]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
f1c3947767203f71ad498f4c679447e907602057
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 1999-10-25 20:48+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:47+02:00\n"
11 "Last-Translator: David Suárez de lis <fafefito@usc.es>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/BufferView.C:281
18 msgid "Formatting document..."
19 msgstr "Dando formato al documento..."
20
21 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
22 msgid "No more errors"
23 msgstr "No hay más errores"
24
25 #: src/Chktex.C:87
26 msgid "ChkTeX warning id #"
27 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
28
29 #: src/FontLoader.C:217
30 msgid "Loading font into X-Server..."
31 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
32
33 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
34 msgid "LaTeX run number "
35 msgstr "Compilación LaTeX nº "
36
37 #. no checks for now
38 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
39 msgid "Running MakeIndex."
40 msgstr "Ejecutando MakeIndex..."
41
42 #. Here we must scan the .aux file and look for
43 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
44 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
45 #. no checks for now
46 #: src/LaTeX.C:336
47 msgid "Running BibTeX."
48 msgstr "Ejecutando BibTeX."
49
50 #: src/LaTeXLog.C:43
51 #, fuzzy
52 msgid "Unable to show log file!"
53 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
54
55 #: src/LaTeXLog.C:46
56 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
57 msgstr "NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO DE LATEX!"
58
59 #: src/LaTeXLog.C:53
60 msgid "Build Program Log"
61 msgstr ""
62
63 #: src/LaTeXLog.C:53
64 msgid "LaTeX Log"
65 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
66
67 #: src/Literate.C:59
68 #, fuzzy
69 msgid "Weaving document"
70 msgstr "Guardando documento"
71
72 #: src/Literate.C:92
73 msgid "Building program"
74 msgstr ""
75
76 #: src/LyXAction.C:589
77 msgid "Describe command"
78 msgstr "Describir comando"
79
80 #: src/LyXAction.C:590
81 msgid "Select previous char"
82 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
83
84 #: src/LyXAction.C:591
85 msgid "Insert bibtex"
86 msgstr "Insertar bibtex"
87
88 #: src/LyXAction.C:592
89 msgid "Autosave"
90 msgstr "Guardado automático"
91
92 #: src/LyXAction.C:593
93 msgid "Go to beginning of document"
94 msgstr "Ir al principio del documento"
95
96 #: src/LyXAction.C:594
97 msgid "Select to beginning of document"
98 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
99
100 #: src/LyXAction.C:595 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:170
101 #: src/insets/insetref.C:64 src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240
102 #: src/layout_forms.C:562 src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125
103 #: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:342 src/mathed/math_forms.C:179
104 msgid "Close"
105 msgstr "Cerrar"
106
107 #: src/LyXAction.C:596
108 msgid "Go to end of document"
109 msgstr "Ir al final del documento"
110
111 #: src/LyXAction.C:597
112 msgid "Select to end of document"
113 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
114
115 #: src/LyXAction.C:598
116 msgid "Fax"
117 msgstr "Fax"
118
119 #: src/LyXAction.C:599
120 msgid "New document"
121 msgstr "Nuevo documento"
122
123 #: src/LyXAction.C:600
124 msgid "New document from template"
125 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
126
127 #: src/LyXAction.C:601
128 msgid "Open"
129 msgstr "Abrir"
130
131 #: src/LyXAction.C:602
132 msgid "Switch to previous document"
133 msgstr "Cambiar a documento previo"
134
135 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72
136 msgid "Print"
137 msgstr "Imprimir"
138
139 #: src/LyXAction.C:604
140 msgid "Revert to saved"
141 msgstr "Volver al documento guardado"
142
143 #: src/LyXAction.C:605
144 msgid "Update DVI"
145 msgstr "Actualizar DVI"
146
147 #: src/LyXAction.C:606
148 msgid "Update PostScript"
149 msgstr "Actualizar PostScript"
150
151 #: src/LyXAction.C:607
152 msgid "View DVI"
153 msgstr "Ver DVI"
154
155 #: src/LyXAction.C:608
156 msgid "View PostScript"
157 msgstr "Ver PostScript"
158
159 #: src/LyXAction.C:609
160 msgid "Build program"
161 msgstr ""
162
163 #: src/LyXAction.C:610
164 msgid "Check TeX"
165 msgstr "Verificar TeX"
166
167 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278
168 msgid "Save"
169 msgstr "Guardar"
170
171 #: src/LyXAction.C:612
172 msgid "Save As"
173 msgstr "Guardar Como"
174
175 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:555
176 msgid "Cancel"
177 msgstr "Cancelar"
178
179 #: src/LyXAction.C:614
180 msgid "Go one char back"
181 msgstr "Retroceder un carácter"
182
183 #: src/LyXAction.C:615
184 msgid "Go one char forward"
185 msgstr "Avanzar un carácter"
186
187 #: src/LyXAction.C:616
188 msgid "Insert citation"
189 msgstr "Insertar cita"
190
191 #: src/LyXAction.C:617
192 msgid "Execute command"
193 msgstr "Ejecutar comando"
194
195 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2402
196 msgid "Copy"
197 msgstr "Copiar"
198
199 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2414
200 msgid "Cut"
201 msgstr "Cortar"
202
203 #: src/LyXAction.C:620
204 msgid "Decrement environment depth"
205 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
206
207 #: src/LyXAction.C:621
208 msgid "Increment environment depth"
209 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
210
211 #: src/LyXAction.C:622
212 msgid "Change environment depth"
213 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
214
215 #: src/LyXAction.C:623
216 msgid "Change itemize bullet settings"
217 msgstr "Cambiar opciones de bolos de listas"
218
219 #: src/LyXAction.C:624
220 msgid "Go down"
221 msgstr "Ir hacia abajo"
222
223 #: src/LyXAction.C:625
224 msgid "Select next line"
225 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
226
227 #: src/LyXAction.C:626
228 msgid "Choose Paragraph Environment"
229 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
230
231 #: src/LyXAction.C:627
232 msgid "Go to next error"
233 msgstr "Ir al siguiente error"
234
235 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2354
236 msgid "Insert Figure"
237 msgstr "Insertar figura"
238
239 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:97
240 msgid "Find & Replace"
241 msgstr "Buscar y Reemplazar"
242
243 #: src/LyXAction.C:630
244 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
245 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
246
247 #: src/LyXAction.C:631
248 msgid "Toggle bold"
249 msgstr "Alternar negritas"
250
251 #: src/LyXAction.C:632
252 msgid "Toggle code style"
253 msgstr "Alternar estilo de código"
254
255 #: src/LyXAction.C:633
256 msgid "Default font style"
257 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
258
259 #: src/LyXAction.C:634
260 msgid "Toggle emphasize"
261 msgstr "Alternar énfasis"
262
263 #: src/LyXAction.C:635
264 msgid "Toggle user defined style"
265 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
266
267 #: src/LyXAction.C:636
268 msgid "Toggle noun style"
269 msgstr "Alternar estilo de nombres"
270
271 #: src/LyXAction.C:637
272 msgid "Toggle roman font style"
273 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
274
275 #: src/LyXAction.C:638
276 msgid "Toggle sans font style"
277 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
278
279 #: src/LyXAction.C:639
280 msgid "Set font size"
281 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
282
283 #: src/LyXAction.C:640
284 msgid "Show font state"
285 msgstr "Mostrar estado de tipos"
286
287 #: src/LyXAction.C:641
288 msgid "Toggle font underline"
289 msgstr "Alternar subrayado"
290
291 #: src/LyXAction.C:642
292 msgid "Insert Footnote"
293 msgstr "Insertar Nota a pie"
294
295 #: src/LyXAction.C:643
296 msgid "Select next char"
297 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
298
299 #: src/LyXAction.C:644
300 msgid "Insert horizontal fill"
301 msgstr "Insertar relleno horizontal"
302
303 #: src/LyXAction.C:645
304 msgid "Insert hyphenation point"
305 msgstr "Insertar punto de guionado"
306
307 #: src/LyXAction.C:646
308 msgid "Insert ... dots"
309 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
310
311 #: src/LyXAction.C:647
312 msgid "Insert end of sentence period"
313 msgstr "Insertar punto y seguido"
314
315 #: src/LyXAction.C:648
316 msgid "Turn off keymap"
317 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
318
319 #: src/LyXAction.C:649
320 msgid "Use primary keymap"
321 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
322
323 #: src/LyXAction.C:650
324 msgid "Use secondary keymap"
325 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
326
327 #: src/LyXAction.C:651
328 msgid "Toggle keymap"
329 msgstr "Alternar mapa de teclado"
330
331 #: src/LyXAction.C:652
332 msgid "Insert Label"
333 msgstr "Insertar etiqueta"
334
335 #: src/LyXAction.C:653
336 msgid "Copy paragraph environment type"
337 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
338
339 #: src/LyXAction.C:654
340 msgid "Paste paragraph environment type"
341 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
342
343 #: src/LyXAction.C:655
344 msgid "Specify paper size and margins"
345 msgstr "Especificar tamaño de papel y márgenes"
346
347 #: src/LyXAction.C:656
348 msgid "Go to beginning of line"
349 msgstr "Ir al principio de la línea"
350
351 #: src/LyXAction.C:657
352 msgid "Select to beginning of line"
353 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
354
355 #: src/LyXAction.C:658
356 msgid "Go to end of line"
357 msgstr "Ir al final de la línea"
358
359 #: src/LyXAction.C:659
360 msgid "Select to end of line"
361 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
362
363 #: src/LyXAction.C:660
364 msgid "Exit"
365 msgstr "Salir"
366
367 #: src/LyXAction.C:661
368 msgid "Insert Margin note"
369 msgstr "Insertar Nota al margen"
370
371 #: src/LyXAction.C:662
372 msgid "Math Greek"
373 msgstr "Griego en fórmulas"
374
375 #: src/LyXAction.C:663
376 msgid "Math mode"
377 msgstr "Modo de fórmulas"
378
379 #: src/LyXAction.C:664
380 msgid "Go one paragraph down"
381 msgstr "Avanzar un párrafo"
382
383 #: src/LyXAction.C:665
384 msgid "Select next paragraph"
385 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
386
387 #: src/LyXAction.C:666
388 msgid "Go one paragraph up"
389 msgstr "Retroceder un párrafo"
390
391 #: src/LyXAction.C:667
392 msgid "Select previous paragraph"
393 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
394
395 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2423
396 msgid "Paste"
397 msgstr "Pegar"
398
399 #: src/LyXAction.C:669
400 msgid "Insert protected space"
401 msgstr "Insertar espacio protegido"
402
403 #: src/LyXAction.C:670
404 msgid "Insert quote"
405 msgstr "Insertar cita"
406
407 #: src/LyXAction.C:671
408 msgid "Reconfigure"
409 msgstr "Reconfigurar"
410
411 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2110
412 msgid "Redo"
413 msgstr "Rehacer"
414
415 #: src/LyXAction.C:673
416 msgid "Insert cross reference"
417 msgstr "Insertar referencia cruzada"
418
419 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2366
420 msgid "Insert Table"
421 msgstr "Insertar tabla"
422
423 #: src/LyXAction.C:675
424 msgid "Toggle TeX style"
425 msgstr "Alternar estilo TeX"
426
427 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2090
428 msgid "Undo"
429 msgstr "Deshacer"
430
431 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2445
432 msgid "Melt"
433 msgstr "Fundir con el texto"
434
435 #: src/LyXAction.C:678
436 msgid "Import document"
437 msgstr "Importar documento"
438
439 #: src/LyXAction.C:679
440 msgid "Remove all error boxes"
441 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
442
443 #: src/LyXAction.C:680
444 #, fuzzy
445 msgid "Insert menu separator"
446 msgstr "Insertar punto y seguido"
447
448 #. In an ideal world, this never happens:
449 #: src/LyXAction.C:715
450 msgid "No description available!"
451 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
452
453 #: src/LyXSendto.C:38
454 msgid "Send Document to Command"
455 msgstr "Enviar documento a comando"
456
457 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:230
458 msgid " (Changed)"
459 msgstr " (Cambiado)"
460
461 #: src/LyXView.C:372
462 msgid " (read only)"
463 msgstr " (sólo lectura)"
464
465 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
466 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
467 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
468
469 #: src/PaperLayout.C:180
470 msgid "Paper Layout"
471 msgstr "Formato del papel"
472
473 #: src/PaperLayout.C:212
474 msgid "Paper layout set"
475 msgstr "Formato de papel"
476
477 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:306
478 #: src/TableLayout.C:479
479 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
480 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
481
482 #: src/ParagraphExtra.C:160
483 msgid "ParagraphExtra Layout"
484 msgstr "Formato párrafo (más)"
485
486 #: src/ParagraphExtra.C:201
487 msgid "ParagraphExtra layout set"
488 msgstr "Fijar formato párrafo (más)"
489
490 #: src/ParagraphExtra.C:312
491 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
492 msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
493
494 #: src/TableLayout.C:237
495 msgid "Table Extra Form"
496 msgstr "Opciones extra para tablas"
497
498 #: src/TableLayout.C:256
499 msgid "Table Layout"
500 msgstr "Formato de tabla"
501
502 #: src/TableLayout.C:286
503 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
504 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
505
506 #: src/TableLayout.C:341
507 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
508 msgstr "Confirmación: Presione Suprimir nuevamente"
509
510 #. sgml2lyx failed
511 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
512 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901
513 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
514 msgid "Error!"
515 msgstr "¡Error!"
516
517 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
518 msgid "Cannot open specified file:"
519 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
520
521 #. if the textclass wasn't loaded properly
522 #. we need to either substitute another
523 #. or stop loading the file.
524 #. I can substitute but I don't see how I can
525 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
526 #: src/buffer.C:395
527 msgid "Textclass Loading Error!"
528 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
529
530 #: src/buffer.C:396
531 msgid "Can't load textclass "
532 msgstr "No se puede cargar la clase "
533
534 #: src/buffer.C:398
535 msgid "-- substituting default"
536 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
537
538 #: src/buffer.C:1005
539 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
540 msgstr "Aviso: Ignorando inset viejo"
541
542 #: src/buffer.C:1085
543 #, c-format
544 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
545 msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
546
547 #: src/buffer.C:1089
548 #, c-format
549 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
550 msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
551
552 #: src/buffer.C:1103
553 msgid "Warning!"
554 msgstr "¡Atención!"
555
556 #: src/buffer.C:1104
557 msgid "Reading of document is not complete"
558 msgstr "No se completó la lectura del documento"
559
560 #: src/buffer.C:1105
561 msgid "Maybe the document is truncated"
562 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
563
564 #. "\\lyxformat" not found
565 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
566 msgid "ERROR!"
567 msgstr "¡ERROR!"
568
569 #: src/buffer.C:1112
570 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
571 msgstr ""
572 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
573 "esto!"
574
575 #: src/buffer.C:1118
576 msgid "Not a LyX file!"
577 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
578
579 #: src/buffer.C:1121
580 msgid "Unable to read file!"
581 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
582
583 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
584 msgid "Error! Document is read-only: "
585 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
586
587 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
588 msgid "Error! Cannot write file: "
589 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
590
591 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
592 msgid "Error! Could not close file properly: "
593 msgstr "¡Error! No se pudo cerrar el archivo correctamente: "
594
595 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
596 msgid "Error: Cannot write file:"
597 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
598
599 #: src/buffer.C:1347
600 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
601 msgstr "Error: No se puede abrir archivo temporal:"
602
603 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
604 msgid "Error! Could not close file properly:"
605 msgstr "¡Error! No se puede cerrar el archivo correctamente:"
606
607 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
608 #: src/paragraph.C:3213
609 msgid "LYX_ERROR:"
610 msgstr "LYX_ERROR:"
611
612 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
613 msgid "Cannot write file"
614 msgstr "No se puede escribir archivo"
615
616 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
617 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
618 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
619
620 #. path to LaTeX file
621 #: src/buffer.C:3136
622 msgid "Running LaTeX..."
623 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
624
625 #: src/buffer.C:3158
626 msgid "LaTeX did not work!"
627 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
628
629 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
630 msgid "Missing log file:"
631 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
632
633 #. no errors or any other things to think about so:
634 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
635 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:464
636 msgid "Done"
637 msgstr "Listo"
638
639 #. path to Literate file
640 #: src/buffer.C:3206
641 #, fuzzy
642 msgid "Running Literate..."
643 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
644
645 #: src/buffer.C:3226
646 #, fuzzy
647 msgid "Literate command did not work!"
648 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
649
650 #. path to Literate file
651 #: src/buffer.C:3274
652 msgid "Building Program..."
653 msgstr ""
654
655 #: src/buffer.C:3294
656 #, fuzzy
657 msgid "Build did not work!"
658 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
659
660 #. path to LaTeX file
661 #: src/buffer.C:3341
662 msgid "Running chktex..."
663 msgstr "Ejecutando chktex..."
664
665 #: src/buffer.C:3357
666 msgid "chktex did not work!"
667 msgstr "¡chktex no funcionó!"
668
669 #: src/buffer.C:3358
670 msgid "Could not run with file:"
671 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
672
673 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
674 msgid "Cannot open temporary file:"
675 msgstr "No se puede abrir archivo temporal:"
676
677 #: src/buffer.C:3548
678 msgid "Error! Can't open temporary file:"
679 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo temporal:"
680
681 #: src/buffer.C:3556
682 msgid "Error executing *roff command on table"
683 msgstr "Error ejecutando comando *roff en tabla"
684
685 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3176 src/text.C:1875
686 msgid "Impossible Operation!"
687 msgstr "¡Operación imposible!"
688
689 #: src/buffer.C:3749
690 msgid "Cannot insert table/list in table."
691 msgstr "No se puede insertar tabla/lista en tabla."
692
693 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3178 src/text.C:1877 src/text.C:3929
694 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
695 #: src/text2.C:2140
696 msgid "Sorry."
697 msgstr "Lo siento."
698
699 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
700 #: src/lyxvc.C:231
701 msgid "Changes in document:"
702 msgstr "Cambios en documento:"
703
704 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
705 msgid "Save document?"
706 msgstr "¿Guardar documento?"
707
708 #: src/bufferlist.C:169
709 msgid "Some documents were not saved:"
710 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
711
712 #: src/bufferlist.C:170
713 msgid "Exit anyway?"
714 msgstr "¿Salir de todas formas?"
715
716 #: src/bufferlist.C:181
717 msgid "Saving document"
718 msgstr "Guardando documento"
719
720 #: src/bufferlist.C:254
721 msgid "Document saved as"
722 msgstr "Documento guardado como"
723
724 #: src/bufferlist.C:265
725 msgid "Could not delete auto-save file!"
726 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
727
728 #: src/bufferlist.C:275
729 msgid "Save failed!"
730 msgstr "¡Guardar ha fallado!"
731
732 #: src/bufferlist.C:348
733 msgid "No Documents Open!%t"
734 msgstr "¡No hay documentos abiertos!%t"
735
736 #: src/bufferlist.C:424
737 msgid "lyx: Attempting to save document "
738 msgstr "lyx: Intentando guardar documento"
739
740 #: src/bufferlist.C:427
741 msgid " as..."
742 msgstr "como..."
743
744 #: src/bufferlist.C:451
745 msgid "  Save seems successful. Phew."
746 msgstr "  Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
747
748 #: src/bufferlist.C:454
749 msgid "  Save failed! Trying..."
750 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
751
752 #: src/bufferlist.C:457
753 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
754 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
755
756 #: src/bufferlist.C:484
757 msgid "An emergency save of this document exists!"
758 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
759
760 #: src/bufferlist.C:486
761 msgid "Try to load that instead?"
762 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
763
764 #: src/bufferlist.C:508
765 msgid "Autosave file is newer."
766 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
767
768 #: src/bufferlist.C:510
769 msgid "Load that one instead?"
770 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
771
772 #: src/bufferlist.C:577
773 msgid "Unable to open template"
774 msgstr "No se puede abrir modelo"
775
776 #: src/bufferlist.C:608
777 msgid "Could not convert file"
778 msgstr "Imposible convertir archivo"
779
780 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2469 src/lyxfunc.C:2608
781 #: src/lyxfunc.C:2687
782 msgid "Document is already open:"
783 msgstr "El documento ya está abierto:"
784
785 #: src/bufferlist.C:623
786 msgid "Do you want to reload that document?"
787 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
788
789 #: src/bufferlist.C:639
790 msgid "File `"
791 msgstr "Archivo `"
792
793 #: src/bufferlist.C:640
794 msgid "' is read-only."
795 msgstr "' es de sólo lectura."
796
797 #: src/bufferlist.C:658
798 msgid "Create new document with this name?"
799 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
800
801 #: src/bullet_forms.C:46
802 msgid "Size|#z"
803 msgstr "Tamaño|#T"
804
805 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
806 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:258 src/form1.C:281
807 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
808 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
809 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
810 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
811 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
812 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
813 msgid "OK"
814 msgstr "OK"
815
816 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:284 src/latexoptions.C:24
817 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
818 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
819 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
820 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
821 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
822 #: src/sp_form.C:62
823 msgid "Apply|#A"
824 msgstr "Aplicar|#A"
825
826 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:261 src/form1.C:287
827 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
828 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
829 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
830 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
831 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391
832 #: src/layout_forms.C:419 src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705
833 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
834 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
835 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
836 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
837 #: src/sp_form.C:42
838 msgid "Cancel|^["
839 msgstr "Cancelar|^["
840
841 #: src/bullet_forms.C:60
842 msgid "LaTeX|#L"
843 msgstr "LaTeX|#L"
844
845 #: src/bullet_forms.C:68
846 msgid "1|#1"
847 msgstr "1|#1"
848
849 #: src/bullet_forms.C:72
850 msgid "2|#2"
851 msgstr "2|#2"
852
853 #: src/bullet_forms.C:75
854 msgid "3|#3"
855 msgstr "3|#3"
856
857 #: src/bullet_forms.C:78
858 msgid "4|#4"
859 msgstr "4|#4"
860
861 #: src/bullet_forms.C:83
862 msgid "Bullet Depth"
863 msgstr "Prof. de bolos"
864
865 #: src/bullet_forms.C:88
866 msgid "Standard|#S"
867 msgstr "Estándard|#S"
868
869 #: src/bullet_forms.C:93
870 msgid "Maths|#M"
871 msgstr "Fórmulas|#F"
872
873 #: src/bullet_forms.C:97
874 msgid "Ding 2|#i"
875 msgstr "Ding 2|#i"
876
877 #: src/bullet_forms.C:101
878 msgid "Ding 3|#n"
879 msgstr "Ding 3|#n"
880
881 #: src/bullet_forms.C:105
882 msgid "Ding 4|#g"
883 msgstr "Ding 4|#g"
884
885 #: src/bullet_forms.C:109
886 msgid "Ding 1|#D"
887 msgstr "Ding 1|#D"
888
889 #: src/bullet_forms_cb.C:29
890 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
891 msgstr "Lo siento, tu libXpm es demasiado vieja."
892
893 #: src/bullet_forms_cb.C:30
894 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
895 msgstr "Esta característica necesita xpm-4.7 (alias 3.4g) o posterior."
896
897 #: src/bullet_forms_cb.C:31
898 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
899 msgstr "Intente ejecutar LyX en modo monocromo (lyx -Mono)."
900
901 #: src/bullet_forms_cb.C:36
902 msgid ""
903 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
904 "| huge | Huge"
905 msgstr ""
906 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
907 "grande | muy grande | enorme | gigante"
908
909 #: src/bullet_forms_cb.C:51
910 msgid "Itemize Bullet Selection"
911 msgstr "Selección de marcas de bolos"
912
913 #: src/credits.C:55
914 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
915 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
916
917 #: src/credits.C:59
918 msgid "Please install correctly to estimate the great"
919 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
920
921 #: src/credits.C:62
922 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
923 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
924
925 #: src/credits.C:72
926 msgid "Credits"
927 msgstr "Títulos de crédito"
928
929 #: src/credits.C:99
930 msgid "Copyright and Warranty"
931 msgstr "Copyright y Garantía"
932
933 #: src/credits_form.C:24
934 msgid "Matthias"
935 msgstr "Matthias"
936
937 #: src/credits_form.C:29
938 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
939 msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
940
941 #: src/credits_form.C:50
942 #, fuzzy
943 msgid ""
944 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
945 "1995-1999 LyX Team"
946 msgstr ""
947 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
948 "1995-1998 Equipo LyX"
949
950 #: src/credits_form.C:55
951 msgid ""
952 "This program is free software; you can redistribute it\n"
953 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
954 "Public License as published by the Free Software\n"
955 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
956 "(at your option) any later version."
957 msgstr ""
958 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
959 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
960 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
961 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
962 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
963 "versión posterior."
964
965 #: src/credits_form.C:64
966 msgid ""
967 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
968 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
969 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
970 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
971 "See the GNU General Public License for more details.\n"
972 "You should have received a copy of\n"
973 "the GNU General Public License\n"
974 "along with this program; if not, write to\n"
975 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
976 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
977 msgstr ""
978 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
979 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
980 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
981 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
982 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
983 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
984 "la Licencia Pública General del GNU\n"
985 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
986 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
987 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
988
989 #: src/filedlg.C:234
990 msgid "Warning! Couldn't open directory."
991 msgstr "¡Atención! No se pudo crear directorio."
992
993 #: src/form1.C:21
994 msgid "Set Charset|#C"
995 msgstr "Fijar juego de caracteres|#c"
996
997 #: src/form1.C:23
998 msgid "Charset not found!"
999 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
1000
1001 #: src/form1.C:28
1002 msgid ""
1003 "Error:\n"
1004 "\n"
1005 "Keymap\n"
1006 "not found"
1007 msgstr ""
1008 "Error:\n"
1009 "\n"
1010 "Mapa de teclado\n"
1011 "no encontrado"
1012
1013 #: src/form1.C:33
1014 msgid "Character set:|#H"
1015 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
1016
1017 #: src/form1.C:45
1018 msgid "Other...|#O"
1019 msgstr "Otro...|#O"
1020
1021 #: src/form1.C:48
1022 msgid "Other...|#T"
1023 msgstr "Otro...|#t"
1024
1025 #: src/form1.C:51
1026 msgid "Language"
1027 msgstr "Lenguaje"
1028
1029 #: src/form1.C:56
1030 msgid "Mapping"
1031 msgstr "Mapas caract."
1032
1033 #: src/form1.C:62
1034 msgid "Primary key map|#r"
1035 msgstr "Mapa caracteres prim.|#p"
1036
1037 #: src/form1.C:64
1038 msgid "No key mapping|#N"
1039 msgstr "Sin mapa de caracteres|#S"
1040
1041 #: src/form1.C:66
1042 msgid "Secondary key map|#e"
1043 msgstr "Mapa caracteres sec.|#e"
1044
1045 #: src/form1.C:70
1046 msgid "Secondary"
1047 msgstr "Secundario"
1048
1049 #: src/form1.C:73
1050 msgid "Primary"
1051 msgstr "Primario"
1052
1053 #: src/form1.C:99
1054 msgid "EPS file|#E"
1055 msgstr "Archivo EPS|#E"
1056
1057 #: src/form1.C:102
1058 msgid "Full Screen Preview|#v"
1059 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
1060
1061 #: src/form1.C:105
1062 msgid "Browse...|#B"
1063 msgstr "ocalizar...|#B"
1064
1065 #: src/form1.C:123
1066 msgid "Display Frame|#F"
1067 msgstr "Mostrar marco|#F"
1068
1069 #: src/form1.C:126
1070 msgid "Do Translations|#r"
1071 msgstr "Realizar traducciones|#r"
1072
1073 #: src/form1.C:129 src/menus.C:169 src/menus.C:176 src/menus.C:283
1074 #: src/menus.C:284 src/menus.C:285 src/menus.C:358 src/menus.C:359
1075 #: src/menus.C:360 src/sp_form.C:58
1076 msgid "Options"
1077 msgstr "Opciones"
1078
1079 #: src/form1.C:133
1080 msgid "Angle:|#L"
1081 msgstr "Ángulo|#L"
1082
1083 #: src/form1.C:138
1084 #, c-format
1085 msgid "% of Page|#g"
1086 msgstr "% de pág.|#g"
1087
1088 #: src/form1.C:141
1089 msgid "Default|#t"
1090 msgstr "Por defecto|#t"
1091
1092 #: src/form1.C:144
1093 msgid "cm|#m"
1094 msgstr "cm|#m"
1095
1096 #: src/form1.C:147
1097 msgid "inches|#h"
1098 msgstr "pulgadas|#p"
1099
1100 #: src/form1.C:152
1101 msgid "Display"
1102 msgstr "Mostrar"
1103
1104 #: src/form1.C:156
1105 msgid "Height"
1106 msgstr "Altura"
1107
1108 #: src/form1.C:160 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
1109 msgid "Width"
1110 msgstr "Anchura"
1111
1112 #: src/form1.C:164
1113 msgid "Rotation"
1114 msgstr "Rotación"
1115
1116 #: src/form1.C:170
1117 msgid "Display in Color|#D"
1118 msgstr "Mostrar en color|#o"
1119
1120 #: src/form1.C:173
1121 msgid "Do not display this figure|#y"
1122 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
1123
1124 #: src/form1.C:176
1125 msgid "Display as Grayscale|#i"
1126 msgstr "Mostrar en grises|#g"
1127
1128 #: src/form1.C:179
1129 msgid "Display as Monochrome|#s"
1130 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
1131
1132 #: src/form1.C:186
1133 msgid "Default|#U"
1134 msgstr "Por defecto|#d"
1135
1136 #: src/form1.C:189
1137 msgid "cm|#c"
1138 msgstr "cm|#c"
1139
1140 #: src/form1.C:192
1141 msgid "inches|#n"
1142 msgstr "pulgadas|#u"
1143
1144 #: src/form1.C:195
1145 #, c-format
1146 msgid "% of Page|#P"
1147 msgstr "% de pág.|#P"
1148
1149 #: src/form1.C:198
1150 #, c-format
1151 msgid "% of Column|#o"
1152 msgstr "% de col.|#c"
1153
1154 #: src/form1.C:204
1155 msgid "Caption|#k"
1156 msgstr "Pie|#i"
1157
1158 #: src/form1.C:207
1159 msgid "Subfigure|#q"
1160 msgstr "Subfigura|#b"
1161
1162 #: src/form1.C:230
1163 msgid "Directory:|#D"
1164 msgstr "Directorio:|#D"
1165
1166 #: src/form1.C:234
1167 msgid "Pattern:|#P"
1168 msgstr "Patrón:|#P"
1169
1170 #: src/form1.C:242
1171 msgid "Filename:|#F"
1172 msgstr "Archivo:|#F"
1173
1174 #: src/form1.C:246
1175 msgid "Rescan|#R#r"
1176 msgstr "Releer|#R#r"
1177
1178 #: src/form1.C:249
1179 msgid "Home|#H#h"
1180 msgstr "Home|#H#h"
1181
1182 #: src/form1.C:252
1183 msgid "User1|#1"
1184 msgstr "Usuario1|#1"
1185
1186 #: src/form1.C:255
1187 msgid "User2|#2"
1188 msgstr "Usuario2|#2"
1189
1190 #: src/form1.C:290 src/layout_forms.C:119
1191 msgid "Columns"
1192 msgstr "Columnas"
1193
1194 #: src/form1.C:294 src/mathed/math_forms.C:135
1195 msgid "Rows"
1196 msgstr "Líneas"
1197
1198 #: src/form1.C:315
1199 msgid "Find|#n"
1200 msgstr "Buscar|#B"
1201
1202 #: src/form1.C:319
1203 msgid "Replace with|#W"
1204 msgstr "Reemplazar con|#R"
1205
1206 #: src/form1.C:323
1207 #, fuzzy
1208 msgid "@>|#F"
1209 msgstr "@>|#F"
1210
1211 #: src/form1.C:327
1212 #, fuzzy
1213 msgid "@<|#B"
1214 msgstr "@<|#B"
1215
1216 #: src/form1.C:331
1217 msgid "Replace|#R#r"
1218 msgstr "Reemplazar|#R#r"
1219
1220 #: src/form1.C:335
1221 msgid "Close|^["
1222 msgstr "Cerrar|^["
1223
1224 #: src/form1.C:339
1225 msgid "Case sensitive|#s#S"
1226 msgstr "Mayúsculas/minúsculas|#M"
1227
1228 #: src/form1.C:341
1229 msgid "Match word|#M#m"
1230 msgstr "palabra completa|#P"
1231
1232 #: src/form1.C:343
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Replace All|#A#a"
1235 msgstr "Reemplazar|#R#r"
1236
1237 #: src/insets/figinset.C:1090
1238 msgid "[render error]"
1239 msgstr "[error al mostrar]"
1240
1241 #: src/insets/figinset.C:1091
1242 msgid "[rendering ... ]"
1243 msgstr "[mostrando...]"
1244
1245 #: src/insets/figinset.C:1093
1246 msgid "[no file]"
1247 msgstr "[no hay archivo]"
1248
1249 #: src/insets/figinset.C:1094
1250 msgid "[not displayed]"
1251 msgstr "[no mostrado]"
1252
1253 #: src/insets/figinset.C:1095
1254 msgid "[no ghostscript]"
1255 msgstr "[no hay ghostscript]"
1256
1257 #: src/insets/figinset.C:1097
1258 msgid "[unknown error]"
1259 msgstr "[error desconocido]"
1260
1261 #: src/insets/figinset.C:1294
1262 msgid "Figure"
1263 msgstr "Figura"
1264
1265 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
1266 msgid "empty figure path"
1267 msgstr "ruta de la figura está vacía"
1268
1269 #: src/insets/figinset.C:2150
1270 msgid "Clipart"
1271 msgstr "Librería"
1272
1273 #: src/insets/figinset.C:2151 src/lyxfunc.C:2501 src/lyxfunc.C:2564
1274 #: src/lyxfunc.C:2787
1275 msgid "Document"
1276 msgstr "Documento"
1277
1278 #: src/insets/figinset.C:2157 src/insets/figinset.C:2160
1279 msgid "EPS Figure"
1280 msgstr "Figura EPS"
1281
1282 #: src/insets/figinset.C:2174
1283 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1284 msgstr "El nombre del archivo no puede contener los caracteres:"
1285
1286 #: src/insets/figinset.C:2175
1287 #, no-c-format
1288 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1289 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
1290
1291 #: src/insets/form_url.C:19
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Url"
1294 msgstr "Uri: "
1295
1296 #: src/insets/form_url.C:20
1297 msgid "Url|#U"
1298 msgstr "URI|#U"
1299
1300 #: src/insets/form_url.C:23
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Name"
1303 msgstr "Nombre|#N"
1304
1305 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
1306 msgid "Name|#N"
1307 msgstr "Nombre|#N"
1308
1309 #: src/insets/form_url.C:27
1310 #, fuzzy
1311 msgid "HTML type"
1312 msgstr "Tipo HTML|#H"
1313
1314 #: src/insets/form_url.C:28
1315 msgid "HTML type|#H"
1316 msgstr "Tipo HTML|#H"
1317
1318 #: src/insets/insetbib.C:99
1319 msgid "Key:"
1320 msgstr "Tecla:"
1321
1322 #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
1323 msgid "Remark:|#R"
1324 msgstr "Comentario:|#R"
1325
1326 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1327 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
1328 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
1329 msgid "Key:|#K"
1330 msgstr "Clave:|3K"
1331
1332 #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
1333 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
1334 msgid "Label:|#L"
1335 msgstr "Etiqueta:|#L"
1336
1337 #: src/insets/insetbib.C:188
1338 msgid "Citation"
1339 msgstr "Cita"
1340
1341 #: src/insets/insetbib.C:292
1342 msgid "Bibliography item"
1343 msgstr "Elemento de bibliografía"
1344
1345 #: src/insets/insetbib.C:312
1346 msgid "BibTeX Generated References"
1347 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
1348
1349 #: src/insets/insetbib.C:442
1350 msgid "Database:"
1351 msgstr "Base datos:"
1352
1353 #: src/insets/insetbib.C:443
1354 msgid "Style:  "
1355 msgstr "Estilo:  "
1356
1357 #: src/insets/insetbib.C:450
1358 msgid "BibTeX"
1359 msgstr "BibTeX"
1360
1361 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3709
1362 msgid "Error"
1363 msgstr "Error"
1364
1365 #: src/insets/inseterror.C:182
1366 msgid "LaTeX Error"
1367 msgstr "Error de LaTeX"
1368
1369 #. / what appears in the minibuffer when opening
1370 #: src/insets/inseterror.h:59
1371 msgid "Opened error"
1372 msgstr "Error de apertura"
1373
1374 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1375 msgid "Browse|#B"
1376 msgstr "Buscar archivo|#B"
1377
1378 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1379 msgid "Don't typeset|#D"
1380 msgstr "No tipografíe|#N"
1381
1382 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1383 msgid "Load|#L"
1384 msgstr "Cargar|#C"
1385
1386 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1387 msgid "File name:|#F"
1388 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
1389
1390 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1391 msgid "Visible space|#s"
1392 msgstr "Espacio visible|#s"
1393
1394 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1395 msgid "Verbatim|#V"
1396 msgstr "Literal|#T"
1397
1398 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1399 msgid "Use input|#i"
1400 msgstr "Usar entrada|#e"
1401
1402 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1403 msgid "Use include|#U"
1404 msgstr "Usar incluido|#i"
1405
1406 #. launches dialog
1407 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2449
1408 #: src/lyxfunc.C:2539 src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2661 src/lyxfunc.C:2762
1409 #: src/menus.C:170 src/menus.C:297 src/menus.C:298 src/menus.C:299
1410 msgid "Documents"
1411 msgstr "Documentos"
1412
1413 #. Use by default the master's path
1414 #: src/insets/insetinclude.C:113
1415 msgid "Select Child Document"
1416 msgstr "Seleccionar documento hijo"
1417
1418 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1419 msgid "Include"
1420 msgstr "Incluir"
1421
1422 #: src/insets/insetinclude.C:286
1423 msgid "Input"
1424 msgstr "Entrada"
1425
1426 #: src/insets/insetinclude.C:288
1427 msgid "Verbatim Input"
1428 msgstr "Entrada literal"
1429
1430 #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
1431 msgid "Keyword:|#K"
1432 msgstr "Clave:|#K"
1433
1434 #: src/insets/insetindex.C:112
1435 msgid "Index"
1436 msgstr "Índice"
1437
1438 #: src/insets/insetindex.C:119
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Idx"
1441 msgstr "Índice"
1442
1443 #: src/insets/insetindex.C:147
1444 msgid "PrintIndex"
1445 msgstr "Imprimir índice alfabético"
1446
1447 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1448 #: src/insets/insetinfo.C:206
1449 msgid "Note"
1450 msgstr "Nota"
1451
1452 #: src/insets/insetinfo.C:193 src/insets/insetinfo.C:197 src/lyx.C:155
1453 msgid "Close|#C^["
1454 msgstr "Cerrar|#C^["
1455
1456 #. /
1457 #: src/insets/insetloa.h:37
1458 msgid "List of Algorithms"
1459 msgstr "Lista de Algoritmos"
1460
1461 #. /
1462 #: src/insets/insetlof.h:35
1463 msgid "List of Figures"
1464 msgstr "Lista de Figuras"
1465
1466 #. /
1467 #: src/insets/insetlot.h:35
1468 msgid "List of Tables"
1469 msgstr "Lista de Tablas"
1470
1471 #. /
1472 #: src/insets/insetparent.h:42
1473 msgid "Parent:"
1474 msgstr "Padre:"
1475
1476 #: src/insets/insetref.C:67
1477 msgid "Reference Type"
1478 msgstr "Tipo de Referencia"
1479
1480 #: src/insets/insetref.C:70
1481 msgid "Goto Label"
1482 msgstr "Ir a Etiqueta"
1483
1484 #: src/insets/insetref.C:73
1485 msgid "Change Label"
1486 msgstr "Cambiar Etiqueta"
1487
1488 #: src/insets/insetref.C:78
1489 msgid "Page Number"
1490 msgstr "Número de Página"
1491
1492 #: src/insets/insetref.C:80
1493 msgid "Reference"
1494 msgstr "Referencia"
1495
1496 #: src/insets/insetref.C:191
1497 msgid "Page: "
1498 msgstr "Página: "
1499
1500 #: src/insets/insetref.C:193
1501 msgid "Ref: "
1502 msgstr "Ref: "
1503
1504 #. /
1505 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:773
1506 msgid "Table of Contents"
1507 msgstr "Índice General"
1508
1509 #: src/insets/inseturl.C:135
1510 msgid "Insert Url"
1511 msgstr "Insertar URI"
1512
1513 #: src/insets/inseturl.C:149
1514 msgid "HtmlUrl: "
1515 msgstr "HtmlUri: "
1516
1517 #: src/insets/inseturl.C:151
1518 msgid "Url: "
1519 msgstr "Uri: "
1520
1521 #. /
1522 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1523 #. / what appears in the minibuffer when opening
1524 #: src/insets/lyxinset.h:94
1525 msgid "Opened inset"
1526 msgstr "Inset abierto"
1527
1528 #: src/intl.C:301 src/intl.C:302
1529 msgid "other..."
1530 msgstr "otro..."
1531
1532 #: src/intl.C:371
1533 msgid "Key Mappings"
1534 msgstr "Mapeo de teclas"
1535
1536 #: src/kbmap.C:303
1537 msgid "   options: "
1538 msgstr "   opciones: "
1539
1540 #: src/latexoptions.C:19
1541 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1542 msgstr "Permitir acentos en TODOS los caracteres|#a"
1543
1544 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:346 src/lyxvc.C:347
1545 msgid "Update|#Uu"
1546 msgstr "Actualizar|#c"
1547
1548 #: src/layout.C:1290
1549 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1550 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"
1551
1552 #: src/layout.C:1291
1553 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1554 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
1555
1556 #: src/layout.C:1292
1557 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1558 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
1559
1560 #: src/layout.C:1346
1561 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1562 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
1563
1564 #: src/layout.C:1347
1565 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1566 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
1567
1568 #: src/layout.C:1348
1569 msgid "Sorry, has to exit :-("
1570 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
1571
1572 #: src/layout_forms.C:25
1573 msgid "Separation"
1574 msgstr "Separación"
1575
1576 #: src/layout_forms.C:33
1577 msgid "Indent|#I"
1578 msgstr "Indentar|#I"
1579
1580 #: src/layout_forms.C:37
1581 msgid "Skip|#K"
1582 msgstr "Saltar|#l"
1583
1584 #: src/layout_forms.C:43
1585 msgid "Class:|#C"
1586 msgstr "Clase:|#C"
1587
1588 #: src/layout_forms.C:49
1589 msgid "Pagestyle:|#P"
1590 msgstr "Estilo de página:|#P"
1591
1592 #: src/layout_forms.C:54
1593 msgid "Fonts:|#F"
1594 msgstr "Tipos:|#T"
1595
1596 #: src/layout_forms.C:59
1597 msgid "Font Size:|#O"
1598 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
1599
1600 #: src/layout_forms.C:76
1601 msgid "Float Placement:|#L"
1602 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
1603
1604 #: src/layout_forms.C:80
1605 msgid "PS Driver:|#S"
1606 msgstr "Driver PS:|#S"
1607
1608 #: src/layout_forms.C:85
1609 msgid "Encoding:|#D"
1610 msgstr "Codificación:|#D"
1611
1612 #: src/layout_forms.C:103
1613 msgid "One|#n"
1614 msgstr "Uno|#n"
1615
1616 #: src/layout_forms.C:107
1617 msgid "Two|#T"
1618 msgstr "Dos|#s"
1619
1620 #: src/layout_forms.C:113
1621 msgid "Sides"
1622 msgstr "Lados"
1623
1624 #: src/layout_forms.C:127
1625 msgid "One|#e"
1626 msgstr "Una|#e"
1627
1628 #: src/layout_forms.C:131
1629 msgid "Two|#w"
1630 msgstr "Dos|#w"
1631
1632 #: src/layout_forms.C:137
1633 msgid "Extra Options:|#X"
1634 msgstr "Opciones extra:|#X"
1635
1636 #: src/layout_forms.C:141
1637 msgid "Language:"
1638 msgstr "Lenguaje:"
1639
1640 #: src/layout_forms.C:151
1641 msgid "Default Skip:|#u"
1642 msgstr "Salto por defecto:|#u"
1643
1644 #: src/layout_forms.C:157
1645 msgid "Section number depth"
1646 msgstr "Profundidad de sección"
1647
1648 #: src/layout_forms.C:162
1649 msgid "Table of contents depth"
1650 msgstr "Profundidad de índice gral."
1651
1652 #: src/layout_forms.C:167
1653 msgid "Spacing|#g"
1654 msgstr "Espaciado|#d"
1655
1656 #: src/layout_forms.C:173
1657 msgid "Bullet Shapes|#B"
1658 msgstr "Formas de bolos|#B"
1659
1660 #: src/layout_forms.C:178
1661 msgid "Use AMS Math|#M"
1662 msgstr "Usar bolos tipo AMS|#M"
1663
1664 #: src/layout_forms.C:211
1665 msgid "Family:|#F"
1666 msgstr "Familia:|#F"
1667
1668 #: src/layout_forms.C:216
1669 msgid "Series:|#S"
1670 msgstr "Serie:|#S"
1671
1672 #: src/layout_forms.C:221
1673 msgid "Shape:|#H"
1674 msgstr "Forma:|#R"
1675
1676 #: src/layout_forms.C:226
1677 msgid "Size:|#Z"
1678 msgstr "Tamaño:|#T"
1679
1680 #: src/layout_forms.C:231
1681 msgid "Misc:|#M"
1682 msgstr "Varios:|#V"
1683
1684 #: src/layout_forms.C:244
1685 msgid "Color:|#C"
1686 msgstr "Color:|#C"
1687
1688 #: src/layout_forms.C:249
1689 msgid "Toggle on all these|#T"
1690 msgstr "Alternar todos estos|#T"
1691
1692 #: src/layout_forms.C:252
1693 msgid "These are never toggled"
1694 msgstr "Estos nunca se alternan"
1695
1696 #: src/layout_forms.C:257
1697 msgid "These are always toggled"
1698 msgstr "Estos siempre se alternan"
1699
1700 #: src/layout_forms.C:300
1701 msgid "Label Width:|#d"
1702 msgstr "Etiquetas|#t"
1703
1704 #: src/layout_forms.C:304
1705 msgid "Indent"
1706 msgstr "Indentar"
1707
1708 #: src/layout_forms.C:308
1709 msgid "Above|#b"
1710 msgstr "Por encima|#b"
1711
1712 #: src/layout_forms.C:310
1713 msgid "Below|#E"
1714 msgstr "Por debajo|#E"
1715
1716 #: src/layout_forms.C:312
1717 msgid "Above|#o"
1718 msgstr "Por encima|#o"
1719
1720 #: src/layout_forms.C:314
1721 msgid "Below|#l"
1722 msgstr "Por debajo|#l"
1723
1724 #: src/layout_forms.C:316
1725 msgid "No Indent|#I"
1726 msgstr "Sin indentado|#i"
1727
1728 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1729 msgid "Right|#R"
1730 msgstr "Dcha.|#D"
1731
1732 #: src/layout_forms.C:322
1733 msgid "Left|#f"
1734 msgstr "Izquierda|#I"
1735
1736 #: src/layout_forms.C:324
1737 msgid "Block|#c"
1738 msgstr "Bloque|#q"
1739
1740 #: src/layout_forms.C:326
1741 msgid "Center|#n"
1742 msgstr "Centro|#n"
1743
1744 #: src/layout_forms.C:336
1745 msgid "Above:|#v"
1746 msgstr "Sobre|#v"
1747
1748 #: src/layout_forms.C:340
1749 msgid "Below:|#w"
1750 msgstr "Debajo|#w"
1751
1752 #: src/layout_forms.C:344
1753 msgid "Pagebreaks"
1754 msgstr "Saltos página"
1755
1756 #: src/layout_forms.C:348
1757 msgid "Lines"
1758 msgstr "Líneas"
1759
1760 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1761 msgid "Alignment"
1762 msgstr "Alineación"
1763
1764 #: src/layout_forms.C:356
1765 msgid "Vertical Spaces"
1766 msgstr "Espacios verticales"
1767
1768 #: src/layout_forms.C:360
1769 msgid "ExtraOpt|#X"
1770 msgstr "Opc. extra|#O"
1771
1772 #: src/layout_forms.C:364
1773 msgid "Keep|#K"
1774 msgstr "Seguir|#K"
1775
1776 #: src/layout_forms.C:366
1777 msgid "Keep|#p"
1778 msgstr "Seguir|#p"
1779
1780 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1781 msgid "OK|#O"
1782 msgstr "OK|#O"
1783
1784 #: src/layout_forms.C:422
1785 msgid "Type:|#T"
1786 msgstr "Tipo:|#T"
1787
1788 #: src/layout_forms.C:427
1789 msgid "Single|#S"
1790 msgstr "Sencillas|#S"
1791
1792 #: src/layout_forms.C:429
1793 msgid "Double|#D"
1794 msgstr "Dobles|#D"
1795
1796 #: src/layout_forms.C:433
1797 msgid "Text"
1798 msgstr "Texto"
1799
1800 #: src/layout_forms.C:453
1801 msgid "Special:|#S"
1802 msgstr "Especial:|#S"
1803
1804 #: src/layout_forms.C:463
1805 msgid "Margins"
1806 msgstr "Márgenes"
1807
1808 #: src/layout_forms.C:467
1809 msgid "Foot/Head Margins"
1810 msgstr "Márgenes cabeceras/pies"
1811
1812 #: src/layout_forms.C:487
1813 msgid "Orientation"
1814 msgstr "Orientación"
1815
1816 #: src/layout_forms.C:493
1817 msgid "Portrait|#o"
1818 msgstr "Retrato|#o"
1819
1820 #: src/layout_forms.C:495
1821 msgid "Landscape|#L"
1822 msgstr "Apaisado|#L"
1823
1824 #: src/layout_forms.C:499
1825 msgid "Papersize:|#P"
1826 msgstr "Tamaño:|#P"
1827
1828 #: src/layout_forms.C:503
1829 msgid "Custom Papersize"
1830 msgstr "Tamaño personalizado"
1831
1832 #: src/layout_forms.C:507
1833 msgid "Use Geometry Package|#U"
1834 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
1835
1836 #: src/layout_forms.C:509
1837 msgid "Width:|#W"
1838 msgstr "Anchura:|#W"
1839
1840 #: src/layout_forms.C:512
1841 msgid "Height:|#H"
1842 msgstr "Altura:|#H"
1843
1844 #: src/layout_forms.C:515
1845 msgid "Top:|#T"
1846 msgstr "Alto:|#T"
1847
1848 #: src/layout_forms.C:518
1849 msgid "Bottom:|#B"
1850 msgstr "Fondo:|#B"
1851
1852 #: src/layout_forms.C:521
1853 msgid "Left:|#e"
1854 msgstr "Izq.:|#e"
1855
1856 #: src/layout_forms.C:524
1857 msgid "Right:|#R"
1858 msgstr "Dcha.:|#R"
1859
1860 #: src/layout_forms.C:527
1861 msgid "Headheight:|#i"
1862 msgstr "Altura cabecera:|#i"
1863
1864 #: src/layout_forms.C:530
1865 msgid "Headsep:|#d"
1866 msgstr "Separación:|#d"
1867
1868 #: src/layout_forms.C:533
1869 msgid "Footskip:|#F"
1870 msgstr "Dist. notas a pie:|#F"
1871
1872 #: src/layout_forms.C:568
1873 msgid "Borders"
1874 msgstr "Bordes"
1875
1876 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1877 msgid "Top|#T"
1878 msgstr "Alto|#T"
1879
1880 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1881 msgid "Bottom|#B"
1882 msgstr "Fondo|#B"
1883
1884 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1885 msgid "Left|#L"
1886 msgstr "Izq.|#L"
1887
1888 #: src/layout_forms.C:594
1889 msgid "Special Cell"
1890 msgstr "Celda especial"
1891
1892 #: src/layout_forms.C:598
1893 msgid "Multicolumn|#M"
1894 msgstr "Multicolumna|#M"
1895
1896 #: src/layout_forms.C:600
1897 msgid "Append Column|#A"
1898 msgstr "Añadir columna|#A"
1899
1900 #: src/layout_forms.C:603
1901 msgid "Delete Column|#O"
1902 msgstr "Borrar columna|#O"
1903
1904 #: src/layout_forms.C:606
1905 msgid "Append Row|#p"
1906 msgstr "Añadir fila|#p"
1907
1908 #: src/layout_forms.C:609
1909 msgid "Delete Row|#w"
1910 msgstr "Borrar fila|#w"
1911
1912 #: src/layout_forms.C:612
1913 msgid "Delete Table|#D"
1914 msgstr "Borrar tabla|#D"
1915
1916 #: src/layout_forms.C:615
1917 msgid "Column"
1918 msgstr "Columna"
1919
1920 #: src/layout_forms.C:618
1921 msgid "Row"
1922 msgstr "Fila"
1923
1924 #: src/layout_forms.C:621
1925 msgid "Set Borders|#S"
1926 msgstr "Fijar bordes|#S"
1927
1928 #: src/layout_forms.C:624
1929 msgid "Unset Borders|#U"
1930 msgstr "Liberar bordes|#U"
1931
1932 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1933 msgid "Longtable"
1934 msgstr "Tabla larga"
1935
1936 #: src/layout_forms.C:632
1937 msgid "Rotate 90°|#9"
1938 msgstr "Girar 90°|#9"
1939
1940 #: src/layout_forms.C:634
1941 msgid "Linebreaks|#N"
1942 msgstr "Saltos linea|#N"
1943
1944 #: src/layout_forms.C:636
1945 msgid "Spec. Table"
1946 msgstr "Tabla espec."
1947
1948 #: src/layout_forms.C:645
1949 msgid "First Head"
1950 msgstr "1º celda"
1951
1952 #: src/layout_forms.C:647
1953 msgid "Head"
1954 msgstr "Cabecera"
1955
1956 #: src/layout_forms.C:649
1957 msgid "Foot"
1958 msgstr "Pie"
1959
1960 #: src/layout_forms.C:651
1961 msgid "Last Foot"
1962 msgstr "Último pie"
1963
1964 #: src/layout_forms.C:653
1965 msgid "New Page"
1966 msgstr "Nueva pág."
1967
1968 #: src/layout_forms.C:655
1969 msgid "Rotate 90°"
1970 msgstr "Girar 90°"
1971
1972 #: src/layout_forms.C:657
1973 msgid "Extra|#X"
1974 msgstr "Opciones extra|#Oo"
1975
1976 #: src/layout_forms.C:660
1977 msgid "Left|#e"
1978 msgstr "Izq.|#e"
1979
1980 #: src/layout_forms.C:663
1981 msgid "Right|#i"
1982 msgstr "Dcha.|#i"
1983
1984 #: src/layout_forms.C:666
1985 msgid "Center|#C"
1986 msgstr "Centro|#C"
1987
1988 #: src/layout_forms.C:690
1989 msgid "Extra Options"
1990 msgstr "Opciones Extra"
1991
1992 #: src/layout_forms.C:694
1993 msgid "Length|#L"
1994 msgstr "Logitud|#L"
1995
1996 #: src/layout_forms.C:709
1997 msgid "or %|#o"
1998 msgstr "o %|#o"
1999
2000 #: src/layout_forms.C:725
2001 msgid "Middle|#d"
2002 msgstr "Medio|#d"
2003
2004 #: src/layout_forms.C:737
2005 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2006 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
2007
2008 #: src/layout_forms.C:739
2009 msgid "Start new Minipage|#S"
2010 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
2011
2012 #: src/layout_forms.C:743
2013 msgid "Indented Paragraph|#I"
2014 msgstr "Párrafo indentado|#I"
2015
2016 #: src/layout_forms.C:746
2017 msgid "Minipage|#M"
2018 msgstr "Minipágina|#M"
2019
2020 #: src/layout_forms.C:749
2021 msgid "Floatflt|#F"
2022 msgstr "Tipos:|#F"
2023
2024 #: src/layout_forms.C:774
2025 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/layout_forms.C:794
2029 msgid "Special Column Alignment"
2030 msgstr "Celda especial"
2031
2032 #: src/lyx.C:41
2033 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2034 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps, *.ps)|#E"
2035
2036 #: src/lyx.C:43
2037 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2038 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
2039
2040 #: src/lyx.C:56
2041 msgid "Type"
2042 msgstr "Tipo"
2043
2044 #: src/lyx.C:75
2045 msgid "Roman Font|#R"
2046 msgstr "Tipo romano|#R"
2047
2048 #: src/lyx.C:79
2049 msgid "Sans Serif Font|#S"
2050 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2051
2052 #: src/lyx.C:83
2053 msgid "Typewriter Font|#T"
2054 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2055
2056 #: src/lyx.C:87
2057 msgid "Font Norm|#N"
2058 msgstr "Norma del tipo|#N"
2059
2060 #: src/lyx.C:91
2061 msgid "Font Zoom|#Z"
2062 msgstr "Zoom del tipo|#Z"
2063
2064 #: src/lyx.C:129
2065 msgid "Update|Uu#u"
2066 msgstr "Actualizar|Uu#u"
2067
2068 #: src/lyx.C:151
2069 msgid "Update|#U"
2070 msgstr "Actualizar|#U"
2071
2072 #: src/lyx.C:159
2073 msgid "Insert Reference|#I^M"
2074 msgstr "Insertar referencia|#I^M"
2075
2076 #: src/lyx.C:163
2077 msgid "Insert Page Number|#P"
2078 msgstr "Insertar número de página|#P"
2079
2080 #: src/lyx.C:167
2081 msgid "Go to Reference|#G"
2082 msgstr "Ir a referencia|#G"
2083
2084 #: src/lyx_cb.C:342
2085 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2086 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
2087
2088 #: src/lyx_cb.C:344
2089 msgid "(If not, document is not saved.)"
2090 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
2091
2092 #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2450
2093 msgid "Templates"
2094 msgstr "Modelos"
2095
2096 #: src/lyx_cb.C:369
2097 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2098 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
2099
2100 #. Cancel: Do nothing
2101 #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2456 src/lyxfunc.C:2483 src/lyxfunc.C:2548
2102 #: src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2622 src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2677
2103 #: src/lyxfunc.C:2702 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2771
2104 msgid "Canceled."
2105 msgstr "Cancelado."
2106
2107 #: src/lyx_cb.C:387
2108 msgid "Same name as document already has:"
2109 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
2110
2111 #: src/lyx_cb.C:389
2112 msgid "Save anyway?"
2113 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
2114
2115 #: src/lyx_cb.C:395
2116 msgid "Another document with same name open!"
2117 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
2118
2119 #: src/lyx_cb.C:397
2120 msgid "Replace with current document?"
2121 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
2122
2123 #: src/lyx_cb.C:405
2124 msgid "Document renamed to '"
2125 msgstr "Documento renombrado como '"
2126
2127 #: src/lyx_cb.C:407
2128 msgid "', but not saved..."
2129 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
2130
2131 #: src/lyx_cb.C:413
2132 msgid "Document already exists:"
2133 msgstr "El documento ya existe:"
2134
2135 #: src/lyx_cb.C:415
2136 msgid "Replace file?"
2137 msgstr "Reemplazar archivo:"
2138
2139 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:378
2140 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2141 msgstr "Lo siento, no puedo hacer eso mientras cargo imágenes"
2142
2143 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:380
2144 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2145 msgstr "Por favor espere unos segundos hasta que termine e intente de nuevo."
2146
2147 #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:382
2148 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2149 msgstr "(o elimine manualmente los procesos gs fugitivos e intente de nuevo.)"
2150
2151 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:388
2152 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:390
2156 msgid "Stop the spellchecker first."
2157 msgstr "Dejar de verificar|#D"
2158
2159 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2160 msgid "One error detected"
2161 msgstr "Se detectó un error"
2162
2163 #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
2164 msgid "You should try to fix it."
2165 msgstr "Debería corregirlo."
2166
2167 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2168 msgid " errors detected."
2169 msgstr " errores detectados."
2170
2171 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2172 msgid "You should try to fix them."
2173 msgstr "Debería corregirlos."
2174
2175 #: src/lyx_cb.C:472
2176 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2177 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2178
2179 #: src/lyx_cb.C:487
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Wrong type of document"
2182 msgstr "Ir al final del documento"
2183
2184 #: src/lyx_cb.C:488
2185 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
2189 #, fuzzy
2190 msgid "There were errors during the Build process."
2191 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2192
2193 #: src/lyx_cb.C:515
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2196 msgstr "Chktex no funciona con LinuxDoc."
2197
2198 #: src/lyx_cb.C:524
2199 msgid "No warnings found."
2200 msgstr "No se hallaron advertencias."
2201
2202 #: src/lyx_cb.C:526
2203 msgid "One warning found."
2204 msgstr "Se halló una advertencia."
2205
2206 #: src/lyx_cb.C:527
2207 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2208 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
2209
2210 #: src/lyx_cb.C:530
2211 msgid " warnings found."
2212 msgstr "Se hallaron advertencias."
2213
2214 #: src/lyx_cb.C:531
2215 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2216 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
2217
2218 #: src/lyx_cb.C:533
2219 msgid "Chktex run successfully"
2220 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
2221
2222 #: src/lyx_cb.C:535
2223 msgid "It seems chktex does not work."
2224 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
2225
2226 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2227 msgid "Executing command:"
2228 msgstr "Ejecutando comando:"
2229
2230 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938
2231 #: src/lyxfunc.C:2492
2232 msgid "File already exists:"
2233 msgstr "Archivo ya existe:"
2234
2235 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2236 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2237 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
2238
2239 #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941
2240 msgid "Canceled"
2241 msgstr "Cancelado."
2242
2243 #: src/lyx_cb.C:849
2244 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/lyx_cb.C:855
2248 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2249 msgstr "Perfecto archivo LaTeX guardado como"
2250
2251 #: src/lyx_cb.C:868
2252 msgid "Document class must be linuxdoc."
2253 msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."
2254
2255 #: src/lyx_cb.C:885
2256 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2257 msgstr "Creando archivo SGML LinuxDoc `"
2258
2259 #: src/lyx_cb.C:890
2260 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2261 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
2262
2263 #: src/lyx_cb.C:901
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Document class must be docbook."
2266 msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."
2267
2268 #: src/lyx_cb.C:918
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Building DocBook SGML file `"
2271 msgstr "Creando archivo SGML LinuxDoc `"
2272
2273 #: src/lyx_cb.C:923
2274 #, fuzzy
2275 msgid "DocBook SGML file save as"
2276 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
2277
2278 #: src/lyx_cb.C:947
2279 msgid "Ascii file saved as"
2280 msgstr "Archivo Ascii guardado como"
2281
2282 #: src/lyx_cb.C:1015
2283 msgid "Autosaving current document..."
2284 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
2285
2286 #: src/lyx_cb.C:1056
2287 msgid "Autosave Failed!"
2288 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
2289
2290 #: src/lyx_cb.C:1112
2291 msgid "File to Insert"
2292 msgstr "Archivo a insertar"
2293
2294 #: src/lyx_cb.C:1123
2295 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2296 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
2297
2298 #: src/lyx_cb.C:1158
2299 msgid "Table Of Contents"
2300 msgstr "Índice General"
2301
2302 #: src/lyx_cb.C:1174 src/mathed/formula.C:1028
2303 msgid "Enter new label to insert:"
2304 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
2305
2306 #: src/lyx_cb.C:1194
2307 msgid "Insert Reference"
2308 msgstr "Insertar referencia"
2309
2310 #: src/lyx_cb.C:1228
2311 msgid "Inserting Footnote..."
2312 msgstr "Insertando nota al pie..."
2313
2314 #. Import file
2315 #: src/lyx_cb.C:1284
2316 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2317 msgstr "Importar archivo SGML LinuxDoc `"
2318
2319 #. TeX output asked
2320 #: src/lyx_cb.C:1292
2321 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2322 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo TeX..."
2323
2324 #. dvi output asked
2325 #: src/lyx_cb.C:1299
2326 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2327 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo DVI..."
2328
2329 #. dvi output asked
2330 #: src/lyx_cb.C:1356
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2333 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo DVI..."
2334
2335 #: src/lyx_cb.C:1481
2336 msgid "Character Style"
2337 msgstr "Estilo de carácter"
2338
2339 #: src/lyx_cb.C:1689
2340 msgid "Paragraph Environment"
2341 msgstr "Entorno de párrafo"
2342
2343 #: src/lyx_cb.C:1940
2344 msgid "Document Layout"
2345 msgstr "Formato del documento"
2346
2347 #: src/lyx_cb.C:1978
2348 msgid "Quotes"
2349 msgstr "Comillas"
2350
2351 #: src/lyx_cb.C:2025
2352 msgid "LaTeX Preamble"
2353 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2354
2355 #: src/lyx_cb.C:2041
2356 msgid "Do you want to save the current settings"
2357 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
2358
2359 #: src/lyx_cb.C:2042
2360 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/lyx_cb.C:2043
2364 msgid "as default for new documents?"
2365 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2366
2367 #: src/lyx_cb.C:2060 src/lyx_cb.C:2072
2368 msgid "Open/Close..."
2369 msgstr "Abrir/Cerrar..."
2370
2371 #: src/lyx_cb.C:2095
2372 msgid "No further undo information"
2373 msgstr "No hay más información de deshacer"
2374
2375 #: src/lyx_cb.C:2105
2376 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/lyx_cb.C:2115
2380 msgid "No further redo information"
2381 msgstr "No hay más información de rehacer"
2382
2383 #: src/lyx_cb.C:2306
2384 msgid "Font: "
2385 msgstr "Tipo: "
2386
2387 #: src/lyx_cb.C:2310
2388 msgid ", Depth: "
2389 msgstr ", Profundidad: "
2390
2391 #: src/lyx_cb.C:2338
2392 msgid "Inserting margin note..."
2393 msgstr "Insertando nota al margen..."
2394
2395 #: src/lyx_cb.C:2379
2396 msgid "Paragraph environment type copied"
2397 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
2398
2399 #: src/lyx_cb.C:2388
2400 msgid "Paragraph environment type set"
2401 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
2402
2403 #: src/lyx_cb.C:2479
2404 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2405 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
2406
2407 #: src/lyx_cb.C:2719
2408 msgid "Paragraph layout set"
2409 msgstr "Fijar formato de párrafo"
2410
2411 #: src/lyx_cb.C:2789
2412 msgid "Should I set some parameters to"
2413 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
2414
2415 #: src/lyx_cb.C:2791
2416 msgid "the defaults of this document class?"
2417 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2418
2419 #. unable to load new style
2420 #: src/lyx_cb.C:2800 src/lyx_cb.C:2919 src/lyx_cb.C:2926
2421 msgid "Conversion Errors!"
2422 msgstr "¡Errores de conversión!"
2423
2424 #: src/lyx_cb.C:2801 src/lyx_cb.C:2927
2425 msgid "Unable to switch to new document class."
2426 msgstr "en la clase de documento elegida"
2427
2428 #: src/lyx_cb.C:2802 src/lyx_cb.C:2928
2429 msgid "Reverting to original document class."
2430 msgstr "en la clase de documento elegida"
2431
2432 #: src/lyx_cb.C:2902
2433 msgid "Converting document to new document class..."
2434 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
2435
2436 #: src/lyx_cb.C:2914
2437 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2438 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
2439
2440 #: src/lyx_cb.C:2917
2441 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2442 msgstr "párrafos no pudieron ser convertidos"
2443
2444 #: src/lyx_cb.C:2920
2445 msgid "into chosen document class"
2446 msgstr "en la clase de documento elegida"
2447
2448 #: src/lyx_cb.C:3006
2449 msgid "Document layout set"
2450 msgstr "Posibles formatos de documento"
2451
2452 #: src/lyx_cb.C:3056 src/lyx_cb.C:3060
2453 msgid "No more notes"
2454 msgstr "No hay más notas"
2455
2456 #: src/lyx_cb.C:3091
2457 msgid "Quotes type set"
2458 msgstr "Posibles tipos de comillas"
2459
2460 #: src/lyx_cb.C:3155
2461 msgid "LaTeX preamble set"
2462 msgstr "preámbulo de LaTeX"
2463
2464 #: src/lyx_cb.C:3177
2465 msgid "Cannot insert table in table."
2466 msgstr "No se puede insertar tabla en tabla."
2467
2468 #: src/lyx_cb.C:3182
2469 msgid "Inserting table..."
2470 msgstr "Insertando tabla..."
2471
2472 #: src/lyx_cb.C:3242
2473 msgid "Table inserted"
2474 msgstr "Tabla insertada"
2475
2476 #: src/lyx_cb.C:3300 src/lyx_cb.C:3318
2477 #, fuzzy
2478 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2479 msgstr "Imposible leer archivo!"
2480
2481 #: src/lyx_cb.C:3301
2482 msgid "Check 'range of pages'!"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/lyx_cb.C:3319
2486 msgid "Check 'number of copies'!"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/lyx_cb.C:3430
2490 msgid "Error:"
2491 msgstr "Error"
2492
2493 #: src/lyx_cb.C:3431
2494 msgid "Unable to print"
2495 msgstr "Imposible leer archivo!"
2496
2497 #: src/lyx_cb.C:3432
2498 msgid "Check that your parameters are correct"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/lyx_cb.C:3454
2502 msgid "Inserting figure..."
2503 msgstr "Insertando figura..."
2504
2505 #: src/lyx_cb.C:3459 src/lyx_cb.C:3511
2506 msgid "Figure inserted"
2507 msgstr "Figura insertada"
2508
2509 #: src/lyx_cb.C:3540
2510 msgid "Screen options set"
2511 msgstr "Opciones de pantalla"
2512
2513 #: src/lyx_cb.C:3570
2514 msgid "LaTeX Options"
2515 msgstr "Opciones de LaTeX"
2516
2517 #: src/lyx_cb.C:3579
2518 msgid "Running configure..."
2519 msgstr "Ejecutando configurar..."
2520
2521 #: src/lyx_cb.C:3586
2522 msgid "Reloading configuration..."
2523 msgstr "Re-cargando configuración..."
2524
2525 #: src/lyx_cb.C:3588
2526 msgid "The system has been reconfigured."
2527 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
2528
2529 #: src/lyx_cb.C:3589
2530 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2531 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
2532
2533 #: src/lyx_cb.C:3590
2534 msgid "updated document class specifications."
2535 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
2536
2537 #: src/lyx_cb.C:3710
2538 msgid "Couldn't find this label"
2539 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
2540
2541 #: src/lyx_cb.C:3711
2542 msgid "in current document."
2543 msgstr "en el documento actual."
2544
2545 #: src/lyx_cb.C:3742
2546 msgid "*** No Document ***"
2547 msgstr "*** No hay Documento ***"
2548
2549 #: src/lyx_cb.C:3911
2550 msgid "*** No labels found in document ***"
2551 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
2552
2553 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2554 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2555 msgstr ""
2556 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
2557 "Separación grande | VFill | Longitud "
2558
2559 #: src/lyx_gui.C:410
2560 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2561 msgstr ""
2562 " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
2563
2564 #: src/lyx_gui.C:412
2565 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2566 msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
2567
2568 #: src/lyx_gui.C:414
2569 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2570 msgstr " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
2571
2572 #: src/lyx_gui.C:417
2573 msgid ""
2574 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2575 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2576 msgstr ""
2577 " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
2578 "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
2579
2580 #: src/lyx_gui.C:421
2581 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2582 msgstr ""
2583 " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | modo LaTeX %l| Reponer"
2584
2585 #: src/lyx_gui.C:423
2586 msgid ""
2587 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2588 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2589 msgstr ""
2590 " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Cian | "
2591 "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
2592
2593 #: src/lyx_gui.C:434
2594 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2595 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
2596
2597 #: src/lyx_gui.C:473
2598 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2599 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
2600
2601 #: src/lyx_gui.C:485
2602 msgid ""
2603 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2604 "B4 | B5 "
2605 msgstr ""
2606 " Por defecto | Personalizado | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | A5 | B3 |  "
2607 "B4 | B5 "
2608
2609 #: src/lyx_gui.C:488
2610 msgid ""
2611 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2612 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2613 msgstr ""
2614 " Ninguno | A4 márgenes pequeñas (sólo retrato) | A4 mágenes muy pequeños "
2615 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo márgenes) "
2616
2617 #: src/lyx_gui.C:534
2618 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2619 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
2620
2621 #: src/lyx_gui.C:614
2622 msgid "LyX Banner"
2623 msgstr "¡Aviso de LyX!"
2624
2625 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2626 msgid "Dismiss"
2627 msgstr "Deshechar"
2628
2629 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2630 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2631 msgid "Yes|Yy#y"
2632 msgstr "Sí|Ss#s"
2633
2634 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2635 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2636 msgid "No|Nn#n"
2637 msgstr "No|Nn#n"
2638
2639 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2640 msgid "Clear|#e"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2644 msgid "Any changes will be ignored"
2645 msgstr "Los cambios serán ignorados"
2646
2647 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2648 msgid "The document is read-only:"
2649 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
2650
2651 #: src/lyx_main.C:179
2652 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2653 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
2654
2655 #: src/lyx_main.C:181
2656 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2657 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
2658
2659 #: src/lyx_main.C:272
2660 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2661 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_10x no vale."
2662
2663 #: src/lyx_main.C:274
2664 msgid "System directory set to: "
2665 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
2666
2667 #: src/lyx_main.C:282
2668 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2669 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
2670
2671 #: src/lyx_main.C:283
2672 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2673 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o"
2674
2675 #: src/lyx_main.C:284
2676 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2677 msgstr ""
2678 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_10x al directorio del sistema de LyX"
2679
2680 #: src/lyx_main.C:286
2681 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2682 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
2683
2684 #: src/lyx_main.C:288
2685 msgid "Using built-in default "
2686 msgstr "Utilizando valores por defecto"
2687
2688 #: src/lyx_main.C:289
2689 msgid " but expect problems."
2690 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
2691
2692 #: src/lyx_main.C:292
2693 msgid "Expect problems."
2694 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
2695
2696 #. Nope
2697 #: src/lyx_main.C:391
2698 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2699 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
2700
2701 #: src/lyx_main.C:392
2702 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2703 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
2704
2705 #: src/lyx_main.C:393
2706 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2707 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
2708
2709 #: src/lyx_main.C:394
2710 msgid "Running without personal LyX directory."
2711 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
2712
2713 #. Tell the user what is going on
2714 #: src/lyx_main.C:401
2715 msgid "LyX: Creating directory "
2716 msgstr "LyX: Creando directorio "
2717
2718 #: src/lyx_main.C:402
2719 msgid " and running configure..."
2720 msgstr " y ejecutando configuración..."
2721
2722 #: src/lyx_main.C:408
2723 msgid "Failed. Will use "
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/lyx_main.C:409
2727 msgid " instead."
2728 msgstr "insertado."
2729
2730 #: src/lyx_main.C:416
2731 msgid "Done!"
2732 msgstr "¡Listo!"
2733
2734 #: src/lyx_main.C:430
2735 msgid "LyX Warning!"
2736 msgstr "¡Aviso de LyX!"
2737
2738 #: src/lyx_main.C:431
2739 msgid "Error while reading "
2740 msgstr "Error leyendo "
2741
2742 #: src/lyx_main.C:432
2743 msgid "Using built-in defaults."
2744 msgstr "Utilizando valores por defecto."
2745
2746 #: src/lyx_main.C:442
2747 msgid "Setting debug level to "
2748 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
2749
2750 #: src/lyx_main.C:465
2751 msgid ""
2752 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2753 "Command line switches (case sensitive):\n"
2754 "\t-help           summarize LyX usage\n"
2755 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
2756 "\t-width x        set the width of the main window\n"
2757 "\t-height y       set the height of the main window\n"
2758 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
2759 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
2760 "\t-dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2761 "-help\n"
2762 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
2763 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
2764 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
2765 "\n"
2766 "Check the LyX man page for more options."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/lyx_main.C:501
2770 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2771 msgstr "¡Falta el número para la opción -dbg!"
2772
2773 #: src/lyx_main.C:516
2774 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2775 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
2776
2777 #: src/lyx_sendfax.C:21
2778 msgid "Fax no.:|#F"
2779 msgstr "Núm. Fax:|#F"
2780
2781 #: src/lyx_sendfax.C:23
2782 msgid "Dest. Name:|#N"
2783 msgstr "Nombre destino:|#D"
2784
2785 #: src/lyx_sendfax.C:25
2786 msgid "Enterprise:|#E"
2787 msgstr "Empresa:|#E"
2788
2789 #: src/lyx_sendfax.C:45
2790 msgid "Phone Book"
2791 msgstr "Listín telefónico"
2792
2793 #: src/lyx_sendfax.C:49
2794 msgid "Select from|#S"
2795 msgstr "Selecionar desde|#S"
2796
2797 #: src/lyx_sendfax.C:53
2798 msgid "Add to|#t"
2799 msgstr "Añadir a:|#t"
2800
2801 #: src/lyx_sendfax.C:57
2802 msgid "Delete from|#D"
2803 msgstr "Borrar de|#D"
2804
2805 #: src/lyx_sendfax.C:61
2806 msgid "Save|#V"
2807 msgstr "Guardar|#V"
2808
2809 #: src/lyx_sendfax.C:65
2810 msgid "Destination:"
2811 msgstr "Destinatario:"
2812
2813 #: src/lyx_sendfax.C:71
2814 msgid "Comment:"
2815 msgstr "Commentarios:"
2816
2817 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2818 msgid "Fax File: "
2819 msgstr "Archivo de Fax: "
2820
2821 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2822 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2823 msgid "Empty Phonebook"
2824 msgstr "Listín vacío"
2825
2826 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2827 msgid "Save (needed)"
2828 msgstr "Guardar (necesario)"
2829
2830 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2831 msgid "Cannot open phone book: "
2832 msgstr "No se puede abriri el listín telefónico: "
2833
2834 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2835 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2836 msgstr "¡NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO O ESTÁ VACÍO!"
2837
2838 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2839 msgid "Message-Window"
2840 msgstr "Ventana de mensajes"
2841
2842 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2843 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2844 msgstr "@L@b@cListín vacío"
2845
2846 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2847 msgid "Phonebook"
2848 msgstr "Listín telefónico"
2849
2850 #: src/lyxfont.C:39
2851 msgid "Roman"
2852 msgstr "Romana"
2853
2854 #: src/lyxfont.C:39
2855 msgid "Sans serif"
2856 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2857
2858 #: src/lyxfont.C:39
2859 msgid "Typewriter"
2860 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2861
2862 #: src/lyxfont.C:39
2863 msgid "Symbol"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2867 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2868 msgid "Inherit"
2869 msgstr "Insertar"
2870
2871 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2872 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2873 msgid "Ignore"
2874 msgstr "Ignorar palabra|#g"
2875
2876 #: src/lyxfont.C:43
2877 msgid "Medium"
2878 msgstr "Medio|#M"
2879
2880 #: src/lyxfont.C:43
2881 msgid "Bold"
2882 msgstr "Negritas"
2883
2884 #: src/lyxfont.C:46
2885 msgid "Upright"
2886 msgstr "Altura"
2887
2888 #: src/lyxfont.C:46
2889 msgid "Italic"
2890 msgstr "Itálica"
2891
2892 #: src/lyxfont.C:46
2893 msgid "Slanted"
2894 msgstr "Inclinada"
2895
2896 #: src/lyxfont.C:46
2897 msgid "Smallcaps"
2898 msgstr "Versalitas"
2899
2900 #: src/lyxfont.C:50
2901 msgid "Tiny"
2902 msgstr "Diminuta"
2903
2904 #: src/lyxfont.C:50
2905 msgid "Smallest"
2906 msgstr "Muy pequeña"
2907
2908 #: src/lyxfont.C:50
2909 msgid "Smaller"
2910 msgstr "Bastante pequeña"
2911
2912 #: src/lyxfont.C:50
2913 msgid "Small"
2914 msgstr "Pequeña"
2915
2916 #: src/lyxfont.C:50
2917 msgid "Normal"
2918 msgstr "Normal"
2919
2920 #: src/lyxfont.C:50
2921 msgid "Large"
2922 msgstr "Grande"
2923
2924 #: src/lyxfont.C:51
2925 msgid "Larger"
2926 msgstr "Más grande"
2927
2928 #: src/lyxfont.C:51
2929 msgid "Largest"
2930 msgstr "Muy grande"
2931
2932 #: src/lyxfont.C:51
2933 msgid "Huge"
2934 msgstr "Enorme"
2935
2936 #: src/lyxfont.C:51
2937 msgid "Huger"
2938 msgstr "Gigante"
2939
2940 #: src/lyxfont.C:51
2941 msgid "Increase"
2942 msgstr "Aumentar"
2943
2944 #: src/lyxfont.C:51
2945 msgid "Decrease"
2946 msgstr "Disminuir"
2947
2948 #: src/lyxfont.C:55
2949 msgid "tiny"
2950 msgstr "diminuto"
2951
2952 #: src/lyxfont.C:55
2953 msgid "smallest"
2954 msgstr "muy pequeño"
2955
2956 #: src/lyxfont.C:55
2957 msgid "smaller"
2958 msgstr "bastante pequeño"
2959
2960 #: src/lyxfont.C:55
2961 msgid "small"
2962 msgstr "pequeño"
2963
2964 #: src/lyxfont.C:55
2965 msgid "normal"
2966 msgstr "normal"
2967
2968 #: src/lyxfont.C:55
2969 msgid "large"
2970 msgstr "grande"
2971
2972 #: src/lyxfont.C:56
2973 msgid "larger"
2974 msgstr "más grande"
2975
2976 #: src/lyxfont.C:56
2977 msgid "largest"
2978 msgstr "muy grande"
2979
2980 #: src/lyxfont.C:56
2981 msgid "huge"
2982 msgstr "enorme"
2983
2984 #: src/lyxfont.C:56
2985 msgid "huger"
2986 msgstr "gigante"
2987
2988 #: src/lyxfont.C:56
2989 msgid "increase"
2990 msgstr "aumentar"
2991
2992 #: src/lyxfont.C:56
2993 msgid "decrease"
2994 msgstr "disminuir"
2995
2996 #: src/lyxfont.C:57
2997 msgid "inherit"
2998 msgstr "heredadar"
2999
3000 #: src/lyxfont.C:57
3001 msgid "ignore"
3002 msgstr "ignorar"
3003
3004 #: src/lyxfont.C:60
3005 msgid "Off"
3006 msgstr "Desactivado"
3007
3008 #: src/lyxfont.C:60
3009 msgid "On"
3010 msgstr "Activado"
3011
3012 #: src/lyxfont.C:60
3013 msgid "Toggle"
3014 msgstr "Alternar"
3015
3016 #: src/lyxfont.C:63
3017 msgid "None"
3018 msgstr "Ninguno"
3019
3020 #: src/lyxfont.C:63
3021 msgid "Black"
3022 msgstr "Negro"
3023
3024 #: src/lyxfont.C:63
3025 msgid "White"
3026 msgstr "Blanco"
3027
3028 #: src/lyxfont.C:63
3029 msgid "Red"
3030 msgstr "Rojo"
3031
3032 #: src/lyxfont.C:63
3033 msgid "Green"
3034 msgstr "Verde"
3035
3036 #: src/lyxfont.C:63
3037 msgid "Blue"
3038 msgstr "Azul"
3039
3040 #: src/lyxfont.C:64
3041 msgid "Cyan"
3042 msgstr "Cian"
3043
3044 #: src/lyxfont.C:64
3045 msgid "Magenta"
3046 msgstr "Magenta"
3047
3048 #: src/lyxfont.C:65
3049 msgid "Yellow"
3050 msgstr "Amarillo"
3051
3052 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:168 src/menus.C:269 src/menus.C:270
3053 #: src/menus.C:271
3054 msgid "Math"
3055 msgstr "Fórmulas"
3056
3057 #: src/lyxfont.C:65
3058 msgid "Inset"
3059 msgstr "Inset"
3060
3061 #: src/lyxfont.C:358
3062 msgid "Emphasis "
3063 msgstr "Énfasis "
3064
3065 #: src/lyxfont.C:360
3066 msgid "Underline "
3067 msgstr "Subrayado "
3068
3069 #: src/lyxfont.C:362
3070 msgid "Noun "
3071 msgstr "Nombres "
3072
3073 #: src/lyxfont.C:364
3074 msgid "Latex "
3075 msgstr "Latex "
3076
3077 #: src/lyxfont.C:366
3078 msgid "Default"
3079 msgstr "Normal"
3080
3081 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Sorry!"
3084 msgstr "Lo siento."
3085
3086 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3087 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
3091 #, fuzzy
3092 msgid "String not found!"
3093 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
3094
3095 #: src/lyxfr1.C:236
3096 #, fuzzy
3097 msgid "1 string has been replaced."
3098 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
3099
3100 #: src/lyxfr1.C:239
3101 msgid " strings have been replaced."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/lyxfr1.C:278
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Found."
3107 msgstr "abierto."
3108
3109 #: src/lyxfunc.C:280
3110 msgid "Unknown sequence:"
3111 msgstr "Secuencia desconocida:"
3112
3113 #: src/lyxfunc.C:372 src/lyxfunc.C:2399
3114 msgid "Unknown action"
3115 msgstr "Acción desconocida"
3116
3117 #: src/lyxfunc.C:375
3118 msgid "Command not allowed without any document open"
3119 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
3120
3121 #: src/lyxfunc.C:434
3122 msgid "Document is read-only"
3123 msgstr "El documento es de sólo lectura"
3124
3125 #: src/lyxfunc.C:474
3126 msgid "Text mode"
3127 msgstr "Modo texto"
3128
3129 #: src/lyxfunc.C:723
3130 msgid "Document exported as HTML to file: "
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/lyxfunc.C:726
3134 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/lyxfunc.C:730
3138 msgid "Unknown export type: "
3139 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
3140
3141 #: src/lyxfunc.C:754
3142 msgid "Unknown import type: "
3143 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
3144
3145 #: src/lyxfunc.C:1094
3146 msgid "Layout "
3147 msgstr "Formato "
3148
3149 #: src/lyxfunc.C:1095
3150 msgid " not known"
3151 msgstr " desconocido"
3152
3153 #: src/lyxfunc.C:1237
3154 msgid "No cross-reference to toggle"
3155 msgstr "No hay referencias cruzadas que conmutar"
3156
3157 #: src/lyxfunc.C:1590
3158 msgid "Mark removed"
3159 msgstr "Marca borrada"
3160
3161 #: src/lyxfunc.C:1595
3162 msgid "Mark set"
3163 msgstr "Marca colocada"
3164
3165 #: src/lyxfunc.C:1698
3166 msgid "Mark off"
3167 msgstr "Marca desactivada"
3168
3169 #: src/lyxfunc.C:1708
3170 msgid "Mark on"
3171 msgstr "marca activada"
3172
3173 #: src/lyxfunc.C:2008
3174 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3175 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
3176
3177 #: src/lyxfunc.C:2026
3178 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3179 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
3180
3181 #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
3182 msgid "Math greek mode on"
3183 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
3184
3185 #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
3186 msgid "Math greek keyboard on"
3187 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
3188
3189 #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
3190 msgid "Math greek keyboard off"
3191 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
3192
3193 #: src/lyxfunc.C:2098
3194 msgid "Missing argument"
3195 msgstr "No se encuentra argumento"
3196
3197 #. / what appears in the minibuffer when opening
3198 #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
3199 msgid "Math editor mode"
3200 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
3201
3202 #: src/lyxfunc.C:2121
3203 msgid "This is only allowed in math mode!"
3204 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
3205
3206 #: src/lyxfunc.C:2276
3207 msgid "Opening child document "
3208 msgstr "Abriendo archivo hijo "
3209
3210 #: src/lyxfunc.C:2308
3211 msgid "Unknown kind of footnote"
3212 msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
3213
3214 #: src/lyxfunc.C:2359
3215 msgid "Document is read only"
3216 msgstr "El documento es de sólo lectura"
3217
3218 #: src/lyxfunc.C:2451
3219 msgid "Enter Filename for new document"
3220 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
3221
3222 #: src/lyxfunc.C:2452
3223 msgid "newfile"
3224 msgstr "nuevo-archivo"
3225
3226 #: src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610 src/lyxfunc.C:2689
3227 msgid ""
3228 "Do you want to close that document now?\n"
3229 "('No' will just switch to the open version)"
3230 msgstr ""
3231 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
3232 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
3233
3234 #: src/lyxfunc.C:2494
3235 msgid "Do you want to open the document?"
3236 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
3237
3238 #. loads document
3239 #: src/lyxfunc.C:2496 src/lyxfunc.C:2559
3240 msgid "Opening document"
3241 msgstr "Abriendo documento"
3242
3243 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3244 msgid "opened."
3245 msgstr "abierto."
3246
3247 #: src/lyxfunc.C:2512
3248 msgid "Choose template"
3249 msgstr "Seleccionar modelo"
3250
3251 #: src/lyxfunc.C:2540 src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2662 src/lyxfunc.C:2763
3252 msgid "Examples"
3253 msgstr "Ejemplos"
3254
3255 #: src/lyxfunc.C:2542
3256 msgid "Select Document to Open"
3257 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
3258
3259 #: src/lyxfunc.C:2568
3260 msgid "Could not open document"
3261 msgstr "No se pudo abrir el documento"
3262
3263 #: src/lyxfunc.C:2591
3264 msgid "Select ASCII file to Import"
3265 msgstr "Selecione archivo ASCII para Importar"
3266
3267 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2709
3268 msgid "A document by the name"
3269 msgstr "Un documento con nombre"
3270
3271 #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
3272 msgid "already exists. Overwrite?"
3273 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
3274
3275 #: src/lyxfunc.C:2637
3276 msgid "Importing ASCII file"
3277 msgstr "Importar archivo ASCII "
3278
3279 #: src/lyxfunc.C:2641
3280 msgid "ASCII file "
3281 msgstr "Archivo ASCII "
3282
3283 #: src/lyxfunc.C:2643 src/lyxfunc.C:2734
3284 msgid "imported."
3285 msgstr "importado."
3286
3287 #: src/lyxfunc.C:2666
3288 msgid "Select Noweb file to Import"
3289 msgstr "Selecione archivo Noweb para importar"
3290
3291 #: src/lyxfunc.C:2669
3292 msgid "Select LaTeX file to Import"
3293 msgstr "Selecione archivo LaTeX para importar"
3294
3295 #: src/lyxfunc.C:2719
3296 msgid "Importing LaTeX file"
3297 msgstr "Importando archivo LaTeX"
3298
3299 #: src/lyxfunc.C:2724
3300 msgid "Importing Noweb file"
3301 msgstr "Importando archivo Noweb"
3302
3303 #: src/lyxfunc.C:2732
3304 msgid "Noweb file "
3305 msgstr "Archivo Noweb "
3306
3307 #: src/lyxfunc.C:2732
3308 msgid "LateX file "
3309 msgstr "Archivo LaTeX "
3310
3311 #: src/lyxfunc.C:2737
3312 msgid "Could not import Noweb file"
3313 msgstr "No se pudo importar archivo Noweb"
3314
3315 #: src/lyxfunc.C:2738
3316 msgid "Could not import LaTeX file"
3317 msgstr "No se pudo importar archivo LaTeX"
3318
3319 #: src/lyxfunc.C:2765
3320 msgid "Select Document to Insert"
3321 msgstr "Selecione el documento a insertar"
3322
3323 #. Inserts document
3324 #: src/lyxfunc.C:2783
3325 msgid "Inserting document"
3326 msgstr "Insertando documento"
3327
3328 #: src/lyxfunc.C:2789
3329 msgid "inserted."
3330 msgstr "insertado."
3331
3332 #: src/lyxfunc.C:2791
3333 msgid "Could not insert document"
3334 msgstr "No se pudo insertar el documento"
3335
3336 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3337 msgid "Save document and proceed?"
3338 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
3339
3340 #: src/lyxvc.C:184
3341 msgid "LyX VC: Initial description"
3342 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
3343
3344 #: src/lyxvc.C:185
3345 #, fuzzy
3346 msgid "(no initial description)"
3347 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
3348
3349 #: src/lyxvc.C:188
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Info"
3352 msgstr "Ignorar palabra|#g"
3353
3354 #: src/lyxvc.C:188
3355 msgid "This document has NOT been registered."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/lyxvc.C:219
3359 msgid "LyX VC: Log Message"
3360 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
3361
3362 #: src/lyxvc.C:233
3363 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3364 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
3365
3366 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3367 #. we should warn the user that reverting will discard all
3368 #. changes made since the last check in.
3369 #: src/lyxvc.C:250
3370 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3371 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
3372
3373 #: src/lyxvc.C:251
3374 msgid "to the document since the last check in."
3375 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
3376
3377 #: src/lyxvc.C:252
3378 msgid "Do you still want to do it?"
3379 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
3380
3381 #: src/lyxvc.C:355
3382 msgid "No RCS History!"
3383 msgstr "¡No hay historial de RCS!"
3384
3385 #: src/lyxvc.C:362
3386 msgid "RCS History"
3387 msgstr "Historial de RCS"
3388
3389 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3390 msgid "TeX mode"
3391 msgstr "Modo TeX"
3392
3393 #: src/mathed/formula.C:895
3394 msgid "No number"
3395 msgstr "Sin número"
3396
3397 #: src/mathed/formula.C:898
3398 msgid "Number"
3399 msgstr "Número"
3400
3401 #: src/mathed/formula.C:1057
3402 msgid "math text mode"
3403 msgstr "modo fórmulas en texto"
3404
3405 #: src/mathed/formula.C:1066
3406 msgid "Invalid action in math mode!"
3407 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
3408
3409 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3410 msgid "Macro: "
3411 msgstr "Macro: "
3412
3413 #: src/mathed/math_forms.C:19
3414 msgid "Close "
3415 msgstr "Cerrar "
3416
3417 #: src/mathed/math_forms.C:22
3418 msgid "Functions"
3419 msgstr "Funciones"
3420
3421 #: src/mathed/math_forms.C:28
3422 msgid "Greek"
3423 msgstr "Griego"
3424
3425 #: src/mathed/math_forms.C:32
3426 msgid "­ Û"
3427 msgstr "- Û"
3428
3429 #: src/mathed/math_forms.C:36
3430 msgid "± ´"
3431 msgstr "± ´"
3432
3433 #: src/mathed/math_forms.C:40
3434 msgid "£ @"
3435 msgstr "£ @"
3436
3437 #: src/mathed/math_forms.C:44
3438 msgid "S  ò"
3439 msgstr "S  ò"
3440
3441 #: src/mathed/math_forms.C:48
3442 msgid "Misc"
3443 msgstr "Varios"
3444
3445 #: src/mathed/math_forms.C:129
3446 msgid "OK  "
3447 msgstr "OK  "
3448
3449 #: src/mathed/math_forms.C:142
3450 msgid "Columns "
3451 msgstr "Columnas "
3452
3453 #: src/mathed/math_forms.C:149
3454 msgid "Vertical align|#V"
3455 msgstr "Alin. Vertical|#V"
3456
3457 #: src/mathed/math_forms.C:154
3458 msgid "Horizontal align|#H"
3459 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
3460
3461 #: src/mathed/math_forms.C:197
3462 msgid "OK "
3463 msgstr "OK "
3464
3465 #: src/mathed/math_forms.C:208
3466 msgid "Thin|#T"
3467 msgstr "Delgado|#D"
3468
3469 #: src/mathed/math_forms.C:212
3470 msgid "Medium|#M"
3471 msgstr "Medio|#M"
3472
3473 #: src/mathed/math_forms.C:216
3474 msgid "Thick|#H"
3475 msgstr "Grueso|#G"
3476
3477 #: src/mathed/math_forms.C:220
3478 msgid "Negative|#N"
3479 msgstr "Negativo|#N"
3480
3481 #: src/mathed/math_forms.C:224
3482 msgid "Quadratin|#Q"
3483 msgstr "Cuadradito|#Q"
3484
3485 #: src/mathed/math_forms.C:228
3486 msgid "2Quadratin|#2"
3487 msgstr "Quadradito2|#2"
3488
3489 #: src/mathed/math_panel.C:97
3490 msgid "Delimiter"
3491 msgstr "Delimitador"
3492
3493 #: src/mathed/math_panel.C:101
3494 msgid "Decoration"
3495 msgstr "Decoración"
3496
3497 #: src/mathed/math_panel.C:105
3498 msgid "Spacing"
3499 msgstr "Espaciado"
3500
3501 #: src/mathed/math_panel.C:109
3502 msgid "Matrix"
3503 msgstr "Matriz"
3504
3505 #: src/mathed/math_panel.C:294
3506 msgid "Top | Center | Bottom"
3507 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
3508
3509 #: src/mathed/math_panel.C:343
3510 msgid "Math Panel"
3511 msgstr "Panel de Fórmulas"
3512
3513 #: src/menus.C:164 src/menus.C:175 src/menus.C:213 src/menus.C:214
3514 #: src/menus.C:215 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
3515 msgid "File"
3516 msgstr "Archivo"
3517
3518 #: src/menus.C:165 src/menus.C:227 src/menus.C:228 src/menus.C:229
3519 msgid "Edit"
3520 msgstr "Edición"
3521
3522 #: src/menus.C:166 src/menus.C:241 src/menus.C:242 src/menus.C:243
3523 msgid "Layout"
3524 msgstr "Formato"
3525
3526 #: src/menus.C:167 src/menus.C:255 src/menus.C:256 src/menus.C:257
3527 msgid "Insert"
3528 msgstr "Insertar"
3529
3530 #: src/menus.C:171 src/menus.C:177 src/menus.C:311 src/menus.C:312
3531 #: src/menus.C:313 src/menus.C:372 src/menus.C:373 src/menus.C:374
3532 msgid "Help"
3533 msgstr "Ayuda"
3534
3535 #: src/menus.C:217 src/menus.C:348
3536 msgid "MB|#F"
3537 msgstr "MB|#A"
3538
3539 #: src/menus.C:231
3540 msgid "MB|#E"
3541 msgstr "MB|#E"
3542
3543 #: src/menus.C:245
3544 msgid "MB|#L"
3545 msgstr "MB|#F"
3546
3547 #: src/menus.C:259
3548 msgid "MB|#I"
3549 msgstr "MB|#I"
3550
3551 #: src/menus.C:273
3552 msgid "MB|#M"
3553 msgstr "MB|#M"
3554
3555 #: src/menus.C:287 src/menus.C:362
3556 msgid "MB|#O"
3557 msgstr "MB|#O"
3558
3559 #: src/menus.C:301
3560 msgid "MB|#D"
3561 msgstr "MB|#D"
3562
3563 #: src/menus.C:315 src/menus.C:376
3564 msgid "MB|#H"
3565 msgstr "MB|#Y"
3566
3567 #: src/menus.C:418
3568 msgid "Screen Options"
3569 msgstr "Opciones de Pantalla"
3570
3571 #: src/menus.C:459
3572 #, fuzzy
3573 msgid ""
3574 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3575 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3576 msgstr ""
3577 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como líneas...%x31|Texto Ascii como "
3578 "párrafos%x32|Noweb%x33"
3579
3580 #: src/menus.C:464 src/menus.C:700
3581 msgid "FIM|Ll#l#L"
3582 msgstr "IM|Ll#l#L"
3583
3584 #: src/menus.C:465 src/menus.C:701
3585 msgid "FIM|Aa#a#A"
3586 msgstr "FM|Aa#a#A"
3587
3588 #: src/menus.C:466 src/menus.C:702
3589 msgid "FIM|Pp#p#P"
3590 msgstr "FM|Pp#p#P"
3591
3592 #: src/menus.C:467 src/menus.C:703
3593 msgid "FIM|Nn#n#N"
3594 msgstr "FIM|Nn#n#N"
3595
3596 #: src/menus.C:476
3597 #, fuzzy
3598 msgid ""
3599 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3600 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3601 msgstr ""
3602 "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3603 "texto Ascii...%x43|Escoger...%x44"
3604
3605 #: src/menus.C:485
3606 msgid ""
3607 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3608 "Text...%x43"
3609 msgstr ""
3610 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3611 "texto Ascii...%x43"
3612
3613 #: src/menus.C:492
3614 #, fuzzy
3615 msgid ""
3616 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3617 "Text...%x43"
3618 msgstr ""
3619 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3620 "texto Ascii...%x43"
3621
3622 #: src/menus.C:498
3623 msgid "FEX|Ll#l#L"
3624 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3625
3626 #: src/menus.C:499
3627 msgid "FEX|Dd#d#D"
3628 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3629
3630 #: src/menus.C:500
3631 msgid "FEX|Pp#p#P"
3632 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3633
3634 #: src/menus.C:501
3635 msgid "FEX|Tt#t#T"
3636 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3637
3638 #: src/menus.C:503
3639 #, fuzzy
3640 msgid "FEX|Hh#h#H"
3641 msgstr "EMV|hH#h#H"
3642
3643 #: src/menus.C:504
3644 msgid "FEX|mM#m#M"
3645 msgstr "FEX|mM#m#M"
3646
3647 #: src/menus.C:508
3648 msgid ""
3649 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3650 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3651 "program%l|Print...|Fax..."
3652 msgstr ""
3653 "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir...%l|Cerrar|Guardar|Guardar "
3654 "Como...|Revertir a guardado%l|Ver DVI|Ver PostScript|Actualizar "
3655 "DVI|Actualizar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar por Fax..."
3656
3657 #: src/menus.C:523 src/menus.C:719
3658 msgid "FM|Nn#n#N"
3659 msgstr "FM|Nn#n#N"
3660
3661 #: src/menus.C:524 src/menus.C:720
3662 msgid "FM|tT#t#T"
3663 msgstr "FM|tT#t#T"
3664
3665 #: src/menus.C:525 src/menus.C:721
3666 msgid "FM|Oo#o#O"
3667 msgstr "FM|Oo#o#O"
3668
3669 #: src/menus.C:526
3670 msgid "FM|Cc#c#C"
3671 msgstr "FM|Cc#c#C"
3672
3673 #: src/menus.C:527
3674 msgid "FM|Ss#s#S"
3675 msgstr "FM|Ss#s#S"
3676
3677 #: src/menus.C:528
3678 msgid "FM|Aa#a#A"
3679 msgstr "FM|Aa#a#A"
3680
3681 #: src/menus.C:529
3682 msgid "FM|Rr#r#R"
3683 msgstr "FM|Rr#r#R"
3684
3685 #: src/menus.C:530
3686 msgid "FM|dD#d#D"
3687 msgstr "FM|dD#d#D"
3688
3689 #: src/menus.C:531
3690 msgid "FM|wW#w#W"
3691 msgstr "EM|wW#w#W"
3692
3693 #: src/menus.C:532
3694 msgid "FM|vV#v#V"
3695 msgstr "FM|vV#v#V"
3696
3697 #: src/menus.C:533
3698 msgid "FM|Uu#u#U"
3699 msgstr "FM|Uu#u#U"
3700
3701 #: src/menus.C:534
3702 #, fuzzy
3703 msgid "FM|Bb#b#B"
3704 msgstr "LM|Bb#b#B"
3705
3706 #: src/menus.C:535
3707 msgid "FM|Pp#p#P"
3708 msgstr "FM|Pp#p#P"
3709
3710 #: src/menus.C:536
3711 msgid "FM|Ff#f#F"
3712 msgstr "FM|Ff#f#F"
3713
3714 #: src/menus.C:576
3715 #, no-c-format
3716 msgid "|Import%m"
3717 msgstr "|Importar%m"
3718
3719 #: src/menus.C:578
3720 #, no-c-format
3721 msgid "|Export%m%l"
3722 msgstr "|Exportar%m%l"
3723
3724 #: src/menus.C:580
3725 #, no-c-format
3726 msgid "|Exit%l"
3727 msgstr "|Salir%l"
3728
3729 #: src/menus.C:581 src/menus.C:722
3730 msgid "FM|Ii#i#I"
3731 msgstr "FM|iI#i#I"
3732
3733 #: src/menus.C:582
3734 msgid "FM|Ee#e#E"
3735 msgstr "FM|Ee#e#E"
3736
3737 #: src/menus.C:583 src/menus.C:723
3738 msgid "FM|xX#x#X"
3739 msgstr "FM|xX#x#X"
3740
3741 #: src/menus.C:695
3742 msgid ""
3743 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3744 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3745 msgstr ""
3746 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como líneas...%x16|Texto Ascii como "
3747 "párrafos%x17|Noweb...%x18"
3748
3749 #: src/menus.C:714
3750 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3751 msgstr "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir%l|Importar%m%l|Salir%l"
3752
3753 #: src/menus.C:804
3754 msgid ""
3755 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3756 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3757 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3758 msgstr ""
3759 "Flotantes%t|Abrir/Cerrar%x21|Mezclar%x22|Abrir todas las notas al pie o al "
3760 "margen%x23|Cerrar todas las notas al pie o al margen%x24|Abrir todas las "
3761 "figuras/tablas%x25|Cerrar todas las figuras/tablas%x26|Borrar todos los "
3762 "mensajes de error%x27"
3763
3764 #: src/menus.C:813
3765 msgid "EMF|Oo#o#O"
3766 msgstr "EMF|Oo#o#O"
3767
3768 #: src/menus.C:814
3769 msgid "EMF|Mm#m#M"
3770 msgstr "EMF|Mm#m#M"
3771
3772 #: src/menus.C:815
3773 msgid "EMF|Aa#a#A"
3774 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3775
3776 #: src/menus.C:816
3777 msgid "EMF|Cc#c#C"
3778 msgstr "EMF|Cc#c#C"
3779
3780 #: src/menus.C:817
3781 msgid "EMF|Ff#f#F"
3782 msgstr "EMF|Ff#f#F"
3783
3784 #: src/menus.C:818
3785 msgid "EMF|Tt#t#T"
3786 msgstr "EMF|Tt#t#T"
3787
3788 #: src/menus.C:819
3789 msgid "EMF|Rr#r#R"
3790 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3791
3792 #: src/menus.C:827 src/menus.C:925
3793 msgid "Table%t"
3794 msgstr "Tabla%t"
3795
3796 #: src/menus.C:835
3797 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3798 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
3799
3800 #: src/menus.C:837
3801 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3802 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
3803
3804 #: src/menus.C:838
3805 msgid "EMT|Mm#m#M"
3806 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3807
3808 #: src/menus.C:846
3809 msgid "|Line Top%B%x36"
3810 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
3811
3812 #: src/menus.C:848
3813 msgid "|Line Top%b%x36"
3814 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
3815
3816 #: src/menus.C:849
3817 msgid "EMT|Tt#t#T"
3818 msgstr "EMT|Tt#t#T"
3819
3820 #: src/menus.C:857
3821 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3822 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
3823
3824 #: src/menus.C:859
3825 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3826 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
3827
3828 #: src/menus.C:860
3829 msgid "EMT|Bb#b#B"
3830 msgstr "EMT|Bb#b#B"
3831
3832 #: src/menus.C:868
3833 msgid "|Line Left%B%x38"
3834 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
3835
3836 #: src/menus.C:870
3837 msgid "|Line Left%b%x38"
3838 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
3839
3840 #: src/menus.C:871
3841 msgid "EMT|Ll#l#L"
3842 msgstr "EMT|Ll#l#L"
3843
3844 #: src/menus.C:879
3845 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3846 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
3847
3848 #: src/menus.C:881
3849 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3850 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
3851
3852 #: src/menus.C:882
3853 msgid "EMT|Rr#r#R"
3854 msgstr "EMT|Rr#r#R"
3855
3856 #: src/menus.C:891
3857 msgid "|Align Left%R%x40"
3858 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
3859
3860 #: src/menus.C:893
3861 msgid "|Align Left%r%x40"
3862 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
3863
3864 #: src/menus.C:894
3865 msgid "EMT|eE#e#E"
3866 msgstr "EMT|eE#e#E"
3867
3868 #: src/menus.C:897
3869 msgid "|Align Right%R%x41"
3870 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
3871
3872 #: src/menus.C:899
3873 msgid "|Align Right%r%x41"
3874 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
3875
3876 #: src/menus.C:900
3877 msgid "EMT|iI#i#I"
3878 msgstr "EMT|iI#i#I"
3879
3880 #: src/menus.C:903
3881 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3882 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
3883
3884 #: src/menus.C:905
3885 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3886 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
3887
3888 #: src/menus.C:906
3889 msgid "EMT|Cc#c#C"
3890 msgstr "EMT|Cc#c#C"
3891
3892 #: src/menus.C:909
3893 #, no-c-format
3894 msgid "|Append Row%x32"
3895 msgstr "|Añadir fila%x3"
3896
3897 #: src/menus.C:910
3898 msgid "EMT|oO#o#O"
3899 msgstr "EMT|oO#o#O"
3900
3901 #: src/menus.C:912
3902 #, no-c-format
3903 msgid "|Append Column%x33%l"
3904 msgstr "|Añadir columna%x33%l"
3905
3906 #: src/menus.C:913
3907 msgid "EMT|uU#u#U"
3908 msgstr "EMT|uU#u#U"
3909
3910 #: src/menus.C:915
3911 #, no-c-format
3912 msgid "|Delete Row%x34"
3913 msgstr "|Borrar fila%x34"
3914
3915 #: src/menus.C:916
3916 msgid "EMT|wW#w#W"
3917 msgstr "EMT|wW#w#W"
3918
3919 #: src/menus.C:918
3920 #, no-c-format
3921 msgid "|Delete Column%x35%l"
3922 msgstr "|Borrar columna%x35%l"
3923
3924 #: src/menus.C:919
3925 msgid "EMT|nN#n#N"
3926 msgstr "EMT|nN#n#N"
3927
3928 #: src/menus.C:921
3929 #, no-c-format
3930 msgid "|Delete Table%x43"
3931 msgstr "|Borrar tabla%x43"
3932
3933 #: src/menus.C:922
3934 msgid "EMT|Dd#d#D"
3935 msgstr "MT|Dd#d#D"
3936
3937 #: src/menus.C:927
3938 #, no-c-format
3939 msgid "|Insert table%x31"
3940 msgstr "|Insertar tabla%x31"
3941
3942 #: src/menus.C:928
3943 msgid "EMT|Ii#i#I"
3944 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3945
3946 #: src/menus.C:932
3947 msgid "Version Control%t"
3948 msgstr "Control de Versiones%t"
3949
3950 #: src/menus.C:935
3951 #, no-c-format
3952 msgid "|Register%d%x51"
3953 msgstr "|Registrar%dx51"
3954
3955 #. signifies that the file is not checked out
3956 #: src/menus.C:939
3957 #, no-c-format
3958 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3959 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
3960
3961 #: src/menus.C:941
3962 #, no-c-format
3963 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3964 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
3965
3966 #. signifies that the file is checked out
3967 #: src/menus.C:945
3968 #, no-c-format
3969 msgid "|Check In Changes%x52"
3970 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
3971
3972 #: src/menus.C:947
3973 #, no-c-format
3974 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3975 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
3976
3977 #: src/menus.C:950
3978 #, no-c-format
3979 msgid "|Revert to last version%x54"
3980 msgstr "|Volver a la última versión%x54"
3981
3982 #: src/menus.C:952
3983 #, no-c-format
3984 msgid "|Undo last check in%x55"
3985 msgstr "|Deshacer última entrada de revisión%x55"
3986
3987 #: src/menus.C:954
3988 #, no-c-format
3989 msgid "|Show History%x56"
3990 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
3991
3992 #: src/menus.C:957
3993 #, no-c-format
3994 msgid "|Register%x51"
3995 msgstr "|Registrar%x51"
3996
3997 #. the shortcuts are not good.
3998 #: src/menus.C:960
3999 msgid "EMV|Rr#r#R"
4000 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4001
4002 #: src/menus.C:961
4003 msgid "EMV|Ii#i#I"
4004 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4005
4006 #: src/menus.C:962
4007 msgid "EMV|Oo#o#O"
4008 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4009
4010 #: src/menus.C:963
4011 msgid "EMV|lL#l#l"
4012 msgstr "EMV|lL#l#l"
4013
4014 #: src/menus.C:964
4015 msgid "EMV|Uu#u#U"
4016 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4017
4018 #: src/menus.C:965
4019 msgid "EMV|Hh#h#H"
4020 msgstr "EMV|hH#h#H"
4021
4022 #: src/menus.C:968
4023 msgid ""
4024 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4025 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4026 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4027 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4028 msgstr ""
4029 "Deshacer|Rehacer %l|Cortar|Copiar|Pegar%l|Búscar y Reemplazar...|Ir a "
4030 "Error|Ir a  Nota|Flotantes%m|Tabla%m|Ortografía....|Verificar TeX|Índice "
4031 "general...%l|Control de Versiones%m%l|Ver archivo de registro de "
4032 "LaTeX%l|Pegar selección primaria como Líneas|Pegar selección primaria como "
4033 "Párrafos"
4034
4035 #: src/menus.C:987
4036 msgid "EM|Uu#u#U"
4037 msgstr "EM|Uu#u#U"
4038
4039 #: src/menus.C:988
4040 msgid "EM|Rr#r#R"
4041 msgstr "EM|Rr#r#R"
4042
4043 #: src/menus.C:989
4044 msgid "EM|Cc#c#C"
4045 msgstr "EM|Cc#c#C"
4046
4047 #: src/menus.C:990
4048 msgid "EM|oO#o#O"
4049 msgstr "EM|oO#o#O"
4050
4051 #: src/menus.C:991
4052 msgid "EM|Pp#p#P"
4053 msgstr "EM|Pp#p#P"
4054
4055 #: src/menus.C:992
4056 msgid "EM|Ff#f#F"
4057 msgstr "EM|Ff#f#F"
4058
4059 #: src/menus.C:993
4060 msgid "EM|Ee#e#E"
4061 msgstr "EM|Ee#e#E"
4062
4063 #: src/menus.C:994
4064 msgid "EM|Nn#n#N"
4065 msgstr "EM|Nn#n#N"
4066
4067 #: src/menus.C:995
4068 msgid "EM|Ii#i#I"
4069 msgstr "EM|Ii#i#I"
4070
4071 #: src/menus.C:996
4072 msgid "EM|Tt#t#T"
4073 msgstr "EM|Tt#t#T"
4074
4075 #: src/menus.C:997
4076 msgid "EM|Ss#s#S"
4077 msgstr "EM|Ss#s#S"
4078
4079 #: src/menus.C:998
4080 msgid "EM|hH#h#H"
4081 msgstr "EM|hH#h#H"
4082
4083 #: src/menus.C:999
4084 msgid "EM|aA#a#A"
4085 msgstr "EM|aA#a#A"
4086
4087 #: src/menus.C:1000
4088 msgid "EM|Vv#v#V"
4089 msgstr "EM|Vv#v#V"
4090
4091 #: src/menus.C:1001
4092 msgid "EM|wW#w#W"
4093 msgstr "EM|wW#w#W"
4094
4095 #: src/menus.C:1002
4096 msgid "EM|Ll#l#L"
4097 msgstr "EM|Ll#l#L"
4098
4099 #: src/menus.C:1003
4100 msgid "EM|gG#g#G"
4101 msgstr "EM|gG#g#G"
4102
4103 #: src/menus.C:1128
4104 msgid ""
4105 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4106 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4107 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4108 msgstr ""
4109 "Carácter...|Párrafo...|Documento...|Papel...|Tabla...|Comillas...%l|Estilo  "
4110 "Énfasis%b|Estilo Nombres%b|Estilo Negritas%b|Estilo TeX%b|Cambiar "
4111 "Profundidad de Entorno|Preámbulo LaTeX...%l|Guardar formato como el por "
4112 "defecto"
4113
4114 #: src/menus.C:1141
4115 msgid "LM|Cc#c#C"
4116 msgstr "LM|Cc#c#C"
4117
4118 #: src/menus.C:1142
4119 msgid "LM|Pp#p#P"
4120 msgstr "LM|Pp#p#P"
4121
4122 #: src/menus.C:1143
4123 msgid "LM|Dd#d#D"
4124 msgstr "LM|Dd#d#D"
4125
4126 #: src/menus.C:1144
4127 msgid "LM|aA#a#A"
4128 msgstr "LM|aA#a#A"
4129
4130 #: src/menus.C:1145
4131 msgid "LM|eE#e#E"
4132 msgstr "LM|eE#e#E"
4133
4134 #: src/menus.C:1146
4135 msgid "LM|Qq#q#Q"
4136 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4137
4138 #: src/menus.C:1147
4139 msgid "LM|mM#m#M"
4140 msgstr "LM|mM#m#M"
4141
4142 #: src/menus.C:1148
4143 msgid "LM|Nn#n#N"
4144 msgstr "LM|Nn#n#N"
4145
4146 #: src/menus.C:1149
4147 msgid "LM|Bb#b#B"
4148 msgstr "LM|Bb#b#B"
4149
4150 #: src/menus.C:1150
4151 msgid "LM|Tt#t#T"
4152 msgstr "LM|Tt#t#T"
4153
4154 #: src/menus.C:1151
4155 msgid "LM|vV#v#V"
4156 msgstr "LM|vV#v#V"
4157
4158 #: src/menus.C:1152
4159 msgid "LM|Ll#l#L"
4160 msgstr "LM|Ll#l#L"
4161
4162 #: src/menus.C:1153
4163 msgid "LM|Ss#s#S"
4164 msgstr "LM|Ss#s#S"
4165
4166 #: src/menus.C:1223
4167 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4168 msgstr "Importar archivo ASCII%t|Como Líneas%x41|Como Párrafos%x42"
4169
4170 #: src/menus.C:1226
4171 msgid "IMA|Ll#l#L"
4172 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4173
4174 #: src/menus.C:1227
4175 msgid "IMA|Pp#p#P"
4176 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4177
4178 #: src/menus.C:1230
4179 msgid ""
4180 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4181 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4182 msgstr ""
4183 "Listas e Índice gral.%t|Índice general%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de "
4184 "Tablas%x23|Lista de Algoritmos%x24|Índice alfabético%x25|Referencia "
4185 "BibTeX%x26"
4186
4187 #: src/menus.C:1237
4188 msgid "IMT|Cc#c#C"
4189 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4190
4191 #: src/menus.C:1238
4192 msgid "IMT|Ff#f#F"
4193 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4194
4195 #: src/menus.C:1239
4196 msgid "IMT|Tt#t#T"
4197 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4198
4199 #: src/menus.C:1240
4200 msgid "IMT|Aa#a#A"
4201 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4202
4203 #: src/menus.C:1241
4204 msgid "IMT|Ii#i#I"
4205 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4206
4207 #: src/menus.C:1242
4208 msgid "IMT|Bb#b#B"
4209 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4210
4211 #: src/menus.C:1254
4212 msgid ""
4213 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4214 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4215 msgstr ""
4216 "Flotantes%t|Flotante de figura%x71|Flotante de tabla%x72|Flotante de figura "
4217 "ancha%x74|Flotante de tabla ancha%l%x75|Flotante de algoritmo%x73"
4218
4219 #. }
4220 #: src/menus.C:1261
4221 #, fuzzy
4222 msgid "IMF|gG#g#G"
4223 msgstr "IM|gG#g#G"
4224
4225 #: src/menus.C:1262
4226 msgid "IMF|Tt#t#T"
4227 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4228
4229 #: src/menus.C:1263
4230 msgid "IMF|Ww#w#W"
4231 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4232
4233 #: src/menus.C:1264
4234 msgid "IMF|iI#i#I"
4235 msgstr "IM|iI#i#I"
4236
4237 #: src/menus.C:1265
4238 msgid "IMF|Aa#a#A"
4239 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4240
4241 #: src/menus.C:1268
4242 #, fuzzy
4243 msgid ""
4244 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4245 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4246 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4247 msgstr ""
4248 "Carácter especial%t|HFill%x31|Guión de Separación%x32|Espacio  "
4249 "Protegido%x33|Salto de Línea%x34|Puntos Suspensivos (...)%x35|Punto y "
4250 "Seguido%x36|Comillas Ordinarias (\")%x37"
4251
4252 #: src/menus.C:1278
4253 msgid "IMS|Hh#h#H"
4254 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4255
4256 #: src/menus.C:1279
4257 msgid "IMS|Pp#p#P"
4258 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4259
4260 #: src/menus.C:1280
4261 msgid "IMS|Bb#b#B"
4262 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4263
4264 #: src/menus.C:1281
4265 msgid "IMS|Ll#l#L"
4266 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4267
4268 #: src/menus.C:1282
4269 msgid "IMS|iI#i#I"
4270 msgstr "IMS|iI#i#I"
4271
4272 #: src/menus.C:1283
4273 msgid "IMS|Ee#e#E"
4274 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4275
4276 #: src/menus.C:1284
4277 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4278 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4279
4280 #: src/menus.C:1285
4281 #, fuzzy
4282 msgid "IMS|Mm#m#M"
4283 msgstr "IM|Mm#m#M"
4284
4285 #: src/menus.C:1288
4286 msgid ""
4287 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4288 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4289 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4290 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4291 msgstr ""
4292 "Figura...|Tabla...%l|Incluir Archivo...|Importar Archivo ASCII %m|Insertar "
4293 "Archivo LyX...%l|Nota al pie|Nota al Margen|Flotantes%m%l|Listas e Índice "
4294 "gral.%m%l|Carácter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referencia "
4295 "Cruzada...|Referencia a Cita|Entrada de índice|Indexar última palabra"
4296
4297 #: src/menus.C:1309
4298 msgid "IM|gG#g#G"
4299 msgstr "IM|gG#g#G"
4300
4301 #: src/menus.C:1310
4302 msgid "IM|bB#b#B"
4303 msgstr "IM|bB#b#B"
4304
4305 #: src/menus.C:1311
4306 msgid "IM|cC#c#C"
4307 msgstr "IM|cC#c#C"
4308
4309 #: src/menus.C:1312
4310 msgid "IM|Aa#a#A"
4311 msgstr "IM|Aa#a#A"
4312
4313 #: src/menus.C:1313
4314 msgid "IM|Xx#x#X"
4315 msgstr "IM|Xx#x#X"
4316
4317 #: src/menus.C:1314
4318 msgid "IM|Ff#f#F"
4319 msgstr "IM|Ff#f#F"
4320
4321 #: src/menus.C:1315
4322 msgid "IM|Mm#m#M"
4323 msgstr "IM|Mm#m#M"
4324
4325 #: src/menus.C:1316
4326 msgid "IM|oO#o#O"
4327 msgstr "IM|oO#o#O"
4328
4329 #: src/menus.C:1317
4330 msgid "IM|Tt#t#T"
4331 msgstr "IM|Tt#t#T"
4332
4333 #: src/menus.C:1318
4334 msgid "IM|Ss#s#S"
4335 msgstr "IM|Ss#s#S"
4336
4337 #: src/menus.C:1319
4338 msgid "IM|Nn#n#N"
4339 msgstr "IM|Nn#n#N"
4340
4341 #: src/menus.C:1320
4342 msgid "IM|Ll#l#L"
4343 msgstr "IM|Ll#l#L"
4344
4345 #: src/menus.C:1321
4346 msgid "IM|rR#r#R"
4347 msgstr "IM|rR#r#R"
4348
4349 #: src/menus.C:1322
4350 msgid "IM|iI#i#I"
4351 msgstr "IM|iI#i#I"
4352
4353 #: src/menus.C:1323
4354 msgid "IM|dD#d#D"
4355 msgstr "FM|dD#d#D"
4356
4357 #: src/menus.C:1324
4358 msgid "IM|wW#w#W"
4359 msgstr "EM|wW#w#W"
4360
4361 #: src/menus.C:1330
4362 msgid "|URL..."
4363 msgstr "|URL..."
4364
4365 #: src/menus.C:1331
4366 msgid "IM|Uu#u#U"
4367 msgstr "IM|Uu#u#U"
4368
4369 #: src/menus.C:1445
4370 msgid ""
4371 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4372 "Panel..."
4373 msgstr ""
4374 "Fracción|Raíz Cuadrada|Exponente|Índice|Sumatorio|Integral%l|Modo de "
4375 "fórmulas|Mostrar%l|Panel de Fórmulas..."
4376
4377 #: src/menus.C:1455
4378 msgid "MM|Ff#f#F"
4379 msgstr "MM|Ff#f#F"
4380
4381 #: src/menus.C:1456
4382 msgid "MM|Ss#s#S"
4383 msgstr "MM|Ss#s#S"
4384
4385 #: src/menus.C:1457
4386 msgid "MM|Ee#e#E"
4387 msgstr "MM|Ee#e#E"
4388
4389 #: src/menus.C:1458
4390 msgid "MM|xX#x#X"
4391 msgstr "MM|xX#x#X"
4392
4393 #: src/menus.C:1459
4394 msgid "MM|uU#u#U"
4395 msgstr "MM|uU#u#U"
4396
4397 #: src/menus.C:1460
4398 msgid "MM|Ii#i#I"
4399 msgstr "MM|Ii#i#I"
4400
4401 #: src/menus.C:1461
4402 msgid "MM|Mm#m#M"
4403 msgstr "MM|Mm#m#M"
4404
4405 #: src/menus.C:1462
4406 msgid "MM|Dd#d#D"
4407 msgstr "MM|Dd#d#D"
4408
4409 #: src/menus.C:1463
4410 msgid "MM|Pp#p#P"
4411 msgstr "MM|Pp#p#P"
4412
4413 #: src/menus.C:1529
4414 msgid ""
4415 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4416 msgstr ""
4417 "Tipos de letra en pantalla...|Opciones de "
4418 "Ortografía...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4419
4420 #: src/menus.C:1535
4421 msgid "OM|Ff#f#F"
4422 msgstr "OM|Ff#f#F"
4423
4424 #: src/menus.C:1536
4425 msgid "OM|Ss#s#S"
4426 msgstr "OM|Ss#s#S"
4427
4428 #: src/menus.C:1537
4429 msgid "OM|Kk#k#K"
4430 msgstr "OM|Kk#k#K"
4431
4432 #: src/menus.C:1538
4433 msgid "OM|Ll#l#L"
4434 msgstr "OM|Ll#l#L"
4435
4436 #: src/menus.C:1539
4437 msgid "OM|Rr#r#R"
4438 msgstr "OM|Rr#r#R"
4439
4440 #: src/menus.C:1608
4441 msgid ""
4442 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4443 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4444 "Warranty...|Credits...|Version..."
4445 msgstr ""
4446 "Introducción|Tutorial|Guía del Usuario|Características "
4447 "extendidas|Personalización|Manual de referencia|Errores "
4448 "conocidos|Configuración de LaTeX%l|Copyright y Garantía...|Títulos de "
4449 "crédito...|Versión..."
4450
4451 #: src/menus.C:1620
4452 msgid "HM|Ii#I#i"
4453 msgstr "HM|Ii#I#i"
4454
4455 #: src/menus.C:1621
4456 msgid "HM|Tt#T#t"
4457 msgstr "HM|Tt#T#t"
4458
4459 #: src/menus.C:1622
4460 msgid "HM|Uu#U#u"
4461 msgstr "HM|Uu#U#u"
4462
4463 #: src/menus.C:1623
4464 #, fuzzy
4465 msgid "HM|xX#x#X"
4466 msgstr "FM|xX#x#X"
4467
4468 #: src/menus.C:1624
4469 msgid "HM|Cc#C#c"
4470 msgstr "HM|Cc#C#c"
4471
4472 #: src/menus.C:1625
4473 msgid "HM|Rr#R#r"
4474 msgstr "HM|Rr#R#r"
4475
4476 #: src/menus.C:1626
4477 msgid "HM|Kk#K#k"
4478 msgstr "HM|Kk#K#k"
4479
4480 #: src/menus.C:1627
4481 msgid "HM|Ll#L#l"
4482 msgstr "EM|Ll#l#L"
4483
4484 #: src/menus.C:1628
4485 msgid "HM|oO#o#O"
4486 msgstr "HM|oO#o#O"
4487
4488 #: src/menus.C:1629
4489 msgid "HM|eE#e#E"
4490 msgstr "HM|eE#e#E"
4491
4492 #: src/menus.C:1630
4493 msgid "HM|Vv#v#V"
4494 msgstr "HM|Vv#v#V"
4495
4496 #: src/menus.C:1653
4497 msgid "LyX Version "
4498 msgstr "LyX Versión "
4499
4500 #: src/menus.C:1654
4501 msgid " of "
4502 msgstr " de "
4503
4504 #: src/menus.C:1655
4505 msgid "Library directory: "
4506 msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
4507
4508 #: src/menus.C:1657
4509 msgid "User directory: "
4510 msgstr "Directorio del usuario: "
4511
4512 #: src/menus.C:1669
4513 msgid "Opening help file"
4514 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
4515
4516 #: src/minibuffer.C:54
4517 msgid "Executing:"
4518 msgstr "Ejecutando:"
4519
4520 #: src/minibuffer.C:232 src/minibuffer.h:22
4521 msgid "Welcome to LyX!"
4522 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
4523
4524 #. this is a hack
4525 #: src/minibuffer.C:233
4526 msgid "* No document open *"
4527 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
4528
4529 #: src/paragraph.C:1673
4530 msgid "Senseless with this layout!"
4531 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
4532
4533 #: src/print_form.C:21
4534 msgid "Print to"
4535 msgstr "Imprimir en"
4536
4537 #: src/print_form.C:31
4538 msgid "Printer|#P"
4539 msgstr "Impresora|#P"
4540
4541 #: src/print_form.C:33
4542 msgid "File|#F"
4543 msgstr "Archivo|#A"
4544
4545 #: src/print_form.C:52
4546 msgid "All Pages|#G"
4547 msgstr "Todas las páginas|#T"
4548
4549 #: src/print_form.C:54
4550 msgid "Only Odd Pages|#O"
4551 msgstr "Sólo páginas pares|#O"
4552
4553 #: src/print_form.C:56
4554 msgid "Only Even Pages|#E"
4555 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
4556
4557 #: src/print_form.C:62
4558 msgid "Normal Order|#N"
4559 msgstr "Orden normal|#N"
4560
4561 #: src/print_form.C:64
4562 msgid "Reverse Order|#R"
4563 msgstr "Orden inverso|#I"
4564
4565 #: src/print_form.C:68
4566 msgid "Order"
4567 msgstr "Orden"
4568
4569 #: src/print_form.C:76
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Pages:"
4572 msgstr "Página: "
4573
4574 #: src/print_form.C:81
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Copies"
4577 msgstr "Copiar"
4578
4579 #: src/print_form.C:85
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Count:"
4582 msgstr "Commentarios:"
4583
4584 #: src/print_form.C:88
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Unsorted|#U"
4587 msgstr "Liberar bordes|#U"
4588
4589 #: src/print_form.C:107
4590 msgid "File Type"
4591 msgstr "Tipo de Archivo"
4592
4593 #: src/print_form.C:111
4594 msgid "Command:|#C"
4595 msgstr "Comando:|#C"
4596
4597 #: src/print_form.C:125
4598 msgid "DVI|#D"
4599 msgstr "DVI|#D"
4600
4601 #: src/print_form.C:127
4602 msgid "Postscript|#P"
4603 msgstr "PostScript|#P"
4604
4605 #: src/print_form.C:129
4606 msgid "LaTeX|#T"
4607 msgstr "LaTeX|#T"
4608
4609 #: src/print_form.C:132
4610 msgid "LyX|#L"
4611 msgstr "LyX|#L"
4612
4613 #: src/print_form.C:134
4614 msgid "Ascii|#s"
4615 msgstr "Ascii|#s"
4616
4617 #: src/sp_form.C:26
4618 msgid "Use language of document|#D"
4619 msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
4620
4621 #: src/sp_form.C:28
4622 msgid "Use alternate language:|#U"
4623 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
4624
4625 #: src/sp_form.C:34
4626 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4627 msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
4628
4629 #: src/sp_form.C:36
4630 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4631 msgstr "Entrar codificación para ispell|#I"
4632
4633 #: src/sp_form.C:46
4634 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4635 msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#P"
4636
4637 #: src/sp_form.C:48
4638 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4639 msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
4640
4641 #: src/sp_form.C:54
4642 msgid "Dictionary"
4643 msgstr "Diccionario"
4644
4645 #: src/sp_form.C:86
4646 msgid "Replace"
4647 msgstr "Reemplazar"
4648
4649 #: src/sp_form.C:88
4650 msgid ""
4651 "Near\n"
4652 "Misses"
4653 msgstr ""
4654 "Palabras\n"
4655 "Parecidas"
4656
4657 #: src/sp_form.C:91
4658 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4659 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
4660
4661 #: src/sp_form.C:93
4662 msgid "Start spellchecking|#S"
4663 msgstr "Empezar verificar ortografía|#S"
4664
4665 #: src/sp_form.C:95
4666 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4667 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
4668
4669 #: src/sp_form.C:97
4670 msgid "Ignore word|#g"
4671 msgstr "Ignorar palabra|#g"
4672
4673 #: src/sp_form.C:99
4674 msgid "Accept word in this session|#A"
4675 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
4676
4677 #: src/sp_form.C:101
4678 msgid "Stop spellchecking|#T"
4679 msgstr "Dejar de verificar|#D"
4680
4681 #: src/sp_form.C:103
4682 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4683 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
4684
4685 #: src/sp_form.C:106
4686 #, no-c-format
4687 msgid "0 %"
4688 msgstr "0 %"
4689
4690 #: src/sp_form.C:110
4691 #, no-c-format
4692 msgid "100 %"
4693 msgstr "100 %"
4694
4695 #: src/sp_form.C:113
4696 msgid "Replace word|#R"
4697 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
4698
4699 #: src/spellchecker.C:217
4700 msgid "Spellchecker Options"
4701 msgstr "Opciones de Ortografía"
4702
4703 #: src/spellchecker.C:548
4704 msgid "Spellchecker"
4705 msgstr "Ortografía"
4706
4707 #: src/spellchecker.C:655
4708 msgid ""
4709 "\n"
4710 "\n"
4711 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4712 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4713 "for the language of this document installed.\n"
4714 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4715 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4716 msgstr ""
4717 "\n"
4718 "\n"
4719 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón *Una* razón posible\n"
4720 "puede ser la falta de un archivo de diccionario\n"
4721 "para el lenguaje de este documento.\n"
4722 "Verifique /usr/lib/ispell o escoja otro\n"
4723 "diccionario en el menú Opciones de Ortografía."
4724
4725 #: src/spellchecker.C:771
4726 msgid " words checked."
4727 msgstr " palabras verificadas."
4728
4729 #: src/spellchecker.C:773
4730 msgid " word checked."
4731 msgstr " palabra verificada."
4732
4733 #: src/spellchecker.C:775
4734 msgid "Spellchecking completed!"
4735 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
4736
4737 #: src/spellchecker.C:779
4738 msgid ""
4739 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4740 "Maybe it has been killed."
4741 msgstr ""
4742 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
4743 "Quizás alguien lo ha matado."
4744
4745 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4746 #: src/support/filetools.C:175
4747 msgid "LyX Internal Error!"
4748 msgstr "¡Error interno en LyX!"
4749
4750 #: src/support/filetools.C:160
4751 msgid "Could not test if directory is writeable"
4752 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
4753
4754 #: src/support/filetools.C:169
4755 msgid "Cannot open directory test file"
4756 msgstr "No se puede abrir archivo de prueba del directorio"
4757
4758 #: src/support/filetools.C:176
4759 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4760 msgstr "Creado archivo de prueba, pero ¿no se puede eliminar?"
4761
4762 #: src/support/filetools.C:348
4763 msgid "Error! Cannot open directory:"
4764 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
4765
4766 #: src/support/filetools.C:360
4767 msgid "Error! Could not remove file:"
4768 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
4769
4770 #: src/support/filetools.C:374
4771 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4772 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
4773
4774 #: src/support/filetools.C:393
4775 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4776 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
4777
4778 #: src/support/filetools.C:454
4779 msgid "Internal error!"
4780 msgstr "¡Error interno!"
4781
4782 #: src/support/filetools.C:455
4783 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4784 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
4785
4786 #: src/support/filetools.C:460
4787 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4788 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
4789
4790 #: src/support/lyxlib.h:44
4791 msgid "unknown"
4792 msgstr "desconocido"
4793
4794 #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
4795 msgid "Error: Could not change to directory: "
4796 msgstr "Error: No se pudo cambiar a directorio: "
4797
4798 #: src/support/path.h:36
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Error: Dir already popped: "
4801 msgstr "El documento ya está abierto:"
4802
4803 #: src/text.C:1876
4804 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4805 msgstr "Multicolumnas sólo pueden ser en horizontal."
4806
4807 #. the user inserted a space before a space. So we
4808 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4809 #. * space should be set to current font. That is why
4810 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4811 #. * blank at the end of a row we have to force
4812 #. * a rebreak.
4813 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4814 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/text.C:2301
4818 msgid ""
4819 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4820 "Tutorial."
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4824 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4825 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4826 msgid "Impossible operation"
4827 msgstr "Operación no permitida"
4828
4829 #: src/text.C:3928
4830 msgid "You can't insert a float in a float!"
4831 msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
4832
4833 #: src/text.C:3936
4834 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4835 msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
4836
4837 #: src/text.C:3952
4838 msgid "Cannot cut table."
4839 msgstr "No se puede cortar tabla."
4840
4841 #: src/text.C:3968
4842 msgid "Float would include float!"
4843 msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"
4844
4845 #: src/text2.C:331
4846 msgid "Opened float"
4847 msgstr "Flotante abierto"
4848
4849 #: src/text2.C:334
4850 msgid "Closed float"
4851 msgstr "Flotante cerrado"
4852
4853 #: src/text2.C:372
4854 msgid "Nothing to do"
4855 msgstr "Nada que hacer"
4856
4857 #. Could only happen with user style
4858 #: src/text2.C:1071
4859 msgid ""
4860 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4861 "change."
4862 msgstr ""
4863 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
4864 "definir uno."
4865
4866 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4867 msgid "Don't know what to do with half floats."
4868 msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
4869
4870 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4871 msgid "sorry."
4872 msgstr "perdón."
4873
4874 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4875 msgid "Don't know what to do with half tables."
4876 msgstr "No sé qué hacer con medias tablas."
4877
4878 #: src/text2.C:2130
4879 msgid "Can't paste float into float!"
4880 msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
4881
4882 #: src/text2.C:2139
4883 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4884 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"
4885
4886 #~ msgid "Close|#C^[^M"
4887 #~ msgstr "Cerrar|#C^["
4888
4889 #~ msgid "Run #"
4890 #~ msgstr "Compilación nº"
4891
4892 #~ msgid "LyX "
4893 #~ msgstr "LyX "
4894
4895 #~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4896 #~ msgstr "Uso: lyx [ opciones de línea de comando ] [ nombre.lyx ]\n"
4897
4898 #~ msgid "Command line switches (case sensitive):"
4899 #~ msgstr "Opciones de línea de comando (distinguen mayúsculas de minúsculas):"
4900
4901 #~ msgid "   -help           summarize LyX usage"
4902 #~ msgstr "   -help           breve explicación del uso de LyX"
4903
4904 #~ msgid "   -sysdir x       try to set system directory to x"
4905 #~ msgstr "   -sysdir x       intentar asignar el directorio del sistema a x"
4906
4907 #~ msgid "   -width x        set the width of the main window"
4908 #~ msgstr "   -wisth x        fija la anchura de la ventana principal"
4909
4910 #~ msgid "   -height y       set the height of the main window"
4911 #~ msgstr "   -height y       fija la altura de la ventana principal"
4912
4913 #~ msgid "   -xpos x         set the x position of the main window"
4914 #~ msgstr "   -xpos x         fija la posición x de la ventana principal"
4915
4916 #~ msgid "   -ypos y         set the y position of the main window"
4917 #~ msgstr "   -ypos y         fija la posición y de la ventana principal"
4918
4919 #~ msgid ""
4920 #~ "   -dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
4921 #~ "-help"
4922 #~ msgstr ""
4923 #~ "   -dbg n          donde n es la suma de las opciones de correción de "
4924 #~ "errores. Pruebe -dbg 65536 -help"
4925
4926 #~ msgid "   -Reverse        swaps foreground & background colors"
4927 #~ msgstr "   -Reverse        intercambia los colores del fondo y del frente"
4928
4929 #~ msgid "   -Mono           runs LyX in black and white mode"
4930 #~ msgstr "   -Mono           ejecuta LyX en modo blanco y negro"
4931
4932 #~ msgid "   -FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
4933 #~ msgstr ""
4934 #~ "   -Fastselection  utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
4935
4936 #~ msgid "Check the LyX man page for more options."
4937 #~ msgstr "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
4938
4939 #~ msgid "LyX Internal Error:"
4940 #~ msgstr "Error interno de LyX:"
4941
4942 #~ msgid "Path Stack underflow."
4943 #~ msgstr "Error en la pila de caminos"