 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
19077 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19078 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
19082 msgid "Unapplied changes"
19083 msgstr "Cambios no aplicados"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
19087 msgid ""
19088 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19089 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19090 msgstr ""
19091 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
19092 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
19096 msgid "&Dismiss"
19097 msgstr "&Rechazar"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19101 msgid "Unable to set document class."
19102 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
19105 #, c-format
19106 msgid "%1$s, %2$s"
19107 msgstr "%1$s, %2$s"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
19110 #, c-format
19111 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19112 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
19115 msgid "Module provided by document class."
19116 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
19119 #, c-format
19120 msgid "Package(s) required: %1$s."
19121 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19124 msgid "or"
19125 msgstr "o"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19128 #, c-format
19129 msgid "Module required: %1$s."
19130 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19133 #, c-format
19134 msgid "Modules excluded: %1$s."
19135 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19138 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19139 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
19142 msgid "[No options predefined]"
19143 msgstr "¡Acción no definida!"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19146 msgid "Can't set layout!"
19147 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
19150 #, c-format
19151 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19152 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
19155 msgid "Not Found"
19156 msgstr "No encontrado"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
19159 msgid "Assigned master does not include this file"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "You must include this file in the document\n"
19166 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19167 "feature."
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Could not load master"
19173 msgstr "No se pudo cargar la clase"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
19176 #, fuzzy, c-format
19177 msgid ""
19178 "The master document '%1$s'\n"
19179 "could not be loaded."
19180 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19183 msgid "TeX Code Settings"
19184 msgstr "Configuración del código TeX"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19187 msgid "Error List"
19188 msgstr "Lista de errores"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19191 #, c-format
19192 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19193 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19196 msgid "Top left"
19197 msgstr "Arriba izquierda"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19200 msgid "Bottom left"
19201 msgstr "Abajo izquierda"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19204 msgid "Baseline left"
19205 msgstr "Línea base izquierda"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19208 msgid "Top center"
19209 msgstr "Arriba centro"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19212 msgid "Bottom center"
19213 msgstr "Abajo centro"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19216 msgid "Baseline center"
19217 msgstr "Línea base centro"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19220 msgid "Top right"
19221 msgstr "Arriba derecha"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19224 msgid "Bottom right"
19225 msgstr "Abajo derecha"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19228 msgid "Baseline right"
19229 msgstr "Línea base derecha"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19232 msgid "External Material"
19233 msgstr "Material externo"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19236 msgid "Scale%"
19237 msgstr "Escala%"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19240 msgid "Select external file"
19241 msgstr "Seleccionar archivo externo"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19244 msgid "Float Settings"
19245 msgstr "Configuración del flotante"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19248 #, fuzzy
19249 msgid "automatically"
19250 msgstr "Ayuda automática"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19253 msgid "Graphics"
19254 msgstr "Gráficos"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19257 msgid "Dissolve previous group?"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19261 #, c-format
19262 msgid ""
19263 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19264 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19265 "because this graphic was its only member.\n"
19266 "How do you want to proceed?"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19270 #, c-format
19271 msgid "Stick with group '%1$s'"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19275 #, c-format
19276 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19280 #, c-format
19281 msgid ""
19282 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19283 "the group will be dissolved,\n"
19284 "because this graphic was its only member.\n"
19285 "How do you want to proceed?"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19289 #, c-format
19290 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19294 msgid "Enter unique group name:"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Group already defined!"
19300 msgstr "¡Acción no definida!"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19303 #, c-format
19304 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19308 msgid "bp"
19309 msgstr "bp"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19312 msgid "cm"
19313 msgstr "cm"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19316 msgid "mm"
19317 msgstr "mm"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19320 msgid "Select graphics file"
19321 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19324 msgid "Clipart|#C#c"
19325 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19328 msgid "Horizontal Space Settings"
19329 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
19332 msgid ""
19333 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19334 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19335 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19336 msgstr ""
19337 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
19338 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
19339 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
19342 msgid "Thin space"
19343 msgstr "Espacio delgado"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Medium space"
19348 msgstr "Espacio medio\t\\:"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Thick space"
19353 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
19356 msgid "Negative thin space"
19357 msgstr "Espacio delgado negativo"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Negative medium space"
19362 msgstr "Espacio delgado negativo"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Negative thick space"
19367 msgstr "Espacio delgado negativo"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19370 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19371 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19374 msgid "Quad (1 em)"
19375 msgstr "Cuadratín (1 em)"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19378 msgid "Double Quad (2 em)"
19379 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
19382 msgid "Inter-word space"
19383 msgstr "Espacio entre palabras"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19386 msgid "Horizontal Fill"
19387 msgstr "Relleno horizontal"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19390 msgid "Hyperlink"
19391 msgstr "Hiperenlace"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19394 msgid "Child Document"
19395 msgstr "Documento hijo"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19400 msgid ""
19401 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19402 msgstr ""
19403 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
19404 "lista de parámetro."
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19407 msgid "Select document to include"
19408 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19411 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19412 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Index Entry Settings"
19417 msgstr "Entrada de índice"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Label Color"
19422 msgstr "Color"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Cannot remove standard index"
19427 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19430 #, fuzzy
19431 msgid "The default index cannot be removed."
19432 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Enter new index name"
19437 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19440 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19444 msgid "unknown"
19445 msgstr " desconocido"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19448 msgid "shortcut"
19449 msgstr "atajo"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19452 msgid "shortcuts"
19453 msgstr "atajos"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19456 msgid "lyxrc"
19457 msgstr "lyxrc"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19460 msgid "package"
19461 msgstr "paquete"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19464 msgid "textclass"
19465 msgstr "clase de texto"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19468 msgid "menu"
19469 msgstr "menú"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19472 msgid "icon"
19473 msgstr "icono"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19476 msgid "buffer"
19477 msgstr "buffer"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19480 msgid "Shift-"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Control-"
19486 msgstr "Control"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Option-"
19491 msgstr "Opciones"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Command-"
19496 msgstr "&Comando:"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19499 msgid "Label"
19500 msgstr "Etiqueta"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19503 msgid "No language"
19504 msgstr "Ningún idioma"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19507 msgid "Program Listing Settings"
19508 msgstr "Configuración de listados de programa"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19511 msgid "No dialect"
19512 msgstr "Ningún dialecto"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19515 msgid "LaTeX Log"
19516 msgstr "Registro de LaTeX"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19519 msgid "Literate Programming Build Log"
19520 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19523 msgid "lyx2lyx Error Log"
19524 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19527 msgid "Version Control Log"
19528 msgstr "Registro del control de versiones"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19531 msgid "No LaTeX log file found."
19532 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19535 msgid "No literate programming build log file found."
19536 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19539 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19540 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19543 msgid "No version control log file found."
19544 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19547 msgid "Math Matrix"
19548 msgstr "Matriz matemática"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19551 msgid "Nomenclature"
19552 msgstr "Nomenclatura"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19555 msgid "Note Settings"
19556 msgstr "Configuración de la nota"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19559 msgid "Paragraph Settings"
19560 msgstr "Configuración del párrafo"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19563 msgid ""
19564 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19565 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19566 "\n"
19567 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19568 "the items is used."
19569 msgstr ""
19570 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
19571 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
19572 "Descripción.\n"
19573 "\n"
19574 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
19575 "más grande de todos los ítems."
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Phantom Settings"
19580 msgstr "Configuración &principal"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19583 msgid "System files|#S#s"
19584 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19587 msgid "User files|#U#u"
19588 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19591 msgid "Look & Feel"
19592 msgstr "Apariencia"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19595 msgid "Language Settings"
19596 msgstr "Configuración del idioma"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19599 msgid "File Handling"
19600 msgstr "Formatos externos"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19603 msgid "Date format"
19604 msgstr "Formato de fecha"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19607 msgid "Keyboard/Mouse"
19608 msgstr "Teclado/Ratón"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19611 msgid "Input Completion"
19612 msgstr "Autocompletar"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Co&mmand:"
19618 msgstr "&Comando:"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19621 msgid "Screen fonts"
19622 msgstr "Fuentes de pantalla"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19625 msgid "Colors"
19626 msgstr "Colores"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19629 msgid "Paths"
19630 msgstr "Rutas"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19633 msgid "Select directory for example files"
19634 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19637 msgid "Select a document templates directory"
19638 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19641 msgid "Select a temporary directory"
19642 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19645 msgid "Select a backups directory"
19646 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19649 msgid "Select a document directory"
19650 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19653 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19657 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19658 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19661 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19662 msgid "Spellchecker"
19663 msgstr "Corrector ortográfico"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19666 msgid "Converters"
19667 msgstr "Convertidores"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
19670 msgid "File formats"
19671 msgstr "Formatos de archivo"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
19674 msgid "Format in use"
19675 msgstr "Formato en uso"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19678 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19679 msgstr ""
19680 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
19681 "primero."
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
19684 msgid "LyX needs to be restarted!"
19685 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19688 msgid ""
19689 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19690 "restart."
19691 msgstr ""
19692 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
19693 "reinicio."
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
19696 msgid "Printer"
19697 msgstr "Impresora"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19700 msgid "User interface"
19701 msgstr "Interfaz de usuario"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
19704 msgid "Control"
19705 msgstr "Control"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
19708 msgid "Shortcuts"
19709 msgstr "Atajos de teclado"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
19712 msgid "Function"
19713 msgstr "Función"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19716 msgid "Shortcut"
19717 msgstr "Atajo"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
19720 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19721 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
19724 msgid "Mathematical Symbols"
19725 msgstr "Símbolos matemáticos"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
19728 msgid "Document and Window"
19729 msgstr "Documento y ventanas"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
19732 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19733 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
19736 msgid "System and Miscellaneous"
19737 msgstr "Sistema y misceláneos"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
19740 msgid "Res&tore"
19741 msgstr "&Restaurar"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
19744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
19746 msgid "Failed to create shortcut"
19747 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
19750 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19751 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19754 msgid "Invalid or empty key sequence"
19755 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19761 "%2$s"
19762 msgstr ""
19763 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
19764 "%2$s"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19767 #, c-format
19768 msgid ""
19769 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19770 "%2$s\n"
19771 "You need to remove that binding before creating a new one."
19772 msgstr ""
19773 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
19774 "%2$s\n"
19775 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19778 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19779 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19782 msgid "Identity"
19783 msgstr "Identidad"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
19786 msgid "Choose bind file"
19787 msgstr "Elegir archivo de teclas"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19790 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19791 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
19794 msgid "Choose UI file"
19795 msgstr "Elegir archivo UI"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19798 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19799 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
19802 msgid "Choose keyboard map"
19803 msgstr "Elegir mapa del teclado"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19806 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19807 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19810 msgid "Print Document"
19811 msgstr "Imprimir documento"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19814 msgid "Print to file"
19815 msgstr "Imprimir en archivo"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19818 msgid "PostScript files (*.ps)"
19819 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Nomenclature settings"
19824 msgstr "Nomenclatura"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Longest label width"
19829 msgstr "Etiqueta más &larga"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Index Settings"
19834 msgstr "Configuración del cuadro"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19837 #, fuzzy
19838 msgid "<All indexes>"
19839 msgstr "Ramas disponibles:"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19842 msgid "Cross-reference"
19843 msgstr "Referencia cruzada"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19846 msgid "&Go Back"
19847 msgstr "&Volver"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19850 msgid "Jump back"
19851 msgstr "Saltar hacia atrás"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19854 msgid "Jump to label"
19855 msgstr "Saltar a etiqueta"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19858 msgid "Find and Replace"
19859 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19862 msgid "Send Document to Command"
19863 msgstr "Enviar documento al comando"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19866 msgid "Show File"
19867 msgstr "Mostrar Archivo"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19870 msgid "Error -> Cannot load file!"
19871 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19874 #, c-format
19875 msgid "%1$d words checked."
19876 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19879 msgid "One word checked."
19880 msgstr "Una palabra comprobada."
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19883 msgid "Spelling check completed"
19884 msgstr "Corrección ortográfica completada"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19887 msgid "Basic Latin"
19888 msgstr "Latín básico"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19891 msgid "Latin-1 Supplement"
19892 msgstr "Latín-1 suplementario"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19895 msgid "Latin Extended-A"
19896 msgstr "Latín extendido-A"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19899 msgid "Latin Extended-B"
19900 msgstr "Latín extendido-B"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19903 msgid "IPA Extensions"
19904 msgstr "Extensiones IPA"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19907 msgid "Spacing Modifier Letters"
19908 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19911 msgid "Combining Diacritical Marks"
19912 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19915 msgid "Cyrillic"
19916 msgstr "Cirílico"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19919 msgid "Arabic"
19920 msgstr "Árabe"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19923 msgid "Devanagari"
19924 msgstr "Devánagari"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19927 msgid "Bengali"
19928 msgstr "Bengalí"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19931 msgid "Gurmukhi"
19932 msgstr "Gurmukhi"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19935 msgid "Gujarati"
19936 msgstr "Guyaratí"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19939 msgid "Oriya"
19940 msgstr "Oriya"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19943 msgid "Tamil"
19944 msgstr "Tamil"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19947 msgid "Telugu"
19948 msgstr "Telugú"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19951 msgid "Kannada"
19952 msgstr "Canarés"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19955 msgid "Malayalam"
19956 msgstr "Malayalam"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19959 msgid "Lao"
19960 msgstr "Laosiano"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19963 msgid "Tibetan"
19964 msgstr "Tibetano"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19967 msgid "Georgian"
19968 msgstr "Georgiano"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19971 msgid "Hangul Jamo"
19972 msgstr "Hangul Jamo"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19975 msgid "Phonetic Extensions"
19976 msgstr "Extensiones fonéticas"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19979 msgid "Latin Extended Additional"
19980 msgstr "Latín extendido adicional"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19983 msgid "Greek Extended"
19984 msgstr "Griego extendido"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19987 msgid "General Punctuation"
19988 msgstr "Puntuación general"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19991 msgid "Superscripts and Subscripts"
19992 msgstr "Superíndices y subíndices"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19995 msgid "Currency Symbols"
19996 msgstr "Símbolos monetarios"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19999 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20000 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20003 msgid "Letterlike Symbols"
20004 msgstr "Símbolos de letra"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20007 msgid "Number Forms"
20008 msgstr "Formas numerales"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20011 msgid "Mathematical Operators"
20012 msgstr "Operadores matemáticos"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20015 msgid "Miscellaneous Technical"
20016 msgstr "Técnicos varios"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20019 msgid "Control Pictures"
20020 msgstr "Imágenes de control"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20023 msgid "Optical Character Recognition"
20024 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20027 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20028 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20031 msgid "Box Drawing"
20032 msgstr "Dibujo de marcos"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20035 msgid "Block Elements"
20036 msgstr "Elementos de bloque"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20039 msgid "Geometric Shapes"
20040 msgstr "Formas geométricas"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20043 msgid "Miscellaneous Symbols"
20044 msgstr "Símbolos varios"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20047 msgid "Dingbats"
20048 msgstr "Dingbats"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20051 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20052 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20055 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20056 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20059 msgid "Hiragana"
20060 msgstr "Hiragana"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20063 msgid "Katakana"
20064 msgstr "Katakana"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20067 msgid "Bopomofo"
20068 msgstr "Zhuyin"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20071 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20072 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20075 msgid "Kanbun"
20076 msgstr "Kanbun"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20079 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20080 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20083 msgid "CJK Compatibility"
20084 msgstr "Compatibilidad CJK"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20087 msgid "CJK Unified Ideographs"
20088 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20091 msgid "Hangul Syllables"
20092 msgstr "Sílabas hangul"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20095 msgid "High Surrogates"
20096 msgstr "Sustitutos altos"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20099 msgid "Private Use High Surrogates"
20100 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20103 msgid "Low Surrogates"
20104 msgstr "Sustitutos bajos"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20107 msgid "Private Use Area"
20108 msgstr "Área de uso privado"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20111 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20112 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20115 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20116 msgstr "Ligaduras"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20119 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20120 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20123 msgid "Combining Half Marks"
20124 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20127 msgid "CJK Compatibility Forms"
20128 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20131 msgid "Small Form Variants"
20132 msgstr "Variantes de forma pequeña"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20135 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20136 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20139 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20140 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20143 msgid "Specials"
20144 msgstr "Especiales"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20147 msgid "Linear B Syllabary"
20148 msgstr "Silabario lineal B"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20151 msgid "Linear B Ideograms"
20152 msgstr "Ideogramas lineal B"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20155 msgid "Aegean Numbers"
20156 msgstr "Números egeos"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20159 msgid "Ancient Greek Numbers"
20160 msgstr "Números en griego antiguo"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20163 msgid "Old Italic"
20164 msgstr "Cursiva antigua"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20167 msgid "Gothic"
20168 msgstr "Gótico"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20171 msgid "Ugaritic"
20172 msgstr "Ugarítico"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20175 msgid "Old Persian"
20176 msgstr "Persa antiguo"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20179 msgid "Deseret"
20180 msgstr "Deseret"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20183 msgid "Shavian"
20184 msgstr "Shavian"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20187 msgid "Osmanya"
20188 msgstr "Osmanya"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20191 msgid "Cypriot Syllabary"
20192 msgstr "Silabario chipriota"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20195 msgid "Kharoshthi"
20196 msgstr "Kharoshthi"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20199 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20200 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20203 msgid "Musical Symbols"
20204 msgstr "Símbolos musicales"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20207 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20208 msgstr "Notación musical griego antiguo"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20211 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20212 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20215 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20216 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20219 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20220 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20223 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20224 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20227 msgid "Tags"
20228 msgstr "Pestañas"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20231 msgid "Variation Selectors Supplement"
20232 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20235 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20236 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20239 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20240 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20243 msgid "Character: "
20244 msgstr "Carácter: "
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20247 msgid "Code Point: "
20248 msgstr "Punto de código:"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20251 msgid "Symbols"
20252 msgstr "Símbolos"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20255 msgid "Table Settings"
20256 msgstr "Configuración de la tabla"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20259 msgid "Insert Table"
20260 msgstr "Insertar tabla"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20263 msgid "TeX Information"
20264 msgstr "Información TeX"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20267 msgid "No thesaurus available for this language!"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20271 msgid "Outline"
20272 msgstr "Contorno"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20275 #, c-format
20276 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20277 msgstr ""
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20280 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20281 msgstr ""
20282 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20285 msgid " (unknown)"
20286 msgstr " (desconocido)"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20289 msgid "auto"
20290 msgstr "auto"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20293 msgid "off"
20294 msgstr "Desactivada"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20297 #, c-format
20298 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20299 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20302 msgid "Vertical Space Settings"
20303 msgstr "Configuración del espacio vertical"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20306 msgid "version "
20307 msgstr "versión"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20310 msgid "unknown version"
20311 msgstr "versión desconocida"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20314 msgid "Small-sized icons"
20315 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20318 msgid "Normal-sized icons"
20319 msgstr "Iconos tamaño-normal"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20322 msgid "Big-sized icons"
20323 msgstr "Iconos tamaño-grande"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20326 #, c-format
20327 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20328 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20331 msgid "Select template file"
20332 msgstr "Seleccionar plantilla"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
20335 msgid "Templates|#T#t"
20336 msgstr "Plantillas|#T#t"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
20340 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20341 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
20344 msgid "Document not loaded."
20345 msgstr "Documento no cargado."
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20348 msgid "Select document to open"
20349 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
20353 msgid "Examples|#E#e"
20354 msgstr "Ejemplos|#E#e"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20357 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20358 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20361 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20362 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
20365 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20366 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20369 #, fuzzy
20370 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20371 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20374 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20376 msgid "Invalid filename"
20377 msgstr "Nombre de archivo no válido"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20380 #, fuzzy, c-format
20381 msgid ""
20382 "The directory in the given path\n"
20383 "%1$s\n"
20384 "does not exist."
20385 msgstr ""
20386 "El directorio en la ruta dada\n"
20387 "%1$s\n"
20388 "no existe."
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
20391 #, c-format
20392 msgid "Opening document %1$s..."
20393 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20396 #, c-format
20397 msgid "Document %1$s opened."
20398 msgstr "Documento %1$s abierto."
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20401 msgid "Version control detected."
20402 msgstr "Detectado Control de versiones."
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
20405 #, c-format
20406 msgid "Could not open document %1$s"
20407 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
20410 msgid "Couldn't import file"
20411 msgstr "No se pudo importar archivo"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
20414 #, c-format
20415 msgid "No information for importing the format %1$s."
20416 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20419 #, c-format
20420 msgid "Select %1$s file to import"
20421 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20424 #, c-format
20425 msgid ""
20426 "The document %1$s already exists.\n"
20427 "\n"
20428 "Do you want to overwrite that document?"
20429 msgstr ""
20430 "El documento %1$s ya existe.\n"
20431 "\n"
20432 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20435 msgid "Overwrite document?"
20436 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20439 #, c-format
20440 msgid "Importing %1$s..."
20441 msgstr "Importando %1$s..."
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20444 msgid "imported."
20445 msgstr "importado."
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20448 msgid "file not imported!"
20449 msgstr "¡archivo no importado!"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20452 msgid "Select LyX document to insert"
20453 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Absolute filename expected."
20458 msgstr "Se espera un valor."
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20461 msgid "Select file to insert"
20462 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
20465 #, fuzzy
20466 msgid "All Files (*)"
20467 msgstr "Todos los archivos (*)"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20470 msgid "Choose a filename to save document as"
20471 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20474 msgid "&Rename"
20475 msgstr "&Renombrar"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20478 #, c-format
20479 msgid ""
20480 "The document %1$s could not be saved.\n"
20481 "\n"
20482 "Do you want to rename the document and try again?"
20483 msgstr ""
20484 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
20485 "\n"
20486 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20489 msgid "Rename and save?"
20490 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20493 msgid "&Retry"
20494 msgstr "&Reintentar"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20497 #, c-format
20498 msgid ""
20499 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20500 "\n"
20501 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20502 msgstr ""
20503 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
20504 "\n"
20505 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
20508 msgid "&Discard"
20509 msgstr "&Descartar"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Document not loaded"
20514 msgstr "Documento no cargado."
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20517 msgid "Saving all documents..."
20518 msgstr "Guardando todos los documentos..."
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20521 msgid "All documents saved."
20522 msgstr "Todos los documentos guardados."
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20525 #, c-format
20526 msgid "%1$s unknown command!"
20527 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20530 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20531 msgid "LaTeX Source"
20532 msgstr "Fuente LaTeX"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20535 msgid "DocBook Source"
20536 msgstr "Fuente DocBook"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20539 msgid "Literate Source"
20540 msgstr "Fuente literaria"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20543 msgid " (version control)"
20544 msgstr "(control de versiones)"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20547 #, fuzzy
20548 msgid " (version control, locking)"
20549 msgstr "(control de versiones)"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20552 msgid " (changed)"
20553 msgstr " (modificado)"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20556 msgid " (read only)"
20557 msgstr " (sólo lectura)"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20560 msgid "Close File"
20561 msgstr "Cerrar archivo"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20564 msgid "Hide tab"
20565 msgstr "Ocultar pestaña"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20568 msgid "Close tab"
20569 msgstr "Cerrar pestaña"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20572 msgid "Wrap Float Settings"
20573 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
20574
20575 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20576 msgid "Click to detach"
20577 msgstr "Clic para separar"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20580 msgid "No Group"
20581 msgstr "Sin grupo"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20584 msgid "More Spelling Suggestions"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Invisible"
20590 msgstr "TextoInvisible"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20593 #, fuzzy
20594 msgid "<No Documents Open>"
20595 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20598 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20602 #, fuzzy
20603 msgid "No Custom Insets Defined!"
20604 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20607 #, fuzzy
20608 msgid "<No Document Open>"
20609 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20612 msgid "Master Document"
20613 msgstr "Documento maestro"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20616 msgid "Open Navigator..."
20617 msgstr "Abrir en el navegador..."
20618
20619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20620 msgid "Other Lists"
20621 msgstr "Otras listas"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20624 #, fuzzy
20625 msgid "<Empty Table of Contents>"
20626 msgstr "Sin índice general"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20629 msgid "Other Toolbars"
20630 msgstr "Otras"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20633 #, fuzzy
20634 msgid "No Branches Set for Document!"
20635 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20638 msgid "Index Entry|d"
20639 msgstr "Entrada de índice|d"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20643 msgid "Index Entry"
20644 msgstr "Entrada de índice"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20647 msgid "No Citation in Scope!"
20648 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20651 #, fuzzy
20652 msgid "No Action Defined!"
20653 msgstr "¡Acción no definida!"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20656 #, fuzzy, c-format
20657 msgid "Export %1$s"
20658 msgstr "Fuente: %1$s"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20661 #, fuzzy, c-format
20662 msgid "Import %1$s"
20663 msgstr "Importando %1$s..."
20664
20665 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20666 #, fuzzy, c-format
20667 msgid "Update %1$s"
20668 msgstr "&Actualizar"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20671 #, fuzzy, c-format
20672 msgid "View %1$s"
20673 msgstr "&Ver"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20676 msgid "space"
20677 msgstr "espacio"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20680 msgid ""
20681 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20682 "characters:\n"
20683 msgstr ""
20684 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
20685 "cualquiera de estos caracteres:\n"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
20688 msgid "Could not update TeX information"
20689 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
20692 #, c-format
20693 msgid "The script `%s' failed."
20694 msgstr "El guión `%s' falló."
20695
20696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
20697 msgid "All Files "
20698 msgstr "Todos los archivos (*)"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20701 msgid "Table of Contents"
20702 msgstr "Índice general"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
20705 msgid "Child Documents"
20706 msgstr "Documento hijo"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20709 msgid "List of Graphics"
20710 msgstr "Lista de gráficos"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20713 msgid "List of Equations"
20714 msgstr "Lista de ecuaciones"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20717 msgid "List of Footnotes"
20718 msgstr "Lista de notas al pie"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20721 msgid "List of Listings"
20722 msgstr "Lista de Listados de programa"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20725 msgid "List of Indexes"
20726 msgstr "Lista de índices"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20729 msgid "List of Marginal notes"
20730 msgstr "Lista de notas al margen"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20733 msgid "List of Notes"
20734 msgstr "Lista de notas"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20737 msgid "List of Citations"
20738 msgstr "Lista de citas"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20741 msgid "Labels and References"
20742 msgstr "Etiquetas y referencias"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20745 msgid "List of Branches"
20746 msgstr "Lista de ramas"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20749 msgid "List of Changes"
20750 msgstr "Lista de cambios"
20751
20752 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20754 msgid ""
20755 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20756 "file through LaTeX: "
20757 msgstr ""
20758 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
20759 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
20760
20761 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20762 msgid "Keys must be unique!"
20763 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
20764
20765 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20766 #, c-format
20767 msgid ""
20768 "The key %1$s already exists,\n"
20769 "it will be changed to %2$s."
20770 msgstr ""
20771 "La clave %1$s ya existe,\n"
20772 "se cambiará por %2$s."
20773
20774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20775 #, c-format
20776 msgid ""
20777 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20778 "If you proceed, all of them will be opened."
20779 msgstr ""
20780 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
20781 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
20782
20783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20784 msgid "Open Databases?"
20785 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
20786
20787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20788 msgid "&Proceed"
20789 msgstr "Continuar"
20790
20791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20792 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20793 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
20794
20795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20796 msgid "Databases:"
20797 msgstr "Bases de datos:"
20798
20799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20800 msgid "Style File:"
20801 msgstr "Archivo de estilo:"
20802
20803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20804 msgid "Lists:"
20805 msgstr "Listas:"
20806
20807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20808 msgid "included in TOC"
20809 msgstr "incluido en el IG"
20810
20811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20812 msgid "Export Warning!"
20813 msgstr "¡Aviso de exportar!"
20814
20815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20816 msgid ""
20817 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20818 "BibTeX will be unable to find them."
20819 msgstr ""
20820 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
20821 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
20822
20823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20824 msgid ""
20825 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20826 "BibTeX will be unable to find it."
20827 msgstr ""
20828 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
20829 "BibTeX no podrá encontrarlo."
20830
20831 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20832 msgid "simple frame"
20833 msgstr "marco simple"
20834
20835 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20836 msgid "frameless"
20837 msgstr "sin marco"
20838
20839 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20840 msgid "simple frame, page breaks"
20841 msgstr "marco sencillo, salto de página"
20842
20843 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20844 msgid "oval, thin"
20845 msgstr "ovalado, fino"
20846
20847 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20848 msgid "oval, thick"
20849 msgstr "ovalado, grueso"
20850
20851 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20852 msgid "drop shadow"
20853 msgstr "borde sombreado"
20854
20855 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20856 msgid "shaded background"
20857 msgstr "fondo sombreado"
20858
20859 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20860 msgid "double frame"
20861 msgstr "doble marco"
20862
20863 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20864 #, c-format
20865 msgid "%1$s (%2$s)"
20866 msgstr "%1$s (%2$s)"
20867
20868 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20869 #, c-format
20870 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20871 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20872
20873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20874 #, fuzzy
20875 msgid "active"
20876 msgstr "acute"
20877
20878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20879 msgid "non-active"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20883 #, fuzzy, c-format
20884 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20885 msgstr "%1$s, %2$s"
20886
20887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20888 msgid "Branch: "
20889 msgstr "Rama: "
20890
20891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20892 msgid "Branch (child only): "
20893 msgstr ""
20894
20895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Branch (undefined): "
20898 msgstr "indefinido"
20899
20900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20901 msgid "Undef: "
20902 msgstr "Undef: "
20903
20904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20905 msgid "branch"
20906 msgstr "rama"
20907
20908 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
20909 #, c-format
20910 msgid "Sub-%1$s"
20911 msgstr "Sub-%1$s"
20912
20913 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20914 msgid "not cited"
20915 msgstr "no citado"
20916
20917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20918 #, fuzzy
20919 msgid "No bibliography defined!"
20920 msgstr "La clave bibliográfica"
20921
20922 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20923 #, fuzzy
20924 msgid "No citations selected!"
20925 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
20926
20927 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20928 msgid "LaTeX Command: "
20929 msgstr "Comando LaTeX: "
20930
20931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20932 msgid "InsetCommand Error: "
20933 msgstr "Error de comando de inserción: "
20934
20935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20936 msgid "Incompatible command name."
20937 msgstr "Nombre de comando incompatible."
20938
20939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20940 msgid "InsetCommandParams Error: "
20941 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
20942
20943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20944 msgid "InsetCommandParams: "
20945 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
20946
20947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20948 msgid "Unknown parameter name: "
20949 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
20950
20951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20954 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
20955
20956 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20957 #, c-format
20958 msgid "External template %1$s is not installed"
20959 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
20960
20961 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
20962 msgid "float: "
20963 msgstr "flotante: "
20964
20965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
20966 msgid "float"
20967 msgstr "flotante"
20968
20969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
20970 msgid "subfloat: "
20971 msgstr "subflotante: "
20972
20973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20974 msgid " (sideways)"
20975 msgstr " (de lado)"
20976
20977 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20978 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20979 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
20980
20981 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20982 #, c-format
20983 msgid "List of %1$s"
20984 msgstr "Lista de %1$s"
20985
20986 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
20987 msgid "footnote"
20988 msgstr "Nota al pie"
20989
20990 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20991 #, c-format
20992 msgid ""
20993 "Could not copy the file\n"
20994 "%1$s\n"
20995 "into the temporary directory."
20996 msgstr ""
20997 "No se pudo copiar el archivo\n"
20998 "%1$s\n"
20999 "en el directorio temporal."
21000
21001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21002 #, c-format
21003 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21004 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
21005
21006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21007 #, c-format
21008 msgid "Graphics file: %1$s"
21009 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
21010
21011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21012 msgid "Verbatim Input"
21013 msgstr "Entrada Literal"
21014
21015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21016 msgid "Verbatim Input*"
21017 msgstr "Entrada Literal*"
21018
21019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21021 msgid "Recursive input"
21022 msgstr "Entrada recursiva"
21023
21024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21026 #, c-format
21027 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21028 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
21029
21030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21031 #, c-format
21032 msgid ""
21033 "Included file `%1$s'\n"
21034 "has textclass `%2$s'\n"
21035 "while parent file has textclass `%3$s'."
21036 msgstr ""
21037 "El archivo incluido `%1$s'\n"
21038 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
21039 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
21040
21041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21042 msgid "Different textclasses"
21043 msgstr "Clases de texto diferentes"
21044
21045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21046 #, c-format
21047 msgid ""
21048 "Included file `%1$s'\n"
21049 "uses module `%2$s'\n"
21050 "which is not used in parent file."
21051 msgstr ""
21052 "El archivo incluido `%1$s'\n"
21053 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
21054 "que no es utilizado en el archivo padre."
21055
21056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21057 msgid "Module not found"
21058 msgstr "Módulo no encontrado"
21059
21060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21061 msgid "Unsupported Inclusion"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21065 msgid ""
21066 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21067 "Offending file: "
21068 msgstr ""
21069
21070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21071 msgid "Index sorting failed"
21072 msgstr "Falló la ordenación del índice"
21073
21074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21075 #, c-format
21076 msgid ""
21077 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21078 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21079 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21080 "explained in the User Guide."
21081 msgstr ""
21082 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
21083 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
21084 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
21085 "como se explica en la Guía del usuario."
21086
21087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21088 #, fuzzy
21089 msgid "unknown type!"
21090 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21091
21092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Unknown index type!"
21095 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21096
21097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21098 #, fuzzy
21099 msgid "All indices"
21100 msgstr "Ramas disponibles:"
21101
21102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21103 #, fuzzy
21104 msgid "subindex"
21105 msgstr "Índice"
21106
21107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21108 #, fuzzy, c-format
21109 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21110 msgstr "Información en relación con "
21111
21112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21113 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21114 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
21115
21116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21117 msgid "undefined"
21118 msgstr "indefinido"
21119
21120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21121 msgid "yes"
21122 msgstr "sí"
21123
21124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21125 msgid "no"
21126 msgstr "no"
21127
21128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21129 msgid "Unknown buffer info"
21130 msgstr "Información de buffer desconocida"
21131
21132 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21133 msgid "Label names must be unique!"
21134 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
21135
21136 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21137 #, c-format
21138 msgid ""
21139 "The label %1$s already exists,\n"
21140 "it will be changed to %2$s."
21141 msgstr ""
21142 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
21143 "se cambiará por %2$s."
21144
21145 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21146 msgid "DUPLICATE: "
21147 msgstr "DUPLICADO:"
21148
21149 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21150 msgid "no more lstline delimiters available"
21151 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
21152
21153 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21154 msgid "Running out of delimiters"
21155 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
21156
21157 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21158 msgid ""
21159 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21160 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21161 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21162 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21163 "must investigate!"
21164 msgstr ""
21165 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
21166 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
21167 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
21168 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
21169 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
21170
21171 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21172 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21173 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
21174
21175 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21176 #, c-format
21177 msgid ""
21178 "The following characters in one of the program listings are\n"
21179 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21180 "%1$s."
21181 msgstr ""
21182 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
21183 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
21184 "\"%1$s."
21185
21186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21187 msgid "A value is expected."
21188 msgstr "Se espera un valor."
21189
21190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21196 msgid "Unbalanced braces!"
21197 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
21198
21199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21200 msgid "Please specify true or false."
21201 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
21202
21203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21204 msgid "Only true or false is allowed."
21205 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
21206
21207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21208 msgid "Please specify an integer value."
21209 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
21210
21211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21212 msgid "An integer is expected."
21213 msgstr "Se espera un entero."
21214
21215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21216 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21217 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
21218
21219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21220 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21221 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
21222
21223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21224 #, c-format
21225 msgid "Please specify one of %1$s."
21226 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
21227
21228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21229 #, c-format
21230 msgid "Try one of %1$s."
21231 msgstr "Pruebe una de %1$s."
21232
21233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21234 #, c-format
21235 msgid "I guess you mean %1$s."
21236 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
21237
21238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21239 #, c-format
21240 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21241 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
21242
21243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21244 #, c-format
21245 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21246 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
21247
21248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21249 msgid ""
21250 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21251 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
21252
21253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21254 msgid ""
21255 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21256 "trblTRBL"
21257 msgstr ""
21258 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
21259 "trblTRBL"
21260
21261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21262 msgid ""
21263 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21264 "right, bottom left and top left corner."
21265 msgstr ""
21266 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
21267 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
21268
21269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21270 msgid "Enter something like \\color{white}"
21271 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
21272
21273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21274 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21275 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
21276
21277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21278 msgid "auto, last or a number"
21279 msgstr "auto, last o un número"
21280
21281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21282 msgid ""
21283 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21284 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21285 "defining a listing inset)"
21286 msgstr ""
21287 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
21288 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
21289 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
21290
21291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21292 msgid ""
21293 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21294 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21295 "a listing inset)"
21296 msgstr ""
21297 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
21298 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
21299 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
21300
21301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21302 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21303 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
21304
21305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21306 #, c-format
21307 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21308 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
21309
21310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21311 #, c-format
21312 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21313 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
21314
21315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21316 #, c-format
21317 msgid "Parameter %1$s: "
21318 msgstr "Parámetro %1$s: "
21319
21320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21321 #, c-format
21322 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21323 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
21324
21325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21326 #, c-format
21327 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21328 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
21329
21330 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21331 msgid "New Page"
21332 msgstr "Página nueva"
21333
21334 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21335 msgid "Clear Page"
21336 msgstr "Limpiar página"
21337
21338 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21339 msgid "Clear Double Page"
21340 msgstr "Limpiar página doble"
21341
21342 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21343 msgid "Nom: "
21344 msgstr "Nom:"
21345
21346 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21347 msgid "Nomenclature Symbol: "
21348 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
21349
21350 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21351 msgid "Description: "
21352 msgstr "Descripción:"
21353
21354 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21355 msgid "Sorting: "
21356 msgstr "Clasificación:"
21357
21358 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21359 msgid "Note[[InsetNote]]"
21360 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
21361
21362 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21363 msgid "Greyed out"
21364 msgstr "Resaltado en gris"
21365
21366 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21367 #, fuzzy
21368 msgid "HPhantom"
21369 msgstr "phantom"
21370
21371 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21372 #, fuzzy
21373 msgid "VPhantom"
21374 msgstr "phantom"
21375
21376 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21377 msgid "phantom"
21378 msgstr "phantom"
21379
21380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21381 msgid "hphantom"
21382 msgstr "hphantom"
21383
21384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21385 msgid "vphantom"
21386 msgstr "vphantom"
21387
21388 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21389 msgid "BROKEN: "
21390 msgstr "ROTO:"
21391
21392 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21393 msgid "Ref: "
21394 msgstr "Ref: "
21395
21396 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21397 msgid "Equation"
21398 msgstr "Ecuación"
21399
21400 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21401 msgid "EqRef: "
21402 msgstr "EqRef: "
21403
21404 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21405 msgid "Page Number"
21406 msgstr "Número de página"
21407
21408 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21409 msgid "Page: "
21410 msgstr "Página: "
21411
21412 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21413 msgid "Textual Page Number"
21414 msgstr "Número de página textual"
21415
21416 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21417 msgid "TextPage: "
21418 msgstr "Página de texto: "
21419
21420 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21421 msgid "Standard+Textual Page"
21422 msgstr "Estándar+Página de texto"
21423
21424 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21425 msgid "Ref+Text: "
21426 msgstr "Referencia+Texto: "
21427
21428 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21429 msgid "PrettyRef"
21430 msgstr "PrettyRef"
21431
21432 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21433 msgid "FormatRef: "
21434 msgstr "RefFormato: "
21435
21436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21437 msgid "Interword Space"
21438 msgstr "Espacio entre palabras|r"
21439
21440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21441 msgid "Protected Space"
21442 msgstr "Espacio protegido|p"
21443
21444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21445 msgid "Thin Space"
21446 msgstr "Espacio delgado|d"
21447
21448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Medium Space"
21451 msgstr "Espacio medio\t\\:"
21452
21453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Thick Space"
21456 msgstr "Espacio delgado|d"
21457
21458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21459 msgid "Quad Space"
21460 msgstr "Cuadratín"
21461
21462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21463 msgid "QQuad Space"
21464 msgstr "Doble cuadratín"
21465
21466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21467 msgid "Enspace"
21468 msgstr "Medio cuadratín"
21469
21470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21471 msgid "Enskip"
21472 msgstr "Salto de medio cuadratín"
21473
21474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21475 msgid "Negative Thin Space"
21476 msgstr "Espacio delgado negativo"
21477
21478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Negative Medium Space"
21481 msgstr "Espacio delgado negativo"
21482
21483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Negative Thick Space"
21486 msgstr "Espacio delgado negativo"
21487
21488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21489 msgid "Protected Horizontal Fill"
21490 msgstr "Relleno horizontal protegido"
21491
21492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21493 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21494 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
21495
21496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21497 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21498 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
21499
21500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21501 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21502 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
21503
21504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21505 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21506 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
21507
21508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21509 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21510 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
21511
21512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21513 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21514 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
21515
21516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
21517 #, c-format
21518 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21519 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
21520
21521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
21522 #, c-format
21523 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21524 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
21525
21526 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21527 msgid "Unknown TOC type"
21528 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21529
21530 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
21531 msgid "Selection size should match clipboard content."
21532 msgstr ""
21533
21534 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21535 msgid "Vertical Space"
21536 msgstr "Espacio vertical"
21537
21538 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21539 msgid "wrap: "
21540 msgstr "envoltorio: "
21541
21542 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21543 msgid "wrap"
21544 msgstr "envolver"
21545
21546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21547 msgid "Not shown."
21548 msgstr " Oculto."
21549
21550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21551 msgid "Loading..."
21552 msgstr "Cargando..."
21553
21554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21555 msgid "Converting to loadable format..."
21556 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
21557
21558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21559 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21560 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
21561
21562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21563 msgid "Scaling etc..."
21564 msgstr "Cambiando escala, etc..."
21565
21566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21567 msgid "Ready to display"
21568 msgstr "Listo para mostrar"
21569
21570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21571 msgid "No file found!"
21572 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
21573
21574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21575 msgid "Error converting to loadable format"
21576 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
21577
21578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21579 msgid "Error loading file into memory"
21580 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
21581
21582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21583 msgid "Error generating the pixmap"
21584 msgstr "Error al generar pixmap"
21585
21586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21587 msgid "No image"
21588 msgstr "Ninguna imagen"
21589
21590 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21591 msgid "Preview loading"
21592 msgstr "Cargando vista preliminar"
21593
21594 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21595 msgid "Preview ready"
21596 msgstr "Vista preliminar preparada"
21597
21598 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21599 msgid "Preview failed"
21600 msgstr "La vista preliminar falló"
21601
21602 #: src/lengthcommon.cpp:37
21603 msgid "cc[[unit of measure]]"
21604 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
21605
21606 #: src/lengthcommon.cpp:37
21607 msgid "dd"
21608 msgstr "dd"
21609
21610 #: src/lengthcommon.cpp:37
21611 msgid "em"
21612 msgstr "em"
21613
21614 #: src/lengthcommon.cpp:38
21615 msgid "ex"
21616 msgstr "ex"
21617
21618 #: src/lengthcommon.cpp:38
21619 #, fuzzy
21620 msgid "mu[[unit of measure]]"
21621 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
21622
21623 #: src/lengthcommon.cpp:38
21624 msgid "pc"
21625 msgstr "pc"
21626
21627 #: src/lengthcommon.cpp:39
21628 msgid "pt"
21629 msgstr "pt"
21630
21631 #: src/lengthcommon.cpp:39
21632 msgid "sp"
21633 msgstr "sp"
21634
21635 #: src/lengthcommon.cpp:39
21636 msgid "Text Width %"
21637 msgstr "Ancho del texto %"
21638
21639 #: src/lengthcommon.cpp:40
21640 msgid "Column Width %"
21641 msgstr "Ancho de columna %"
21642
21643 #: src/lengthcommon.cpp:40
21644 msgid "Page Width %"
21645 msgstr "Ancho de página %"
21646
21647 #: src/lengthcommon.cpp:40
21648 msgid "Line Width %"
21649 msgstr "Ancho de línea %"
21650
21651 #: src/lengthcommon.cpp:41
21652 msgid "Text Height %"
21653 msgstr "Alto del texto %"
21654
21655 #: src/lengthcommon.cpp:41
21656 msgid "Page Height %"
21657 msgstr "Alto de página %"
21658
21659 #: src/lyxfind.cpp:138
21660 msgid "Search error"
21661 msgstr "Buscar error"
21662
21663 #: src/lyxfind.cpp:138
21664 msgid "Search string is empty"
21665 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21666
21667 #: src/lyxfind.cpp:330
21668 msgid "String has been replaced."
21669 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
21670
21671 #: src/lyxfind.cpp:333
21672 msgid " strings have been replaced."
21673 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
21674
21675 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21676 msgid "Wrap search ?"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: src/lyxfind.cpp:945
21680 msgid ""
21681 "End of document reached while searching forward\n"
21682 "\n"
21683 "Continue searching from beginning ?"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21687 #, fuzzy
21688 msgid "&Yes"
21689 msgstr "Sí"
21690
21691 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21692 #, fuzzy
21693 msgid "&No"
21694 msgstr "No"
21695
21696 #: src/lyxfind.cpp:1004
21697 msgid ""
21698 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21699 "\n"
21700 "Continue searching from end ?"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/lyxfind.cpp:1043
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Search text is empty!"
21706 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21707
21708 #: src/lyxfind.cpp:1059
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Invalid regular expression!"
21711 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
21712
21713 #: src/lyxfind.cpp:1064
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Match not found!"
21716 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
21717
21718 #: src/lyxfind.cpp:1070
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Match found!"
21721 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
21722
21723 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21724 #, c-format
21725 msgid " Macro: %1$s: "
21726 msgstr " Macro: %1$s: "
21727
21728 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21729 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21730 #, c-format
21731 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21732 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
21733
21734 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21735 #, c-format
21736 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21737 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
21738
21739 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21740 #, fuzzy, c-format
21741 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21742 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21743
21744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21745 msgid "Only one row"
21746 msgstr "Solo una fila"
21747
21748 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21749 msgid "Only one column"
21750 msgstr "Solo una columna"
21751
21752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21753 msgid "No hline to delete"
21754 msgstr "Ninguna hline para borrar"
21755
21756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21757 msgid "No vline to delete"
21758 msgstr "Ninguna vline para borrar"
21759
21760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21761 #, c-format
21762 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21763 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
21764
21765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21766 msgid "No number"
21767 msgstr "Ningún número"
21768
21769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21770 msgid "Number"
21771 msgstr "Número"
21772
21773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21774 #, c-format
21775 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21776 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
21777
21778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21779 #, c-format
21780 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21781 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21782
21783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21784 #, c-format
21785 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21786 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
21787
21788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
21789 msgid "create new math text environment ($...$)"
21790 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
21791
21792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
21793 msgid "entered math text mode (textrm)"
21794 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
21795
21796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
21797 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
21801 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21805 msgid "Standard[[mathref]]"
21806 msgstr "Standard[[mathref]]"
21807
21808 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21809 msgid "optional"
21810 msgstr "opcional"
21811
21812 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21813 msgid "TeX"
21814 msgstr "TeX"
21815
21816 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21817 msgid "math macro"
21818 msgstr "macro de ecuación"
21819
21820 #: src/output.cpp:37
21821 #, c-format
21822 msgid ""
21823 "Could not open the specified document\n"
21824 "%1$s."
21825 msgstr ""
21826 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21827 "%1$s."
21828
21829 #: src/output_plaintext.cpp:136
21830 msgid "Abstract: "
21831 msgstr "Resumen: "
21832
21833 #: src/output_plaintext.cpp:148
21834 msgid "References: "
21835 msgstr "Referencias: "
21836
21837 #: src/support/debug.cpp:38
21838 msgid "No debugging message"
21839 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21840
21841 #: src/support/debug.cpp:39
21842 msgid "General information"
21843 msgstr "Información general"
21844
21845 #: src/support/debug.cpp:40
21846 msgid "Program initialisation"
21847 msgstr "Inicialización del programa"
21848
21849 #: src/support/debug.cpp:41
21850 msgid "Keyboard events handling"
21851 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
21852
21853 #: src/support/debug.cpp:42
21854 msgid "GUI handling"
21855 msgstr "Manejo de interfaz"
21856
21857 #: src/support/debug.cpp:43
21858 msgid "Lyxlex grammar parser"
21859 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
21860
21861 #: src/support/debug.cpp:44
21862 msgid "Configuration files reading"
21863 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
21864
21865 #: src/support/debug.cpp:45
21866 msgid "Custom keyboard definition"
21867 msgstr "Definición del teclado personalizado"
21868
21869 #: src/support/debug.cpp:46
21870 msgid "LaTeX generation/execution"
21871 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
21872
21873 #: src/support/debug.cpp:47
21874 msgid "Math editor"
21875 msgstr "Editor de ecuaciones"
21876
21877 #: src/support/debug.cpp:48
21878 msgid "Font handling"
21879 msgstr "Manejo de fuentes"
21880
21881 #: src/support/debug.cpp:49
21882 msgid "Textclass files reading"
21883 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
21884
21885 #: src/support/debug.cpp:50
21886 msgid "Version control"
21887 msgstr "Control de versiones"
21888
21889 #: src/support/debug.cpp:51
21890 msgid "External control interface"
21891 msgstr "Interfaz de control externa"
21892
21893 #: src/support/debug.cpp:52
21894 msgid "Undo/Redo mechanism"
21895 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
21896
21897 #: src/support/debug.cpp:53
21898 msgid "User commands"
21899 msgstr "Comandos del usuario"
21900
21901 #: src/support/debug.cpp:54
21902 #, fuzzy
21903 msgid "The LyX Lexer"
21904 msgstr "El Lexxer de LyX"
21905
21906 #: src/support/debug.cpp:55
21907 msgid "Dependency information"
21908 msgstr "Información de dependencias"
21909
21910 #: src/support/debug.cpp:56
21911 msgid "LyX Insets"
21912 msgstr "Objetos insertados de LyX"
21913
21914 #: src/support/debug.cpp:57
21915 msgid "Files used by LyX"
21916 msgstr "Archivos usados por LyX"
21917
21918 #: src/support/debug.cpp:58
21919 msgid "Workarea events"
21920 msgstr "Eventos del área de trabajo"
21921
21922 #: src/support/debug.cpp:59
21923 msgid "Insettext/tabular messages"
21924 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
21925
21926 #: src/support/debug.cpp:60
21927 msgid "Graphics conversion and loading"
21928 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
21929
21930 #: src/support/debug.cpp:61
21931 msgid "Change tracking"
21932 msgstr "Seguimiento de cambios"
21933
21934 #: src/support/debug.cpp:62
21935 msgid "External template/inset messages"
21936 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
21937
21938 #: src/support/debug.cpp:63
21939 msgid "RowPainter profiling"
21940 msgstr "RowPainter profiling"
21941
21942 #: src/support/debug.cpp:64
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Scrolling debugging"
21945 msgstr "desplazando depuración"
21946
21947 #: src/support/debug.cpp:65
21948 msgid "Math macros"
21949 msgstr "Macros de ecuación"
21950
21951 #: src/support/debug.cpp:66
21952 msgid "RTL/Bidi"
21953 msgstr "RTL/Bidi"
21954
21955 #: src/support/debug.cpp:67
21956 msgid "Locale/Internationalisation"
21957 msgstr "Localización/Internacionalización"
21958
21959 #: src/support/debug.cpp:68
21960 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21961 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
21962
21963 #: src/support/debug.cpp:69
21964 msgid "Developers' general debug messages"
21965 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
21966
21967 #: src/support/debug.cpp:70
21968 msgid "All debugging messages"
21969 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
21970
21971 #: src/support/debug.cpp:115
21972 #, c-format
21973 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21974 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
21975
21976 #: src/support/filetools.cpp:252
21977 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21978 msgstr "es"
21979
21980 #: src/support/os_win32.cpp:375
21981 msgid "System file not found"
21982 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
21983
21984 #: src/support/os_win32.cpp:376
21985 msgid ""
21986 "Unable to load shfolder.dll\n"
21987 "Please install."
21988 msgstr ""
21989 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
21990 "Por favor instalar."
21991
21992 #: src/support/os_win32.cpp:381
21993 msgid "System function not found"
21994 msgstr "Función del sistema no encontrada"
21995
21996 #: src/support/os_win32.cpp:382
21997 msgid ""
21998 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21999 "Don't know how to proceed. Sorry."
22000 msgstr ""
22001 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
22002 "No se sabe como proceder, disculpe."
22003
22004 #: src/support/userinfo.cpp:45
22005 msgid "Unknown user"
22006 msgstr "Usuario desconocido"
22007
22008 #, fuzzy
22009 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22010 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
22011
22012 #, fuzzy
22013 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22014 #~ msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
22015
22016 #, fuzzy
22017 #~ msgid "Master Settings"
22018 #~ msgstr "Configuración de la nota"
22019
22020 #~ msgid "Column Width"
22021 #~ msgstr "Ancho de columna"
22022
22023 #~ msgid "Settings"
22024 #~ msgstr "Configuración"
22025
22026 #~ msgid "Listing settings"
22027 #~ msgstr "Configuración de listados"
22028
22029 #, fuzzy
22030 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22031 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22032
22033 #~ msgid "Insert|n"
22034 #~ msgstr "Insertar|I"
22035
22036 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22037 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
22038
22039 #~ msgid ""
22040 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22041 #~ msgstr ""
22042 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
22043 #~ "lista de parámetros."
22044
22045 #~ msgid "Length"
22046 #~ msgstr "Longitud"
22047
22048 #~ msgid "Opened inset"
22049 #~ msgstr "Recuadro abierto"
22050
22051 #~ msgid "Opened Box Inset"
22052 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
22053
22054 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22055 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
22056
22057 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22058 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
22059
22060 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22061 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
22062
22063 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22064 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
22065
22066 #~ msgid "Opened Float Inset"
22067 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
22068
22069 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22070 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
22071
22072 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22073 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
22074
22075 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22076 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
22077
22078 #~ msgid "Opened Note Inset"
22079 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
22080
22081 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22082 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
22083
22084 #, fuzzy
22085 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22086 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
22087
22088 #~ msgid "Opened table"
22089 #~ msgstr "Tabla abierta"
22090
22091 #~ msgid "Opened Text Inset"
22092 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
22093
22094 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22095 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
22096
22097 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22098 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
22099
22100 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22101 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
22102
22103 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22104 #~ msgstr ""
22105 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
22106
22107 #~ msgid "Use input encod&ing"
22108 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
22109
22110 #~ msgid "Toggle Label|L"
22111 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
22112
22113 #~ msgid "Move Section down|d"
22114 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
22115
22116 #~ msgid "Move Section up|u"
22117 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
22118
22119 #, fuzzy
22120 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22121 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
22122
22123 #, fuzzy
22124 #~ msgid ""
22125 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22126 #~ msgstr ""
22127 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
22128
22129 #, fuzzy
22130 #~ msgid ""
22131 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22132 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22133 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22134 #~ msgstr ""
22135 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
22136 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
22137 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
22138
22139 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22140 #~ msgstr "Elegir diccionario personal"
22141
22142 #~ msgid "*.pws"
22143 #~ msgstr "*.pws"
22144
22145 #~ msgid "LyX binary not found"
22146 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
22147
22148 #~ msgid ""
22149 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22150 #~ msgstr ""
22151 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
22152 #~ "$s"
22153
22154 #~ msgid ""
22155 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22156 #~ "\t%1$s\n"
22157 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22158 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22159 #~ msgstr ""
22160 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
22161 #~ "\t%1$s\n"
22162 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
22163 #~ "de entorno\n"
22164 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
22165
22166 #~ msgid "File not found"
22167 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
22168
22169 #~ msgid ""
22170 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22171 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22172 #~ msgstr ""
22173 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
22174 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
22175
22176 #~ msgid ""
22177 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22178 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22179 #~ msgstr ""
22180 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
22181 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
22182
22183 #~ msgid ""
22184 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22185 #~ "%2$s is not a directory."
22186 #~ msgstr ""
22187 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
22188 #~ "%2$s no es un directorio."
22189
22190 #~ msgid "Directory not found"
22191 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
22192
22193 #, fuzzy
22194 #~ msgid "Accept Change|C"
22195 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
22196
22197 #, fuzzy
22198 #~ msgid "C&ommand:"
22199 #~ msgstr "&Comando:"
22200
22201 #~ msgid "&BibTeX command:"
22202 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
22203
22204 #~ msgid "&Index command:"
22205 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
22206
22207 #, fuzzy
22208 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22209 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
22210
22211 #, fuzzy
22212 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22213 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
22214
22215 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22216 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
22217
22218 #, fuzzy
22219 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22220 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
22221
22222 #, fuzzy
22223 #~ msgid "View|V[[show]]"
22224 #~ msgstr "Ver|V"
22225
22226 #~ msgid "View DVI"
22227 #~ msgstr "Ver DVI"
22228
22229 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22230 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
22231
22232 #~ msgid "View PostScript"
22233 #~ msgstr "Ver PostScript"
22234
22235 #~ msgid "Update DVI"
22236 #~ msgstr "Actualizar DVI"
22237
22238 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22239 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
22240
22241 #~ msgid "Update PostScript"
22242 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
22243
22244 #~ msgid "Thesaurus failure"
22245 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
22246
22247 #~ msgid ""
22248 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22249 #~ "\n"
22250 #~ "%1$s."
22251 #~ msgstr ""
22252 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
22253 #~ "\n"
22254 #~ "%1$s."
22255
22256 #, fuzzy
22257 #~ msgid "Indices"
22258 #~ msgstr "Factura"
22259
22260 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22261 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
22262
22263 #~ msgid "B&rowse..."
22264 #~ msgstr "E&xaminar..."
22265
22266 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22267 #~ msgstr "Número de co&pias:"
22268
22269 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22270 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22271
22272 #~ msgid "Ne&w"
22273 #~ msgstr "&Nuevo"
22274
22275 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22276 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
22277
22278 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22279 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
22280
22281 #~ msgid "Spellchecker error"
22282 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
22283
22284 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22285 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
22286
22287 #~ msgid ""
22288 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22289 #~ "Maybe it has been killed."
22290 #~ msgstr ""
22291 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
22292 #~ "Quizá haya sido matado."
22293
22294 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22295 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
22296
22297 #~ msgid "LangHeader"
22298 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
22299
22300 #~ msgid "Language Header:"
22301 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
22302
22303 #~ msgid "Language:"
22304 #~ msgstr "Idioma:"
22305
22306 #~ msgid "LastLanguage"
22307 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
22308
22309 #~ msgid "Last Language:"
22310 #~ msgstr "Último idioma:"
22311
22312 #~ msgid "LangFooter"
22313 #~ msgstr "PieIdioma"
22314
22315 #~ msgid "Language Footer:"
22316 #~ msgstr "Pie idioma:"
22317
22318 #~ msgid "End"
22319 #~ msgstr "Fin"
22320
22321 #~ msgid "End of CV"
22322 #~ msgstr "Fin del CV"
22323
22324 #~ msgid "Computer"
22325 #~ msgstr "Computadora"
22326
22327 #~ msgid "Computer:"
22328 #~ msgstr "Computadora:"
22329
22330 #~ msgid "EmptySection"
22331 #~ msgstr "SecciónVacía"
22332
22333 #~ msgid "Empty Section"
22334 #~ msgstr "Sección vacía"
22335
22336 #~ msgid "CloseSection"
22337 #~ msgstr "SecciónCerrada"
22338
22339 #~ msgid "Close Section"
22340 #~ msgstr "Sección cerrada"
22341
22342 #, fuzzy
22343 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22344 #~ msgstr "hphantom"
22345
22346 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22347 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
22348
22349 #, fuzzy
22350 #~ msgid "Phantom Text"
22351 #~ msgstr "Texto simple"
22352
22353 #, fuzzy
22354 #~ msgid "RegExp"
22355 #~ msgstr "exp"
22356
22357 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22358 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
22359
22360 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22361 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
22362
22363 #~ msgid "&Postscript driver:"
22364 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
22365
22366 #~ msgid "Append Parameter"
22367 #~ msgstr "Añadir parámetro"
22368
22369 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22370 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
22371
22372 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22373 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
22374
22375 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22376 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
22377
22378 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22379 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
22380
22381 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22382 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
22383
22384 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22385 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
22386
22387 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22388 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
22389
22390 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22391 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
22392
22393 #~ msgid "&Default language:"
22394 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
22395
22396 #~ msgid "&roff command:"
22397 #~ msgstr "Comando &roff:"
22398
22399 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22400 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
22401
22402 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22403 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
22404
22405 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22406 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
22407
22408 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22409 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
22410
22411 #~ msgid ""
22412 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22413 #~ "You may not have the right languages installed."
22414 #~ msgstr ""
22415 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
22416 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
22417
22418 #~ msgid ""
22419 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22420 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22421 #~ msgstr ""
22422 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
22423 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
22424
22425 #~ msgid ""
22426 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22427 #~ "`%2$s'."
22428 #~ msgstr ""
22429 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22430 #~ "codificación `%2$s'."
22431
22432 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22433 #~ msgstr ""
22434 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
22435
22436 #~ msgid ""
22437 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22438 #~ "encoding `%2$s'."
22439 #~ msgstr ""
22440 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22441 #~ "codificación `%2$s'."
22442
22443 #~ msgid ""
22444 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22445 #~ "encoding `%2$s'."
22446 #~ msgstr ""
22447 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22448 #~ "codificación `%2$s'."
22449
22450 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22451 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
22452
22453 #~ msgid "ispell"
22454 #~ msgstr "ispell"
22455
22456 #~ msgid "aspell"
22457 #~ msgstr "aspell"
22458
22459 #~ msgid "hspell"
22460 #~ msgstr "hspell"
22461
22462 #~ msgid "pspell (library)"
22463 #~ msgstr "pspell (library)"
22464
22465 #~ msgid "aspell (library)"
22466 #~ msgstr "aspell (library)"
22467
22468 #~ msgid "*.ispell"
22469 #~ msgstr "*.ispell"
22470
22471 #~ msgid "figure"
22472 #~ msgstr "Figura|F"
22473
22474 #~ msgid "table"
22475 #~ msgstr "tabla"
22476
22477 #~ msgid "algorithm"
22478 #~ msgstr "Algoritmo|A"
22479
22480 #~ msgid "tableau"
22481 #~ msgstr "tabla"
22482
22483 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22484 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
22485
22486 #, fuzzy
22487 #~ msgid "keywords"
22488 #~ msgstr "Palabras clave"
22489
22490 #~ msgid "Table of Contents|a"
22491 #~ msgstr "Índice general|g"
22492
22493 #~ msgid "FAQ|F"
22494 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
22495
22496 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22497 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
22498
22499 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22500 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
22501
22502 #~ msgid "Stadt:"
22503 #~ msgstr "Stadt:"
22504
22505 #~ msgid "Slidecontents"
22506 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
22507
22508 #~ msgid "."
22509 #~ msgstr "."
22510
22511 #~ msgid "American"
22512 #~ msgstr "Inglés Americano"
22513
22514 #, fuzzy
22515 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22516 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
22517
22518 #~ msgid "Austrian"
22519 #~ msgstr "Austriaco"
22520
22521 #~ msgid "British"
22522 #~ msgstr "Inglés británico"
22523
22524 #~ msgid "Canadian"
22525 #~ msgstr "Inglés canadiense"
22526
22527 #~ msgid "LinuxDoc"
22528 #~ msgstr "LinuxDoc"
22529
22530 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22531 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22532
22533 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22534 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
22535
22536 #~ msgid "LaTeX default"
22537 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
22538
22539 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22540 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
22541
22542 #, fuzzy
22543 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22544 #~ msgstr ""
22545 #~ "El documento especificado\n"
22546 #~ "%1$s\n"
22547 #~ "no se pudo leer."
22548
22549 #~ msgid ""
22550 #~ "Layout had to be changed from\n"
22551 #~ "%1$s to %2$s\n"
22552 #~ "because of class conversion from\n"
22553 #~ "%3$s to %4$s"
22554 #~ msgstr ""
22555 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
22556 #~ "%1$s a %2$s\n"
22557 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
22558 #~ "%3$s a %4$s"
22559
22560 #~ msgid "Changed Layout"
22561 #~ msgstr "Formato cambiado"
22562
22563 #~ msgid "Unknown layout"
22564 #~ msgstr "Formato desconocido"
22565
22566 #~ msgid ""
22567 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22568 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22569 #~ msgstr ""
22570 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
22571 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
22572
22573 #, fuzzy
22574 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22575 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
22576
22577 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22578 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
22579
22580 #~ msgid "Display image in LyX"
22581 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
22582
22583 #~ msgid "Screen display"
22584 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
22585
22586 #~ msgid "Monochrome"
22587 #~ msgstr "Monocromo"
22588
22589 #~ msgid "Grayscale"
22590 #~ msgstr "Escala de grises"
22591
22592 #~ msgid "Preview"
22593 #~ msgstr "Vista preliminar"
22594
22595 #~ msgid "%"
22596 #~ msgstr "%"
22597
22598 #~ msgid "&Display:"
22599 #~ msgstr "&Pantalla:"
22600
22601 #~ msgid "Sca&le:"
22602 #~ msgstr "Esca&la:"
22603
22604 #, fuzzy
22605 #~ msgid "Scr&een Display:"
22606 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
22607
22608 #~ msgid "Do not display"
22609 #~ msgstr "No mostrar"
22610
22611 #, fuzzy
22612 #~ msgid "Unknown Info: "
22613 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
22614
22615 #, fuzzy
22616 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22617 #~ msgstr "Acción desconocida"
22618
22619 #, fuzzy
22620 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22621 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
22622
22623 #, fuzzy
22624 #~ msgid "Clear group"
22625 #~ msgstr "Limpiar página"
22626
22627 #~ msgid " (auto)"
22628 #~ msgstr " (auto)"
22629
22630 #, fuzzy
22631 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22632 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
22633
22634 #~ msgid "Edit the file externally"
22635 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
22636
22637 #~ msgid "&Edit File..."
22638 #~ msgstr "&Editar archivo..."
22639
22640 #~ msgid "LyX View"
22641 #~ msgstr "Vista LyX"
22642
22643 #, fuzzy
22644 #~ msgid "Movie"
22645 #~ msgstr "Película"
22646
22647 #, fuzzy
22648 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22649 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22650
22651 #~ msgid "<- C&lear"
22652 #~ msgstr "<- &Limpiar"
22653
22654 #~ msgid "A&pply"
22655 #~ msgstr "A&plicar"
22656
22657 #, fuzzy
22658 #~ msgid "Clear"
22659 #~ msgstr "&Limpiar"
22660
22661 #, fuzzy
22662 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22663 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
22664
22665 #, fuzzy
22666 #~ msgid "Add"
22667 #~ msgstr "&Añadir"
22668
22669 #, fuzzy
22670 #~ msgid "E&mbed"
22671 #~ msgstr "&Insertado"
22672
22673 #, fuzzy
22674 #~ msgid "&Center"
22675 #~ msgstr "Centro"
22676
22677 #, fuzzy
22678 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22679 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
22680
22681 #, fuzzy
22682 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22683 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22684
22685 #, fuzzy
22686 #~ msgid " writing embedded files."
22687 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22688
22689 #, fuzzy
22690 #~ msgid " could not write embedded files!"
22691 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22692
22693 #, fuzzy
22694 #~ msgid "Failed to extract file"
22695 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
22696
22697 #, fuzzy
22698 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22699 #~ msgstr ""
22700 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
22701 #~ "\n"
22702 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
22703
22704 #, fuzzy
22705 #~ msgid "Copy file failure"
22706 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
22707
22708 #, fuzzy
22709 #~ msgid ""
22710 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22711 #~ "Please check whether the path is writeable."
22712 #~ msgstr ""
22713 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22714 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22715
22716 #, fuzzy
22717 #~ msgid ""
22718 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22719 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22720 #~ msgstr ""
22721 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22722 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22723
22724 #, fuzzy
22725 #~ msgid "Failed to embed file"
22726 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22727
22728 #, fuzzy
22729 #~ msgid ""
22730 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22731 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22732 #~ msgstr ""
22733 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22734 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22735
22736 #, fuzzy
22737 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22738 #~ msgstr ""
22739 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
22740 #~ "\n"
22741 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
22742
22743 #, fuzzy
22744 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22745 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22746
22747 #, fuzzy
22748 #~ msgid ""
22749 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22750 #~ "Please check whether the source file is available"
22751 #~ msgstr ""
22752 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22753 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22754
22755 #, fuzzy
22756 #~ msgid "Failed to open file"
22757 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22758
22759 #, fuzzy
22760 #~ msgid "Sync file failure"
22761 #~ msgstr "fallo de chktex"
22762
22763 #, fuzzy
22764 #~ msgid "Packing all files"
22765 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
22766
22767 #, fuzzy
22768 #~ msgid "Failed to write file"
22769 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
22770
22771 #, fuzzy
22772 #~ msgid "Save failure"
22773 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
22774
22775 #, fuzzy
22776 #~ msgid ""
22777 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22778 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22779 #~ msgstr ""
22780 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22781 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22782
22783 #, fuzzy
22784 #~ msgid "Embedded Files"
22785 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
22786
22787 #, fuzzy
22788 #~ msgid "Embedded layout"
22789 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
22790
22791 #, fuzzy
22792 #~ msgid "Extra embedded file"
22793 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
22794
22795 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22796 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
22797
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid "Enspace|E"
22800 #~ msgstr "espacio"
22801
22802 #, fuzzy
22803 #~ msgid "Enskip|k"
22804 #~ msgstr "nsim"
22805
22806 #~ msgid "Document could not be read"
22807 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
22808
22809 #, fuzzy
22810 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22811 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
22812
22813 #, fuzzy
22814 #~ msgid "Properties...|P"
22815 #~ msgstr "Preferencias...|f"
22816
22817 #, fuzzy
22818 #~ msgid "New Line|e"
22819 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
22820
22821 #~ msgid "Line Break|B"
22822 #~ msgstr "Salto de línea|a"
22823
22824 #, fuzzy
22825 #~ msgid "line break"
22826 #~ msgstr "Salto de línea|a"
22827
22828 #, fuzzy
22829 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22830 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
22831
22832 #, fuzzy
22833 #~ msgid "Links"
22834 #~ msgstr "Lista"
22835
22836 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22837 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
22838
22839 #~ msgid "Swap Rows|S"
22840 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
22841
22842 #~ msgid "Swap Columns|w"
22843 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
22844
22845 #, fuzzy
22846 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22847 #~ msgstr ""
22848 #~ "El documento especificado\n"
22849 #~ "%1$s\n"
22850 #~ "no se pudo leer."
22851
22852 #, fuzzy
22853 #~ msgid "true"
22854 #~ msgstr "Calle"
22855
22856 #, fuzzy
22857 #~ msgid "false"
22858 #~ msgstr "Caso"
22859
22860 #, fuzzy
22861 #~ msgid "&float"
22862 #~ msgstr "flotante"
22863
22864 #~ msgid "S&ubfigure"
22865 #~ msgstr "Su&bfigura"
22866
22867 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22868 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
22869
22870 #~ msgid "Ca&ption:"
22871 #~ msgstr "&Leyenda:"
22872
22873 #~ msgid "Show ERT inline"
22874 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
22875
22876 #~ msgid "&Inline"
22877 #~ msgstr "&Insertado"
22878
22879 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22880 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
22881
22882 #~ msgid "Framed in box"
22883 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
22884
22885 #~ msgid "&Shaded"
22886 #~ msgstr "&Sombreado"
22887
22888 #~ msgid "Paper Size"
22889 #~ msgstr "Tamaño del papel"
22890
22891 #~ msgid "&Colors"
22892 #~ msgstr "&Colores"
22893
22894 #~ msgid "C&opiers"
22895 #~ msgstr "C&opiadoras"
22896
22897 #~ msgid "&File formats"
22898 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
22899
22900 #~ msgid "F&ormat:"
22901 #~ msgstr "F&ormato:"
22902
22903 #~ msgid "&GUI name:"
22904 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
22905
22906 #~ msgid "External Applications"
22907 #~ msgstr "Programas externos"
22908
22909 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22910 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
22911
22912 #~ msgid "Save/restore window position"
22913 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
22914
22915 #~ msgid " every"
22916 #~ msgstr " cada"
22917
22918 #~ msgid "Scrolling"
22919 #~ msgstr "Desplazamiento"
22920
22921 #~ msgid "Pixmap Cache"
22922 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
22923
22924 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22925 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
22926
22927 #~ msgid "&URL:"
22928 #~ msgstr "&URL:"
22929
22930 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22931 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
22932
22933 #~ msgid "&Units:"
22934 #~ msgstr "&Unidades:"
22935
22936 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22937 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
22938
22939 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22940 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
22941
22942 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22943 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
22944
22945 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22946 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
22947
22948 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22949 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
22950
22951 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22952 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
22953
22954 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22955 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
22956
22957 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22958 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
22959
22960 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22961 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22962
22963 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22964 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
22965
22966 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22967 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
22968
22969 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22970 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
22971
22972 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22973 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
22974
22975 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22976 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
22977
22978 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22979 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
22980
22981 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22982 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
22983
22984 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22985 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
22986
22987 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22988 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
22989
22990 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22991 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
22992
22993 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22994 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
22995
22996 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22997 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
22998
22999 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23000 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
23001
23002 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23003 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
23004
23005 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23006 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
23007
23008 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23009 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
23010
23011 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23012 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
23013
23014 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23015 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
23016
23017 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23018 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
23019
23020 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23021 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
23022
23023 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23024 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
23025
23026 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23027 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
23028
23029 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23030 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
23031
23032 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23033 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
23034
23035 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23036 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
23037
23038 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23039 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
23040
23041 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23042 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
23043
23044 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23045 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
23046
23047 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23048 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
23049
23050 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23051 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
23052
23053 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23054 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23055
23056 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23057 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23058
23059 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23060 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23061
23062 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23063 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23064
23065 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23066 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23067
23068 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23069 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23070
23071 #~ msgid "Bahasa"
23072 #~ msgstr "Bahasa"
23073
23074 #~ msgid "Magyar"
23075 #~ msgstr "Húngaro"
23076
23077 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23078 #~ msgstr "Servo-Croata"
23079
23080 #~ msgid "Framed|F"
23081 #~ msgstr "Enmarcado|m"
23082
23083 #~ msgid "Shaded|S"
23084 #~ msgstr "Sombreado|S"
23085
23086 #~ msgid "Insert URL"
23087 #~ msgstr "Insertar URL"
23088
23089 #~ msgid "Can't load document class"
23090 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
23091
23092 #~ msgid ""
23093 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23094 #~ "loaded."
23095 #~ msgstr ""
23096 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
23097 #~ "pudo cargar."
23098
23099 #~ msgid ""
23100 #~ "The document could not be converted\n"
23101 #~ "into the document class %1$s."
23102 #~ msgstr ""
23103 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
23104 #~ "a la clase de documento %1$s."
23105
23106 #~ msgid ""
23107 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23108 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23109 #~ msgstr ""
23110 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
23111 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
23112
23113 #~ msgid "&Switch to document"
23114 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
23115
23116 #~ msgid ""
23117 #~ "Could not open the specified document\n"
23118 #~ "%1$s\n"
23119 #~ "due to the error: %2$s"
23120 #~ msgstr ""
23121 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23122 #~ "%1$s\n"
23123 #~ "debido al error: %2$s"
23124
23125 #~ msgid "Formatting document..."
23126 #~ msgstr "Formateando documento..."
23127
23128 #~ msgid "Rectangular box"
23129 #~ msgstr "Marco rectangular"
23130
23131 #~ msgid "Shadow box"
23132 #~ msgstr "Marco con sombra"
23133
23134 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23135 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
23136
23137 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23138 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
23139
23140 #~ msgid "Copiers"
23141 #~ msgstr "Copiadoras"
23142
23143 #~ msgid "Boxed"
23144 #~ msgstr "Encuadrado"
23145
23146 #~ msgid "ovalbox"
23147 #~ msgstr "Marco ovalado"
23148
23149 #~ msgid "Ovalbox"
23150 #~ msgstr "Marco Ovalado"
23151
23152 #~ msgid "Shadowbox"
23153 #~ msgstr "Marco sombreado"
23154
23155 #~ msgid "Doublebox"
23156 #~ msgstr "Marco doble"
23157
23158 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23159 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
23160
23161 #~ msgid "Unknown inset name: "
23162 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
23163
23164 #~ msgid "Program Listing "
23165 #~ msgstr "Listado del programa "
23166
23167 #~ msgid "Framed"
23168 #~ msgstr "Enmarcado"
23169
23170 #, fuzzy
23171 #~ msgid "theorem"
23172 #~ msgstr "Teorema"
23173
23174 #, fuzzy
23175 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23176 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23177
23178 #~ msgid "Url: "
23179 #~ msgstr "URL: "
23180
23181 #~ msgid "HtmlUrl: "
23182 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23183
23184 #~ msgid "Default (outer)"
23185 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
23186
23187 #~ msgid "Outer"
23188 #~ msgstr "Exterior"
23189
23190 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23191 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
23192
23193 #~ msgid "%1$d words in selection."
23194 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
23195
23196 #~ msgid "%1$d words in document."
23197 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
23198
23199 #~ msgid "One word in selection."
23200 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
23201
23202 #~ msgid "One word in document."
23203 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
23204
23205 #~ msgid "Count words"
23206 #~ msgstr "Contar palabras"
23207
23208 #~ msgid "Encoding error"
23209 #~ msgstr "Error de codificación"
23210
23211 #, fuzzy
23212 #~ msgid "Placeholders"
23213 #~ msgstr "Espacios reservados"