1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:46+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Introducir texto"
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
80 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
86 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
87 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
88 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
89 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
94 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
100 #: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
101 #: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
102 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "La clave bibliográfica"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Estilo de cita"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
144 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
145 "parameters in document class options."
146 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "&Estilo natbib:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
158 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
165 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
166 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
169 msgid "S&ectioned bibliography"
170 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
174 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
180 msgid "Bibliography generation"
181 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
185 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
191 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
193 msgid "Select a processor"
194 msgstr "Seleccionar un archivo"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
203 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
207 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
208 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
211 msgid "Scan for new databases and styles"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
224 msgstr "E&xaminar..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
227 msgid "Enter BibTeX database name"
228 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
234 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
240 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
242 #: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
243 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "Estilo BibTeX"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
256 msgid "Choose a style file"
257 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
260 msgid "This bibliography section contains..."
261 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
268 msgid "all cited references"
269 msgstr "todas las referencias citadas"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
273 msgid "all uncited references"
274 msgstr "todas las referencias sin citar"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
277 msgid "all references"
278 msgstr "todas las referencias"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
281 msgid "Add bibliography to the table of contents"
282 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
285 msgid "Add bibliography to &TOC"
286 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
289 msgid "Move the selected database downwards in the list"
290 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
297 msgid "Move the selected database upwards in the list"
298 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
311 msgstr "&Bases de datos"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
330 msgid "Check this if the box should break across pages"
331 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
334 msgid "Allow &page breaks"
335 msgstr "Permitir saltos de página"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
343 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
422 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
442 msgstr "Cuadro &interior:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
446 msgstr "&Decoración:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
456 msgstr "Valor de alto"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
460 msgstr "Valor de ancho"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
463 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
464 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
479 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
481 msgstr "Cuadro de párrafo"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
489 msgid "Supported box types"
490 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
493 msgid "&Available branches:"
494 msgstr "&Ramas disponibles:"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
497 msgid "Select your branch"
498 msgstr "Seleccionar rama"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
501 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
507 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
513 msgid "Filename &Suffix"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
523 msgid "&Undefined Branches"
524 msgstr "Estilo de carácter no definido"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
527 msgid "A&vailable Branches:"
528 msgstr "Ramas disponibles:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
531 msgid "Toggle the selected branch"
532 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
535 msgid "(&De)activate"
536 msgstr "(&Des)activar"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
540 msgid "Add a new branch to the list"
541 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
544 msgid "Define or change background color"
545 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
549 msgid "Alter Co&lor..."
550 msgstr "Cambiar co&lor..."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
553 msgid "Remove the selected branch"
554 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
557 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
563 msgid "Change the name of the selected branch"
564 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
573 msgid "Add the selected branches to the list."
574 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
578 msgid "&Add Selected"
579 msgstr "S&eleccionado:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
583 msgid "Add all unknown branches to the list."
584 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
593 msgid "Undefined branches used in this document."
594 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
598 msgid "&Undefined Branches:"
599 msgstr "Estilo de carácter no definido"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
616 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
633 msgstr "Predeterminado"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
686 msgid "&Custom Bullet:"
687 msgstr "&Marca personalizada:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
700 msgid "Go to previous change"
701 msgstr "Ir al siguiente cambio"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "Cambio &siguiente"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Ir al siguiente cambio"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
714 msgstr "Cambio &siguiente"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Aceptar este cambio"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Descartar este cambio"
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
735 msgstr "Familia de la fuente"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
744 msgstr "Forma de la fuente"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
753 msgstr "Serie de la fuente"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
765 msgstr "Color de la fuente"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
782 msgid "Never Toggled"
783 msgstr "Nunca conmutado"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
788 msgstr "Tamaño de la fuente"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
792 msgid "Other font settings"
793 msgstr "Otras opciones de fuente"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
796 msgid "Always Toggled"
797 msgstr "Siempre conmutado"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 msgid "toggle font on all of the above"
805 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
809 msgstr "Co&nmutar todo"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
812 msgid "Apply each change automatically"
813 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
817 msgid "Apply changes &immediately"
818 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
831 msgid "Search Citation"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
839 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
840 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
843 msgid "You can also hit Enter in the search box"
844 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
851 msgid "Search Field:"
852 msgstr "Buscar campo:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
855 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
860 msgid "Regular E&xpression"
861 msgstr "E&xpresión regular"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
865 msgstr "Tipos de entrada:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
868 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
869 msgid "All Entry Types"
870 msgstr "Todos los tipos de entrada"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
873 msgid "Case Se&nsitive"
874 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
877 msgid "Search As You &Type"
878 msgstr "&Buscar según tecleas"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
885 msgid "List all authors"
886 msgstr "Listar todos los autores"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
889 msgid "Full aut&hor list"
890 msgstr "Lis&ta completa de autores"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
893 msgid "Force upper case in citation"
894 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
897 msgid "Force u&pper case"
898 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
901 msgid "Citation st&yle:"
902 msgstr "E&stilo de cita:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
905 msgid "Text &before:"
906 msgstr "Texto &antes:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
909 msgid "Natbib citation style to use"
910 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
913 msgid "Text to place before citation"
914 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
918 msgstr "Text&o después:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
921 msgid "Text to place after citation"
922 msgstr "Texto para poner después de la cita"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
929 msgid "A&vailable Citations:"
930 msgstr "Citas &disponibles:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
933 msgid "&Selected Citations:"
934 msgstr "Citas &seleccionadas:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
937 msgid "The Enter key works, too"
938 msgstr "La tecla Intro también funciona"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
941 msgid "The delete key works, too"
942 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
949 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
950 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
953 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
954 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
960 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
963 msgstr "Código TeX: "
965 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
966 msgid "Match delimiter types"
967 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
970 msgid "&Keep matched"
971 msgstr "&Mantener iguales"
973 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
978 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
979 msgid "Insert the delimiters"
980 msgstr "Insertar delimitadores"
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
986 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
987 msgid "Reset to the default settings for the document class"
988 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
991 msgid "Use Class Defaults"
992 msgstr "Usar predeterminados de clase"
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
995 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
997 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1000 msgid "Save as Document Defaults"
1001 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1008 msgid "Show ERT button only"
1009 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1016 msgid "Show ERT contents"
1017 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1028 msgid "Description:"
1029 msgstr "Descripción:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1047 msgid "Select a file"
1048 msgstr "Seleccionar un archivo"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1059 msgid "Available templates"
1060 msgstr "Plantillas disponibles"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1064 msgid "LaTe&X and LyX options"
1065 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1068 msgid "LaTeX Options"
1069 msgstr "Opciones LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1080 msgid "&Show in LyX"
1081 msgstr "&Mostrar en LyX"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1087 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1088 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1092 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1093 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1096 msgid "Si&ze and Rotation"
1097 msgstr "&Tamaño y rotación"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1107 msgid "Angle to rotate image by"
1108 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1114 msgid "The origin of the rotation"
1115 msgstr "Origen de la rotación"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1131 msgid "Height of image in output"
1132 msgstr "Alto de imagen en salida"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1136 msgid "Width of image in output"
1137 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1140 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1141 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1145 msgid "&Maintain aspect ratio"
1146 msgstr "&Mantener proporción"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1154 msgid "Clip to bounding box values"
1155 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1159 msgid "Clip to &bounding box"
1160 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1164 msgid "&Left bottom:"
1165 msgstr "&Abajo izquierda:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1174 msgstr "Arriba &derecha:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1178 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1179 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1183 msgid "&Get from File"
1184 msgstr "&Obtener de archivo"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1192 msgid "Find LyX Text"
1193 msgstr "Encontrar &siguiente"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1198 msgstr "Latín básico"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1202 msgid "Whole &words"
1203 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1208 msgstr "Encontrar &siguiente"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1212 msgid "Replace Ne&xt"
1213 msgstr "Reemplazar &con:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1218 msgid "Replace &All"
1219 msgstr "Reemplazar &todo"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1224 msgstr "Encontrar &siguiente"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1228 msgid "Replace P&rev"
1229 msgstr "Reemplazar &todo"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1233 msgid "Case &sensitive"
1234 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1238 msgid "Ignore For&mat"
1239 msgstr "Formato del papel"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1252 msgid "Any non-empty"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1258 msgstr "Una palabra"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1263 msgstr "Ningún número"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1277 msgid "Current buffer only"
1278 msgstr "Celda actual:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1286 msgid "Current file and all included files"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1296 msgid "Current paragraph only"
1297 msgstr "S&angrar párrafo"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1300 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1301 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1302 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1303 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1304 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1306 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1307 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1308 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1313 msgid "All open buffers"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1318 msgid "Open buffers"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1323 msgid "&Expand macros"
1324 msgstr "Macros de ecuación"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1327 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1332 msgid "Use &default placement"
1333 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1336 msgid "Advanced Placement Options"
1337 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1340 msgid "&Top of page"
1341 msgstr "&Principio de página"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1344 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1345 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1348 msgid "Here de&finitely"
1349 msgstr "Aquí &definitivamente"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1352 msgid "&Here if possible"
1353 msgstr "&Aquí si es posible"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1356 msgid "&Page of floats"
1357 msgstr "Página de f&lotantes"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1360 msgid "&Bottom of page"
1361 msgstr "&Fin de página"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1364 msgid "&Span columns"
1365 msgstr "&Extender columnas"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1368 msgid "&Rotate sideways"
1369 msgstr "&Girar hacia un lado"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1376 msgid "Use old style instead of lining figures"
1377 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1380 msgid "Use &Old Style Figures"
1381 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1384 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1385 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1388 msgid "Use true S&mall Caps"
1389 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1392 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1394 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1401 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1403 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1407 msgstr "Esc&ala (%):"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1410 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1411 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1414 msgid "&Typewriter:"
1415 msgstr "T&ypewriter:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1418 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1420 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1424 msgstr "Es&cala (%):"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1427 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1428 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1431 msgid "&Sans Serif:"
1432 msgstr "Sa&ns Serif:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1435 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1436 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1444 msgstr "Tamaño &base:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1447 msgid "Select the default family for the document"
1448 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1451 msgid "&Default Family:"
1452 msgstr "Familia &predeterminada:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1459 msgid "Select an image file"
1460 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1464 msgstr "Tamaño de salida"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1467 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1469 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1472 msgid "Set &height:"
1473 msgstr "Ajustar &altura:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1476 msgid "&Scale Graphics (%):"
1477 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1480 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1482 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1486 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1489 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1490 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1493 msgid "Rotate Graphics"
1494 msgstr "Rotar gráficos"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1497 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1498 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1501 msgid "Ro&tate after scaling"
1502 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1509 msgid "A&ngle (Degrees):"
1510 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1514 msgid "File name of image"
1515 msgstr "Archivo de imagen"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1532 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1533 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1536 msgid "Don't un&zip on export"
1537 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1541 msgid "Additional LaTeX options"
1542 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1545 msgid "LaTeX &options:"
1546 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1550 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1551 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1553 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1554 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1557 msgid "Sho&w in LyX"
1558 msgstr "&Mostrar en LyX"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1561 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1566 msgid "Graphics Group"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1570 msgid "A&ssigned to group:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1574 msgid "Click to define a new graphics group."
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1578 msgid "O&pen new group..."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1582 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1587 msgstr "Modo borrador"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1591 msgstr "Modo &borrador"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1594 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1595 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1598 msgid "..............."
1599 msgstr "..............."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1606 msgid "<-----------"
1607 msgstr "<-----------"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1610 msgid "----------->"
1611 msgstr "----------->"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1614 msgid "\\-----v-----/"
1615 msgstr "\\-----v-----/"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1618 msgid "/-----^-----\\"
1619 msgstr "/-----^-----\\"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1623 msgstr "&Espaciado:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1626 msgid "Supported spacing types"
1627 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1634 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1635 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1638 msgid "&Fill Pattern:"
1639 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1647 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1648 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1651 msgid "Specify the link target"
1652 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1656 msgstr "Tipo de enlace"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1659 msgid "Link to the web or to every other target"
1660 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1667 msgid "Link to an email address"
1668 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1675 msgid "Link to a file"
1676 msgstr "Enlace a un archivo"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
1685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
1686 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1692 msgid "Name associated with the URL"
1693 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1697 msgstr "&Dirección:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1705 msgid "Listing Parameters"
1706 msgstr "Parámetros de listings"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1711 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1712 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1717 msgid "&Bypass validation"
1718 msgstr "S&altar validación"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1724 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1728 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1729 msgid "Mo&re parameters"
1730 msgstr "Más pa&rámetros"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1733 msgid "Underline spaces in generated output"
1734 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1737 msgid "&Mark spaces in output"
1738 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1741 msgid "Show LaTeX preview"
1742 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1745 msgid "&Show preview"
1746 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1749 msgid "File name to include"
1750 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1753 msgid "&Include Type:"
1754 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1760 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1764 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1768 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1770 msgid "Program Listing"
1771 msgstr "Listado de programa"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1774 msgid "Edit the file"
1775 msgstr "Editar el archivo"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1783 msgid "A&vailable indices:"
1784 msgstr "Ramas disponibles:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1787 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1792 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1797 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1799 msgid "Index generation"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1803 msgid "Define program options of the selected processor."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1807 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1812 msgid "&Use multiple indexes"
1813 msgstr "Quitar todas las líneas"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1817 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1822 msgid "A&vailable Indexes:"
1823 msgstr "Ramas disponibles:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1832 msgid "Remove the selected index"
1833 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1837 msgid "Rename the selected index"
1838 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1847 msgid "Define or change button color"
1848 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1851 msgid "Information Type:"
1852 msgstr "Tipo de información:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1855 msgid "Information Name:"
1856 msgstr "Nombre de información:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1863 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1864 msgid "Document &class"
1865 msgstr "&Clase del documento"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1868 msgid "Click to select a local document class definition file"
1869 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1872 msgid "&Local Layout..."
1873 msgstr "&Formato local..."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1876 msgid "Class options"
1877 msgstr "Opciones de clase"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1881 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1884 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1887 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1888 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1890 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1893 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1894 msgid "P&redefined:"
1895 msgstr "P&redefinido:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1899 msgstr "&Personalizado:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1903 msgid "&Graphics driver:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1907 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1908 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1911 msgid "Select de&fault master document"
1912 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1919 msgid "Enter the name of the default master document"
1920 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1924 msgstr "Codificación"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1927 msgid "Language &Default"
1928 msgstr "I&dioma predeterminado"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1935 msgid "&Quote Style:"
1936 msgstr "Estilo de &cita:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1940 msgid "Input here the listings parameters"
1941 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1945 msgid "Feedback window"
1946 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
1949 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1954 msgid "&Main Settings"
1955 msgstr "Configuración &principal"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1962 msgid "Check for inline listings"
1963 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1966 msgid "&Inline listing"
1967 msgstr "&Listado en línea"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1970 msgid "Check for floating listings"
1971 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1979 msgstr "&Ubicación:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1982 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1983 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1986 msgid "Line numbering"
1987 msgstr "Numeración de líneas"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1994 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1995 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2002 msgid "Difference between two numbered lines"
2003 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2007 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2010 msgid "Choose the font size for line numbers"
2011 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2020 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2023 msgid "The content's base font size"
2024 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2027 msgid "Font Famil&y:"
2028 msgstr "&Familia de fuente:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2031 msgid "The content's base font style"
2032 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2035 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2036 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2039 msgid "&Break long lines"
2040 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2043 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2044 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2047 msgid "S&pace as symbol"
2048 msgstr "&Espacio como símbolo"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2051 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2053 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2056 msgid "Space i&n string as symbol"
2057 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2060 msgid "Tab&ulator size:"
2061 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2064 msgid "Use extended character table"
2065 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2068 msgid "&Extended character table"
2069 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2076 msgid "Select the programming language"
2077 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2084 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2086 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2093 msgid "Fi&rst line:"
2094 msgstr "&Primera línea:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2097 msgid "The first line to be printed"
2098 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2102 msgstr "&Última línea:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2105 msgid "The last line to be printed"
2106 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2113 msgid "More Parameters"
2114 msgstr "Más parámetros"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2117 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2119 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2124 msgstr "&Encontrar:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2127 msgid "Jump to the next error message."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2133 msgstr "Error de lectura"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2136 msgid "Jump to the next warning message."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2141 msgid "Next &Warning"
2142 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2145 msgid "Copy to Clip&board"
2146 msgstr "Copiar al portapapeles"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2149 msgid "Update the display"
2150 msgstr "Actualizar la vista"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2155 msgstr "&Actualizar"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2158 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2160 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2163 msgid "&Default Margins"
2164 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2170 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2178 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2182 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2184 msgstr "S&ep. encabezado:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2187 msgid "Head &height:"
2188 msgstr "&Alto encabezado:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2192 msgstr "Salto de &pie:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2195 msgid "&Column Sep:"
2196 msgstr "Sep. &Columnas:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2202 msgid "Number of rows"
2203 msgstr "Número de filas"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2214 msgid "Number of columns"
2215 msgstr "Número de columnas"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2223 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2224 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2227 msgid "Vertical alignment"
2228 msgstr "Alineación vertical"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2235 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2236 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2239 msgid "&Horizontal:"
2240 msgstr "&Horizontal:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2245 msgstr "&Decoración:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2253 msgid "decoration type / matrix border"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2277 msgid "&Use AMS math package automatically"
2278 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2281 msgid "Use AMS &math package"
2282 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2285 msgid "Use esint package &automatically"
2286 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2289 msgid "Use &esint package"
2290 msgstr "Usar el paquete &esint"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2294 msgstr "&Disponibles:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2308 msgstr "S&eleccionado:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2312 msgstr "&Ordenar como:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2315 msgid "&Description:"
2316 msgstr "&Descripción:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2322 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2326 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2327 msgid "LyX internal only"
2328 msgstr "Solo interno de LyX"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2334 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2335 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2336 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2340 msgstr "&Comentario"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2343 msgid "Print as grey text"
2344 msgstr "Imprimir como texto gris"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2348 msgstr "&Resaltado en gris"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2351 msgid "&List in Table of Contents"
2352 msgstr "&Listar en el índice general"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2356 msgstr "&Numeración"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2360 msgid "Output Format"
2361 msgstr "La salida está vacía"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2365 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2366 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2371 msgid "De&fault Output Format:"
2372 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2375 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2381 msgstr "Usar &babel"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2384 msgid "&Use hyperref support"
2385 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2393 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2394 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2397 msgid "Automatically fi&ll header"
2398 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2401 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2402 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2405 msgid "Load in &fullscreen mode"
2406 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2409 msgid "Header Information"
2410 msgstr "Información de cabecera"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2430 msgstr "&Hiperenlaces"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2433 msgid "Allows link text to break across lines."
2434 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2437 msgid "B&reak links over lines"
2438 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2441 msgid "No &frames around links"
2442 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2445 msgid "C&olor links"
2446 msgstr "&Enlaces coloreados"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2449 msgid "Bibliographical backreferences"
2450 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2453 msgid "B&ackreferences:"
2454 msgstr "Re&ferencias:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2458 msgstr "&Marcadores"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2461 msgid "G&enerate Bookmarks"
2462 msgstr "&Generar marcadores"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2465 msgid "&Numbered bookmarks"
2466 msgstr "M&arcadores numerados"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2469 msgid "Number of levels"
2470 msgstr "Número de niveles"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2473 msgid "&Open bookmarks"
2474 msgstr "&Marcadores abiertos"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2477 msgid "Additional o&ptions"
2478 msgstr "&Opciones adicionales"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2481 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2482 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2485 msgid "Paper Format"
2486 msgstr "Formato del papel"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2496 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2498 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2502 msgid "&Orientation:"
2503 msgstr "Orientación:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2516 msgstr "Diseño de página"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2519 msgid "Headings &style:"
2520 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2523 msgid "Style used for the page header and footer"
2524 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2527 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2528 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2531 msgid "&Two-sided document"
2532 msgstr "Documento con dos &caras"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2536 msgid "Background Color:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2545 msgid "Revert the color to the default"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2554 msgid "I&mmediate Apply"
2555 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2558 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2560 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2563 msgid "Paragraph's &Default"
2564 msgstr "&Predeterminada"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2580 msgstr "&Justificado"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2583 msgid "&Indent Paragraph"
2584 msgstr "S&angrar párrafo"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2588 msgstr "Ancho de etiqueta"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2592 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2593 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2596 msgid "Lo&ngest label"
2597 msgstr "Etiqueta más &larga"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2600 msgid "Line &spacing"
2601 msgstr "&Interlineado"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2621 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2627 msgstr "Personalizado"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2630 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2640 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2641 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2645 msgid "&Horiz. Phantom"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2650 msgid "Vertical space of the phantom content"
2651 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2655 msgid "&Vert. Phantom"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2661 msgstr "&Cambiar..."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2665 msgstr "En ecuaciones"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2669 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2672 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2676 msgid "Automatic in&line completion"
2677 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2680 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2681 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2684 msgid "Automatic p&opup"
2685 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2689 msgid "Autoco&rrection"
2690 msgstr "Auto-i&niciar"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2698 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2701 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2705 msgid "Automatic &inline completion"
2706 msgstr "&Finalización automática en línea"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2709 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2710 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2713 msgid "Automatic &popup"
2714 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2718 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2721 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2725 msgid "Cursor i&ndicator"
2726 msgstr "&Indicador en el cursor"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2729 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2735 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2736 "if it is available."
2738 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2742 msgid "s inline completion dela&y"
2743 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2747 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2748 "if it is available."
2750 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2754 msgid "s popup d&elay"
2755 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2759 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2760 "It will be shown right away."
2762 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2763 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2766 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2768 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2771 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2772 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2775 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2776 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2780 msgstr "C&onvertidor:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2783 msgid "E&xtra flag:"
2784 msgstr "Opción e&xtra:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2787 msgid "&From format:"
2788 msgstr "&Del formato:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2792 msgstr "&Al formato:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2806 msgid "Converter Defi&nitions"
2807 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2810 msgid "Converter File Cache"
2811 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2819 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2820 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2823 msgid "&Date format:"
2824 msgstr "Formato de &fecha:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2827 msgid "Date format for strftime output"
2828 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2831 msgid "Display &Graphics"
2832 msgstr "Mostrar &gráficos"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2835 msgid "Instant &Preview:"
2836 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2841 msgstr "Desactivada"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2845 msgstr "Sin ecuación"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2857 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2858 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2862 msgid "Scroll &below end of document"
2863 msgstr "No se pudo leer el documento"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2866 msgid "Sort &environments alphabetically"
2867 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2870 msgid "&Group environments by their category"
2871 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2874 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2875 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2878 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2879 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2882 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2884 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2888 msgstr "Pantalla completa"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2891 msgid "&Limit text width"
2892 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2896 msgid "Screen used (&pixels):"
2897 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2901 msgid "Hide &menubar"
2902 msgstr "Ocultar &pestañas"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2906 msgid "Hide &tabbar"
2907 msgstr "Ocultar &pestañas"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2910 msgid "Hide scr&ollbar"
2911 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2914 msgid "&Hide toolbars"
2915 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2919 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2920 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2924 msgid "Default Format"
2925 msgstr "Formato de fecha"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2937 msgid "S&hort Name:"
2938 msgstr "&Nombre corto:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2942 msgid "Vector &graphics format"
2943 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2946 msgid "&Document format"
2947 msgstr "Formato de &documento"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2960 msgstr "A&tajo de teclado:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2964 msgstr "E&xtensión:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2968 msgstr "Co&piadora:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2979 msgid "Your E-mail address"
2980 msgstr "Su dirección de correo-e"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2987 msgid "Use &keyboard map"
2988 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2997 msgstr "E&xaminar..."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3008 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3009 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3013 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3014 "speed it up, low values slow it down."
3016 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3021 msgid "User &interface language:"
3022 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3025 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3029 msgid "Language pac&kage:"
3030 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3033 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3035 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3038 msgid "Command s&tart:"
3039 msgstr "C&omienzo del comando:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3042 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3043 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3046 msgid "Command e&nd:"
3047 msgstr "&Fin del comando:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3050 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3051 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3054 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3055 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3060 msgstr "Usar &babel"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3064 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3065 "the language package)"
3067 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3068 "localmente (al paquete de idioma)"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3076 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3079 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3080 "comando de cambio de idioma"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3084 msgstr "Auto-i&niciar"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3088 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3091 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3092 "comando de cambio de idioma"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3096 msgstr "Auto-&terminar"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3099 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3101 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3105 msgid "Mark &foreign languages"
3106 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3109 msgid "Right-to-left language support"
3110 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3114 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3116 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3120 msgid "Enable RTL su&pport"
3121 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3124 msgid "Cursor movement:"
3125 msgstr "Movimiento del cursor:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3136 msgid "Te&X encoding:"
3137 msgstr "Codificación Te&X:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3140 msgid "Default paper si&ze:"
3141 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3155 msgid "US executive"
3156 msgstr "Ejecutivo US"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3179 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3180 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3183 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3185 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3188 msgid "BibTeX command and options"
3189 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3193 msgid "Processor for &Japanese:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3198 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3199 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3212 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3213 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3217 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3218 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3221 msgid "&Nomenclature command:"
3222 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3225 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3227 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3230 msgid "Chec&kTeX command:"
3231 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3234 msgid "CheckTeX start options and flags"
3235 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3239 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3240 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3241 "rather than the Cygwin teTeX."
3243 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3244 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3245 "en vez del teTeX Cygwin."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3248 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3249 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3252 msgid "Set class options to default on class change"
3253 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3257 msgid "R&eset class options when document class changes"
3258 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3261 msgid "&PATH prefix:"
3262 msgstr "&Prefijo PATH:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3272 msgstr "Examinar..."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3276 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3277 msgstr "Fallo del tesauro"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3280 msgid "&Temporary directory:"
3281 msgstr "Directorio &temporal:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3284 msgid "Ly&XServer pipe:"
3285 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3288 msgid "&Backup directory:"
3289 msgstr "C&opias de seguridad:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3292 msgid "&Example files:"
3293 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3296 msgid "&Document templates:"
3297 msgstr "&Plantillas de documento:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3300 msgid "&Working directory:"
3301 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3305 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3306 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3307 "paragraphs are separated by a blank line."
3309 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3311 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3312 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3315 msgid "Output &line length:"
3316 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3319 msgid "Printer Command Options"
3320 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3323 msgid "Extension to be used when printing to file."
3324 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3327 msgid "File ex&tension:"
3328 msgstr "Ex&tensión:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3331 msgid "Option used to print to a file."
3332 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3335 msgid "Print to &file:"
3336 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3339 msgid "Option used to print to non-default printer."
3340 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3344 msgid "Set &printer:"
3345 msgstr "Configurar imp&resora:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3348 msgid "Option used with spool command to set printer."
3349 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3353 msgid "Spool &printer:"
3354 msgstr "&Cola de impresión:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3358 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3361 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3366 msgid "Spool co&mmand:"
3367 msgstr "&Comando de impresión:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3370 msgid "Option used to reverse page order."
3371 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3374 msgid "Re&verse pages:"
3375 msgstr "&Invertir páginas:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3383 msgid "&Number of copies:"
3384 msgstr "Número de copias"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3387 msgid "Option used to set number of copies."
3388 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3391 msgid "Option used to print a range of pages."
3392 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3399 msgid "Pa&ge range:"
3400 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3403 msgid "Option used to collate multiple copies."
3404 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3408 msgstr "Páginas i&mpares:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3411 msgid "&Even pages:"
3412 msgstr "Páginas &pares:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3415 msgid "Paper t&ype:"
3416 msgstr "Tipo del &papel:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3419 msgid "Paper si&ze:"
3420 msgstr "Tama&ño del papel:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3423 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3425 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3428 msgid "E&xtra options:"
3429 msgstr "Opciones e&xtra:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3432 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3433 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3437 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3438 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3441 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3442 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3447 msgid "Adapt &output to printer"
3448 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3451 msgid "Name of the default printer"
3452 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3455 msgid "Default &printer:"
3456 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3459 msgid "Printer co&mmand:"
3460 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3464 msgid "Sans Seri&f:"
3465 msgstr "Sa&ns Serif:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3468 msgid "T&ypewriter:"
3469 msgstr "T&ypewriter:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3477 msgid "Screen &DPI:"
3478 msgstr "&DPI pantalla:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3486 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3496 msgstr "Más grande:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3501 msgstr "Muy grande:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3511 msgstr "Más enorme:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3516 msgstr "Muy pequeña:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3521 msgstr "Más pequeña:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3540 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3543 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3548 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3549 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3553 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3556 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3557 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3560 msgid "Al&ternative language:"
3561 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3564 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3565 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3569 msgid "&Escape characters:"
3570 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3573 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3578 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3579 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3582 msgid "Accept compound &words"
3583 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3591 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3592 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3596 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3598 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3603 msgid "Restore cursor &positions"
3604 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3608 msgid "&Load opened files from last session"
3609 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3613 msgid "Clear all session &information"
3614 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3621 msgid "&Maximum last files:"
3622 msgstr "Documentos &recientes:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3630 msgid "&Backup documents, every"
3631 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3635 msgid "&Open documents in tabs"
3636 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3639 msgid "Automatic help"
3640 msgstr "Ayuda automática"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3644 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3645 "the main work area of an edited document"
3647 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3648 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3652 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3653 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3657 msgstr "E&xaminar..."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3660 msgid "&User interface file:"
3661 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
3664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3670 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3675 msgid "&List Indendation:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3680 msgid "Custom &Width:"
3681 msgstr "Ancho de columna"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3685 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3694 msgid "Page number to print from"
3695 msgstr "Imprimir desde la página"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3698 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3699 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3702 msgid "Page number to print to"
3703 msgstr "Imprimir hasta la página"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3706 msgid "Print all pages"
3707 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3718 msgid "Print &odd-numbered pages"
3719 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3722 msgid "Print &even-numbered pages"
3723 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3726 msgid "Print in reverse order"
3727 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3730 msgid "Re&verse order"
3731 msgstr "Orden &inverso"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3738 msgid "Number of copies"
3739 msgstr "Número de copias"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3742 msgid "Collate copies"
3743 msgstr "Copias encadenadas"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3747 msgstr "&Encadenadas"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3754 msgid "Print Destination"
3755 msgstr "Destino de impresión"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3758 msgid "Send output to the printer"
3759 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3763 msgstr "I&mpresora:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3766 msgid "Send output to the given printer"
3767 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3770 msgid "Send output to a file"
3771 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3774 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3784 msgid "A&vailable indexes:"
3785 msgstr "Ramas disponibles:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3789 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3790 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3794 msgstr "&Etiquetas en:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3798 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3799 "sensitive option is checked)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3808 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3809 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3813 msgid "Cas&e-sensitive"
3814 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3817 msgid "Update the label list"
3818 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3821 msgid "Jump to the label"
3822 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3825 msgid "&Go to Label"
3826 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3829 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3830 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3834 msgstr "<referencia>"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3837 msgid "(<reference>)"
3838 msgstr "(<referencia>)"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3845 msgid "on page <page>"
3846 msgstr "en página <página>"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3849 msgid "<reference> on page <page>"
3850 msgstr "<referencia> en página <página>"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3853 msgid "Formatted reference"
3854 msgstr "Referencias con formato"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3857 msgid "Replace &with:"
3858 msgstr "Reemplazar &con:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3861 msgid "Match whole words onl&y"
3862 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3868 msgstr "&Reemplazar"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3871 msgid "Search &backwards"
3872 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3875 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3877 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3880 msgid "&Export formats:"
3881 msgstr "Formatos de &exportación:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3888 msgid "Edit shortcut"
3889 msgstr "Editar atajo de teclado"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3892 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3893 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3896 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3897 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3901 msgstr "Tecla &Suprimir"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3904 msgid "Clear current shortcut"
3905 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3914 msgstr "A&tajo de teclado:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3922 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3923 "the 'Clear' button"
3925 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3926 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3933 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3934 msgid "Unknown word:"
3935 msgstr "Palabra desconocida:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3938 msgid "Current word"
3939 msgstr "Palabra actual"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3944 msgid "Replace word with current choice"
3945 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3950 msgstr "Encontrar &siguiente"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3953 msgid "Replacement:"
3954 msgstr "Reemplazar con:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3957 msgid "Replace with selected word"
3958 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3961 msgid "Suggestions:"
3962 msgstr "Sugerencias:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3965 msgid "Ignore this word"
3966 msgstr "Ignorar esta palabra"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3973 msgid "Ignore this word throughout this session"
3974 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3978 msgstr "I&gnorar siempre"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3981 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3982 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3986 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3989 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3990 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3994 msgstr "Ca&tegoría:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3997 msgid "Select this to display all available characters at once"
3999 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4003 msgid "&Display all"
4004 msgstr "&Mostrar todos:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4007 msgid "Current cell:"
4008 msgstr "Celda actual:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4011 msgid "Current row position"
4012 msgstr "Posición actual de fila"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4015 msgid "Current column position"
4016 msgstr "Posición actual de columna"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4019 msgid "&Table Settings"
4020 msgstr "Configuración de la &tabla"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4024 msgid "Column settings"
4025 msgstr "Configuración del documento"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4028 msgid "&Horizontal alignment:"
4029 msgstr "Alineación &horizontal:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4032 msgid "Horizontal alignment in column"
4033 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4036 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4038 msgstr "Justificado"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4041 msgid "Fixed width of the column"
4042 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4045 msgid "&Vertical alignment in row:"
4046 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4050 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4052 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4056 msgstr "Unir celdas"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4059 msgid "&Multicolumn"
4060 msgstr "&Multicolumna"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4064 msgid "Cell setting"
4065 msgstr "Configuración"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4068 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4069 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4072 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4073 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4077 msgid "Table-wide settings"
4078 msgstr "Configuración de la tabla"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4082 msgid "Verti&cal alignment:"
4083 msgstr "Alineación vertical"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4087 msgid "Vertical alignment of the table"
4088 msgstr "Alineación vertical"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4091 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4092 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4095 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4096 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4099 msgid "LaTe&X argument:"
4100 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4103 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4104 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4112 msgstr "Poner bordes"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4115 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4116 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4120 msgstr "Todos los bordes"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4123 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4124 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4131 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4132 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4135 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4136 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4143 msgid "Use default (grid-like) border style"
4144 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4148 msgstr "Pre&determinado"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4151 msgid "Additional Space"
4152 msgstr "Espacio adicional"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4155 msgid "T&op of row:"
4156 msgstr "&Superior de la fila:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4159 msgid "Botto&m of row:"
4160 msgstr "&Inferior de la fila:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4163 msgid "Bet&ween rows:"
4164 msgstr "En&tre las filas:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4168 msgstr "Tabla &larga"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4171 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4172 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4175 msgid "&Use long table"
4176 msgstr "&Usar tabla larga"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4180 msgid "Row settings"
4181 msgstr "Configuración del cuadro"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4188 msgid "Border above"
4189 msgstr "Borde encima"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4192 msgid "Border below"
4193 msgstr "Borde debajo"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4201 msgstr "Encabezado:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4204 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4206 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4213 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4229 msgid "First header:"
4230 msgstr "Primer encabezado:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4233 msgid "This row is the header of the first page"
4234 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4237 msgid "Don't output the first header"
4238 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4250 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4251 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4254 msgid "Last footer:"
4255 msgstr "Último pie:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4258 msgid "This row is the footer of the last page"
4259 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4262 msgid "Don't output the last footer"
4263 msgstr "No mostrar el último pie"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4270 msgid "Set a page break on the current row"
4271 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4274 msgid "Page &break on current row"
4275 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4279 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4280 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4284 msgid "Longtable alignment"
4285 msgstr "Alineación &horizontal:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4288 msgid "Close this dialog"
4289 msgstr "Cerrar este diálogo"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4292 msgid "Rebuild the file lists"
4293 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4297 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4299 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4300 "mostrados con su ruta"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4307 msgid "Selected classes or styles"
4308 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4311 msgid "LaTeX classes"
4312 msgstr "Clases LaTeX"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4315 msgid "LaTeX styles"
4316 msgstr "Estilos LaTeX"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4319 msgid "BibTeX styles"
4320 msgstr "Estilos BibTeX"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4323 msgid "Toggles view of the file list"
4324 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4328 msgstr "Mostrar &ruta"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4331 msgid "Separate paragraphs with"
4332 msgstr "Separar párrafos con:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4335 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4336 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4339 msgid "&Indentation"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4344 msgid "Size of the indentation"
4345 msgstr "&Tamaño y rotación"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4348 msgid "&Vertical space"
4349 msgstr "Espacio &vertical"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4353 msgid "Size of the vertical space"
4354 msgstr "Espacio &vertical"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4361 msgid "&Line spacing:"
4362 msgstr "&Interlineado:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4366 msgid "Spacing type"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4371 msgid "Number of lines"
4372 msgstr "Número de niveles"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4375 msgid "Format text into two columns"
4376 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4379 msgid "Two-&column document"
4380 msgstr "Documento con &dos columnas"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4384 msgid "Language of the thesaurus"
4385 msgstr "Pie idioma:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4388 msgid "Word to look up"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4397 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4398 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4402 msgid "The selected entry"
4403 msgstr "El ítem seleccionado"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4407 msgstr "&Selección:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4410 msgid "Replace the entry with the selection"
4411 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4415 msgstr "Entrada de índice"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4419 msgstr "Palabra &clave:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4423 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4424 "tables, and others)"
4426 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4430 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4431 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4438 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4439 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4446 msgid "Update navigation tree"
4447 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4456 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4457 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4460 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4461 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4464 msgid "Move selected item down by one"
4465 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4468 msgid "Move selected item up by one"
4469 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4472 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4476 msgid "&Do not show this warning again!"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4480 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4481 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4485 msgstr "Salto predeterminado"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4489 msgstr "Salto pequeño"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4493 msgstr "Salto medio"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4497 msgstr "Salto grande"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4501 msgstr "Relleno vertical"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4504 msgid "Complete source"
4505 msgstr "Fuente completa"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4508 msgid "Automatic update"
4509 msgstr "Actualización automática"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4512 msgid "Unit of width value"
4513 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4516 msgid "number of needed lines"
4517 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4520 msgid "use number of lines"
4521 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4525 msgstr "&Extender a líneas:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4528 msgid "Outer (default)"
4529 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4536 msgid "use overhang"
4537 msgstr "usar la extensión al margen"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4541 msgstr "&Extensión al margen:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4544 msgid "Overhang value"
4545 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4548 msgid "Unit of overhang value"
4549 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4552 msgid "Check this to allow flexible placement"
4553 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4556 msgid "Allow &floating"
4557 msgstr "&Permitir flotación"
4559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4560 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4561 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4562 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4563 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4564 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4566 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4568 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4569 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4572 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4573 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4574 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4577 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4578 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4579 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4580 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4581 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4586 msgid "TheoremTemplate"
4587 msgstr "PlantillaTeorema"
4589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4590 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4591 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4593 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4595 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4596 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4598 msgstr "Demostración"
4600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4602 msgstr "Demostración:"
4604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4605 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4606 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4608 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4609 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4616 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4617 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4618 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4619 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4620 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4629 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4631 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4632 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4637 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4638 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4647 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4648 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4650 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4655 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4656 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4661 msgid "Corollary #:"
4662 msgstr "Corolario #:"
4664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4665 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4667 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4672 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4673 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4675 msgstr "Proposición"
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4678 msgid "Proposition #:"
4679 msgstr "Proposición #:"
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4683 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4684 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4689 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4690 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4695 msgid "Conjecture #:"
4696 msgstr "Conjetura #:"
4698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4708 msgid "Criterion #:"
4709 msgstr "Criterio #:"
4711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4715 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4738 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4740 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4745 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4746 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4751 msgid "Definition #:"
4752 msgstr "Definición #:"
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4757 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4762 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4763 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4781 msgid "Condition #:"
4782 msgstr "Condición #:"
4784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4785 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4790 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4791 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4797 msgstr "Problema #:"
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4805 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4806 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4812 msgstr "Ejercicio #:"
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4816 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4821 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4822 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4824 msgstr "Observación"
4826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4828 msgstr "Observación #:"
4830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4831 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4833 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4838 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4839 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4845 msgstr "Afirmación #:"
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4849 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4850 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4874 msgstr "Notación #:"
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4877 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4880 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4889 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4890 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4892 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4895 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4897 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4898 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4900 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4901 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4902 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4903 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4904 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4905 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4906 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4907 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4908 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4914 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4915 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4917 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4920 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4921 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4923 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4924 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4925 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4926 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4927 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4928 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4934 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4935 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4937 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4939 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4940 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4941 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4942 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4943 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4944 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4946 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4947 msgid "Subsubsection"
4948 msgstr "Subsubsección"
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4951 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4952 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4954 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4955 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4960 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4961 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4962 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4965 msgstr "Subsección*"
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4968 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4969 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4970 msgid "Subsubsection*"
4971 msgstr "Subsubsección*"
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4974 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4975 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4977 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4979 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4980 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4983 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4985 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4986 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4987 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4988 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4989 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4990 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4992 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4995 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4996 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4997 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5009 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5010 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5011 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5014 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5016 msgstr "Palabras clave"
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5019 msgid "Index Terms---"
5020 msgstr "Términos índice---"
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5023 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5024 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5026 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5027 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5028 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5030 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5031 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5032 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5033 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5034 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5035 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5036 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5037 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5039 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5041 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5043 msgid "Bibliography"
5044 msgstr "Bibliografía"
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5049 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5050 #: src/rowpainter.cpp:462
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5063 msgid "BiographyNoPhoto"
5064 msgstr "BiografíaSinFoto"
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5068 msgstr "Nota al pie"
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5072 msgstr "MarcarAmbos"
5074 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5077 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5078 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5079 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5081 msgstr "Enumeración*"
5083 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5086 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5087 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5089 msgstr "Enumeración"
5091 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5093 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5094 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5096 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5097 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5099 msgstr "Descripción"
5101 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5104 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5106 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5107 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5108 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5112 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5113 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5115 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5117 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5118 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5119 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5120 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5121 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5123 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5124 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5126 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5127 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5130 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5132 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5137 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5138 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5139 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5141 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5145 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5146 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5148 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5150 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5152 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5155 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5157 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5158 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5166 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5168 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5169 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5172 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5173 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5175 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5180 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5181 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5185 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5190 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5191 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5194 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5196 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5197 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5199 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5201 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5203 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5204 #: lib/external_templates:305
5208 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5209 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5216 msgid "Acknowledgement"
5217 msgstr "Agradecimiento"
5219 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5220 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5221 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5224 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5229 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5231 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5232 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5237 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5238 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5239 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5241 msgstr "Preliminares"
5243 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5244 msgid "Offprint Requests to:"
5245 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5247 #: lib/layouts/aa.layout:184
5248 msgid "Correspondence to:"
5249 msgstr "Correspondencia a:"
5251 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5255 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5260 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5262 msgid "Acknowledgements."
5263 msgstr "Agradecimientos."
5265 #: lib/layouts/aa.layout:289
5267 msgid "institutemark"
5270 #: lib/layouts/aa.layout:293
5272 msgid "institute mark"
5275 #: lib/layouts/aa.layout:357
5277 msgstr "Palabras clave."
5279 #: lib/layouts/aa.layout:379
5280 msgid "CharStyle:Institute"
5281 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5283 #: lib/layouts/aa.layout:389
5284 msgid "CharStyle:E-Mail"
5285 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5287 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5290 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5291 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5296 #: lib/layouts/aa.layout:404
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5306 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5312 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5313 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5314 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5323 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5325 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5326 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5327 msgid "Acknowledgements"
5328 msgstr "Agradecimientos"
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5333 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5335 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5338 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5339 #: src/output_plaintext.cpp:145
5341 msgstr "Referencias"
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5345 msgstr "ColocarFigura"
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5349 msgstr "ColocarTabla"
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5352 msgid "TableComments"
5353 msgstr "TablaComentarios"
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5364 msgid "NoteToEditor"
5365 msgstr "NotaAlEditor"
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5369 msgstr "Instalación"
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5373 msgstr "Nombre de objeto"
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5377 msgstr "Conjunto de datos"
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5380 msgid "Altaffilation"
5381 msgstr "Afiliación_alt"
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5384 msgid "Alternative affiliation:"
5385 msgstr "Afiliación alternativa:"
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5388 msgid "altaffilmark"
5389 msgstr "marca_afil_alt"
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5392 msgid "altaffiliation mark"
5393 msgstr "marca de afiliación_alt"
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5396 msgid "Subject headings:"
5397 msgstr "Encabezados de asunto:"
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5400 msgid "[Acknowledgements]"
5401 msgstr "[Agradecimientos]"
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5411 msgid "Place Figure here:"
5412 msgstr "Colocar figura aquí:"
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5415 msgid "Place Table here:"
5416 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5423 msgid "Note to Editor:"
5424 msgstr "Nota al editor:"
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5427 msgid "References. ---"
5428 msgstr "Referencias. ---"
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5436 msgstr "Nota de tabla"
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5440 msgstr "Nota de tabla:"
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5443 msgid "tablenotemark"
5444 msgstr "marca_nota_tabla"
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5447 msgid "tablenote mark"
5448 msgstr "marca de nota de tabla"
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5460 msgstr "Instalación:"
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5468 msgstr "Conjunto de datos:"
5470 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5475 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5477 msgid "List of Schemes"
5478 msgstr "Lista de ramas"
5480 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5484 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5489 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5491 msgid "List of Charts"
5492 msgstr "Lista de cambios"
5494 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5499 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5504 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5506 msgid "List of Graphs"
5507 msgstr "Lista de gráficos"
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5514 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5519 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5529 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5540 msgid "Teaser image:"
5541 msgstr "Imagen raster"
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5550 msgstr "Ca&tegoría:"
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5554 msgid "CR categories"
5555 msgstr "Ca&tegoría:"
5557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5558 msgid "Computing Review Categories"
5561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5562 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5563 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5565 #: lib/layouts/spie.layout:88
5566 msgid "Acknowledgments"
5567 msgstr "Agradecimientos"
5569 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5574 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5578 msgstr "TextoPrincipal"
5580 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5581 msgid "Chapter Exercises"
5582 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5584 #: lib/layouts/apa.layout:50
5586 msgstr "EncabezadoDerecho"
5588 #: lib/layouts/apa.layout:59
5589 msgid "Right header:"
5590 msgstr "Encabezado derecho:"
5592 #: lib/layouts/apa.layout:82
5596 #: lib/layouts/apa.layout:91
5598 msgstr "TítuloBreve"
5600 #: lib/layouts/apa.layout:99
5601 msgid "Short title:"
5602 msgstr "Título breve:"
5604 #: lib/layouts/apa.layout:128
5608 #: lib/layouts/apa.layout:135
5609 msgid "ThreeAuthors"
5610 msgstr "TresAutores"
5612 #: lib/layouts/apa.layout:142
5614 msgstr "CuatroAutores"
5616 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5618 msgid "Affiliation:"
5619 msgstr "Afiliación:"
5621 #: lib/layouts/apa.layout:170
5622 msgid "TwoAffiliations"
5623 msgstr "DosAfiliaciones"
5625 #: lib/layouts/apa.layout:177
5626 msgid "ThreeAffiliations"
5627 msgstr "TresAfiliaciones"
5629 #: lib/layouts/apa.layout:184
5630 msgid "FourAffiliations"
5631 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5633 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5635 msgstr "Publicación"
5637 #: lib/layouts/apa.layout:205
5641 #: lib/layouts/apa.layout:233
5642 msgid "Acknowledgements:"
5643 msgstr "Agradecimientos:"
5645 #: lib/layouts/apa.layout:247
5647 msgstr "LíneaGruesa"
5649 #: lib/layouts/apa.layout:257
5650 msgid "CenteredCaption"
5651 msgstr "LeyendaCentrada"
5653 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5656 msgstr "¡Sin sentido!"
5658 #: lib/layouts/apa.layout:277
5662 #: lib/layouts/apa.layout:283
5664 msgstr "AjusMapaDeBits"
5666 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5668 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5672 msgid "Subparagraph"
5675 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5676 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5677 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5681 #: lib/layouts/apa.layout:390
5685 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5687 msgid "(\\alph{enumii})"
5688 msgstr "(\\alph{enumii})"
5690 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5694 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5698 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5706 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5707 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5709 msgstr "ComenzarFotograma"
5711 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5713 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5714 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5715 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5716 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5720 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5721 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5727 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5732 msgid "Section \\arabic{section}"
5733 msgstr "Sección \\arabic{section}"
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5736 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5737 msgid "\\Alph{section}"
5738 msgstr "\\Alph{section}"
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5746 msgstr "No numerado"
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5749 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5750 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5753 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5754 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5767 msgid "BeginPlainFrame"
5768 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5771 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5772 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5776 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5779 msgid "Again frame with label"
5780 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5784 msgstr "TerminarFotograma"
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5787 msgid "________________________________"
5788 msgstr "________________________________"
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5791 msgid "FrameSubtitle"
5792 msgstr "SubtítuloFotograma"
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5805 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5806 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5809 msgid "ColumnsCenterAligned"
5810 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5813 msgid "Columns (center aligned)"
5814 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5817 msgid "ColumnsTopAligned"
5818 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5821 msgid "Columns (top aligned)"
5822 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5832 msgstr "Superpuestos"
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5835 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5836 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5840 msgstr "SobreImprimir"
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5844 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5848 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5855 msgid "Uncovered on slides"
5856 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5863 msgid "Only on slides"
5864 msgstr "Solo en diapositivas"
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5876 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5877 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5880 msgid "ExampleBlock"
5881 msgstr "BloqueEjemplo"
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5884 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5885 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5889 msgstr "BloqueAviso"
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5892 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5893 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5902 msgid "Title (Plain Frame)"
5903 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5911 msgid "InstituteMark"
5912 msgstr "MarcaInstituto"
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5915 msgid "Institute mark"
5916 msgstr "Marca de Instituto"
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5925 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5935 msgid "TitleGraphic"
5936 msgstr "GráficoTítulo"
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5950 msgstr "Definición."
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5954 msgstr "Definiciones"
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5957 msgid "Definitions."
5958 msgstr "Definiciones."
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5981 msgstr "Demostración."
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5997 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6010 msgid "CharStyle:Alert"
6011 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6018 msgid "CharStyle:Structure"
6019 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6026 msgid "Custom:ArticleMode"
6027 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6034 msgid "Custom:PresentationMode"
6035 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6038 msgid "Presentation"
6039 msgstr "Presentación"
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6048 msgid "List of Tables"
6049 msgstr "Lista de tablas"
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6057 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6058 msgid "List of Figures"
6059 msgstr "Lista de figuras"
6061 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6065 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6069 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6073 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6074 msgid "ACT \\arabic{act}"
6075 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6077 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6081 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6082 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6083 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6085 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6089 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6091 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6093 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6097 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6098 msgid "Parenthetical"
6099 msgstr "EntreParéntesis"
6101 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6105 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6109 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6113 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6114 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6115 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6116 msgid "Right Address"
6117 msgstr "Dirección_dcha"
6119 #: lib/layouts/chess.layout:35
6121 msgstr "LíneaPrincipal"
6123 #: lib/layouts/chess.layout:42
6125 msgstr "Línea principal:"
6127 #: lib/layouts/chess.layout:60
6131 #: lib/layouts/chess.layout:64
6135 #: lib/layouts/chess.layout:70
6136 msgid "SubVariation"
6137 msgstr "SubVariación"
6139 #: lib/layouts/chess.layout:73
6140 msgid "Subvariation:"
6141 msgstr "Subvariación:"
6143 #: lib/layouts/chess.layout:79
6144 msgid "SubVariation2"
6145 msgstr "SubVariación2"
6147 #: lib/layouts/chess.layout:82
6148 msgid "Subvariation(2):"
6149 msgstr "Subvariación(2):"
6151 #: lib/layouts/chess.layout:88
6152 msgid "SubVariation3"
6153 msgstr "SubVariación3"
6155 #: lib/layouts/chess.layout:91
6156 msgid "Subvariation(3):"
6157 msgstr "Subvariación(3):"
6159 #: lib/layouts/chess.layout:97
6160 msgid "SubVariation4"
6161 msgstr "SubVariación4"
6163 #: lib/layouts/chess.layout:100
6164 msgid "Subvariation(4):"
6165 msgstr "Subvariación(4):"
6167 #: lib/layouts/chess.layout:106
6168 msgid "SubVariation5"
6169 msgstr "SubVariación5"
6171 #: lib/layouts/chess.layout:109
6172 msgid "Subvariation(5):"
6173 msgstr "Subvariación(5):"
6175 #: lib/layouts/chess.layout:116
6177 msgstr "JugadasOcultas"
6179 #: lib/layouts/chess.layout:121
6181 msgstr "JugadasOcultas:"
6183 #: lib/layouts/chess.layout:126
6187 #: lib/layouts/chess.layout:130
6188 msgid "[chessboard]"
6189 msgstr "[TableroAjedrez]"
6191 #: lib/layouts/chess.layout:139
6192 msgid "BoardCentered"
6193 msgstr "TableroCentrado"
6195 #: lib/layouts/chess.layout:144
6196 msgid "[centered board]"
6197 msgstr "[tablero centrado]"
6199 #: lib/layouts/chess.layout:154
6203 #: lib/layouts/chess.layout:159
6205 msgstr "Resaltados:"
6207 #: lib/layouts/chess.layout:174
6211 #: lib/layouts/chess.layout:179
6215 #: lib/layouts/chess.layout:185
6217 msgstr "MovidaCaballo"
6219 #: lib/layouts/chess.layout:190
6221 msgstr "MoverCaballo:"
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6228 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6229 msgid "Send To Address"
6230 msgstr "Enviar_a_dirección"
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6237 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6239 msgstr "Mi dirección"
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6246 msgid "Return address"
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6254 msgid "Postal comment"
6255 msgstr "Comentario postal"
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6258 msgid "Postvermerk:"
6259 msgstr "Postvermerk:"
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6275 msgid "Ihre Zeichen:"
6276 msgstr "Ihre Zeichen:"
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6284 msgid "Unsere Zeichen:"
6285 msgstr "Unsere Zeichen:"
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6292 msgid "Sachbearbeiter:"
6293 msgstr "Sachbearbeiter:"
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6302 msgid "Unterschrift:"
6303 msgstr "Unterschrift:"
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6307 msgstr "Texto abajo"
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6310 msgid "Fusszeile(n):"
6311 msgstr "Fusszeile(n):"
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6315 msgstr "Código de área"
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6333 msgstr "Localización"
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6399 msgid "SenderAddress"
6400 msgstr "DirecciónRemitente"
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6408 msgid "RetourAdresse"
6409 msgstr "RetourAdresse"
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6417 msgstr "Postvermerk"
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6433 msgid "IhrSchreiben"
6434 msgstr "IhrSchreiben"
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6438 msgstr "MeinZeichen"
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6441 msgid "Unterschrift"
6442 msgstr "Unterschrift"
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6522 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6526 #: lib/layouts/egs.layout:268
6528 msgstr "Título_LaTeX"
6530 #: lib/layouts/egs.layout:301
6534 #: lib/layouts/egs.layout:310
6538 #: lib/layouts/egs.layout:323
6540 msgstr "Afiliación:"
6542 #: lib/layouts/egs.layout:345
6546 #: lib/layouts/egs.layout:354
6550 #: lib/layouts/egs.layout:368
6554 #: lib/layouts/egs.layout:378
6556 msgstr "PrimerAutor"
6558 #: lib/layouts/egs.layout:391
6559 msgid "1st_author_surname:"
6560 msgstr "1er_apellido_autor:"
6562 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6563 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6567 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6568 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6572 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6573 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6577 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6578 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6582 #: lib/layouts/egs.layout:444
6584 msgstr "Compensaciones"
6586 #: lib/layouts/egs.layout:457
6587 msgid "reprint_reqs_to:"
6588 msgstr "reprint_reqs_to:"
6590 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6592 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6593 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6594 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6598 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6600 msgid "Acknowledgement."
6601 msgstr "Agradecimiento."
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6604 msgid "Author Address"
6605 msgstr "Dirección_Autor"
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6609 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6616 msgid "Author Email"
6617 msgstr "Autor_CorreoE"
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6632 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6638 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6639 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6643 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6646 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6647 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6650 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6651 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6654 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6655 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6658 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6659 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6662 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6672 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6673 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6676 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6677 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6680 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6681 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6684 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6685 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6688 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6689 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6692 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6693 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6696 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6697 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6700 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6701 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6712 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6713 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6716 msgid "Case \\arabic{case}"
6717 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6720 msgid "Titlenotemark"
6721 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
6723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6724 msgid "Titlenote mark"
6725 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
6727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6728 msgid "Title footnote"
6729 msgstr "Nota a pie de página del título"
6731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6732 msgid "Title footnote:"
6733 msgstr "Nota a pie de página del título:"
6735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6741 msgstr "Marca de Autor"
6743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6744 msgid "Author footnote"
6745 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6748 msgid "Author footnote:"
6749 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6752 msgid "CorAuthormark"
6753 msgstr "Marca_AutorCor"
6755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6756 msgid "CorAuthor mark"
6757 msgstr "marca AutorCor"
6759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6760 msgid "Corresponding author"
6761 msgstr "Autor correspondiente"
6763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6764 msgid "Corresponding author text:"
6765 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
6767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6770 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6771 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6773 msgstr "Palabras clave:"
6775 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6777 msgstr "Palabra clave"
6779 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6780 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6782 msgstr "Palabras clave:"
6784 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6788 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6792 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6793 msgid "BulletedItem"
6794 msgstr "ÍtemMarcado"
6796 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6797 msgid "Bulleted Item:"
6798 msgstr "Ítem marcado:"
6800 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6804 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6806 msgstr "Comienzo del CV"
6808 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6809 msgid "PersonalInfo"
6810 msgstr "InfoPersonal"
6812 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6813 msgid "Personal Info"
6814 msgstr "Información personal"
6816 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6817 msgid "MotherTongue"
6818 msgstr "LenguaMaterna"
6820 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6821 msgid "Mother Tongue:"
6822 msgstr "Lengua materna:"
6824 #: lib/layouts/foils.layout:42
6826 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6828 #: lib/layouts/foils.layout:61
6829 msgid "ShortFoilhead"
6830 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6832 #: lib/layouts/foils.layout:67
6833 msgid "Rotatefoilhead"
6834 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6836 #: lib/layouts/foils.layout:73
6837 msgid "ShortRotatefoilhead"
6838 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6840 #: lib/layouts/foils.layout:82
6842 msgstr "ListaMarcas"
6844 #: lib/layouts/foils.layout:97
6848 #: lib/layouts/foils.layout:101
6850 msgstr "ListaCruzada"
6852 #: lib/layouts/foils.layout:116
6856 #: lib/layouts/foils.layout:160
6858 msgstr "Mi_Logotipo"
6860 #: lib/layouts/foils.layout:168
6862 msgstr "Mi logotipo:"
6864 #: lib/layouts/foils.layout:177
6866 msgstr "Restricción"
6868 #: lib/layouts/foils.layout:181
6869 msgid "Restriction:"
6870 msgstr "Restricción:"
6872 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6873 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6875 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6877 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6878 msgid "Left Header:"
6879 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6881 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6882 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6883 msgid "Right Header"
6884 msgstr "Encabezado_Derecho"
6886 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6887 msgid "Right Header:"
6888 msgstr "Encabezado derecho:"
6890 #: lib/layouts/foils.layout:201
6891 msgid "Right Footer"
6892 msgstr "Pie_Derecho"
6894 #: lib/layouts/foils.layout:205
6895 msgid "Right Footer:"
6896 msgstr "Pie derecho:"
6898 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6903 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6908 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6910 msgid "Corollary #."
6911 msgstr "Corolario #."
6913 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6914 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6915 msgid "Proposition #."
6916 msgstr "Proposición #."
6918 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6920 msgid "Definition #."
6921 msgstr "Definición #."
6923 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6928 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6933 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6937 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6942 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6944 msgid "Proposition*"
6945 msgstr "Proposición*"
6947 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6948 msgid "Proposition."
6949 msgstr "Proposición."
6951 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6954 msgstr "Definición*"
6956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6990 msgid "RetourAdresse:"
6991 msgstr "RetourAdresse:"
6993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6994 msgid "MeinZeichen:"
6995 msgstr "MeinZeichen:"
6997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6999 msgstr "IhrZeichen:"
7001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7002 msgid "IhrSchreiben:"
7003 msgstr "IhrSchreiben:"
7005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7110 msgid "ReturnAddress"
7113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7114 msgid "ReturnAddress:"
7117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7135 msgstr "CódigoBancario"
7137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7139 msgstr "CódigoBancario:"
7141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7143 msgstr "CuentaBancaria"
7145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7146 msgid "BankAccount:"
7147 msgstr "CuentaBancaria:"
7149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7150 msgid "PostalComment"
7151 msgstr "ComentarioPostal"
7153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7154 msgid "PostalComment:"
7155 msgstr "ComentarioPostal:"
7157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7160 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7166 msgstr "Referencia:"
7168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7179 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7190 msgstr "NombreFilaA"
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7194 msgstr "NombreFilaA:"
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7198 msgstr "NombreFilaB"
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7202 msgstr "NombreFilaB:"
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7206 msgstr "NombreFilaC"
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7210 msgstr "NombreFilaC:"
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7214 msgstr "NombreFilaD"
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7218 msgstr "NombreFilaD:"
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7222 msgstr "NombreFilaE"
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7226 msgstr "NombreFilaE:"
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7230 msgstr "NombreFilaF"
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7234 msgstr "NombreFilaF:"
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7238 msgstr "NombreFilaG"
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7242 msgstr "NombreFilaG:"
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7246 msgstr "DirecciónFilaA"
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7249 msgid "AddressRowA:"
7250 msgstr "DirecciónFilaA:"
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7254 msgstr "DirecciónFilaB"
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7257 msgid "AddressRowB:"
7258 msgstr "DirecciónFilaB:"
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7262 msgstr "DirecciónFilaC"
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7265 msgid "AddressRowC:"
7266 msgstr "DirecciónFilaC:"
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7270 msgstr "DirecciónFilaD"
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7273 msgid "AddressRowD:"
7274 msgstr "DirecciónFilaD:"
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7278 msgstr "DirecciónFilaE"
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7281 msgid "AddressRowE:"
7282 msgstr "DirecciónFilaE:"
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7286 msgstr "DirecciónFilaF"
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7289 msgid "AddressRowF:"
7290 msgstr "DirecciónFilaF:"
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7293 msgid "TelephoneRowA"
7294 msgstr "TeléfonoFilaA"
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7297 msgid "TelephoneRowA:"
7298 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7301 msgid "TelephoneRowB"
7302 msgstr "TeléfonoFilaB"
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7305 msgid "TelephoneRowB:"
7306 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7309 msgid "TelephoneRowC"
7310 msgstr "TeléfonoFilaC"
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7313 msgid "TelephoneRowC:"
7314 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7317 msgid "TelephoneRowD"
7318 msgstr "TeléfonoFilaD"
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7321 msgid "TelephoneRowD:"
7322 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7325 msgid "TelephoneRowE"
7326 msgstr "TeléfonoFilaE"
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7329 msgid "TelephoneRowE:"
7330 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7333 msgid "TelephoneRowF"
7334 msgstr "TeléfonoFilaF"
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7337 msgid "TelephoneRowF:"
7338 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7341 msgid "InternetRowA"
7342 msgstr "InternetFilaA"
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7345 msgid "InternetRowA:"
7346 msgstr "InternetFilaA:"
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7349 msgid "InternetRowB"
7350 msgstr "InternetFilaB"
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7353 msgid "InternetRowB:"
7354 msgstr "InternetFilaB:"
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7357 msgid "InternetRowC"
7358 msgstr "InternetFilaC"
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7361 msgid "InternetRowC:"
7362 msgstr "InternetFilaC:"
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7365 msgid "InternetRowD"
7366 msgstr "InternetFilaD"
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7369 msgid "InternetRowD:"
7370 msgstr "InternetFilaD:"
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7373 msgid "InternetRowE"
7374 msgstr "InternetFilaE"
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7377 msgid "InternetRowE:"
7378 msgstr "InternetFilaE:"
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7381 msgid "InternetRowF"
7382 msgstr "InternetFilaF"
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7385 msgid "InternetRowF:"
7386 msgstr "InternetFilaF:"
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7394 msgstr "BancoFilaA:"
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7402 msgstr "BancoFilaB:"
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7410 msgstr "BancoFilaC:"
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7418 msgstr "BancoFilaD:"
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7426 msgstr "BancoFilaE:"
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7434 msgstr "BancoFilaF:"
7436 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7438 msgstr "Afirmación #."
7440 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7442 msgstr "Observaciones"
7444 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7446 msgstr "Observaciones #."
7448 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7452 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7456 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7458 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7460 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7464 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7468 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7470 msgstr "Continuación"
7472 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7473 msgid "(continuing)"
7476 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7480 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7482 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7484 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7488 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7489 msgid "INTERCUT WITH:"
7490 msgstr "INTERCORTE CON:"
7492 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7494 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7496 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7501 msgid "Classification Codes"
7502 msgstr "Códigos de clasificación"
7504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7505 msgid "Definition \\thedefinition."
7506 msgstr "Definición \\thedefinition."
7508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7513 msgid "Step \\thestep."
7514 msgstr "Paso \\thestep."
7516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7517 msgid "Example \\theexample."
7518 msgstr "Ejemplo \\theexample"
7520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7521 msgid "Remark \\theremark."
7522 msgstr "Observación \\theremark."
7524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7525 msgid "Notation \\thenotation."
7526 msgstr "Anotación \\thenotation."
7528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7530 msgid "Theorem \\thetheorem."
7531 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7534 msgid "Corollary \\thecorollary."
7535 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7538 msgid "Lemma \\thelemma."
7539 msgstr "Lema \\thelemma."
7541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7542 msgid "Proposition \\theproposition."
7543 msgstr "Proposición \\theproposition."
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7550 msgid "Prop \\theprop."
7551 msgstr "Prop \\theprop."
7553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7564 msgid "Question \\thequestion."
7565 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7568 msgid "Claim \\theclaim."
7569 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7572 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7573 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7576 msgid "Appendices Section"
7577 msgstr "Sección apéndices"
7579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7580 msgid "--- Appendices ---"
7581 msgstr "--- Apéndices ---"
7583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7584 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7585 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7587 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7589 msgstr "Seguimiento de cambios"
7591 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7595 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7599 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7603 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7607 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7611 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7615 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7616 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7617 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7619 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7623 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7624 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7625 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7627 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7629 msgstr "presentar_a"
7631 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7632 msgid "submit to paper:"
7633 msgstr "presentar al artículo:"
7635 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7636 msgid "Bibliography (plain)"
7637 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7639 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7640 msgid "Bibliography heading"
7641 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7643 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7647 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7649 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7651 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7655 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7656 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7657 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7659 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7660 msgid "AddressForOffprints"
7661 msgstr "DirecciónParaCopias"
7663 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7664 msgid "Address for Offprints:"
7665 msgstr "Dirección para separatas:"
7667 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7668 msgid "RunningTitle"
7669 msgstr "TítuloPropuesto"
7671 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7672 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7673 msgid "Running title:"
7674 msgstr "Título propuesto:"
7676 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7677 msgid "RunningAuthor"
7678 msgstr "AutorPropuesto"
7680 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7681 msgid "Running author:"
7682 msgstr "Autor propuesto:"
7684 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7689 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7696 msgid "Running LaTeX Title"
7697 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7699 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7708 msgid "Author Running"
7709 msgstr "Autor_Puesto"
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7712 msgid "Author Running:"
7713 msgstr "Autor propuesto:"
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7724 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7731 msgstr "Afirmación."
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7734 msgid "Conjecture #."
7735 msgstr "Conjetura #."
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7743 msgstr "Ejercicio #."
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7751 msgstr "Problema #."
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7759 msgstr "Propiedad #."
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7763 msgstr "Pregunta #."
7765 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7767 msgstr "Observación #."
7769 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7775 msgstr "Solución #."
7777 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7782 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7783 msgid "Chapterprecis"
7784 msgstr "CapítuloConciso"
7786 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7790 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7792 msgstr "TítuloPoema"
7794 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7796 msgstr "TítuloPoema*"
7798 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7802 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7810 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7816 msgstr "Ítem lista:"
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7822 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7823 msgid "Double Item:"
7824 msgstr "Ítem doble:"
7826 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7830 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7834 #: lib/layouts/paper.layout:141
7838 #: lib/layouts/paper.layout:152
7840 msgstr "Institución"
7842 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7843 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7845 msgstr "Transparencia"
7847 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7851 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7853 msgstr "FinTransparencia"
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7859 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7861 msgstr "TransparenciaAmplia"
7863 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7865 msgstr "TransparenciaVacía"
7867 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7868 msgid "Empty slide:"
7869 msgstr "Transparencia vacía:"
7871 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7872 msgid "\\arabic{section}"
7873 msgstr "\\arabic{section}"
7875 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7876 msgid "ItemizeType1"
7877 msgstr "ViñetaTipo1"
7879 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7880 msgid "EnumerateType1"
7881 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7883 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7884 msgid "List of Algorithms"
7885 msgstr "Lista de algoritmos"
7887 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7888 msgid "\\thechapter"
7889 msgstr "\\thechapter"
7891 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7896 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7901 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7906 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7908 msgid "Ingredients:"
7911 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7915 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7916 msgid "AltAffiliation"
7917 msgstr "AltAfiliación"
7919 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7921 msgstr "Agradecimientos:"
7923 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7924 msgid "Electronic Address:"
7925 msgstr "Dirección electrónica:"
7927 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7928 msgid "acknowledgments"
7929 msgstr "agradecimientos"
7931 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7932 msgid "PACS number:"
7933 msgstr "Número PACS:"
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7953 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7966 msgid "Backaddress:"
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7971 msgstr "CorreoEspecial"
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7974 msgid "Specialmail:"
7975 msgstr "CorreoEspecial:"
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7978 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7980 msgstr "Localización:"
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8003 msgid "Your letter of:"
8004 msgstr "Su carta de:"
8006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8012 msgstr "Nuestra ref.:"
8014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8019 msgid "Customer no.:"
8020 msgstr "Cliente num.:"
8022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8027 msgid "Invoice no.:"
8028 msgstr "Factura núm.:"
8030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8032 msgstr "DirecciónSiguiente"
8034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8035 msgid "Next Address:"
8036 msgstr "Dirección siguiente:"
8038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8039 msgid "Post Scriptum:"
8040 msgstr "Post Scriptum:"
8042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8043 msgid "Sender Name:"
8044 msgstr "Nombre del remitente:"
8046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8047 msgid "Sender Address:"
8050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8051 msgid "Sender Phone:"
8052 msgstr "Teléfono del remitente:"
8054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8060 msgstr "Fax del remitente:"
8062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8064 msgstr "CorreoElectrónico"
8066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8067 msgid "Sender E-Mail:"
8068 msgstr "Correo-e del remitente:"
8070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8072 msgstr "URL del remitente:"
8074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8087 msgid "End of letter"
8088 msgstr "Fin de carta"
8090 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8091 msgid "LandscapeSlide"
8092 msgstr "TransparenciaApaisada"
8094 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8095 msgid "Landscape Slide:"
8096 msgstr "Transparencia apaisada:"
8098 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8099 msgid "PortraitSlide"
8100 msgstr "TransparenciaRetrato"
8102 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8103 msgid "Portrait Slide:"
8104 msgstr "Transparencia retrato:"
8106 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8108 msgstr "Transparencia*"
8110 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8112 msgstr "FinTransparencia"
8114 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8115 msgid "SlideHeading"
8116 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8118 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8119 msgid "SlideSubHeading"
8120 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8122 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8123 msgid "ListOfSlides"
8124 msgstr "ListaDeTransparencias"
8126 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8127 msgid "[List Of Slides]"
8128 msgstr "[Lista de transparencias]"
8130 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8131 msgid "SlideContents"
8132 msgstr "ContenidosTransparencia"
8134 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8135 msgid "[Slide Contents]"
8136 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8138 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8139 msgid "ProgressContents"
8140 msgstr "ContenidosProgreso"
8142 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8143 msgid "[Progress Contents]"
8144 msgstr "[Contenidos progreso]"
8146 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8151 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8155 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8159 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8160 msgid "Subjectclass"
8161 msgstr "Clasif_Tema"
8163 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8164 msgid "AMS subject classifications:"
8165 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8169 msgstr "Conferencia"
8171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8173 msgstr "Conferencia:"
8175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8176 msgid "CopyrightYear"
8177 msgstr "AñoCopyright"
8179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8180 msgid "Copyright year:"
8181 msgstr "Año Copyright:"
8183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8184 msgid "Copyrightdata"
8185 msgstr "DatosCopyright"
8187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8188 msgid "Copyright data:"
8189 msgstr "Datos Copyright:"
8191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8199 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8203 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8207 #: lib/layouts/slides.layout:105
8209 msgstr "Nueva transparencia:"
8211 #: lib/layouts/slides.layout:127
8213 msgstr "Superpuesto"
8215 #: lib/layouts/slides.layout:142
8216 msgid "New Overlay:"
8217 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8219 #: lib/layouts/slides.layout:182
8221 msgstr "Nueva nota:"
8223 #: lib/layouts/slides.layout:207
8224 msgid "InvisibleText"
8225 msgstr "TextoInvisible"
8227 #: lib/layouts/slides.layout:214
8228 msgid "<Invisible Text Follows>"
8229 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8231 #: lib/layouts/slides.layout:231
8233 msgstr "TextoVisible"
8235 #: lib/layouts/slides.layout:238
8236 msgid "<Visible Text Follows>"
8237 msgstr "<Sigue texto visible>"
8239 #: lib/layouts/spie.layout:53
8243 #: lib/layouts/spie.layout:65
8247 #: lib/layouts/spie.layout:78
8251 #: lib/layouts/spie.layout:93
8252 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8253 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8255 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8259 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8260 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8261 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8264 msgid "Element:Firstname"
8265 msgstr "Elemento:Nombre"
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8272 msgid "Element:Fname"
8273 msgstr "Elemento:Nombre"
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8280 msgid "Element:Surname"
8281 msgstr "Elemento:Apellidos"
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8289 msgid "Element:Filename"
8290 msgstr "Elemento:Archivo"
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8293 msgid "Element:Literal"
8294 msgstr "Elemento:Literal"
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8297 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8302 msgid "Element:Emph"
8303 msgstr "Elemento:Énfasis"
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8310 msgid "Element:Abbrev"
8311 msgstr "Elemento:Abrev"
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8318 msgid "Element:Citation-number"
8319 msgstr "Elemento:Número-cita"
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8322 msgid "Citation-number"
8323 msgstr "Número-cita"
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8326 msgid "Element:Volume"
8327 msgstr "Elemento:Volumen"
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8335 msgstr "Elemento:Día"
8337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8342 msgid "Element:Month"
8343 msgstr "Elemento:Mes"
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8350 msgid "Element:Year"
8351 msgstr "Elemento:Año"
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8358 msgid "Element:Issue-number"
8359 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8362 msgid "Issue-number"
8363 msgstr "Número de publicación"
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8366 msgid "Element:Issue-day"
8367 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8371 msgstr "Día de publicación"
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8374 msgid "Element:Issue-months"
8375 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8378 msgid "Issue-months"
8379 msgstr "Mes de publicación"
8381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8382 msgid "Subsubparagraph"
8383 msgstr "Subsubpárrafo"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8390 msgid "-- Header --"
8391 msgstr "-- Encabezado --"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8394 msgid "Special-section"
8395 msgstr "Sección-especial"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8398 msgid "Special-section:"
8399 msgstr "Sección-especial:"
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8403 msgstr "Revista-AGU"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8406 msgid "AGU-journal:"
8407 msgstr "Revista-AGU:"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8410 msgid "Citation-number:"
8411 msgstr "Número-cita:"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8415 msgstr "Volumen-AGU"
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8419 msgstr "Volumen-AGU:"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8423 msgstr "Edición-AGU"
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8427 msgstr "Edición-AGU:"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8435 msgstr "Índice-términos"
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8438 msgid "Index-terms..."
8439 msgstr "Índice-términos..."
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8443 msgstr "Índice-término"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8447 msgstr "Índice-término:"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8451 msgstr "Término-cruzado"
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8455 msgstr "Término-cruzado:"
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8458 msgid "Supplementary"
8459 msgstr "Suplementario"
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8462 msgid "Supplementary..."
8463 msgstr "Suplementario..."
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8470 msgid "Sup-mat-note:"
8471 msgstr "Sup-mat-nota:"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8491 msgstr "Línea-ident"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8495 msgstr "Línea-ident:"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8506 msgid "Published-online:"
8507 msgstr "Published-online:"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8518 msgid "Posting-order"
8519 msgstr "Posting-order"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8522 msgid "Posting-order:"
8523 msgstr "Posting-order:"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8527 msgstr "Páginas-AGU"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8531 msgstr "Páginas-AGU:"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8559 msgstr "Conjunto de datos"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8563 msgstr "Conjunto de datos:"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8566 msgid "Element:ISSN"
8567 msgstr "Element:ISSN"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8574 msgid "Element:CODEN"
8575 msgstr "Element:CODEN"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8582 msgid "Element:SS-Code"
8583 msgstr "Elemento:Código-SS"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8590 msgid "Element:SS-Title"
8591 msgstr "Elemento:Título-SS"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8598 msgid "Element:CCC-Code"
8599 msgstr "Elemento:Código-CCC"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8606 msgid "Element:Code"
8607 msgstr "Elemento:Código"
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8614 msgid "Element:Dscr"
8615 msgstr "Elemento:Dscr"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8622 msgid "Element:Keyword"
8623 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8626 msgid "Element:Orgdiv"
8627 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8634 msgid "Element:Orgname"
8635 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8639 msgstr "NombreOrganismo"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8642 msgid "Element:Street"
8643 msgstr "Elemento:Calle"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8646 msgid "Element:City"
8647 msgstr "Elemento:Ciudad"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8654 msgid "Element:State"
8655 msgstr "Elemento:Estado"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8658 msgid "Element:Postcode"
8659 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8663 msgstr "Código postal"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8666 msgid "Element:Country"
8667 msgstr "Elemento:País"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8684 msgstr "CCC código:"
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8696 msgstr "AutorDirección"
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8699 msgid "Author Address:"
8700 msgstr "Dirección autor:"
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8704 msgstr "SlugComment"
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8707 msgid "Slug Comment:"
8708 msgstr "Slug Comment:"
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8719 msgid "Table Caption"
8720 msgstr "Leyenda de la tabla"
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8723 msgid "TableCaption"
8724 msgstr "LeyendaTabla"
8726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8727 msgid "Current Address"
8728 msgstr "Dirección_Actual"
8730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8731 msgid "Current address:"
8732 msgstr "Dirección actual:"
8734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8735 msgid "E-mail address:"
8736 msgstr "Dirección de correo-e:"
8738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8739 msgid "Key words and phrases:"
8740 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8744 msgstr "Dedicatoria"
8746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8748 msgstr "Dedicatoria:"
8750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8759 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8760 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8763 msgid "Element:Directory"
8764 msgstr "Elemento:Directorio"
8766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8771 msgid "Element:Email"
8772 msgstr "Elemento:CorreoE"
8774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8775 msgid "Element:KeyCombo"
8776 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8780 msgstr "Combinación de teclas"
8782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8783 msgid "Element:KeyCap"
8784 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8788 msgstr "TeclaMayúsculas"
8790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8791 msgid "Element:GuiMenu"
8792 msgstr "Elemento:MenúIu"
8794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8799 msgid "Element:GuiMenuItem"
8800 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8807 msgid "Element:GuiButton"
8808 msgstr "Elemento:BotónIu"
8810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8815 msgid "Element:MenuChoice"
8816 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8820 msgstr "Elección de menú"
8822 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8826 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8827 msgid "Subparagraph*"
8828 msgstr "Subpárrafo*"
8830 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8834 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8835 msgid "RevisionHistory"
8836 msgstr "RevisiónHistoria"
8838 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8839 msgid "Revision History"
8840 msgstr "Historia de revisión"
8842 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8846 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8847 msgid "RevisionRemark"
8848 msgstr "RevisiónObservación"
8850 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8854 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8855 #: lib/layouts/sweave.module:38
8859 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8860 msgid "\\arabic{chapter}"
8861 msgstr "\\arabic{chapter}"
8863 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8864 msgid "\\Alph{chapter}"
8865 msgstr "\\Alph{chapter}"
8867 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8868 msgid "\\arabic{footnote}"
8869 msgstr "\\arabic{footnote}"
8871 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8872 msgid "\\Roman{section}."
8873 msgstr "\\Roman{section}."
8875 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8876 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8877 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8880 msgid "\\Alph{subsection}."
8881 msgstr "\\Alph{subsection}."
8883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8884 msgid "\\arabic{subsection}."
8885 msgstr "\\arabic{subsection}."
8887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8888 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8889 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8892 msgid "\\alph{subsubsection}."
8893 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8896 msgid "\\alph{paragraph}."
8897 msgstr "\\alph{paragraph}."
8899 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8901 msgstr "AñadirParte"
8903 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8907 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8911 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8915 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8919 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8923 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8927 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8929 msgstr "Dedicatoria"
8931 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8933 msgstr "EncabezadoTítulo"
8935 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8936 msgid "Uppertitleback"
8937 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8939 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8940 msgid "Lowertitleback"
8941 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8943 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8945 msgstr "ExtraTítulo"
8947 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8948 msgid "Captionabove"
8949 msgstr "LeyendaArriba"
8951 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8952 msgid "Captionbelow"
8953 msgstr "LeyendaAbajo"
8955 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8959 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8961 msgstr "EstiloCarácter"
8963 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8968 msgid "\\Roman{part}"
8969 msgstr "\\Roman{part}"
8971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8972 msgid "\\arabic{enumi}."
8973 msgstr "\\arabic{enumi}."
8975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8976 msgid "\\roman{enumiii}."
8977 msgstr "\\roman{enumiii}."
8979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8980 msgid "\\Alph{enumiv}."
8981 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9000 msgid "Note:Comment"
9001 msgstr "Nota:Comentario"
9003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
9015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9016 msgid "Note:Greyedout"
9017 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
9021 msgstr "resaltado en gris"
9023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
9024 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
9029 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
9030 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
9036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
9038 msgstr "Listado de programa"
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
9041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
9046 #: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
9055 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9061 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
9077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
9089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
9090 msgid "Info:shortcut"
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
9094 msgid "Info:shortcuts"
9095 msgstr "Info:atajos"
9097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9098 msgid "--Separator--"
9099 msgstr "--Separador--"
9101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9102 msgid "--- Separate Environment ---"
9103 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9105 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9106 msgid "Part \\thepart"
9107 msgstr "Parte \\thepart"
9109 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9110 msgid "Chapter \\thechapter"
9111 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9113 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9114 msgid "Appendix \\thechapter"
9115 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9117 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9119 msgstr "NotaEncabezado"
9121 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9122 msgid "Headnote (optional):"
9123 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9125 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9126 msgid "Corr Author:"
9127 msgstr "Autor Corr:"
9129 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9133 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9138 msgid "Corollary \\thetheorem."
9139 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9142 msgid "Lemma \\thetheorem."
9143 msgstr "Lema \\thetheorem."
9145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9146 msgid "Proposition \\thetheorem."
9147 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9150 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9151 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9154 msgid "Fact \\thetheorem."
9155 msgstr "Hecho \\thetheorem."
9157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9158 msgid "Definition \\thetheorem."
9159 msgstr "Definición \\thetheorem."
9161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9162 msgid "Example \\thetheorem."
9163 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9166 msgid "Problem \\thetheorem."
9167 msgstr "Problema \\thetheorem."
9169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9170 msgid "Exercise \\thetheorem."
9171 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9174 msgid "Remark \\thetheorem."
9175 msgstr "Observación \\thetheorem."
9177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9178 msgid "Claim \\thetheorem."
9179 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9195 msgstr "Observación*"
9197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9199 msgstr "Afirmación*"
9201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9219 msgstr "Observación."
9221 #: lib/layouts/braille.module:2
9225 #: lib/layouts/braille.module:6
9227 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9230 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9233 #: lib/layouts/braille.module:22
9234 msgid "Braille (default)"
9235 msgstr "Braille (predeterminado)"
9237 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9241 #: lib/layouts/braille.module:45
9242 msgid "Braille (textsize)"
9243 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9245 #: lib/layouts/braille.module:68
9246 msgid "Braille (dots on)"
9247 msgstr "Braille (puntos activos)"
9249 #: lib/layouts/braille.module:83
9250 msgid "Braille_dots_on"
9251 msgstr "Braille_puntos_activos"
9253 #: lib/layouts/braille.module:92
9254 msgid "Braille (dots off)"
9255 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9257 #: lib/layouts/braille.module:107
9258 msgid "Braille_dots_off"
9259 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9261 #: lib/layouts/braille.module:116
9262 msgid "Braille (mirror on)"
9263 msgstr "Braille (espejo activo)"
9265 #: lib/layouts/braille.module:131
9266 msgid "Braille_mirror_on"
9267 msgstr "Braille_espejo_activo"
9269 #: lib/layouts/braille.module:140
9270 msgid "Braille (mirror off)"
9271 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9273 #: lib/layouts/braille.module:155
9274 msgid "Braille_mirror_off"
9275 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9277 #: lib/layouts/braille.module:163
9279 msgstr "CuadroBraille"
9281 #: lib/layouts/braille.module:167
9283 msgstr "Cuadro de Braille"
9285 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9289 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9291 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9292 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9294 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
9295 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9298 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9299 msgid "Custom:Endnote"
9300 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9302 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9304 msgstr "nota al final"
9306 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9308 msgstr "Pie a Final"
9310 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9312 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9313 "where you want the endnotes to appear."
9315 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9316 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9318 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9322 #: lib/layouts/hanging.module:6
9324 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9325 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9328 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9329 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9330 "siguientes se sangran."
9332 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9334 msgstr "Lingüística"
9336 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9338 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9339 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9342 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9343 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9344 "de ejemplo linguistics.lyx."
9346 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9347 msgid "Numbered Example (multiline)"
9348 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9350 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9354 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9355 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9356 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9358 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9362 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9366 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9368 msgstr "Subejemplo:"
9370 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9371 msgid "Custom:Glosse"
9372 msgstr "Personalizado:Glosse"
9374 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9378 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9379 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9380 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9382 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9386 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9387 msgid "CharStyle:Expression"
9388 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9390 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9394 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9395 msgid "CharStyle:Concepts"
9396 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9398 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9402 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9403 msgid "CharStyle:Meaning"
9404 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9406 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9408 msgstr "significado"
9410 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9414 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9415 msgid "List of Tableaux"
9416 msgstr "Lista de tablas"
9418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9419 msgid "Logical Markup"
9420 msgstr "Diseño lógico"
9422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9424 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9427 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
9430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9431 msgid "CharStyle:Noun"
9432 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
9434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9439 msgid "CharStyle:Emph"
9440 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
9442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9447 msgid "CharStyle:Strong"
9448 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
9450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9455 msgid "CharStyle:Code"
9456 msgstr "EstiloCarácter:Código "
9458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9462 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9463 msgid "Minimalistic"
9464 msgstr "Minimalista"
9466 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9467 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9469 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
9472 #: lib/layouts/noweb.module:2
9474 msgid "Noweb literate programming"
9475 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
9477 #: lib/layouts/noweb.module:5
9478 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9481 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
9482 #: lib/configure.py:352
9487 #: lib/layouts/sweave.module:5
9489 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9492 #: lib/layouts/sweave.module:16
9496 #: lib/layouts/sweave.module:42
9498 msgid "Sweave Options"
9499 msgstr "Opciones LaTeX"
9501 #: lib/layouts/sweave.module:43
9504 msgstr "Fuentes de pantalla"
9506 #: lib/layouts/sweave.module:62
9508 msgid "S/R expression"
9509 msgstr "E&xpresión regular"
9511 #: lib/layouts/sweave.module:63
9516 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9517 msgid "Sweave Input File"
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9521 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9522 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9527 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9528 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9529 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9530 "in both starred and non-starred forms."
9532 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
9533 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
9534 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
9535 "con asterisco y sin asterisco"
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9538 msgid "Criterion \\thetheorem."
9539 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9550 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9551 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9558 msgid "Axiom \\thetheorem."
9559 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9570 msgid "Condition \\thetheorem."
9571 msgstr "Condición \\thetheorem."
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9582 msgid "Note \\thetheorem."
9583 msgstr "Nota \\thetheorem."
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9594 msgid "Notation \\thetheorem."
9595 msgstr "Notación \\thetheorem."
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9606 msgid "Summary \\thetheorem."
9607 msgstr "Resumen \\thetheorem."
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9618 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9619 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9622 msgid "Acknowledgement*"
9623 msgstr "Agradecimiento*"
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9634 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9635 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9639 msgstr "Conclusión*"
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9643 msgstr "Conclusión."
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9654 msgid "Assumption \\thetheorem."
9655 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9667 msgid "Question \\thetheorem."
9668 msgstr "Definición \\thetheorem."
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9680 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9681 msgid "Theorems (AMS)"
9682 msgstr "Teoremas (AMS)"
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9686 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9687 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9688 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9689 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9691 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
9692 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
9693 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
9694 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9696 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9697 msgid "Theorems (By Chapter)"
9698 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
9700 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9702 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9703 "that provide a chapter environment."
9705 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
9706 "que suministren el entorno capítulo."
9708 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9709 msgid "Theorems (By Section)"
9710 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9712 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9713 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9714 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9716 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9717 msgid "Theorems (Starred)"
9718 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9720 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9722 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9723 "using the extended AMS machinery."
9725 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
9726 "usando la maquinaria AMS extendida."
9728 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9730 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9731 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9732 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9734 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
9735 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
9736 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9738 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9739 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9756 msgid "English (USA)"
9760 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9761 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9764 msgid "Arabic (Arabi)"
9765 msgstr "Árabe (Arabi)"
9767 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9773 msgid "German (Austria, old spelling)"
9774 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9777 msgid "German (Austria)"
9778 msgstr "Alemán (Austria)"
9797 msgid "Portuguese (Brazil)"
9798 msgstr "Portugués (Brasil)"
9805 msgid "English (UK)"
9806 msgstr "Inglés (GB)"
9813 msgid "English (Canada)"
9814 msgstr "Inglés (Canadá)"
9817 msgid "French (Canada)"
9818 msgstr "Francés (Canadá)"
9825 msgid "Chinese (simplified)"
9826 msgstr "Chino (simplificado)"
9829 msgid "Chinese (traditional)"
9830 msgstr "Chino (tradicional)"
9877 msgid "German (old spelling)"
9878 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9886 msgid "German (Switzerland)"
9887 msgstr "Alemán (Austria)"
9889 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9892 msgstr "Letras griegas"
9895 msgid "Greek (polytonic)"
9896 msgstr "Griego (politónico)"
9898 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9908 msgstr "Interlingua"
9923 msgid "Japanese (CJK)"
9924 msgstr "Japonés (CJK)"
9947 msgid "Lower Sorbian"
9948 msgstr "Bajo sorabo"
9964 msgstr "Noruego nuevo"
9984 msgstr "Sami septentrional"
9995 msgid "Serbian (Latin)"
9996 msgstr "Serbio (latín)"
10002 #: lib/languages:79
10006 #: lib/languages:80
10010 #: lib/languages:81
10011 msgid "Spanish (Mexico)"
10012 msgstr "Español (México)"
10014 #: lib/languages:82
10018 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10022 #: lib/languages:84
10026 #: lib/languages:85
10030 #: lib/languages:86
10031 msgid "Upper Sorbian"
10032 msgstr "Alto sorabo"
10034 #: lib/languages:87
10036 msgstr "Vietnamita"
10038 #: lib/languages:88
10042 #: lib/encodings:14
10043 msgid "Unicode (utf8)"
10044 msgstr "Unicode (utf8)"
10046 #: lib/encodings:19
10047 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10048 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10050 #: lib/encodings:23
10051 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10052 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10054 #: lib/encodings:26
10055 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10056 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10058 #: lib/encodings:29
10059 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10060 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10062 #: lib/encodings:32
10063 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10064 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10066 #: lib/encodings:35
10067 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10068 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10070 #: lib/encodings:38
10071 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10072 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10074 #: lib/encodings:42
10075 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10076 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10078 #: lib/encodings:45
10079 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10080 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10082 #: lib/encodings:48
10083 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10084 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10086 #: lib/encodings:51
10087 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10088 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10090 #: lib/encodings:55
10091 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10092 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10094 #: lib/encodings:58
10095 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10096 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10098 #: lib/encodings:61
10099 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10100 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10102 #: lib/encodings:64
10104 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10105 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10107 #: lib/encodings:67
10108 msgid "DOS (CP 437)"
10109 msgstr "DOS (CP 437)"
10111 #: lib/encodings:71
10112 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10113 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10115 #: lib/encodings:74
10116 msgid "Western European (CP 850)"
10117 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10119 #: lib/encodings:77
10120 msgid "Central European (CP 852)"
10121 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10123 #: lib/encodings:80
10124 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10125 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10127 #: lib/encodings:83
10128 msgid "Western European (CP 858)"
10129 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10131 #: lib/encodings:86
10132 msgid "Hebrew (CP 862)"
10133 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10135 #: lib/encodings:89
10136 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10137 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10139 #: lib/encodings:92
10140 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10141 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10143 #: lib/encodings:95
10144 msgid "Central European (CP 1250)"
10145 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10147 #: lib/encodings:98
10148 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10149 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10151 #: lib/encodings:101
10152 msgid "Western European (CP 1252)"
10153 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10155 #: lib/encodings:104
10156 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10157 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10159 #: lib/encodings:108
10160 msgid "Arabic (CP 1256)"
10161 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10163 #: lib/encodings:111
10164 msgid "Baltic (CP 1257)"
10165 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10167 #: lib/encodings:114
10168 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10169 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10171 #: lib/encodings:117
10172 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10173 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10175 #: lib/encodings:120
10176 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10177 msgstr "Cirílico (pt 154)"
10179 #: lib/encodings:123
10180 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10181 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10183 #: lib/encodings:148
10184 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10185 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10187 #: lib/encodings:152
10188 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10189 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10191 #: lib/encodings:156
10192 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10193 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10195 #: lib/encodings:160
10196 msgid "Korean (EUC-KR)"
10197 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10199 #: lib/encodings:164
10200 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10201 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10203 #: lib/encodings:168
10204 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10205 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10207 #: lib/encodings:172
10208 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10209 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10211 #: lib/encodings:179
10212 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10213 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10215 #: lib/encodings:181
10216 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10217 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10219 #: lib/encodings:183
10220 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10221 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10223 #: lib/encodings:190
10224 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10225 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10227 #: lib/encodings:195
10228 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10229 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10231 #: lib/encodings:199
10235 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10239 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10243 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10245 msgstr "Insertar|I"
10247 #: lib/ui/classic.ui:35
10251 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10255 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10259 #: lib/ui/classic.ui:38
10260 msgid "Documents|D"
10261 msgstr "Documentos|D"
10263 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10267 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10271 #: lib/ui/classic.ui:48
10272 msgid "New from Template...|T"
10273 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10275 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10277 msgstr "Abrir...|A"
10279 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10283 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10287 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10288 msgid "Save As...|A"
10289 msgstr "Guardar como...|u"
10291 #: lib/ui/classic.ui:54
10293 msgstr "Revertir|R"
10295 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10296 msgid "Version Control|V"
10297 msgstr "Control de versiones|o"
10299 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10301 msgstr "Importar|I"
10303 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10305 msgstr "Exportar|E"
10307 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10309 msgstr "Imprimir...|m"
10311 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10315 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10319 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10320 msgid "Register...|R"
10321 msgstr "Registrar...|R"
10323 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10324 msgid "Check In Changes...|I"
10325 msgstr "Entrar cambios...|E"
10327 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10328 msgid "Check Out for Edit|O"
10329 msgstr "Comprobar para editar|O"
10331 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10332 msgid "Revert to Repository Version|R"
10333 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
10335 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10336 msgid "Undo Last Check In|U"
10337 msgstr "Deshacer última revisión|D"
10339 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10340 msgid "Show History...|H"
10341 msgstr "Mostrar Historial...|H"
10343 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10344 msgid "Custom...|C"
10345 msgstr "Personalizado...|e"
10347 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10349 msgstr "Deshacer|D"
10351 #: lib/ui/classic.ui:91
10355 #: lib/ui/classic.ui:93
10359 #: lib/ui/classic.ui:94
10363 #: lib/ui/classic.ui:95
10367 #: lib/ui/classic.ui:96
10368 msgid "Paste External Selection|x"
10369 msgstr "Pegar selección externa|x"
10371 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10372 msgid "Find & Replace...|F"
10373 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
10375 #: lib/ui/classic.ui:100
10379 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
10381 msgstr "Ecuaciones|E"
10383 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
10384 msgid "Spellchecker...|S"
10385 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10387 #: lib/ui/classic.ui:105
10388 msgid "Thesaurus..."
10389 msgstr "Tesauro..."
10391 #: lib/ui/classic.ui:106
10392 msgid "Statistics...|i"
10393 msgstr "Estadísticas..."
10395 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
10396 msgid "Check TeX|h"
10397 msgstr "Comprobar TeX|T"
10399 #: lib/ui/classic.ui:108
10400 msgid "Change Tracking|g"
10401 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10403 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
10404 msgid "Preferences...|P"
10405 msgstr "Preferencias...|P"
10407 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
10408 msgid "Reconfigure|R"
10409 msgstr "Reconfigurar|R"
10411 #: lib/ui/classic.ui:115
10412 msgid "Selection as Lines|L"
10413 msgstr "Selección como líneas|l"
10415 #: lib/ui/classic.ui:116
10416 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10417 msgstr "Selección como párrafos|p"
10419 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10420 msgid "Multicolumn|M"
10421 msgstr "Multicolumna|M"
10423 #: lib/ui/classic.ui:122
10425 msgstr "Línea superior|p"
10427 #: lib/ui/classic.ui:123
10428 msgid "Line Bottom|B"
10429 msgstr "Línea inferior|f"
10431 #: lib/ui/classic.ui:124
10432 msgid "Line Left|L"
10433 msgstr "Línea izquierda|i"
10435 #: lib/ui/classic.ui:125
10436 msgid "Line Right|R"
10437 msgstr "Línea derecha|d"
10439 #: lib/ui/classic.ui:127
10440 msgid "Alignment|i"
10441 msgstr "Alineación|A"
10443 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10445 msgstr "Añadir fila|A"
10447 #: lib/ui/classic.ui:130
10448 msgid "Delete Row|w"
10449 msgstr "Eliminar fila|m"
10451 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10453 msgstr "Copiar fila"
10455 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10457 msgstr "Intercambiar filas"
10459 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10460 msgid "Add Column|u"
10461 msgstr "Añadir columna|l"
10463 #: lib/ui/classic.ui:135
10464 msgid "Delete Column|D"
10465 msgstr "Eliminar columna|u"
10467 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10468 msgid "Copy Column"
10469 msgstr "Copiar columna"
10471 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10472 msgid "Swap Columns"
10473 msgstr "Intercambiar columnas"
10475 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10477 msgstr "Izquierda|z"
10479 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10483 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10487 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10489 msgstr "Superior|S"
10491 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10495 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10497 msgstr "Inferior|I"
10499 #: lib/ui/classic.ui:159
10500 msgid "Toggle Numbering|N"
10501 msgstr "Conmutar numeración|C"
10503 #: lib/ui/classic.ui:160
10504 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10505 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10507 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10508 msgid "Change Limits Type|L"
10509 msgstr "Cambiar tipo de límites"
10511 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10512 msgid "Change Formula Type|F"
10513 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
10515 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10516 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10517 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
10519 #: lib/ui/classic.ui:168
10520 msgid "Alignment|A"
10521 msgstr "Alineación|A"
10523 #: lib/ui/classic.ui:170
10525 msgstr "Añadir fila|A"
10527 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10528 msgid "Delete Row|D"
10529 msgstr "Eliminar fila|E"
10531 #: lib/ui/classic.ui:175
10532 msgid "Add Column|C"
10533 msgstr "Añadir columna|u"
10535 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10536 msgid "Delete Column|e"
10537 msgstr "Eliminar columna|u"
10539 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10541 msgstr "Predeterminado|P"
10543 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10545 msgstr "Pantalla|n"
10547 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10549 msgstr "Insertado|I"
10551 #: lib/ui/classic.ui:188
10555 #: lib/ui/classic.ui:189
10559 #: lib/ui/classic.ui:190
10560 msgid "Mathematica"
10561 msgstr "Mathematica"
10563 #: lib/ui/classic.ui:192
10564 msgid "Maple, simplify"
10565 msgstr "Maple, simplify"
10567 #: lib/ui/classic.ui:193
10568 msgid "Maple, factor"
10569 msgstr "Maple, factor"
10571 #: lib/ui/classic.ui:194
10572 msgid "Maple, evalm"
10573 msgstr "Maple, evalm"
10575 #: lib/ui/classic.ui:195
10576 msgid "Maple, evalf"
10577 msgstr "Maple, evalf"
10579 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10581 msgid "Inline Formula|I"
10582 msgstr "En línea|E"
10584 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10585 msgid "Displayed Formula|D"
10586 msgstr "Presentada|P"
10588 #: lib/ui/classic.ui:201
10589 msgid "Eqnarray Environment|q"
10590 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10592 #: lib/ui/classic.ui:202
10593 msgid "Align Environment|A"
10594 msgstr "Entorno Align|A"
10596 #: lib/ui/classic.ui:203
10597 msgid "AlignAt Environment"
10598 msgstr "Entorno AlignAt"
10600 #: lib/ui/classic.ui:204
10601 msgid "Flalign Environment|F"
10602 msgstr "Entorno flalign|f"
10604 #: lib/ui/classic.ui:207
10605 msgid "Gather Environment"
10606 msgstr "Entorno Gather"
10608 #: lib/ui/classic.ui:208
10609 msgid "Multline Environment"
10610 msgstr "Multi-línea"
10612 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10614 msgstr "Ecuación|E"
10616 #: lib/ui/classic.ui:216
10617 msgid "Special Character|S"
10618 msgstr "Carácter especial|s"
10620 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10621 msgid "Citation...|C"
10624 #: lib/ui/classic.ui:218
10625 msgid "Cross-reference...|r"
10626 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10628 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10630 msgstr "Etiqueta...|q"
10632 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10634 msgstr "Nota al pie|p"
10636 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10637 msgid "Marginal Note|M"
10638 msgstr "Nota al margen|m"
10640 #: lib/ui/classic.ui:222
10641 msgid "Short Title"
10642 msgstr "Título breve"
10644 #: lib/ui/classic.ui:223
10645 msgid "Index Entry|I"
10646 msgstr "Entrada de índice|n"
10648 #: lib/ui/classic.ui:224
10649 msgid "Nomenclature Entry"
10650 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10652 #: lib/ui/classic.ui:225
10656 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10660 #: lib/ui/classic.ui:227
10661 msgid "Lists & TOC|O"
10662 msgstr "Listas e índices|t"
10664 #: lib/ui/classic.ui:229
10666 msgstr "Código TeX|T"
10668 #: lib/ui/classic.ui:230
10670 msgstr "Minipágina|n"
10672 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10673 msgid "Graphics...|G"
10674 msgstr "Imagen...|g"
10676 #: lib/ui/classic.ui:232
10677 msgid "Tabular Material...|b"
10678 msgstr "Tabla...|b"
10680 #: lib/ui/classic.ui:233
10682 msgstr "Flotantes|a"
10684 #: lib/ui/classic.ui:235
10685 msgid "Include File...|d"
10686 msgstr "Incluir archivo...|A"
10688 #: lib/ui/classic.ui:236
10689 msgid "Insert File|e"
10690 msgstr "Insertar archivo|t"
10692 #: lib/ui/classic.ui:237
10693 msgid "External Material...|x"
10694 msgstr "Material externo...|x"
10696 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10697 msgid "Symbols...|b"
10698 msgstr "Símbolos...|S"
10700 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10701 msgid "Superscript|S"
10702 msgstr "Superíndice|S"
10704 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10705 msgid "Subscript|u"
10706 msgstr "Subíndice|u"
10708 #: lib/ui/classic.ui:244
10709 msgid "Hyphenation Point|P"
10710 msgstr "Punto guionado|g"
10712 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10713 msgid "Protected Hyphen|y"
10714 msgstr "Guión protegido|G"
10716 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10717 msgid "Ligature Break|k"
10718 msgstr "Salto de ligado|i"
10720 #: lib/ui/classic.ui:247
10721 msgid "Protected Space|r"
10722 msgstr "Espacio protegido|p"
10724 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10725 msgid "Inter-word Space|w"
10726 msgstr "Espacio entre palabras|r"
10728 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10730 msgid "Thin Space|T"
10731 msgstr "Espacio delgado|d"
10733 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10734 msgid "Horizontal Space...|o"
10735 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10737 #: lib/ui/classic.ui:251
10738 msgid "Vertical Space..."
10739 msgstr "Espacio vertical..."
10741 #: lib/ui/classic.ui:252
10742 msgid "Line Break|L"
10743 msgstr "Salto de línea|a"
10745 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10747 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10749 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10750 msgid "End of Sentence|E"
10751 msgstr "Fin de oración|F"
10753 #: lib/ui/classic.ui:255
10754 msgid "Protected Dash|D"
10755 msgstr "Guión protegido|p"
10757 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10758 msgid "Breakable Slash|a"
10759 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10761 #: lib/ui/classic.ui:257
10762 msgid "Single Quote|Q"
10763 msgstr "Comillas simples|m"
10765 #: lib/ui/classic.ui:258
10766 msgid "Ordinary Quote|O"
10767 msgstr "Comillas|C"
10769 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10770 msgid "Menu Separator|M"
10771 msgstr "Separador de menú|e"
10773 #: lib/ui/classic.ui:260
10774 msgid "Horizontal Line"
10775 msgstr "Línea horizontal"
10777 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10779 msgstr "Salto de página"
10781 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10782 msgid "Display Formula|D"
10783 msgstr "Presentada|P"
10785 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10787 msgid "Eqnarray Environment|E"
10788 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10790 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10792 msgid "AMS align Environment|a"
10793 msgstr "Entorno AMS align|a"
10795 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10797 msgid "AMS alignat Environment|t"
10798 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10800 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10802 msgid "AMS flalign Environment|f"
10803 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10805 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10807 msgid "AMS gather Environment|g"
10808 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10810 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10812 msgid "AMS multline Environment|m"
10813 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10815 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10816 msgid "Array Environment|y"
10817 msgstr "Entorno array|y"
10819 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10820 msgid "Cases Environment|C"
10821 msgstr "Entorno casos|s"
10823 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10824 msgid "Split Environment|S"
10825 msgstr "Entorno split|t"
10827 #: lib/ui/classic.ui:280
10828 msgid "Font Change|o"
10829 msgstr "Cambio de fuente|f"
10831 #: lib/ui/classic.ui:284
10832 msgid "Math Normal Font"
10833 msgstr "Fuente normal ecuación"
10835 #: lib/ui/classic.ui:286
10836 msgid "Math Calligraphic Family"
10837 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10839 #: lib/ui/classic.ui:287
10840 msgid "Math Fraktur Family"
10841 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10843 #: lib/ui/classic.ui:288
10844 msgid "Math Roman Family"
10845 msgstr "Familia roman ecuación"
10847 #: lib/ui/classic.ui:289
10848 msgid "Math Sans Serif Family"
10849 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10851 #: lib/ui/classic.ui:291
10852 msgid "Math Bold Series"
10853 msgstr "Serie negrita ecuación"
10855 #: lib/ui/classic.ui:293
10856 msgid "Text Normal Font"
10857 msgstr "Fuente texto normal"
10859 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10860 msgid "Text Roman Family"
10861 msgstr "Familia roman texto"
10863 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10864 msgid "Text Sans Serif Family"
10865 msgstr "Familia sans serif texto"
10867 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10868 msgid "Text Typewriter Family"
10869 msgstr "Familia typewriter texto"
10871 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10872 msgid "Text Bold Series"
10873 msgstr "Serie negrita texto"
10875 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10876 msgid "Text Medium Series"
10877 msgstr "Serie media texto"
10879 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10880 msgid "Text Italic Shape"
10881 msgstr "Forma cursiva texto"
10883 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10884 msgid "Text Small Caps Shape"
10885 msgstr "Forma versalitas texto"
10887 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10888 msgid "Text Slanted Shape"
10889 msgstr "Forma inclinada texto"
10891 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10892 msgid "Text Upright Shape"
10893 msgstr "Forma vertical texto"
10895 #: lib/ui/classic.ui:310
10896 msgid "Floatflt Figure"
10897 msgstr "Figura floatflt"
10899 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10900 msgid "Table of Contents|C"
10901 msgstr "Índice general|g"
10903 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10904 msgid "Index List|I"
10905 msgstr "Índice alfabético|a"
10907 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
10908 msgid "Nomenclature|N"
10909 msgstr "Nomenclatura|N"
10911 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
10912 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10913 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10915 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
10916 msgid "LyX Document...|X"
10917 msgstr "Documento LyX...|X"
10919 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
10920 msgid "Plain Text...|T"
10921 msgstr "Texto simple...|T"
10923 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
10924 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10925 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10927 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
10928 msgid "Track Changes|T"
10929 msgstr "Seguir cambios|S"
10931 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
10932 msgid "Merge Changes...|M"
10933 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10935 #: lib/ui/classic.ui:330
10936 msgid "Accept All Changes|A"
10937 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10939 #: lib/ui/classic.ui:331
10940 msgid "Reject All Changes|R"
10941 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10943 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
10944 msgid "Show Changes in Output|S"
10945 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10947 #: lib/ui/classic.ui:339
10948 msgid "Character...|C"
10949 msgstr "Caracteres...|C"
10951 #: lib/ui/classic.ui:340
10952 msgid "Paragraph...|P"
10953 msgstr "Párrafo...|P"
10955 #: lib/ui/classic.ui:341
10956 msgid "Document...|D"
10957 msgstr "Documento...|D"
10959 #: lib/ui/classic.ui:342
10960 msgid "Tabular...|T"
10961 msgstr "Tabla...|T"
10963 #: lib/ui/classic.ui:344
10964 msgid "Emphasize Style|E"
10965 msgstr "Resaltado|R"
10967 #: lib/ui/classic.ui:345
10968 msgid "Noun Style|N"
10969 msgstr "Versalitas|V"
10971 #: lib/ui/classic.ui:346
10972 msgid "Bold Style|B"
10975 #: lib/ui/classic.ui:349
10976 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10977 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10979 #: lib/ui/classic.ui:350
10980 msgid "Increase Environment Depth|i"
10981 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10983 #: lib/ui/classic.ui:351
10984 msgid "Start Appendix Here|S"
10985 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10987 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
10988 msgid "Build Program|B"
10989 msgstr "Construir programa|t"
10991 #: lib/ui/classic.ui:361
10993 msgstr "Actualizar|z"
10995 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
10996 msgid "LaTeX Log|L"
10997 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10999 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
11001 msgstr "Navegador de contorno|N"
11003 #: lib/ui/classic.ui:365
11004 msgid "TeX Information|X"
11005 msgstr "Información TeX|X"
11007 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
11008 msgid "Next Note|N"
11009 msgstr "Nota siguiente|N"
11011 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
11012 msgid "Go to Label|L"
11013 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11015 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
11016 msgid "Bookmarks|B"
11017 msgstr "Marcadores|M"
11019 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11020 msgid "Save Bookmark 1|S"
11021 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11023 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11024 msgid "Save Bookmark 2"
11025 msgstr "Guardar marcador 2"
11027 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11028 msgid "Save Bookmark 3"
11029 msgstr "Guardar marcador 3"
11031 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11032 msgid "Save Bookmark 4"
11033 msgstr "Guardar marcador 4"
11035 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11036 msgid "Save Bookmark 5"
11037 msgstr "Guardar marcador 5"
11039 #: lib/ui/classic.ui:390
11040 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11041 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11043 #: lib/ui/classic.ui:391
11044 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11045 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11047 #: lib/ui/classic.ui:392
11048 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11049 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11051 #: lib/ui/classic.ui:393
11052 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11053 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11055 #: lib/ui/classic.ui:394
11056 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11057 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11059 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
11060 msgid "Introduction|I"
11061 msgstr "Introducción|I"
11063 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
11065 msgstr "Tutorial|T"
11067 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
11068 msgid "User's Guide|U"
11069 msgstr "Guía del usuario|u"
11071 #: lib/ui/classic.ui:412
11072 msgid "Extended Features|E"
11073 msgstr "Características extendidas|C"
11075 #: lib/ui/classic.ui:413
11076 msgid "Embedded Objects|m"
11077 msgstr "Objetos insertados|O"
11079 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
11080 msgid "Customization|C"
11081 msgstr "Personalización|P"
11083 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
11084 msgid "LaTeX Configuration|L"
11085 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11087 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
11088 msgid "About LyX|X"
11089 msgstr "Acerca de LyX|X"
11091 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11093 msgstr "Acerca de LyX"
11095 #: lib/ui/classic.ui:426
11096 msgid "Preferences..."
11097 msgstr "Preferencias..."
11099 #: lib/ui/classic.ui:427
11101 msgstr "Salir de LyX"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11104 msgid "Aligned Environment|l"
11105 msgstr "Entorno aligned|i"
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11108 msgid "AlignedAt Environment|v"
11109 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11112 msgid "Gathered Environment|h"
11113 msgstr "Entorno gathered|h"
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11116 msgid "Delimiters...|r"
11117 msgstr "Delimitadores...|D"
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11120 msgid "Matrix...|x"
11121 msgstr "Matriz...|z"
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11128 msgid "AMS Environment|A"
11129 msgstr "Entorno AMS|A"
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11133 msgid "Number Whole Formula|N"
11134 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11138 msgid "Number This Line|u"
11139 msgstr "Numerar la línea|u"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11142 msgid "Equation Label|L"
11143 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11147 msgid "Copy as Reference|R"
11148 msgstr "Volver a referencia|V"
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11151 msgid "Split Cell|C"
11152 msgstr "Dividir celda|D"
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11157 msgstr "Insertar|I"
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11160 msgid "Add Line Above|o"
11161 msgstr "Añadir línea encima|r"
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11164 msgid "Add Line Below|B"
11165 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11168 msgid "Delete Line Above|D"
11169 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11172 msgid "Delete Line Below|e"
11173 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11176 msgid "Add Line to Left"
11177 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11180 msgid "Add Line to Right"
11181 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11184 msgid "Delete Line to Left"
11185 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11188 msgid "Delete Line to Right"
11189 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11193 msgid "Show Math Toolbar"
11194 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11198 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11199 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11203 msgid "Show Table Toolbar"
11204 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11207 msgid "Next Cross-Reference|N"
11208 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11211 msgid "Go to Label|G"
11212 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11216 msgid "<Reference>|R"
11217 msgstr "<referencia>|e"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11221 msgid "(<Reference>)|E"
11222 msgstr "(<referencia>)|f"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11227 msgstr "<página>|p"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11231 msgid "On Page <Page>|o"
11232 msgstr "en página <página>|n"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11236 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11237 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11241 msgid "Formatted Reference|t"
11242 msgstr "Referencia con formato|c"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
11258 msgid "Settings...|S"
11259 msgstr "Configuración...|o"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11268 msgid "Copy as Reference|C"
11269 msgstr "Volver a referencia|V"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11273 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11274 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11279 msgid "Open Inset|O"
11280 msgstr "Abrir cuadro|A"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11285 msgid "Close Inset|C"
11286 msgstr "Cerrar cuadro"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11292 msgid "Dissolve Inset|D"
11293 msgstr "Disolver cuadro|D"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11297 msgid "Show Label|L"
11298 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11301 msgid "Frameless|l"
11302 msgstr "Sin marco|m"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11306 msgid "Simple Frame|F"
11307 msgstr "Marco sencillo|M"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11311 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11312 msgstr "Sencillo, extendido|x"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11316 msgid "Oval, Thin|a"
11317 msgstr "Ovalado, fino|f"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11321 msgid "Oval, Thick|v"
11322 msgstr "Ovalado, grueso|g"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11325 msgid "Drop Shadow|w"
11326 msgstr "Sombreado|b"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11330 msgid "Shaded Background|B"
11331 msgstr "Fondo sombreado|o"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11335 msgid "Double Frame|u"
11336 msgstr "Marco doble|d"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11340 msgstr "Nota LyX|N"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11345 msgstr "Comentario|C"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11348 msgid "Greyed Out|G"
11349 msgstr "Resaltado en gris|g"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11353 msgid "Open All Notes|A"
11354 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11358 msgid "Close All Notes|l"
11359 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11362 msgid "Horiz. Phantom"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11367 msgid "Vert. Phantom"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11371 msgid "Interword Space|w"
11372 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11375 msgid "Protected Space|o"
11376 msgstr "Espacio protegido|p"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11379 msgid "Negative Thin Space|N"
11380 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11383 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11384 msgstr "Medio cuadratín|e"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11387 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11388 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11391 msgid "Quad Space|Q"
11392 msgstr "Cuadratín|C"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11395 msgid "Double Quad Space|u"
11396 msgstr "Doble cuadratín|u"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11399 msgid "Horizontal Fill|F"
11400 msgstr "Relleno horizontal|h"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11403 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11404 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11407 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11408 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11411 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11412 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11415 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11416 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11419 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11420 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11423 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11424 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11427 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11428 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11431 msgid "Custom Length|C"
11432 msgstr "Personalizado|e"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11436 msgid "Medium Space|M"
11437 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11441 msgid "Thick Space|h"
11442 msgstr "Espacio delgado|d"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11446 msgid "Negative Medium Space|u"
11447 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11451 msgid "Negative Thick Space|i"
11452 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11456 msgstr "Salto predeterminado|p"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11459 msgid "SmallSkip|S"
11460 msgstr "Salto pequeño|e"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11464 msgstr "Salto medio|d"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11468 msgstr "Salto grande|g"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11472 msgstr "Relleno vertical|v"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11476 msgstr "Personalizado|P"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11479 msgid "Settings...|e"
11480 msgstr "Configuración...|g"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11484 msgstr "Adjuntar|A"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11495 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11496 msgstr "Literal (espacios marcados)"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11504 msgid "Edit Included File...|E"
11505 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11509 msgstr "Página nueva|n"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11512 msgid "Page Break|a"
11513 msgstr "Salto de página|t"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11516 msgid "Clear Page|C"
11517 msgstr "Limpiar página|m"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11520 msgid "Clear Double Page|D"
11521 msgstr "Limpiar página doble|b"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11524 msgid "Ragged Line Break|R"
11525 msgstr "Salto de línea cortada|a"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11528 msgid "Justified Line Break|J"
11529 msgstr "Salto de línea justificada|j"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
11533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
11539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
11545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11550 msgid "Paste Recent|e"
11551 msgstr "Pegar reciente|P"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11555 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11556 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11559 msgid "Move Paragraph Up|o"
11560 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11563 msgid "Move Paragraph Down|v"
11564 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11567 msgid "Promote Section|r"
11568 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11571 msgid "Demote Section|m"
11572 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11576 msgid "Move Section Down|D"
11577 msgstr "Mover sección abajo|v"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11581 msgid "Move Section Up|U"
11582 msgstr "Mover sección arriba|r"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11585 msgid "Insert Short Title|T"
11586 msgstr "Insertar Título breve|T"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11590 msgid "Accept Change|c"
11591 msgstr "Aceptar cambio|A"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11595 msgid "Reject Change|j"
11596 msgstr "Descartar cambio|c"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11599 msgid "Apply Last Text Style|A"
11600 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11603 msgid "Text Style|S"
11604 msgstr "Estilo del texto|s"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11607 msgid "Paragraph Settings...|P"
11608 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11611 msgid "Fullscreen Mode"
11612 msgstr "Modo pantalla completa"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11616 msgid "Append Argument"
11617 msgstr "Añadir parámetro"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11621 msgid "Remove Last Argument"
11622 msgstr "Quitar último parámetro"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11626 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11627 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11631 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11632 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11636 msgid "Insert Optional Argument"
11637 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11641 msgid "Remove Optional Argument"
11642 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11646 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11647 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11651 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11652 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11656 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11657 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11662 msgid "Edit Externally...|x"
11663 msgstr "Editar externamente...|x"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11667 msgstr "Línea superior|s"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11670 msgid "Bottom Line|B"
11671 msgstr "Línea inferior|i"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11674 msgid "Left Line|L"
11675 msgstr "Línea izquierda|z"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11678 msgid "Right Line|R"
11679 msgstr "Línea derecha|d"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11683 msgstr "Copiar fila|f"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11686 msgid "Copy Column|p"
11687 msgstr "Copiar columna|p"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11691 msgid "Activate Branch|A"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11696 msgid "Deactivate Branch|e"
11697 msgstr "(&Des)activar"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11700 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11705 msgid "All Indexes|A"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
11713 msgid "Reject Change|R"
11714 msgstr "Descartar cambio|c"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11718 msgid "Promote Section|P"
11719 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11723 msgid "Demote Section|D"
11724 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11728 msgid "Move Section Down|w"
11729 msgstr "Mover sección abajo|v"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11733 msgid "Select Section|S"
11734 msgstr "Selección|e"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11738 msgstr "Documento|D"
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11742 msgstr "Herramientas|H"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11745 msgid "New from Template...|m"
11746 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11749 msgid "Open Recent|t"
11750 msgstr "Abrir reciente|b"
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11754 msgstr "Guardar todo|t"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11757 msgid "Revert to Saved|R"
11758 msgstr "Revertir al guardado|R"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11761 msgid "New Window|W"
11762 msgstr "Ventana nueva|V"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11765 msgid "Close Window|d"
11766 msgstr "Cerrar ventana"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11769 msgid "Use Locking Property|L"
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11777 msgid "Paste Special"
11778 msgstr "Pegado especial"
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11782 msgstr "Seleccionar todo"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11785 msgid "Find LyX...|X"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11793 msgid "Rows & Columns|C"
11794 msgstr "Filas y columnas|y"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11797 msgid "Increase List Depth|I"
11798 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11801 msgid "Decrease List Depth|D"
11802 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11805 msgid "Dissolve Inset|l"
11806 msgstr "Disolver recuadro"
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11809 msgid "TeX Code Settings...|C"
11810 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11813 msgid "Float Settings...|a"
11814 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11817 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11818 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11821 msgid "Note Settings...|N"
11822 msgstr "Configuración de notas...|n"
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11826 msgid "Phantom Settings...|h"
11827 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11830 msgid "Branch Settings...|B"
11831 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11834 msgid "Box Settings...|x"
11835 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11839 msgid "Index Entry Settings...|y"
11840 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11844 msgid "Index Settings...|x"
11845 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11849 msgid "Listings Settings...|g"
11850 msgstr "Configuración de listados"
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11853 msgid "Table Settings...|a"
11854 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11857 msgid "Plain Text|T"
11858 msgstr "Texto simple|s"
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11861 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11862 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11865 msgid "Selection|S"
11866 msgstr "Selección|e"
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11869 msgid "Selection, Join Lines|i"
11870 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11874 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11875 msgstr "Pegar como enlace PDF"
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11879 msgid "Paste as PDF"
11880 msgstr "Pegar como PDF"
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11884 msgid "Paste as PNG"
11885 msgstr "Pegar como PNG"
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11889 msgid "Paste as JPEG"
11890 msgstr "Pegar como JPEG"
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11894 msgid "Dissolve Text Style"
11895 msgstr "Disolver estilo|D"
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11898 msgid "Customized...|C"
11899 msgstr "Personalizado...|e"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11902 msgid "Capitalize|a"
11903 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11906 msgid "Uppercase|U"
11907 msgstr "Mayúsculas|M"
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11910 msgid "Lowercase|L"
11911 msgstr "Minúsculas|n"
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11916 msgstr "Superior|S"
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11926 msgstr "Inferior|I"
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11929 msgid "Macro Definition"
11930 msgstr "Definición de macro"
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11933 msgid "Text Style|T"
11934 msgstr "Estilo del texto|t"
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11937 msgid "Add Line Above|A"
11938 msgstr "Añadir línea encima|A"
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11942 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11943 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11947 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11948 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11951 msgid "Math Normal Font|N"
11952 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11955 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11956 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11959 msgid "Math Fraktur Family|F"
11960 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11963 msgid "Math Roman Family|R"
11964 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11967 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11968 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11971 msgid "Math Bold Series|B"
11972 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11975 msgid "Text Normal Font|T"
11976 msgstr "Fuente texto normal|t"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11987 msgid "Mathematica|a"
11988 msgstr "Mathematica|a"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11992 msgid "Maple, Simplify|S"
11993 msgstr "Maple, simplify|s"
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11997 msgid "Maple, Factor|F"
11998 msgstr "Maple, factor|f"
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12002 msgid "Maple, Evalm|E"
12003 msgstr "Maple, evalm|e"
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12007 msgid "Maple, Evalf|v"
12008 msgstr "Maple, evalf|v"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12011 msgid "Open All Insets|O"
12012 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12015 msgid "Close All Insets|C"
12016 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12019 msgid "Unfold Math Macro"
12020 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12023 msgid "Fold Math Macro"
12024 msgstr "Plegar macro de ecuación"
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12027 msgid "View Source|S"
12028 msgstr "Ver fuente|V"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12032 msgid "View Output|V"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12037 msgid "Update Output|U"
12038 msgstr "fecha (salida)"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12042 msgid "View Master Document|M"
12043 msgstr "Documento maestro"
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12047 msgid "Update Master Document|a"
12048 msgstr "Documento maestro"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12052 msgid "View (Other Formats)|F"
12053 msgstr "Otros flotantes"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12057 msgid "Update (Other Formats)|p"
12058 msgstr "Actualizar la vista"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12062 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12063 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12067 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12068 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12071 msgid "Close Tab Group|G"
12072 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12075 msgid "Fullscreen|l"
12076 msgstr "Pantalla completa|l"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12080 msgstr "Barras de herramientas|B"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12083 msgid "Special Character|p"
12084 msgstr "Carácter especial|s"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12087 msgid "Formatting|o"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12091 msgid "List / TOC|i"
12092 msgstr "Lista / IG|i"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12096 msgstr "Flotante|F"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12104 msgid "Custom Insets"
12105 msgstr "Objeto personalizado"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12112 msgid "Box[[Menu]]"
12113 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12116 msgid "Cross-Reference...|R"
12117 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12124 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12125 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12129 msgstr "Tabla...|T"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12132 msgid "Hyperlink|k"
12133 msgstr "Hiperenlace|H"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12136 msgid "Short Title|S"
12137 msgstr "Título breve|b"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12141 msgstr "Código TeX|X"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12144 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12145 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12153 msgid "Ordinary Quote|Q"
12154 msgstr "Comillas|C"
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12157 msgid "Single Quote|S"
12158 msgstr "Comillas simples|o"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12161 msgid "Phonetic Symbols|P"
12162 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12165 msgid "Protected Space|P"
12166 msgstr "Espacio protegido|p"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12169 msgid "Horizontal Line|L"
12170 msgstr "Línea horizontal|L"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12173 msgid "Vertical Space...|V"
12174 msgstr "Espacio vertical...|v"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12177 msgid "Hyphenation Point|H"
12178 msgstr "Punto guionado|g"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12181 msgid "Numbered Formula|N"
12182 msgstr "Numerada|N"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12185 msgid "Figure Wrap Float|F"
12186 msgstr "Figura envuelta|i"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12189 msgid "Table Wrap Float|T"
12190 msgstr "Tabla envuelta|a"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12193 msgid "External Material...|M"
12194 msgstr "Material externo...|M"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12197 msgid "Child Document...|d"
12198 msgstr "Documento hijo...|h"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12202 msgstr "Comentario|C"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12205 msgid "Insert New Branch...|I"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
12210 msgid "Horizontal Phantom"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12215 msgid "Vertical Phantom"
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12219 msgid "Change Tracking|C"
12220 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12223 msgid "Start Appendix Here|A"
12224 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12227 msgid "Save in Bundled Format|F"
12228 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12231 msgid "Compressed|m"
12232 msgstr "Comprimido|m"
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12235 msgid "Accept Change|A"
12236 msgstr "Aceptar cambio|A"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12239 msgid "Accept All Changes|c"
12240 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12243 msgid "Reject All Changes|e"
12244 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12247 msgid "Next Change|C"
12248 msgstr "Cambio siguiente|s"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12251 msgid "Next Cross-Reference|R"
12252 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12255 msgid "Clear Bookmarks|C"
12256 msgstr "Limpiar marcadores|L"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12260 msgid "Navigate Back|B"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12264 msgid "Thesaurus...|T"
12265 msgstr "Tesauro...|e"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12268 msgid "Statistics...|a"
12269 msgstr "Estadísticas...|E"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12272 msgid "TeX Information|I"
12273 msgstr "Información TeX|X"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12276 msgid "Additional Features|F"
12277 msgstr "Características adicionales|C"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12280 msgid "Embedded Objects|O"
12281 msgstr "Objetos insertados|O"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12284 msgid "Shortcuts|S"
12285 msgstr "Atajos de teclado|A"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12288 msgid "LyX Functions|y"
12289 msgstr "Funciones de LyX|y"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12292 msgid "Specific Manuals|p"
12293 msgstr "Manuales específicos|n"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12296 msgid "Linguistics Manual|L"
12297 msgstr "Manual de Lingüística|L"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12300 msgid "Braille Manual|B"
12301 msgstr "Manual de Braille|B"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12304 msgid "XY-pic Manual|X"
12305 msgstr "Manual de XY-pic|X"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12308 msgid "Multicolumn Manual|M"
12309 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12312 msgid "New document"
12313 msgstr "Nuevo documento"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12316 msgid "Open document"
12317 msgstr "Abrir documento"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12320 msgid "Save document"
12321 msgstr "Guardar documento"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12324 msgid "Print document"
12325 msgstr "Imprimir documento"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12328 msgid "Check spelling"
12329 msgstr "Comprobar ortografía"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12340 msgid "Find and replace"
12341 msgstr "Encontrar y reemplazar"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12345 msgid "Navigate back"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12349 msgid "Toggle emphasis"
12350 msgstr "Cambiar énfasis"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12353 msgid "Toggle noun"
12354 msgstr "Cambiar versalitas"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12358 msgstr "Aplicar último"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12361 msgid "Insert math"
12362 msgstr "Insertar ecuación"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12365 msgid "Insert graphics"
12366 msgstr "Insertar imagen"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12369 msgid "Insert table"
12370 msgstr "Insertar tabla"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12374 msgid "Toggle outline"
12375 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12379 msgid "Toggle math toolbar"
12380 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12384 msgid "Toggle table toolbar"
12385 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12392 msgid "Numbered list"
12393 msgstr "Enumeración"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12396 msgid "Itemized list"
12397 msgstr "Enumeración*"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12400 msgid "Increase depth"
12401 msgstr "Aumentar profundidad"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12404 msgid "Decrease depth"
12405 msgstr "Disminuir profundidad"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12408 msgid "Insert figure float"
12409 msgstr "Insertar flotante de figura"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12412 msgid "Insert table float"
12413 msgstr "Insertar flotante de tabla"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12416 msgid "Insert label"
12417 msgstr "Insertar etiqueta"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12420 msgid "Insert cross-reference"
12421 msgstr "Insertar referencia cruzada"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12424 msgid "Insert citation"
12425 msgstr "Insertar cita"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12428 msgid "Insert index entry"
12429 msgstr "Insertar entrada de índice"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12432 msgid "Insert nomenclature entry"
12433 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12436 msgid "Insert footnote"
12437 msgstr "Insertar nota al pie"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12440 msgid "Insert margin note"
12441 msgstr "Insertar nota al margen"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12444 msgid "Insert note"
12445 msgstr "Insertar nota"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12449 msgstr "Insertar cuadro"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12453 msgid "Insert hyperlink"
12454 msgstr "Insertar hiperenlace"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12457 msgid "Insert TeX code"
12458 msgstr "Insertar código TeX"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12461 msgid "Insert math macro"
12462 msgstr "Insertar macro de ecuación"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12465 msgid "Include file"
12466 msgstr "Incluir archivo"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12470 msgstr "Estilo del texto"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12473 msgid "Paragraph settings"
12474 msgstr "Configuración del párrafo"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12478 msgstr "Añadir fila"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12482 msgstr "Añadir columna"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12486 msgstr "Eliminar fila"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12489 msgid "Delete column"
12490 msgstr "Eliminar columna"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12493 msgid "Set top line"
12494 msgstr "Línea superior"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12497 msgid "Set bottom line"
12498 msgstr "Línea inferior"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12501 msgid "Set left line"
12502 msgstr "Línea izquierda"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12505 msgid "Set right line"
12506 msgstr "Línea derecha"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12509 msgid "Set border lines"
12510 msgstr "Poner bordes"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12513 msgid "Set all lines"
12514 msgstr "Todas las líneas"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12517 msgid "Unset all lines"
12518 msgstr "Quitar todas las líneas"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12522 msgstr "Alinear a la izquierda"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12525 msgid "Align center"
12526 msgstr "Alinear al centro"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12529 msgid "Align right"
12530 msgstr "Alinear a la derecha"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12534 msgstr "Alinear arriba"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12537 msgid "Align middle"
12538 msgstr "Alinear al medio"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12541 msgid "Align bottom"
12542 msgstr "Alinear abajo"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12545 msgid "Rotate cell"
12546 msgstr "Girar celda"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12549 msgid "Rotate table"
12550 msgstr "Girar tabla"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12553 msgid "Set multi-column"
12554 msgstr "Poner multicolumna"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12558 msgstr "Ecuaciones"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12561 msgid "Set display mode"
12562 msgstr "Modo presentación"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12569 msgid "Superscript"
12570 msgstr "Superíndice"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12573 msgid "Insert square root"
12574 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12577 msgid "Insert root"
12578 msgstr "Insertar raíz"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12581 msgid "Insert standard fraction"
12582 msgstr "Insertar fracción estándar"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12586 msgstr "Insertar suma"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12589 msgid "Insert integral"
12590 msgstr "Insertar integral"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12593 msgid "Insert product"
12594 msgstr "Insertar producto"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12598 msgstr "Insertar ( )"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12602 msgstr "Insertar [ ]"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12606 msgstr "Insertar { }"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12609 msgid "Insert delimiters"
12610 msgstr "Insertar delimitadores"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12613 msgid "Insert matrix"
12614 msgstr "Insertar matriz"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12617 msgid "Insert cases environment"
12618 msgstr "Insertar entorno casos"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12622 msgid "Toggle math panels"
12623 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12626 msgid "Math Macros"
12627 msgstr "Macros de ecuación"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12631 msgid "Remove last argument"
12632 msgstr "Quitar último parámetro"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12636 msgid "Append argument"
12637 msgstr "Añadir parámetro"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12641 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12642 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12646 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12647 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12651 msgid "Remove optional argument"
12652 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12656 msgid "Insert optional argument"
12657 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12661 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12662 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12666 msgid "Append argument eating from the right"
12667 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12671 msgid "Append optional argument eating from the right"
12672 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12675 msgid "Command Buffer"
12676 msgstr "Búfer de comandos"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12679 msgid "Review[[Toolbar]]"
12680 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12683 msgid "Track changes"
12684 msgstr "Seguir cambios"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12687 msgid "Show changes in output"
12688 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12691 msgid "Next change"
12692 msgstr "Cambio siguiente"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12695 msgid "Accept change inside selection"
12696 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12699 msgid "Reject change inside selection"
12700 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12703 msgid "Merge changes"
12704 msgstr "Fusionar cambios"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12707 msgid "Accept all changes"
12708 msgstr "Aceptar todos los cambios"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12711 msgid "Reject all changes"
12712 msgstr "Descartar todos los cambios"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12716 msgstr "Nota siguiente"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12719 msgid "View/Update"
12720 msgstr "Ver/Actualizar"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12730 msgstr "&Actualizar"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12734 msgid "View master document"
12735 msgstr "Documento maestro"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12739 msgid "Update master document"
12740 msgstr "Documento maestro"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12744 msgid "View other formats"
12745 msgstr "Otros flotantes"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12749 msgid "Update other formats"
12750 msgstr "Actualizar la vista"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12754 msgid "View Other Formats"
12755 msgstr "Otros flotantes"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12759 msgid "Update Other Formats"
12760 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12763 msgid "Version Control"
12764 msgstr "Control de versiones"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12771 msgid "Check-out for edit"
12772 msgstr "Comprobar para editar"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12775 msgid "Check-in changes"
12776 msgstr "Comprobar cambios"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12779 msgid "View revision log"
12780 msgstr "Ver registro de revisión"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12783 msgid "Revert changes"
12784 msgstr "Descartar cambios"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12787 msgid "Use SVN file locking property"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12791 msgid "Math Panels"
12792 msgstr "Panel de ecuaciones"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12796 msgid "Math spacings"
12797 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12805 msgstr "Fracciones"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12950 msgstr "Espaciados"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12953 msgid "Thin space\t\\,"
12954 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12957 msgid "Medium space\t\\:"
12958 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12961 msgid "Thick space\t\\;"
12962 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12965 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12966 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12969 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12970 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12973 msgid "Negative space\t\\!"
12974 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12977 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12978 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12981 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12982 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12985 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12986 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12993 msgid "Square root\t\\sqrt"
12994 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12997 msgid "Other root\t\\root"
12998 msgstr "Otra raíz\t\\root"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13001 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13002 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13005 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13006 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13009 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13010 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13013 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13014 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13017 msgid "Standard\t\\frac"
13018 msgstr "Normal\t\\frac"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13021 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13022 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13025 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13026 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13029 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13030 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13033 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13034 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13037 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13038 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13042 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13043 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13047 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13048 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13052 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13053 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13057 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13058 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13062 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13063 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13066 msgid "Binomial\t\\binom"
13067 msgstr "Binomio\t\\binom"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13070 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13071 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13074 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13075 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13078 msgid "Roman\t\\mathrm"
13079 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13082 msgid "Bold\t\\mathbf"
13083 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13086 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13087 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13090 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13091 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13094 msgid "Italic\t\\mathit"
13095 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13098 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13099 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13102 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13103 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13106 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13107 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13110 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13111 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13114 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13115 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13138 msgid "Frame Decorations"
13139 msgstr "Decoraciones del marco"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13208 msgid "overleftarrow"
13209 msgstr "overleftarrow"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13212 msgid "overrightarrow"
13213 msgstr "overrightarrow"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13216 msgid "overleftrightarrow"
13217 msgstr "overleftrightarrow"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13229 msgstr "underbrace"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13232 msgid "underleftarrow"
13233 msgstr "underleftarrow"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13236 msgid "underrightarrow"
13237 msgstr "underrightarrow"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13240 msgid "underleftrightarrow"
13241 msgstr "underleftrightarrow"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13257 msgstr "rightarrow"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13268 msgid "updownarrow"
13269 msgstr "updownarrow"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13272 msgid "leftrightarrow"
13273 msgstr "leftrightarrow"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13281 msgstr "Rightarrow"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13292 msgid "Updownarrow"
13293 msgstr "Updownarrow"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13296 msgid "Leftrightarrow"
13297 msgstr "Leftrightarrow"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13300 msgid "Longleftrightarrow"
13301 msgstr "Longleftrightarrow"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13304 msgid "Longleftarrow"
13305 msgstr "Longleftarrow"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13308 msgid "Longrightarrow"
13309 msgstr "Longrightarrow"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13312 msgid "longleftrightarrow"
13313 msgstr "longleftrightarrow"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13316 msgid "longleftarrow"
13317 msgstr "longleftarrow"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13320 msgid "longrightarrow"
13321 msgstr "longrightarrow"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13324 msgid "leftharpoondown"
13325 msgstr "leftharpoondown"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13328 msgid "rightharpoondown"
13329 msgstr "rightharpoondown"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13337 msgstr "longmapsto"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13348 msgid "leftharpoonup"
13349 msgstr "leftharpoonup"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13352 msgid "rightharpoonup"
13353 msgstr "rightharpoonup"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13356 msgid "hookleftarrow"
13357 msgstr "hookleftarrow"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13360 msgid "hookrightarrow"
13361 msgstr "hookrightarrow"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13372 msgid "rightleftharpoons"
13373 msgstr "rightleftharpoons"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13377 msgstr "Operadores"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13404 msgid "bigtriangleup"
13405 msgstr "bigtriangleup"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13420 msgid "bigtriangledown"
13421 msgstr "bigtriangledown"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13436 msgid "triangleright"
13437 msgstr "triangleright"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13452 msgid "triangleleft"
13453 msgstr "triangleleft"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13505 msgstr "Relaciones"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13605 msgstr "sqsubseteq"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13609 msgstr "sqsupseteq"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13620 #: src/lengthcommon.cpp:38
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13670 msgstr "varepsilon"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13809 msgid "Miscellaneous"
13810 msgstr "Otros símbolos"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13913 msgid "diamondsuit"
13914 msgstr "diamondsuit"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13929 msgid "textrm \\AA"
13930 msgstr "textrm \\AA"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13934 msgstr "textrm \\O"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13937 msgid "mathcircumflex"
13938 msgstr "mathcircumflex"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13989 msgid "Big Operators"
13990 msgstr "Operadores Grandes"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14049 msgid "ointctrclockwiseop"
14050 msgstr "ointctrclockwiseop"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14053 msgid "ointctrclockwise"
14054 msgstr "ointctrclockwise"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14057 msgid "ointclockwiseop"
14058 msgstr "ointclockwiseop"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14061 msgid "ointclockwise"
14062 msgstr "ointclockwise"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14093 msgstr "diamondsuit"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14097 msgid "landupintop"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14101 msgid "landdownint"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14106 msgid "landdownintop"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14158 msgid "AMS Miscellaneous"
14159 msgstr "Miscelánea AMS"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14202 msgid "vartriangle"
14203 msgstr "vartriangle"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14206 msgid "triangledown"
14207 msgstr "triangledown"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14222 msgid "measuredangle"
14223 msgstr "measuredangle"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14251 msgstr "varnothing"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14254 msgid "blacktriangle"
14255 msgstr "blacktriangle"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14258 msgid "blacktriangledown"
14259 msgstr "blacktriangledown"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14262 msgid "blacksquare"
14263 msgstr "blacksquare"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14266 msgid "blacklozenge"
14267 msgstr "blacklozenge"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14274 msgid "sphericalangle"
14275 msgstr "sphericalangle"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14279 msgstr "complement"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14295 msgstr "Flechas AMS"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14298 msgid "dashleftarrow"
14299 msgstr "dashleftarrow"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14302 msgid "dashrightarrow"
14303 msgstr "dashrightarrow"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14306 msgid "leftleftarrows"
14307 msgstr "leftleftarrows"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14310 msgid "leftrightarrows"
14311 msgstr "leftrightarrows"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14314 msgid "rightrightarrows"
14315 msgstr "rightrightarrows"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14318 msgid "rightleftarrows"
14319 msgstr "rightleftarrows"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14323 msgstr "Lleftarrow"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14326 msgid "Rrightarrow"
14327 msgstr "Rrightarrow"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14330 msgid "twoheadleftarrow"
14331 msgstr "twoheadleftarrow"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14334 msgid "twoheadrightarrow"
14335 msgstr "twoheadrightarrow"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14338 msgid "leftarrowtail"
14339 msgstr "leftarrowtail"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14342 msgid "rightarrowtail"
14343 msgstr "rightarrowtail"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14346 msgid "looparrowleft"
14347 msgstr "looparrowleft"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14350 msgid "looparrowright"
14351 msgstr "looparrowright"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14354 msgid "curvearrowleft"
14355 msgstr "curvearrowleft"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14358 msgid "curvearrowright"
14359 msgstr "curvearrowright"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14362 msgid "circlearrowleft"
14363 msgstr "circlearrowleft"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14366 msgid "circlearrowright"
14367 msgstr "circlearrowright"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14379 msgstr "upuparrows"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14382 msgid "downdownarrows"
14383 msgstr "downdownarrows"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14386 msgid "upharpoonleft"
14387 msgstr "upharpoonleft"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14390 msgid "upharpoonright"
14391 msgstr "upharpoonright"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14394 msgid "downharpoonleft"
14395 msgstr "downharpoonleft"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14398 msgid "downharpoonright"
14399 msgstr "downharpoonright"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14402 msgid "leftrightharpoons"
14403 msgstr "leftrightharpoons"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14406 msgid "rightsquigarrow"
14407 msgstr "rightsquigarrow"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14410 msgid "leftrightsquigarrow"
14411 msgstr "leftrightsquigarrow"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14415 msgstr "nleftarrow"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14418 msgid "nrightarrow"
14419 msgstr "nrightarrow"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14422 msgid "nleftrightarrow"
14423 msgstr "nleftrightarrow"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14427 msgstr "nLeftarrow"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14430 msgid "nRightarrow"
14431 msgstr "nRightarrow"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14434 msgid "nLeftrightarrow"
14435 msgstr "nLeftrightarrow"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14442 msgid "AMS Relations"
14443 msgstr "Relaciones AMS"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14462 msgid "eqslantless"
14463 msgstr "eqslantless"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14467 msgstr "eqslantgtr"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14479 msgstr "lessapprox"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14527 msgstr "lesseqqgtr"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14531 msgstr "gtreqqless"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14546 msgid "thickapprox"
14547 msgstr "thickapprox"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14582 msgid "preccurlyeq"
14583 msgstr "preccurlyeq"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14586 msgid "succcurlyeq"
14587 msgstr "succcurlyeq"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14590 msgid "curlyeqprec"
14591 msgstr "curlyeqprec"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14594 msgid "curlyeqsucc"
14595 msgstr "curlyeqsucc"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14607 msgstr "precapprox"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14611 msgstr "succapprox"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14614 msgid "vartriangleleft"
14615 msgstr "vartriangleleft"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14618 msgid "vartriangleright"
14619 msgstr "vartriangleright"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14622 msgid "trianglelefteq"
14623 msgstr "trianglelefteq"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14626 msgid "trianglerighteq"
14627 msgstr "trianglerighteq"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14642 msgid "risingdotseq"
14643 msgstr "risingdotseq"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14646 msgid "fallingdotseq"
14647 msgstr "fallingdotseq"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14666 msgid "shortparallel"
14667 msgstr "shortparallel"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14671 msgstr "smallsmile"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14675 msgstr "smallfrown"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14678 msgid "blacktriangleleft"
14679 msgstr "blacktriangleleft"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14682 msgid "blacktriangleright"
14683 msgstr "blacktriangleright"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14694 msgid "backepsilon"
14695 msgstr "backepsilon"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14710 msgid "AMS Negative Relations"
14711 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14810 msgid "precnapprox"
14811 msgstr "precnapprox"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14814 msgid "succnapprox"
14815 msgstr "succnapprox"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14827 msgstr "subsetneqq"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14831 msgstr "supsetneqq"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14843 msgstr "nsupseteqq"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14858 msgid "varsubsetneq"
14859 msgstr "varsubsetneq"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14862 msgid "varsupsetneq"
14863 msgstr "varsupsetneq"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14866 msgid "varsubsetneqq"
14867 msgstr "varsubsetneqq"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14870 msgid "varsupsetneqq"
14871 msgstr "varsupsetneqq"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14874 msgid "ntriangleleft"
14875 msgstr "ntriangleleft"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14878 msgid "ntriangleright"
14879 msgstr "ntriangleright"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14882 msgid "ntrianglelefteq"
14883 msgstr "ntrianglelefteq"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14886 msgid "ntrianglerighteq"
14887 msgstr "ntrianglerighteq"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14910 msgid "nshortparallel"
14911 msgstr "nshortparallel"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14914 msgid "AMS Operators"
14915 msgstr "Operadores AMS"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14922 msgid "smallsetminus"
14923 msgstr "smallsetminus"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14942 msgid "doublebarwedge"
14943 msgstr "doublebarwedge"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14962 msgid "divideontimes"
14963 msgstr "divideontimes"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14974 msgid "leftthreetimes"
14975 msgstr "leftthreetimes"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14978 msgid "rightthreetimes"
14979 msgstr "rightthreetimes"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14983 msgstr "curlywedge"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14990 msgid "circleddash"
14991 msgstr "circleddash"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14995 msgstr "circledast"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14998 msgid "circledcirc"
14999 msgstr "circledcirc"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15009 #: lib/external_templates:37
15010 msgid "RasterImage"
15011 msgstr "Imagen raster"
15013 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15014 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15015 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15017 #: lib/external_templates:45
15018 msgid "A bitmap file.\n"
15019 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15021 #: lib/external_templates:109
15025 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15026 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15027 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15029 #: lib/external_templates:112
15030 msgid "An Xfig figure.\n"
15031 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15033 #: lib/external_templates:162
15034 msgid "ChessDiagram"
15035 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15037 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15038 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15039 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15041 #: lib/external_templates:165
15043 "A chess position diagram.\n"
15044 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15045 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15046 "the position that you want to display.\n"
15047 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15048 "and remember to type in a relative path\n"
15049 "to the LyX document location.\n"
15050 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15051 "to enable general editing of the board.\n"
15052 "You might also check out the\n"
15053 "'Options->Test legality' option, and\n"
15054 "remember to middle and right click to\n"
15055 "insert new material in the board.\n"
15056 "In order for this to work, you have to\n"
15057 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15058 "that TeX will find it, and you will need\n"
15059 "to install the skak package from CTAN.\n"
15061 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15062 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15063 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15064 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15065 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15066 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15067 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15068 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15069 "para activar la edición general del tablero.\n"
15070 "Podría también comprobar la opción\n"
15071 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
15072 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
15073 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15074 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15075 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15076 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15077 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15079 #: lib/external_templates:212
15083 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15084 msgid "Lilypond typeset music"
15085 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15087 #: lib/external_templates:215
15089 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15090 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15091 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15092 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15094 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
15095 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
15096 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
15097 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
15099 #: lib/external_templates:261
15101 msgstr "Páginas PDF"
15103 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15104 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15105 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15107 #: lib/external_templates:264
15109 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15110 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15111 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15113 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15114 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15115 "* pages=- (to include all pages)\n"
15116 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15117 "for further options and details.\n"
15119 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
15120 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
15121 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
15123 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
15124 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
15125 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
15126 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
15127 "para otras opciones y detalles.\n"
15129 #: lib/external_templates:303
15132 "Read 'info date' for more information.\n"
15134 "La fecha de hoy.\n"
15135 "Leer 'info date' para más información.\n"
15137 #: lib/external_templates:332
15142 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15144 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15145 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15147 #: lib/external_templates:335
15148 msgid "Dia diagram.\n"
15151 #: lib/configure.py:313
15155 #: lib/configure.py:316
15159 #: lib/configure.py:319
15164 #: lib/configure.py:322
15168 #: lib/configure.py:325
15172 #: lib/configure.py:329
15176 #: lib/configure.py:330
15180 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15184 #: lib/configure.py:332
15188 #: lib/configure.py:333
15192 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15196 #: lib/configure.py:335
15200 #: lib/configure.py:336
15204 #: lib/configure.py:337
15208 #: lib/configure.py:338
15212 #: lib/configure.py:343
15213 msgid "Plain text (chess output)"
15214 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
15216 #: lib/configure.py:344
15217 msgid "Plain text (image)"
15218 msgstr "Texto simple (imagen)"
15220 #: lib/configure.py:345
15221 msgid "Plain text (Xfig output)"
15222 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
15224 #: lib/configure.py:346
15225 msgid "date (output)"
15226 msgstr "fecha (salida)"
15228 #: lib/configure.py:347
15232 #: lib/configure.py:347
15236 #: lib/configure.py:348
15237 msgid "Docbook (XML)"
15238 msgstr "Docbook (XML)"
15240 #: lib/configure.py:349
15241 msgid "Graphviz Dot"
15242 msgstr "Graphviz Dot"
15244 #: lib/configure.py:350
15245 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15246 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15248 #: lib/configure.py:351
15252 #: lib/configure.py:351
15256 #: lib/configure.py:352
15261 #: lib/configure.py:353
15262 msgid "LilyPond music"
15263 msgstr "LilyPond música"
15265 #: lib/configure.py:354
15266 msgid "LaTeX (plain)"
15267 msgstr "LaTeX (simple)"
15269 #: lib/configure.py:354
15270 msgid "LaTeX (plain)|L"
15271 msgstr "LaTeX (simple)|L"
15273 #: lib/configure.py:355
15274 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15275 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15277 #: lib/configure.py:356
15279 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15280 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15282 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15284 msgstr "Texto simple"
15286 #: lib/configure.py:357
15287 msgid "Plain text|a"
15288 msgstr "Texto simple|x"
15290 #: lib/configure.py:358
15291 msgid "Plain text (pstotext)"
15292 msgstr "Texto simple (pstotext)"
15294 #: lib/configure.py:359
15295 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15296 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
15298 #: lib/configure.py:360
15299 msgid "Plain text (catdvi)"
15300 msgstr "Texto simple (catdvi)"
15302 #: lib/configure.py:361
15303 msgid "Plain Text, Join Lines"
15304 msgstr "Texto simple, unir líneas"
15306 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15311 #: lib/configure.py:373
15315 #: lib/configure.py:378
15319 #: lib/configure.py:379
15321 msgstr "Postscript"
15323 #: lib/configure.py:379
15324 msgid "Postscript|t"
15325 msgstr "Postscript|t"
15327 #: lib/configure.py:383
15328 msgid "PDF (ps2pdf)"
15329 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15331 #: lib/configure.py:383
15332 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15333 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15335 #: lib/configure.py:384
15336 msgid "PDF (pdflatex)"
15337 msgstr "PDF (pdflatex)"
15339 #: lib/configure.py:384
15340 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15341 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15343 #: lib/configure.py:385
15344 msgid "PDF (dvipdfm)"
15345 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15347 #: lib/configure.py:385
15348 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15349 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15351 #: lib/configure.py:386
15352 msgid "PDF (XeTeX)"
15355 #: lib/configure.py:386
15356 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15359 #: lib/configure.py:389
15363 #: lib/configure.py:389
15367 #: lib/configure.py:392
15369 msgstr "BorradorDVI"
15371 #: lib/configure.py:395
15375 #: lib/configure.py:395
15379 #: lib/configure.py:398
15383 #: lib/configure.py:401
15384 msgid "OpenDocument"
15385 msgstr "OpenDocument"
15387 #: lib/configure.py:404
15388 msgid "date command"
15389 msgstr "comando de fecha"
15391 #: lib/configure.py:405
15392 msgid "Table (CSV)"
15393 msgstr "Tabla (CSV)"
15395 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
15396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15400 #: lib/configure.py:408
15404 #: lib/configure.py:409
15408 #: lib/configure.py:410
15412 #: lib/configure.py:411
15417 #: lib/configure.py:412
15418 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15419 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15421 #: lib/configure.py:413
15422 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15423 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15425 #: lib/configure.py:414
15426 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15427 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15429 #: lib/configure.py:415
15430 msgid "LyX Preview"
15431 msgstr "Vista preliminar LyX"
15433 #: lib/configure.py:416
15434 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15435 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
15437 #: lib/configure.py:417
15441 #: lib/configure.py:418
15445 #: lib/configure.py:419
15449 #: lib/configure.py:420
15450 msgid "Rich Text Format"
15451 msgstr "Rich Text Format"
15453 #: lib/configure.py:421
15454 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15455 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15457 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15458 msgid "Windows Metafile"
15459 msgstr "Windows Metafile"
15461 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15462 msgid "Enhanced Metafile"
15463 msgstr "Enhanced Metafile"
15465 #: lib/configure.py:424
15469 #: lib/configure.py:424
15473 #: lib/configure.py:425
15474 msgid "HTML (MS Word)"
15475 msgstr "HTML (MS Word)"
15477 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
15479 msgid "%1$s and %2$s"
15480 msgstr "%1$s y %2$s"
15482 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15484 msgid "%1$s et al."
15485 msgstr "%1$s et al."
15487 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15491 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15495 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15499 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15500 msgid "Add to bibliography only."
15501 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
15503 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15507 #: src/Buffer.cpp:137
15510 "Could not print the document %1$s.\n"
15511 "Check that your printer is set up correctly."
15513 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15514 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15516 #: src/Buffer.cpp:140
15517 msgid "Print document failed"
15518 msgstr "La impresión del documento falló"
15520 #: src/Buffer.cpp:274
15521 msgid "Disk Error: "
15522 msgstr "Error de disco:"
15524 #: src/Buffer.cpp:275
15527 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15528 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
15530 #: src/Buffer.cpp:337
15531 msgid "Could not remove temporary directory"
15532 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15534 #: src/Buffer.cpp:338
15536 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15537 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
15539 #: src/Buffer.cpp:597
15540 msgid "Unknown document class"
15541 msgstr "Clase de documento desconocida"
15543 #: src/Buffer.cpp:598
15545 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15547 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
15550 #: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
15552 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15553 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
15555 #: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
15556 msgid "Document header error"
15557 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
15559 #: src/Buffer.cpp:612
15560 msgid "\\begin_header is missing"
15561 msgstr "\\begin_header falta"
15563 #: src/Buffer.cpp:632
15564 msgid "\\begin_document is missing"
15565 msgstr "\\begin_document falta"
15567 #: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
15568 #: src/BufferView.cpp:1178
15569 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15570 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
15572 #: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
15575 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15576 "xcolor/ulem are installed.\n"
15577 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15580 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
15581 "xcolor/soul están instalados.\n"
15582 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15585 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
15588 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15589 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15590 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15593 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
15594 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
15595 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15598 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
15599 msgid "Document format failure"
15600 msgstr "Fallo al formatear documento"
15602 #: src/Buffer.cpp:817
15604 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15605 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
15607 #: src/Buffer.cpp:854
15608 msgid "Conversion failed"
15609 msgstr "Falló la conversión"
15611 #: src/Buffer.cpp:855
15614 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15615 "it could not be created."
15617 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
15618 "archivo temporal para convertirlo."
15620 #: src/Buffer.cpp:864
15621 msgid "Conversion script not found"
15622 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
15624 #: src/Buffer.cpp:865
15627 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15628 "could not be found."
15630 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
15631 "no pudo ser encontrado."
15633 #: src/Buffer.cpp:884
15634 msgid "Conversion script failed"
15635 msgstr "Falló el guión de conversión"
15637 #: src/Buffer.cpp:885
15640 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15643 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
15646 #: src/Buffer.cpp:900
15648 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15650 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
15653 #: src/Buffer.cpp:933
15654 msgid "Backup failure"
15655 msgstr "fallo de copia de seguridad"
15657 #: src/Buffer.cpp:934
15660 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15661 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15663 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
15664 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
15666 #: src/Buffer.cpp:944
15669 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15670 "overwrite this file?"
15672 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
15673 "sobreescribir este archivo?"
15675 #: src/Buffer.cpp:946
15676 msgid "Overwrite modified file?"
15677 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
15679 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
15680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
15681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
15683 msgstr "&Sobreescribir"
15685 #: src/Buffer.cpp:971
15687 msgid "Saving document %1$s..."
15688 msgstr "Guardando documento %1$s..."
15690 #: src/Buffer.cpp:984
15691 msgid " could not write file!"
15692 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
15694 #: src/Buffer.cpp:991
15698 #: src/Buffer.cpp:1074
15699 msgid "Iconv software exception Detected"
15700 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
15702 #: src/Buffer.cpp:1074
15705 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15708 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
15709 "está adecuadamente instalado"
15711 #: src/Buffer.cpp:1096
15713 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15715 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
15717 #: src/Buffer.cpp:1099
15719 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15720 "chosen encoding.\n"
15721 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15723 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
15725 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15727 #: src/Buffer.cpp:1106
15728 msgid "iconv conversion failed"
15729 msgstr "Falló la conversión iconv"
15731 #: src/Buffer.cpp:1111
15732 msgid "conversion failed"
15733 msgstr "falló la conversión"
15735 #: src/Buffer.cpp:1447
15736 msgid "Running chktex..."
15737 msgstr "Ejecutando chktex..."
15739 #: src/Buffer.cpp:1460
15740 msgid "chktex failure"
15741 msgstr "fallo de chktex"
15743 #: src/Buffer.cpp:1461
15744 msgid "Could not run chktex successfully."
15745 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
15747 #: src/Buffer.cpp:1628
15749 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15750 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15752 #: src/Buffer.cpp:1675
15754 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15755 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15757 #: src/Buffer.cpp:1692
15759 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15762 #: src/Buffer.cpp:1716
15764 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15767 #: src/Buffer.cpp:1773
15769 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15770 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15772 #: src/Buffer.cpp:1780
15774 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15775 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15777 #: src/Buffer.cpp:1787
15779 msgid "Error exporting to DVI."
15780 msgstr "Error al generar pixmap"
15782 #: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
15785 "The file %1$s already exists.\n"
15787 "Do you want to overwrite that file?"
15789 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15791 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15793 #: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
15794 msgid "Overwrite file?"
15795 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15797 #: src/Buffer.cpp:1869
15799 msgid "Error running external commands."
15800 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15802 #: src/Buffer.cpp:2606
15803 msgid "Preview source code"
15804 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
15806 #: src/Buffer.cpp:2620
15808 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15809 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
15811 #: src/Buffer.cpp:2624
15813 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15814 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
15816 #: src/Buffer.cpp:2739
15818 msgid "Auto-saving %1$s"
15819 msgstr "Auto-guardado %1$s"
15821 #: src/Buffer.cpp:2783
15822 msgid "Autosave failed!"
15823 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
15825 #: src/Buffer.cpp:2839
15826 msgid "Autosaving current document..."
15827 msgstr "Autoguardando documento actual..."
15829 #: src/Buffer.cpp:2904
15830 msgid "Couldn't export file"
15831 msgstr "No se pudo exportar archivo"
15833 #: src/Buffer.cpp:2905
15835 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15836 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15838 #: src/Buffer.cpp:2944
15839 msgid "File name error"
15840 msgstr "Error del nombre de archivo"
15842 #: src/Buffer.cpp:2945
15843 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15844 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
15846 #: src/Buffer.cpp:2993
15847 msgid "Document export cancelled."
15848 msgstr "Exportación del documento cancelada."
15850 #: src/Buffer.cpp:2999
15852 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15853 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
15855 #: src/Buffer.cpp:3005
15857 msgid "Document exported as %1$s"
15858 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15860 #: src/Buffer.cpp:3076
15863 "The specified document\n"
15865 "could not be read."
15867 "El documento especificado\n"
15871 #: src/Buffer.cpp:3078
15872 msgid "Could not read document"
15873 msgstr "No se pudo leer el documento"
15875 #: src/Buffer.cpp:3088
15878 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15880 "Recover emergency save?"
15882 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
15884 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
15886 #: src/Buffer.cpp:3091
15887 msgid "Load emergency save?"
15888 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
15890 #: src/Buffer.cpp:3092
15892 msgstr "&Recuperar"
15894 #: src/Buffer.cpp:3092
15895 msgid "&Load Original"
15896 msgstr "&Cargar original"
15898 #: src/Buffer.cpp:3112
15901 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15903 "Load the backup instead?"
15905 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
15907 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
15909 #: src/Buffer.cpp:3115
15910 msgid "Load backup?"
15911 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
15913 #: src/Buffer.cpp:3116
15914 msgid "&Load backup"
15915 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
15917 #: src/Buffer.cpp:3116
15918 msgid "Load &original"
15919 msgstr "Cargar &original"
15921 #: src/Buffer.cpp:3149
15923 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15924 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
15926 #: src/Buffer.cpp:3151
15927 msgid "Retrieve from version control?"
15928 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
15930 #: src/Buffer.cpp:3152
15932 msgstr "&Recuperar"
15934 #: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
15935 msgid "Senseless!!! "
15936 msgstr "¡Sin sentido! "
15938 #: src/BufferList.cpp:233
15939 msgid "No file open!"
15940 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
15942 #: src/BufferList.cpp:243
15944 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15945 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15947 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15948 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15949 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
15951 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15952 msgid " Save failed! Trying...\n"
15953 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
15955 #: src/BufferList.cpp:284
15956 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15957 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
15959 #: src/BufferParams.cpp:517
15962 "The layout file requested by this document,\n"
15964 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15965 "class or style file required by it is not\n"
15966 "available. See the Customization documentation\n"
15967 "for more information.\n"
15969 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
15971 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
15972 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
15973 "documentación de personalización para más información.\n"
15975 #: src/BufferParams.cpp:523
15976 msgid "Document class not available"
15977 msgstr "Clase de documento no disponible"
15979 #: src/BufferParams.cpp:524
15980 msgid "LyX will not be able to produce output."
15981 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
15983 #: src/BufferParams.cpp:1652
15986 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15987 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15988 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15990 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
15991 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
15992 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
15994 #: src/BufferParams.cpp:1657
15995 msgid "Document class not found"
15996 msgstr "Clase de documento no disponible"
15998 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
16000 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16001 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16003 #: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
16004 msgid "Could not load class"
16005 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16007 #: src/BufferParams.cpp:1700
16008 msgid "Error reading internal layout information"
16009 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16011 #: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
16013 msgstr "Error de lectura"
16015 #: src/BufferView.cpp:180
16016 msgid "No more insets"
16017 msgstr "No más recuadros"
16019 #: src/BufferView.cpp:705
16020 msgid "Save bookmark"
16021 msgstr "Guardar marcador"
16023 #: src/BufferView.cpp:1058
16024 msgid "No further undo information"
16025 msgstr "No hay más información de deshacer"
16027 #: src/BufferView.cpp:1067
16028 msgid "No further redo information"
16029 msgstr "No hay más información de rehacer"
16031 #: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16032 msgid "String not found!"
16033 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16035 #: src/BufferView.cpp:1267
16037 msgstr "Marca desactivada"
16039 #: src/BufferView.cpp:1273
16041 msgstr "Marca activada"
16043 #: src/BufferView.cpp:1280
16044 msgid "Mark removed"
16045 msgstr "Marca quitada"
16047 #: src/BufferView.cpp:1283
16049 msgstr "Marca puesta"
16051 #: src/BufferView.cpp:1334
16052 msgid "Statistics for the selection:"
16053 msgstr "Estadísticas para la selección:"
16055 #: src/BufferView.cpp:1336
16056 msgid "Statistics for the document:"
16057 msgstr "Estadísticas para el documento"
16059 #: src/BufferView.cpp:1339
16062 msgstr "%1$d palabras"
16064 #: src/BufferView.cpp:1341
16066 msgstr "Una palabra"
16068 #: src/BufferView.cpp:1344
16070 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16071 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
16073 #: src/BufferView.cpp:1347
16074 msgid "One character (including blanks)"
16075 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
16077 #: src/BufferView.cpp:1350
16079 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16080 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
16082 #: src/BufferView.cpp:1353
16083 msgid "One character (excluding blanks)"
16084 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
16086 #: src/BufferView.cpp:1355
16088 msgstr "Estadísticas"
16090 #: src/BufferView.cpp:1513
16092 msgid "Branch name"
16095 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
16096 msgid "Branch already exists"
16099 #: src/BufferView.cpp:2134
16101 msgid "Inserting document %1$s..."
16102 msgstr "Insertando documento %1$s..."
16104 #: src/BufferView.cpp:2145
16106 msgid "Document %1$s inserted."
16107 msgstr "Documento %1$s insertado."
16109 #: src/BufferView.cpp:2147
16111 msgid "Could not insert document %1$s"
16112 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
16114 #: src/BufferView.cpp:2409
16117 "Could not read the specified document\n"
16119 "due to the error: %2$s"
16121 "No se pudo leer el documento especificado\n"
16123 "debido al error: %2$s"
16125 #: src/BufferView.cpp:2411
16126 msgid "Could not read file"
16127 msgstr "No se pudo leer archivo"
16129 #: src/BufferView.cpp:2418
16133 " is not readable."
16138 #: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
16139 msgid "Could not open file"
16140 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
16142 #: src/BufferView.cpp:2426
16143 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16144 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
16146 #: src/BufferView.cpp:2427
16148 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16149 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16150 "If this does not give the correct result\n"
16151 "then please change the encoding of the file\n"
16152 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16154 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
16155 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
16156 "Si esto no da el resultado correcto\n"
16157 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
16158 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
16160 #: src/Chktex.cpp:63
16162 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16163 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16165 #: src/Chktex.cpp:65
16166 msgid "ChkTeX warning id # "
16167 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16169 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16174 #: src/Color.cpp:159
16178 #: src/Color.cpp:160
16182 #: src/Color.cpp:161
16186 #: src/Color.cpp:162
16190 #: src/Color.cpp:163
16194 #: src/Color.cpp:164
16198 #: src/Color.cpp:165
16202 #: src/Color.cpp:166
16206 #: src/Color.cpp:167
16210 #: src/Color.cpp:168
16214 #: src/Color.cpp:169
16218 #: src/Color.cpp:170
16222 #: src/Color.cpp:171
16223 msgid "selected text"
16224 msgstr "texto seleccionado"
16226 #: src/Color.cpp:173
16228 msgstr "texto LaTeX"
16230 #: src/Color.cpp:174
16231 msgid "inline completion"
16232 msgstr "autocompletar en línea"
16234 #: src/Color.cpp:176
16235 msgid "non-unique inline completion"
16236 msgstr "autofinalización no única"
16238 #: src/Color.cpp:178
16239 msgid "previewed snippet"
16240 msgstr "retazo preliminar"
16242 #: src/Color.cpp:179
16244 msgstr "etiqueta de nota"
16246 #: src/Color.cpp:180
16247 msgid "note background"
16248 msgstr "fondo de nota"
16250 #: src/Color.cpp:181
16251 msgid "comment label"
16252 msgstr "etiqueta de comentario"
16254 #: src/Color.cpp:182
16255 msgid "comment background"
16256 msgstr "fondo del comentario"
16258 #: src/Color.cpp:183
16259 msgid "greyedout inset label"
16260 msgstr "etiqueta de nota en gris"
16262 #: src/Color.cpp:184
16263 msgid "greyedout inset background"
16264 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
16266 #: src/Color.cpp:185
16268 msgid "phantom inset text"
16269 msgstr "texto de recuadro plegable"
16271 #: src/Color.cpp:186
16273 msgstr "cuadro sombreado"
16275 #: src/Color.cpp:187
16276 msgid "listings background"
16277 msgstr "fondo de listado"
16279 #: src/Color.cpp:188
16280 msgid "branch label"
16281 msgstr "etiqueta de rama"
16283 #: src/Color.cpp:189
16284 msgid "footnote label"
16285 msgstr "etiqueta de nota al pie"
16287 #: src/Color.cpp:190
16288 msgid "index label"
16289 msgstr "etiqueta de índice"
16291 #: src/Color.cpp:191
16292 msgid "margin note label"
16293 msgstr "etiqueta de nota al margen"
16295 #: src/Color.cpp:192
16297 msgstr "etiqueta URL"
16299 #: src/Color.cpp:193
16303 #: src/Color.cpp:194
16305 msgstr "barra de profundidad"
16307 #: src/Color.cpp:195
16311 #: src/Color.cpp:196
16312 msgid "command inset"
16313 msgstr "recuadro de comando"
16315 #: src/Color.cpp:197
16316 msgid "command inset background"
16317 msgstr "fondo del recuadro de comando"
16319 #: src/Color.cpp:198
16320 msgid "command inset frame"
16321 msgstr "marco del recuadro de comando"
16323 #: src/Color.cpp:199
16324 msgid "special character"
16325 msgstr "carácter especial"
16327 #: src/Color.cpp:200
16329 msgstr "ecuaciones"
16331 #: src/Color.cpp:201
16332 msgid "math background"
16333 msgstr "fondo de ecuaciones"
16335 #: src/Color.cpp:202
16336 msgid "graphics background"
16337 msgstr "fondo de los gráficos"
16339 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16340 msgid "math macro background"
16341 msgstr "fondo de macro de ecuación"
16343 #: src/Color.cpp:204
16345 msgstr "marco de ecuaciones"
16347 #: src/Color.cpp:205
16348 msgid "math corners"
16349 msgstr "esquinas de ecuaciones"
16351 #: src/Color.cpp:206
16353 msgstr "línea de ecuaciones"
16355 #: src/Color.cpp:208
16356 msgid "math macro hovered background"
16357 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
16359 #: src/Color.cpp:209
16360 msgid "math macro label"
16361 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
16363 #: src/Color.cpp:210
16364 msgid "math macro frame"
16365 msgstr "marco de macro de ecuación"
16367 #: src/Color.cpp:211
16368 msgid "math macro blended out"
16369 msgstr "marco de ecuación mezclado"
16371 #: src/Color.cpp:212
16372 msgid "math macro old parameter"
16373 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
16375 #: src/Color.cpp:213
16376 msgid "math macro new parameter"
16377 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
16379 #: src/Color.cpp:214
16380 msgid "caption frame"
16381 msgstr "marco de leyenda"
16383 #: src/Color.cpp:215
16384 msgid "collapsable inset text"
16385 msgstr "texto de recuadro plegable"
16387 #: src/Color.cpp:216
16388 msgid "collapsable inset frame"
16389 msgstr "marco de recuadro plegable"
16391 #: src/Color.cpp:217
16392 msgid "inset background"
16393 msgstr "fondo de recuadro"
16395 #: src/Color.cpp:218
16396 msgid "inset frame"
16397 msgstr "marco de recuadro"
16399 #: src/Color.cpp:219
16400 msgid "LaTeX error"
16401 msgstr "Error de LaTeX"
16403 #: src/Color.cpp:220
16404 msgid "end-of-line marker"
16405 msgstr "marcador fin de línea"
16407 #: src/Color.cpp:221
16408 msgid "appendix marker"
16409 msgstr "marcador del apéndice"
16411 #: src/Color.cpp:222
16413 msgstr "barra de cambios"
16415 #: src/Color.cpp:223
16416 msgid "deleted text"
16417 msgstr "texto borrado"
16419 #: src/Color.cpp:224
16421 msgstr "texto añadido"
16423 #: src/Color.cpp:225
16424 msgid "changed text 1st author"
16425 msgstr "texto cambiado 1º autor"
16427 #: src/Color.cpp:226
16428 msgid "changed text 2nd author"
16429 msgstr "texto cambiado 2º autor"
16431 #: src/Color.cpp:227
16432 msgid "changed text 3rd author"
16433 msgstr "texto cambiado 3º autor"
16435 #: src/Color.cpp:228
16436 msgid "changed text 4th author"
16437 msgstr "texto cambiado 4º autor"
16439 #: src/Color.cpp:229
16440 msgid "changed text 5th author"
16441 msgstr "texto cambiado 5º autor"
16443 #: src/Color.cpp:230
16445 msgid "deleted text modifier"
16446 msgstr "texto borrado"
16448 #: src/Color.cpp:231
16449 msgid "added space markers"
16450 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
16452 #: src/Color.cpp:232
16453 msgid "top/bottom line"
16454 msgstr "línea superior/inferior"
16456 #: src/Color.cpp:233
16458 msgstr "línea tabular"
16460 #: src/Color.cpp:234
16461 msgid "table on/off line"
16462 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
16464 #: src/Color.cpp:236
16465 msgid "bottom area"
16466 msgstr "área inferior"
16468 #: src/Color.cpp:237
16470 msgstr "página nueva"
16472 #: src/Color.cpp:238
16473 msgid "page break / line break"
16474 msgstr "salto de página/línea"
16476 #: src/Color.cpp:239
16477 msgid "frame of button"
16478 msgstr "marco del botón"
16480 #: src/Color.cpp:240
16481 msgid "button background"
16482 msgstr "fondo del botón"
16484 #: src/Color.cpp:241
16485 msgid "button background under focus"
16486 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
16488 #: src/Color.cpp:242
16492 #: src/Color.cpp:243
16496 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16497 #: src/Converter.cpp:536
16498 msgid "Cannot convert file"
16499 msgstr "No se puede convertir archivo"
16501 #: src/Converter.cpp:317
16504 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16505 "Define a converter in the preferences."
16507 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
16508 "Defina un convertidor en las preferencias."
16510 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16511 msgid "Executing command: "
16512 msgstr "Ejecutando comando: "
16514 #: src/Converter.cpp:465
16515 msgid "Build errors"
16516 msgstr "Errores de construcción"
16518 #: src/Converter.cpp:466
16519 msgid "There were errors during the build process."
16520 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
16522 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16524 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16525 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16527 #: src/Converter.cpp:494
16529 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16530 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
16532 #: src/Converter.cpp:538
16534 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16535 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16537 #: src/Converter.cpp:539
16539 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16540 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16542 #: src/Converter.cpp:595
16543 msgid "Running LaTeX..."
16544 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
16546 #: src/Converter.cpp:613
16549 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16552 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
16555 #: src/Converter.cpp:616
16556 msgid "LaTeX failed"
16557 msgstr "LaTeX falló"
16559 #: src/Converter.cpp:618
16560 msgid "Output is empty"
16561 msgstr "La salida está vacía"
16563 #: src/Converter.cpp:619
16564 msgid "An empty output file was generated."
16565 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
16567 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16570 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16571 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16573 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16575 "¿Desea guardar el documento?"
16577 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16579 msgid "Unknown branch"
16580 msgstr "Acción desconocida"
16582 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16586 #: src/CutAndPaste.cpp:599
16589 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16592 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
16596 #: src/CutAndPaste.cpp:606
16597 msgid "Undefined flex inset"
16598 msgstr "Inserción flexible no definida"
16600 #: src/Exporter.cpp:49
16601 msgid "Overwrite &all"
16602 msgstr "Sobreescribir &todo"
16604 #: src/Exporter.cpp:50
16605 msgid "&Cancel export"
16606 msgstr "&Cancelar exportar"
16608 #: src/Exporter.cpp:90
16609 msgid "Couldn't copy file"
16610 msgstr "No se pudo copiar archivo"
16612 #: src/Exporter.cpp:91
16614 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16615 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
16617 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16623 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16627 msgstr "Sans Serif"
16629 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16633 msgstr "Typewriter"
16639 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16644 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16648 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16652 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16656 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16660 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16666 msgstr "Versalitas"
16668 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16672 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16680 #: src/Font.cpp:173
16682 msgid "Emphasis %1$s, "
16683 msgstr "Énfasis %1$s, "
16685 #: src/Font.cpp:176
16687 msgid "Underline %1$s, "
16688 msgstr "Subrayar %1$s, "
16690 #: src/Font.cpp:179
16692 msgid "Strikeout %1$s, "
16693 msgstr "Versalitas %1$s, "
16695 #: src/Font.cpp:182
16697 msgid "Double underline %1$s, "
16698 msgstr "Subrayar %1$s, "
16700 #: src/Font.cpp:185
16702 msgid "Wavy underline %1$s, "
16703 msgstr "Subrayar %1$s, "
16705 #: src/Font.cpp:188
16707 msgid "Noun %1$s, "
16708 msgstr "Versalitas %1$s, "
16710 #: src/Font.cpp:202
16712 msgid "Language: %1$s, "
16713 msgstr "Idioma: %1$s, "
16715 #: src/Font.cpp:205
16717 msgid " Number %1$s"
16718 msgstr " Número %1$s"
16720 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16721 msgid "Cannot view file"
16722 msgstr "No se puede ver el archivo"
16724 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
16726 msgid "File does not exist: %1$s"
16727 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
16729 #: src/Format.cpp:267
16731 msgid "No information for viewing %1$s"
16732 msgstr "No hay información para ver %1$s"
16734 #: src/Format.cpp:277
16736 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16737 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
16739 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16740 #: src/Format.cpp:383
16741 msgid "Cannot edit file"
16742 msgstr "No se puede editar archivo"
16744 #: src/Format.cpp:337
16745 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16746 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
16748 #: src/Format.cpp:350
16750 msgid "No information for editing %1$s"
16751 msgstr "Sin información para editar %1$s"
16753 #: src/Format.cpp:361
16755 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16756 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
16758 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16760 msgid "Could not find bind file"
16761 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
16763 #: src/KeyMap.cpp:222
16766 "Unable to find the bind file\n"
16768 "Please check your installation."
16770 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16772 "Compruebe su instalación."
16774 #: src/KeyMap.cpp:229
16776 msgid "Could not find cua bind file"
16777 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
16779 #: src/KeyMap.cpp:230
16782 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16783 "Please check your installation."
16785 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16787 "Compruebe su instalación."
16789 #: src/KeyMap.cpp:237
16792 "Unable to find the bind file\n"
16794 "Falling back to default."
16797 #: src/KeySequence.cpp:166
16799 msgstr " opciones: "
16801 #: src/LaTeX.cpp:60
16803 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16804 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
16806 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16807 msgid "Running Index Processor."
16808 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
16810 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16811 msgid "Running BibTeX."
16812 msgstr "Ejecutando BibTeX."
16814 #: src/LaTeX.cpp:443
16815 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16816 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
16819 msgid "Could not read configuration file"
16820 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16825 "Error while reading the configuration file\n"
16827 "Please check your installation."
16829 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16831 "Compruebe su instalación."
16834 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16835 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
16843 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16844 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
16847 msgid "Cannot remove temporary directory"
16848 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16852 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16853 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
16856 msgid "Unable to remove temporary directory"
16857 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
16861 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16862 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
16865 msgid "No textclass is found"
16866 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
16870 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16871 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16873 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
16874 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
16875 "predeterminadas, o salir de LyX."
16878 msgid "&Reconfigure"
16879 msgstr "&Reconfigurar"
16882 msgid "&Use Default"
16883 msgstr "&Usar predeterminados"
16885 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16887 msgstr "&Salir de LyX"
16889 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
16894 msgid "Could not create temporary directory"
16895 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16900 "Could not create a temporary directory in\n"
16902 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16904 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
16906 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
16909 msgid "Missing user LyX directory"
16910 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
16915 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16916 "It is needed to keep your own configuration."
16918 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
16919 "Es necesario mantener su propia configuración."
16922 msgid "&Create directory"
16923 msgstr "&Crear directorio"
16926 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16927 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
16931 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16932 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
16935 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16936 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16939 msgid "List of supported debug flags:"
16940 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
16944 msgid "Setting debug level to %1$s"
16945 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
16950 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16951 "Command line switches (case sensitive):\n"
16952 "\t-help summarize LyX usage\n"
16953 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16954 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16955 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16956 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16957 " select the features to debug.\n"
16958 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16959 "\t-x [--execute] command\n"
16960 " where command is a lyx command.\n"
16961 "\t-e [--export] fmt\n"
16962 " where fmt is the export format of choice.\n"
16963 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16964 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16965 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16966 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16967 " where fmt is the import format of choice\n"
16968 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16969 "\t--batch execute commands and exit\n"
16970 "\t-version summarize version and build info\n"
16971 "Check the LyX man page for more details."
16973 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
16974 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
16975 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
16976 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
16977 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
16978 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
16979 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16980 " seleccionar características a depurar\n"
16981 "\t-x [--execute] command\n"
16982 " donde command es un comando de LyX.\n"
16983 "\t-e [--export] fmt\n"
16984 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
16985 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
16986 ">Formatos de archivo\n"
16987 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
16988 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
16989 " donde fmt es el formato a importar\n"
16990 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
16991 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
16992 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
16994 #: src/LyX.cpp:1014
16995 msgid "No system directory"
16996 msgstr "Sin directorio del sistema"
16998 #: src/LyX.cpp:1015
16999 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17000 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
17002 #: src/LyX.cpp:1026
17003 msgid "No user directory"
17004 msgstr "Sin directorio del usuario"
17006 #: src/LyX.cpp:1027
17007 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17008 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
17010 #: src/LyX.cpp:1038
17011 msgid "Incomplete command"
17012 msgstr "Comando incompleto"
17014 #: src/LyX.cpp:1039
17015 msgid "Missing command string after --execute switch"
17016 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
17018 #: src/LyX.cpp:1050
17019 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17021 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
17023 #: src/LyX.cpp:1063
17024 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17025 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
17027 #: src/LyX.cpp:1068
17028 msgid "Missing filename for --import"
17029 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
17031 #: src/LyXFunc.cpp:114
17032 msgid "Running configure..."
17033 msgstr "Ejecutando configurar..."
17035 #: src/LyXFunc.cpp:125
17036 msgid "Reloading configuration..."
17037 msgstr "Recargando configuración..."
17039 #: src/LyXFunc.cpp:131
17040 msgid "System reconfiguration failed"
17041 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
17043 #: src/LyXFunc.cpp:132
17045 "The system reconfiguration has failed.\n"
17046 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17047 "Please reconfigure again if needed."
17049 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
17050 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
17051 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
17053 #: src/LyXFunc.cpp:138
17054 msgid "System reconfigured"
17055 msgstr "Sistema reconfigurado"
17057 #: src/LyXFunc.cpp:139
17059 "The system has been reconfigured.\n"
17060 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17061 "updated document class specifications."
17063 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
17064 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
17065 "especificación de clase de documento actualizada."
17067 #: src/LyXFunc.cpp:375
17068 msgid "Unknown function."
17069 msgstr "Función desconocida."
17071 #: src/LyXFunc.cpp:419
17072 msgid "Nothing to do"
17073 msgstr "Nada que hacer"
17075 #: src/LyXFunc.cpp:435
17076 msgid "Unknown action"
17077 msgstr "Acción desconocida"
17079 #: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
17080 msgid "Command disabled"
17081 msgstr "Comando desactivado"
17083 #: src/LyXFunc.cpp:448
17084 msgid "Command not allowed without any document open"
17085 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
17087 #: src/LyXFunc.cpp:716
17088 msgid "Document is read-only"
17089 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
17091 #: src/LyXFunc.cpp:725
17092 msgid "This portion of the document is deleted."
17093 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
17095 #: src/LyXFunc.cpp:747
17098 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17100 "Do you want to save the document?"
17102 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17104 "¿Desea guardar el documento?"
17106 #: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
17107 msgid "Save changed document?"
17108 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
17110 #: src/LyXFunc.cpp:753
17113 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17115 "Do you want to save the document?"
17117 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17119 "¿Desea guardar el documento?"
17121 #: src/LyXFunc.cpp:756
17123 msgid "Save new document?"
17124 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
17126 #: src/LyXFunc.cpp:885
17129 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17130 "version of the document %1$s?"
17132 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
17133 "versión guardada del documento %1$s?"
17135 #: src/LyXFunc.cpp:887
17136 msgid "Revert to saved document?"
17137 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17139 #: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
17143 #: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
17144 msgid "Missing argument"
17145 msgstr "Falta argumento"
17147 #: src/LyXFunc.cpp:1022
17149 msgid "Opening help file %1$s..."
17150 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
17152 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17153 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17154 msgid "Revision control error."
17155 msgstr "Error de Control de versiones"
17157 #: src/LyXFunc.cpp:1075
17158 msgid "Error when setting the locking property."
17161 #: src/LyXFunc.cpp:1301
17163 msgid "Opening child document %1$s..."
17164 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
17166 #: src/LyXFunc.cpp:1463
17168 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17169 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
17171 #: src/LyXFunc.cpp:1466
17172 msgid "Unable to save document defaults"
17173 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17175 #: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
17176 msgid "LyX VC: Log Message"
17177 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
17179 #: src/LyXFunc.cpp:1619
17180 msgid "Directory is not accessible."
17183 #: src/LyXFunc.cpp:1827
17185 msgid "Document %1$s reloaded."
17186 msgstr "Documento %1$s abierto."
17188 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17190 msgid "Could not reload document %1$s"
17191 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
17193 #: src/LyXFunc.cpp:1866
17194 msgid "Welcome to LyX!"
17195 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
17197 #: src/LyXFunc.cpp:1887
17198 msgid "Converting document to new document class..."
17199 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
17201 #: src/LyXRC.cpp:2506
17203 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17206 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17207 "como palabras correctas?"
17209 #: src/LyXRC.cpp:2511
17211 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17214 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
17217 #: src/LyXRC.cpp:2515
17219 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17220 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17221 "specified, an internal routine is used."
17223 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
17224 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
17225 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
17227 #: src/LyXRC.cpp:2523
17229 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17230 "automatically by what you type."
17232 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
17233 "automáticamente por lo que escriba."
17235 #: src/LyXRC.cpp:2527
17237 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17240 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
17241 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
17243 #: src/LyXRC.cpp:2531
17245 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17247 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
17250 #: src/LyXRC.cpp:2538
17252 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17253 "the backup file in the same directory as the original file."
17255 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
17256 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
17259 #: src/LyXRC.cpp:2542
17261 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17262 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17264 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
17265 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
17267 #: src/LyXRC.cpp:2546
17268 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17271 #: src/LyXRC.cpp:2550
17273 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17274 "its global and local bind/ directories."
17276 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
17277 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
17279 #: src/LyXRC.cpp:2554
17280 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17281 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
17283 #: src/LyXRC.cpp:2558
17285 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17286 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17288 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17289 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
17291 #: src/LyXRC.cpp:2568
17293 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17294 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17296 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
17297 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
17299 #: src/LyXRC.cpp:2572
17302 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17303 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17304 "the top of the screen"
17306 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
17307 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
17309 #: src/LyXRC.cpp:2576
17310 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17311 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
17313 #: src/LyXRC.cpp:2580
17315 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17318 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
17319 "cursor está dentro."
17321 #: src/LyXRC.cpp:2585
17324 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17325 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17327 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
17328 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
17330 #: src/LyXRC.cpp:2589
17332 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17333 "look in its global and local commands/ directories."
17335 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
17336 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
17338 #: src/LyXRC.cpp:2593
17339 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17342 #: src/LyXRC.cpp:2597
17343 msgid "New documents will be assigned this language."
17344 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
17346 #: src/LyXRC.cpp:2601
17347 msgid "Specify the default paper size."
17348 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
17350 #: src/LyXRC.cpp:2605
17352 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17353 "shown after the change has been made.)"
17355 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
17356 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
17358 #: src/LyXRC.cpp:2609
17359 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17360 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
17362 #: src/LyXRC.cpp:2613
17364 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17365 "LyX was started from."
17367 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
17368 "directorio en el que LyX se inició."
17370 #: src/LyXRC.cpp:2618
17371 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17373 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
17375 #: src/LyXRC.cpp:2622
17377 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17378 "value selects the directory LyX was started from."
17380 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
17381 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17383 #: src/LyXRC.cpp:2626
17385 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17386 "recommended for non-English languages."
17388 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
17389 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
17391 #: src/LyXRC.cpp:2633
17393 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17394 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17395 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17397 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
17398 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
17399 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17401 #: src/LyXRC.cpp:2637
17402 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17405 #: src/LyXRC.cpp:2641
17407 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17408 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17410 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
17411 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
17414 #: src/LyXRC.cpp:2650
17416 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17417 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17419 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
17420 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
17422 #: src/LyXRC.cpp:2654
17423 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17425 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
17428 #: src/LyXRC.cpp:2658
17430 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17433 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
17436 #: src/LyXRC.cpp:2662
17438 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17440 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
17443 #: src/LyXRC.cpp:2666
17445 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17446 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17447 "name of the second language."
17449 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
17450 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
17453 #: src/LyXRC.cpp:2670
17454 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17455 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
17457 #: src/LyXRC.cpp:2674
17458 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17459 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
17461 #: src/LyXRC.cpp:2678
17463 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17466 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
17469 #: src/LyXRC.cpp:2682
17471 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17472 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17474 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
17475 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17477 #: src/LyXRC.cpp:2686
17479 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17480 "document is the default language."
17482 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
17483 "documento es el idioma predeterminado."
17485 #: src/LyXRC.cpp:2690
17486 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17487 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
17489 #: src/LyXRC.cpp:2694
17490 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17492 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
17495 #: src/LyXRC.cpp:2698
17496 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17497 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
17499 #: src/LyXRC.cpp:2702
17501 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17504 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
17505 "al del documento."
17507 #: src/LyXRC.cpp:2706
17508 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17509 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
17511 #: src/LyXRC.cpp:2711
17512 msgid "The completion popup delay."
17513 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
17515 #: src/LyXRC.cpp:2715
17516 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17518 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
17521 #: src/LyXRC.cpp:2719
17522 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17524 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
17526 #: src/LyXRC.cpp:2723
17528 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17530 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
17531 "autofinalización no única. "
17533 #: src/LyXRC.cpp:2727
17535 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17538 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
17539 "autofinalización disponible."
17541 #: src/LyXRC.cpp:2731
17542 msgid "The inline completion delay."
17543 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
17545 #: src/LyXRC.cpp:2735
17546 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17548 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
17550 #: src/LyXRC.cpp:2739
17551 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17552 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
17554 #: src/LyXRC.cpp:2743
17555 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17556 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
17558 #: src/LyXRC.cpp:2747
17559 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17562 #: src/LyXRC.cpp:2751
17564 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17566 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
17569 #: src/LyXRC.cpp:2756
17571 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17572 "variable. Use the OS native format."
17574 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
17575 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
17577 #: src/LyXRC.cpp:2762
17578 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17579 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
17581 #: src/LyXRC.cpp:2766
17582 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17584 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
17587 #: src/LyXRC.cpp:2770
17588 msgid "Scale the preview size to suit."
17589 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
17591 #: src/LyXRC.cpp:2774
17592 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17593 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
17595 #: src/LyXRC.cpp:2778
17596 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17597 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
17599 #: src/LyXRC.cpp:2782
17601 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17602 "environment variable PRINTER."
17604 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
17605 "de entorno PRINTER."
17607 #: src/LyXRC.cpp:2786
17608 msgid "The option to print only even pages."
17609 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
17611 #: src/LyXRC.cpp:2790
17613 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17614 "the filename of the DVI file to be printed."
17616 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
17617 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
17619 #: src/LyXRC.cpp:2794
17620 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17622 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
17625 #: src/LyXRC.cpp:2798
17626 msgid "The option to print out in landscape."
17627 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17629 #: src/LyXRC.cpp:2802
17630 msgid "The option to print only odd pages."
17631 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
17633 #: src/LyXRC.cpp:2806
17634 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17636 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
17638 #: src/LyXRC.cpp:2810
17639 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17640 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
17642 #: src/LyXRC.cpp:2814
17643 msgid "The option to specify paper type."
17644 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
17646 #: src/LyXRC.cpp:2818
17647 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17648 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
17650 #: src/LyXRC.cpp:2822
17652 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17653 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17656 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
17657 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
17658 "el nombre y argumentos dados."
17660 #: src/LyXRC.cpp:2826
17662 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17663 "prepended along with the printer name after the spool command."
17665 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
17666 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
17669 #: src/LyXRC.cpp:2830
17670 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17671 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
17673 #: src/LyXRC.cpp:2834
17674 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17676 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
17679 #: src/LyXRC.cpp:2838
17681 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17684 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
17687 #: src/LyXRC.cpp:2842
17688 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17689 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17691 #: src/LyXRC.cpp:2850
17693 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17695 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
17696 "movimiento lógico\""
17698 #: src/LyXRC.cpp:2854
17700 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17701 "wrong, override the setting here."
17703 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
17704 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
17706 #: src/LyXRC.cpp:2860
17707 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17708 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
17710 #: src/LyXRC.cpp:2869
17712 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17713 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17714 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17716 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
17717 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
17718 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
17719 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
17721 #: src/LyXRC.cpp:2873
17722 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17724 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
17726 #: src/LyXRC.cpp:2878
17729 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17730 "roughly the same size as on paper."
17732 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
17733 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
17735 #: src/LyXRC.cpp:2882
17736 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17738 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
17741 #: src/LyXRC.cpp:2886
17743 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17744 "\".out\". Only for advanced users."
17746 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
17747 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
17749 #: src/LyXRC.cpp:2893
17750 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17751 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
17753 #: src/LyXRC.cpp:2897
17755 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17756 "when you quit LyX."
17758 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
17759 "cuando salga de LyX."
17761 #: src/LyXRC.cpp:2901
17762 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17765 #: src/LyXRC.cpp:2905
17767 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17768 "value selects the directory LyX was started from."
17770 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
17771 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17773 #: src/LyXRC.cpp:2915
17775 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17776 "will look in its global and local ui/ directories."
17778 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
17779 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
17781 #: src/LyXRC.cpp:2928
17782 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17784 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
17786 #: src/LyXRC.cpp:2932
17788 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17790 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
17793 #: src/LyXRC.cpp:2939
17794 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17796 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
17799 #: src/LyXVC.cpp:100
17800 msgid "Document not saved"
17801 msgstr "Documento no guardado"
17803 #: src/LyXVC.cpp:101
17804 msgid "You must save the document before it can be registered."
17805 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
17807 #: src/LyXVC.cpp:133
17808 msgid "LyX VC: Initial description"
17809 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
17811 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17812 msgid "(no initial description)"
17813 msgstr "(sin descripción inicial)"
17815 #: src/LyXVC.cpp:154
17816 msgid "(no log message)"
17817 msgstr "(sin mensaje de registro)"
17819 #: src/LyXVC.cpp:185
17822 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17825 "Do you want to revert to the older version?"
17827 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
17830 "¿Desea volver a la versión guardada?"
17832 #: src/LyXVC.cpp:188
17833 msgid "Revert to stored version of document?"
17834 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
17836 #: src/Paragraph.cpp:1602
17837 msgid "Senseless with this layout!"
17838 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
17840 #: src/Paragraph.cpp:1650
17841 msgid "Alignment not permitted"
17842 msgstr "Alineación no permitida"
17844 #: src/Paragraph.cpp:1651
17846 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17847 "Setting to default."
17849 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
17850 "Poniendo la predeterminada."
17852 #: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17853 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17854 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17855 msgid "LyX Warning: "
17856 msgstr "Aviso de LyX: "
17858 #: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
17859 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17860 msgid "uncodable character"
17861 msgstr "carácter no codificable"
17863 #: src/Paragraph.cpp:2631
17864 msgid "Memory problem"
17865 msgstr "Problema de memoria"
17867 #: src/Paragraph.cpp:2631
17869 msgid "Paragraph not properly initialized"
17870 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
17872 #: src/Text.cpp:146
17873 msgid "Unknown Inset"
17874 msgstr "Recuadro desconocido"
17876 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17877 msgid "Change tracking error"
17878 msgstr "Cambiar error seguido"
17880 #: src/Text.cpp:229
17882 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17883 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
17885 #: src/Text.cpp:242
17887 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17888 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
17890 #: src/Text.cpp:249
17891 msgid "Unknown token"
17892 msgstr "Símbolo desconocido"
17894 #: src/Text.cpp:532
17896 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17899 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
17902 #: src/Text.cpp:543
17903 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17905 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
17907 #: src/Text.cpp:1359
17908 msgid "[Change Tracking] "
17909 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
17911 #: src/Text.cpp:1365
17915 #: src/Text.cpp:1369
17919 #: src/Text.cpp:1379
17922 msgstr "Fuente: %1$s"
17924 #: src/Text.cpp:1384
17926 msgid ", Depth: %1$d"
17927 msgstr ", Profundidad: %1$d"
17929 #: src/Text.cpp:1390
17930 msgid ", Spacing: "
17931 msgstr ", Espaciado: "
17933 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17935 msgstr "Uno y medio"
17937 #: src/Text.cpp:1402
17941 #: src/Text.cpp:1411
17943 msgstr ", recuadro: "
17945 #: src/Text.cpp:1412
17946 msgid ", Paragraph: "
17947 msgstr ", Párrafo: "
17949 #: src/Text.cpp:1413
17953 #: src/Text.cpp:1414
17954 msgid ", Position: "
17955 msgstr ", posición: "
17957 #: src/Text.cpp:1420
17959 msgstr ", carácter: 0x"
17961 #: src/Text.cpp:1422
17962 msgid ", Boundary: "
17963 msgstr ", frontera: "
17965 #: src/Text2.cpp:387
17966 msgid "No font change defined."
17967 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17969 #: src/Text2.cpp:427
17970 msgid "Nothing to index!"
17971 msgstr "¡Nada que indexar!"
17973 #: src/Text2.cpp:429
17974 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17975 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
17977 #: src/Text3.cpp:192
17978 msgid "Math editor mode"
17979 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
17981 #: src/Text3.cpp:194
17982 msgid "No valid math formula"
17983 msgstr "Fórmula matemática no válida"
17985 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
17987 msgid "Already in regexp mode"
17988 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
17990 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
17992 msgid "Regexp editor mode"
17993 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
17995 #: src/Text3.cpp:1311
17999 #: src/Text3.cpp:1312
18001 msgstr " no conocido"
18003 #: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
18004 msgid "Character set"
18005 msgstr "Conjunto de caracteres"
18007 #: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
18008 msgid "Paragraph layout set"
18009 msgstr "Estilo de párrafo"
18011 #: src/TextClass.cpp:142
18012 msgid "Plain Layout"
18013 msgstr "Sin formato"
18015 #: src/TextClass.cpp:678
18016 msgid "Missing File"
18017 msgstr "Archivo perdido"
18019 #: src/TextClass.cpp:679
18020 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18022 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18024 #: src/TextClass.cpp:682
18025 msgid "Corrupt File"
18026 msgstr "Archivo corrupto"
18028 #: src/TextClass.cpp:683
18029 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18031 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18033 #: src/TextClass.cpp:1180
18036 "The module %1$s has been requested by\n"
18037 "this document but has not been found in the list of\n"
18038 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18039 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18041 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18042 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18043 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18044 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18046 #: src/TextClass.cpp:1184
18047 msgid "Module not available"
18048 msgstr "Módulo no disponible"
18050 #: src/TextClass.cpp:1185
18051 msgid "Some layouts may not be available."
18052 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18054 #: src/TextClass.cpp:1190
18057 "The module %1$s requires a package that is\n"
18058 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18059 "may not be possible.\n"
18061 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18062 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18063 "podría no ser posible.\n"
18065 #: src/TextClass.cpp:1193
18066 msgid "Package not available"
18067 msgstr "Paquete no disponible"
18069 #: src/TextClass.cpp:1198
18071 msgid "Error reading module %1$s\n"
18072 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18074 #: src/VCBackend.cpp:57
18077 "Some problem occured while running the command:\n"
18080 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18083 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18084 #: src/VCBackend.cpp:680
18085 msgid "Error: Could not generate logfile."
18086 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18088 #: src/VCBackend.cpp:561
18091 "Error when committing to repository.\n"
18092 "You have to manually resolve the problem.\n"
18093 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18095 "Error al remitir al repositorio.\n"
18096 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18097 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18099 #: src/VCBackend.cpp:627
18101 "Error when acquiring write lock.\n"
18102 "Most probably another user is editing\n"
18103 "the current document now!\n"
18104 "Also check the access to the repository."
18107 #: src/VCBackend.cpp:633
18109 "Error when releasing write lock.\n"
18110 "Check the access to the repository."
18113 #: src/VCBackend.cpp:654
18116 "Error when updating from repository.\n"
18117 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18120 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18122 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
18123 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
18126 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
18128 #: src/VCBackend.cpp:706
18129 msgid "VCN File Locking"
18132 #: src/VCBackend.cpp:707
18133 msgid "Locking property unset."
18136 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18137 msgid "Locking property set."
18140 #: src/VCBackend.cpp:708
18141 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18144 #: src/VSpace.cpp:472
18145 msgid "Default skip"
18146 msgstr "Salto predeterminado"
18148 #: src/VSpace.cpp:475
18150 msgstr "Salto pequeño"
18152 #: src/VSpace.cpp:478
18153 msgid "Medium skip"
18154 msgstr "Salto medio"
18156 #: src/VSpace.cpp:481
18158 msgstr "Salto grande"
18160 #: src/VSpace.cpp:484
18161 msgid "Vertical fill"
18162 msgstr "Relleno vertical"
18164 #: src/VSpace.cpp:491
18168 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18171 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18172 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18174 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
18175 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
18177 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18178 msgid "Reload saved document?"
18179 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
18181 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18185 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18186 msgid "&Keep Changes"
18187 msgstr "Mantener cambios"
18189 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18191 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18192 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
18194 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18195 msgid "File not readable!"
18196 msgstr "¡Archivo ilegible!"
18198 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18201 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18203 "Do you want to create a new document?"
18205 "El documento %1$s ya no existe.\n"
18207 "¿Desea crear un nuevo documento?"
18209 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18210 msgid "Create new document?"
18211 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
18213 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18217 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18220 "The specified document template\n"
18222 "could not be read."
18224 "La plantilla de documento especificada\n"
18226 "no pudo ser leída."
18228 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18229 msgid "Could not read template"
18230 msgstr "No se pudo leer plantilla"
18232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18233 msgid "Standard[[Bullets]]"
18234 msgstr "Normal[[Marcas]]"
18236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18238 msgstr "Ecuaciones"
18240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18256 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18257 msgid "Directories"
18258 msgstr "Directorios"
18260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18262 msgid "Nothing to search"
18263 msgstr "Nada que hacer"
18265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18267 msgid "Find LyX Dialog"
18268 msgstr "Encontrar &siguiente"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18271 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18272 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18275 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18276 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18279 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18280 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
18282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18285 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18286 "1995--%1$s LyX Team"
18288 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
18289 "1995-2008 Equipo LyX"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18293 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18294 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18295 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18296 "any later version."
18298 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
18299 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
18300 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
18301 "elección) cualquier versión posterior."
18303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18305 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18306 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18307 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18308 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18309 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18310 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18311 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18313 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
18314 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
18315 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
18316 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
18317 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
18318 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
18319 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18323 msgid "not released yet"
18324 msgstr "Aumentar profundidad"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18329 "LyX Version %1$s\n"
18331 msgstr "Versión LyX "
18333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18334 msgid "Library directory: "
18335 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
18337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18338 msgid "User directory: "
18339 msgstr "Directorio del usuario: "
18341 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18342 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18343 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18350 msgstr "Acerca de %1"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18354 msgid "Preferences"
18355 msgstr "Preferencias"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18358 msgid "Reconfigure"
18359 msgstr "Reconfigurar"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18363 msgstr "Salir de %1"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18370 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18371 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18375 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18377 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18380 msgid "The current document was closed."
18381 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
18383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18385 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18386 "documents and exit.\n"
18390 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
18391 "guardados y salir.\n"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18397 msgid "Software exception Detected"
18398 msgstr "Detectada excepción del programa"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18402 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18403 "unsaved documents and exit."
18405 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
18406 "todos los documentos no guardados y salir."
18408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18410 msgid "Could not find UI definition file"
18411 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18416 "Error while reading the included file\n"
18418 "Please check your installation."
18420 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18422 "Compruebe su instalación."
18424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18426 msgid "Could not find default UI file"
18427 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18432 "LyX could not find the default UI file!\n"
18433 "Please check your installation."
18435 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18437 "Compruebe su instalación."
18439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18442 "Error while reading the configuration file\n"
18444 "Falling back to default.\n"
18445 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18446 "check which User Interface file you are using."
18449 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18450 msgid "Bibliography Entry Settings"
18451 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18454 msgid "BibTeX Bibliography"
18455 msgstr "Bibliografía BibTeX"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18460 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
18462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
18463 msgid "Documents|#o#O"
18464 msgstr "Documentos|#o#O"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18467 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18468 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18471 msgid "Select a BibTeX database to add"
18472 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18475 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18476 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18479 msgid "Select a BibTeX style"
18480 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18487 msgid "Simple rectangular frame"
18488 msgstr "Marco rectangular sencillo"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18491 msgid "Oval frame, thin"
18492 msgstr "Marco ovalado, fino"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18495 msgid "Oval frame, thick"
18496 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18499 msgid "Drop shadow"
18500 msgstr "Marco sombreado"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18503 msgid "Shaded background"
18504 msgstr "Fondo sombreado"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18507 msgid "Double rectangular frame"
18508 msgstr "Marco rectangular doble"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18516 msgstr "Profundidad"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18519 msgid "Total Height"
18520 msgstr "Alto total"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18527 msgid "Box Settings"
18528 msgstr "Configuración del cuadro"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18531 msgid "Branch Settings"
18532 msgstr "Configuración de rama"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18544 msgid "Filename Suffix"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
18552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
18557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
18559 msgid "Enter new branch name"
18560 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
18565 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18566 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18568 "El archivo %1$s ya existe.\n"
18570 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
18577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18579 msgid "Renaming failed"
18580 msgstr "Falló la ordenación del índice"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
18584 msgid "The branch could not be renamed."
18585 msgstr "%1$s no se pudo leer."
18587 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18588 msgid "Merge Changes"
18589 msgstr "Fusionar cambios"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18597 "Cambio por %1$s\n"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18602 msgid "Change made at %1$s\n"
18603 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18611 msgstr "Ningún cambio"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18615 msgstr "Versalitas"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18632 msgid "Double underbar"
18633 msgstr "Marco doble"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18637 msgid "Wavy underbar"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18647 msgstr "Versalitas"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18687 msgstr "Estilo del texto"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18694 msgid "LinkBack PDF"
18695 msgstr "Enlace PDF"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18708 msgstr "Archivos %1$s"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18711 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18712 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
18719 msgstr "Cancelado."
18721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18722 msgid "Overwrite external file?"
18723 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18727 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18729 "El archivo %1$s ya existe.\n"
18731 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18735 msgid "List of previous commands"
18736 msgstr "Comando anterior"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18739 msgid "Next command"
18740 msgstr "Comando siguiente"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18743 msgid "big[[delimiter size]]"
18744 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18747 msgid "Big[[delimiter size]]"
18748 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18751 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18752 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18755 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18756 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18759 msgid "Math Delimiter"
18760 msgstr "Delimitador matemático"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18772 msgid "Computer Modern Roman"
18773 msgstr "Computer Modern Roman"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18776 msgid "Latin Modern Roman"
18777 msgstr "Latin Modern Roman"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18780 msgid "AE (Almost European)"
18781 msgstr "AE (Almost European)"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18784 msgid "Times Roman"
18785 msgstr "Times Roman"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18792 msgid "Bitstream Charter"
18793 msgstr "Bitstream Charter"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18796 msgid "New Century Schoolbook"
18797 msgstr "New Century Schoolbook"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18809 msgstr "Bera Serif"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18812 msgid "Concrete Roman"
18813 msgstr "Concrete Roman"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18816 msgid "Zapf Chancery"
18817 msgstr "Zapf Chancery"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18820 msgid "Computer Modern Sans"
18821 msgstr "Computer Modern Sans"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18824 msgid "Latin Modern Sans"
18825 msgstr "Latin Modern Sans"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18832 msgid "Avant Garde"
18833 msgstr "Avant Garde"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18844 msgid "Computer Modern Typewriter"
18845 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18848 msgid "Latin Modern Typewriter"
18849 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18864 msgid "CM Typewriter Light"
18865 msgstr "CM Typewriter Light"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18872 msgid "Module not found!"
18873 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18876 msgid "Document Settings"
18877 msgstr "Configuración del documento"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18901 msgstr "encabezados"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18916 msgid "Language Default (no inputenc)"
18917 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18948 msgid "Appears in TOC"
18949 msgstr "Aparece en el IG"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18952 msgid "Author-year"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
18961 msgid "Unavailable: %1$s"
18962 msgstr "No disponible: %1$s"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
18965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
18967 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18969 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
18972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
18974 msgid "Document Class"
18975 msgstr "Clase del documento"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18982 msgid "Text Layout"
18983 msgstr "Diseño del texto"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
18986 msgid "Page Margins"
18987 msgstr "Márgenes de página"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18990 msgid "Numbering & TOC"
18991 msgstr "Numeración e IG"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18999 msgid "PDF Properties"
19000 msgstr "Propiedades PDF"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19003 msgid "Math Options"
19004 msgstr "Opciones de ecuación"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19007 msgid "Float Placement"
19008 msgstr "Posición de flotantes"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
19024 msgid "LaTeX Preamble"
19025 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
19028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
19030 msgid " (not installed)"
19031 msgstr " (no instalado)"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
19034 msgid "Layouts|#o#O"
19035 msgstr "Formatos|#o#O"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19038 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19039 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19043 msgid "Local layout file"
19044 msgstr "Archivo de formato local"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
19048 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19049 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19050 "document may not work with this layout if you do not\n"
19051 "keep the layout file in the document directory."
19053 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
19054 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
19055 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
19056 "archivo de formato en el directorio del documento."
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
19059 msgid "&Set Layout"
19060 msgstr "Establecer Formato"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
19063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
19069 msgid "Unable to read local layout file."
19070 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
19073 msgid "Select master document"
19074 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
19077 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19078 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
19082 msgid "Unapplied changes"
19083 msgstr "Cambios no aplicados"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
19088 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19089 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19091 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
19092 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
19099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19101 msgid "Unable to set document class."
19102 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
19104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
19107 msgstr "%1$s, %2$s"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
19111 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19112 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
19115 msgid "Module provided by document class."
19116 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
19120 msgid "Package(s) required: %1$s."
19121 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19129 msgid "Module required: %1$s."
19130 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19134 msgid "Modules excluded: %1$s."
19135 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19138 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19139 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
19142 msgid "[No options predefined]"
19143 msgstr "¡Acción no definida!"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19146 msgid "Can't set layout!"
19147 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
19151 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19152 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
19156 msgstr "No encontrado"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
19159 msgid "Assigned master does not include this file"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
19165 "You must include this file in the document\n"
19166 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
19172 msgid "Could not load master"
19173 msgstr "No se pudo cargar la clase"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
19178 "The master document '%1$s'\n"
19179 "could not be loaded."
19180 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
19182 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19183 msgid "TeX Code Settings"
19184 msgstr "Configuración del código TeX"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19188 msgstr "Lista de errores"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19192 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19193 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19197 msgstr "Arriba izquierda"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19200 msgid "Bottom left"
19201 msgstr "Abajo izquierda"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19204 msgid "Baseline left"
19205 msgstr "Línea base izquierda"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19209 msgstr "Arriba centro"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19212 msgid "Bottom center"
19213 msgstr "Abajo centro"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19216 msgid "Baseline center"
19217 msgstr "Línea base centro"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19221 msgstr "Arriba derecha"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19224 msgid "Bottom right"
19225 msgstr "Abajo derecha"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19228 msgid "Baseline right"
19229 msgstr "Línea base derecha"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19232 msgid "External Material"
19233 msgstr "Material externo"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19240 msgid "Select external file"
19241 msgstr "Seleccionar archivo externo"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19244 msgid "Float Settings"
19245 msgstr "Configuración del flotante"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19249 msgid "automatically"
19250 msgstr "Ayuda automática"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19257 msgid "Dissolve previous group?"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19263 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19264 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19265 "because this graphic was its only member.\n"
19266 "How do you want to proceed?"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19271 msgid "Stick with group '%1$s'"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19276 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19282 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19283 "the group will be dissolved,\n"
19284 "because this graphic was its only member.\n"
19285 "How do you want to proceed?"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19290 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19294 msgid "Enter unique group name:"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19299 msgid "Group already defined!"
19300 msgstr "¡Acción no definida!"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19304 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19320 msgid "Select graphics file"
19321 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19324 msgid "Clipart|#C#c"
19325 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19328 msgid "Horizontal Space Settings"
19329 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
19333 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19334 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19335 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19337 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
19338 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
19339 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
19341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
19343 msgstr "Espacio delgado"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
19347 msgid "Medium space"
19348 msgstr "Espacio medio\t\\:"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
19352 msgid "Thick space"
19353 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
19356 msgid "Negative thin space"
19357 msgstr "Espacio delgado negativo"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19361 msgid "Negative medium space"
19362 msgstr "Espacio delgado negativo"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19366 msgid "Negative thick space"
19367 msgstr "Espacio delgado negativo"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19370 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19371 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19374 msgid "Quad (1 em)"
19375 msgstr "Cuadratín (1 em)"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19378 msgid "Double Quad (2 em)"
19379 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
19382 msgid "Inter-word space"
19383 msgstr "Espacio entre palabras"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19386 msgid "Horizontal Fill"
19387 msgstr "Relleno horizontal"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19391 msgstr "Hiperenlace"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19394 msgid "Child Document"
19395 msgstr "Documento hijo"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19401 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19403 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
19404 "lista de parámetro."
19406 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19407 msgid "Select document to include"
19408 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19411 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19412 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19416 msgid "Index Entry Settings"
19417 msgstr "Entrada de índice"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19421 msgid "Label Color"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19426 msgid "Cannot remove standard index"
19427 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19431 msgid "The default index cannot be removed."
19432 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19436 msgid "Enter new index name"
19437 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19440 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19445 msgstr " desconocido"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19465 msgstr "clase de texto"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19479 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19483 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19493 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19498 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19503 msgid "No language"
19504 msgstr "Ningún idioma"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19507 msgid "Program Listing Settings"
19508 msgstr "Configuración de listados de programa"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19512 msgstr "Ningún dialecto"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19516 msgstr "Registro de LaTeX"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19519 msgid "Literate Programming Build Log"
19520 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19523 msgid "lyx2lyx Error Log"
19524 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19527 msgid "Version Control Log"
19528 msgstr "Registro del control de versiones"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19531 msgid "No LaTeX log file found."
19532 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
19534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19535 msgid "No literate programming build log file found."
19536 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
19538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19539 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19540 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
19542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19543 msgid "No version control log file found."
19544 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
19546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19547 msgid "Math Matrix"
19548 msgstr "Matriz matemática"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19551 msgid "Nomenclature"
19552 msgstr "Nomenclatura"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19555 msgid "Note Settings"
19556 msgstr "Configuración de la nota"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19559 msgid "Paragraph Settings"
19560 msgstr "Configuración del párrafo"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19564 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19565 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19567 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19568 "the items is used."
19570 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
19571 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
19574 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
19575 "más grande de todos los ítems."
19577 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19579 msgid "Phantom Settings"
19580 msgstr "Configuración &principal"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19583 msgid "System files|#S#s"
19584 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19587 msgid "User files|#U#u"
19588 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19591 msgid "Look & Feel"
19592 msgstr "Apariencia"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19595 msgid "Language Settings"
19596 msgstr "Configuración del idioma"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19599 msgid "File Handling"
19600 msgstr "Formatos externos"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19603 msgid "Date format"
19604 msgstr "Formato de fecha"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19607 msgid "Keyboard/Mouse"
19608 msgstr "Teclado/Ratón"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19611 msgid "Input Completion"
19612 msgstr "Autocompletar"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19621 msgid "Screen fonts"
19622 msgstr "Fuentes de pantalla"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19633 msgid "Select directory for example files"
19634 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19637 msgid "Select a document templates directory"
19638 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19641 msgid "Select a temporary directory"
19642 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19645 msgid "Select a backups directory"
19646 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19649 msgid "Select a document directory"
19650 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19653 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19657 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19658 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19661 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19662 msgid "Spellchecker"
19663 msgstr "Corrector ortográfico"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19667 msgstr "Convertidores"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
19670 msgid "File formats"
19671 msgstr "Formatos de archivo"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
19674 msgid "Format in use"
19675 msgstr "Formato en uso"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19678 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19680 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
19683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
19684 msgid "LyX needs to be restarted!"
19685 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19689 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19692 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
19695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
19699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19700 msgid "User interface"
19701 msgstr "Interfaz de usuario"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
19707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
19709 msgstr "Atajos de teclado"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
19715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
19720 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19721 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
19724 msgid "Mathematical Symbols"
19725 msgstr "Símbolos matemáticos"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
19728 msgid "Document and Window"
19729 msgstr "Documento y ventanas"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
19732 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19733 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
19736 msgid "System and Miscellaneous"
19737 msgstr "Sistema y misceláneos"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
19741 msgstr "&Restaurar"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
19744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
19746 msgid "Failed to create shortcut"
19747 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
19750 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19751 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
19753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19754 msgid "Invalid or empty key sequence"
19755 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
19760 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19763 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19769 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19771 "You need to remove that binding before creating a new one."
19773 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
19775 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
19777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19778 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19779 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
19786 msgid "Choose bind file"
19787 msgstr "Elegir archivo de teclas"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19790 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19791 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
19794 msgid "Choose UI file"
19795 msgstr "Elegir archivo UI"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19798 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19799 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
19802 msgid "Choose keyboard map"
19803 msgstr "Elegir mapa del teclado"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19806 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19807 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19810 msgid "Print Document"
19811 msgstr "Imprimir documento"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19814 msgid "Print to file"
19815 msgstr "Imprimir en archivo"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19818 msgid "PostScript files (*.ps)"
19819 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19823 msgid "Nomenclature settings"
19824 msgstr "Nomenclatura"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19828 msgid "Longest label width"
19829 msgstr "Etiqueta más &larga"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19833 msgid "Index Settings"
19834 msgstr "Configuración del cuadro"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19838 msgid "<All indexes>"
19839 msgstr "Ramas disponibles:"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19842 msgid "Cross-reference"
19843 msgstr "Referencia cruzada"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19851 msgstr "Saltar hacia atrás"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19854 msgid "Jump to label"
19855 msgstr "Saltar a etiqueta"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19858 msgid "Find and Replace"
19859 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19862 msgid "Send Document to Command"
19863 msgstr "Enviar documento al comando"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19867 msgstr "Mostrar Archivo"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19870 msgid "Error -> Cannot load file!"
19871 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19875 msgid "%1$d words checked."
19876 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
19878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19879 msgid "One word checked."
19880 msgstr "Una palabra comprobada."
19882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19883 msgid "Spelling check completed"
19884 msgstr "Corrección ortográfica completada"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19887 msgid "Basic Latin"
19888 msgstr "Latín básico"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19891 msgid "Latin-1 Supplement"
19892 msgstr "Latín-1 suplementario"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19895 msgid "Latin Extended-A"
19896 msgstr "Latín extendido-A"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19899 msgid "Latin Extended-B"
19900 msgstr "Latín extendido-B"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19903 msgid "IPA Extensions"
19904 msgstr "Extensiones IPA"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19907 msgid "Spacing Modifier Letters"
19908 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19911 msgid "Combining Diacritical Marks"
19912 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19924 msgstr "Devánagari"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19971 msgid "Hangul Jamo"
19972 msgstr "Hangul Jamo"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19975 msgid "Phonetic Extensions"
19976 msgstr "Extensiones fonéticas"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19979 msgid "Latin Extended Additional"
19980 msgstr "Latín extendido adicional"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19983 msgid "Greek Extended"
19984 msgstr "Griego extendido"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19987 msgid "General Punctuation"
19988 msgstr "Puntuación general"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19991 msgid "Superscripts and Subscripts"
19992 msgstr "Superíndices y subíndices"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19995 msgid "Currency Symbols"
19996 msgstr "Símbolos monetarios"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19999 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20000 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20003 msgid "Letterlike Symbols"
20004 msgstr "Símbolos de letra"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20007 msgid "Number Forms"
20008 msgstr "Formas numerales"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20011 msgid "Mathematical Operators"
20012 msgstr "Operadores matemáticos"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20015 msgid "Miscellaneous Technical"
20016 msgstr "Técnicos varios"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20019 msgid "Control Pictures"
20020 msgstr "Imágenes de control"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20023 msgid "Optical Character Recognition"
20024 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20027 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20028 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20031 msgid "Box Drawing"
20032 msgstr "Dibujo de marcos"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20035 msgid "Block Elements"
20036 msgstr "Elementos de bloque"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20039 msgid "Geometric Shapes"
20040 msgstr "Formas geométricas"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20043 msgid "Miscellaneous Symbols"
20044 msgstr "Símbolos varios"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20051 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20052 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20055 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20056 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20071 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20072 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20079 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20080 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20083 msgid "CJK Compatibility"
20084 msgstr "Compatibilidad CJK"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20087 msgid "CJK Unified Ideographs"
20088 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20091 msgid "Hangul Syllables"
20092 msgstr "Sílabas hangul"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20095 msgid "High Surrogates"
20096 msgstr "Sustitutos altos"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20099 msgid "Private Use High Surrogates"
20100 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20103 msgid "Low Surrogates"
20104 msgstr "Sustitutos bajos"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20107 msgid "Private Use Area"
20108 msgstr "Área de uso privado"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20111 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20112 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20115 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20119 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20120 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20123 msgid "Combining Half Marks"
20124 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20127 msgid "CJK Compatibility Forms"
20128 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20131 msgid "Small Form Variants"
20132 msgstr "Variantes de forma pequeña"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20135 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20136 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20139 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20140 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20144 msgstr "Especiales"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20147 msgid "Linear B Syllabary"
20148 msgstr "Silabario lineal B"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20151 msgid "Linear B Ideograms"
20152 msgstr "Ideogramas lineal B"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20155 msgid "Aegean Numbers"
20156 msgstr "Números egeos"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20159 msgid "Ancient Greek Numbers"
20160 msgstr "Números en griego antiguo"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20164 msgstr "Cursiva antigua"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20175 msgid "Old Persian"
20176 msgstr "Persa antiguo"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20191 msgid "Cypriot Syllabary"
20192 msgstr "Silabario chipriota"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20196 msgstr "Kharoshthi"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20199 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20200 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20203 msgid "Musical Symbols"
20204 msgstr "Símbolos musicales"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20207 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20208 msgstr "Notación musical griego antiguo"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20211 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20212 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20215 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20216 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20219 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20220 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20223 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20224 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20231 msgid "Variation Selectors Supplement"
20232 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20235 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20236 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20239 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20240 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20243 msgid "Character: "
20244 msgstr "Carácter: "
20246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20247 msgid "Code Point: "
20248 msgstr "Punto de código:"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20254 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20255 msgid "Table Settings"
20256 msgstr "Configuración de la tabla"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20259 msgid "Insert Table"
20260 msgstr "Insertar tabla"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20263 msgid "TeX Information"
20264 msgstr "Información TeX"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20267 msgid "No thesaurus available for this language!"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20276 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20279 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20280 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20282 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
20284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20286 msgstr " (desconocido)"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20294 msgstr "Desactivada"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20298 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20299 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20302 msgid "Vertical Space Settings"
20303 msgstr "Configuración del espacio vertical"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20310 msgid "unknown version"
20311 msgstr "versión desconocida"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20314 msgid "Small-sized icons"
20315 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20318 msgid "Normal-sized icons"
20319 msgstr "Iconos tamaño-normal"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20322 msgid "Big-sized icons"
20323 msgstr "Iconos tamaño-grande"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20327 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20328 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20331 msgid "Select template file"
20332 msgstr "Seleccionar plantilla"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
20335 msgid "Templates|#T#t"
20336 msgstr "Plantillas|#T#t"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
20340 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20341 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
20344 msgid "Document not loaded."
20345 msgstr "Documento no cargado."
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20348 msgid "Select document to open"
20349 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
20353 msgid "Examples|#E#e"
20354 msgstr "Ejemplos|#E#e"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20357 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20358 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20361 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20362 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
20365 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20366 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20370 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20371 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20374 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20376 msgid "Invalid filename"
20377 msgstr "Nombre de archivo no válido"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20382 "The directory in the given path\n"
20386 "El directorio en la ruta dada\n"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
20392 msgid "Opening document %1$s..."
20393 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
20395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20397 msgid "Document %1$s opened."
20398 msgstr "Documento %1$s abierto."
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20401 msgid "Version control detected."
20402 msgstr "Detectado Control de versiones."
20404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
20406 msgid "Could not open document %1$s"
20407 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
20410 msgid "Couldn't import file"
20411 msgstr "No se pudo importar archivo"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
20415 msgid "No information for importing the format %1$s."
20416 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
20418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20420 msgid "Select %1$s file to import"
20421 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20426 "The document %1$s already exists.\n"
20428 "Do you want to overwrite that document?"
20430 "El documento %1$s ya existe.\n"
20432 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20435 msgid "Overwrite document?"
20436 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20440 msgid "Importing %1$s..."
20441 msgstr "Importando %1$s..."
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20445 msgstr "importado."
20447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20448 msgid "file not imported!"
20449 msgstr "¡archivo no importado!"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20452 msgid "Select LyX document to insert"
20453 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
20457 msgid "Absolute filename expected."
20458 msgstr "Se espera un valor."
20460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20461 msgid "Select file to insert"
20462 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
20466 msgid "All Files (*)"
20467 msgstr "Todos los archivos (*)"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20470 msgid "Choose a filename to save document as"
20471 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20475 msgstr "&Renombrar"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20480 "The document %1$s could not be saved.\n"
20482 "Do you want to rename the document and try again?"
20484 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
20486 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20489 msgid "Rename and save?"
20490 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20494 msgstr "&Reintentar"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20499 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20501 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20503 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
20505 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
20509 msgstr "&Descartar"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20513 msgid "Document not loaded"
20514 msgstr "Documento no cargado."
20516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20517 msgid "Saving all documents..."
20518 msgstr "Guardando todos los documentos..."
20520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20521 msgid "All documents saved."
20522 msgstr "Todos los documentos guardados."
20524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20526 msgid "%1$s unknown command!"
20527 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20530 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20531 msgid "LaTeX Source"
20532 msgstr "Fuente LaTeX"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20535 msgid "DocBook Source"
20536 msgstr "Fuente DocBook"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20539 msgid "Literate Source"
20540 msgstr "Fuente literaria"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20543 msgid " (version control)"
20544 msgstr "(control de versiones)"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20548 msgid " (version control, locking)"
20549 msgstr "(control de versiones)"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20553 msgstr " (modificado)"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20556 msgid " (read only)"
20557 msgstr " (sólo lectura)"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20561 msgstr "Cerrar archivo"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20565 msgstr "Ocultar pestaña"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20569 msgstr "Cerrar pestaña"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20572 msgid "Wrap Float Settings"
20573 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
20575 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20576 msgid "Click to detach"
20577 msgstr "Clic para separar"
20579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20584 msgid "More Spelling Suggestions"
20587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20590 msgstr "TextoInvisible"
20592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20594 msgid "<No Documents Open>"
20595 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
20597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20598 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20603 msgid "No Custom Insets Defined!"
20604 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
20606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20608 msgid "<No Document Open>"
20609 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
20611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20612 msgid "Master Document"
20613 msgstr "Documento maestro"
20615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20616 msgid "Open Navigator..."
20617 msgstr "Abrir en el navegador..."
20619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20620 msgid "Other Lists"
20621 msgstr "Otras listas"
20623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20625 msgid "<Empty Table of Contents>"
20626 msgstr "Sin índice general"
20628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20629 msgid "Other Toolbars"
20632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20634 msgid "No Branches Set for Document!"
20635 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
20637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20638 msgid "Index Entry|d"
20639 msgstr "Entrada de índice|d"
20641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20643 msgid "Index Entry"
20644 msgstr "Entrada de índice"
20646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20647 msgid "No Citation in Scope!"
20648 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
20650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20652 msgid "No Action Defined!"
20653 msgstr "¡Acción no definida!"
20655 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20657 msgid "Export %1$s"
20658 msgstr "Fuente: %1$s"
20660 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20662 msgid "Import %1$s"
20663 msgstr "Importando %1$s..."
20665 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20667 msgid "Update %1$s"
20668 msgstr "&Actualizar"
20670 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20675 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20679 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20681 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20684 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
20685 "cualquiera de estos caracteres:\n"
20687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
20688 msgid "Could not update TeX information"
20689 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
20691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
20693 msgid "The script `%s' failed."
20694 msgstr "El guión `%s' falló."
20696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
20698 msgstr "Todos los archivos (*)"
20700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20701 msgid "Table of Contents"
20702 msgstr "Índice general"
20704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
20705 msgid "Child Documents"
20706 msgstr "Documento hijo"
20708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20709 msgid "List of Graphics"
20710 msgstr "Lista de gráficos"
20712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20713 msgid "List of Equations"
20714 msgstr "Lista de ecuaciones"
20716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20717 msgid "List of Footnotes"
20718 msgstr "Lista de notas al pie"
20720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20721 msgid "List of Listings"
20722 msgstr "Lista de Listados de programa"
20724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20725 msgid "List of Indexes"
20726 msgstr "Lista de índices"
20728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20729 msgid "List of Marginal notes"
20730 msgstr "Lista de notas al margen"
20732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20733 msgid "List of Notes"
20734 msgstr "Lista de notas"
20736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20737 msgid "List of Citations"
20738 msgstr "Lista de citas"
20740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20741 msgid "Labels and References"
20742 msgstr "Etiquetas y referencias"
20744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20745 msgid "List of Branches"
20746 msgstr "Lista de ramas"
20748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20749 msgid "List of Changes"
20750 msgstr "Lista de cambios"
20752 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20755 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20756 "file through LaTeX: "
20758 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
20759 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
20761 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20762 msgid "Keys must be unique!"
20763 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
20765 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20768 "The key %1$s already exists,\n"
20769 "it will be changed to %2$s."
20771 "La clave %1$s ya existe,\n"
20772 "se cambiará por %2$s."
20774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20777 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20778 "If you proceed, all of them will be opened."
20780 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
20781 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
20783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20784 msgid "Open Databases?"
20785 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
20787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20792 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20793 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
20795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20797 msgstr "Bases de datos:"
20799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20800 msgid "Style File:"
20801 msgstr "Archivo de estilo:"
20803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20808 msgid "included in TOC"
20809 msgstr "incluido en el IG"
20811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20812 msgid "Export Warning!"
20813 msgstr "¡Aviso de exportar!"
20815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20817 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20818 "BibTeX will be unable to find them."
20820 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
20821 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
20823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20825 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20826 "BibTeX will be unable to find it."
20828 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
20829 "BibTeX no podrá encontrarlo."
20831 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20832 msgid "simple frame"
20833 msgstr "marco simple"
20835 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20839 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20840 msgid "simple frame, page breaks"
20841 msgstr "marco sencillo, salto de página"
20843 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20845 msgstr "ovalado, fino"
20847 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20848 msgid "oval, thick"
20849 msgstr "ovalado, grueso"
20851 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20852 msgid "drop shadow"
20853 msgstr "borde sombreado"
20855 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20856 msgid "shaded background"
20857 msgstr "fondo sombreado"
20859 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20860 msgid "double frame"
20861 msgstr "doble marco"
20863 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20865 msgid "%1$s (%2$s)"
20866 msgstr "%1$s (%2$s)"
20868 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20870 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20871 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20884 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20885 msgstr "%1$s, %2$s"
20887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20892 msgid "Branch (child only): "
20895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20897 msgid "Branch (undefined): "
20898 msgstr "indefinido"
20900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20908 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
20913 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20919 msgid "No bibliography defined!"
20920 msgstr "La clave bibliográfica"
20922 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20924 msgid "No citations selected!"
20925 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
20927 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20928 msgid "LaTeX Command: "
20929 msgstr "Comando LaTeX: "
20931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20932 msgid "InsetCommand Error: "
20933 msgstr "Error de comando de inserción: "
20935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20936 msgid "Incompatible command name."
20937 msgstr "Nombre de comando incompatible."
20939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20940 msgid "InsetCommandParams Error: "
20941 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
20943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20944 msgid "InsetCommandParams: "
20945 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
20947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20948 msgid "Unknown parameter name: "
20949 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
20951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20953 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20954 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
20956 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20958 msgid "External template %1$s is not installed"
20959 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
20961 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
20963 msgstr "flotante: "
20965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
20969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
20971 msgstr "subflotante: "
20973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20974 msgid " (sideways)"
20975 msgstr " (de lado)"
20977 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20978 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20979 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
20981 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20983 msgid "List of %1$s"
20984 msgstr "Lista de %1$s"
20986 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
20988 msgstr "Nota al pie"
20990 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20993 "Could not copy the file\n"
20995 "into the temporary directory."
20997 "No se pudo copiar el archivo\n"
20999 "en el directorio temporal."
21001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21003 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21004 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
21006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21008 msgid "Graphics file: %1$s"
21009 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
21011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21012 msgid "Verbatim Input"
21013 msgstr "Entrada Literal"
21015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21016 msgid "Verbatim Input*"
21017 msgstr "Entrada Literal*"
21019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21021 msgid "Recursive input"
21022 msgstr "Entrada recursiva"
21024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21027 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21028 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
21030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21033 "Included file `%1$s'\n"
21034 "has textclass `%2$s'\n"
21035 "while parent file has textclass `%3$s'."
21037 "El archivo incluido `%1$s'\n"
21038 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
21039 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
21041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21042 msgid "Different textclasses"
21043 msgstr "Clases de texto diferentes"
21045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21048 "Included file `%1$s'\n"
21049 "uses module `%2$s'\n"
21050 "which is not used in parent file."
21052 "El archivo incluido `%1$s'\n"
21053 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
21054 "que no es utilizado en el archivo padre."
21056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21057 msgid "Module not found"
21058 msgstr "Módulo no encontrado"
21060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21061 msgid "Unsupported Inclusion"
21064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21066 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21071 msgid "Index sorting failed"
21072 msgstr "Falló la ordenación del índice"
21074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21077 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21078 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21079 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21080 "explained in the User Guide."
21082 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
21083 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
21084 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
21085 "como se explica en la Guía del usuario."
21087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21089 msgid "unknown type!"
21090 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21094 msgid "Unknown index type!"
21095 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21099 msgid "All indices"
21100 msgstr "Ramas disponibles:"
21102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21109 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21110 msgstr "Información en relación con "
21112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21113 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21114 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
21116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21118 msgstr "indefinido"
21120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21129 msgid "Unknown buffer info"
21130 msgstr "Información de buffer desconocida"
21132 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21133 msgid "Label names must be unique!"
21134 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
21136 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21139 "The label %1$s already exists,\n"
21140 "it will be changed to %2$s."
21142 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
21143 "se cambiará por %2$s."
21145 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21146 msgid "DUPLICATE: "
21147 msgstr "DUPLICADO:"
21149 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21150 msgid "no more lstline delimiters available"
21151 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
21153 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21154 msgid "Running out of delimiters"
21155 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
21157 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21159 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21160 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21161 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21162 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21163 "must investigate!"
21165 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
21166 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
21167 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
21168 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
21169 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
21171 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21172 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21173 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
21175 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21178 "The following characters in one of the program listings are\n"
21179 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21182 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
21183 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
21186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21187 msgid "A value is expected."
21188 msgstr "Se espera un valor."
21190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21196 msgid "Unbalanced braces!"
21197 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
21199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21200 msgid "Please specify true or false."
21201 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
21203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21204 msgid "Only true or false is allowed."
21205 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
21207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21208 msgid "Please specify an integer value."
21209 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
21211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21212 msgid "An integer is expected."
21213 msgstr "Se espera un entero."
21215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21216 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21217 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
21219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21220 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21221 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
21223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21225 msgid "Please specify one of %1$s."
21226 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
21228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21230 msgid "Try one of %1$s."
21231 msgstr "Pruebe una de %1$s."
21233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21235 msgid "I guess you mean %1$s."
21236 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
21238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21240 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21241 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
21243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21245 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21246 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
21248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21250 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21251 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
21253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21255 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21258 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
21261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21263 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21264 "right, bottom left and top left corner."
21266 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
21267 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
21269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21270 msgid "Enter something like \\color{white}"
21271 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
21273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21274 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21275 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
21277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21278 msgid "auto, last or a number"
21279 msgstr "auto, last o un número"
21281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21283 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21284 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21285 "defining a listing inset)"
21287 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
21288 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
21289 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
21291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21293 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21294 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21297 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
21298 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
21299 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
21301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21302 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21303 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
21305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21307 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21308 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
21310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21312 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21313 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
21315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21317 msgid "Parameter %1$s: "
21318 msgstr "Parámetro %1$s: "
21320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21322 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21323 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
21325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21327 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21328 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
21330 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21332 msgstr "Página nueva"
21334 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21336 msgstr "Limpiar página"
21338 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21339 msgid "Clear Double Page"
21340 msgstr "Limpiar página doble"
21342 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21346 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21347 msgid "Nomenclature Symbol: "
21348 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
21350 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21351 msgid "Description: "
21352 msgstr "Descripción:"
21354 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21356 msgstr "Clasificación:"
21358 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21359 msgid "Note[[InsetNote]]"
21360 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
21362 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21364 msgstr "Resaltado en gris"
21366 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21371 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21376 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21388 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21392 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21396 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21400 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21404 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21405 msgid "Page Number"
21406 msgstr "Número de página"
21408 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21412 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21413 msgid "Textual Page Number"
21414 msgstr "Número de página textual"
21416 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21418 msgstr "Página de texto: "
21420 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21421 msgid "Standard+Textual Page"
21422 msgstr "Estándar+Página de texto"
21424 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21426 msgstr "Referencia+Texto: "
21428 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21432 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21433 msgid "FormatRef: "
21434 msgstr "RefFormato: "
21436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21437 msgid "Interword Space"
21438 msgstr "Espacio entre palabras|r"
21440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21441 msgid "Protected Space"
21442 msgstr "Espacio protegido|p"
21444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21446 msgstr "Espacio delgado|d"
21448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21450 msgid "Medium Space"
21451 msgstr "Espacio medio\t\\:"
21453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21455 msgid "Thick Space"
21456 msgstr "Espacio delgado|d"
21458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21463 msgid "QQuad Space"
21464 msgstr "Doble cuadratín"
21466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21468 msgstr "Medio cuadratín"
21470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21472 msgstr "Salto de medio cuadratín"
21474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21475 msgid "Negative Thin Space"
21476 msgstr "Espacio delgado negativo"
21478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21480 msgid "Negative Medium Space"
21481 msgstr "Espacio delgado negativo"
21483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21485 msgid "Negative Thick Space"
21486 msgstr "Espacio delgado negativo"
21488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21489 msgid "Protected Horizontal Fill"
21490 msgstr "Relleno horizontal protegido"
21492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21493 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21494 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
21496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21497 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21498 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
21500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21501 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21502 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
21504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21505 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21506 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
21508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21509 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21510 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
21512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21513 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21514 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
21516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
21518 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21519 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
21521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
21523 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21524 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
21526 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21527 msgid "Unknown TOC type"
21528 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21530 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
21531 msgid "Selection size should match clipboard content."
21534 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21535 msgid "Vertical Space"
21536 msgstr "Espacio vertical"
21538 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21540 msgstr "envoltorio: "
21542 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21552 msgstr "Cargando..."
21554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21555 msgid "Converting to loadable format..."
21556 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
21558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21559 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21560 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
21562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21563 msgid "Scaling etc..."
21564 msgstr "Cambiando escala, etc..."
21566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21567 msgid "Ready to display"
21568 msgstr "Listo para mostrar"
21570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21571 msgid "No file found!"
21572 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
21574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21575 msgid "Error converting to loadable format"
21576 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
21578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21579 msgid "Error loading file into memory"
21580 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
21582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21583 msgid "Error generating the pixmap"
21584 msgstr "Error al generar pixmap"
21586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21588 msgstr "Ninguna imagen"
21590 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21591 msgid "Preview loading"
21592 msgstr "Cargando vista preliminar"
21594 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21595 msgid "Preview ready"
21596 msgstr "Vista preliminar preparada"
21598 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21599 msgid "Preview failed"
21600 msgstr "La vista preliminar falló"
21602 #: src/lengthcommon.cpp:37
21603 msgid "cc[[unit of measure]]"
21604 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
21606 #: src/lengthcommon.cpp:37
21610 #: src/lengthcommon.cpp:37
21614 #: src/lengthcommon.cpp:38
21618 #: src/lengthcommon.cpp:38
21620 msgid "mu[[unit of measure]]"
21621 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
21623 #: src/lengthcommon.cpp:38
21627 #: src/lengthcommon.cpp:39
21631 #: src/lengthcommon.cpp:39
21635 #: src/lengthcommon.cpp:39
21636 msgid "Text Width %"
21637 msgstr "Ancho del texto %"
21639 #: src/lengthcommon.cpp:40
21640 msgid "Column Width %"
21641 msgstr "Ancho de columna %"
21643 #: src/lengthcommon.cpp:40
21644 msgid "Page Width %"
21645 msgstr "Ancho de página %"
21647 #: src/lengthcommon.cpp:40
21648 msgid "Line Width %"
21649 msgstr "Ancho de línea %"
21651 #: src/lengthcommon.cpp:41
21652 msgid "Text Height %"
21653 msgstr "Alto del texto %"
21655 #: src/lengthcommon.cpp:41
21656 msgid "Page Height %"
21657 msgstr "Alto de página %"
21659 #: src/lyxfind.cpp:138
21660 msgid "Search error"
21661 msgstr "Buscar error"
21663 #: src/lyxfind.cpp:138
21664 msgid "Search string is empty"
21665 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21667 #: src/lyxfind.cpp:330
21668 msgid "String has been replaced."
21669 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
21671 #: src/lyxfind.cpp:333
21672 msgid " strings have been replaced."
21673 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
21675 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21676 msgid "Wrap search ?"
21679 #: src/lyxfind.cpp:945
21681 "End of document reached while searching forward\n"
21683 "Continue searching from beginning ?"
21686 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21691 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21696 #: src/lyxfind.cpp:1004
21698 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21700 "Continue searching from end ?"
21703 #: src/lyxfind.cpp:1043
21705 msgid "Search text is empty!"
21706 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21708 #: src/lyxfind.cpp:1059
21710 msgid "Invalid regular expression!"
21711 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
21713 #: src/lyxfind.cpp:1064
21715 msgid "Match not found!"
21716 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
21718 #: src/lyxfind.cpp:1070
21720 msgid "Match found!"
21721 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
21723 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21725 msgid " Macro: %1$s: "
21726 msgstr " Macro: %1$s: "
21728 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21729 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21731 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21732 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
21734 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21736 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21737 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
21739 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21741 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21742 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21745 msgid "Only one row"
21746 msgstr "Solo una fila"
21748 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21749 msgid "Only one column"
21750 msgstr "Solo una columna"
21752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21753 msgid "No hline to delete"
21754 msgstr "Ninguna hline para borrar"
21756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21757 msgid "No vline to delete"
21758 msgstr "Ninguna vline para borrar"
21760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21762 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21763 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
21765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21767 msgstr "Ningún número"
21769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21775 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21776 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
21778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21780 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21781 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21785 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21786 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
21788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
21789 msgid "create new math text environment ($...$)"
21790 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
21792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
21793 msgid "entered math text mode (textrm)"
21794 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
21796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
21797 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21800 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
21801 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21804 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21805 msgid "Standard[[mathref]]"
21806 msgstr "Standard[[mathref]]"
21808 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21812 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21816 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21818 msgstr "macro de ecuación"
21820 #: src/output.cpp:37
21823 "Could not open the specified document\n"
21826 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21829 #: src/output_plaintext.cpp:136
21833 #: src/output_plaintext.cpp:148
21834 msgid "References: "
21835 msgstr "Referencias: "
21837 #: src/support/debug.cpp:38
21838 msgid "No debugging message"
21839 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21841 #: src/support/debug.cpp:39
21842 msgid "General information"
21843 msgstr "Información general"
21845 #: src/support/debug.cpp:40
21846 msgid "Program initialisation"
21847 msgstr "Inicialización del programa"
21849 #: src/support/debug.cpp:41
21850 msgid "Keyboard events handling"
21851 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
21853 #: src/support/debug.cpp:42
21854 msgid "GUI handling"
21855 msgstr "Manejo de interfaz"
21857 #: src/support/debug.cpp:43
21858 msgid "Lyxlex grammar parser"
21859 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
21861 #: src/support/debug.cpp:44
21862 msgid "Configuration files reading"
21863 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
21865 #: src/support/debug.cpp:45
21866 msgid "Custom keyboard definition"
21867 msgstr "Definición del teclado personalizado"
21869 #: src/support/debug.cpp:46
21870 msgid "LaTeX generation/execution"
21871 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
21873 #: src/support/debug.cpp:47
21874 msgid "Math editor"
21875 msgstr "Editor de ecuaciones"
21877 #: src/support/debug.cpp:48
21878 msgid "Font handling"
21879 msgstr "Manejo de fuentes"
21881 #: src/support/debug.cpp:49
21882 msgid "Textclass files reading"
21883 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
21885 #: src/support/debug.cpp:50
21886 msgid "Version control"
21887 msgstr "Control de versiones"
21889 #: src/support/debug.cpp:51
21890 msgid "External control interface"
21891 msgstr "Interfaz de control externa"
21893 #: src/support/debug.cpp:52
21894 msgid "Undo/Redo mechanism"
21895 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
21897 #: src/support/debug.cpp:53
21898 msgid "User commands"
21899 msgstr "Comandos del usuario"
21901 #: src/support/debug.cpp:54
21903 msgid "The LyX Lexer"
21904 msgstr "El Lexxer de LyX"
21906 #: src/support/debug.cpp:55
21907 msgid "Dependency information"
21908 msgstr "Información de dependencias"
21910 #: src/support/debug.cpp:56
21912 msgstr "Objetos insertados de LyX"
21914 #: src/support/debug.cpp:57
21915 msgid "Files used by LyX"
21916 msgstr "Archivos usados por LyX"
21918 #: src/support/debug.cpp:58
21919 msgid "Workarea events"
21920 msgstr "Eventos del área de trabajo"
21922 #: src/support/debug.cpp:59
21923 msgid "Insettext/tabular messages"
21924 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
21926 #: src/support/debug.cpp:60
21927 msgid "Graphics conversion and loading"
21928 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
21930 #: src/support/debug.cpp:61
21931 msgid "Change tracking"
21932 msgstr "Seguimiento de cambios"
21934 #: src/support/debug.cpp:62
21935 msgid "External template/inset messages"
21936 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
21938 #: src/support/debug.cpp:63
21939 msgid "RowPainter profiling"
21940 msgstr "RowPainter profiling"
21942 #: src/support/debug.cpp:64
21944 msgid "Scrolling debugging"
21945 msgstr "desplazando depuración"
21947 #: src/support/debug.cpp:65
21948 msgid "Math macros"
21949 msgstr "Macros de ecuación"
21951 #: src/support/debug.cpp:66
21955 #: src/support/debug.cpp:67
21956 msgid "Locale/Internationalisation"
21957 msgstr "Localización/Internacionalización"
21959 #: src/support/debug.cpp:68
21960 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21961 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
21963 #: src/support/debug.cpp:69
21964 msgid "Developers' general debug messages"
21965 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
21967 #: src/support/debug.cpp:70
21968 msgid "All debugging messages"
21969 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
21971 #: src/support/debug.cpp:115
21973 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21974 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
21976 #: src/support/filetools.cpp:252
21977 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21980 #: src/support/os_win32.cpp:375
21981 msgid "System file not found"
21982 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
21984 #: src/support/os_win32.cpp:376
21986 "Unable to load shfolder.dll\n"
21989 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
21990 "Por favor instalar."
21992 #: src/support/os_win32.cpp:381
21993 msgid "System function not found"
21994 msgstr "Función del sistema no encontrada"
21996 #: src/support/os_win32.cpp:382
21998 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21999 "Don't know how to proceed. Sorry."
22001 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
22002 "No se sabe como proceder, disculpe."
22004 #: src/support/userinfo.cpp:45
22005 msgid "Unknown user"
22006 msgstr "Usuario desconocido"
22009 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22010 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
22013 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22014 #~ msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
22017 #~ msgid "Master Settings"
22018 #~ msgstr "Configuración de la nota"
22020 #~ msgid "Column Width"
22021 #~ msgstr "Ancho de columna"
22023 #~ msgid "Settings"
22024 #~ msgstr "Configuración"
22026 #~ msgid "Listing settings"
22027 #~ msgstr "Configuración de listados"
22030 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22031 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22033 #~ msgid "Insert|n"
22034 #~ msgstr "Insertar|I"
22036 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22037 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
22040 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22042 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
22043 #~ "lista de parámetros."
22046 #~ msgstr "Longitud"
22048 #~ msgid "Opened inset"
22049 #~ msgstr "Recuadro abierto"
22051 #~ msgid "Opened Box Inset"
22052 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
22054 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22055 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
22057 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22058 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
22060 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22061 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
22063 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22064 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
22066 #~ msgid "Opened Float Inset"
22067 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
22069 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22070 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
22072 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22073 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
22075 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22076 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
22078 #~ msgid "Opened Note Inset"
22079 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
22081 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22082 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
22085 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22086 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
22088 #~ msgid "Opened table"
22089 #~ msgstr "Tabla abierta"
22091 #~ msgid "Opened Text Inset"
22092 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
22094 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22095 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
22097 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22098 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
22100 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22101 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
22103 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22105 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
22107 #~ msgid "Use input encod&ing"
22108 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
22110 #~ msgid "Toggle Label|L"
22111 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
22113 #~ msgid "Move Section down|d"
22114 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
22116 #~ msgid "Move Section up|u"
22117 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
22120 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22121 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
22125 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22127 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
22131 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22132 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22133 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22135 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
22136 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
22137 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
22139 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22140 #~ msgstr "Elegir diccionario personal"
22145 #~ msgid "LyX binary not found"
22146 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
22149 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22151 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
22155 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22157 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22158 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22160 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
22162 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
22164 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
22166 #~ msgid "File not found"
22167 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
22170 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22171 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22173 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
22174 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
22177 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22178 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22180 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
22181 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
22184 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22185 #~ "%2$s is not a directory."
22187 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
22188 #~ "%2$s no es un directorio."
22190 #~ msgid "Directory not found"
22191 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
22194 #~ msgid "Accept Change|C"
22195 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
22198 #~ msgid "C&ommand:"
22199 #~ msgstr "&Comando:"
22201 #~ msgid "&BibTeX command:"
22202 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
22204 #~ msgid "&Index command:"
22205 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
22208 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22209 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
22212 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22213 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
22215 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22216 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
22219 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22220 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
22223 #~ msgid "View|V[[show]]"
22226 #~ msgid "View DVI"
22227 #~ msgstr "Ver DVI"
22229 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22230 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
22232 #~ msgid "View PostScript"
22233 #~ msgstr "Ver PostScript"
22235 #~ msgid "Update DVI"
22236 #~ msgstr "Actualizar DVI"
22238 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22239 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
22241 #~ msgid "Update PostScript"
22242 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
22244 #~ msgid "Thesaurus failure"
22245 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
22248 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22252 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
22258 #~ msgstr "Factura"
22260 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22261 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
22263 #~ msgid "B&rowse..."
22264 #~ msgstr "E&xaminar..."
22266 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22267 #~ msgstr "Número de co&pias:"
22269 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22270 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22275 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22276 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
22278 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22279 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
22281 #~ msgid "Spellchecker error"
22282 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
22284 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22285 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
22288 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22289 #~ "Maybe it has been killed."
22291 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
22292 #~ "Quizá haya sido matado."
22294 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22295 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
22297 #~ msgid "LangHeader"
22298 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
22300 #~ msgid "Language Header:"
22301 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
22303 #~ msgid "Language:"
22304 #~ msgstr "Idioma:"
22306 #~ msgid "LastLanguage"
22307 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
22309 #~ msgid "Last Language:"
22310 #~ msgstr "Último idioma:"
22312 #~ msgid "LangFooter"
22313 #~ msgstr "PieIdioma"
22315 #~ msgid "Language Footer:"
22316 #~ msgstr "Pie idioma:"
22321 #~ msgid "End of CV"
22322 #~ msgstr "Fin del CV"
22324 #~ msgid "Computer"
22325 #~ msgstr "Computadora"
22327 #~ msgid "Computer:"
22328 #~ msgstr "Computadora:"
22330 #~ msgid "EmptySection"
22331 #~ msgstr "SecciónVacía"
22333 #~ msgid "Empty Section"
22334 #~ msgstr "Sección vacía"
22336 #~ msgid "CloseSection"
22337 #~ msgstr "SecciónCerrada"
22339 #~ msgid "Close Section"
22340 #~ msgstr "Sección cerrada"
22343 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22344 #~ msgstr "hphantom"
22346 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22347 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
22350 #~ msgid "Phantom Text"
22351 #~ msgstr "Texto simple"
22357 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22358 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
22360 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22361 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
22363 #~ msgid "&Postscript driver:"
22364 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
22366 #~ msgid "Append Parameter"
22367 #~ msgstr "Añadir parámetro"
22369 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22370 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
22372 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22373 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
22375 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22376 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
22378 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22379 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
22381 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22382 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
22384 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22385 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
22387 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22388 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
22390 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22391 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
22393 #~ msgid "&Default language:"
22394 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
22396 #~ msgid "&roff command:"
22397 #~ msgstr "Comando &roff:"
22399 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22400 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
22402 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22403 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
22405 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22406 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
22408 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22409 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
22412 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22413 #~ "You may not have the right languages installed."
22415 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
22416 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
22419 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22420 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22422 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
22423 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
22426 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22429 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22430 #~ "codificación `%2$s'."
22432 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22434 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
22437 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22438 #~ "encoding `%2$s'."
22440 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22441 #~ "codificación `%2$s'."
22444 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22445 #~ "encoding `%2$s'."
22447 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22448 #~ "codificación `%2$s'."
22450 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22451 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
22462 #~ msgid "pspell (library)"
22463 #~ msgstr "pspell (library)"
22465 #~ msgid "aspell (library)"
22466 #~ msgstr "aspell (library)"
22468 #~ msgid "*.ispell"
22469 #~ msgstr "*.ispell"
22472 #~ msgstr "Figura|F"
22477 #~ msgid "algorithm"
22478 #~ msgstr "Algoritmo|A"
22483 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22484 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
22487 #~ msgid "keywords"
22488 #~ msgstr "Palabras clave"
22490 #~ msgid "Table of Contents|a"
22491 #~ msgstr "Índice general|g"
22494 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
22496 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22497 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
22499 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22500 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
22505 #~ msgid "Slidecontents"
22506 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
22511 #~ msgid "American"
22512 #~ msgstr "Inglés Americano"
22515 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22516 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
22518 #~ msgid "Austrian"
22519 #~ msgstr "Austriaco"
22522 #~ msgstr "Inglés británico"
22524 #~ msgid "Canadian"
22525 #~ msgstr "Inglés canadiense"
22527 #~ msgid "LinuxDoc"
22528 #~ msgstr "LinuxDoc"
22530 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22531 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22533 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22534 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
22536 #~ msgid "LaTeX default"
22537 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
22539 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22540 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
22543 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22545 #~ "El documento especificado\n"
22547 #~ "no se pudo leer."
22550 #~ "Layout had to be changed from\n"
22551 #~ "%1$s to %2$s\n"
22552 #~ "because of class conversion from\n"
22555 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
22557 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
22560 #~ msgid "Changed Layout"
22561 #~ msgstr "Formato cambiado"
22563 #~ msgid "Unknown layout"
22564 #~ msgstr "Formato desconocido"
22567 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22568 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22570 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
22571 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
22574 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22575 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
22577 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22578 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
22580 #~ msgid "Display image in LyX"
22581 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
22583 #~ msgid "Screen display"
22584 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
22586 #~ msgid "Monochrome"
22587 #~ msgstr "Monocromo"
22589 #~ msgid "Grayscale"
22590 #~ msgstr "Escala de grises"
22593 #~ msgstr "Vista preliminar"
22598 #~ msgid "&Display:"
22599 #~ msgstr "&Pantalla:"
22602 #~ msgstr "Esca&la:"
22605 #~ msgid "Scr&een Display:"
22606 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
22608 #~ msgid "Do not display"
22609 #~ msgstr "No mostrar"
22612 #~ msgid "Unknown Info: "
22613 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
22616 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22617 #~ msgstr "Acción desconocida"
22620 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22621 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
22624 #~ msgid "Clear group"
22625 #~ msgstr "Limpiar página"
22628 #~ msgstr " (auto)"
22631 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22632 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
22634 #~ msgid "Edit the file externally"
22635 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
22637 #~ msgid "&Edit File..."
22638 #~ msgstr "&Editar archivo..."
22640 #~ msgid "LyX View"
22641 #~ msgstr "Vista LyX"
22645 #~ msgstr "Película"
22648 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22649 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22651 #~ msgid "<- C&lear"
22652 #~ msgstr "<- &Limpiar"
22655 #~ msgstr "A&plicar"
22659 #~ msgstr "&Limpiar"
22662 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22663 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
22667 #~ msgstr "&Añadir"
22671 #~ msgstr "&Insertado"
22678 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22679 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
22682 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22683 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22686 #~ msgid " writing embedded files."
22687 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22690 #~ msgid " could not write embedded files!"
22691 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22694 #~ msgid "Failed to extract file"
22695 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
22698 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22700 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
22702 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
22705 #~ msgid "Copy file failure"
22706 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
22710 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22711 #~ "Please check whether the path is writeable."
22713 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22714 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22718 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22719 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22721 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22722 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22725 #~ msgid "Failed to embed file"
22726 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22730 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22731 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22733 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22734 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22737 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22739 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
22741 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
22744 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22745 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22749 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22750 #~ "Please check whether the source file is available"
22752 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22753 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22756 #~ msgid "Failed to open file"
22757 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22760 #~ msgid "Sync file failure"
22761 #~ msgstr "fallo de chktex"
22764 #~ msgid "Packing all files"
22765 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
22768 #~ msgid "Failed to write file"
22769 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
22772 #~ msgid "Save failure"
22773 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
22777 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22778 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22780 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22781 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22784 #~ msgid "Embedded Files"
22785 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
22788 #~ msgid "Embedded layout"
22789 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
22792 #~ msgid "Extra embedded file"
22793 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
22795 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22796 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
22799 #~ msgid "Enspace|E"
22800 #~ msgstr "espacio"
22803 #~ msgid "Enskip|k"
22806 #~ msgid "Document could not be read"
22807 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
22810 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22811 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
22814 #~ msgid "Properties...|P"
22815 #~ msgstr "Preferencias...|f"
22818 #~ msgid "New Line|e"
22819 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
22821 #~ msgid "Line Break|B"
22822 #~ msgstr "Salto de línea|a"
22825 #~ msgid "line break"
22826 #~ msgstr "Salto de línea|a"
22829 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22830 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
22836 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22837 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
22839 #~ msgid "Swap Rows|S"
22840 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
22842 #~ msgid "Swap Columns|w"
22843 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
22846 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22848 #~ "El documento especificado\n"
22850 #~ "no se pudo leer."
22862 #~ msgstr "flotante"
22864 #~ msgid "S&ubfigure"
22865 #~ msgstr "Su&bfigura"
22867 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22868 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
22870 #~ msgid "Ca&ption:"
22871 #~ msgstr "&Leyenda:"
22873 #~ msgid "Show ERT inline"
22874 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
22877 #~ msgstr "&Insertado"
22879 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22880 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
22882 #~ msgid "Framed in box"
22883 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
22886 #~ msgstr "&Sombreado"
22888 #~ msgid "Paper Size"
22889 #~ msgstr "Tamaño del papel"
22892 #~ msgstr "&Colores"
22894 #~ msgid "C&opiers"
22895 #~ msgstr "C&opiadoras"
22897 #~ msgid "&File formats"
22898 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
22900 #~ msgid "F&ormat:"
22901 #~ msgstr "F&ormato:"
22903 #~ msgid "&GUI name:"
22904 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
22906 #~ msgid "External Applications"
22907 #~ msgstr "Programas externos"
22909 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22910 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
22912 #~ msgid "Save/restore window position"
22913 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
22918 #~ msgid "Scrolling"
22919 #~ msgstr "Desplazamiento"
22921 #~ msgid "Pixmap Cache"
22922 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
22924 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22925 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
22930 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22931 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
22934 #~ msgstr "&Unidades:"
22936 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22937 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
22939 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22940 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
22942 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22943 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
22945 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22946 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
22948 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22949 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
22951 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22952 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
22954 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22955 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
22957 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22958 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
22960 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22961 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22963 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22964 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
22966 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22967 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
22969 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22970 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
22972 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22973 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
22975 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22976 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
22978 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22979 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
22981 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22982 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
22984 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22985 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
22987 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22988 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
22990 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22991 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
22993 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22994 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
22996 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22997 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
22999 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23000 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
23002 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23003 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
23005 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23006 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
23008 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23009 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
23011 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23012 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
23014 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23015 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
23017 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23018 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
23020 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23021 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
23023 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23024 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
23026 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23027 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
23029 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23030 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
23032 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23033 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
23035 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23036 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
23038 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23039 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
23041 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23042 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
23044 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23045 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
23047 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23048 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
23050 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23051 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
23053 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23054 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23056 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23057 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23059 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23060 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23062 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23063 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23065 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23066 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23068 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23069 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23075 #~ msgstr "Húngaro"
23077 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23078 #~ msgstr "Servo-Croata"
23080 #~ msgid "Framed|F"
23081 #~ msgstr "Enmarcado|m"
23083 #~ msgid "Shaded|S"
23084 #~ msgstr "Sombreado|S"
23086 #~ msgid "Insert URL"
23087 #~ msgstr "Insertar URL"
23089 #~ msgid "Can't load document class"
23090 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
23093 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23096 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
23100 #~ "The document could not be converted\n"
23101 #~ "into the document class %1$s."
23103 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
23104 #~ "a la clase de documento %1$s."
23107 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23108 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23110 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
23111 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
23113 #~ msgid "&Switch to document"
23114 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
23117 #~ "Could not open the specified document\n"
23119 #~ "due to the error: %2$s"
23121 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23123 #~ "debido al error: %2$s"
23125 #~ msgid "Formatting document..."
23126 #~ msgstr "Formateando documento..."
23128 #~ msgid "Rectangular box"
23129 #~ msgstr "Marco rectangular"
23131 #~ msgid "Shadow box"
23132 #~ msgstr "Marco con sombra"
23134 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23135 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
23137 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23138 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
23141 #~ msgstr "Copiadoras"
23144 #~ msgstr "Encuadrado"
23147 #~ msgstr "Marco ovalado"
23150 #~ msgstr "Marco Ovalado"
23152 #~ msgid "Shadowbox"
23153 #~ msgstr "Marco sombreado"
23155 #~ msgid "Doublebox"
23156 #~ msgstr "Marco doble"
23158 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23159 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
23161 #~ msgid "Unknown inset name: "
23162 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
23164 #~ msgid "Program Listing "
23165 #~ msgstr "Listado del programa "
23168 #~ msgstr "Enmarcado"
23172 #~ msgstr "Teorema"
23175 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23176 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23181 #~ msgid "HtmlUrl: "
23182 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23184 #~ msgid "Default (outer)"
23185 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
23188 #~ msgstr "Exterior"
23190 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23191 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
23193 #~ msgid "%1$d words in selection."
23194 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
23196 #~ msgid "%1$d words in document."
23197 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
23199 #~ msgid "One word in selection."
23200 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
23202 #~ msgid "One word in document."
23203 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
23205 #~ msgid "Count words"
23206 #~ msgstr "Contar palabras"
23208 #~ msgid "Encoding error"
23209 #~ msgstr "Error de codificación"
23212 #~ msgid "Placeholders"
23213 #~ msgstr "Espacios reservados"