1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:30+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643 src/Buffer.cpp:833
90 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bases de datos"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cuadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgstr "&Decoración:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de alto"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de ancho"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Ramas disponibles:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Seleccionar rama"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramas &disponibles:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Cambiar co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
500 msgstr "Predeterminado"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Cambio &siguiente"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Familia de Fuentes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fuente"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Series de fuentes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Color de fuente"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Conmutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Buscar error"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos los archivos (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpresión regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos los autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista &completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forzar &mayúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "E&stilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto &antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto &después:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto para poner después de la cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponibles:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas &seleccionadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgstr "Código TeX: "
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Mantener iguales"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Insertar delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Plantillas disponibles"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgstr "&Mostrar en LyX"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen de la rotación"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Alto de imagen en salida"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "&Mantener proporción"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Abajo izquierda:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1035 msgstr "Arriba &derecha:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "&Obtener de archivo"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "&Principio de página"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "Aquí &definitivamente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "&Aquí si es posible"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "Página de f&lotantes"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&Fin de página"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "&Extender columnas"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&Girar hacia un lado"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1132 msgstr "Tamaño &base:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "Familia &predeterminada:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "Sa&ns Serif:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1148 msgstr "Es&cala (%):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "T&ypewriter:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgstr "Esc&ala (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo borrador"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &borrador"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "&Espaciado:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Ítem doble:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Relleno horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Su dirección de correo-e"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en archivo"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muy grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listado de parámetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Saltar validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Más pa&rámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Ramas &disponibles:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "&Controlador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Diseño del texto"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase del documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Encabezado idioma:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "Estilo de &cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Configuración &principal"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1648 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1649 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1652 msgid "Check for floating listings"
1653 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
1660 msgid "Check for inline listings"
1661 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
1664 msgid "&Inline listing"
1665 msgstr "&Listado insertado"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1669 msgstr "&Ubicación:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1672 msgid "Line numbering"
1673 msgstr "Numeración de líneas"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1676 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1677 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1680 msgid "Choose the font size for line numbers"
1681 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
1685 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
1692 msgid "Difference between two numbered lines"
1693 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
1700 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1702 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
1713 msgid "Select the programming language"
1714 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
1722 msgstr "&Última línea:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1725 msgid "The last line to be printed"
1726 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
1729 msgid "The first line to be printed"
1730 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
1733 msgid "Fi&rst line:"
1734 msgstr "&Primera línea:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
1743 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
1746 msgid "The content's base font size"
1747 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
1750 msgid "Font Famil&y:"
1751 msgstr "&Familia de fuente:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
1754 msgid "The content's base font style"
1755 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1758 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1759 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1762 msgid "&Break long lines"
1763 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
1766 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1767 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1770 msgid "S&pace as symbol"
1771 msgstr "&Espacio como símbolo"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
1774 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1776 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1779 msgid "Space i&n string as symbol"
1780 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
1784 msgid "Tabulator size"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
1788 msgid "Use extended character table"
1789 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
1792 msgid "&Extended character table"
1793 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1800 msgid "More Parameters"
1801 msgstr "Más parámetros"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1805 msgid "Feedback window"
1806 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
1809 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1811 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Actualizar la vista"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 msgstr "&Actualizar"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1830 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1833 msgid "&Default Margins"
1834 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1854 msgstr "S&ep. encabezado:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1857 msgid "Head &height:"
1858 msgstr "&Alto encabezado:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1862 msgstr "Salto de &pie:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1866 msgid "&Column Sep:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1873 msgid "Number of rows"
1874 msgstr "Número de filas"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1885 msgid "Number of columns"
1886 msgstr "Número de columnas"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1894 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1895 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1898 msgid "Vertical alignment"
1899 msgstr "Alineación vertical"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1906 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1907 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1910 msgid "&Horizontal:"
1911 msgstr "&Horizontal:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1914 msgid "&Use AMS math package automatically"
1915 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1918 msgid "Use AMS &math package"
1919 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1922 msgid "Use esint package &automatically"
1923 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1926 msgid "Use &esint package"
1927 msgstr "Usar el paquete &esint"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1931 msgstr "&Ordenar como:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1934 msgid "&Description:"
1935 msgstr "&Descripción:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1946 msgid "LyX internal only"
1947 msgstr "Solo interno de LyX"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1954 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1955 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1959 msgstr "&Comentario"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1962 msgid "Print as grey text"
1963 msgstr "Imprimir como texto gris"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1967 msgstr "&Resaltado en gris"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1970 msgid "&List in Table of Contents"
1971 msgstr "&Listar en el índice general"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1975 msgstr "&Numeración"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1980 msgstr "Diseño de página"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1984 msgid "Paper Format"
1985 msgstr "Formato de fecha"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1988 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1990 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1994 msgid "Style used for the page header and footer"
1995 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1999 msgid "Headings &style:"
2000 msgstr "&Estilo de página:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2018 msgid "&Orientation:"
2019 msgstr "Orientación"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2022 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2023 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2026 msgid "&Two-sided document"
2027 msgstr "Documento con dos &caras"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2030 msgid "I&mmediate Apply"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2034 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2036 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2040 msgid "Paragraph's &Default"
2041 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2057 msgstr "&Justificado"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2061 msgid "&Indent Paragraph"
2062 msgstr "&Sangrar párrafo"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2066 msgstr "Ancho de etiqueta"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2070 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2071 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2074 msgid "Lo&ngest label"
2075 msgstr "Etiqueta más &larga"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2079 msgid "Line &spacing"
2080 msgstr "E&spaciado:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2097 msgid "&Use hyperref support"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2107 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2112 msgid "Automatically fi&ll header"
2113 msgstr "Actualización automática"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2116 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2120 msgid "Load in &fullscreen mode"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2125 msgid "Header Information"
2126 msgstr "Información TeX"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2146 msgstr "Palabra &clave:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2151 msgstr "&Generar hiperenlace"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2154 msgid "Allows link text to break across lines."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2159 msgid "B&reak links over lines"
2160 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2164 msgid "No &frames around links"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2169 msgid "C&olor links"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2174 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2178 msgid "B&ibliographical backreferences"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2183 msgid "Backreference by pa&ge number"
2184 msgstr "<referencia> en página <página>"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2189 msgstr "Marcadores|M"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2193 msgid "G&enerate Bookmarks"
2194 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2198 msgid "&Numbered bookmarks"
2199 msgstr "Ecuación numerada|c"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2203 msgid "Number of levels"
2204 msgstr "Número de copias"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2208 msgid "&Open bookmarks"
2209 msgstr "Guardar marcador"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2213 msgid "Additional o&ptions"
2214 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2217 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2222 msgstr "&Cambiar..."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2231 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2237 msgid "Automatic in&line completion"
2238 msgstr "&Listado insertado"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2241 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2246 msgid "Automatic p&opup"
2247 msgstr "Actualización automática"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2252 msgstr "Texto simple"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2256 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2262 msgid "Automatic &inline completion"
2263 msgstr "&Listado insertado"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2266 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2271 msgid "Automatic &popup"
2272 msgstr "Actualización automática"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2276 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2281 msgid "Cursor i&ndicator"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2285 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2291 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2292 "if it is available."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2297 msgid "s inline completion dela&y"
2298 msgstr "&Listado insertado"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2302 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2303 "if it is available."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2307 msgid "s popup d&elay"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2312 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2313 "It will be shown right away."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2317 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2321 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2325 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2330 msgstr "C&onvertidor:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2333 msgid "E&xtra flag:"
2334 msgstr "Opción e&xtra:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2337 msgid "&From format:"
2338 msgstr "&Del formato:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2342 msgstr "&Al formato:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2356 msgid "Converter Defi&nitions"
2357 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2360 msgid "Converter File Cache"
2361 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2368 msgid "&Maximum Age (in days):"
2369 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2372 msgid "&Date format:"
2373 msgstr "Formato de &fecha:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2376 msgid "Date format for strftime output"
2377 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2381 msgid "Display &Graphics"
2382 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2385 msgid "Instant &Preview:"
2386 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2390 msgstr "Desactivada"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2394 msgstr "Ninguna ecuación"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2406 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2407 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2411 msgid "Sort &environments alphabetically"
2412 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2415 msgid "&Group environments by their category"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2419 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2423 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2427 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2435 msgid "&Limit text width"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2439 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2444 msgid "Hide tabba&r"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2449 msgid "Hide scr&ollbar"
2450 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2454 msgid "&Hide toolbars"
2455 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2464 msgid "S&hort Name:"
2465 msgstr "&Ordenar como:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2468 msgid "Vector graphi&cs format"
2469 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2472 msgid "&Document format"
2473 msgstr "Formato de &documento"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2485 msgstr "A&celerador:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2489 msgstr "E&xtensión:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2494 msgstr "&Copiadora:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2505 msgid "Your E-mail address"
2506 msgstr "Su dirección de correo-e"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2513 msgid "Use &keyboard map"
2514 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2524 msgstr "E&xaminar..."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2532 msgstr "E&xaminar..."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2540 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2545 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2546 "speed it up, low values slow it down."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2551 msgid "&User Interface language:"
2552 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2557 msgid "Select the default language of your documents"
2558 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2561 msgid "&Default language:"
2562 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2565 msgid "Language pac&kage:"
2566 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2569 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2573 msgid "Command s&tart:"
2574 msgstr "C&omienzo del comando:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2578 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2579 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2582 msgid "Command e&nd:"
2583 msgstr "&Fin del comando:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2587 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2588 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2591 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2596 msgstr "Usar &babel"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2600 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2601 "the language package)"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2610 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2616 msgstr "Auto-i&niciar"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2620 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2626 msgstr "Auto-&terminar"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2629 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2633 msgid "Mark &foreign languages"
2634 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2638 msgid "Right-to-left language support"
2639 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2643 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2645 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2648 msgid "Enable &RTL support"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2653 msgid "Cursor movement:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2667 msgid "&Nomenclature command:"
2668 msgstr "Nomenclatura"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2672 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2673 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2677 msgid "&Index command:"
2678 msgstr "Comando índice:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2681 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2682 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2685 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2687 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2691 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2692 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2696 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2697 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2698 "rather than the Cygwin teTeX."
2700 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2701 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2702 "en vez del teTeX Cygwin."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2705 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2706 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2709 msgid "Set class options to default on class change"
2710 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2713 msgid "&Reset class options when document class changes"
2714 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2728 msgid "US executive"
2729 msgstr "Ejecutivo US"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2752 msgid "BibTeX command and options"
2753 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2756 msgid "Chec&kTeX command:"
2757 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2760 msgid "&BibTeX command:"
2761 msgstr "Comando &BibTeX:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2764 msgid "CheckTeX start options and flags"
2765 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2768 msgid "Te&X encoding:"
2769 msgstr "Codificación Te&X:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2772 msgid "Default paper si&ze:"
2773 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2776 msgid "&Working directory:"
2777 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2786 msgstr "Examinar..."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2789 msgid "&Document templates:"
2790 msgstr "&Plantillas de documento:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2794 msgid "&Example files:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2798 msgid "&Backup directory:"
2799 msgstr "Copias de &seguridad:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2802 msgid "Ly&XServer pipe:"
2803 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2806 msgid "&Temporary directory:"
2807 msgstr "Directorio &temporal:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2810 msgid "&PATH prefix:"
2811 msgstr "&Prefijo PATH:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2815 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2816 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2817 "paragraphs are separated by a blank line."
2819 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2820 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2821 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2824 msgid "Output &line length:"
2825 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2828 msgid "&roff command:"
2829 msgstr "Comando &roff:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2832 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2833 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2836 msgid "Printer Command Options"
2837 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2840 msgid "Extension to be used when printing to file."
2841 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2844 msgid "File ex&tension:"
2845 msgstr "Ex&tensión:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2848 msgid "Option used to print to a file."
2849 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2852 msgid "Print to &file:"
2853 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2856 msgid "Option used to print to non-default printer."
2857 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2860 msgid "Set p&rinter:"
2861 msgstr "Configurar imp&resora:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2864 msgid "Option used with spool command to set printer."
2865 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2868 msgid "Spool pr&inter:"
2869 msgstr "&Cola de impresión:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2873 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2876 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2880 msgid "Spool &command:"
2881 msgstr "&Comando de impresión:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2884 msgid "Option used to reverse page order."
2885 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2888 msgid "Re&verse pages:"
2889 msgstr "&Invertir páginas:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2896 msgid "Number of Co&pies:"
2897 msgstr "Número de co&pias:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2900 msgid "Option used to set number of copies."
2901 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2904 msgid "Option used to print a range of pages."
2905 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2912 msgid "Pa&ge range:"
2913 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2916 msgid "Option used to collate multiple copies."
2917 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2921 msgstr "Páginas i&mpares:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2924 msgid "&Even pages:"
2925 msgstr "Páginas &pares:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2928 msgid "Paper t&ype:"
2929 msgstr "Tipo del &papel:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2932 msgid "Paper si&ze:"
2933 msgstr "Tama&ño del papel:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2936 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2938 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2941 msgid "E&xtra options:"
2942 msgstr "Opciones e&xtra:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2945 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2946 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2950 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2951 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2954 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2955 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2959 msgid "Adapt output to printer"
2960 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2963 msgid "Name of the default printer"
2964 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2967 msgid "Default &printer:"
2968 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2971 msgid "Printer co&mmand:"
2972 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2975 msgid "Sa&ns Serif:"
2976 msgstr "Sa&ns Serif:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2979 msgid "T&ypewriter:"
2980 msgstr "T&ypewriter:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2983 msgid "Screen &DPI:"
2984 msgstr "&DPI pantalla:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2992 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2996 msgstr "Más grande:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3000 msgstr "Muy grande:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3008 msgstr "Más enorme:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3012 msgstr "Muy pequeña:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3016 msgstr "Más pequeña:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3037 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3040 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3041 "pantalla de las fuentes"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3044 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3054 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3057 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3061 msgid "Al&ternative language:"
3062 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3065 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3067 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3070 msgid "Personal &dictionary:"
3071 msgstr "&Diccionario personal:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3074 msgid "Escape cha&racters:"
3075 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3078 msgid "Spellchec&ker executable:"
3079 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3082 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3083 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3086 msgid "Use input encod&ing"
3087 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3090 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3091 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3094 msgid "Accept compound &words"
3095 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3102 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3104 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3108 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3112 msgid "Restore cursor positions"
3113 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3116 msgid "Load opened files from last session"
3117 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3121 msgid "Clear All Session Information"
3122 msgstr "Información TeX"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3129 msgid "&Maximum last files:"
3130 msgstr "Documentos &recientes:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3138 msgid "B&ackup documents, every"
3139 msgstr "Copias de se&guridad "
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3143 msgid "Open documents in &tabs"
3144 msgstr "Abrir documento"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3148 msgid "Automatic help"
3149 msgstr "Actualización automática"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3153 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3154 "the main work area of an edited document"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3158 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3163 msgstr "E&xaminar..."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3166 msgid "&User interface file:"
3167 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3179 msgid "Page number to print from"
3180 msgstr "Imprimir desde la página"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3183 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3184 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3187 msgid "Page number to print to"
3188 msgstr "Imprimir hasta la página"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3191 msgid "Print all pages"
3192 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3203 msgid "Print &odd-numbered pages"
3204 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3207 msgid "Print &even-numbered pages"
3208 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3211 msgid "Print in reverse order"
3212 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3215 msgid "Re&verse order"
3216 msgstr "Orden &inverso"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3223 msgid "Number of copies"
3224 msgstr "Número de copias"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3227 msgid "Collate copies"
3228 msgstr "Copias encadenadas"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3232 msgstr "&Encadenadas"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3239 msgid "Print Destination"
3240 msgstr "Destino de impresión"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3243 msgid "Send output to the printer"
3244 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3248 msgstr "I&mpresora:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3251 msgid "Send output to the given printer"
3252 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3255 msgid "Send output to a file"
3256 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3260 msgstr "&Etiquetas en:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3263 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3264 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3268 msgstr "<referencia>"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3271 msgid "(<reference>)"
3272 msgstr "(<referencia>)"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3279 msgid "on page <page>"
3280 msgstr "en página <página>"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3283 msgid "<reference> on page <page>"
3284 msgstr "<referencia> en página <página>"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3287 msgid "Formatted reference"
3288 msgstr "Referencias con formato"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3291 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3292 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3299 msgid "Update the label list"
3300 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3303 msgid "Jump to the label"
3304 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3307 msgid "&Go to Label"
3308 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3312 msgstr "&Encontrar:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3315 msgid "Replace &with:"
3316 msgstr "Reemplazar &con:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3319 msgid "Case &sensitive"
3320 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3323 msgid "Match whole words onl&y"
3324 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3328 msgstr "Encontrar &siguiente"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3334 msgstr "&Reemplazar"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3337 msgid "Replace &All"
3338 msgstr "Reemplazar &todo"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3341 msgid "Search &backwards"
3342 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3345 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3347 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3350 msgid "&Export formats:"
3351 msgstr "Formatos de &exportación:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3359 msgid "Edit shortcut"
3360 msgstr "A&celerador:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3363 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3367 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3377 msgid "Clear current shortcut"
3378 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3388 msgstr "A&celerador:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3398 "the 'Clear' button"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3402 msgid "Suggestions:"
3403 msgstr "Sugerencias:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3406 msgid "Replace word with current choice"
3407 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3410 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3411 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3414 msgid "Ignore this word"
3415 msgstr "Ignorar esta palabra"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3422 msgid "Ignore this word throughout this session"
3423 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3427 msgstr "I&gnorar siempre"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3430 msgid "Replacement:"
3431 msgstr "Reemplazar con:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3434 msgid "Current word"
3435 msgstr "Palabra actual"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3438 msgid "Unknown word:"
3439 msgstr "Palabra desconocida:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3442 msgid "Replace with selected word"
3443 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3447 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3457 msgid "Select this to display all available characters at once"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3462 msgid "&Display all"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3466 msgid "&Table Settings"
3467 msgstr "Configuración de la &tabla"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3470 msgid "Column Width"
3471 msgstr "Ancho de columna"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3474 msgid "Fixed width of the column"
3475 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3480 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3482 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3486 msgid "&Vertical alignment in row:"
3487 msgstr "Alineación &vertical:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3490 msgid "&Horizontal alignment:"
3491 msgstr "Alineación &horizontal:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3494 msgid "Horizontal alignment in column"
3495 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3500 msgstr "Justificado"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3503 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3504 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3507 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3508 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3511 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3512 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3515 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3516 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3520 msgstr "Unir celdas"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3523 msgid "&Multicolumn"
3524 msgstr "&Multicolumna"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3527 msgid "LaTe&X argument:"
3528 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3531 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3532 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3540 msgstr "Todos los bordes"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3543 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3551 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3552 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3555 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3556 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3563 msgid "Use default (grid-like) border style"
3564 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3568 msgstr "Pre&determinado"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3572 msgstr "Poner bordes"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3575 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3576 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3579 msgid "Additional Space"
3580 msgstr "Espacio adicional"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3583 msgid "T&op of row:"
3584 msgstr "&Superior de la fila:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3587 msgid "Botto&m of row:"
3588 msgstr "&Inferior de la fila:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3591 msgid "Bet&ween rows:"
3592 msgstr "En&tre las filas:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3596 msgstr "Tabla &larga"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3599 msgid "Set a page break on the current row"
3600 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3603 msgid "Page &break on current row"
3604 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3608 msgstr "Configuración"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3615 msgid "Border above"
3616 msgstr "Borde encima"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3619 msgid "Border below"
3620 msgstr "Borde debajo"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3628 msgstr "Encabezado:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3631 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3633 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3640 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3656 msgid "First header:"
3657 msgstr "Primer encabezado:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3660 msgid "This row is the header of the first page"
3661 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3664 msgid "Don't output the first header"
3665 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3677 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3678 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3681 msgid "Last footer:"
3682 msgstr "Último pie:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3685 msgid "This row is the footer of the last page"
3686 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3689 msgid "Don't output the last footer"
3690 msgstr "No mostrar el último pie"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3698 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3699 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3702 msgid "&Use long table"
3703 msgstr "&Usar tabla larga"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3706 msgid "Current cell:"
3707 msgstr "Celda actual:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3710 msgid "Current row position"
3711 msgstr "Posición actual de fila"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3714 msgid "Current column position"
3715 msgstr "Posición actual de columna"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3718 msgid "Close this dialog"
3719 msgstr "Cerrar este diálogo"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3722 msgid "Rebuild the file lists"
3723 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3731 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3733 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3734 "mostrados con su ruta"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3741 msgid "Selected classes or styles"
3742 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3745 msgid "LaTeX classes"
3746 msgstr "Clases LaTeX"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3749 msgid "LaTeX styles"
3750 msgstr "Estilos LaTeX"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3753 msgid "BibTeX styles"
3754 msgstr "Estilos BibTeX"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3757 msgid "Toggles view of the file list"
3758 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3762 msgstr "Mostrar &ruta"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3770 msgid "Separate paragraphs with"
3771 msgstr "Separar párrafos con"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3774 msgid "Listing settings"
3775 msgstr "Configuración de listados"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3778 msgid "Format text into two columns"
3779 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3782 msgid "Two-&column document"
3783 msgstr "Documento con &dos columnas"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3786 msgid "&Vertical space"
3787 msgstr "Espacio &vertical"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3790 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3791 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3794 msgid "&Indentation"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3798 msgid "&Line spacing:"
3799 msgstr "&Espaciado:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3803 msgstr "Entrada de índice"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3807 msgstr "Palabra &clave:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3815 msgid "The selected entry"
3816 msgstr "El ítem seleccionado"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3820 msgstr "&Selección:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3823 msgid "Replace the entry with the selection"
3824 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3830 "tables, and others)"
3832 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
3836 msgid "Update navigation tree"
3837 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
3846 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3847 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
3850 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3851 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
3854 msgid "Move selected item down by one"
3855 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
3858 msgid "Move selected item up by one"
3859 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
3862 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3863 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
3870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3871 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3872 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3880 msgstr "SaltoPequeño"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3888 msgstr "SaltoGrande"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3892 msgstr "RellenoVert"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3895 msgid "Complete source"
3896 msgstr "Fuente completa"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3899 msgid "Automatic update"
3900 msgstr "Actualización automática"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3904 msgid "Unit of width value"
3905 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3909 msgid "number of needed lines"
3910 msgstr "Número de copias"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3914 msgid "use number of lines"
3915 msgstr "Número de copias"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3920 msgstr "&Espaciado:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3924 msgid "Outer (default)"
3925 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3933 msgid "use overhang"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3942 msgid "Overhang value"
3943 msgstr "Valor de alto"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3947 msgid "Unit of overhang value"
3948 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3951 msgid "Check this to allow flexible placement"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3955 msgid "Allow &floating"
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3959 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3960 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3961 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3962 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3963 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3964 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3965 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3967 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3968 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3969 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3970 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3971 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3972 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3974 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3977 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3983 msgid "TheoremTemplate"
3984 msgstr "PlantillaTeorema"
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1038
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3988 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3992 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3994 msgstr "Demostración"
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3998 msgstr "Demostración:"
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
4001 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4002 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4004 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4005 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4006 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4011 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4020 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:974
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4035 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4037 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4045 msgid "Corollary #:"
4046 msgstr "Corolario #:"
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4049 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4051 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4056 msgstr "Proposición"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4059 msgid "Proposition #:"
4060 msgstr "Proposición #:"
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4065 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4072 msgid "Conjecture #:"
4073 msgstr "Conjetura #:"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4081 msgid "Criterion #:"
4082 msgstr "Criterio #:"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1032
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1002
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4103 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4105 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4106 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4113 msgid "Definition #:"
4114 msgstr "Definición #:"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1014
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4136 msgid "Condition #:"
4137 msgstr "Condición #:"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4141 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4149 msgstr "Problema #:"
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4160 msgstr "Ejercicio #:"
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4165 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4169 msgstr "Observación"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4173 msgstr "Observación #:"
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4176 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4186 msgstr "Afirmación #:"
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4189 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4191 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4207 msgstr "Notación #:"
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4210 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4220 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4223 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4224 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4227 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4229 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4231 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4232 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4233 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4234 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4235 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4237 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4238 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4239 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4240 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4245 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4246 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4248 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4251 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4252 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4254 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4255 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4259 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4265 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4268 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4270 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4272 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4273 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4274 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4275 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4276 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4278 msgid "Subsubsection"
4279 msgstr "Subsubsección"
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4282 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4285 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4291 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4293 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4295 msgstr "Subsección*"
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4298 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4300 msgid "Subsubsection*"
4301 msgstr "Subsubsección*"
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4304 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4307 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4309 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4310 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4312 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4313 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4314 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4316 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4317 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4318 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4321 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4322 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4323 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4329 msgstr "Sinopsis---"
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4333 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4335 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4336 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4337 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4341 msgstr "Palabras clave"
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4344 msgid "Index Terms---"
4345 msgstr "Términos índice---"
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4348 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4350 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4352 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4354 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4355 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4356 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4357 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4358 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4359 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4360 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4361 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4362 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4363 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4364 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4366 msgid "Bibliography"
4367 msgstr "Bibliografía"
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4372 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4373 #: src/rowpainter.cpp:471
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4386 msgid "BiographyNoPhoto"
4387 msgstr "BiografíaSinFoto"
4389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4391 msgstr "Nota al pie"
4393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4395 msgstr "MarcarAmbos"
4397 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4400 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4401 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4402 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4404 msgstr "Enumeración*"
4406 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4409 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4410 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4411 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4413 msgstr "Enumeración"
4415 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4417 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4418 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4420 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4421 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4424 msgstr "Descripción"
4426 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4429 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4431 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4432 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4433 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4437 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4440 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4442 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4443 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4444 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4445 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4447 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4449 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4450 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4451 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4453 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4454 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4456 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4457 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4461 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4463 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4464 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4469 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4472 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4473 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4474 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4475 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4476 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4478 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4479 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4480 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4481 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4482 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4485 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4489 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4491 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4494 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4495 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4497 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4498 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4502 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4507 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4508 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4512 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4516 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4518 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4519 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4523 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4524 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4525 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4529 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4531 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4533 msgid "Acknowledgement"
4534 msgstr "Agradecimiento"
4536 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4537 msgid "Offprint Requests to:"
4538 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4540 #: lib/layouts/aa.layout:178
4541 msgid "Correspondence to:"
4542 msgstr "Correspondencia a:"
4544 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4545 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4546 msgid "Acknowledgements."
4547 msgstr "Agradecimientos."
4549 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4551 msgstr "Palabras clave."
4553 #: lib/layouts/aa.layout:349
4555 msgid "CharStyle:Institute"
4556 msgstr "EstiloCaracter: "
4558 #: lib/layouts/aa.layout:359
4560 msgid "CharStyle:E-Mail"
4561 msgstr "EstiloCaracter: "
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4568 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4570 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4571 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4576 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4582 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4583 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4585 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4586 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4588 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4589 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4590 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4595 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4596 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4597 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4606 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4607 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4608 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4609 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4610 msgid "Acknowledgements"
4611 msgstr "Agradecimientos"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4616 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4617 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4618 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4619 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4620 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4621 #: src/output_plaintext.cpp:145
4623 msgstr "Referencias"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4627 msgstr "ColocarFigura"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4631 msgstr "ColocarTabla"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4634 msgid "TableComments"
4635 msgstr "TablaComentarios"
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4646 msgid "NoteToEditor"
4647 msgstr "NotaAlEditor"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4651 msgstr "Instalación"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4655 msgstr "Nombre de objeto"
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4659 msgstr "Conjunto de datos"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4662 msgid "Subject headings:"
4663 msgstr "Encabezados de asunto:"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4666 msgid "[Acknowledgements]"
4667 msgstr "[Agradecimientos]"
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4677 msgid "Place Figure here:"
4678 msgstr "Colocar figura aquí:"
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4681 msgid "Place Table here:"
4682 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4689 msgid "Note to Editor:"
4690 msgstr "Nota al editor:"
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4693 msgid "References. ---"
4694 msgstr "Referencias. ---"
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4710 msgstr "Instalación:"
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4718 msgstr "Conjunto de datos:"
4720 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4725 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4726 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4730 msgstr "Texto simple"
4732 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4733 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4734 msgid "\\arabic{section}"
4735 msgstr "\\arabic{section}"
4737 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4738 msgid "Chapter Exercises"
4739 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:50
4743 msgstr "EncabezadoDerecho"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:59
4746 msgid "Right header:"
4747 msgstr "Encabezado derecho:"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:82
4753 #: lib/layouts/apa.layout:91
4755 msgstr "TítuloBreve"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:99
4758 msgid "Short title:"
4759 msgstr "Título breve:"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:128
4765 #: lib/layouts/apa.layout:135
4766 msgid "ThreeAuthors"
4767 msgstr "TresAutores"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:142
4771 msgstr "CuatroAutores"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4775 msgid "Affiliation:"
4776 msgstr "Afiliación:"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:170
4779 msgid "TwoAffiliations"
4780 msgstr "DosAfiliaciones"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:177
4783 msgid "ThreeAffiliations"
4784 msgstr "TresAfiliaciones"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:184
4787 msgid "FourAffiliations"
4788 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4792 msgstr "Publicación"
4794 #: lib/layouts/apa.layout:205
4798 #: lib/layouts/apa.layout:233
4799 msgid "Acknowledgements:"
4800 msgstr "Agradecimientos:"
4802 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4803 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4804 #: lib/layouts/spie.layout:88
4805 msgid "Acknowledgments"
4806 msgstr "Agradecimientos"
4808 #: lib/layouts/apa.layout:247
4810 msgstr "LíneaGruesa"
4812 #: lib/layouts/apa.layout:257
4813 msgid "CenteredCaption"
4814 msgstr "LeyendaCentrada"
4816 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4817 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4819 msgstr "¡Sin sentido!"
4821 #: lib/layouts/apa.layout:277
4825 #: lib/layouts/apa.layout:283
4827 msgstr "AjusMapaDeBits"
4829 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4830 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4831 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4832 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4833 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4834 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4835 msgid "Subparagraph"
4838 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4839 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4840 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4841 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4845 #: lib/layouts/apa.layout:390
4849 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4850 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4851 msgid "(\\alph{enumii})"
4852 msgstr "(\\alph{enumii})"
4854 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4858 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4862 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4866 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4870 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4872 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4873 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4875 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4879 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4880 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4881 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4885 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4886 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4888 msgstr "ComenzarFotograma"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4891 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4896 msgid "Section \\arabic{section}"
4897 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4900 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4901 msgid "\\Alph{section}"
4902 msgstr "\\Alph{section}"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4914 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4915 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4918 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4919 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4933 msgid "BeginPlainFrame"
4934 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4937 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4938 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4942 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4945 msgid "Again frame with label"
4946 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4950 msgstr "TerminarFotograma"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4953 msgid "________________________________"
4954 msgstr "________________________________"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4957 msgid "FrameSubtitle"
4958 msgstr "SubtítuloFotograma"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4971 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4972 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4975 msgid "ColumnsCenterAligned"
4976 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4979 msgid "Columns (center aligned)"
4980 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4983 msgid "ColumnsTopAligned"
4984 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4987 msgid "Columns (top aligned)"
4988 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4999 msgstr "Superpuesto"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5002 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5003 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5007 msgstr "SobreImprimir"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5011 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5015 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5022 msgid "Uncovered on slides"
5023 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5030 msgid "Only on slides"
5031 msgstr "Solo en diapositivas"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5044 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5045 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5048 msgid "ExampleBlock"
5049 msgstr "BloqueEjemplo"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5052 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5053 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5057 msgstr "BloqueAviso"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5060 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5061 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5071 msgid "Title (Plain Frame)"
5072 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5075 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
5084 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5085 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
5090 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5091 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
5096 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5101 msgid "TitleGraphic"
5102 msgstr "GráficoTítulo"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5117 msgstr "Definición."
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5121 msgstr "Definiciones"
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5124 msgid "Definitions."
5125 msgstr "Definiciones."
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
5144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5145 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5146 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5148 msgstr "Demostración."
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
5151 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
5164 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5178 msgid "CharStyle:Alert"
5179 msgstr "EstiloCaracter: "
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5184 msgstr "BloqueAviso"
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5188 msgid "CharStyle:Structure"
5189 msgstr "EstiloCaracter: "
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5196 msgid "Custom:ArticleMode"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5206 msgid "Custom:PresentationMode"
5207 msgstr "Orientación"
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5211 msgid "Presentation"
5212 msgstr "Orientación"
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5215 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5221 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5222 msgid "List of Tables"
5223 msgstr "Lista de tablas"
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5226 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5231 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5232 msgid "List of Figures"
5233 msgstr "Lista de figuras"
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5248 msgid "ACT \\arabic{act}"
5249 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5255 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5256 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5257 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5263 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5265 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5267 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5271 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5272 msgid "Parenthetical"
5273 msgstr "EntreParéntesis"
5275 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5279 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5283 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5287 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5288 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5289 msgid "Right Address"
5290 msgstr "Dirección_dcha"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:35
5294 msgstr "LíneaPrincipal"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:42
5298 msgstr "Línea principal:"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:60
5304 #: lib/layouts/chess.layout:64
5308 #: lib/layouts/chess.layout:70
5309 msgid "SubVariation"
5310 msgstr "SubVariación"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:73
5313 msgid "Subvariation:"
5314 msgstr "Subvariación:"
5316 #: lib/layouts/chess.layout:79
5317 msgid "SubVariation2"
5318 msgstr "SubVariación2"
5320 #: lib/layouts/chess.layout:82
5321 msgid "Subvariation(2):"
5322 msgstr "Subvariación(2):"
5324 #: lib/layouts/chess.layout:88
5325 msgid "SubVariation3"
5326 msgstr "SubVariación3"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:91
5329 msgid "Subvariation(3):"
5330 msgstr "Subvariación(3):"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:97
5333 msgid "SubVariation4"
5334 msgstr "SubVariación4"
5336 #: lib/layouts/chess.layout:100
5337 msgid "Subvariation(4):"
5338 msgstr "Subvariación(4):"
5340 #: lib/layouts/chess.layout:106
5341 msgid "SubVariation5"
5342 msgstr "SubVariación5"
5344 #: lib/layouts/chess.layout:109
5345 msgid "Subvariation(5):"
5346 msgstr "Subvariación(5):"
5348 #: lib/layouts/chess.layout:116
5350 msgstr "JugadasOcultas"
5352 #: lib/layouts/chess.layout:121
5354 msgstr "JugadasOcultas:"
5356 #: lib/layouts/chess.layout:126
5360 #: lib/layouts/chess.layout:130
5361 msgid "[chessboard]"
5362 msgstr "[TableroAjedrez]"
5364 #: lib/layouts/chess.layout:139
5365 msgid "BoardCentered"
5366 msgstr "TableroCentrado"
5368 #: lib/layouts/chess.layout:144
5369 msgid "[centered board]"
5370 msgstr "[tablero centrado]"
5372 #: lib/layouts/chess.layout:154
5376 #: lib/layouts/chess.layout:159
5378 msgstr "Resaltados:"
5380 #: lib/layouts/chess.layout:174
5384 #: lib/layouts/chess.layout:179
5388 #: lib/layouts/chess.layout:185
5390 msgstr "MovidaCaballo"
5392 #: lib/layouts/chess.layout:190
5394 msgstr "MoverCaballo:"
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5397 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5399 msgstr "Mi_dirección"
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5406 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5407 msgid "Send To Address"
5408 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5431 msgid "Unterschrift:"
5432 msgstr "Unterschrift:"
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5493 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5497 #: lib/layouts/egs.layout:268
5499 msgstr "Título_LaTeX"
5501 #: lib/layouts/egs.layout:301
5505 #: lib/layouts/egs.layout:310
5509 #: lib/layouts/egs.layout:323
5511 msgstr "Afiliación:"
5513 #: lib/layouts/egs.layout:345
5517 #: lib/layouts/egs.layout:354
5521 #: lib/layouts/egs.layout:368
5525 #: lib/layouts/egs.layout:378
5527 msgstr "PrimerAutor"
5529 #: lib/layouts/egs.layout:391
5530 msgid "1st_author_surname:"
5531 msgstr "1er_apellido_autor:"
5533 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5534 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5538 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5539 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5543 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5544 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5548 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5549 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5553 #: lib/layouts/egs.layout:444
5555 msgstr "Compensaciones"
5557 #: lib/layouts/egs.layout:457
5558 msgid "reprint_reqs_to:"
5559 msgstr "reprint_reqs_to:"
5561 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5563 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5564 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5569 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5571 msgid "Acknowledgement."
5572 msgstr "Agradecimiento."
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5575 msgid "Author Address"
5576 msgstr "Dirección_Autor"
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5586 msgid "Author Email"
5587 msgstr "Autor_CorreoE"
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5608 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5613 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5616 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5620 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5624 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5625 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5628 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5629 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5632 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5638 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5642 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5646 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5647 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5650 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5651 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5654 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5655 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5658 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5659 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5662 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5663 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5666 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5667 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5674 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5675 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5678 msgid "Case \\arabic{case}"
5679 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5681 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5684 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5685 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5687 msgstr "Preliminares"
5689 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5691 msgstr "Palabra clave"
5693 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5695 msgstr "Palabras clave:"
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5706 msgid "BulletedItem"
5707 msgstr "ÍtemMarcado"
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5710 msgid "Bulleted Item:"
5711 msgstr "Ítem marcado:"
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5719 msgstr "Comienzo del CV"
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5722 msgid "PersonalInfo"
5723 msgstr "InfoPersonal"
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5726 msgid "Personal Info"
5727 msgstr "Información personal"
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5730 msgid "MotherTongue"
5731 msgstr "LenguaMaterna"
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5734 msgid "Mother Tongue:"
5735 msgstr "Lengua materna:"
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5739 msgstr "EncabezadoIdioma"
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5742 msgid "Language Header:"
5743 msgstr "Encabezado idioma:"
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5750 msgid "LastLanguage"
5751 msgstr "ÚltimoIdioma"
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5754 msgid "Last Language:"
5755 msgstr "Último idioma:"
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5762 msgid "Language Footer:"
5763 msgstr "Pie idioma:"
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5773 #: lib/layouts/foils.layout:42
5775 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5777 #: lib/layouts/foils.layout:61
5778 msgid "ShortFoilhead"
5779 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5781 #: lib/layouts/foils.layout:67
5782 msgid "Rotatefoilhead"
5783 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5785 #: lib/layouts/foils.layout:73
5786 msgid "ShortRotatefoilhead"
5787 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5789 #: lib/layouts/foils.layout:82
5791 msgstr "ListaMarcas"
5793 #: lib/layouts/foils.layout:97
5797 #: lib/layouts/foils.layout:101
5799 msgstr "ListaCruzada"
5801 #: lib/layouts/foils.layout:116
5805 #: lib/layouts/foils.layout:160
5807 msgstr "Mi_Logotipo"
5809 #: lib/layouts/foils.layout:168
5811 msgstr "Mi logotipo:"
5813 #: lib/layouts/foils.layout:177
5815 msgstr "Restricción"
5817 #: lib/layouts/foils.layout:181
5818 msgid "Restriction:"
5819 msgstr "Restricción:"
5821 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5822 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5824 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5826 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5827 msgid "Left Header:"
5828 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5830 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5831 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5832 msgid "Right Header"
5833 msgstr "Encabezado_Derecho"
5835 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5836 msgid "Right Header:"
5837 msgstr "Encabezado derecho:"
5839 #: lib/layouts/foils.layout:201
5840 msgid "Right Footer"
5841 msgstr "Pie_Derecho"
5843 #: lib/layouts/foils.layout:205
5844 msgid "Right Footer:"
5845 msgstr "Pie derecho:"
5847 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5853 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5859 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5861 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5862 msgid "Corollary #."
5863 msgstr "Corolario #."
5865 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5867 msgid "Proposition #."
5868 msgstr "Proposición #."
5870 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5873 msgid "Definition #."
5874 msgstr "Definición #."
5876 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5881 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5886 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5891 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5896 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5898 msgid "Proposition*"
5899 msgstr "Proposición*"
5901 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5903 msgid "Proposition."
5904 msgstr "Proposición."
5906 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5909 msgstr "Definición*"
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5922 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5933 msgid "Unterschrift"
5934 msgstr "Unterschrift"
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5969 msgid "RetourAdresse"
5970 msgstr "RetourAdresse"
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5973 msgid "RetourAdresse:"
5974 msgstr "RetourAdresse:"
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5978 msgstr "MeinZeichen"
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5981 msgid "MeinZeichen:"
5982 msgstr "MeinZeichen:"
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5990 msgstr "IhrZeichen:"
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5993 msgid "IhrSchreiben"
5994 msgstr "IhrSchreiben"
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5997 msgid "IhrSchreiben:"
5998 msgstr "IhrSchreiben:"
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6068 msgstr "Postvermerk"
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6071 msgid "Postvermerk:"
6072 msgstr "Postvermerk:"
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6105 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6142 msgid "ReturnAddress"
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6146 msgid "ReturnAddress:"
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6183 msgstr "CódigoBancario"
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6187 msgstr "CódigoBancario:"
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6191 msgstr "CuentaBancaria"
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6194 msgid "BankAccount:"
6195 msgstr "CuentaBancaria:"
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6198 msgid "PostalComment"
6199 msgstr "ComentarioPostal"
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6202 msgid "PostalComment:"
6203 msgstr "ComentarioPostal:"
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6206 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6218 msgstr "Referencia:"
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6235 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6246 msgstr "NombreFilaA"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6250 msgstr "NombreFilaA:"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6254 msgstr "NombreFilaB"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6258 msgstr "NombreFilaB:"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6262 msgstr "NombreFilaC"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6266 msgstr "NombreFilaC:"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6270 msgstr "NombreFilaD"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6274 msgstr "NombreFilaD:"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6278 msgstr "NombreFilaE"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6282 msgstr "NombreFilaE:"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6286 msgstr "NombreFilaF"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6290 msgstr "NombreFilaF:"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6294 msgstr "NombreFilaG"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6298 msgstr "NombreFilaG:"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6302 msgstr "DirecciónFilaA"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6305 msgid "AddressRowA:"
6306 msgstr "DirecciónFilaA:"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6310 msgstr "DirecciónFilaB"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6313 msgid "AddressRowB:"
6314 msgstr "DirecciónFilaB:"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6318 msgstr "DirecciónFilaC"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6321 msgid "AddressRowC:"
6322 msgstr "DirecciónFilaC:"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6326 msgstr "DirecciónFilaD"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6329 msgid "AddressRowD:"
6330 msgstr "DirecciónFilaD:"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6334 msgstr "DirecciónFilaE"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6337 msgid "AddressRowE:"
6338 msgstr "DirecciónFilaE:"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6342 msgstr "DirecciónFilaF"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6345 msgid "AddressRowF:"
6346 msgstr "DirecciónFilaF:"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6349 msgid "TelephoneRowA"
6350 msgstr "TeléfonoFilaA"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6353 msgid "TelephoneRowA:"
6354 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6357 msgid "TelephoneRowB"
6358 msgstr "TeléfonoFilaB"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6361 msgid "TelephoneRowB:"
6362 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6365 msgid "TelephoneRowC"
6366 msgstr "TeléfonoFilaC"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6369 msgid "TelephoneRowC:"
6370 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6373 msgid "TelephoneRowD"
6374 msgstr "TeléfonoFilaD"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6377 msgid "TelephoneRowD:"
6378 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6381 msgid "TelephoneRowE"
6382 msgstr "TeléfonoFilaE"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6385 msgid "TelephoneRowE:"
6386 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6389 msgid "TelephoneRowF"
6390 msgstr "TeléfonoFilaF"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6393 msgid "TelephoneRowF:"
6394 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6397 msgid "InternetRowA"
6398 msgstr "InternetFilaA"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6401 msgid "InternetRowA:"
6402 msgstr "InternetFilaA:"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6405 msgid "InternetRowB"
6406 msgstr "InternetFilaB"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6409 msgid "InternetRowB:"
6410 msgstr "InternetFilaB:"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6413 msgid "InternetRowC"
6414 msgstr "InternetFilaC"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6417 msgid "InternetRowC:"
6418 msgstr "InternetFilaC:"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6421 msgid "InternetRowD"
6422 msgstr "InternetFilaD"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6425 msgid "InternetRowD:"
6426 msgstr "InternetFilaD:"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6429 msgid "InternetRowE"
6430 msgstr "InternetFilaE"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6433 msgid "InternetRowE:"
6434 msgstr "InternetFilaE:"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6437 msgid "InternetRowF"
6438 msgstr "InternetFilaF"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6441 msgid "InternetRowF:"
6442 msgstr "InternetFilaF:"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6450 msgstr "BancoFilaA:"
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6458 msgstr "BancoFilaB:"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6466 msgstr "BancoFilaC:"
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6474 msgstr "BancoFilaD:"
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6482 msgstr "BancoFilaE:"
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6490 msgstr "BancoFilaF:"
6492 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6494 msgstr "Afirmación #."
6496 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6498 msgstr "Observaciones"
6500 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6502 msgstr "Observaciones #."
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6514 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6526 msgstr "Continuación"
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6529 msgid "(continuing)"
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6538 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6545 msgid "INTERCUT WITH:"
6546 msgstr "INTERCORTE CON:"
6548 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6550 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6558 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6559 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6561 msgstr "Palabras clave:"
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6564 msgid "Classification Codes"
6565 msgstr "Códigos de clasificación"
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6569 msgid "Definition \\thedefinition."
6570 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6578 msgid "Step \\thestep."
6579 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6583 msgid "Example \\theexample."
6584 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6588 msgid "Remark \\theremark."
6589 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6593 msgid "Notation \\thenotation."
6594 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6599 msgid "Theorem \\thetheorem."
6600 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6604 msgid "Corollary \\thecorollary."
6605 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6609 msgid "Lemma \\thelemma."
6610 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6614 msgid "Proposition \\theproposition."
6615 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6623 msgid "Prop \\theprop."
6624 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6633 msgid "Question \\thequestion."
6634 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6638 msgid "Claim \\theclaim."
6639 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6643 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6644 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6647 msgid "Appendices Section"
6648 msgstr "Sección apéndices"
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6651 msgid "--- Appendices ---"
6652 msgstr "--- Apéndices ---"
6654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6655 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6656 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6662 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6670 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6678 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6687 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6688 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6695 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6696 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6698 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6700 msgstr "presentar_a"
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6703 msgid "submit to paper:"
6704 msgstr "presentar al artículo:"
6706 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6707 msgid "Bibliography (plain)"
6708 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6710 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6711 msgid "Bibliography heading"
6712 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6714 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6718 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6720 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6722 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6726 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6727 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6728 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6731 msgid "AddressForOffprints"
6732 msgstr "DirecciónParaCopias"
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6735 msgid "Address for Offprints:"
6736 msgstr "Dirección para separatas:"
6738 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6739 msgid "RunningTitle"
6740 msgstr "TítuloPropuesto"
6742 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6743 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6744 msgid "Running title:"
6745 msgstr "Título propuesto:"
6747 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6748 msgid "RunningAuthor"
6749 msgstr "AutorPropuesto"
6751 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6752 msgid "Running author:"
6753 msgstr "Autor propuesto:"
6755 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6760 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6761 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6762 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6767 msgid "Running LaTeX Title"
6768 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6779 msgid "Author Running"
6780 msgstr "Autor_Puesto"
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6783 msgid "Author Running:"
6784 msgstr "Autor propuesto:"
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6802 msgstr "Afirmación."
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6805 msgid "Conjecture #."
6806 msgstr "Conjetura #."
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6814 msgstr "Ejercicio #."
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6822 msgstr "Problema #."
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6830 msgstr "Propiedad #."
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6834 msgstr "Pregunta #."
6836 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6838 msgstr "Observación #."
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6846 msgstr "Solución #."
6848 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6849 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6853 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6857 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6858 msgid "Chapterprecis"
6859 msgstr "CapítuloConciso"
6861 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6865 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6867 msgstr "TítuloPoema"
6869 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6871 msgstr "TítuloPoema*"
6873 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6887 msgstr "Ítem lista:"
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6894 msgid "Double Item:"
6895 msgstr "Ítem doble:"
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6907 msgstr "Computadora"
6909 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6911 msgstr "Computadora:"
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6914 msgid "EmptySection"
6915 msgstr "SecciónVacía"
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6918 msgid "Empty Section"
6919 msgstr "Sección vacía"
6921 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6922 msgid "CloseSection"
6923 msgstr "SecciónCerrada"
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6926 msgid "Close Section"
6927 msgstr "Sección cerrada"
6929 #: lib/layouts/paper.layout:149
6933 #: lib/layouts/paper.layout:160
6935 msgstr "Institución"
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6938 #: lib/layouts/slides.layout:89
6940 msgstr "Transparencia"
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6948 msgstr "FinTransparencia"
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6956 msgstr "TransparenciaAmplia"
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6960 msgstr "TransparenciaVacía"
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6963 msgid "Empty slide:"
6964 msgstr "Transparencia vacía:"
6966 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6967 msgid "ItemizeType1"
6968 msgstr "ViñetaTipo1"
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6971 msgid "EnumerateType1"
6972 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6975 msgid "List of Algorithms"
6976 msgstr "Lista de algoritmos"
6978 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6982 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6983 msgid "AltAffiliation"
6984 msgstr "AltAfiliación"
6986 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6990 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6991 msgid "Electronic Address:"
6992 msgstr "Dirección electrónica:"
6994 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6995 msgid "acknowledgments"
6996 msgstr "agradecimientos"
6998 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6999 msgid "PACS number:"
7000 msgstr "Número PACS:"
7002 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7004 msgid "\\thechapter"
7005 msgstr "\\Alph{chapter}"
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7008 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7038 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7059 msgid "Backaddress:"
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7064 msgstr "Correoespecial"
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7067 msgid "Specialmail:"
7068 msgstr "Correoespecial:"
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7073 msgstr "Localización"
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7076 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7078 msgstr "Localización:"
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7106 msgid "Your letter of:"
7107 msgstr "Su carta de:"
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7115 msgstr "Nuestra ref.:"
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7122 msgid "Customer no.:"
7123 msgstr "Cliente num.:"
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7130 msgid "Invoice no.:"
7131 msgstr "Factura num.:"
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7135 msgstr "DirecciónSiguiente"
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7138 msgid "Next Address:"
7139 msgstr "Dirección siguiente:"
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7142 msgid "Post Scriptum:"
7143 msgstr "Post Scriptum:"
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7146 msgid "Sender Name:"
7147 msgstr "Nombre del remitente:"
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7150 msgid "SenderAddress"
7151 msgstr "DirecciónRemitente"
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7154 msgid "Sender Address:"
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7158 msgid "Sender Phone:"
7159 msgstr "Teléfono del remitente:"
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7167 msgstr "Fax del remitente:"
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7171 msgstr "CorreoElectrónico"
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7174 msgid "Sender E-Mail:"
7175 msgstr "Correo-e del remitente:"
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7179 msgstr "URL del remitente:"
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7196 msgid "End of letter"
7197 msgstr "Fin de oración|F"
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7200 msgid "LandscapeSlide"
7201 msgstr "TransparenciaApaisada"
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7204 msgid "Landscape Slide"
7205 msgstr "Transparencia apaisada"
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7208 msgid "PortraitSlide"
7209 msgstr "TransparenciaRetrato"
7211 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7212 msgid "Portrait Slide"
7213 msgstr "Transparencia retrato"
7215 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7217 msgstr "Transparencia*"
7219 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7220 msgid "SlideHeading"
7221 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7223 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7224 msgid "SlideSubHeading"
7225 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7227 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7228 msgid "ListOfSlides"
7229 msgstr "ListaDeTransparencias"
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7232 msgid "List Of Slides"
7233 msgstr "Lista de transparencias"
7235 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7236 msgid "SlideContents"
7237 msgstr "ContenidosTransparencia"
7239 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7240 msgid "Slidecontents"
7241 msgstr "ContenidosTransparencia"
7243 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7244 msgid "ProgressContents"
7245 msgstr "ContenidosProgreso"
7247 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7248 msgid "Progress Contents"
7249 msgstr "Contenidos progreso"
7251 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7255 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7260 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7264 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7265 msgid "AMS subject classifications."
7266 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7268 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7272 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7276 #: lib/layouts/slides.layout:105
7278 msgstr "Nueva transparencia:"
7280 #: lib/layouts/slides.layout:127
7282 msgstr "Superpuesto"
7284 #: lib/layouts/slides.layout:142
7285 msgid "New Overlay:"
7286 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7288 #: lib/layouts/slides.layout:182
7290 msgstr "Nueva nota:"
7292 #: lib/layouts/slides.layout:207
7293 msgid "InvisibleText"
7294 msgstr "TextoInvisible"
7296 #: lib/layouts/slides.layout:214
7297 msgid "<Invisible Text Follows>"
7298 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7300 #: lib/layouts/slides.layout:231
7302 msgstr "TextoVisible"
7304 #: lib/layouts/slides.layout:238
7305 msgid "<Visible Text Follows>"
7306 msgstr "<Visible Text Follows>"
7308 #: lib/layouts/spie.layout:53
7312 #: lib/layouts/spie.layout:65
7316 #: lib/layouts/spie.layout:78
7320 #: lib/layouts/spie.layout:93
7321 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7322 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7324 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7328 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7329 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7330 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7334 msgid "Element:Firstname"
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7343 msgid "Element:Fname"
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7353 msgid "Element:Surname"
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7363 msgid "Element:Filename"
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7368 msgid "Element:Literal"
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7372 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7378 msgid "Element:Emph"
7379 msgstr "&Ubicación:"
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7387 msgid "Element:Abbrev"
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7397 msgid "Element:Citation-number"
7398 msgstr "Número-cita"
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7401 msgid "Citation-number"
7402 msgstr "Número-cita"
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7406 msgid "Element:Volume"
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7417 msgstr "Suplementario"
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7425 msgid "Element:Month"
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7435 msgid "Element:Year"
7436 msgstr "Suplementario"
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7445 msgid "Element:Issue-number"
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7450 msgid "Issue-number"
7453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7454 msgid "Element:Issue-day"
7457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7462 msgid "Element:Issue-months"
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7466 msgid "Issue-months"
7469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7470 msgid "Subsubparagraph"
7471 msgstr "Subsubpárrafo"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7478 msgid "-- Header --"
7479 msgstr "-- Encabezado --"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7482 msgid "Special-section"
7483 msgstr "Sección-especial"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7486 msgid "Special-section:"
7487 msgstr "Sección-especial:"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7491 msgstr "Revista-AGU"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7494 msgid "AGU-journal:"
7495 msgstr "Revista-AGU:"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7498 msgid "Citation-number:"
7499 msgstr "Número-cita:"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7503 msgstr "Volumen-AGU"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7507 msgstr "Volumen-AGU:"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7511 msgstr "Edición-AGU"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7515 msgstr "Edición-AGU:"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7523 msgstr "Índice-términos"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7526 msgid "Index-terms..."
7527 msgstr "Índice-términos..."
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7531 msgstr "Índice-término"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7535 msgstr "Índice-término:"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7539 msgstr "Término-cruzado"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7543 msgstr "Término-cruzado:"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7546 msgid "Supplementary"
7547 msgstr "Suplementario"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7550 msgid "Supplementary..."
7551 msgstr "Suplementario..."
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7558 msgid "Sup-mat-note:"
7559 msgstr "Sup-mat-nota:"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7579 msgstr "Línea-ident"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7583 msgstr "Línea-ident:"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7594 msgid "Published-online:"
7595 msgstr "Published-online:"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7606 msgid "Posting-order"
7607 msgstr "Posting-order"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7610 msgid "Posting-order:"
7611 msgstr "Posting-order:"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7615 msgstr "Páginas-AGU"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7619 msgstr "Páginas-AGU:"
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7647 msgstr "Conjunto de datos"
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7651 msgstr "Conjunto de datos:"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7655 msgid "Element:ISSN"
7656 msgstr "&Ubicación:"
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7663 msgid "Element:CODEN"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7673 msgid "Element:SS-Code"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7683 msgid "Element:SS-Title"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7693 msgid "Element:CCC-Code"
7694 msgstr "CCC código:"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7699 msgstr "CCC código:"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7703 msgid "Element:Code"
7704 msgstr "&Ubicación:"
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7708 msgid "Element:Dscr"
7709 msgstr "Agradecimientos"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7718 msgid "Element:Keyword"
7719 msgstr "Palabra clave"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7723 msgid "Element:Orgdiv"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7733 msgid "Element:Orgname"
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7743 msgid "Element:Street"
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7748 msgid "Element:City"
7749 msgstr "&Ubicación:"
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7757 msgid "Element:State"
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7762 msgid "Element:Postcode"
7763 msgstr "Posting-order"
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7768 msgstr "Posting-order"
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7772 msgid "Element:Country"
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7786 msgstr "CCC código:"
7788 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7796 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7798 msgstr "AutorDirección"
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7801 msgid "Author Address:"
7802 msgstr "Dirección autor:"
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7806 msgstr "SlugComment"
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7809 msgid "Slug Comment:"
7810 msgstr "Slug Comment:"
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7821 msgid "Table Caption"
7822 msgstr "Leyenda de la tabla"
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7825 msgid "TableCaption"
7826 msgstr "LeyendaTabla"
7828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7829 msgid "Current Address"
7830 msgstr "Dirección_Actual"
7832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7833 msgid "Current address:"
7834 msgstr "Dirección actual:"
7836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7837 msgid "E-mail address:"
7838 msgstr "Dirección corre-e:"
7840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7841 msgid "Key words and phrases:"
7842 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7846 msgstr "Dedicatoria"
7848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7850 msgstr "Dedicatoria:"
7852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7861 msgid "Subjectclass"
7864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7865 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7866 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7870 msgid "Element:Directory"
7871 msgstr "Directorios"
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7876 msgstr "Directorios"
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7879 msgid "Element:Email"
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7884 msgid "Element:KeyCombo"
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7894 msgid "Element:KeyCap"
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7903 msgid "Element:GuiMenu"
7906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7911 msgid "Element:GuiMenuItem"
7914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7919 msgid "Element:GuiButton"
7922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7927 msgid "Element:MenuChoice"
7930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7934 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7938 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7939 msgid "Subparagraph*"
7940 msgstr "Subpárrafo*"
7942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7947 msgid "RevisionHistory"
7948 msgstr "RevisiónHistoria"
7950 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7951 msgid "Revision History"
7952 msgstr "Historia de revisión"
7954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7959 msgid "RevisionRemark"
7960 msgstr "RevisiónObservación"
7962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7966 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7970 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7971 msgid "\\arabic{chapter}"
7972 msgstr "\\arabic{chapter}"
7974 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7975 msgid "\\Alph{chapter}"
7976 msgstr "\\Alph{chapter}"
7978 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7980 msgid "\\arabic{footnote}"
7981 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7984 msgid "\\Roman{section}."
7985 msgstr "\\Roman{section}."
7987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7988 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7989 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7992 msgid "\\Alph{subsection}."
7993 msgstr "\\Alph{subsection}."
7995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7996 msgid "\\arabic{subsection}."
7997 msgstr "\\arabic{subsection}."
7999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8000 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8001 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8004 msgid "\\alph{subsubsection}."
8005 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8008 msgid "\\alph{paragraph}."
8009 msgstr "\\alph{paragraph}."
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8013 msgstr "AñadirParte"
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8041 msgstr "Dedicatoria"
8043 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8045 msgstr "EncabezadoTítulo"
8047 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8048 msgid "Uppertitleback"
8049 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8052 msgid "Lowertitleback"
8053 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8055 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8057 msgstr "ExtraTítulo"
8059 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8060 msgid "Captionabove"
8061 msgstr "LeyendaArriba"
8063 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8064 msgid "Captionbelow"
8065 msgstr "LeyendaAbajo"
8067 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8071 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8074 msgstr "EstiloCaracter: "
8076 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8077 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8083 msgid "\\Roman{part}"
8084 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8106 msgid "Note:Comment"
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8124 msgid "Note:Greyedout"
8125 msgstr "Resaltado en gris"
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8130 msgstr "Resaltado en gris"
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8133 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8201 msgid "Info:shortcut"
8202 msgstr "A&celerador:"
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8206 msgid "Info:shortcuts"
8207 msgstr "A&celerador:"
8209 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8210 msgid "--Separator--"
8211 msgstr "--Separador--"
8213 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8214 msgid "--- Separate Environment ---"
8215 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8217 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8219 msgid "Part \\thepart"
8220 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8222 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8224 msgid "Chapter \\thechapter"
8225 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8227 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8229 msgid "Appendix \\thechapter"
8230 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8232 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8234 msgstr "NotaEncabezado"
8236 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8237 msgid "Headnote (optional):"
8238 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8241 msgid "Corr Author:"
8242 msgstr "Corr Author:"
8244 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8248 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8254 msgid "Corollary \\thetheorem."
8255 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8257 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8259 msgid "Lemma \\thetheorem."
8260 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8262 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8264 msgid "Proposition \\thetheorem."
8265 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8267 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8269 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8270 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8272 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8273 msgid "Fact \\thetheorem."
8276 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8278 msgid "Definition \\thetheorem."
8279 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8281 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8283 msgid "Example \\thetheorem."
8284 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8286 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8288 msgid "Problem \\thetheorem."
8289 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8291 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8293 msgid "Exercise \\thetheorem."
8294 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8296 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8298 msgid "Remark \\thetheorem."
8299 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8301 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8303 msgid "Claim \\thetheorem."
8304 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8324 msgstr "Observación*"
8326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8328 msgstr "Afirmación*"
8330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8348 msgstr "Observación."
8350 #: lib/layouts/braille.module:2
8355 #: lib/layouts/braille.module:6
8357 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8361 #: lib/layouts/braille.module:21
8363 msgid "Braille (default)"
8364 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8366 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8369 msgstr "Más pequeña:"
8371 #: lib/layouts/braille.module:43
8372 msgid "Braille (textsize)"
8375 #: lib/layouts/braille.module:65
8376 msgid "Braille (dots on)"
8379 #: lib/layouts/braille.module:80
8380 msgid "Braille_dots_on"
8383 #: lib/layouts/braille.module:88
8384 msgid "Braille (dots off)"
8387 #: lib/layouts/braille.module:103
8388 msgid "Braille_dots_off"
8391 #: lib/layouts/braille.module:111
8392 msgid "Braille (mirror on)"
8395 #: lib/layouts/braille.module:126
8396 msgid "Braille_mirror_on"
8399 #: lib/layouts/braille.module:134
8400 msgid "Braille (mirror off)"
8403 #: lib/layouts/braille.module:149
8404 msgid "Braille_mirror_off"
8407 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8412 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8414 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8415 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8418 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8420 msgid "Custom:Endnote"
8423 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8426 msgstr "NotaEncabezado"
8428 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8431 msgstr "Nota al editor:"
8433 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8435 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8436 "where you want the endnotes to appear."
8439 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8444 #: lib/layouts/hanging.module:6
8446 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8447 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8457 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8458 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8463 msgid "Numbered Example (multiline)"
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8472 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8492 msgid "Custom:Glosse"
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8502 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8511 msgid "CharStyle:Expression"
8512 msgstr "EstiloCaracter: "
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8519 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8521 msgid "CharStyle:Concepts"
8522 msgstr "EstiloCaracter: "
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8531 msgid "CharStyle:Meaning"
8532 msgstr "EstiloCaracter: "
8534 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8539 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8544 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8546 msgid "List of Tableaux"
8547 msgstr "Lista de tablas"
8549 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8556 msgid "Logical Markup"
8557 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8561 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8567 msgid "CharStyle:Noun"
8568 msgstr "EstiloCaracter: "
8570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8577 msgid "CharStyle:Emph"
8578 msgstr "EstiloCaracter: "
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8587 msgid "CharStyle:Strong"
8588 msgstr "EstiloCaracter: "
8590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8597 msgid "CharStyle:Code"
8598 msgstr "EstiloCaracter: "
8600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8605 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8607 msgid "Minimalistic"
8610 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8611 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8615 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8620 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8621 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8622 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8623 "starred and non-starred forms."
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8628 msgid "Criterion \\thetheorem."
8629 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8641 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8642 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8653 msgid "Axiom \\thetheorem."
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8666 msgid "Condition \\thetheorem."
8667 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8679 msgid "Note \\thetheorem."
8680 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8692 msgid "Notation \\thetheorem."
8693 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8705 msgid "Summary \\thetheorem."
8706 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8718 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8719 msgstr "Agradecimiento."
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8722 msgid "Acknowledgement*"
8723 msgstr "Agradecimiento*"
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8731 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8732 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8736 msgstr "Conclusión*"
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8740 msgstr "Conclusión."
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8748 msgid "Assumption \\thetheorem."
8749 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8759 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8761 msgid "Theorems (AMS)"
8764 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8766 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8767 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8768 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8769 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8772 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8773 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8776 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8778 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8779 "that provide a chapter environment."
8782 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8783 msgid "Theorems (Order By Section)"
8786 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8787 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8790 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8791 msgid "Theorems (Starred)"
8794 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8796 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8797 "using the extended AMS machinery."
8800 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8802 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8803 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8804 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8807 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8808 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8828 msgstr "Inglés Americano"
8831 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8832 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8835 msgid "Arabic (Arabi)"
8836 msgstr "Árabe (Arabi)"
8838 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8844 msgid "Austrian (old spelling)"
8845 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8852 msgid "Bahasa Indonesia"
8856 msgid "Bahasa Malaysia"
8868 msgid "Portuguese (Brazil)"
8869 msgstr "Portugués (Brasil)"
8877 msgstr "Inglés británico"
8885 msgstr "Inglés canadiense"
8888 msgid "French Canadian"
8889 msgstr "Francés canadiense"
8896 msgid "Chinese (simplified)"
8897 msgstr "Chino (simplificado)"
8900 msgid "Chinese (traditional)"
8901 msgstr "Chino (tradicional)"
8949 msgid "German (old spelling)"
8950 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8956 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8959 msgstr "Letras griegas"
8962 msgid "Greek (polytonic)"
8965 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8976 msgstr "Insertar integral"
8992 msgid "Japanese (CJK)"
9018 msgid "Lower Sorbian"
9019 msgstr "Upper Sorbian"
9032 msgstr "Noruego nuevo"
9064 msgid "Serbian (Latin)"
9081 msgid "Spanish (Mexico)"
9088 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9101 msgid "Upper Sorbian"
9102 msgstr "Upper Sorbian"
9114 msgid "Unicode (utf8)"
9118 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9122 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9126 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9130 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9135 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9136 msgstr "Árabe (Arabi)"
9140 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9141 msgstr "Árabe (Arabi)"
9144 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9149 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9150 msgstr "Árabe (Arabi)"
9153 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9157 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9161 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9166 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9167 msgstr "Árabe (Arabi)"
9170 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9174 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9178 msgid "DOS (CP 437)"
9182 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9186 msgid "Western European (CP 850)"
9190 msgid "Central European (CP 852)"
9195 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9196 msgstr "Árabe (Arabi)"
9199 msgid "Western European (CP 858)"
9203 msgid "Hebrew (CP 862)"
9208 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9209 msgstr "Ningún idioma"
9213 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9214 msgstr "Árabe (Arabi)"
9217 msgid "Central European (CP 1250)"
9222 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9223 msgstr "Árabe (Arabi)"
9226 msgid "Western European (CP 1252)"
9229 #: lib/encodings:101
9231 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9232 msgstr "Árabe (Arabi)"
9234 #: lib/encodings:105
9236 msgid "Arabic (CP 1256)"
9237 msgstr "Árabe (Arabi)"
9239 #: lib/encodings:108
9241 msgid "Baltic (CP 1257)"
9242 msgstr "Árabe (Arabi)"
9244 #: lib/encodings:111
9245 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9248 #: lib/encodings:114
9249 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9252 #: lib/encodings:117
9253 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9256 #: lib/encodings:120
9257 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9260 #: lib/encodings:145
9262 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9263 msgstr "Chino (simplificado)"
9265 #: lib/encodings:149
9267 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9268 msgstr "Chino (simplificado)"
9270 #: lib/encodings:153
9272 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9275 #: lib/encodings:157
9276 msgid "Korean (EUC-KR)"
9279 #: lib/encodings:161
9280 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9283 #: lib/encodings:165
9285 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9286 msgstr "Chino (tradicional)"
9288 #: lib/encodings:169
9290 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9293 #: lib/encodings:176
9295 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9298 #: lib/encodings:178
9300 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9303 #: lib/encodings:180
9305 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9308 #: lib/encodings:187
9309 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9312 #: lib/encodings:192
9313 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9316 #: lib/encodings:196
9320 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9324 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9328 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9332 #: lib/ui/classic.ui:35
9336 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9340 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9344 #: lib/ui/classic.ui:38
9346 msgstr "Documentos|D"
9348 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9352 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9356 #: lib/ui/classic.ui:48
9357 msgid "New from Template...|T"
9358 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9360 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9364 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9368 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9372 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9373 msgid "Save As...|A"
9374 msgstr "Guardar como...|u"
9376 #: lib/ui/classic.ui:54
9380 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9381 msgid "Version Control|V"
9382 msgstr "Control de versiones|o"
9384 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9388 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9392 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9394 msgstr "Imprimir...|m"
9396 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9400 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9404 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9405 msgid "Register...|R"
9406 msgstr "Registrar...|R"
9408 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9409 msgid "Check In Changes...|I"
9410 msgstr "Entrar cambios...|E"
9412 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9413 msgid "Check Out for Edit|O"
9414 msgstr "Comprobar para editar|O"
9416 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9418 msgid "Revert to Repository Version|R"
9419 msgstr "Volver a la última versión|u"
9421 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9422 msgid "Undo Last Check In|U"
9423 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9425 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9427 msgid "Show History...|H"
9428 msgstr "Mostrar Historial|H"
9430 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9432 msgstr "Personalizado...|e"
9434 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9438 #: lib/ui/classic.ui:91
9442 #: lib/ui/classic.ui:93
9446 #: lib/ui/classic.ui:94
9450 #: lib/ui/classic.ui:95
9454 #: lib/ui/classic.ui:96
9455 msgid "Paste External Selection|x"
9456 msgstr "Pegar selección externa|x"
9458 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9459 msgid "Find & Replace...|F"
9460 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9462 #: lib/ui/classic.ui:100
9466 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9468 msgstr "Ecuaciones|E"
9470 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9471 msgid "Spellchecker...|S"
9472 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9474 #: lib/ui/classic.ui:105
9475 msgid "Thesaurus..."
9478 #: lib/ui/classic.ui:106
9480 msgid "Statistics...|i"
9483 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9485 msgstr "Comprobar TeX|T"
9487 #: lib/ui/classic.ui:108
9488 msgid "Change Tracking|g"
9489 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9491 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9492 msgid "Preferences...|P"
9493 msgstr "Preferencias...|f"
9495 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9496 msgid "Reconfigure|R"
9497 msgstr "Reconfigurar|R"
9499 #: lib/ui/classic.ui:115
9500 msgid "Selection as Lines|L"
9501 msgstr "Selección como líneas|l"
9503 #: lib/ui/classic.ui:116
9504 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9505 msgstr "Selección como párrafos|p"
9507 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9508 msgid "Multicolumn|M"
9509 msgstr "Multicolumna|M"
9511 #: lib/ui/classic.ui:122
9513 msgstr "Línea superior|p"
9515 #: lib/ui/classic.ui:123
9516 msgid "Line Bottom|B"
9517 msgstr "Línea inferior|f"
9519 #: lib/ui/classic.ui:124
9521 msgstr "Línea izquierda|i"
9523 #: lib/ui/classic.ui:125
9524 msgid "Line Right|R"
9525 msgstr "Línea derecha|d"
9527 #: lib/ui/classic.ui:127
9529 msgstr "Alineación|A"
9531 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9533 msgstr "Añadir fila|A"
9535 #: lib/ui/classic.ui:130
9536 msgid "Delete Row|w"
9537 msgstr "Eliminar fila|m"
9539 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9541 msgstr "Copiar fila"
9543 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9545 msgstr "Intercambiar filas"
9547 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9548 msgid "Add Column|u"
9549 msgstr "Añadir columna|o"
9551 #: lib/ui/classic.ui:135
9552 msgid "Delete Column|D"
9553 msgstr "Eliminar columna|u"
9555 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9557 msgstr "Copiar columna"
9559 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9560 msgid "Swap Columns"
9561 msgstr "Intercambiar columnas"
9563 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9565 msgstr "Izquierda|z"
9567 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9571 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9575 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9579 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9583 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9587 #: lib/ui/classic.ui:159
9588 msgid "Toggle Numbering|N"
9589 msgstr "Conmutar numeración|C"
9591 #: lib/ui/classic.ui:160
9592 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9593 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9595 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9596 msgid "Change Limits Type|L"
9597 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9599 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9600 msgid "Change Formula Type|F"
9601 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9603 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9604 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9605 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9607 #: lib/ui/classic.ui:168
9609 msgstr "Alineación|A"
9611 #: lib/ui/classic.ui:170
9613 msgstr "Añadir fila|A"
9615 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9616 msgid "Delete Row|D"
9617 msgstr "Eliminar fila|E"
9619 #: lib/ui/classic.ui:175
9620 msgid "Add Column|C"
9621 msgstr "Añadir columna|u"
9623 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9624 msgid "Delete Column|e"
9625 msgstr "Eliminar columna|u"
9627 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9629 msgstr "Predeterminado|P"
9631 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9635 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9637 msgstr "Insertado|I"
9639 #: lib/ui/classic.ui:188
9643 #: lib/ui/classic.ui:189
9647 #: lib/ui/classic.ui:190
9649 msgstr "Mathematica"
9651 #: lib/ui/classic.ui:192
9652 msgid "Maple, simplify"
9653 msgstr "Maple, simplify"
9655 #: lib/ui/classic.ui:193
9656 msgid "Maple, factor"
9657 msgstr "Maple, factor"
9659 #: lib/ui/classic.ui:194
9660 msgid "Maple, evalm"
9661 msgstr "Maple, evalm"
9663 #: lib/ui/classic.ui:195
9664 msgid "Maple, evalf"
9665 msgstr "Maple, evalf"
9667 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9669 msgid "Inline Formula|I"
9672 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9673 msgid "Displayed Formula|D"
9674 msgstr "Presentación|P"
9676 #: lib/ui/classic.ui:201
9677 msgid "Eqnarray Environment|q"
9678 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9680 #: lib/ui/classic.ui:202
9681 msgid "Align Environment|A"
9682 msgstr "Entorno Align|A"
9684 #: lib/ui/classic.ui:203
9685 msgid "AlignAt Environment"
9686 msgstr "Entorno AlignAt"
9688 #: lib/ui/classic.ui:204
9689 msgid "Flalign Environment|F"
9690 msgstr "Entorno flalign|f"
9692 #: lib/ui/classic.ui:207
9693 msgid "Gather Environment"
9694 msgstr "Entorno Gather"
9696 #: lib/ui/classic.ui:208
9697 msgid "Multline Environment"
9698 msgstr "Multi-línea"
9700 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9702 msgstr "Ecuaciones|E"
9704 #: lib/ui/classic.ui:216
9705 msgid "Special Character|S"
9706 msgstr "Carácter especial|s"
9708 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9709 msgid "Citation...|C"
9712 #: lib/ui/classic.ui:218
9713 msgid "Cross-reference...|r"
9714 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9716 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9718 msgstr "Etiqueta...|q"
9720 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9722 msgstr "Nota al pie|p"
9724 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9725 msgid "Marginal Note|M"
9726 msgstr "Nota al margen|m"
9728 #: lib/ui/classic.ui:222
9730 msgstr "Título breve"
9732 #: lib/ui/classic.ui:223
9733 msgid "Index Entry|I"
9734 msgstr "Entrada de índice|n"
9736 #: lib/ui/classic.ui:224
9737 msgid "Nomenclature Entry"
9738 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9740 #: lib/ui/classic.ui:225
9744 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9748 #: lib/ui/classic.ui:227
9749 msgid "Lists & TOC|O"
9750 msgstr "Listas e índices|t"
9752 #: lib/ui/classic.ui:229
9754 msgstr "Código TeX|T"
9756 #: lib/ui/classic.ui:230
9758 msgstr "Minipágina|n"
9760 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9761 msgid "Graphics...|G"
9762 msgstr "Imagen...|g"
9764 #: lib/ui/classic.ui:232
9765 msgid "Tabular Material...|b"
9768 #: lib/ui/classic.ui:233
9770 msgstr "Flotantes|a"
9772 #: lib/ui/classic.ui:235
9773 msgid "Include File...|d"
9774 msgstr "Incluir archivo...|A"
9776 #: lib/ui/classic.ui:236
9777 msgid "Insert File|e"
9778 msgstr "Insertar archivo|t"
9780 #: lib/ui/classic.ui:237
9781 msgid "External Material...|x"
9782 msgstr "Material externo...|x"
9784 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9786 msgid "Symbols...|b"
9789 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9790 msgid "Superscript|S"
9791 msgstr "Superíndice|S"
9793 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9795 msgstr "Subíndice|u"
9797 #: lib/ui/classic.ui:244
9798 msgid "Hyphenation Point|P"
9799 msgstr "Punto guionado|g"
9801 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9803 msgid "Protected Hyphen|y"
9804 msgstr "Espacio protegido|p"
9806 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9807 msgid "Ligature Break|k"
9808 msgstr "Salto de ligado|i"
9810 #: lib/ui/classic.ui:247
9811 msgid "Protected Space|r"
9812 msgstr "Espacio protegido|p"
9814 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9815 msgid "Inter-word Space|w"
9816 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9818 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9819 msgid "Thin Space|T"
9820 msgstr "Espacio delgado|d"
9822 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9824 msgid "Horizontal Space...|o"
9825 msgstr "Espacio vertical...|v"
9827 #: lib/ui/classic.ui:251
9828 msgid "Vertical Space..."
9829 msgstr "Espacio vertical..."
9831 #: lib/ui/classic.ui:252
9832 msgid "Line Break|L"
9833 msgstr "Salto de línea|a"
9835 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9837 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9839 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9840 msgid "End of Sentence|E"
9841 msgstr "Fin de oración|F"
9843 #: lib/ui/classic.ui:255
9845 msgid "Protected Dash|D"
9846 msgstr "Espacio protegido|p"
9848 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9849 msgid "Breakable Slash|a"
9852 #: lib/ui/classic.ui:257
9853 msgid "Single Quote|Q"
9854 msgstr "Comillas simples|C"
9856 #: lib/ui/classic.ui:258
9857 msgid "Ordinary Quote|O"
9858 msgstr "Comillas dobles|d"
9860 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9861 msgid "Menu Separator|M"
9862 msgstr "Separador de menú|m"
9864 #: lib/ui/classic.ui:260
9865 msgid "Horizontal Line"
9866 msgstr "Línea horizontal"
9868 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9870 msgstr "Salto de página"
9872 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9873 msgid "Display Formula|D"
9874 msgstr "Presentación|P"
9876 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9878 msgid "Eqnarray Environment|E"
9879 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9881 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9883 msgid "AMS align Environment|a"
9884 msgstr "Entorno AMS align|a"
9886 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9888 msgid "AMS alignat Environment|t"
9889 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9891 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9893 msgid "AMS flalign Environment|f"
9894 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9896 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9898 msgid "AMS gather Environment|g"
9899 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9901 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9903 msgid "AMS multline Environment|m"
9904 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9906 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9907 msgid "Array Environment|y"
9908 msgstr "Entorno array|y"
9910 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9911 msgid "Cases Environment|C"
9912 msgstr "Entorno casos|s"
9914 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9915 msgid "Split Environment|S"
9916 msgstr "Entorno split|t"
9918 #: lib/ui/classic.ui:280
9919 msgid "Font Change|o"
9920 msgstr "Cambio de fuente|f"
9922 #: lib/ui/classic.ui:284
9923 msgid "Math Normal Font"
9924 msgstr "Fuente normal ecuación"
9926 #: lib/ui/classic.ui:286
9927 msgid "Math Calligraphic Family"
9928 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9930 #: lib/ui/classic.ui:287
9931 msgid "Math Fraktur Family"
9932 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9934 #: lib/ui/classic.ui:288
9935 msgid "Math Roman Family"
9936 msgstr "Familia roman ecuación"
9938 #: lib/ui/classic.ui:289
9939 msgid "Math Sans Serif Family"
9940 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9942 #: lib/ui/classic.ui:291
9943 msgid "Math Bold Series"
9944 msgstr "Serie negrita ecuación"
9946 #: lib/ui/classic.ui:293
9947 msgid "Text Normal Font"
9948 msgstr "Fuente texto normal"
9950 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9951 msgid "Text Roman Family"
9952 msgstr "Familia roman texto"
9954 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9955 msgid "Text Sans Serif Family"
9956 msgstr "Familia sans serif texto"
9958 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9959 msgid "Text Typewriter Family"
9960 msgstr "Familia typewriter texto"
9962 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9963 msgid "Text Bold Series"
9964 msgstr "Serie negrita texto"
9966 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9967 msgid "Text Medium Series"
9968 msgstr "Serie media texto"
9970 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9971 msgid "Text Italic Shape"
9972 msgstr "Forma cursiva texto"
9974 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9975 msgid "Text Small Caps Shape"
9976 msgstr "Forma versalitas texto"
9978 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9979 msgid "Text Slanted Shape"
9980 msgstr "Forma inclinada texto"
9982 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9983 msgid "Text Upright Shape"
9984 msgstr "Forma vertical texto"
9986 #: lib/ui/classic.ui:310
9987 msgid "Floatflt Figure"
9988 msgstr "Figura floatflt"
9990 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9991 msgid "Table of Contents|C"
9992 msgstr "Índice general|g"
9994 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9995 msgid "Index List|I"
9996 msgstr "Índice alfabético|a"
9998 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9999 msgid "Nomenclature|N"
10000 msgstr "Nomenclatura|N"
10002 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10003 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10004 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10006 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10007 msgid "LyX Document...|X"
10008 msgstr "Documento LyX...|X"
10010 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10011 msgid "Plain Text...|T"
10012 msgstr "Texto simple...|T"
10014 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10015 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10016 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10018 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10019 msgid "Track Changes|T"
10020 msgstr "Seguir cambios|S"
10022 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10023 msgid "Merge Changes...|M"
10024 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10026 #: lib/ui/classic.ui:330
10027 msgid "Accept All Changes|A"
10028 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10030 #: lib/ui/classic.ui:331
10031 msgid "Reject All Changes|R"
10032 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10034 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10035 msgid "Show Changes in Output|S"
10036 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10038 #: lib/ui/classic.ui:339
10039 msgid "Character...|C"
10040 msgstr "Caracteres...|C"
10042 #: lib/ui/classic.ui:340
10043 msgid "Paragraph...|P"
10044 msgstr "Párrafo...|P"
10046 #: lib/ui/classic.ui:341
10047 msgid "Document...|D"
10048 msgstr "Documento...|D"
10050 #: lib/ui/classic.ui:342
10051 msgid "Tabular...|T"
10052 msgstr "Tabla...|T"
10054 #: lib/ui/classic.ui:344
10055 msgid "Emphasize Style|E"
10056 msgstr "Resaltado|R"
10058 #: lib/ui/classic.ui:345
10059 msgid "Noun Style|N"
10060 msgstr "Versalitas|V"
10062 #: lib/ui/classic.ui:346
10063 msgid "Bold Style|B"
10066 #: lib/ui/classic.ui:349
10067 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10068 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10070 #: lib/ui/classic.ui:350
10071 msgid "Increase Environment Depth|i"
10072 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10074 #: lib/ui/classic.ui:351
10075 msgid "Start Appendix Here|S"
10076 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10078 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10079 msgid "Build Program|B"
10080 msgstr "Construir programa|t"
10082 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10084 msgstr "Actualizar|z"
10086 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10087 msgid "LaTeX Log|L"
10088 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10090 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10092 msgstr "Contorno|C"
10094 #: lib/ui/classic.ui:365
10095 msgid "TeX Information|X"
10096 msgstr "Información TeX|X"
10098 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10099 msgid "Next Note|N"
10100 msgstr "Nota siguiente|N"
10102 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10103 msgid "Go to Label|L"
10104 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10106 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10107 msgid "Bookmarks|B"
10108 msgstr "Marcadores|M"
10110 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10111 msgid "Save Bookmark 1|S"
10112 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10114 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10115 msgid "Save Bookmark 2"
10116 msgstr "Guardar marcador 2"
10118 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10119 msgid "Save Bookmark 3"
10120 msgstr "Guardar marcador 3"
10122 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10123 msgid "Save Bookmark 4"
10124 msgstr "Guardar marcador 4"
10126 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10127 msgid "Save Bookmark 5"
10128 msgstr "Guardar marcador 5"
10130 #: lib/ui/classic.ui:390
10131 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10132 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10134 #: lib/ui/classic.ui:391
10135 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10136 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10138 #: lib/ui/classic.ui:392
10139 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10140 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10142 #: lib/ui/classic.ui:393
10143 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10144 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10146 #: lib/ui/classic.ui:394
10147 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10148 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10150 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10151 msgid "Introduction|I"
10152 msgstr "Introducción|I"
10154 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10156 msgstr "Tutorial|T"
10158 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10159 msgid "User's Guide|U"
10160 msgstr "Guía del usuario|u"
10162 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10163 msgid "Extended Features|E"
10164 msgstr "Características extendidas|e"
10166 #: lib/ui/classic.ui:413
10167 msgid "Embedded Objects|m"
10168 msgstr "Objetos incrustados|O"
10170 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10171 msgid "Customization|C"
10172 msgstr "Personalización|P"
10174 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10176 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10178 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10179 msgid "Table of Contents|a"
10180 msgstr "Índice general|g"
10182 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10183 msgid "LaTeX Configuration|L"
10184 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10186 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10187 msgid "About LyX|X"
10188 msgstr "Acerca de LyX|X"
10190 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10192 msgstr "Acerca de LyX"
10194 #: lib/ui/classic.ui:429
10195 msgid "Preferences..."
10196 msgstr "Preferencias..."
10198 #: lib/ui/classic.ui:430
10200 msgstr "Salir de LyX"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10203 msgid "Aligned Environment|l"
10204 msgstr "Entorno aligned|i"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10207 msgid "AlignedAt Environment|v"
10208 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10211 msgid "Gathered Environment|h"
10212 msgstr "Entorno gathered|h"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10216 msgid "Delimiters...|r"
10217 msgstr "Delimitadores|D"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10221 msgid "Matrix...|x"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10230 msgid "Equation Label|L"
10231 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10235 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10236 msgstr "Conmutar numeración|C"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10239 msgid "Split Cell|C"
10240 msgstr "Dividir celda|D"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10245 msgstr "Insertar|I"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10249 msgid "Add Line Above|o"
10250 msgstr "Añadir línea encima|A"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10253 msgid "Add Line Below|B"
10254 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10257 msgid "Delete Line Above|D"
10258 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10261 msgid "Delete Line Below|e"
10262 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10265 msgid "Add Line to Left"
10266 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10269 msgid "Add Line to Right"
10270 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10273 msgid "Delete Line to Left"
10274 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10277 msgid "Delete Line to Right"
10278 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10281 msgid "Toggle Math Toolbar"
10282 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10286 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10287 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10290 msgid "Toggle Table Toolbar"
10291 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10295 msgid "Next Cross-Reference|N"
10296 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10300 msgid "Go to Label|G"
10301 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10305 msgid "<reference>|r"
10306 msgstr "<referencia>"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10310 msgid "(<reference>)|e"
10311 msgstr "(<referencia>)"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10320 msgid "on page <page>|o"
10321 msgstr "en página <página>"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10325 msgid "<reference> on page <page>|f"
10326 msgstr "<referencia> en página <página>"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10330 msgid "Formatted reference|t"
10331 msgstr "Referencias con formato"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10340 msgid "Settings...|S"
10341 msgstr "Configuración...|g"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10344 msgid "Go back to Reference|G"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10349 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10350 msgstr "Editar el archivo externamente"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10354 msgid "Open Inset|O"
10355 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10359 msgid "Close Inset|C"
10360 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10366 msgid "Dissolve Inset|D"
10367 msgstr "Disolver recuadro|D"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10371 msgid "Toggle Label|L"
10372 msgstr "Conmutar &todo"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10376 msgid "Frameless|l"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10381 msgid "Simple frame|f"
10382 msgstr "marco de recuadro"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10385 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10390 msgid "Oval, thin|O"
10391 msgstr "Marco ovalado, fino"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10395 msgid "Oval, thick|v"
10396 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10399 msgid "Drop Shadow|w"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10404 msgid "Shaded background|b"
10405 msgstr "fondo de nota"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10409 msgid "Double frame|D"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10414 msgstr "Nota LyX|N"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10418 msgstr "Comentario|C"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10421 msgid "Greyed Out|G"
10422 msgstr "Resaltado en gris|g"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10426 msgid "Interword Space|w"
10427 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10431 msgid "Protected Space|o"
10432 msgstr "Espacio protegido|p"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10436 msgid "Negative Thin Space|N"
10437 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10440 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10445 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10446 msgstr "Espacio protegido|p"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10450 msgid "Quad Space|Q"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10455 msgid "Double Quad Space|u"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10459 msgid "Horizontal Fill|F"
10460 msgstr "Relleno horizontal|h"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10464 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10465 msgstr "Relleno horizontal"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10469 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10470 msgstr "Relleno horizontal"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10474 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10475 msgstr "Relleno horizontal"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10479 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10480 msgstr "Relleno horizontal"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10484 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10485 msgstr "Relleno horizontal"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10489 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10490 msgstr "Relleno horizontal"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10494 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10495 msgstr "Relleno horizontal"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10499 msgid "Custom Length|C"
10500 msgstr "Comentario|C"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10509 msgid "SmallSkip|S"
10510 msgstr "SaltoPequeño"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10515 msgstr "SaltoMedio"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10520 msgstr "SaltoGrande"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10525 msgstr "RellenoVert"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10530 msgstr "Personalizado"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10534 msgid "Settings...|e"
10535 msgstr "Configuración...|g"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10553 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10563 msgid "Edit included file...|E"
10564 msgstr "Incluir archivo...|A"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10572 msgid "Page Break|a"
10573 msgstr "Salto de página|t"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10576 msgid "Clear Page|C"
10577 msgstr "Limpiar página|m"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10580 msgid "Clear Double Page|D"
10581 msgstr "Limpiar página doble|b"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10585 msgid "Ragged Line Break|R"
10586 msgstr "Salto de línea|a"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10590 msgid "Justified Line Break|J"
10591 msgstr "Salto de línea|a"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10612 msgid "Paste Recent|e"
10613 msgstr "Pegar reciente|P"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10617 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10618 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10621 msgid "Move Paragraph Up|o"
10622 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10625 msgid "Move Paragraph Down|v"
10626 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10630 msgid "Promote Section|r"
10631 msgstr "Sección vacía"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10635 msgid "Demote Section|m"
10636 msgstr "Sección vacía"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10640 msgid "Move Section down|d"
10641 msgstr "Sección cerrada"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10645 msgid "Move Section up|u"
10646 msgstr "Sección cerrada"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10650 msgid "Insert Short Title|T"
10651 msgstr "Título breve|b"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10655 msgid "Apply Last Text Style|A"
10656 msgstr "Estilo del texto|t"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10659 msgid "Text Style|S"
10660 msgstr "Estilo del texto|t"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10663 msgid "Paragraph Settings...|P"
10664 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10667 msgid "Fullscreen Mode"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10673 msgid "Append Parameter"
10674 msgstr "Más parámetros"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10679 msgid "Remove Last Parameter"
10680 msgstr "Listado de parámetros"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10684 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10689 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10695 msgid "Insert Optional Parameter"
10696 msgstr "Listado de parámetros"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10701 msgid "Remove Optional Parameter"
10702 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10706 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10711 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10716 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10721 msgid "Edit externally...|x"
10722 msgstr "Editar el archivo externamente"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10726 msgstr "Línea superior|s"
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10729 msgid "Bottom Line|B"
10730 msgstr "Línea inferior|i"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10733 msgid "Left Line|L"
10734 msgstr "Línea izquierda|z"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10737 msgid "Right Line|R"
10738 msgstr "Línea derecha|d"
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10742 msgstr "Copiar fila|f"
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10745 msgid "Copy Column|p"
10746 msgstr "Copiar columna|p"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10750 msgstr "Documento|D"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10754 msgstr "Herramientas|H"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10757 msgid "New from Template...|m"
10758 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10761 msgid "Open Recent|t"
10762 msgstr "Abrir reciente|b"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10766 msgstr "Guardar todo|t"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10769 msgid "Revert to Saved|R"
10770 msgstr "Revertir al guardado|R"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10773 msgid "New Window|W"
10774 msgstr "Ventana nueva|V"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10777 msgid "Close Window|d"
10778 msgstr "Cerrar ventana|t"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10785 msgid "Paste Special"
10786 msgstr "Pegado especial"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10790 msgstr "Seleccionar todo"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10797 msgid "Rows & Columns|C"
10798 msgstr "Filas y columnas|F"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10801 msgid "Increase List Depth|I"
10802 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10805 msgid "Decrease List Depth|D"
10806 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10809 msgid "Dissolve Inset|l"
10810 msgstr "Disolver recuadro|D"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10813 msgid "TeX Code Settings...|C"
10814 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10817 msgid "Float Settings...|a"
10818 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10821 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10822 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10825 msgid "Note Settings...|N"
10826 msgstr "Configuración de notas...|n"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10829 msgid "Branch Settings...|B"
10830 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10833 msgid "Box Settings...|x"
10834 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10837 msgid "Table Settings...|a"
10838 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10841 msgid "Plain Text|T"
10842 msgstr "Texto simple|s"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10845 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10846 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10849 msgid "Selection|S"
10850 msgstr "Selección|e"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10853 msgid "Selection, Join Lines|i"
10854 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10857 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10861 msgid "Paste As PDF"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10865 msgid "Paste As PNG"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10869 msgid "Paste As JPEG"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10874 msgid "Dissolve CharStyle"
10875 msgstr "Disolver recuadro|D"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10878 msgid "Customized...|C"
10879 msgstr "Personalizado...|e"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10882 msgid "Capitalize|a"
10883 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10886 msgid "Uppercase|U"
10887 msgstr "Mayúsculas|M"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10890 msgid "Lowercase|L"
10891 msgstr "Minúsculas|n"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10895 msgid "Number whole Formula|N"
10896 msgstr "Ecuación numerada|c"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10900 msgid "Number this Line|u"
10901 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10905 msgid "Macro Definition"
10906 msgstr "Definición"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10909 msgid "Text Style|T"
10910 msgstr "Estilo del texto|t"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10913 msgid "Add Line Above|A"
10914 msgstr "Añadir línea encima|A"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10917 msgid "Math Normal Font|N"
10918 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10921 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10922 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10925 msgid "Math Fraktur Family|F"
10926 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10929 msgid "Math Roman Family|R"
10930 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10933 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10934 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10937 msgid "Math Bold Series|B"
10938 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10941 msgid "Text Normal Font|T"
10942 msgstr "Fuente texto normal|t"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10953 msgid "Mathematica|a"
10954 msgstr "Mathematica|a"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10957 msgid "Maple, simplify|s"
10958 msgstr "Maple, simplify|s"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10961 msgid "Maple, factor|f"
10962 msgstr "Maple, factor|f"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10965 msgid "Maple, evalm|e"
10966 msgstr "Maple, evalm|e"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10969 msgid "Maple, evalf|v"
10970 msgstr "Maple, evalf|v"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10973 msgid "Open All Insets|O"
10974 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10977 msgid "Close All Insets|C"
10978 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10981 msgid "Unfold Math Macro"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10986 msgid "Fold Math Macro"
10987 msgstr "macro ecuación"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10990 msgid "View Source|S"
10991 msgstr "Ver fuente|V"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10994 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10998 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11002 msgid "Close Tab Group|G"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11006 msgid "Fullscreen|l"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11011 msgstr "Barras de herramientas|B"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11014 msgid "Special Character|p"
11015 msgstr "Carácter especial|s"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11018 msgid "Formatting|o"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11022 msgid "List / TOC|i"
11023 msgstr "Lista / IG|i"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11027 msgstr "Flotante|F"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11035 msgid "Custom insets"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11043 msgid "Box[[Menu]]"
11044 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11047 msgid "Cross-Reference...|R"
11048 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11055 msgid "Index Entry|d"
11056 msgstr "Entrada de índice|d"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11059 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11060 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11064 msgstr "Tabla...|T"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11067 msgid "Hyperlink|k"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11071 msgid "Short Title|S"
11072 msgstr "Título breve|b"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11076 msgstr "Código TeX|X"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11079 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11080 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11083 msgid "Ordinary Quote|Q"
11084 msgstr "Comillas dobles|C"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11087 msgid "Single Quote|S"
11088 msgstr "Comillas simples|s"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11092 msgid "Phonetic Symbols|P"
11093 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11096 msgid "Protected Space|P"
11097 msgstr "Espacio protegido|p"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11100 msgid "Horizontal Line|L"
11101 msgstr "Línea horizontal|L"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11104 msgid "Vertical Space...|V"
11105 msgstr "Espacio vertical...|v"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11108 msgid "Hyphenation Point|H"
11109 msgstr "Punto guionado|g"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11112 msgid "Numbered Formula|N"
11113 msgstr "Ecuación numerada|c"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11117 msgid "Figure Wrap Float|F"
11118 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11122 msgid "Table Wrap Float|T"
11123 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11126 msgid "External Material...|M"
11127 msgstr "Material externo...|M"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11130 msgid "Child Document...|d"
11131 msgstr "Documento hijo...|h"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11134 msgid "Change Tracking|C"
11135 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11138 msgid "Start Appendix Here|A"
11139 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11142 msgid "Save in Bundled Format|F"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11146 msgid "Compressed|m"
11147 msgstr "Comprimido|o"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11150 msgid "Accept Change|A"
11151 msgstr "Aceptar cambio|A"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11154 msgid "Reject Change|R"
11155 msgstr "Descartar cambio|c"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11158 msgid "Accept All Changes|c"
11159 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11162 msgid "Reject All Changes|e"
11163 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11166 msgid "Next Change|C"
11167 msgstr "Cambio siguiente|s"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11170 msgid "Next Cross-Reference|R"
11171 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11174 msgid "Clear Bookmarks|C"
11175 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11178 msgid "Thesaurus...|T"
11179 msgstr "Tesauro...|e"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11183 msgid "Statistics...|a"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11187 msgid "TeX Information|I"
11188 msgstr "Información TeX|X"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11192 msgid "Embedded Objects|O"
11193 msgstr "Objetos incrustados|O"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11197 msgid "Shortcuts|S"
11198 msgstr "A&celerador:"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11202 msgid "LyX Functions|y"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11206 msgid "New document"
11207 msgstr "Nuevo documento"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11210 msgid "Open document"
11211 msgstr "Abrir documento"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11214 msgid "Save document"
11215 msgstr "Guardar documento"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11218 msgid "Print document"
11219 msgstr "Imprimir documento"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11222 msgid "Check spelling"
11223 msgstr "Comprobar ortografía"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11234 msgid "Find and replace"
11235 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11238 msgid "Toggle emphasis"
11239 msgstr "Cambiar énfasis"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11242 msgid "Toggle noun"
11243 msgstr "Cambiar versalitas"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11247 msgstr "Aplicar último"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11250 msgid "Insert math"
11251 msgstr "Insertar ecuación"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11254 msgid "Insert graphics"
11255 msgstr "Insertar imagen"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11258 msgid "Insert table"
11259 msgstr "Insertar tabla"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11262 msgid "Toggle Outline"
11263 msgstr "Conmutar contorno"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11270 msgid "Numbered list"
11271 msgstr "Enumeración"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11274 msgid "Itemized list"
11275 msgstr "Enumeración*"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11278 msgid "Increase depth"
11279 msgstr "Aumentar profundidad"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11282 msgid "Decrease depth"
11283 msgstr "Disminuir profundidad"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11286 msgid "Insert figure float"
11287 msgstr "Insertar flotante de figura"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11290 msgid "Insert table float"
11291 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11294 msgid "Insert label"
11295 msgstr "Insertar etiqueta"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11298 msgid "Insert cross-reference"
11299 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11302 msgid "Insert citation"
11303 msgstr "Insertar cita"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11306 msgid "Insert index entry"
11307 msgstr "Insertar entrada de índice"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11310 msgid "Insert nomenclature entry"
11311 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11314 msgid "Insert footnote"
11315 msgstr "Insertar nota al pie"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11318 msgid "Insert margin note"
11319 msgstr "Insertar nota al margen"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11322 msgid "Insert note"
11323 msgstr "Insertar nota"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11328 msgstr "Insertar nota"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11332 msgid "Insert Hyperlink"
11333 msgstr "&Generar hiperenlace"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11336 msgid "Insert TeX code"
11337 msgstr "Insertar código TeX"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11341 msgid "Insert math macro"
11342 msgstr "Insertar ecuación"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11345 msgid "Include file"
11346 msgstr "Incluir archivo"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11350 msgstr "Estilo del texto"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11353 msgid "Paragraph settings"
11354 msgstr "Configuración del párrafo"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11358 msgstr "Añadir fila"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11362 msgstr "Añadir columna"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11366 msgstr "Eliminar fila"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11369 msgid "Delete column"
11370 msgstr "Eliminar columna"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11373 msgid "Set top line"
11374 msgstr "Línea superior"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11377 msgid "Set bottom line"
11378 msgstr "Línea inferior"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11381 msgid "Set left line"
11382 msgstr "Línea izquierda"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11385 msgid "Set right line"
11386 msgstr "Línea derecha"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11390 msgid "Set border lines"
11391 msgstr "Poner bordes"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11394 msgid "Set all lines"
11395 msgstr "Todas las líneas"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11398 msgid "Unset all lines"
11399 msgstr "Quitar todas las líneas"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11403 msgstr "Alinear a la izquierda"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11406 msgid "Align center"
11407 msgstr "Alinear al centro"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11410 msgid "Align right"
11411 msgstr "Alinear a la derecha"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11415 msgstr "Alinear arriba"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11418 msgid "Align middle"
11419 msgstr "Alinear al medio"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11422 msgid "Align bottom"
11423 msgstr "Alinear abajo"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11426 msgid "Rotate cell"
11427 msgstr "Girar celda"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11430 msgid "Rotate table"
11431 msgstr "Girar tabla"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11434 msgid "Set multi-column"
11435 msgstr "Poner multicolumna"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11439 msgstr "Ecuaciones"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11442 msgid "Set display mode"
11443 msgstr "Modo presentación"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11450 msgid "Superscript"
11451 msgstr "Superíndice"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11454 msgid "Insert square root"
11455 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11458 msgid "Insert root"
11459 msgstr "Insertar raíz"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11462 msgid "Insert standard fraction"
11463 msgstr "Insertar fracción estándar"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11467 msgstr "Insertar suma"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11470 msgid "Insert integral"
11471 msgstr "Insertar integral"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11474 msgid "Insert product"
11475 msgstr "Insertar producto"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11479 msgstr "Insertar ( )"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11483 msgstr "Insertar [ ]"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11487 msgstr "Insertar { }"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11490 msgid "Insert delimiters"
11491 msgstr "Insertar delimitadores"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11494 msgid "Insert matrix"
11495 msgstr "Insertar matriz"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11498 msgid "Insert cases environment"
11499 msgstr "Insertar entorno casos"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11502 msgid "Toggle Math Panels"
11503 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11507 msgid "Math Macros"
11508 msgstr "macro ecuación"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11511 msgid "Command Buffer"
11512 msgstr "Búfer de comandos"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11515 msgid "Review[[Toolbar]]"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11519 msgid "Track changes"
11520 msgstr "Seguir cambios"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11523 msgid "Show changes in output"
11524 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11527 msgid "Next change"
11528 msgstr "Cambio siguiente"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11532 msgid "Accept change inside selection"
11533 msgstr "Aceptar cambio"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11537 msgid "Reject change inside selection"
11538 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11541 msgid "Merge changes"
11542 msgstr "Fusionar cambios"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11545 msgid "Accept all changes"
11546 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11549 msgid "Reject all changes"
11550 msgstr "Descartar todos los cambios"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11554 msgstr "Nota siguiente"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11557 msgid "View/Update"
11558 msgstr "Ver/Actualizar"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11566 msgstr "Actualizar DVI"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11569 msgid "View PDF (pdflatex)"
11570 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11573 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11574 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11577 msgid "View PostScript"
11578 msgstr "Ver PostScript"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11581 msgid "Update PostScript"
11582 msgstr "Actualizar PostScript"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11586 msgid "Version Control"
11587 msgstr "Control de versiones|o"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11592 msgstr "Registrar...|R"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11596 msgid "Check-out for edit"
11597 msgstr "Comprobar para editar|O"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11601 msgid "Check-in changes"
11602 msgstr "Entrar cambios...|E"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11606 msgid "View revision log"
11607 msgstr "Registro del control de versiones"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11611 msgid "Revert changes"
11612 msgstr "Descartar cambio"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11615 msgid "Math Panels"
11616 msgstr "Panel de ecuaciones"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11619 msgid "Math Spacings"
11620 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11628 msgstr "Fracciones"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11773 msgstr "Espaciados"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11776 msgid "Thin space\t\\,"
11777 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11780 msgid "Medium space\t\\:"
11781 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11784 msgid "Thick space\t\\;"
11785 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11788 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11789 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11792 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11793 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11796 msgid "Negative space\t\\!"
11797 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11800 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11801 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11804 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11805 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11808 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11809 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11816 msgid "Square root\t\\sqrt"
11817 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11820 msgid "Other root\t\\root"
11821 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11824 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11825 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11828 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11829 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11832 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11833 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11836 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11837 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11840 msgid "Standard\t\\frac"
11841 msgstr "Normal\t\\frac"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11844 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11845 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11848 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11849 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11852 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11856 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11861 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11862 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11866 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11867 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11870 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11871 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11874 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11875 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11879 msgid "Binomial\t\\binom"
11880 msgstr "Binomio\t\\choose"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11883 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11887 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11891 msgid "Roman\t\\mathrm"
11892 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11895 msgid "Bold\t\\mathbf"
11896 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11899 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11900 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11903 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11904 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11907 msgid "Italic\t\\mathit"
11908 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11911 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11912 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11915 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11916 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11919 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11920 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11923 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11924 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11927 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11928 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11951 msgid "Frame Decorations"
11952 msgstr "Decoraciones del marco"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12011 msgid "overleftarrow"
12012 msgstr "overleftarrow"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12015 msgid "overrightarrow"
12016 msgstr "overrightarrow"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12019 msgid "overleftrightarrow"
12020 msgstr "overleftrightarrow"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12032 msgstr "underbrace"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12035 msgid "underleftarrow"
12036 msgstr "underleftarrow"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12039 msgid "underrightarrow"
12040 msgstr "underrightarrow"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12043 msgid "underleftrightarrow"
12044 msgstr "underleftrightarrow"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12060 msgstr "rightarrow"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12071 msgid "updownarrow"
12072 msgstr "updownarrow"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12075 msgid "leftrightarrow"
12076 msgstr "leftrightarrow"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12084 msgstr "Rightarrow"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12095 msgid "Updownarrow"
12096 msgstr "Updownarrow"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12099 msgid "Leftrightarrow"
12100 msgstr "Leftrightarrow"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12103 msgid "Longleftrightarrow"
12104 msgstr "Longleftrightarrow"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12107 msgid "Longleftarrow"
12108 msgstr "Longleftarrow"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12111 msgid "Longrightarrow"
12112 msgstr "Longrightarrow"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12115 msgid "longleftrightarrow"
12116 msgstr "longleftrightarrow"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12119 msgid "longleftarrow"
12120 msgstr "longleftarrow"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12123 msgid "longrightarrow"
12124 msgstr "longrightarrow"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12127 msgid "leftharpoondown"
12128 msgstr "leftharpoondown"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12131 msgid "rightharpoondown"
12132 msgstr "rightharpoondown"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12140 msgstr "longmapsto"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12151 msgid "leftharpoonup"
12152 msgstr "leftharpoonup"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12155 msgid "rightharpoonup"
12156 msgstr "rightharpoonup"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12159 msgid "hookleftarrow"
12160 msgstr "hookleftarrow"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12163 msgid "hookrightarrow"
12164 msgstr "hookrightarrow"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12175 msgid "rightleftharpoons"
12176 msgstr "rightleftharpoons"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12180 msgstr "Operadores"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12207 msgid "bigtriangleup"
12208 msgstr "bigtriangleup"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12223 msgid "bigtriangledown"
12224 msgstr "bigtriangledown"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12239 msgid "triangleright"
12240 msgstr "triangleright"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12255 msgid "triangleleft"
12256 msgstr "triangleleft"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12308 msgstr "Relaciones"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12408 msgstr "sqsubseteq"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12412 msgstr "sqsupseteq"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12472 msgstr "varepsilon"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12611 msgid "Miscellaneous"
12612 msgstr "Otros símbolos"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12715 msgid "diamondsuit"
12716 msgstr "diamondsuit"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12731 msgid "textrm \\AA"
12732 msgstr "textrm \\AA"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12736 msgstr "textrm \\O"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12739 msgid "mathcircumflex"
12740 msgstr "mathcircumflex"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12791 msgid "Big Operators"
12792 msgstr "Operadores Grandes"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12851 msgid "ointctrclockwiseop"
12852 msgstr "ointctrclockwiseop"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12855 msgid "ointctrclockwise"
12856 msgstr "ointctrclockwise"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12859 msgid "ointclockwiseop"
12860 msgstr "ointclockwiseop"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12863 msgid "ointclockwise"
12864 msgstr "ointclockwise"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12931 msgid "AMS Miscellaneous"
12932 msgstr "Miscelánea AMS"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12975 msgid "vartriangle"
12976 msgstr "vartriangle"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12979 msgid "triangledown"
12980 msgstr "triangledown"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12995 msgid "measuredangle"
12996 msgstr "measuredangle"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13024 msgstr "varnothing"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13027 msgid "blacktriangle"
13028 msgstr "blacktriangle"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13031 msgid "blacktriangledown"
13032 msgstr "blacktriangledown"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13035 msgid "blacksquare"
13036 msgstr "blacksquare"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13039 msgid "blacklozenge"
13040 msgstr "blacklozenge"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13047 msgid "sphericalangle"
13048 msgstr "sphericalangle"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13052 msgstr "complement"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13068 msgstr "Flechas AMS"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13071 msgid "dashleftarrow"
13072 msgstr "dashleftarrow"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13075 msgid "dashrightarrow"
13076 msgstr "dashrightarrow"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13079 msgid "leftleftarrows"
13080 msgstr "leftleftarrows"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13083 msgid "leftrightarrows"
13084 msgstr "leftrightarrows"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13087 msgid "rightrightarrows"
13088 msgstr "rightrightarrows"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13091 msgid "rightleftarrows"
13092 msgstr "rightleftarrows"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13096 msgstr "Lleftarrow"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13099 msgid "Rrightarrow"
13100 msgstr "Rrightarrow"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13103 msgid "twoheadleftarrow"
13104 msgstr "twoheadleftarrow"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13107 msgid "twoheadrightarrow"
13108 msgstr "twoheadrightarrow"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13111 msgid "leftarrowtail"
13112 msgstr "leftarrowtail"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13115 msgid "rightarrowtail"
13116 msgstr "rightarrowtail"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13119 msgid "looparrowleft"
13120 msgstr "looparrowleft"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13123 msgid "looparrowright"
13124 msgstr "looparrowright"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13127 msgid "curvearrowleft"
13128 msgstr "curvearrowleft"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13131 msgid "curvearrowright"
13132 msgstr "curvearrowright"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13135 msgid "circlearrowleft"
13136 msgstr "circlearrowleft"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13139 msgid "circlearrowright"
13140 msgstr "circlearrowright"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13152 msgstr "upuparrows"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13155 msgid "downdownarrows"
13156 msgstr "downdownarrows"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13159 msgid "upharpoonleft"
13160 msgstr "upharpoonleft"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13163 msgid "upharpoonright"
13164 msgstr "upharpoonright"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13167 msgid "downharpoonleft"
13168 msgstr "downharpoonleft"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13171 msgid "downharpoonright"
13172 msgstr "downharpoonright"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13175 msgid "leftrightharpoons"
13176 msgstr "leftrightharpoons"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13179 msgid "rightsquigarrow"
13180 msgstr "rightsquigarrow"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13183 msgid "leftrightsquigarrow"
13184 msgstr "leftrightsquigarrow"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13188 msgstr "nleftarrow"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13191 msgid "nrightarrow"
13192 msgstr "nrightarrow"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13195 msgid "nleftrightarrow"
13196 msgstr "nleftrightarrow"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13200 msgstr "nLeftarrow"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13203 msgid "nRightarrow"
13204 msgstr "nRightarrow"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13207 msgid "nLeftrightarrow"
13208 msgstr "nLeftrightarrow"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13215 msgid "AMS Relations"
13216 msgstr "Relaciones AMS"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13235 msgid "eqslantless"
13236 msgstr "eqslantless"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13240 msgstr "eqslantgtr"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13252 msgstr "lessapprox"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13300 msgstr "lesseqqgtr"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13304 msgstr "gtreqqless"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13319 msgid "thickapprox"
13320 msgstr "thickapprox"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13355 msgid "preccurlyeq"
13356 msgstr "preccurlyeq"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13359 msgid "succcurlyeq"
13360 msgstr "succcurlyeq"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13363 msgid "curlyeqprec"
13364 msgstr "curlyeqprec"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13367 msgid "curlyeqsucc"
13368 msgstr "curlyeqsucc"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13380 msgstr "precapprox"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13384 msgstr "succapprox"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13387 msgid "vartriangleleft"
13388 msgstr "vartriangleleft"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13391 msgid "vartriangleright"
13392 msgstr "vartriangleright"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13395 msgid "trianglelefteq"
13396 msgstr "trianglelefteq"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13399 msgid "trianglerighteq"
13400 msgstr "trianglerighteq"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13415 msgid "risingdotseq"
13416 msgstr "risingdotseq"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13419 msgid "fallingdotseq"
13420 msgstr "fallingdotseq"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13439 msgid "shortparallel"
13440 msgstr "shortparallel"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13444 msgstr "smallsmile"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13448 msgstr "smallfrown"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13451 msgid "blacktriangleleft"
13452 msgstr "blacktriangleleft"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13455 msgid "blacktriangleright"
13456 msgstr "blacktriangleright"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13467 msgid "backepsilon"
13468 msgstr "backepsilon"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13483 msgid "AMS Negative Relations"
13484 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13583 msgid "precnapprox"
13584 msgstr "precnapprox"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13587 msgid "succnapprox"
13588 msgstr "succnapprox"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13600 msgstr "subsetneqq"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13604 msgstr "supsetneqq"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13616 msgstr "nsupseteqq"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13631 msgid "varsubsetneq"
13632 msgstr "varsubsetneq"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13635 msgid "varsupsetneq"
13636 msgstr "varsupsetneq"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13639 msgid "varsubsetneqq"
13640 msgstr "varsubsetneqq"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13643 msgid "varsupsetneqq"
13644 msgstr "varsupsetneqq"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13647 msgid "ntriangleleft"
13648 msgstr "ntriangleleft"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13651 msgid "ntriangleright"
13652 msgstr "ntriangleright"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13655 msgid "ntrianglelefteq"
13656 msgstr "ntrianglelefteq"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13659 msgid "ntrianglerighteq"
13660 msgstr "ntrianglerighteq"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13683 msgid "nshortparallel"
13684 msgstr "nshortparallel"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13687 msgid "AMS Operators"
13688 msgstr "Operadores AMS"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13695 msgid "smallsetminus"
13696 msgstr "smallsetminus"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13715 msgid "doublebarwedge"
13716 msgstr "doublebarwedge"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13735 msgid "divideontimes"
13736 msgstr "divideontimes"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13747 msgid "leftthreetimes"
13748 msgstr "leftthreetimes"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13751 msgid "rightthreetimes"
13752 msgstr "rightthreetimes"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13756 msgstr "curlywedge"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13763 msgid "circleddash"
13764 msgstr "circleddash"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13768 msgstr "circledast"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13771 msgid "circledcirc"
13772 msgstr "circledcirc"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13782 #: lib/external_templates:37
13783 msgid "RasterImage"
13784 msgstr "ImagenRaster"
13786 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13787 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13788 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13790 #: lib/external_templates:45
13791 msgid "A bitmap file.\n"
13792 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13794 #: lib/external_templates:109
13798 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13799 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13800 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13802 #: lib/external_templates:112
13803 msgid "An Xfig figure.\n"
13804 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13806 #: lib/external_templates:162
13807 msgid "ChessDiagram"
13808 msgstr "DiagramaAjedrez"
13810 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13811 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13812 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13814 #: lib/external_templates:165
13816 "A chess position diagram.\n"
13817 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13818 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13819 "the position that you want to display.\n"
13820 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13821 "and remember to type in a relative path\n"
13822 "to the LyX document location.\n"
13823 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13824 "to enable general editing of the board.\n"
13825 "You might also check out the\n"
13826 "'Options->Test legality' option, and\n"
13827 "remember to middle and right click to\n"
13828 "insert new material in the board.\n"
13829 "In order for this to work, you have to\n"
13830 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13831 "that TeX will find it, and you will need\n"
13832 "to install the skak package from CTAN.\n"
13834 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13835 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13836 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13837 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13838 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13839 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13840 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13841 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13842 "para activar la edición general del tablero.\n"
13843 "Podría también comprobar la opción\n"
13844 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13845 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13846 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13847 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13848 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13849 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13850 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13852 #: lib/external_templates:208
13856 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13857 msgid "Lilypond typeset music"
13858 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13860 #: lib/external_templates:211
13862 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13863 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13864 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13865 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13867 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13868 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13869 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13870 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13872 #: lib/external_templates:257
13877 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13879 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13880 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13882 #: lib/external_templates:260
13884 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13885 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13886 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13888 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13889 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13890 "* pages=- (to include all pages)\n"
13891 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13892 "for further options and details.\n"
13895 #: lib/external_templates:299
13898 "Read 'info date' for more information.\n"
13900 "La fecha de hoy.\n"
13901 "Leer 'info date' para más información.\n"
13903 #: lib/configure.py:252
13907 #: lib/configure.py:255
13911 #: lib/configure.py:258
13914 msgstr "Escala de grises"
13916 #: lib/configure.py:261
13920 #: lib/configure.py:265
13924 #: lib/configure.py:266
13928 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13932 #: lib/configure.py:268
13936 #: lib/configure.py:269
13940 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13944 #: lib/configure.py:271
13948 #: lib/configure.py:272
13952 #: lib/configure.py:273
13956 #: lib/configure.py:274
13960 #: lib/configure.py:279
13961 msgid "Plain text (chess output)"
13964 #: lib/configure.py:280
13966 msgid "Plain text (image)"
13967 msgstr "Texto simple"
13969 #: lib/configure.py:281
13970 msgid "Plain text (Xfig output)"
13973 #: lib/configure.py:282
13975 msgid "date (output)"
13976 msgstr "Actualizar PostScript"
13978 #: lib/configure.py:283
13982 #: lib/configure.py:283
13985 msgstr "Marcadores|M"
13987 #: lib/configure.py:284
13988 msgid "Docbook (XML)"
13989 msgstr "Docbook (XML)"
13991 #: lib/configure.py:285
13993 msgid "Graphviz Dot"
13996 #: lib/configure.py:286
13998 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13999 msgstr "&Opciones LaTeX:"
14001 #: lib/configure.py:287
14006 #: lib/configure.py:287
14011 #: lib/configure.py:288
14013 msgid "LilyPond music"
14016 #: lib/configure.py:289
14018 msgid "LaTeX (plain)"
14019 msgstr "&Opciones LaTeX:"
14021 #: lib/configure.py:289
14023 msgid "LaTeX (plain)|L"
14024 msgstr "&Opciones LaTeX:"
14026 #: lib/configure.py:290
14030 #: lib/configure.py:290
14032 msgstr "LinuxDoc|x"
14034 #: lib/configure.py:291
14036 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14037 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14039 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14041 msgstr "Texto simple"
14043 #: lib/configure.py:292
14045 msgid "Plain text|a"
14046 msgstr "Texto simple"
14048 #: lib/configure.py:293
14050 msgid "Plain text (pstotext)"
14051 msgstr "Texto simple"
14053 #: lib/configure.py:294
14055 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14056 msgstr "Texto simple"
14058 #: lib/configure.py:295
14060 msgid "Plain text (catdvi)"
14061 msgstr "Texto simple"
14063 #: lib/configure.py:296
14064 msgid "Plain Text, Join Lines"
14065 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14067 #: lib/configure.py:303
14072 #: lib/configure.py:308
14077 #: lib/configure.py:309
14080 msgstr "Post Scriptum:"
14082 #: lib/configure.py:309
14084 msgid "Postscript|t"
14085 msgstr "Post Scriptum:"
14087 #: lib/configure.py:313
14088 msgid "PDF (ps2pdf)"
14089 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14091 #: lib/configure.py:313
14092 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14093 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14095 #: lib/configure.py:314
14097 msgid "PDF (pdflatex)"
14098 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14100 #: lib/configure.py:314
14102 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14103 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14105 #: lib/configure.py:315
14106 msgid "PDF (dvipdfm)"
14107 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14109 #: lib/configure.py:315
14110 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14111 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14113 #: lib/configure.py:318
14117 #: lib/configure.py:318
14121 #: lib/configure.py:321
14126 #: lib/configure.py:324
14130 #: lib/configure.py:324
14134 #: lib/configure.py:327
14137 msgstr "NotaAlEditor"
14139 #: lib/configure.py:330
14141 msgid "OpenDocument"
14142 msgstr "Abrir documento"
14144 #: lib/configure.py:333
14146 msgid "date command"
14147 msgstr "Comando siguiente"
14149 #: lib/configure.py:334
14151 msgid "Table (CSV)"
14154 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14159 #: lib/configure.py:337
14163 #: lib/configure.py:338
14167 #: lib/configure.py:339
14171 #: lib/configure.py:340
14172 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14173 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14175 #: lib/configure.py:341
14176 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14177 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14179 #: lib/configure.py:342
14180 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14181 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14183 #: lib/configure.py:343
14185 msgid "LyX Preview"
14186 msgstr "Vista preliminar"
14188 #: lib/configure.py:344
14190 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14191 msgstr "Vista preliminar"
14193 #: lib/configure.py:345
14197 #: lib/configure.py:346
14200 msgstr "Listado de programa"
14202 #: lib/configure.py:347
14206 #: lib/configure.py:348
14208 msgid "Rich Text Format"
14209 msgstr "Fuente texto normal"
14211 #: lib/configure.py:349
14212 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14213 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14215 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14217 msgid "Windows Metafile"
14218 msgstr "Imprimir en archivo"
14220 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14221 msgid "Enhanced Metafile"
14224 #: lib/configure.py:352
14229 #: lib/configure.py:352
14232 msgstr "Contar palabras|p"
14234 #: lib/configure.py:353
14235 msgid "HTML (MS Word)"
14236 msgstr "HTML (MS Word)"
14238 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14240 msgid "%1$s and %2$s"
14241 msgstr "%1$s y %2$s"
14243 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14245 msgid "%1$s et al."
14246 msgstr "%1$s et al."
14248 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14252 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14254 msgid "Add to bibliography only."
14255 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14257 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14261 #: src/Buffer.cpp:237
14262 msgid "Disk Error: "
14265 #: src/Buffer.cpp:238
14268 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14269 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14271 #: src/Buffer.cpp:290
14272 msgid "Could not remove temporary directory"
14273 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14275 #: src/Buffer.cpp:291
14277 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14278 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14280 #: src/Buffer.cpp:506
14281 msgid "Unknown document class"
14282 msgstr "Clase de documento desconocida"
14284 #: src/Buffer.cpp:507
14286 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14288 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14291 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14293 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14294 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14296 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14297 msgid "Document header error"
14298 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14300 #: src/Buffer.cpp:521
14301 msgid "\\begin_header is missing"
14302 msgstr "\\begin_header falta"
14304 #: src/Buffer.cpp:541
14305 msgid "\\begin_document is missing"
14306 msgstr "\\begin_document falta"
14308 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14309 #: src/BufferView.cpp:1146
14310 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14311 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14313 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14315 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14316 "xcolor/soul are installed.\n"
14317 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14320 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14321 "xcolor/soul están instalados.\n"
14322 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14325 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14327 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14328 "xcolor and soul are not installed.\n"
14329 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14332 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14333 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14334 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14337 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14338 msgid "Document format failure"
14339 msgstr "Fallo al formatear documento"
14341 #: src/Buffer.cpp:703
14343 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14344 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14346 #: src/Buffer.cpp:740
14347 msgid "Conversion failed"
14348 msgstr "Falló la conversión"
14350 #: src/Buffer.cpp:741
14353 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14354 "it could not be created."
14356 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14357 "convertirlo no pudo ser creado."
14359 #: src/Buffer.cpp:750
14360 msgid "Conversion script not found"
14361 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14363 #: src/Buffer.cpp:751
14366 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14367 "could not be found."
14369 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14370 "no pudo ser encontrado."
14372 #: src/Buffer.cpp:770
14373 msgid "Conversion script failed"
14374 msgstr "Falló el guión de conversión"
14376 #: src/Buffer.cpp:771
14379 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14382 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14385 #: src/Buffer.cpp:786
14387 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14389 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14392 #: src/Buffer.cpp:819
14393 msgid "Backup failure"
14394 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14396 #: src/Buffer.cpp:820
14399 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14400 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14402 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14403 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14405 #: src/Buffer.cpp:830
14408 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14409 "overwrite this file?"
14411 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14412 "sobreescribir este archivo?"
14414 #: src/Buffer.cpp:832
14415 msgid "Overwrite modified file?"
14416 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14418 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
14420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
14422 msgstr "&Sobreescribir"
14424 #: src/Buffer.cpp:857
14426 msgid "Saving document %1$s..."
14427 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14429 #: src/Buffer.cpp:870
14431 msgid " could not write file!"
14432 msgstr "No se pudo leer archivo"
14434 #: src/Buffer.cpp:877
14438 #: src/Buffer.cpp:956
14440 msgid "Iconv software exception Detected"
14441 msgstr "Detectada excepción del programa"
14443 #: src/Buffer.cpp:956
14446 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14450 #: src/Buffer.cpp:978
14452 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14455 #: src/Buffer.cpp:981
14457 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14458 "chosen encoding.\n"
14459 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14461 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14463 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14465 #: src/Buffer.cpp:988
14467 msgid "iconv conversion failed"
14468 msgstr "Falló la conversión"
14470 #: src/Buffer.cpp:993
14472 msgid "conversion failed"
14473 msgstr "Falló la conversión"
14475 #: src/Buffer.cpp:1270
14476 msgid "Running chktex..."
14477 msgstr "Ejecutando chktex..."
14479 #: src/Buffer.cpp:1283
14480 msgid "chktex failure"
14481 msgstr "fallo de chktex"
14483 #: src/Buffer.cpp:1284
14484 msgid "Could not run chktex successfully."
14485 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14487 #: src/Buffer.cpp:2114
14488 msgid "Preview source code"
14489 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14491 #: src/Buffer.cpp:2126
14493 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14494 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14496 #: src/Buffer.cpp:2130
14498 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14499 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14501 #: src/Buffer.cpp:2237
14503 msgid "Auto-saving %1$s"
14504 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14506 #: src/Buffer.cpp:2281
14507 msgid "Autosave failed!"
14508 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14510 #: src/Buffer.cpp:2304
14511 msgid "Autosaving current document..."
14512 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14514 #: src/Buffer.cpp:2354
14515 msgid "Couldn't export file"
14516 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14518 #: src/Buffer.cpp:2355
14520 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14521 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14523 #: src/Buffer.cpp:2392
14524 msgid "File name error"
14525 msgstr "Error del nombre de archivo"
14527 #: src/Buffer.cpp:2393
14528 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14529 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14531 #: src/Buffer.cpp:2435
14532 msgid "Document export cancelled."
14533 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14535 #: src/Buffer.cpp:2441
14537 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14538 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14540 #: src/Buffer.cpp:2447
14542 msgid "Document exported as %1$s"
14543 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14545 #: src/Buffer.cpp:2517
14548 "The specified document\n"
14550 "could not be read."
14552 "El documento especificado\n"
14556 #: src/Buffer.cpp:2519
14557 msgid "Could not read document"
14558 msgstr "No se pudo leer el documento"
14560 #: src/Buffer.cpp:2529
14563 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14565 "Recover emergency save?"
14567 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14569 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14571 #: src/Buffer.cpp:2532
14572 msgid "Load emergency save?"
14573 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14575 #: src/Buffer.cpp:2533
14577 msgstr "&Recuperar"
14579 #: src/Buffer.cpp:2533
14580 msgid "&Load Original"
14581 msgstr "&Cargar original"
14583 #: src/Buffer.cpp:2553
14586 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14588 "Load the backup instead?"
14590 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14592 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14594 #: src/Buffer.cpp:2556
14595 msgid "Load backup?"
14596 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14598 #: src/Buffer.cpp:2557
14599 msgid "&Load backup"
14600 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14602 #: src/Buffer.cpp:2557
14603 msgid "Load &original"
14604 msgstr "Cargar &original"
14606 #: src/Buffer.cpp:2590
14608 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14609 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14611 #: src/Buffer.cpp:2592
14612 msgid "Retrieve from version control?"
14613 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14615 #: src/Buffer.cpp:2593
14617 msgstr "&Recuperar"
14619 #: src/BufferList.cpp:224
14621 msgid "No file open!"
14622 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14624 #: src/BufferList.cpp:234
14626 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14627 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14629 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14631 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14632 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14634 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14636 msgid " Save failed! Trying...\n"
14637 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
14639 #: src/BufferList.cpp:275
14640 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14641 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14643 #: src/BufferParams.cpp:478
14646 "The layout file requested by this document,\n"
14648 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14649 "class or style file required by it is not\n"
14650 "available. See the Customization documentation\n"
14651 "for more information.\n"
14653 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14655 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14656 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14657 "documentación de personalización para más información.\n"
14659 #: src/BufferParams.cpp:484
14660 msgid "Document class not available"
14661 msgstr "Clase de documento no disponible"
14663 #: src/BufferParams.cpp:485
14664 msgid "LyX will not be able to produce output."
14665 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14667 #: src/BufferParams.cpp:1460
14670 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14671 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14672 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14675 #: src/BufferParams.cpp:1465
14677 msgid "Document class not found"
14678 msgstr "Clase de documento no disponible"
14680 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14682 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14684 "El documento especificado\n"
14688 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14690 msgid "Could not load class"
14691 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14693 #: src/BufferParams.cpp:1560
14696 "The module %1$s has been requested by\n"
14697 "this document but has not been found in the list of\n"
14698 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14699 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14702 #: src/BufferParams.cpp:1564
14704 msgid "Module not available"
14705 msgstr "Clase de documento no disponible"
14707 #: src/BufferParams.cpp:1565
14709 msgid "Some layouts may not be available."
14710 msgstr "Clase de documento no disponible"
14712 #: src/BufferParams.cpp:1572
14715 "The module %1$s requires a package that is\n"
14716 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14717 "may not be possible.\n"
14720 #: src/BufferParams.cpp:1575
14722 msgid "Package not available"
14723 msgstr "Clase de documento no disponible"
14725 #: src/BufferParams.cpp:1580
14727 msgid "Error reading module %1$s\n"
14730 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14733 msgstr "Buscar error"
14735 #: src/BufferParams.cpp:1586
14737 msgid "Error reading internal layout information"
14738 msgstr "Información general"
14740 #: src/BufferView.cpp:178
14741 msgid "No more insets"
14742 msgstr "No más recuadros"
14744 #: src/BufferView.cpp:673
14745 msgid "Save bookmark"
14746 msgstr "Guardar marcador"
14748 #: src/BufferView.cpp:1024
14749 msgid "No further undo information"
14750 msgstr "No hay más información de deshacer"
14752 #: src/BufferView.cpp:1033
14753 msgid "No further redo information"
14754 msgstr "No hay más información de rehacer"
14756 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14757 msgid "String not found!"
14758 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14760 #: src/BufferView.cpp:1222
14762 msgstr "Marca desactivada"
14764 #: src/BufferView.cpp:1229
14766 msgstr "Marca activada"
14768 #: src/BufferView.cpp:1236
14769 msgid "Mark removed"
14770 msgstr "Marca quitada"
14772 #: src/BufferView.cpp:1239
14774 msgstr "Marca puesta"
14776 #: src/BufferView.cpp:1286
14778 msgid "Statistics for the selection:"
14779 msgstr "&Cambiar al documento"
14781 #: src/BufferView.cpp:1288
14783 msgid "Statistics for the document:"
14784 msgstr "&Cambiar al documento"
14786 #: src/BufferView.cpp:1291
14789 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14791 #: src/BufferView.cpp:1293
14794 msgstr "Palabra clave"
14796 #: src/BufferView.cpp:1296
14798 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14801 #: src/BufferView.cpp:1299
14802 msgid "One character (including blanks)"
14805 #: src/BufferView.cpp:1302
14807 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14810 #: src/BufferView.cpp:1305
14811 msgid "One character (excluding blanks)"
14814 #: src/BufferView.cpp:1307
14819 #: src/BufferView.cpp:2057
14821 msgid "Inserting document %1$s..."
14822 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14824 #: src/BufferView.cpp:2068
14826 msgid "Document %1$s inserted."
14827 msgstr "Documento %1$s insertado."
14829 #: src/BufferView.cpp:2070
14831 msgid "Could not insert document %1$s"
14832 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14834 #: src/BufferView.cpp:2298
14837 "Could not read the specified document\n"
14839 "due to the error: %2$s"
14841 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14843 "debido al error: %2$s"
14845 #: src/BufferView.cpp:2300
14846 msgid "Could not read file"
14847 msgstr "No se pudo leer archivo"
14849 #: src/BufferView.cpp:2307
14853 " is not readable."
14854 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14856 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14857 msgid "Could not open file"
14858 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14860 #: src/BufferView.cpp:2315
14861 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14862 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14864 #: src/BufferView.cpp:2316
14866 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14867 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14868 "If this does not give the correct result\n"
14869 "then please change the encoding of the file\n"
14870 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14872 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14873 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14874 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14875 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14876 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14878 #: src/Chktex.cpp:63
14880 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14881 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14883 #: src/Chktex.cpp:65
14884 msgid "ChkTeX warning id # "
14885 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14887 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14892 #: src/Color.cpp:96
14896 #: src/Color.cpp:97
14900 #: src/Color.cpp:98
14904 #: src/Color.cpp:99
14908 #: src/Color.cpp:100
14912 #: src/Color.cpp:101
14916 #: src/Color.cpp:102
14920 #: src/Color.cpp:103
14924 #: src/Color.cpp:104
14928 #: src/Color.cpp:105
14932 #: src/Color.cpp:106
14936 #: src/Color.cpp:107
14940 #: src/Color.cpp:108
14942 msgid "selected text"
14943 msgstr "texto borrado"
14945 #: src/Color.cpp:110
14947 msgstr "texto LaTeX"
14949 #: src/Color.cpp:111
14951 msgid "inline completion"
14952 msgstr "&Listado insertado"
14954 #: src/Color.cpp:113
14956 msgid "non-unique inline completion"
14957 msgstr "&Listado insertado"
14959 #: src/Color.cpp:115
14960 msgid "previewed snippet"
14961 msgstr "retazo preliminar"
14963 #: src/Color.cpp:116
14966 msgstr "Nota al pie"
14968 #: src/Color.cpp:117
14969 msgid "note background"
14970 msgstr "fondo de nota"
14972 #: src/Color.cpp:118
14974 msgid "comment label"
14975 msgstr "comentario"
14977 #: src/Color.cpp:119
14978 msgid "comment background"
14979 msgstr "fondo del comentario"
14981 #: src/Color.cpp:120
14983 msgid "greyedout inset label"
14984 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14986 #: src/Color.cpp:121
14987 msgid "greyedout inset background"
14988 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14990 #: src/Color.cpp:122
14992 msgstr "cuadro sombreado"
14994 #: src/Color.cpp:123
14996 msgid "listings background"
14997 msgstr "fondo de recuadro"
14999 #: src/Color.cpp:124
15001 msgid "branch label"
15004 #: src/Color.cpp:125
15006 msgid "footnote label"
15007 msgstr "Nota al pie"
15009 #: src/Color.cpp:126
15011 msgid "index label"
15012 msgstr "Insertar etiqueta"
15014 #: src/Color.cpp:127
15016 msgid "margin note label"
15017 msgstr "Saltar a la etiqueta"
15019 #: src/Color.cpp:128
15024 #: src/Color.cpp:129
15029 #: src/Color.cpp:130
15031 msgstr "barra de profundidad"
15033 #: src/Color.cpp:131
15037 #: src/Color.cpp:132
15038 msgid "command inset"
15039 msgstr "recuadro de comando"
15041 #: src/Color.cpp:133
15042 msgid "command inset background"
15043 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15045 #: src/Color.cpp:134
15046 msgid "command inset frame"
15047 msgstr "marco del recuadro de comando"
15049 #: src/Color.cpp:135
15050 msgid "special character"
15051 msgstr "carácter especial"
15053 #: src/Color.cpp:136
15055 msgstr "ecuaciones"
15057 #: src/Color.cpp:137
15058 msgid "math background"
15059 msgstr "fondo de ecuaciones"
15061 #: src/Color.cpp:138
15062 msgid "graphics background"
15063 msgstr "fondo de los gráficos"
15065 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15067 msgid "math macro background"
15068 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15070 #: src/Color.cpp:140
15072 msgstr "marco de ecuaciones"
15074 #: src/Color.cpp:141
15075 msgid "math corners"
15076 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15078 #: src/Color.cpp:142
15080 msgstr "línea de ecuaciones"
15082 #: src/Color.cpp:144
15084 msgid "math macro hovered background"
15085 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15087 #: src/Color.cpp:145
15089 msgid "math macro label"
15090 msgstr "macro ecuación"
15092 #: src/Color.cpp:146
15094 msgid "math macro frame"
15095 msgstr "marco de ecuaciones"
15097 #: src/Color.cpp:147
15099 msgid "math macro blended out"
15100 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15102 #: src/Color.cpp:148
15104 msgid "math macro old parameter"
15105 msgstr "marco de ecuaciones"
15107 #: src/Color.cpp:149
15109 msgid "math macro new parameter"
15110 msgstr "marco de ecuaciones"
15112 #: src/Color.cpp:150
15113 msgid "caption frame"
15114 msgstr "marco de leyenda"
15116 #: src/Color.cpp:151
15117 msgid "collapsable inset text"
15118 msgstr "texto de recuadro plegable"
15120 #: src/Color.cpp:152
15121 msgid "collapsable inset frame"
15122 msgstr "marco de recuadro plegable"
15124 #: src/Color.cpp:153
15125 msgid "inset background"
15126 msgstr "fondo de recuadro"
15128 #: src/Color.cpp:154
15129 msgid "inset frame"
15130 msgstr "marco de recuadro"
15132 #: src/Color.cpp:155
15133 msgid "LaTeX error"
15134 msgstr "error de LaTeX"
15136 #: src/Color.cpp:156
15137 msgid "end-of-line marker"
15138 msgstr "marcador fin de línea"
15140 #: src/Color.cpp:157
15141 msgid "appendix marker"
15142 msgstr "marcador del apéndice"
15144 #: src/Color.cpp:158
15146 msgstr "barra de cambios"
15148 #: src/Color.cpp:159
15150 msgid "deleted text"
15151 msgstr "texto borrado"
15153 #: src/Color.cpp:160
15156 msgstr "texto añadido"
15158 #: src/Color.cpp:161
15159 msgid "changed text 1st author"
15162 #: src/Color.cpp:162
15163 msgid "changed text 2nd author"
15166 #: src/Color.cpp:163
15167 msgid "changed text 3rd author"
15170 #: src/Color.cpp:164
15171 msgid "changed text 4th author"
15174 #: src/Color.cpp:165
15175 msgid "changed text 5th author"
15178 #: src/Color.cpp:166
15179 msgid "added space markers"
15180 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15182 #: src/Color.cpp:167
15183 msgid "top/bottom line"
15184 msgstr "línea superior/inferior"
15186 #: src/Color.cpp:168
15188 msgstr "línea tabular"
15190 #: src/Color.cpp:169
15191 msgid "table on/off line"
15192 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15194 #: src/Color.cpp:171
15195 msgid "bottom area"
15196 msgstr "área inferior"
15198 #: src/Color.cpp:172
15201 msgstr "en página <página>"
15203 #: src/Color.cpp:173
15205 msgid "page break / line break"
15206 msgstr "salto de página"
15208 #: src/Color.cpp:174
15209 msgid "frame of button"
15210 msgstr "marco del botón"
15212 #: src/Color.cpp:175
15213 msgid "button background"
15214 msgstr "fondo del botón"
15216 #: src/Color.cpp:176
15217 msgid "button background under focus"
15218 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15220 #: src/Color.cpp:177
15224 #: src/Color.cpp:178
15228 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15229 #: src/Converter.cpp:514
15230 msgid "Cannot convert file"
15231 msgstr "No se puede convertir archivo"
15233 #: src/Converter.cpp:306
15236 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15237 "Define a converter in the preferences."
15239 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15240 "Defina un convertidor en las preferencias."
15242 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15243 msgid "Executing command: "
15244 msgstr "Ejecutando comando: "
15246 #: src/Converter.cpp:443
15247 msgid "Build errors"
15248 msgstr "Errores de construcción"
15250 #: src/Converter.cpp:444
15251 msgid "There were errors during the build process."
15252 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15254 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15256 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15257 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15259 #: src/Converter.cpp:472
15261 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15262 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15264 #: src/Converter.cpp:516
15266 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15267 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15269 #: src/Converter.cpp:517
15271 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15272 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15274 #: src/Converter.cpp:573
15275 msgid "Running LaTeX..."
15276 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15278 #: src/Converter.cpp:591
15281 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15284 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15287 #: src/Converter.cpp:594
15288 msgid "LaTeX failed"
15289 msgstr "LaTeX falló"
15291 #: src/Converter.cpp:596
15292 msgid "Output is empty"
15293 msgstr "La salida está vacía"
15295 #: src/Converter.cpp:597
15296 msgid "An empty output file was generated."
15297 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15299 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15302 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15305 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15309 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15311 msgid "Undefined flex inset"
15312 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15314 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15317 "The file %1$s already exists.\n"
15319 "Do you want to overwrite that file?"
15321 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15323 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15325 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15326 msgid "Overwrite file?"
15327 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15329 #: src/Exporter.cpp:49
15330 msgid "Overwrite &all"
15331 msgstr "Sobreescribir &todo"
15333 #: src/Exporter.cpp:50
15334 msgid "&Cancel export"
15335 msgstr "&Cancelar exportar"
15337 #: src/Exporter.cpp:90
15338 msgid "Couldn't copy file"
15339 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15341 #: src/Exporter.cpp:91
15343 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15344 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15346 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15352 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15356 msgstr "Sans Serif"
15358 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15362 msgstr "Typewriter"
15368 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15373 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15377 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15381 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15385 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15389 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15395 msgstr "Versalitas"
15397 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15401 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15409 #: src/Font.cpp:173
15411 msgid "Emphasis %1$s, "
15412 msgstr "Énfasis %1$s, "
15414 #: src/Font.cpp:176
15416 msgid "Underline %1$s, "
15417 msgstr "Subrayar %1$s, "
15419 #: src/Font.cpp:179
15421 msgid "Noun %1$s, "
15422 msgstr "Versalitas %1$s, "
15424 #: src/Font.cpp:193
15426 msgid "Language: %1$s, "
15427 msgstr "Idioma: %1$s, "
15429 #: src/Font.cpp:196
15431 msgid " Number %1$s"
15432 msgstr " Número %1$s"
15434 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15435 msgid "Cannot view file"
15436 msgstr "No se puede ver el archivo"
15438 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15440 msgid "File does not exist: %1$s"
15441 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15443 #: src/Format.cpp:267
15445 msgid "No information for viewing %1$s"
15446 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15448 #: src/Format.cpp:277
15450 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15451 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15453 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15454 #: src/Format.cpp:383
15455 msgid "Cannot edit file"
15456 msgstr "No se puede editar archivo"
15458 #: src/Format.cpp:337
15459 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15462 #: src/Format.cpp:350
15464 msgid "No information for editing %1$s"
15465 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15467 #: src/Format.cpp:361
15469 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15470 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15472 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15473 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15474 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15476 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15477 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15478 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15480 #: src/ISpell.cpp:267
15482 "Could not create an ispell process.\n"
15483 "You may not have the right languages installed."
15485 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15486 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15488 #: src/ISpell.cpp:290
15490 "The ispell process returned an error.\n"
15491 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15493 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15494 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15496 #: src/ISpell.cpp:395
15499 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15502 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15503 "codificación `%2$s'."
15505 #: src/ISpell.cpp:406
15506 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15507 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15509 #: src/ISpell.cpp:466
15512 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15515 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15516 "codificación `%2$s'."
15518 #: src/ISpell.cpp:481
15521 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15524 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15525 "codificación `%2$s'."
15527 #: src/KeySequence.cpp:166
15529 msgstr " opciones: "
15531 #: src/LaTeX.cpp:61
15533 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15534 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15536 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15538 msgid "Running Index Processor."
15539 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15541 #: src/LaTeX.cpp:284
15542 msgid "Running BibTeX."
15543 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15545 #: src/LaTeX.cpp:417
15546 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15547 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15550 msgid "Could not read configuration file"
15551 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15553 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15556 "Error while reading the configuration file\n"
15558 "Please check your installation."
15560 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15562 "Compruebe su instalación."
15565 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15566 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15574 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15575 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15579 msgid "Cannot remove temporary directory"
15580 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15584 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15585 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15588 msgid "Unable to remove temporary directory"
15589 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15593 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15594 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15597 msgid "No textclass is found"
15598 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15602 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15603 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15605 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15606 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15607 "predeterminadas, o salir de LyX."
15610 msgid "&Reconfigure"
15611 msgstr "&Reconfigurar"
15614 msgid "&Use Default"
15615 msgstr "&Usar predeterminados"
15617 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15619 msgstr "&Salir de LyX"
15621 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15626 msgid "Could not create temporary directory"
15627 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15632 "Could not create a temporary directory in\n"
15634 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15636 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15637 "%1$s. Asegúrese que\n"
15638 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15641 msgid "Missing user LyX directory"
15642 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15647 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15648 "It is needed to keep your own configuration."
15650 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15651 "Es necesario mantener su propia configuración."
15654 msgid "&Create directory"
15655 msgstr "&Crear directorio"
15658 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15659 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15663 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15664 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15667 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15668 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15671 msgid "List of supported debug flags:"
15672 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15676 msgid "Setting debug level to %1$s"
15677 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15682 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15683 "Command line switches (case sensitive):\n"
15684 "\t-help summarize LyX usage\n"
15685 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15686 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15687 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15688 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15689 " select the features to debug.\n"
15690 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15691 "\t-x [--execute] command\n"
15692 " where command is a lyx command.\n"
15693 "\t-e [--export] fmt\n"
15694 " where fmt is the export format of choice.\n"
15695 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15696 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15697 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15698 " where fmt is the import format of choice\n"
15699 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15700 "\t-version summarize version and build info\n"
15701 "Check the LyX man page for more details."
15703 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15704 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15705 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15706 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15707 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15708 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15709 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15710 " seleccionar características a depurar\n"
15711 "\t-x [--execute] command\n"
15712 " donde command es un comando de LyX.\n"
15713 "\t-e [--export] fmt\n"
15714 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15715 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15716 " donde fmt es el formato a importar\n"
15717 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15718 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15719 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15721 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15722 msgid "No system directory"
15723 msgstr "Sin directorio del sistema"
15726 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15727 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15729 #: src/LyX.cpp:1006
15730 msgid "No user directory"
15731 msgstr "Sin directorio del usuario"
15733 #: src/LyX.cpp:1007
15734 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15735 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15737 #: src/LyX.cpp:1018
15738 msgid "Incomplete command"
15739 msgstr "Comando incompleto"
15741 #: src/LyX.cpp:1019
15742 msgid "Missing command string after --execute switch"
15743 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15745 #: src/LyX.cpp:1030
15746 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15748 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15750 #: src/LyX.cpp:1043
15751 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15752 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15754 #: src/LyX.cpp:1048
15755 msgid "Missing filename for --import"
15756 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15758 #: src/LyXFunc.cpp:113
15759 msgid "Running configure..."
15760 msgstr "Ejecutando configurar..."
15762 #: src/LyXFunc.cpp:124
15763 msgid "Reloading configuration..."
15764 msgstr "Recargando configuración..."
15766 #: src/LyXFunc.cpp:130
15767 msgid "System reconfiguration failed"
15768 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15770 #: src/LyXFunc.cpp:131
15772 "The system reconfiguration has failed.\n"
15773 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15774 "Please reconfigure again if needed."
15776 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15777 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15778 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15780 #: src/LyXFunc.cpp:137
15781 msgid "System reconfigured"
15782 msgstr "Sistema reconfigurado"
15784 #: src/LyXFunc.cpp:138
15786 "The system has been reconfigured.\n"
15787 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15788 "updated document class specifications."
15790 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15791 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15792 "especificación de clase de documento actualizada."
15794 #: src/LyXFunc.cpp:362
15795 msgid "Unknown function."
15796 msgstr "Función desconocida."
15798 #: src/LyXFunc.cpp:391
15799 msgid "Nothing to do"
15800 msgstr "Nada que hacer"
15802 #: src/LyXFunc.cpp:410
15803 msgid "Unknown action"
15804 msgstr "Acción desconocida"
15806 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15807 msgid "Command disabled"
15808 msgstr "Comando desactivado"
15810 #: src/LyXFunc.cpp:423
15811 msgid "Command not allowed without any document open"
15812 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15814 #: src/LyXFunc.cpp:650
15815 msgid "Document is read-only"
15816 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15818 #: src/LyXFunc.cpp:659
15819 msgid "This portion of the document is deleted."
15820 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15822 #: src/LyXFunc.cpp:678
15825 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15827 "Do you want to save the document?"
15829 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15831 "¿Desea guardar el documento?"
15833 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
15834 msgid "Save changed document?"
15835 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15837 #: src/LyXFunc.cpp:696
15840 "Could not print the document %1$s.\n"
15841 "Check that your printer is set up correctly."
15843 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15844 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15846 #: src/LyXFunc.cpp:699
15847 msgid "Print document failed"
15848 msgstr "La impresión del documento falló"
15850 #: src/LyXFunc.cpp:818
15853 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15854 "version of the document %1$s?"
15856 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15857 "versión guardada del documento %1$s?"
15859 #: src/LyXFunc.cpp:820
15860 msgid "Revert to saved document?"
15861 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15863 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15867 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15868 msgid "Missing argument"
15869 msgstr "Falta argumento"
15871 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15873 msgid "Opening help file %1$s..."
15874 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15876 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15878 msgid "Opening child document %1$s..."
15879 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15881 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15883 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15884 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15886 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15887 msgid "Unable to save document defaults"
15888 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15890 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15892 msgid "Document %1$s reloaded."
15893 msgstr "Documento %1$s abierto."
15895 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15897 msgid "Could not reload document %1$s"
15898 msgstr "No se pudo leer el documento"
15900 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15901 msgid "Welcome to LyX!"
15902 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15904 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15905 msgid "Converting document to new document class..."
15906 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15908 #: src/LyXRC.cpp:2429
15910 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15913 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15914 "como palabras correctas?"
15916 #: src/LyXRC.cpp:2434
15918 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15921 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15924 #: src/LyXRC.cpp:2438
15926 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15927 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15928 "specified, an internal routine is used."
15930 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15931 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15932 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15934 #: src/LyXRC.cpp:2446
15936 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15937 "automatically by what you type."
15939 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15940 "automáticamente por lo que escriba."
15942 #: src/LyXRC.cpp:2450
15944 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15947 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15948 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15950 #: src/LyXRC.cpp:2454
15952 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15954 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15957 #: src/LyXRC.cpp:2461
15959 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15960 "the backup file in the same directory as the original file."
15962 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15963 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15966 #: src/LyXRC.cpp:2465
15968 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15969 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15971 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15972 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15974 #: src/LyXRC.cpp:2469
15976 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15977 "its global and local bind/ directories."
15979 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15980 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15982 #: src/LyXRC.cpp:2473
15983 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15984 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15986 #: src/LyXRC.cpp:2477
15988 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15989 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15991 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15992 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15994 #: src/LyXRC.cpp:2487
15996 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15997 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15999 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
16000 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16002 #: src/LyXRC.cpp:2491
16003 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16006 #: src/LyXRC.cpp:2495
16008 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16012 #: src/LyXRC.cpp:2506
16015 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16016 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16018 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
16019 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16021 #: src/LyXRC.cpp:2510
16024 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16025 "look in its global and local commands/ directories."
16027 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
16028 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16030 #: src/LyXRC.cpp:2514
16031 msgid "New documents will be assigned this language."
16032 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2518
16035 msgid "Specify the default paper size."
16036 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2522
16040 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16041 "shown after the change has been made.)"
16043 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
16044 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2526
16047 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16048 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2530
16052 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16053 "LyX was started from."
16055 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
16056 "directorio en el que LyX se inició."
16058 #: src/LyXRC.cpp:2535
16059 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16061 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16063 #: src/LyXRC.cpp:2539
16066 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16067 "value selects the directory LyX was started from."
16069 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16070 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16072 #: src/LyXRC.cpp:2543
16074 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16075 "recommended for non-English languages."
16077 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16078 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16080 #: src/LyXRC.cpp:2550
16082 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16083 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16084 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16086 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16087 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16088 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16090 #: src/LyXRC.cpp:2554
16092 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16093 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16096 #: src/LyXRC.cpp:2563
16098 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16099 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16101 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16102 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16104 #: src/LyXRC.cpp:2567
16105 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16107 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16110 #: src/LyXRC.cpp:2571
16112 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16115 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16118 #: src/LyXRC.cpp:2575
16120 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16122 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16125 #: src/LyXRC.cpp:2579
16127 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16128 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16129 "name of the second language."
16131 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16132 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16135 #: src/LyXRC.cpp:2583
16136 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16137 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16139 #: src/LyXRC.cpp:2587
16140 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16141 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16143 #: src/LyXRC.cpp:2591
16145 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16148 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16151 #: src/LyXRC.cpp:2595
16153 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16154 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16156 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16157 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16159 #: src/LyXRC.cpp:2599
16161 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16162 "document is the default language."
16164 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16165 "documento es el idioma predeterminado."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2603
16168 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16169 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16171 #: src/LyXRC.cpp:2607
16172 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16174 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16177 #: src/LyXRC.cpp:2611
16178 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16179 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16181 #: src/LyXRC.cpp:2615
16183 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16186 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16187 "al del documento."
16189 #: src/LyXRC.cpp:2619
16190 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2624
16195 msgid "The completion popup delay."
16196 msgstr "&Listado insertado"
16198 #: src/LyXRC.cpp:2628
16199 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16202 #: src/LyXRC.cpp:2632
16203 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2636
16208 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2640
16213 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16217 #: src/LyXRC.cpp:2644
16219 msgid "The inline completion delay."
16220 msgstr "&Listado insertado"
16222 #: src/LyXRC.cpp:2648
16223 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2652
16227 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16230 #: src/LyXRC.cpp:2656
16231 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2660
16236 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16238 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16241 #: src/LyXRC.cpp:2665
16243 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16244 "variable. Use the OS native format."
16246 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16247 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16249 #: src/LyXRC.cpp:2672
16251 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16253 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16255 #: src/LyXRC.cpp:2676
16256 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16257 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16259 #: src/LyXRC.cpp:2680
16260 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16262 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16265 #: src/LyXRC.cpp:2684
16266 msgid "Scale the preview size to suit."
16267 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16269 #: src/LyXRC.cpp:2688
16270 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16271 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2692
16274 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16275 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2696
16279 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16280 "environment variable PRINTER."
16282 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16283 "de entorno PRINTER."
16285 #: src/LyXRC.cpp:2700
16286 msgid "The option to print only even pages."
16287 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16289 #: src/LyXRC.cpp:2704
16291 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16292 "the filename of the DVI file to be printed."
16294 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16295 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2708
16298 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16300 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16303 #: src/LyXRC.cpp:2712
16304 msgid "The option to print out in landscape."
16305 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16307 #: src/LyXRC.cpp:2716
16308 msgid "The option to print only odd pages."
16309 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16311 #: src/LyXRC.cpp:2720
16312 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16314 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2724
16317 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16318 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16320 #: src/LyXRC.cpp:2728
16321 msgid "The option to specify paper type."
16322 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16324 #: src/LyXRC.cpp:2732
16325 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16326 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16328 #: src/LyXRC.cpp:2736
16330 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16331 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16334 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16335 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16336 "el nombre y argumentos dados."
16338 #: src/LyXRC.cpp:2740
16340 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16341 "prepended along with the printer name after the spool command."
16343 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16344 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16347 #: src/LyXRC.cpp:2744
16348 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16349 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16351 #: src/LyXRC.cpp:2748
16352 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16354 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16357 #: src/LyXRC.cpp:2752
16359 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16362 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16365 #: src/LyXRC.cpp:2756
16366 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16367 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16369 #: src/LyXRC.cpp:2764
16371 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16374 #: src/LyXRC.cpp:2768
16376 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16377 "wrong, override the setting here."
16379 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16380 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16382 #: src/LyXRC.cpp:2774
16383 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16384 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16386 #: src/LyXRC.cpp:2783
16388 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16389 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16390 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16392 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16393 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16394 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16395 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16397 #: src/LyXRC.cpp:2787
16398 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16400 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16402 #: src/LyXRC.cpp:2792
16405 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16406 "roughly the same size as on paper."
16408 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16409 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16411 #: src/LyXRC.cpp:2796
16413 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16415 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16418 #: src/LyXRC.cpp:2800
16420 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16421 "\".out\". Only for advanced users."
16423 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16424 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16426 #: src/LyXRC.cpp:2807
16427 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16428 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16430 #: src/LyXRC.cpp:2811
16431 msgid "What command runs the spellchecker?"
16432 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16434 #: src/LyXRC.cpp:2815
16436 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16437 "when you quit LyX."
16439 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16440 "cuando salga de LyX."
16442 #: src/LyXRC.cpp:2819
16444 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16445 "value selects the directory LyX was started from."
16447 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16448 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16450 #: src/LyXRC.cpp:2829
16452 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16453 "will look in its global and local ui/ directories."
16455 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16456 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16458 #: src/LyXRC.cpp:2842
16460 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16461 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16462 "may not work with all dictionaries."
16464 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16465 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16466 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16468 #: src/LyXRC.cpp:2846
16469 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16472 #: src/LyXRC.cpp:2850
16474 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16476 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16479 #: src/LyXRC.cpp:2857
16480 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16482 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16485 #: src/LyXVC.cpp:100
16486 msgid "Document not saved"
16487 msgstr "Documento no guardado"
16489 #: src/LyXVC.cpp:101
16490 msgid "You must save the document before it can be registered."
16491 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16493 #: src/LyXVC.cpp:133
16494 msgid "LyX VC: Initial description"
16495 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16497 #: src/LyXVC.cpp:134
16498 msgid "(no initial description)"
16499 msgstr "(sin descripción inicial)"
16501 #: src/LyXVC.cpp:150
16502 msgid "LyX VC: Log Message"
16503 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16505 #: src/LyXVC.cpp:153
16506 msgid "(no log message)"
16507 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16509 #: src/LyXVC.cpp:177
16512 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16515 "Do you want to revert to the older version?"
16517 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16518 "cambios actuales.\n"
16520 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16522 #: src/LyXVC.cpp:180
16523 msgid "Revert to stored version of document?"
16524 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16526 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16527 msgid "Senseless with this layout!"
16528 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16530 #: src/Paragraph.cpp:1617
16531 msgid "Alignment not permitted"
16532 msgstr "Alineación no permitida"
16534 #: src/Paragraph.cpp:1618
16536 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16537 "Setting to default."
16539 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16540 "Poniendo la predeterminada."
16542 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16543 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16544 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16546 msgid "LyX Warning: "
16547 msgstr "Versión LyX "
16549 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16550 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16552 msgid "uncodable character"
16553 msgstr "carácter especial"
16555 #: src/Paragraph.cpp:2445
16556 msgid "Memory problem"
16559 #: src/Paragraph.cpp:2445
16560 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16563 #: src/SpellBase.cpp:51
16564 msgid "Native OS API not yet supported."
16565 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16567 #: src/Text.cpp:146
16568 msgid "Unknown Inset"
16569 msgstr "Recuadro desconocido"
16571 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16572 msgid "Change tracking error"
16573 msgstr "Cambiar error seguido"
16575 #: src/Text.cpp:220
16577 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16578 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16580 #: src/Text.cpp:233
16582 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16583 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16585 #: src/Text.cpp:240
16586 msgid "Unknown token"
16587 msgstr "Símbolo desconocido"
16589 #: src/Text.cpp:522
16591 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16594 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16597 #: src/Text.cpp:533
16598 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16600 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16602 #: src/Text.cpp:1344
16603 msgid "[Change Tracking] "
16604 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16606 #: src/Text.cpp:1350
16610 #: src/Text.cpp:1354
16614 #: src/Text.cpp:1364
16617 msgstr "Fuente: %1$s"
16619 #: src/Text.cpp:1369
16621 msgid ", Depth: %1$d"
16622 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16624 #: src/Text.cpp:1375
16625 msgid ", Spacing: "
16626 msgstr ", Espaciado: "
16628 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16630 msgstr "Uno y medio"
16632 #: src/Text.cpp:1387
16636 #: src/Text.cpp:1396
16638 msgstr ", recuadro: "
16640 #: src/Text.cpp:1397
16641 msgid ", Paragraph: "
16642 msgstr ", Párrafo: "
16644 #: src/Text.cpp:1398
16648 #: src/Text.cpp:1399
16649 msgid ", Position: "
16650 msgstr ", posición: "
16652 #: src/Text.cpp:1405
16654 msgstr ", carácter: 0x"
16656 #: src/Text.cpp:1407
16657 msgid ", Boundary: "
16658 msgstr ", frontera: "
16660 #: src/Text2.cpp:394
16661 msgid "No font change defined."
16662 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16664 #: src/Text2.cpp:434
16665 msgid "Nothing to index!"
16666 msgstr "¡Nada que indexar!"
16668 #: src/Text2.cpp:436
16669 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16670 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16672 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16673 msgid "Math editor mode"
16674 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16676 #: src/Text3.cpp:797
16677 msgid "Unknown spacing argument: "
16678 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16680 #: src/Text3.cpp:1039
16684 #: src/Text3.cpp:1040
16686 msgstr " no conocido"
16688 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16689 msgid "Character set"
16690 msgstr "Conjunto de caracteres"
16692 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16693 msgid "Paragraph layout set"
16694 msgstr "Estilo de párrafo"
16696 #: src/TextClass.cpp:140
16698 msgid "Plain Layout"
16699 msgstr "Diseño de página"
16701 #: src/TextClass.cpp:580
16703 msgid "Missing File"
16704 msgstr "Falta argumento"
16706 #: src/TextClass.cpp:581
16707 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16710 #: src/TextClass.cpp:584
16712 msgid "Corrupt File"
16713 msgstr "Título breve"
16715 #: src/TextClass.cpp:585
16716 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16719 #: src/Thesaurus.cpp:60
16720 msgid "Thesaurus failure"
16721 msgstr "Fallo del tesauro"
16723 #: src/Thesaurus.cpp:61
16726 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16730 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16734 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16736 msgid "Revision control error."
16737 msgstr "Control de versiones"
16739 #: src/VCBackend.cpp:53
16742 "Some problem occured while running the command:\n"
16744 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16746 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16748 msgid "Error: Could not generate logfile."
16749 msgstr "No se pudo leer archivo"
16751 #: src/VCBackend.cpp:480
16753 "Error when commiting to repository.\n"
16754 "You have to manually resolve the problem.\n"
16755 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16758 #: src/VCBackend.cpp:531
16761 "Error when updating from repository.\n"
16762 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16765 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16768 #: src/VSpace.cpp:472
16769 msgid "Default skip"
16770 msgstr "Salto predeterminado"
16772 #: src/VSpace.cpp:475
16774 msgstr "Salto pequeño"
16776 #: src/VSpace.cpp:478
16777 msgid "Medium skip"
16778 msgstr "Salto medio"
16780 #: src/VSpace.cpp:481
16782 msgstr "Salto grande"
16784 #: src/VSpace.cpp:484
16785 msgid "Vertical fill"
16786 msgstr "Relleno vertical"
16788 #: src/VSpace.cpp:491
16792 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16795 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16796 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16798 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16800 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16802 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16804 msgid "Reload saved document?"
16805 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16807 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16810 msgstr "&Reemplazar"
16812 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16814 msgid "&Keep Changes"
16815 msgstr "Fusionar cambios"
16817 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16819 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16822 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16824 msgid "File not readable!"
16825 msgstr "No se pudo leer archivo"
16827 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16830 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16832 "Do you want to create a new document?"
16834 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16836 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16838 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16839 msgid "Create new document?"
16840 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16842 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16846 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16849 "The specified document template\n"
16851 "could not be read."
16853 "La plantilla de documento especificada\n"
16855 "no pudo ser leída."
16857 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16858 msgid "Could not read template"
16859 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16861 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16862 msgid "\\arabic{enumi}."
16863 msgstr "\\arabic{enumi}."
16865 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16866 msgid "\\roman{enumiii}."
16867 msgstr "\\roman{enumiii}."
16869 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16870 msgid "\\Alph{enumiv}."
16871 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16873 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16874 msgid "Senseless!!! "
16875 msgstr "¡Sin sentido! "
16877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16878 msgid "Standard[[Bullets]]"
16879 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16883 msgstr "Ecuaciones"
16885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16901 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16902 msgid "Directories"
16903 msgstr "Directorios"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16906 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16907 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16910 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16911 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16914 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16915 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16920 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16921 "1995-2008 LyX Team"
16923 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16924 "1995-2006 Equipo LyX"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16928 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16929 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16930 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16931 "any later version."
16933 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16934 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16935 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16936 "elección) cualquier versión posterior."
16938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16940 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16941 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16942 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16943 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16944 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16945 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16946 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16948 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16949 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16950 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16951 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16952 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16953 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16954 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16957 msgid "LyX Version "
16958 msgstr "Versión LyX "
16960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16961 msgid "Library directory: "
16962 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16965 msgid "User directory: "
16966 msgstr "Directorio del usuario: "
16968 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16969 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16970 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16977 msgstr "Acerca de %1"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16981 msgid "Preferences"
16982 msgstr "Preferencias"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16985 msgid "Reconfigure"
16986 msgstr "Reconfigurar"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16990 msgstr "Salir de %1"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16997 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16998 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17002 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17004 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17008 msgid "The current document was closed."
17009 msgstr "La impresión del documento falló"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
17014 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17015 "documents and exit.\n"
17019 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
17020 "guardados y salir.\n"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
17025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
17026 msgid "Software exception Detected"
17027 msgstr "Detectada excepción del programa"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17032 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17033 "unsaved documents and exit."
17035 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
17036 "todos los documentos no guardados y salir."
17038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
17040 msgid "Could not find UI definition file"
17041 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17044 msgid "Bibliography Entry Settings"
17045 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17048 msgid "BibTeX Bibliography"
17049 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17054 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
17056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17057 msgid "Documents|#o#O"
17058 msgstr "Documentos|#o#O"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17061 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17062 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17065 msgid "Select a BibTeX database to add"
17066 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17069 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17070 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17073 msgid "Select a BibTeX style"
17074 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17083 msgid "Simple rectangular frame"
17084 msgstr "marco de recuadro"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17088 msgid "Oval frame, thin"
17089 msgstr "Marco ovalado, fino"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17093 msgid "Oval frame, thick"
17094 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17097 msgid "Drop shadow"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17102 msgid "Shaded background"
17103 msgstr "fondo de nota"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17107 msgid "Double rectangular frame"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17118 msgstr "Profundidad"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17123 msgid "Total Height"
17124 msgstr "Alto total"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17132 msgid "Box Settings"
17133 msgstr "Configuración del cuadro"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17136 msgid "Branch Settings"
17137 msgstr "Configuración de rama"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17156 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17157 msgid "Merge Changes"
17158 msgstr "Fusionar cambios"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17166 "Cambiado por %1$s\n"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17171 msgid "Change made at %1$s\n"
17172 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17180 msgstr "Ningún cambio"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17184 msgstr "Versalitas"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17200 msgstr "Versalitas"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17240 msgstr "Estilo del texto"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17248 msgid "LinkBack PDF"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17263 msgstr "%1$s y %2$s"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17267 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17268 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
17272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
17273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17275 msgstr "Cancelado."
17277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17279 msgid "Overwrite external file?"
17280 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17284 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17286 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17288 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17291 msgid "Next command"
17292 msgstr "Comando siguiente"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17295 msgid "big[[delimiter size]]"
17296 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17299 msgid "Big[[delimiter size]]"
17300 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17303 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17304 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17307 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17308 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17311 msgid "Math Delimiter"
17312 msgstr "Delimitador matemático"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17324 msgid "Computer Modern Roman"
17325 msgstr "Computer Modern Roman"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17328 msgid "Latin Modern Roman"
17329 msgstr "Latin Modern Roman"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17332 msgid "AE (Almost European)"
17333 msgstr "AE (Almost European)"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17336 msgid "Times Roman"
17337 msgstr "Times Roman"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17344 msgid "Bitstream Charter"
17345 msgstr "Bitstream Charter"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17348 msgid "New Century Schoolbook"
17349 msgstr "New Century Schoolbook"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17361 msgstr "Bera Serif"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17364 msgid "Concrete Roman"
17365 msgstr "Concrete Roman"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17368 msgid "Zapf Chancery"
17369 msgstr "Zapf Chancery"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17372 msgid "Computer Modern Sans"
17373 msgstr "Computer Modern Sans"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17376 msgid "Latin Modern Sans"
17377 msgstr "Latin Modern Sans"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17384 msgid "Avant Garde"
17385 msgstr "Avant Garde"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17396 msgid "Computer Modern Typewriter"
17397 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17400 msgid "Latin Modern Typewriter"
17401 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17416 msgid "CM Typewriter Light"
17417 msgstr "CM Typewriter Light"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17421 msgid "Module not found!"
17422 msgstr "Archivo no encontrado"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17425 msgid "Document Settings"
17426 msgstr "Configuración del documento"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17431 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17433 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17442 msgid " (not installed)"
17443 msgstr " (no instalado)"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17467 msgstr "encabezados"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17483 msgid "Language Default (no inputenc)"
17484 msgstr "Encabezado idioma:"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17515 msgid "Appears in TOC"
17516 msgstr "Aparece en el IG"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17519 msgid "Author-year"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17528 msgid "Unavailable: %1$s"
17529 msgstr "No disponible: %1$s"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17533 msgid "Document Class"
17534 msgstr "Clase del documento"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17537 msgid "Text Layout"
17538 msgstr "Diseño del texto"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17541 msgid "Page Margins"
17542 msgstr "Márgenes de página"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17545 msgid "Numbering & TOC"
17546 msgstr "Numeración e IG"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17550 msgid "PDF Properties"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17554 msgid "Math Options"
17555 msgstr "Ecuaciones"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17558 msgid "Float Placement"
17559 msgstr "Posición de flotantes"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17571 msgid "LaTeX Preamble"
17572 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17576 msgid "Layouts|#o#O"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17581 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17582 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17587 msgid "Local layout file"
17588 msgstr "Diseño del texto"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17592 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17593 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17594 "document may not work with this layout if you do not\n"
17595 "keep the layout file in the document directory."
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17600 msgid "&Set Layout"
17601 msgstr "Diseño del texto"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17612 msgid "Unable to read local layout file."
17613 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17617 msgid "Select master document"
17618 msgstr "Documento maestro"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17622 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17623 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17628 msgid "Unable to set document class."
17629 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17634 msgid "Unapplied changes"
17635 msgstr "Seguir cambios"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17640 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17641 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17652 msgstr "%1$s y %2$s"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17656 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17657 msgstr "%1$s y %2$s"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17661 msgid "Package(s) required: %1$s."
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17671 msgid "Module required: %1$s."
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17676 msgid "Modules excluded: %1$s."
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17680 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17685 msgid "Can't set layout!"
17686 msgstr "Formato cambiado"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17690 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17691 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17698 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17699 msgid "TeX Code Settings"
17700 msgstr "Configuración del código TeX"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17705 msgstr "Listado de programa"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17709 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17710 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17714 msgstr "Arriba izquierda"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17717 msgid "Bottom left"
17718 msgstr "Abajo izquierda"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17721 msgid "Baseline left"
17722 msgstr "Línea base izquierda"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17726 msgstr "Arriba centro"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17729 msgid "Bottom center"
17730 msgstr "Abajo centro"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17733 msgid "Baseline center"
17734 msgstr "Línea base centro"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17738 msgstr "Arriba derecha"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17741 msgid "Bottom right"
17742 msgstr "Abajo derecha"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17745 msgid "Baseline right"
17746 msgstr "Línea base derecha"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17749 msgid "External Material"
17750 msgstr "Material externo"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17757 msgid "Select external file"
17758 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17761 msgid "Float Settings"
17762 msgstr "Configuración del flotante"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17769 msgid "Select graphics file"
17770 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17773 msgid "Clipart|#C#c"
17774 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17778 msgid "Horizontal Space Settings"
17779 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17783 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17784 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17785 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17791 msgstr "&Generar hiperenlace"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17794 msgid "Child Document"
17795 msgstr "Documento hijo"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17801 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17803 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17806 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17807 msgid "Select document to include"
17808 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17811 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17812 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17817 msgstr " no conocido"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17822 msgstr "A&celerador:"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17827 msgstr "A&celerador:"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17833 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17858 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17863 msgid "No language"
17864 msgstr "Ningún idioma"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17867 msgid "Program Listing Settings"
17868 msgstr "Configuración del listado del programa"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17872 msgstr "Ningún dialecto"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17876 msgstr "Registro de LaTeX"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17879 msgid "Literate Programming Build Log"
17880 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17883 msgid "lyx2lyx Error Log"
17884 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17887 msgid "Version Control Log"
17888 msgstr "Registro del control de versiones"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17891 msgid "No LaTeX log file found."
17892 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17895 msgid "No literate programming build log file found."
17897 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17900 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17901 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17904 msgid "No version control log file found."
17905 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17907 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17908 msgid "Math Matrix"
17909 msgstr "Matriz matemática"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17912 msgid "Nomenclature"
17913 msgstr "Nomenclatura"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17916 msgid "Note Settings"
17917 msgstr "Configuración de la nota"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17920 msgid "Paragraph Settings"
17921 msgstr "Configuración del párrafo"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17925 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17926 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17928 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17929 "the items is used."
17931 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17932 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17935 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17936 "más grande de todos los ítems."
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17939 msgid "System files|#S#s"
17940 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17943 msgid "User files|#U#u"
17944 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17948 msgid "Look & Feel"
17949 msgstr "Apariencia"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17953 msgid "Language Settings"
17954 msgstr "Configuración del idioma"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17963 msgid "File Handling"
17964 msgstr "Manejo de fuentes"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17967 msgid "Date format"
17968 msgstr "Formato de fecha"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17972 msgid "Keyboard/Mouse"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17977 msgid "Input Completion"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17981 msgid "Screen fonts"
17982 msgstr "Fuentes de pantalla"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17994 msgid "Select directory for example files"
17995 msgstr "Seleccionar plantilla"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17998 msgid "Select a document templates directory"
17999 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18002 msgid "Select a temporary directory"
18003 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18006 msgid "Select a backups directory"
18007 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18010 msgid "Select a document directory"
18011 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18014 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18015 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18019 msgid "Spellchecker"
18020 msgstr "Corrector ortográfico"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18035 msgid "pspell (library)"
18036 msgstr "pspell (library)"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18039 msgid "aspell (library)"
18040 msgstr "aspell (library)"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18044 msgstr "Convertidores"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18047 msgid "File formats"
18048 msgstr "Formatos de archivo"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18051 msgid "Format in use"
18052 msgstr "Formato en uso"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18055 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18057 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18061 msgid "LyX needs to be restarted!"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18066 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18075 msgid "User interface"
18076 msgstr "Interfaz de usuario"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18086 msgstr "A&celerador:"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18096 msgstr "A&celerador:"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18099 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18104 msgid "Mathematical Symbols"
18105 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18109 msgid "Document and Window"
18110 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18113 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18118 msgid "System and Miscellaneous"
18119 msgstr "Miscelánea AMS"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18124 msgstr "&Restaurar"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18130 msgid "Failed to create shortcut"
18131 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18135 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18136 msgstr "Función desconocida."
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18139 msgid "Invalid or empty key sequence"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18145 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18152 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18154 "You need to remove that binding before creating a new one."
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18159 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18160 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18167 msgid "Choose bind file"
18168 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18171 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18172 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18175 msgid "Choose UI file"
18176 msgstr "Elegir archivo UI"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18179 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18180 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18183 msgid "Choose keyboard map"
18184 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18187 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18188 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18191 msgid "Choose personal dictionary"
18192 msgstr "Elegir diccionario personal"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18203 msgid "Print Document"
18204 msgstr "Imprimir documento"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18207 msgid "Print to file"
18208 msgstr "Imprimir en archivo"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18211 msgid "PostScript files (*.ps)"
18212 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18215 msgid "Cross-reference"
18216 msgstr "Referencia cruzada"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18222 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18224 msgstr "Saltar hacia atrás"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18227 msgid "Jump to label"
18228 msgstr "Saltar a etiqueta"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18231 msgid "Find and Replace"
18232 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18235 msgid "Send Document to Command"
18236 msgstr "Enviar documento al comando"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18240 msgstr "Mostrar Archivo"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18244 msgid "Error -> Cannot load file!"
18245 msgstr "No se puede editar archivo"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18248 msgid "Spellchecker error"
18249 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18252 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18253 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18257 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18258 "Maybe it has been killed."
18260 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18261 "Quizá haya sido matado."
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18264 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18265 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18268 msgid "The spellchecker has failed"
18269 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18273 msgid "%1$d words checked."
18274 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18277 msgid "One word checked."
18278 msgstr "Una palabra comprobada."
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18281 msgid "Spelling check completed"
18282 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18286 msgid "Basic Latin"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18291 msgid "Latin-1 Supplement"
18292 msgstr "Suplementario"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18295 msgid "Latin Extended-A"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18299 msgid "Latin Extended-B"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18304 msgid "IPA Extensions"
18305 msgstr "E&xtensión:"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18308 msgid "Spacing Modifier Letters"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18312 msgid "Combining Diacritical Marks"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18322 msgstr "Árabe (Arabi)"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18340 msgstr "SubVariación"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18358 msgstr "Inglés canadiense"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18380 msgid "Hangul Jamo"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18385 msgid "Phonetic Extensions"
18386 msgstr "E&xtensión:"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18389 msgid "Latin Extended Additional"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18393 msgid "Greek Extended"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18398 msgid "General Punctuation"
18399 msgstr "Información general"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18403 msgid "Superscripts and Subscripts"
18404 msgstr "Superíndice|S"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18408 msgid "Currency Symbols"
18409 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18412 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18417 msgid "Letterlike Symbols"
18418 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18422 msgid "Number Forms"
18423 msgstr "Número de filas"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18427 msgid "Mathematical Operators"
18428 msgstr "Mathematica|a"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18432 msgid "Miscellaneous Technical"
18433 msgstr "Otros símbolos"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18437 msgid "Control Pictures"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18441 msgid "Optical Character Recognition"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18445 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18450 msgid "Box Drawing"
18451 msgstr "Configuración del cuadro"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18455 msgid "Block Elements"
18456 msgstr "Agradecimientos"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18460 msgid "Geometric Shapes"
18461 msgstr "Forma cursiva texto"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18465 msgid "Miscellaneous Symbols"
18466 msgstr "Otros símbolos"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18475 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18476 msgstr "Otros símbolos"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18479 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18494 msgstr "&Inferior de la fila:"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18497 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18503 msgstr "Inglés canadiense"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18506 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18510 msgid "CJK Compatibility"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18514 msgid "CJK Unified Ideographs"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18518 msgid "Hangul Syllables"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18522 msgid "High Surrogates"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18526 msgid "Private Use High Surrogates"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18530 msgid "Low Surrogates"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18534 msgid "Private Use Area"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18538 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18542 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18547 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18548 msgstr "Orientación"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18551 msgid "Combining Half Marks"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18555 msgid "CJK Compatibility Forms"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18559 msgid "Small Form Variants"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18564 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18565 msgstr "Orientación"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18568 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18574 msgstr "Correoespecial"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18578 msgid "Linear B Syllabary"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18582 msgid "Linear B Ideograms"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18587 msgid "Aegean Numbers"
18588 msgstr "Número de página"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18592 msgid "Ancient Greek Numbers"
18593 msgstr "Número de página"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18610 msgid "Old Persian"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18629 msgid "Cypriot Syllabary"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18635 msgstr "varnothing"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18639 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18640 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18644 msgid "Musical Symbols"
18645 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18648 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18652 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18657 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18658 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18661 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18665 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18675 msgid "Variation Selectors Supplement"
18676 msgstr "Suplementario"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18679 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18683 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18688 msgid "Character: "
18689 msgstr "Conjunto de caracteres"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18692 msgid "Code Point: "
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18700 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18701 msgid "Table Settings"
18702 msgstr "Configuración de la tabla"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18705 msgid "Insert Table"
18706 msgstr "Insertar tabla"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18709 msgid "TeX Information"
18710 msgstr "Información TeX"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18716 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18717 msgid "Filtering layouts with \""
18720 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18721 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18724 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18727 msgstr " no conocido"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18733 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18735 msgstr "Desactivada"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18739 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18740 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18743 msgid "Vertical Space Settings"
18744 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18752 msgid "unknown version"
18753 msgstr "versión desconocida"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18756 msgid "Small-sized icons"
18757 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18760 msgid "Normal-sized icons"
18761 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18764 msgid "Big-sized icons"
18765 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18769 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18770 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
18773 msgid "Select template file"
18774 msgstr "Seleccionar plantilla"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
18777 msgid "Templates|#T#t"
18778 msgstr "Plantillas|#T#t"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
18782 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18783 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
18786 msgid "Document not loaded."
18787 msgstr "Documento no cargado."
18789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18790 msgid "Select document to open"
18791 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18795 msgid "Examples|#E#e"
18796 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18800 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18801 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18805 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18806 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
18810 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18811 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18814 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18816 msgid "Invalid filename"
18817 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
18822 "The directory in the given path\n"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
18829 msgid "Opening document %1$s..."
18830 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18834 msgid "Document %1$s opened."
18835 msgstr "Documento %1$s abierto."
18837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18839 msgid "Version control detected."
18840 msgstr "Control de versiones"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18844 msgid "Could not open document %1$s"
18845 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18848 msgid "Couldn't import file"
18849 msgstr "No se pudo importar archivo"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18853 msgid "No information for importing the format %1$s."
18854 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
18858 msgid "Select %1$s file to import"
18859 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
18864 "The document %1$s already exists.\n"
18866 "Do you want to overwrite that document?"
18868 "El documento %1$s ya existe.\n"
18870 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18873 msgid "Overwrite document?"
18874 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18878 msgid "Importing %1$s..."
18879 msgstr "Importando %1$s..."
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18883 msgstr "importado."
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
18887 msgid "file not imported!"
18888 msgstr "Archivo no encontrado"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18891 msgid "Select LyX document to insert"
18892 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18895 msgid "Select file to insert"
18896 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18899 msgid "Choose a filename to save document as"
18900 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18904 msgstr "&Renombrar"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18909 "The document %1$s could not be saved.\n"
18911 "Do you want to rename the document and try again?"
18913 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18915 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18918 msgid "Rename and save?"
18919 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18924 msgstr "&Restaurar"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18929 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18931 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18933 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18935 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18939 msgstr "&Descartar"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
18942 msgid "Saving all documents..."
18943 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
18946 msgid "All documents saved."
18947 msgstr "Todos los documentos guardados."
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
18951 msgid "%1$s unknown command!"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18955 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18956 msgid "LaTeX Source"
18957 msgstr "Fuente LaTeX"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18961 msgid "DocBook Source"
18962 msgstr "Marcadores|M"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18966 msgid "Literate Source"
18967 msgstr "Fuente LaTeX"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18971 msgid " (version control)"
18972 msgstr "Control de versiones"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18976 msgstr " (modificado)"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18979 msgid " (read only)"
18980 msgstr " (sólo lectura)"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18992 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18997 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18999 msgid "Wrap Float Settings"
19000 msgstr "Configuración del flotante"
19002 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19003 msgid "Click to detach"
19004 msgstr "Clic para separar"
19006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19011 msgid "No Documents Open!"
19012 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19018 msgid "No Document Open!"
19019 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19022 msgid "Master Document"
19023 msgstr "Documento maestro"
19025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19026 msgid "Open Navigator..."
19029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19031 msgid "Other Lists"
19032 msgstr "Otros flotantes"
19034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19035 msgid "No Table of contents"
19036 msgstr "Sin índice general"
19038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19040 msgid "Other Toolbars"
19041 msgstr "Barras de herramientas|B"
19043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19044 msgid "No Branch in Document!"
19045 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
19047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19049 msgid "No Citation in Scope!"
19050 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19054 msgid "No action defined!"
19055 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19057 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19061 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19063 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19066 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
19067 "cualquiera de estos caracteres:\n"
19069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19070 msgid "Could not update TeX information"
19071 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19075 msgid "The script `%s' failed."
19076 msgstr "El guión `%s' falló."
19078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19081 msgstr "Todos los archivos (*)"
19083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19084 msgid "Table of Contents"
19085 msgstr "Índice general"
19087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19089 msgid "Child Documents"
19090 msgstr "Documento hijo"
19092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19094 msgid "List of Graphics"
19095 msgstr "Lista de tablas"
19097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19099 msgid "List of Equations"
19100 msgstr "Lista de listados"
19102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19104 msgid "List of Footnotes"
19105 msgstr "Lista de figuras"
19107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19109 msgid "List of Listings"
19110 msgstr "Lista de listados"
19112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19114 msgid "List of Indexes"
19115 msgstr "Lista de tablas"
19117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19119 msgid "List of Marginal notes"
19120 msgstr "Lista de tablas"
19122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19124 msgid "List of Notes"
19125 msgstr "Lista de tablas"
19127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19129 msgid "List of Citations"
19130 msgstr "Lista de listados"
19132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19134 msgid "Labels and References"
19135 msgstr "todas las referencias sin citar"
19137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19139 msgid "List of Branches"
19140 msgstr "Lista de tablas"
19142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19144 msgid "List of Changes"
19145 msgstr "Lista de tablas"
19147 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19150 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19151 "file through LaTeX: "
19153 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19154 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19156 #: src/insets/Inset.cpp:333
19157 msgid "Opened inset"
19158 msgstr "Recuadro abierto"
19160 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19161 msgid "Keys must be unique!"
19164 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19167 "The key %1$s already exists,\n"
19168 "it will be changed to %2$s."
19171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19174 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19175 "If you proceed, all of them will be opened."
19178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19180 msgid "Open Databases?"
19181 msgstr "&Bases de datos"
19183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19188 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19189 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19194 msgstr "&Bases de datos"
19196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19198 msgid "Style File:"
19201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19207 msgid "included in TOC"
19210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19211 msgid "Export Warning!"
19212 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19216 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19217 "BibTeX will be unable to find them."
19219 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19220 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19224 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19225 "BibTeX will be unable to find it."
19227 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19228 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19230 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19232 msgid "simple frame"
19233 msgstr "marco de recuadro"
19235 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19240 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19242 msgid "simple frame, page breaks"
19243 msgstr "marco de recuadro"
19245 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19248 msgstr "Marco ovalado, fino"
19250 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19252 msgid "oval, thick"
19253 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19255 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19256 msgid "drop shadow"
19259 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19261 msgid "shaded background"
19262 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19264 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19266 msgid "double frame"
19269 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19270 msgid "Opened Box Inset"
19271 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19274 msgid "Opened Branch Inset"
19275 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19289 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19290 msgid "Opened Caption Inset"
19291 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19293 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19298 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19303 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19304 msgid "LaTeX Command: "
19305 msgstr "Comando LaTeX: "
19307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19309 msgid "InsetCommand Error: "
19310 msgstr "Comando de recuadro: "
19312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19314 msgid "Incompatible command name."
19315 msgstr "Comando incompleto"
19317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19319 msgid "InsetCommandParams Error: "
19320 msgstr "Comando de recuadro: "
19322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19324 msgid "InsetCommandParams: "
19325 msgstr "Comando de recuadro: "
19327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19328 msgid "Unknown parameter name: "
19329 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19332 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19333 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19335 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19336 msgid "Opened ERT Inset"
19337 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19339 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19341 msgid "External template %1$s is not installed"
19342 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19344 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19346 msgid "Opened Flex Inset"
19347 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19351 msgstr "flotante: "
19353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19354 msgid "Opened Float Inset"
19355 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19364 msgstr "flotante: "
19366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19367 msgid " (sideways)"
19368 msgstr " (de lado)"
19370 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19371 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19372 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19374 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19376 msgid "List of %1$s"
19377 msgstr "Lista de %1$s"
19379 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19380 msgid "Opened Footnote Inset"
19381 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19383 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19385 msgstr "Nota al pie"
19387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19390 "Could not copy the file\n"
19392 "into the temporary directory."
19394 "No se pudo copiar el archivo\n"
19396 "en el directorio temporal."
19398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19400 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19401 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19405 msgid "Graphics file: %1$s"
19406 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19409 msgid "Verbatim Input"
19410 msgstr "Entrada Literal"
19412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19413 msgid "Verbatim Input*"
19414 msgstr "Entrada Literal*"
19416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19417 msgid "Recursive input"
19418 msgstr "Entrada recursiva"
19420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19422 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19423 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19428 "Included file `%1$s'\n"
19429 "has textclass `%2$s'\n"
19430 "while parent file has textclass `%3$s'."
19432 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19433 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19434 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19437 msgid "Different textclasses"
19438 msgstr "Clases de texto diferentes"
19440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19443 "Included file `%1$s'\n"
19444 "uses module `%2$s'\n"
19445 "which is not used in parent file."
19447 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19448 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19449 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19453 msgid "Module not found"
19454 msgstr "Archivo no encontrado"
19456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19458 msgid "Index sorting failed"
19459 msgstr "Falló la conversión"
19461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19464 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19465 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19466 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19467 "explained in the User Guide."
19470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19472 msgid "Information regarding "
19473 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19492 msgid "Unknown buffer info"
19493 msgstr "Usuario desconocido"
19495 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19496 msgid "Label names must be unique!"
19499 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19502 "The label %1$s already exists,\n"
19503 "it will be changed to %2$s."
19506 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19507 msgid "DUPLICATE: "
19510 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19511 msgid "Opened Listing Inset"
19512 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19514 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19515 msgid "no more lstline delimiters available"
19518 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19520 msgid "Running out of delimiters"
19521 msgstr "Insertar delimitadores"
19523 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19525 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19526 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19527 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19528 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19529 "must investigate!"
19532 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19534 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19535 msgstr "carácter especial"
19537 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19540 "The following characters in one of the program listings are\n"
19541 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19546 msgid "A value is expected."
19547 msgstr "Se espera un valor."
19549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19555 msgid "Unbalanced braces!"
19556 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19559 msgid "Please specify true or false."
19560 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19563 msgid "Only true or false is allowed."
19564 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19567 msgid "Please specify an integer value."
19568 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19571 msgid "An integer is expected."
19572 msgstr "Se espera un entero."
19574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19575 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19576 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19579 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19580 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19584 msgid "Please specify one of %1$s."
19585 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19589 msgid "Try one of %1$s."
19590 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19594 msgid "I guess you mean %1$s."
19595 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19599 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19600 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19604 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19605 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19609 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19610 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19614 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19617 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19622 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19623 "right, bottom left and top left corner."
19625 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19626 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19629 msgid "Enter something like \\color{white}"
19630 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19633 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19634 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19637 msgid "auto, last or a number"
19638 msgstr "auto, last o un número"
19640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19642 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19643 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19644 "defining a listing inset)"
19646 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19647 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19648 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19652 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19653 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19656 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19657 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19658 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19661 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19662 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19666 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19667 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19671 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19672 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19676 msgid "Parameter %1$s: "
19677 msgstr "Parámetro %1$s: "
19679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19681 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19682 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19686 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19687 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19689 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19690 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19691 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19693 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19696 msgstr "Limpiar página"
19698 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19700 msgstr "Limpiar página"
19702 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19703 msgid "Clear Double Page"
19704 msgstr "Limpiar página doble"
19706 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19711 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19713 msgid "Nomenclature Symbol: "
19714 msgstr "Nomenclatura"
19716 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19718 msgid "Description: "
19719 msgstr "&Descripción:"
19721 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19726 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19727 msgid "Note[[InsetNote]]"
19728 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19730 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19732 msgstr "Resaltado en gris"
19734 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19735 msgid "Opened Note Inset"
19736 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19738 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19739 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19740 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19742 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19746 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19750 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19754 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19758 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19759 msgid "Page Number"
19760 msgstr "Número de página"
19762 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19766 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19767 msgid "Textual Page Number"
19768 msgstr "Número de página textual"
19770 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19772 msgstr "Página de texto: "
19774 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19775 msgid "Standard+Textual Page"
19776 msgstr "Estándar+Página de texto"
19778 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19780 msgstr "Referencia+Texto: "
19782 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19786 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19787 msgid "FormatRef: "
19788 msgstr "RefFormato: "
19790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19792 msgid "Interword Space"
19793 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19797 msgid "Protected Space"
19798 msgstr "Espacio protegido|p"
19800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19803 msgstr "Espacio delgado|d"
19805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19812 msgid "QQuad Space"
19815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19827 msgid "Negative Thin Space"
19828 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19832 msgid "Protected Horizontal Fill"
19833 msgstr "Relleno horizontal"
19835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19837 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19838 msgstr "Relleno horizontal"
19840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19842 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19843 msgstr "Relleno horizontal"
19845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19847 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19848 msgstr "Relleno horizontal"
19850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19852 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19853 msgstr "Relleno horizontal"
19855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19857 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19858 msgstr "Relleno horizontal"
19860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19862 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19863 msgstr "Relleno horizontal"
19865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19867 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19868 msgstr "Línea horizontal"
19870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19872 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19873 msgstr "Espacio protegido|p"
19875 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19876 msgid "Unknown TOC type"
19877 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19879 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19880 msgid "Opened table"
19881 msgstr "Tabla abierta"
19883 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19885 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19886 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19888 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19889 msgid "Opened Text Inset"
19890 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19892 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19893 msgid "Vertical Space"
19894 msgstr "Espacio vertical"
19896 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19898 msgstr "envoltorio: "
19900 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19901 msgid "Opened Wrap Inset"
19902 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19904 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19914 msgstr "Cargando..."
19916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19917 msgid "Converting to loadable format..."
19918 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19921 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19922 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19925 msgid "Scaling etc..."
19926 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19929 msgid "Ready to display"
19930 msgstr "Listo para mostrar"
19932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19933 msgid "No file found!"
19934 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19937 msgid "Error converting to loadable format"
19938 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19941 msgid "Error loading file into memory"
19942 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19945 msgid "Error generating the pixmap"
19946 msgstr "Error al generar pixmap"
19948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19950 msgstr "Ninguna imagen"
19952 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19953 msgid "Preview loading"
19954 msgstr "Cargando vista preliminar"
19956 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19957 msgid "Preview ready"
19958 msgstr "Vista preliminar preparada"
19960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19961 msgid "Preview failed"
19962 msgstr "La vista preliminar falló"
19964 #: src/lengthcommon.cpp:37
19968 #: src/lengthcommon.cpp:37
19972 #: src/lengthcommon.cpp:37
19976 #: src/lengthcommon.cpp:37
19980 #: src/lengthcommon.cpp:37
19984 #: src/lengthcommon.cpp:37
19988 #: src/lengthcommon.cpp:38
19989 msgid "cc[[unit of measure]]"
19990 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19992 #: src/lengthcommon.cpp:38
19996 #: src/lengthcommon.cpp:38
20000 #: src/lengthcommon.cpp:38
20004 #: src/lengthcommon.cpp:39
20005 msgid "Text Width %"
20006 msgstr "Ancho del texto %"
20008 #: src/lengthcommon.cpp:39
20009 msgid "Column Width %"
20010 msgstr "Ancho de columna %"
20012 #: src/lengthcommon.cpp:39
20013 msgid "Page Width %"
20014 msgstr "Ancho de página %"
20016 #: src/lengthcommon.cpp:39
20017 msgid "Line Width %"
20018 msgstr "Ancho de línea %"
20020 #: src/lengthcommon.cpp:40
20021 msgid "Text Height %"
20022 msgstr "Alto del texto %"
20024 #: src/lengthcommon.cpp:40
20025 msgid "Page Height %"
20026 msgstr "Alto de página %"
20028 #: src/lyxfind.cpp:115
20029 msgid "Search error"
20030 msgstr "Buscar error"
20032 #: src/lyxfind.cpp:115
20033 msgid "Search string is empty"
20034 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20036 #: src/lyxfind.cpp:299
20037 msgid "String has been replaced."
20038 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
20040 #: src/lyxfind.cpp:302
20041 msgid " strings have been replaced."
20042 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
20044 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20045 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20047 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20048 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20050 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20052 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20053 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
20055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20056 msgid "Only one row"
20057 msgstr "Solo una fila"
20059 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20060 msgid "Only one column"
20061 msgstr "Solo una columna"
20063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20064 msgid "No hline to delete"
20065 msgstr "Ninguna hline para borrar"
20067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20068 msgid "No vline to delete"
20069 msgstr "Ninguna vline para borrar"
20071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20073 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20074 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20078 msgstr "Ningún número"
20080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20086 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20087 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20091 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20092 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20096 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20097 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20100 msgid "create new math text environment ($...$)"
20101 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20103 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20104 msgid "entered math text mode (textrm)"
20105 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20107 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20108 msgid "Standard[[mathref]]"
20109 msgstr "Standard[[mathref]]"
20111 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20114 msgstr "Horizontal"
20116 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20120 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20122 msgstr "macro ecuación"
20124 #: src/output.cpp:37
20127 "Could not open the specified document\n"
20130 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20133 #: src/output_plaintext.cpp:136
20135 msgstr "Sinopsis: "
20137 #: src/output_plaintext.cpp:148
20138 msgid "References: "
20139 msgstr "Referencias: "
20141 #: src/support/Package.cpp:435
20142 msgid "LyX binary not found"
20143 msgstr "Binario LyX no encontrado"
20145 #: src/support/Package.cpp:436
20148 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20150 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
20152 #: src/support/Package.cpp:555
20155 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20157 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20158 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20160 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20162 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
20163 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
20166 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20167 msgid "File not found"
20168 msgstr "Archivo no encontrado"
20170 #: src/support/Package.cpp:637
20173 "Invalid %1$s switch.\n"
20174 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20176 "Opción %1$s no válida.\n"
20177 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20179 #: src/support/Package.cpp:664
20182 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20183 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20185 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20186 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20188 #: src/support/Package.cpp:688
20191 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20192 "%2$s is not a directory."
20194 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20195 "%2$s no es un directorio."
20197 #: src/support/Package.cpp:690
20198 msgid "Directory not found"
20199 msgstr "Directorio no encontrado"
20201 #: src/support/debug.cpp:38
20202 msgid "No debugging message"
20203 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20205 #: src/support/debug.cpp:39
20206 msgid "General information"
20207 msgstr "Información general"
20209 #: src/support/debug.cpp:40
20210 msgid "Program initialisation"
20211 msgstr "Inicialización del programa"
20213 #: src/support/debug.cpp:41
20214 msgid "Keyboard events handling"
20215 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20217 #: src/support/debug.cpp:42
20218 msgid "GUI handling"
20219 msgstr "Manejo de interfaz"
20221 #: src/support/debug.cpp:43
20222 msgid "Lyxlex grammar parser"
20223 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20225 #: src/support/debug.cpp:44
20226 msgid "Configuration files reading"
20227 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20229 #: src/support/debug.cpp:45
20230 msgid "Custom keyboard definition"
20231 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20233 #: src/support/debug.cpp:46
20234 msgid "LaTeX generation/execution"
20235 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20237 #: src/support/debug.cpp:47
20238 msgid "Math editor"
20239 msgstr "Editor de ecuaciones"
20241 #: src/support/debug.cpp:48
20242 msgid "Font handling"
20243 msgstr "Manejo de fuentes"
20245 #: src/support/debug.cpp:49
20246 msgid "Textclass files reading"
20247 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20249 #: src/support/debug.cpp:50
20250 msgid "Version control"
20251 msgstr "Control de versiones"
20253 #: src/support/debug.cpp:51
20254 msgid "External control interface"
20255 msgstr "Interfaz de control externa"
20257 #: src/support/debug.cpp:52
20258 msgid "Undo/Redo mechanism"
20261 #: src/support/debug.cpp:53
20262 msgid "User commands"
20263 msgstr "Comandos del usuario"
20265 #: src/support/debug.cpp:54
20266 msgid "The LyX Lexxer"
20267 msgstr "El Lexxer de LyX"
20269 #: src/support/debug.cpp:55
20270 msgid "Dependency information"
20271 msgstr "Información de dependencias"
20273 #: src/support/debug.cpp:56
20275 msgstr "Recuadros de LyX"
20277 #: src/support/debug.cpp:57
20278 msgid "Files used by LyX"
20279 msgstr "Archivos usados por LyX"
20281 #: src/support/debug.cpp:58
20282 msgid "Workarea events"
20283 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20285 #: src/support/debug.cpp:59
20286 msgid "Insettext/tabular messages"
20287 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20289 #: src/support/debug.cpp:60
20290 msgid "Graphics conversion and loading"
20291 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20293 #: src/support/debug.cpp:61
20294 msgid "Change tracking"
20295 msgstr "Seguimiento de cambios"
20297 #: src/support/debug.cpp:62
20298 msgid "External template/inset messages"
20299 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20301 #: src/support/debug.cpp:63
20302 msgid "RowPainter profiling"
20303 msgstr "RowPainter profiling"
20305 #: src/support/debug.cpp:64
20306 msgid "scrolling debugging"
20309 #: src/support/debug.cpp:65
20311 msgid "Math macros"
20312 msgstr "macro ecuación"
20314 #: src/support/debug.cpp:66
20318 #: src/support/debug.cpp:67
20319 msgid "Locale/Internationalisation"
20322 #: src/support/debug.cpp:68
20324 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20325 msgstr "Selección como líneas|l"
20327 #: src/support/debug.cpp:69
20328 msgid "Developers' general debug messages"
20329 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20331 #: src/support/debug.cpp:70
20332 msgid "All debugging messages"
20333 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20335 #: src/support/debug.cpp:115
20337 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20338 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20340 #: src/support/filetools.cpp:247
20341 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20344 #: src/support/os_win32.cpp:301
20345 msgid "System file not found"
20346 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20348 #: src/support/os_win32.cpp:302
20350 "Unable to load shfolder.dll\n"
20353 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20354 "Por favor instalar."
20356 #: src/support/os_win32.cpp:307
20357 msgid "System function not found"
20358 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20360 #: src/support/os_win32.cpp:308
20362 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20363 "Don't know how to proceed. Sorry."
20365 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20366 "No se sabe como proceder, disculpe."
20368 #: src/support/userinfo.cpp:45
20369 msgid "Unknown user"
20370 msgstr "Usuario desconocido"
20372 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20373 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20375 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20376 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20378 #~ msgid "LaTeX default"
20379 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20381 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20382 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20385 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20387 #~ "El documento especificado\n"
20389 #~ "no se pudo leer."
20392 #~ msgid "Class not found"
20393 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20396 #~ "Layout had to be changed from\n"
20397 #~ "%1$s to %2$s\n"
20398 #~ "because of class conversion from\n"
20401 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20403 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20406 #~ msgid "Changed Layout"
20407 #~ msgstr "Formato cambiado"
20409 #~ msgid "Unknown layout"
20410 #~ msgstr "Formato desconocido"
20413 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20414 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20416 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20417 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20420 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20421 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20423 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20424 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20426 #~ msgid "Display image in LyX"
20427 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20429 #~ msgid "Screen display"
20430 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20432 #~ msgid "Monochrome"
20433 #~ msgstr "Monocromo"
20435 #~ msgid "Grayscale"
20436 #~ msgstr "Escala de grises"
20439 #~ msgstr "Vista preliminar"
20444 #~ msgid "&Display:"
20445 #~ msgstr "&Pantalla:"
20448 #~ msgstr "Esca&la:"
20451 #~ msgid "Scr&een Display:"
20452 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20454 #~ msgid "Do not display"
20455 #~ msgstr "No mostrar"
20458 #~ msgid "Unknown Info: "
20459 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20462 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20463 #~ msgstr "Acción desconocida"
20466 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20467 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20470 #~ msgid "Clear group"
20471 #~ msgstr "Limpiar página"
20474 #~ msgstr " (auto)"
20476 #~ msgid "Plain Text"
20477 #~ msgstr "Texto simple"
20480 #~ msgid "Other floats: "
20481 #~ msgstr "Otros flotantes"
20484 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20485 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20487 #~ msgid "Edit the file externally"
20488 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20490 #~ msgid "&Edit File..."
20491 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20493 #~ msgid "LyX View"
20494 #~ msgstr "Vista LyX"
20497 #~ msgstr "Opciones"
20504 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20505 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20507 #~ msgid "<- C&lear"
20508 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20511 #~ msgstr "A&plicar"
20515 #~ msgstr "&Limpiar"
20518 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20519 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20523 #~ msgstr "&Añadir"
20527 #~ msgstr "&Quitar"
20531 #~ msgstr "&Enmarcado"
20538 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20539 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20542 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20543 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20546 #~ msgid " writing embedded files."
20547 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20550 #~ msgid " could not write embedded files!"
20551 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20554 #~ msgid "Failed to extract file"
20555 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20558 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20560 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20562 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20565 #~ msgid "Copy file failure"
20566 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20570 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20571 #~ "Please check whether the path is writeable."
20573 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20574 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20578 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20579 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20581 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20582 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20585 #~ msgid "Failed to embed file"
20586 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20590 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20591 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20593 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20594 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20597 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20599 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20601 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20604 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20605 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20609 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20610 #~ "Please check whether the source file is available"
20612 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20613 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20616 #~ msgid "Failed to open file"
20617 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20620 #~ msgid "Sync file failure"
20621 #~ msgstr "fallo de chktex"
20624 #~ msgid "Packing all files"
20625 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20628 #~ msgid "Failed to write file"
20629 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20632 #~ msgid "Save failure"
20633 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20637 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20638 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20640 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20641 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20644 #~ msgid "Embedded Files"
20645 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20648 #~ msgid "Embedded layout"
20649 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20652 #~ msgid "Extra embedded file"
20653 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20655 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20656 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20659 #~ msgid "Enspace|E"
20660 #~ msgstr "espacio"
20663 #~ msgid "Enskip|k"
20666 #~ msgid "Document could not be read"
20667 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20669 #~ msgid "%1$s could not be read."
20670 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20673 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20674 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20676 #~ msgid "All files (*)"
20677 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20680 #~ msgid "Properties...|P"
20681 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20684 #~ msgid "New Line|e"
20685 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20687 #~ msgid "Line Break|B"
20688 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20691 #~ msgid "line break"
20692 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20699 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20700 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20706 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20707 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20709 #~ msgid "Swap Rows|S"
20710 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20712 #~ msgid "Swap Columns|w"
20713 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20716 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20718 #~ "El documento especificado\n"
20720 #~ "no se pudo leer."
20732 #~ msgstr "flotante"
20736 #~ msgstr "&Flotante"
20738 #~ msgid "S&ubfigure"
20739 #~ msgstr "Su&bfigura"
20741 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20742 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20744 #~ msgid "Ca&ption:"
20745 #~ msgstr "&Leyenda:"
20747 #~ msgid "Show ERT inline"
20748 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20751 #~ msgstr "&Insertado"
20753 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20754 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20756 #~ msgid "Framed in box"
20757 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20760 #~ msgstr "&Sombreado"
20762 #~ msgid "Paper Size"
20763 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20766 #~ msgstr "&Colores"
20768 #~ msgid "C&opiers"
20769 #~ msgstr "C&opiadoras"
20771 #~ msgid "&File formats"
20772 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20774 #~ msgid "F&ormat:"
20775 #~ msgstr "F&ormato:"
20777 #~ msgid "&GUI name:"
20778 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20780 #~ msgid "External Applications"
20781 #~ msgstr "Programas externos"
20783 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20784 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20786 #~ msgid "Save/restore window position"
20787 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20792 #~ msgid "Scrolling"
20793 #~ msgstr "Desplazamiento"
20795 #~ msgid "Pixmap Cache"
20796 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20798 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20799 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20804 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20805 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20808 #~ msgstr "&Unidades:"
20810 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20811 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20813 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20814 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20816 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20817 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20819 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20820 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20822 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20823 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20825 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20826 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20828 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20829 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20831 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20832 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20834 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20835 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20837 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20838 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20840 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20841 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20843 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20844 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20846 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20847 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20849 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20850 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20852 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20853 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20855 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20856 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20858 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20859 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20861 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20862 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20864 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20865 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20867 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20868 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20870 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20871 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20873 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20874 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20876 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20877 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20879 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20880 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20882 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20883 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20885 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20886 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20888 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20889 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20891 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20892 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20894 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20895 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20897 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20898 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20900 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20901 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20903 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20904 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20906 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20907 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20909 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20910 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20912 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20913 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20915 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20916 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20918 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20919 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20921 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20922 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20924 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20925 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20927 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20928 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20930 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20931 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20933 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20934 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20936 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20937 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20939 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20940 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20942 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20943 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20949 #~ msgstr "Húngaro"
20951 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20952 #~ msgstr "Servo-Croata"
20954 #~ msgid "Framed|F"
20955 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20957 #~ msgid "Shaded|S"
20958 #~ msgstr "Sombreado|S"
20960 #~ msgid "Insert URL"
20961 #~ msgstr "Insertar URL"
20963 #~ msgid "Can't load document class"
20964 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20967 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20970 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20973 #~ msgid "Undefined character style"
20974 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20977 #~ "The document could not be converted\n"
20978 #~ "into the document class %1$s."
20980 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20981 #~ "a la clase de documento %1$s."
20984 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20985 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20987 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20988 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20990 #~ msgid "&Switch to document"
20991 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20994 #~ "Could not open the specified document\n"
20996 #~ "due to the error: %2$s"
20998 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21000 #~ "debido al error: %2$s"
21002 #~ msgid "Formatting document..."
21003 #~ msgstr "Formateando documento..."
21005 #~ msgid "Rectangular box"
21006 #~ msgstr "Marco rectangular"
21008 #~ msgid "Shadow box"
21009 #~ msgstr "Marco con sombra"
21011 #~ msgid "Double box"
21012 #~ msgstr "Marco doble"
21014 #~ msgid "Index Entry"
21015 #~ msgstr "Entrada de índice"
21017 #~ msgid "Previous command"
21018 #~ msgstr "Comando anterior"
21020 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21021 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
21023 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21024 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
21027 #~ msgstr "Copiadoras"
21030 #~ msgstr "Encuadrado"
21033 #~ msgstr "Marco ovalado"
21036 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21038 #~ msgid "Shadowbox"
21039 #~ msgstr "Marco sombreado"
21041 #~ msgid "Doublebox"
21042 #~ msgstr "Marco doble"
21044 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21045 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
21047 #~ msgid "Unknown inset name: "
21048 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
21050 #~ msgid "Program Listing "
21051 #~ msgstr "Listado del programa "
21054 #~ msgstr "Enmarcado"
21058 #~ msgstr "Teorema"
21061 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21062 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
21067 #~ msgid "HtmlUrl: "
21068 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21070 #~ msgid "Default (outer)"
21071 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
21074 #~ msgstr "Exterior"
21076 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21077 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
21079 #~ msgid "%1$d words in selection."
21080 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
21082 #~ msgid "%1$d words in document."
21083 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
21085 #~ msgid "One word in selection."
21086 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
21088 #~ msgid "One word in document."
21089 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21091 #~ msgid "Count words"
21092 #~ msgstr "Contar palabras"
21094 #~ msgid "Encoding error"
21095 #~ msgstr "Error de codificación"
21098 #~ msgid "Placeholders"
21099 #~ msgstr "ColocarTabla"
21102 #~ msgstr "phantom"
21104 #~ msgid "vphantom"
21105 #~ msgstr "vphantom"
21107 #~ msgid "hphantom"
21108 #~ msgstr "hphantom"