]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
Improve fix for bug 3305
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-02-26 19:19+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 msgid "&Remove"
92 msgstr "&Quitar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
95 msgid "Toggle the selected branch"
96 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgid "(&De)activate"
100 msgstr "(&Des)activar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
103 msgid "Define or change background color"
104 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
107 msgid "Alter Co&lor..."
108 msgstr "Cambiar co&lor..."
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 msgid "&Font:"
112 msgstr "&Fuente:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
115 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
116 msgid "Si&ze:"
117 msgstr "&Tamaño:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
122 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
126 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
127 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 src/lyxfont.C:519
131 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 msgid "Default"
133 msgstr "Predeterminado"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
136 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 msgid "Tiny"
138 msgstr "Diminuta"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
141 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 msgid "Smallest"
143 msgstr "Pequeñísima"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
146 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 msgid "Smaller"
148 msgstr "Más pequeña"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
151 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 msgid "Small"
153 msgstr "Pequeña"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
156 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 msgid "Normal"
158 msgstr "Normal"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
161 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 msgid "Large"
163 msgstr "Grande"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
166 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 msgid "Larger"
168 msgstr "Más grande"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
171 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 msgid "Largest"
173 msgstr "Grandísima"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
176 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 msgid "Huge"
178 msgstr "Enorme"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
181 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 msgid "Huger"
183 msgstr "Más enorme"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
186 #, fuzzy
187 msgid "&Custom Bullet:"
188 msgstr "Marca personalizada:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 msgid "&Level:"
192 msgstr "&Nivel:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
195 msgid "Form"
196 msgstr "Forma"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
199 msgid "Use &default placement"
200 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
203 msgid "Advanced Placement Options"
204 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgid "&Top of page"
208 msgstr "&Principio de página"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
211 msgid "&Ignore LaTeX rules"
212 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aquí &definitivamente"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aquí si es posible"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "Página de f&lotantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin de página"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Extender columnas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Girar hacia un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "FuenteUi"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Escala%"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 msgid "&Typewriter:"
249 msgstr "T&ypewriter:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
253 msgid "&Roman:"
254 msgstr "&Roman:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
257 #, fuzzy
258 msgid "S&cale (%):"
259 msgstr "Escala%"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
262 msgid "&Sans Serif:"
263 msgstr "Sa&ns Serif:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
266 msgid "Use &Old Style Figures"
267 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
270 msgid "Use true S&mall Caps"
271 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
274 msgid "&Default Family:"
275 msgstr "Familia &predeterminada:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
278 msgid "&Base Size:"
279 msgstr "Tamaño &base:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
282 msgid "Document &class:"
283 msgstr "&Clase del documento:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
286 msgid "Class Settings"
287 msgstr "Configuración de clase"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
290 msgid "&Options:"
291 msgstr "Op&ciones:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
294 msgid "Postscript &driver:"
295 msgstr "&Controlador postscript:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
298 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
299 msgid "&Language:"
300 msgstr "&Idioma:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
303 msgid "&Use language's default encoding"
304 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
307 msgid "&Encoding:"
308 msgstr "&Codificación:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
311 msgid "&Quote Style:"
312 msgstr "Estilo de &cita:"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
316 msgstr ""
317 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
320 msgid "&Default Margins"
321 msgstr "&Márgenes predeterminados"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
324 msgid "&Top:"
325 msgstr "&Superior:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
328 msgid "&Bottom:"
329 msgstr "&Inferior:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
332 msgid "&Inner:"
333 msgstr "I&nterior:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
336 msgid "O&uter:"
337 msgstr "E&xterior:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
340 msgid "Head &sep:"
341 msgstr "S&ep. encabezado:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
344 msgid "Head &height:"
345 msgstr "&Alto encabezado:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
348 msgid "&Foot skip:"
349 msgstr "Salto de &pie:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
352 msgid "&Use AMS math package automatically"
353 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
356 msgid "Use AMS &math package"
357 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
360 #, fuzzy
361 msgid "Use esint package &automatically"
362 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
365 #, fuzzy
366 msgid "Use &esint package"
367 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
370 msgid "&List in Table of Contents"
371 msgstr "&Listar en el índice general"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
374 msgid "&Numbering"
375 msgstr "&Numeración"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
378 msgid "Paper Size"
379 msgstr "Tamaño del papel"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
382 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
383 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Alto:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
388 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
389 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "A&ncho:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
395 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
396 msgstr ""
397 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
398 "\"Personalizado\""
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
401 msgid "Orientation"
402 msgstr "Orientación"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
405 msgid "&Portrait"
406 msgstr "&Retrato"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
409 msgid "&Landscape"
410 msgstr "A&paisado"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
413 msgid "Page &style:"
414 msgstr "&Estilo de página:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
417 msgid "Style used for the page header and footer"
418 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
421 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
422 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
425 msgid "&Two-sided document"
426 msgstr "Documento con dos &caras"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
429 msgid "Version"
430 msgstr "Versión"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
433 msgid "Version goes here"
434 msgstr "La versión va aquí"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
437 msgid "Credits"
438 msgstr "Créditos"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
442 msgid "Copyright"
443 msgstr "Copyright"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
446 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
447 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
448 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
449 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
452 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
454 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
455 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
456 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
457 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
458 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
459 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
460 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
461 msgid "&Close"
462 msgstr "&Cerrar"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
465 msgid "LyX: Enter text"
466 msgstr "LyX: Introducir texto"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
469 msgid "&Dummy"
470 msgstr "&Fantasma"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
473 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
474 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
475 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
476 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
477 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
478 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
479 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
480 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
481 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
483 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
484 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
485 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
486 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
487 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
488 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
489 msgid "&OK"
490 msgstr "&Aceptar"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
493 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
494 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
495 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
496 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:733
497 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030 src/lyxvc.C:175
498 msgid "&Cancel"
499 msgstr "&Cancelar"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
502 msgid "The bibliography key"
503 msgstr "La clave bibliográfica"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
506 msgid "The label as it appears in the document"
507 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
510 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
511 msgid "&Label:"
512 msgstr "&Etiqueta:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
515 msgid "&Key:"
516 msgstr "Cla&ve:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
519 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
520 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
525 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
526 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
527 msgid "Cancel"
528 msgstr "Cancelar"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
531 msgid "Enter BibTeX database name"
532 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
536 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
539 msgid "&Browse..."
540 msgstr "E&xaminar..."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
543 msgid "Add bibliography to the table of contents"
544 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
547 msgid "Add bibliography to &TOC"
548 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
551 msgid "This bibliography section contains..."
552 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
555 msgid "&Content:"
556 msgstr "&Contenido:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
559 msgid "all cited references"
560 msgstr "todas las referencias citadas"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
563 msgid "all uncited references"
564 msgstr "todas las referencias sin citar"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
567 msgid "all references"
568 msgstr "todas las referencias"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
571 msgid "Choose a style file"
572 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
575 msgid "Remove the selected database"
576 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
579 msgid "&Delete"
580 msgstr "E&liminar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
583 msgid "Add a BibTeX database file"
584 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
587 msgid "&Add..."
588 msgstr "&Añadir..."
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
591 msgid "BibTeX database to use"
592 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
595 msgid "Databa&ses"
596 msgstr "&Bases de datos"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
599 msgid "The BibTeX style"
600 msgstr "Estilo BibTeX"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
603 msgid "St&yle"
604 msgstr "&Estilo"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
607 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
608 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
613 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
615 msgid "None"
616 msgstr "Ninguno"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
620 #: src/insets/insetbox.C:156
621 msgid "Parbox"
622 msgstr "Parbox"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
625 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
626 msgid "Minipage"
627 msgstr "Minipágina"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
630 msgid "Supported box types"
631 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
634 msgid "Inner Bo&x:"
635 msgstr "Cuadro &interior:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
638 msgid "&Decoration:"
639 msgstr "&Decoración:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
642 msgid "Height value"
643 msgstr "Valor de alto"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
646 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
647 msgid "Width value"
648 msgstr "Valor de ancho"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
651 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
652 msgid "Alignment"
653 msgstr "Alineación"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
656 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
657 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
661 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
662 msgid "Left"
663 msgstr "Izquierda"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
667 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
668 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
669 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
670 msgid "Center"
671 msgstr "Centro"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
675 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
676 msgid "Right"
677 msgstr "Derecha"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
680 msgid "Stretch"
681 msgstr "Estirar"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
684 msgid "Horizontal"
685 msgstr "Horizontal"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
688 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
689 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
692 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
694 msgid "Top"
695 msgstr "Superior"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
698 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
700 msgid "Middle"
701 msgstr "Medio"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
704 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
706 msgid "Bottom"
707 msgstr "Inferior"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
710 msgid "&Box:"
711 msgstr "&Cuadro:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
714 msgid "Co&ntent:"
715 msgstr "Con&tenido:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
718 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
719 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
722 msgid "Vertical"
723 msgstr "Vertical"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
726 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
727 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
728 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
730 msgid "&Restore"
731 msgstr "&Restaurar"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
734 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
737 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
739 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
741 msgid "&Apply"
742 msgstr "A&plicar"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
745 msgid "&Available branches:"
746 msgstr "&Ramas disponibles:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
749 msgid "Select your branch"
750 msgstr "Seleccionar rama"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
753 msgid "Change:"
754 msgstr "Cambio:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Ir al siguiente cambio"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
761 msgid "&Next change"
762 msgstr "Cambio &siguiente"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Aceptar este cambio"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
769 msgid "&Accept"
770 msgstr "&Aceptar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Descartar este cambio"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
777 msgid "&Reject"
778 msgstr "&Descartar"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
782 msgid "Font family"
783 msgstr "Familia de Fuentes"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
786 msgid "&Family:"
787 msgstr "&Familia:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
791 msgid "Font shape"
792 msgstr "Forma de fuente"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
795 msgid "S&hape:"
796 msgstr "&Forma:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
800 msgid "Font series"
801 msgstr "Series de fuentes"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
805 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
807 msgid "Language"
808 msgstr "Idioma"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
812 msgid "Font color"
813 msgstr "Color de fuente"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
816 msgid "&Series:"
817 msgstr "&Serie:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
820 msgid "&Color:"
821 msgstr "&Color:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Nunca conmutado"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
829 msgid "Font size"
830 msgstr "Tamaño fuente"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Otras opciones de fuente"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Siempre conmutado"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
842 msgid "&Misc:"
843 msgstr "&Otros:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
850 msgid "&Toggle all"
851 msgstr "Conmutar &todo"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
858 msgid "Apply changes immediately"
859 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
862 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
863 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
864 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
865 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
866 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
867 msgid "Close"
868 msgstr "Cerrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
871 msgid "&Find:"
872 msgstr "&Encontrar:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
875 #, fuzzy
876 msgid "<- Clear"
877 msgstr "&Limpiar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
880 msgid "A&pply"
881 msgstr "A&plicar"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
884 msgid "Formatting"
885 msgstr "Formato"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
888 msgid "Natbib citation style to use"
889 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
892 msgid "Citation &style:"
893 msgstr "E&stilo de cita:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
896 msgid "List all authors"
897 msgstr "Listar todos los autores"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
900 msgid "&Full author list"
901 msgstr "Lista &completa de autores"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
904 msgid "Force upper case in citation"
905 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
908 msgid "Force &upper case"
909 msgstr "Forzar &mayúsculas"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
912 msgid "&Text after:"
913 msgstr "Texto &después:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Texto para poner después de la cita"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
920 msgid "Text &before:"
921 msgstr "Texto &antes:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
924 msgid "Text to place before citation"
925 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
928 msgid "&Available Citations:"
929 msgstr "Citas &disponibles:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
932 #, fuzzy
933 msgid "&Selected Citations:"
934 msgstr "Citas &seleccionadas:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
937 msgid "Move the selected citation up"
938 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
941 msgid "&Up"
942 msgstr "&Subir"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
945 msgid "Move the selected citation down"
946 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
949 msgid "&Down"
950 msgstr "&Bajar"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
953 msgid "D&elete"
954 msgstr "&Eliminar"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
957 msgid "Match delimiter types"
958 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
961 msgid "&Keep matched"
962 msgstr "&Mantener iguales"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
965 msgid "&Size:"
966 msgstr "&Tamaño:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
969 msgid "Insert the delimiters"
970 msgstr "Insertar delimitadores"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
973 msgid "&Insert"
974 msgstr "&Insertar"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
977 msgid "Reset to the default settings for the document class"
978 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
981 msgid "Use Class Defaults"
982 msgstr "Usar predeterminados de clase"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
985 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
986 msgstr ""
987 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
990 msgid "Save as Document Defaults"
991 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
994 msgid "Display"
995 msgstr "Pantalla"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
998 msgid "Show ERT inline"
999 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1002 msgid "&Inline"
1003 msgstr "&Insertado"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1010 msgid "&Collapsed"
1011 msgstr "&Plegado"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1018 msgid "O&pen"
1019 msgstr "&Abrir"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1022 msgid "File"
1023 msgstr "Archivo"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1026 msgid "&Draft"
1027 msgstr "&Borrador"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1030 msgid "Edit the file externally"
1031 msgstr "Editar el archivo externamente"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1034 msgid "&Edit File..."
1035 msgstr "&Editar archivo..."
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1039 msgid "Select a file"
1040 msgstr "Seleccionar un archivo"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1044 msgid "Filename"
1045 msgstr "Archivo"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1050 msgid "&File:"
1051 msgstr "&Archivo:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1054 msgid "Template"
1055 msgstr "Plantilla"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1058 msgid "Available templates"
1059 msgstr "Plantillas disponibles"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1062 msgid "LyX View"
1063 msgstr "Vista LyX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1069 msgid "Screen display"
1070 msgstr "Presentación en pantalla"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1075 msgid "Monochrome"
1076 msgstr "Monocromo"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1081 msgid "Grayscale"
1082 msgstr "Escala de grises"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1087 msgid "Color"
1088 msgstr "Color"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1091 msgid "Preview"
1092 msgstr "Vista preliminar"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1098 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1099 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1102 msgid "%"
1103 msgstr "%"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1107 msgid "&Display:"
1108 msgstr "&Pantalla:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1111 msgid "Sca&le:"
1112 msgstr "Esca&la:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1115 msgid "Display image in LyX"
1116 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1119 msgid "&Show in LyX"
1120 msgstr "&Mostrar en LyX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1123 msgid "Rotate"
1124 msgstr "Girar"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1130 msgid "Angle to rotate image by"
1131 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1137 msgid "The origin of the rotation"
1138 msgstr "Origen de la rotación"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1141 msgid "&Origin:"
1142 msgstr "&Origen:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1145 msgid "A&ngle:"
1146 msgstr "Á&ngulo:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1149 msgid "Scale"
1150 msgstr "Escala"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1154 msgid "Height of image in output"
1155 msgstr "Alto de imagen en salida"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1159 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1160 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1164 msgid "&Maintain aspect ratio"
1165 msgstr "&Mantener proporción"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1169 msgid "Width of image in output"
1170 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1173 msgid "Crop"
1174 msgstr "Recortar"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1178 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1179 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1183 msgid "&Get from File"
1184 msgstr "&Obtener de archivo"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1188 msgid "Clip to bounding box values"
1189 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1193 msgid "Clip to &bounding box"
1194 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1198 msgid "&Left bottom:"
1199 msgstr "&Abajo izquierda:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1203 msgid "Right &top:"
1204 msgstr "Arriba &derecha:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1207 msgid "x"
1208 msgstr "x"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1211 msgid "y"
1212 msgstr "y"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1215 msgid "Options"
1216 msgstr "Opciones"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1219 msgid "O&ption:"
1220 msgstr "O&pción:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1223 msgid "Forma&t:"
1224 msgstr "F&ormato:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1227 msgid "&Graphics"
1228 msgstr "&Gráficos"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Archivo de imagen"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1236 msgid "Select an image file"
1237 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1240 msgid "&Edit"
1241 msgstr "&Editar"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Output Size"
1246 msgstr "Salida"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1249 #, fuzzy
1250 msgid "&Scale Graphics (%):"
1251 msgstr "&Gráficos"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Rotate Graphics"
1256 msgstr "Gráficos"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1259 msgid "A&ngle (Degrees):"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1263 msgid "Or&igin:"
1264 msgstr "&Origen:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1267 msgid "&Clipping"
1268 msgstr "&Recorte"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1272 #, fuzzy
1273 msgid "y:"
1274 msgstr "y"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1278 #, fuzzy
1279 msgid "x:"
1280 msgstr "x"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1283 msgid "E&xtra options"
1284 msgstr "Opciones e&xtra"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1288 msgid "Additional LaTeX options"
1289 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1292 msgid "LaTeX &options:"
1293 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1296 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1297 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1300 msgid "Don't un&zip on export"
1301 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1304 msgid "Draft mode"
1305 msgstr "Modo borrador"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1308 msgid "&Draft mode"
1309 msgstr "Modo &borrador"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1312 #, fuzzy
1313 msgid "S&ubfigure"
1314 msgstr "Su&bfigura"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1318 msgid "The caption for the sub-figure"
1319 msgstr "Descripción de la subfigura"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1322 msgid "Ca&ption:"
1323 msgstr "Descri&pción:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Sho&w in LyX"
1328 msgstr "&Mostrar en LyX"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1333 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1336 msgid "Show LaTeX preview"
1337 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1340 msgid "&Show preview"
1341 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1344 msgid "Underline spaces in generated output"
1345 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1348 msgid "&Mark spaces in output"
1349 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1352 msgid "File name to include"
1353 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1356 msgid "Load the file"
1357 msgstr "Cargar el archivo"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1360 msgid "&Load"
1361 msgstr "&Cargar"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1364 msgid "Input"
1365 msgstr "Entrada"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1368 msgid "Include"
1369 msgstr "Incluir"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1372 msgid "Verbatim"
1373 msgstr "Literal"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1376 msgid "&Include Type:"
1377 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1380 msgid "Update the display"
1381 msgstr "Actualizar la vista"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1385 msgid "&Update"
1386 msgstr "&Actualizar"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1392 msgid "Number of rows"
1393 msgstr "Número de filas"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1397 msgid "&Rows:"
1398 msgstr "&Filas:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1404 msgid "Number of columns"
1405 msgstr "Número de columnas"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1409 msgid "&Columns:"
1410 msgstr "&Columnas:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1413 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1414 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1418 msgid "Vertical alignment"
1419 msgstr "Alineación vertical"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1422 msgid "&Vertical:"
1423 msgstr "&Vertical:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1426 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1427 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1430 msgid "&Horizontal:"
1431 msgstr "&Horizontal:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1434 msgid "Open this panel as a separate window"
1435 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1438 msgid "&Detach panel"
1439 msgstr "&Despegar panel"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1442 msgid "Select a page of symbols"
1443 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1446 msgid "Operators"
1447 msgstr "Operadores"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1450 msgid "Big operators"
1451 msgstr "Operadores grandes"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1454 msgid "Relations"
1455 msgstr "Relaciones"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1458 msgid "Greek"
1459 msgstr "Letras griegas"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1462 msgid "Arrows"
1463 msgstr "Flechas"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1466 msgid "Dots"
1467 msgstr "Puntos"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1470 msgid "Frame decorations"
1471 msgstr "Decoraciones"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1474 msgid "Miscellaneous"
1475 msgstr "Otros símbolos"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1478 msgid "AMS operators"
1479 msgstr "Operadores AMS"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1482 msgid "AMS relations"
1483 msgstr "Relaciones AMS"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1486 msgid "AMS negated relations"
1487 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1490 msgid "AMS arrows"
1491 msgstr "Flechas AMS"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1494 msgid "AMS Miscellaneous"
1495 msgstr "Miscelánea AMS"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1498 msgid "&Functions"
1499 msgstr "&Funciones"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1502 msgid "Insert root"
1503 msgstr "Insertar raíz"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1506 msgid "Insert spacing"
1507 msgstr "Insertar espacio"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1510 msgid "Set limits style"
1511 msgstr "Límites"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1514 msgid "Set math font"
1515 msgstr "Fuente"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337 lib/ui/stdtoolbars.inc:133
1518 msgid "Insert fraction"
1519 msgstr "Insertar fracción"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1522 msgid "Toggle between display and inline mode"
1523 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1526 msgid "Subscript"
1527 msgstr "Subíndice"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1530 msgid "Superscript"
1531 msgstr "Superíndice"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1534 msgid "Insert matrix"
1535 msgstr "Insertar matriz"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1538 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1539 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Sort &as:"
1544 msgstr "Strasse:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1547 #, fuzzy
1548 msgid "&Description:"
1549 msgstr "Descripción"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1552 #, fuzzy
1553 msgid "&Symbol:"
1554 msgstr "Símbolo"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1557 msgid "Type"
1558 msgstr "Tipo"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1561 msgid "LyX internal only"
1562 msgstr "Solo interno de LyX"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1565 msgid "LyX &Note"
1566 msgstr "&Nota LyX"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1569 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1570 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1573 msgid "&Comment"
1574 msgstr "&Comentario"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1577 msgid "Print as grey text"
1578 msgstr "Imprimir como texto gris"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1581 msgid "&Greyed out"
1582 msgstr "&Resaltado en gris"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1585 msgid "Framed in box"
1586 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1589 msgid "&Framed"
1590 msgstr "&Enmarcado"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1593 msgid "Box with shaded background"
1594 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1597 msgid "&Shaded"
1598 msgstr "&Sombreado"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1601 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:114 src/text.C:1686
1602 msgid "Single"
1603 msgstr "Sencillo"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1606 msgid "1.5"
1607 msgstr "1.5"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1610 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 src/text.C:1692
1611 msgid "Double"
1612 msgstr "Doble"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1619 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
1620 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1621 msgid "Custom"
1622 msgstr "Personalizado"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1625 msgid "L&ine spacing:"
1626 msgstr "E&spaciado:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1629 msgid "Justified"
1630 msgstr "Justificado"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1633 msgid "Alig&nment:"
1634 msgstr "Ali&neación:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1637 msgid "In&dent paragraph"
1638 msgstr "&Sangrar párrafo"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1641 msgid "Label Width"
1642 msgstr "Ancho de etiqueta"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1646 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1647 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1650 msgid "&Longest label"
1651 msgstr "Etiqueta más &larga"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1654 msgid "&Colors"
1655 msgstr "&Colores"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1658 msgid "&Alter..."
1659 msgstr "&Cambiar..."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1663 msgid "A&dd"
1664 msgstr "Aña&dir"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1669 msgid "&Modify"
1670 msgstr "&Modificar"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1673 msgid "&From:"
1674 msgstr "&De:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1677 msgid "E&xtra flag:"
1678 msgstr "Opción e&xtra:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1681 msgid "C&onverter:"
1682 msgstr "C&onvertidor:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1685 #, fuzzy
1686 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1687 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1690 msgid "&Converters"
1691 msgstr "&Convertidores"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1694 msgid "C&opiers"
1695 msgstr "C&opiadoras"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1699 msgid "&Format:"
1700 msgstr "&Formato:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1703 msgid "&Copier:"
1704 msgstr "&Copiadora:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1707 msgid ""
1708 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1709 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1710 "rather than the Cygwin teTeX."
1711 msgstr ""
1712 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1713 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1714 "en vez del teTeX Cygwin."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1717 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1718 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1721 msgid "&Date format:"
1722 msgstr "Formato de &fecha:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1725 msgid "Date format for strftime output"
1726 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1729 msgid "Display &Graphics:"
1730 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1733 msgid "Off"
1734 msgstr "Desactivada"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1737 msgid "No math"
1738 msgstr "Sin ecuaciones"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1741 msgid "On"
1742 msgstr "Activado"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1745 msgid "Do not display"
1746 msgstr "No mostrar"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1749 msgid "Instant &Preview:"
1750 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1753 msgid "Ed&itor:"
1754 msgstr "Ed&itor:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1757 msgid "&GUI name:"
1758 msgstr "&Nombre GUI:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1761 msgid "E&xtension:"
1762 msgstr "E&xtensión:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1765 msgid "S&hortcut:"
1766 msgstr "A&celerador:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1769 msgid "F&ormat:"
1770 msgstr "F&ormato:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1773 msgid "&Viewer:"
1774 msgstr "&Visor:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1777 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1778 msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1781 msgid "Vector graphi&cs format"
1782 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1785 #, fuzzy
1786 msgid ""
1787 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1788 "to or viewed in a non-document format."
1789 msgstr ""
1790 "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no puede "
1791 "ser exportado o visto en un formato no documental."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1794 msgid "&Document format"
1795 msgstr "Formato de &documento"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1798 msgid "&File formats"
1799 msgstr "&Formatos de archivo"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1802 msgid "&E-mail:"
1803 msgstr "Correo-&e:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1806 msgid "Your name"
1807 msgstr "Su nombre"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1811 msgid "&Name:"
1812 msgstr "&Nombre:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1815 msgid "Your E-mail address"
1816 msgstr "Su dirección de correo-e"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1820 msgid "Bro&wse..."
1821 msgstr "E&xaminar..."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1824 msgid "S&econd:"
1825 msgstr "S&egundo:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1828 msgid "&First:"
1829 msgstr "&Primero:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1833 msgid "Br&owse..."
1834 msgstr "E&xaminar..."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1837 msgid "Use &keyboard map"
1838 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1841 msgid "Command s&tart:"
1842 msgstr "C&omienzo del comando:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1845 msgid "&Default language:"
1846 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1849 msgid "Command e&nd:"
1850 msgstr "&Fin del comando:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1853 msgid "Language pac&kage:"
1854 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1857 msgid "Auto &begin"
1858 msgstr "Auto-i&niciar"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1861 msgid "Use b&abel"
1862 msgstr "Usar &babel"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1865 msgid "&Global"
1866 msgstr "&Global"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1869 msgid "&Right-to-left language support"
1870 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1873 msgid "Auto &end"
1874 msgstr "Auto-&terminar"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1877 msgid "Mark &foreign languages"
1878 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1881 msgid "Set class options to default on class change"
1882 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1885 msgid "&Reset class options when document class changes"
1886 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1889 msgid "Default paper si&ze:"
1890 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1893 msgid "Te&X encoding:"
1894 msgstr "Codificación Te&X:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1897 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1898 msgid "US letter"
1899 msgstr "Carta US"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1902 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1903 msgid "US legal"
1904 msgstr "Oficio US"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1907 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1908 msgid "US executive"
1909 msgstr "Ejecutivo US"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1913 msgid "A3"
1914 msgstr "A3"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1918 msgid "A4"
1919 msgstr "A4"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1923 msgid "A5"
1924 msgstr "A5"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1928 msgid "B5"
1929 msgstr "B5"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1932 msgid "External Applications"
1933 msgstr "Programas externos"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1936 msgid "CheckTeX start options and flags"
1937 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1940 msgid "Chec&kTeX command:"
1941 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1944 msgid "BibTeX command and options"
1945 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1948 msgid "&BibTeX command:"
1949 msgstr "Comando &BibTeX:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1952 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1953 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1956 msgid "Index command:"
1957 msgstr "Comando índice:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1960 msgid "DVI viewer paper size options:"
1961 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1964 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1965 msgstr ""
1966 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1969 msgid "Ly&XServer pipe:"
1970 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1973 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1977 msgid "Browse..."
1978 msgstr "Examinar..."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1981 msgid "&PATH prefix:"
1982 msgstr "&Prefijo PATH:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1985 msgid "&Temporary directory:"
1986 msgstr "Directorio &temporal:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1989 msgid "&Backup directory:"
1990 msgstr "Copias de &seguridad:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1993 msgid "&Working directory:"
1994 msgstr "Directorio de &trabajo:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1997 msgid "&Document templates:"
1998 msgstr "&Plantillas de documento:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2001 msgid "&roff command:"
2002 msgstr "Comando &roff:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2005 msgid ""
2006 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2007 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2008 "paragraphs are separated by a blank line."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2012 msgid "Output &line length:"
2013 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2016 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2017 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2020 msgid "Name of the default printer"
2021 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2024 msgid "Use printer name explicitely"
2025 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2028 msgid "Adapt outp&ut"
2029 msgstr "Adaptar sal&ida"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2032 msgid "Command Options"
2033 msgstr "Opciones del comando"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2036 msgid "Re&verse:"
2037 msgstr "&Invertir:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2040 msgid "To p&rinter:"
2041 msgstr "A imp&resora:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2044 msgid "Paper si&ze:"
2045 msgstr "Tama&ño del papel:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2048 msgid "To &file:"
2049 msgstr "A &archivo:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2052 msgid "Spool &command:"
2053 msgstr "&Comando de impresión:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2056 msgid "&Odd pages:"
2057 msgstr "Páginas i&mpares:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2060 msgid "Paper t&ype:"
2061 msgstr "Tipo del &papel:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2064 msgid "E&xtra options:"
2065 msgstr "Opciones e&xtra:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2068 msgid "Spool pref&ix:"
2069 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2072 msgid "Co&llated:"
2073 msgstr "Pe&gadas:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2076 msgid "&Even pages:"
2077 msgstr "Páginas &pares:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2080 msgid "File ex&tension:"
2081 msgstr "Ex&tensión:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2084 msgid "Lan&dscape:"
2085 msgstr "Apai&sado:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2088 msgid "Co&pies:"
2089 msgstr "Co&pias:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2092 msgid "Pa&ge range:"
2093 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2096 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2097 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2100 msgid "Printer co&mmand:"
2101 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2104 msgid "Printer &name:"
2105 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2108 msgid "Sa&ns Serif:"
2109 msgstr "Sa&ns Serif:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2112 msgid "T&ypewriter:"
2113 msgstr "T&ypewriter:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2116 msgid "Screen &DPI:"
2117 msgstr "&DPI pantalla:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2120 msgid "&Zoom %:"
2121 msgstr "&Zoom %:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2124 msgid "Font Sizes"
2125 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2128 msgid "Larger:"
2129 msgstr "Más grande:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2132 msgid "Largest:"
2133 msgstr "Muy grande:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2136 msgid "Huge:"
2137 msgstr "Enorme:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2140 msgid "Hugest:"
2141 msgstr "Más enorme:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2144 msgid "Smallest:"
2145 msgstr "Muy pequeña:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2148 msgid "Smaller:"
2149 msgstr "Más pequeña:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2152 msgid "Small:"
2153 msgstr "Pequeña:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2156 msgid "Normal:"
2157 msgstr "Normal:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2160 msgid "Tiny:"
2161 msgstr "Diminuta:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2164 msgid "Large:"
2165 msgstr "Grande:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2168 msgid "Spellchec&ker executable:"
2169 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2172 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2173 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2176 msgid "Al&ternative language:"
2177 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2180 msgid "Escape cha&racters:"
2181 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2184 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2185 msgstr ""
2186 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2189 msgid "Personal &dictionary:"
2190 msgstr "&Diccionario personal:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2193 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2194 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2197 msgid "Accept compound &words"
2198 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2201 msgid "Use input encod&ing"
2202 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2205 msgid "Scrolling"
2206 msgstr "Desplazamiento"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2209 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2210 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2213 msgid "B&rowse..."
2214 msgstr "E&xaminar..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2217 msgid "&User interface file:"
2218 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2221 msgid "&Bind file:"
2222 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2225 msgid "Session"
2226 msgstr "Sesión"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2231 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2234 msgid "Load opened files from last session"
2235 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2238 msgid "Restore cursor positions"
2239 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2242 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2243 msgstr ""
2244 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2245 "vez"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2248 msgid "Save/restore window position"
2249 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2253 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2254 msgid "Width"
2255 msgstr "Ancho"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2258 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2259 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2260 msgid "Height"
2261 msgstr "Alto"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2264 msgid "Documents"
2265 msgstr "Documentos"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2268 msgid "B&ackup documents "
2269 msgstr "Copias de se&guridad "
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2272 msgid " every"
2273 msgstr " cada"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2276 msgid "minutes"
2277 msgstr "minutos"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2280 msgid "&Maximum last files:"
2281 msgstr "Documentos &recientes:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2284 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2285 msgid "&Save"
2286 msgstr "&Guardar"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2289 msgid "Pages"
2290 msgstr "Páginas"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2293 msgid "Page number to print from"
2294 msgstr "Imprimir desde la página"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2297 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2298 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2301 msgid "Page number to print to"
2302 msgstr "Imprimir hasta la página"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2305 msgid "Print all pages"
2306 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2309 msgid "Fro&m"
2310 msgstr "&Desde"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2313 msgid "&All"
2314 msgstr "&Todo"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2317 msgid "Print &odd-numbered pages"
2318 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2321 msgid "Print &even-numbered pages"
2322 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2325 msgid "Print in reverse order"
2326 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2329 msgid "Re&verse order"
2330 msgstr "Orden &inverso"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2333 msgid "Copies"
2334 msgstr "Copias"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2337 msgid "Number of copies"
2338 msgstr "Número de copias"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2341 msgid "Collate copies"
2342 msgstr "Copias encadenadas"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2345 msgid "&Collate"
2346 msgstr "&Encadenadas"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2349 msgid "&Print"
2350 msgstr "&Imprimir"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2353 msgid "Print Destination"
2354 msgstr "Destino de impresión"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2357 msgid "Send output to the printer"
2358 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2361 msgid "P&rinter:"
2362 msgstr "I&mpresora:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2365 msgid "Send output to the given printer"
2366 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2369 msgid "Send output to a file"
2370 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2373 msgid "La&bels in:"
2374 msgstr "&Etiquetas en:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2377 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2378 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2381 msgid "<reference>"
2382 msgstr "<referencia>"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2385 msgid "(<reference>)"
2386 msgstr "(<referencia>)"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2389 msgid "<page>"
2390 msgstr "<página>"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2393 msgid "on page <page>"
2394 msgstr "en página <página>"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2397 msgid "<reference> on page <page>"
2398 msgstr "<referencia> en página <página>"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2401 msgid "Formatted reference"
2402 msgstr "Referencias con formato"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2405 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2406 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2409 msgid "&Sort"
2410 msgstr "&Ordenar"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2413 msgid "Update the label list"
2414 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2417 msgid "Jump to the label"
2418 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2421 msgid "&Go to Label"
2422 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2425 msgid "Replace &with:"
2426 msgstr "Reemplazar &con:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2429 msgid "Case &sensitive"
2430 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2433 msgid "Match whole words onl&y"
2434 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2437 msgid "Find &Next"
2438 msgstr "Encontrar &siguiente"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2443 msgid "&Replace"
2444 msgstr "&Reemplazar"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2447 msgid "Replace &All"
2448 msgstr "Reemplazar &todo"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2451 msgid "Search &backwards"
2452 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2455 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2456 msgstr ""
2457 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2460 msgid "&Export formats:"
2461 msgstr "Formatos de &exportación:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2464 msgid "&Command:"
2465 msgstr "&Comando:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2468 msgid "Suggestions:"
2469 msgstr "Sugerencias:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2472 msgid "Replace word with current choice"
2473 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2476 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2477 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2480 msgid "Ignore this word"
2481 msgstr "Ignorar esta palabra"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2484 msgid "&Ignore"
2485 msgstr "&Ignorar"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2488 msgid "Ignore this word throughout this session"
2489 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2492 msgid "I&gnore All"
2493 msgstr "I&gnorar siempre"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2496 msgid "Replacement:"
2497 msgstr "Reemplazar con:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2500 msgid "Current word"
2501 msgstr "Palabra actual"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2504 msgid "Unknown word:"
2505 msgstr "Palabra desconocida:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2508 msgid "Replace with selected word"
2509 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2512 msgid "&Table Settings"
2513 msgstr "Configuración de la &tabla"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2516 msgid "Column Width"
2517 msgstr "Ancho de columna"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2520 msgid "Fixed width of the column"
2521 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2524 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2525 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2528 msgid "&Vertical alignment:"
2529 msgstr "Alineación &vertical:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2532 msgid "&Horizontal alignment:"
2533 msgstr "Alineación &horizontal:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2536 msgid "Horizontal alignment in column"
2537 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2540 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2541 msgid "Block"
2542 msgstr "Justificado"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2545 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2546 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2549 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2550 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2553 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2554 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2557 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2558 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2561 msgid "Merge cells"
2562 msgstr "Unir celdas"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2565 msgid "&Multicolumn"
2566 msgstr "&Multicolumna"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2569 msgid "LaTe&X argument:"
2570 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2573 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2574 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2577 msgid "&Borders"
2578 msgstr "&Bordes"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2581 msgid "All Borders"
2582 msgstr "Todos los bordes"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2585 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2586 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2589 msgid "&Set"
2590 msgstr "&Poner"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2593 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2594 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2597 msgid "C&lear"
2598 msgstr "&Limpiar"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2601 msgid "Style"
2602 msgstr "Estilo"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2605 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2606 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2609 msgid "Fo&rmal"
2610 msgstr "Fo&rmal"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2613 msgid "Use default (grid-like) border style"
2614 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2617 msgid "De&fault"
2618 msgstr "Pre&determinado"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2621 msgid "Set Borders"
2622 msgstr "Poner bordes"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2625 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2626 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2629 msgid "Additional Space"
2630 msgstr "Espacio adicional"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2633 msgid "T&op of row:"
2634 msgstr "&Superior de la fila:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2637 msgid "Botto&m of row:"
2638 msgstr "&Inferior de la fila:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2641 msgid "Bet&ween rows:"
2642 msgstr "En&tre las filas:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2645 msgid "&Longtable"
2646 msgstr "Tabla &larga"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2649 msgid "Set a page break on the current row"
2650 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2653 msgid "Page &break on current row"
2654 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2657 msgid "Settings"
2658 msgstr "Configuración"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2661 msgid "Status"
2662 msgstr "Estado"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2665 msgid "Header:"
2666 msgstr "Encabezado:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2669 msgid "Footer:"
2670 msgstr "Pie:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2673 msgid "First header:"
2674 msgstr "Primer encabezado:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2677 msgid "Last footer:"
2678 msgstr "Último pie:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2681 msgid "Contents"
2682 msgstr "Contenidos"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2685 msgid "Border above"
2686 msgstr "Borde encima"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2689 msgid "Border below"
2690 msgstr "Borde debajo"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2693 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2694 msgstr ""
2695 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2701 msgid "on"
2702 msgstr "activado"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2705 msgid "This row is the header of the first page"
2706 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2709 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2710 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2713 msgid "This row is the footer of the last page"
2714 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2724 msgid "double"
2725 msgstr "doble"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2728 msgid "Don't output the last footer"
2729 msgstr "No mostrar el último pie"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2733 msgid "is empty"
2734 msgstr "está vacío"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2737 msgid "Don't output the first header"
2738 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2741 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2742 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2745 msgid "&Use long table"
2746 msgstr "&Usar tabla larga"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2749 msgid "Current cell:"
2750 msgstr "Celda actual:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2753 msgid "Current row position"
2754 msgstr "Posición actual de fila"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2757 msgid "Current column position"
2758 msgstr "Posición actual de columna"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2761 msgid "Close this dialog"
2762 msgstr "Cerrar este diálogo"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2765 msgid "Rebuild the file lists"
2766 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2769 msgid "&Rescan"
2770 msgstr "&Releer"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2773 msgid ""
2774 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2775 msgstr ""
2776 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2777 "mostrados con su ruta"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2780 msgid "&View"
2781 msgstr "&Ver"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2784 msgid "Selected classes or styles"
2785 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2788 msgid "LaTeX classes"
2789 msgstr "Clases LaTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2792 msgid "LaTeX styles"
2793 msgstr "Estilos LaTeX"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2796 msgid "BibTeX styles"
2797 msgstr "Estilos BibTeX"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2800 msgid "Toggles view of the file list"
2801 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2804 msgid "Show &path"
2805 msgstr "Mostrar &ruta"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2808 msgid "Index entry"
2809 msgstr "Entrada de índice"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2812 msgid "&Keyword:"
2813 msgstr "Palabra &clave:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2816 msgid "Entry"
2817 msgstr "Entrada"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2821 msgid "The selected entry"
2822 msgstr "El ítem seleccionado"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2825 msgid "&Selection:"
2826 msgstr "&Selección:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2829 msgid "Replace the entry with the selection"
2830 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2833 msgid "<- &Promote"
2834 msgstr "<- &Ascender"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2837 msgid "&Demote ->"
2838 msgstr "&Degradar ->"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2841 msgid "&Type:"
2842 msgstr "&Tipo:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2846 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2847 msgid "URL"
2848 msgstr "URL"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2851 msgid "&URL:"
2852 msgstr "&URL:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2855 msgid "Name associated with the URL"
2856 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2859 msgid "Output as a hyperlink ?"
2860 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2863 msgid "&Generate hyperlink"
2864 msgstr "&Generar hiperenlace"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2867 msgid "&Spacing:"
2868 msgstr "&Espaciado:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2871 msgid "&Value:"
2872 msgstr "&Valor:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2875 msgid "&Protect:"
2876 msgstr "&Proteger:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2879 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2880 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2883 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2884 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2887 msgid "Supported spacing types"
2888 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2891 msgid "DefSkip"
2892 msgstr "SaltoPred"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2895 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2896 msgid "SmallSkip"
2897 msgstr "SaltoPequeño"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2900 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2901 msgid "MedSkip"
2902 msgstr "SaltoMedio"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2905 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
2906 msgid "BigSkip"
2907 msgstr "SaltoGrande"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2910 msgid "VFill"
2911 msgstr "RellenoVert"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2914 msgid "Display complete source"
2915 msgstr "Mostrar fuente completa"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2918 msgid "Automatic update"
2919 msgstr "Actualización automática"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2922 msgid "Default (outer)"
2923 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2926 msgid "Outer"
2927 msgstr "Exterior"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2930 msgid "&Placement:"
2931 msgstr "&Ubicación:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2934 msgid "Units of width value"
2935 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2938 msgid "&Units:"
2939 msgstr "&Unidades:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2942 msgid "&Line spacing:"
2943 msgstr "&Espaciado:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2946 msgid "Separate Paragraphs With"
2947 msgstr "Separar párrafos con"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2950 msgid "&Vertical space"
2951 msgstr "Espacio &vertical"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2954 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2955 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2958 msgid "&Indentation"
2959 msgstr "&Sangrado"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2962 msgid "Format text into two columns"
2963 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2966 msgid "Two-&column document"
2967 msgstr "Documento con &dos columnas"
2968
2969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2970 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2971 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2972 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2973 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2975 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2976 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2977 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2978 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2979 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2980 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2981 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2983 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2984 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2985 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2986 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
2988 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
2989 msgid "Standard"
2990 msgstr "Normal"
2991
2992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2993 msgid "TheoremTemplate"
2994 msgstr "PlantillaTeorema"
2995
2996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2997 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2998 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3000 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3001 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3002 msgid "Proof"
3003 msgstr "Demostración"
3004
3005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3006 msgid "Proof:"
3007 msgstr "Demostración:"
3008
3009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3010 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3011 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3012 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3014 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3015 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3016 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3017 msgid "Theorem"
3018 msgstr "Teorema"
3019
3020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3021 msgid "Theorem #:"
3022 msgstr "Teorema #:"
3023
3024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3025 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3026 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3028 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3029 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3031 msgid "Lemma"
3032 msgstr "Lema"
3033
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3035 msgid "Lemma #:"
3036 msgstr "Lema #:"
3037
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3040 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3041 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3043 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3044 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3045 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3046 msgid "Corollary"
3047 msgstr "Corolario"
3048
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3050 msgid "Corollary #:"
3051 msgstr "Corolario #:"
3052
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3055 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3057 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3058 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3059 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3060 msgid "Proposition"
3061 msgstr "Proposición"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3064 msgid "Proposition #:"
3065 msgstr "Proposición #:"
3066
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3069 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3070 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3071 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3072 msgid "Conjecture"
3073 msgstr "Conjetura"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3076 msgid "Conjecture #:"
3077 msgstr "Conjetura #:"
3078
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3081 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3083 msgid "Criterion"
3084 msgstr "Criterio"
3085
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3087 msgid "Criterion #:"
3088 msgstr "Criterio #:"
3089
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3092 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3093 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3094 msgid "Fact"
3095 msgstr "Hecho"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3098 msgid "Fact #:"
3099 msgstr "Hecho #:"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3103 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3104 msgid "Axiom"
3105 msgstr "Axioma"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3108 msgid "Axiom #:"
3109 msgstr "Axioma #:"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3113 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3114 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3116 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3117 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3118 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3119 msgid "Definition"
3120 msgstr "Definición"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3123 msgid "Definition #:"
3124 msgstr "Definición #:"
3125
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3128 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3130 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3131 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3132 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
3133 msgid "Example"
3134 msgstr "Ejemplo"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3137 msgid "Example #:"
3138 msgstr "Ejemplo #:"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3142 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3143 msgid "Condition"
3144 msgstr "Condición"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3147 msgid "Condition #:"
3148 msgstr "Condición #:"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3152 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3154 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3155 msgid "Problem"
3156 msgstr "Problema"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3159 msgid "Problem #:"
3160 msgstr "Problema #:"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3164 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3166 msgid "Exercise"
3167 msgstr "Ejercicio"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3170 msgid "Exercise #:"
3171 msgstr "Ejercicio #:"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3176 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3177 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3178 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3179 msgid "Remark"
3180 msgstr "Observación"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3183 msgid "Remark #:"
3184 msgstr "Observación #:"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3188 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3190 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3191 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3192 msgid "Claim"
3193 msgstr "Afirmación"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3196 msgid "Claim #:"
3197 msgstr "Afirmación #:"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3201 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3202 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3204 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3205 msgid "Note"
3206 msgstr "Nota"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3209 msgid "Note #:"
3210 msgstr "Nota #:"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3215 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3216 msgid "Notation"
3217 msgstr "Notación"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3220 msgid "Notation #:"
3221 msgstr "Notación #:"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3225 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3226 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3227 msgid "Case"
3228 msgstr "Caso"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3231 msgid "Case #:"
3232 msgstr "Caso #:"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3235 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3236 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3237 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3238 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3239 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3240 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3242 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3243 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3244 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3245 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3246 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3247 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3248 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3249 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3251 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3252 msgid "Section"
3253 msgstr "Sección"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3256 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3257 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3258 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3259 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3260 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3262 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3263 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3265 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3266 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3268 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3270 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3271 msgid "Subsection"
3272 msgstr "Subsección"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3275 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3276 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3277 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3278 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3280 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3282 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3283 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3285 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3286 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3287 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3288 msgid "Subsubsection"
3289 msgstr "Subsubsección"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3292 #: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3294 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3295 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3297 msgid "Section*"
3298 msgstr "Sección*"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3301 #: lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/isprs.layout:197
3302 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3303 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3304 msgid "Subsection*"
3305 msgstr "Subsección*"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3308 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3310 msgid "Subsubsection*"
3311 msgstr "Subsubsección*"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3314 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3315 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3316 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3317 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3319 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3320 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3322 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3323 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3325 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3326 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3327 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3328 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3330 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3331 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3332 #: src/output_plaintext.C:146
3333 msgid "Abstract"
3334 msgstr "Resumen"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3337 msgid "Abstract---"
3338 msgstr "Resumen---"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3341 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3343 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3344 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3345 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3347 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3348 msgid "Keywords"
3349 msgstr "Palabras clave"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3352 msgid "Index Terms---"
3353 msgstr "Términos índice---"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3356 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3357 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3358 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3360 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3362 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3363 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3364 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3365 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3366 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3367 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3368 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3369 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3370 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3371 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3372 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
3373 msgid "Bibliography"
3374 msgstr "Bibliografía"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3377 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3379 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3380 #: src/rowpainter.C:510
3381 msgid "Appendix"
3382 msgstr "Apéndice"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3385 msgid "Appendices"
3386 msgstr "Apéndices"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3389 msgid "Biography"
3390 msgstr "Biografía"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3393 msgid "BiographyNoPhoto"
3394 msgstr "BiografíaSinFoto"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3397 msgid "Footernote"
3398 msgstr "Nota al pie"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3401 msgid "MarkBoth"
3402 msgstr "MarcarAmbos"
3403
3404 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3405 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3406 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3407 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3408 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3409 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3410 msgid "Itemize"
3411 msgstr "Enumeración*"
3412
3413 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3414 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3415 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3416 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3417 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3418 msgid "Enumerate"
3419 msgstr "Enumeración"
3420
3421 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3422 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3423 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3424 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3426 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3427 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3429 msgid "Description"
3430 msgstr "Descripción"
3431
3432 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3433 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3435 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3437 msgid "List"
3438 msgstr "Lista"
3439
3440 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3441 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3442 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3443 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3444 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3445 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3446 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3447 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3448 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3449 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3451 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3452 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3453 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3454 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3456 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3458 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3459 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3460 msgid "Title"
3461 msgstr "Título"
3462
3463 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3464 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3465 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3466 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3467 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3468 msgid "Subtitle"
3469 msgstr "Subtítulo"
3470
3471 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3472 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3473 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3474 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3475 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3476 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3477 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3478 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3480 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3482 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3483 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3486 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3487 msgid "Author"
3488 msgstr "Autor"
3489
3490 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3491 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3492 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3495 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3496 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3499 msgid "Address"
3500 msgstr "Dirección"
3501
3502 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3503 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3504 msgid "Offprint"
3505 msgstr "Separata"
3506
3507 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3508 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3509 msgid "Mail"
3510 msgstr "Correo"
3511
3512 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3513 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3514 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3515 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:475
3516 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3518 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3520 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3522 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3523 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3524 msgid "Date"
3525 msgstr "Fecha"
3526
3527 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3528 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3529 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3530 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3531 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3533 msgid "Acknowledgement"
3534 msgstr "Agradecimiento"
3535
3536 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3537 msgid "Offprint Requests to:"
3538 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3539
3540 #: lib/layouts/aa.layout:176
3541 msgid "Correspondence to:"
3542 msgstr "Correspondencia a:"
3543
3544 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:526
3545 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3546 msgid "Acknowledgements."
3547 msgstr "Agradecimientos."
3548
3549 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:622
3550 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3551 msgid "LaTeX"
3552 msgstr "LaTeX"
3553
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3555 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3556 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3558 msgid "Email"
3559 msgstr "CorreoE"
3560
3561 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3563 msgid "Thesaurus"
3564 msgstr "Tesauro"
3565
3566 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3567 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3568 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3569 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3570 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3571 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3572 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3573 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3574 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3576 msgid "Paragraph"
3577 msgstr "Párrafo"
3578
3579 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3580 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3581 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3582 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3583 msgid "Affiliation"
3584 msgstr "Afiliación"
3585
3586 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3587 msgid "And"
3588 msgstr "Y"
3589
3590 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3591 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3592 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3593 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3594 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3595 msgid "Acknowledgements"
3596 msgstr "Agradecimientos"
3597
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3600 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3601 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3602 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3604 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:158
3605 msgid "References"
3606 msgstr "Referencias"
3607
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3609 msgid "PlaceFigure"
3610 msgstr "ColocarFigura"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3613 msgid "PlaceTable"
3614 msgstr "ColocarTabla"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3617 msgid "TableComments"
3618 msgstr "TablaComentarios"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3621 msgid "TableRefs"
3622 msgstr "TablaRefs"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3625 msgid "MathLetters"
3626 msgstr "CartaMates"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3629 msgid "NoteToEditor"
3630 msgstr "NotaAlEditor"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3633 msgid "Facility"
3634 msgstr "Instalación"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3637 msgid "Objectname"
3638 msgstr "Nombre de objeto"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3641 msgid "Dataset"
3642 msgstr "Conjunto de datos"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3645 msgid "Subject headings:"
3646 msgstr "Encabezados de asunto:"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3649 msgid "[Acknowledgements]"
3650 msgstr "[Agradecimientos]"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3653 msgid "and"
3654 msgstr "y"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3657 msgid "Place Figure here:"
3658 msgstr "Colocar figura aquí:"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3661 msgid "Place Table here:"
3662 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3665 msgid "[Appendix]"
3666 msgstr "[Apéndice]"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3669 msgid "Note to Editor:"
3670 msgstr "Nota al editor:"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3673 msgid "References. ---"
3674 msgstr "Referencias. ---"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3677 msgid "Note. ---"
3678 msgstr "Nota. ---"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3681 msgid "FigCaption"
3682 msgstr "FigTítulo"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3685 msgid "Fig. ---"
3686 msgstr "Fig. ---"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3689 msgid "Facility:"
3690 msgstr "Instalación:"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3693 msgid "Obj:"
3694 msgstr "Obj:"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3697 msgid "Dataset:"
3698 msgstr "Conjunto de datos:"
3699
3700 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3701 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3702 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3703 msgid "Theorem."
3704 msgstr "Teorema."
3705
3706 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3707 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3708 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3709 msgid "Corollary."
3710 msgstr "Corolario."
3711
3712 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3713 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3715 msgid "Lemma."
3716 msgstr "Lema."
3717
3718 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3719 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3721 msgid "Proposition."
3722 msgstr "Proposición."
3723
3724 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3726 msgid "Conjecture."
3727 msgstr "Conjetura."
3728
3729 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3730 msgid "Criterion."
3731 msgstr "Criterio."
3732
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3734 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3735 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3736 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3737 msgid "Algorithm"
3738 msgstr "Algoritmo"
3739
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3741 msgid "Algorithm."
3742 msgstr "Algoritmo."
3743
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3746 msgid "Fact."
3747 msgstr "Hecho."
3748
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3750 msgid "Axiom."
3751 msgstr "Axioma."
3752
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3754 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3756 msgid "Definition."
3757 msgstr "Definición."
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3761 msgid "Example."
3762 msgstr "Ejemplo."
3763
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3766 msgid "Condition."
3767 msgstr "Condición."
3768
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3771 msgid "Problem."
3772 msgstr "Problema."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3776 msgid "Exercise."
3777 msgstr "Ejercicio."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3781 msgid "Remark."
3782 msgstr "Observación."
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3785 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3786 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3787 msgid "Claim."
3788 msgstr "Afirmación."
3789
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3792 msgid "Note."
3793 msgstr "Nota."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3797 msgid "Notation."
3798 msgstr "Notación."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3801 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3802 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3803 msgid "Summary"
3804 msgstr "Resumen"
3805
3806 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3807 msgid "Summary."
3808 msgstr "Resumen."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3811 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3812 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3813 msgid "Acknowledgement."
3814 msgstr "Agradecimiento."
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3817 msgid "Case."
3818 msgstr "Caso."
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3821 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3823 msgid "Conclusion"
3824 msgstr "Conclusión"
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3828 msgid "Conclusion."
3829 msgstr "Conclusión."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3832 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3833 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3836 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3837 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3840 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3841 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3844 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3845 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3848 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3849 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3852 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3853 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3856 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3857 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3860 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3861 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3864 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3865 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3868 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3869 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3872 msgid "Example \\arabic{example}."
3873 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3876 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3877 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3880 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3881 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3884 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3885 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3888 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3889 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3892 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3893 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3896 msgid "Note \\arabic{note}."
3897 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3900 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3901 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3904 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3905 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3908 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3909 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3912 msgid "Case \\arabic{case}."
3913 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3916 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3917 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3918
3919 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3920 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3921 msgid "\\arabic{section}"
3922 msgstr "\\arabic{section}"
3923
3924 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3925 msgid "Chapter Exercises"
3926 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3927
3928 #: lib/layouts/apa.layout:50
3929 msgid "RightHeader"
3930 msgstr "EncabezadoDerecho"
3931
3932 #: lib/layouts/apa.layout:59
3933 msgid "Right header:"
3934 msgstr "Encabezado derecho:"
3935
3936 #: lib/layouts/apa.layout:83
3937 msgid "Abstract:"
3938 msgstr "Resumen:"
3939
3940 #: lib/layouts/apa.layout:92
3941 msgid "ShortTitle"
3942 msgstr "TítuloBreve"
3943
3944 #: lib/layouts/apa.layout:100
3945 msgid "Short title:"
3946 msgstr "Título breve:"
3947
3948 #: lib/layouts/apa.layout:129
3949 msgid "TwoAuthors"
3950 msgstr "DosAutores"
3951
3952 #: lib/layouts/apa.layout:136
3953 msgid "ThreeAuthors"
3954 msgstr "TresAutores"
3955
3956 #: lib/layouts/apa.layout:143
3957 msgid "FourAuthors"
3958 msgstr "CuatroAutores"
3959
3960 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3962 msgid "Affiliation:"
3963 msgstr "Afiliación:"
3964
3965 #: lib/layouts/apa.layout:171
3966 msgid "TwoAffiliations"
3967 msgstr "DosAfiliaciones"
3968
3969 #: lib/layouts/apa.layout:178
3970 msgid "ThreeAffiliations"
3971 msgstr "TresAfiliaciones"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:185
3974 msgid "FourAffiliations"
3975 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3978 msgid "Journal"
3979 msgstr "Publicación"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:206
3982 msgid "CopNum"
3983 msgstr "CopNum"
3984
3985 #: lib/layouts/apa.layout:234
3986 msgid "Acknowledgements:"
3987 msgstr "Agradecimientos:"
3988
3989 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3990 #: lib/layouts/spie.layout:88
3991 msgid "Acknowledgments"
3992 msgstr "Agradecimientos"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:248
3995 msgid "ThickLine"
3996 msgstr "LíneaGruesa"
3997
3998 #: lib/layouts/apa.layout:258
3999 msgid "CenteredCaption"
4000 msgstr "NombreCentrado"
4001
4002 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4003 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4004 msgid "Senseless!"
4005 msgstr "¡Sin sentido!"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:280
4008 msgid "FitFigure"
4009 msgstr "AjusFigura"
4010
4011 #: lib/layouts/apa.layout:286
4012 msgid "FitBitmap"
4013 msgstr "AjusMapaDeBits"
4014
4015 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4016 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4017 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4018 msgid "*"
4019 msgstr "*"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:344
4022 msgid "Seriate"
4023 msgstr "En serie"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4026 #: src/buffer_funcs.C:525
4027 msgid "(\\alph{enumii})"
4028 msgstr "(\\alph{enumii})"
4029
4030 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4031 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4032 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4034 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4035 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4036 msgid "Part"
4037 msgstr "Parte"
4038
4039 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4040 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4041 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4042 msgid "Part*"
4043 msgstr "Parte*"
4044
4045 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4046 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4047 msgid "MM"
4048 msgstr "MM"
4049
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4051 msgid "BeginFrame"
4052 msgstr "ComenzarFotograma"
4053
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4055 msgid "Frame   "
4056 msgstr "Fotograma   "
4057
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4059 msgid "BeginPlainFrame"
4060 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4061
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4063 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4064 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4065
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4067 msgid "EndFrame"
4068 msgstr "TerminarFotograma"
4069
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4071 msgid "________________________________ "
4072 msgstr "________________________________ "
4073
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4075 msgid "Pause"
4076 msgstr "Pausa"
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4079 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4080 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4081
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4083 msgid "Section \\arabic{section}"
4084 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4087 msgid "\\Alph{section}"
4088 msgstr "\\Alph{section}"
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4091 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4092 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4095 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4096 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4099 msgid "AgainFrame"
4100 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4103 msgid "Again frame with label   "
4104 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4107 msgid "AlertBlock"
4108 msgstr "BloqueAviso"
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4111 msgid "block with alerted text "
4112 msgstr "bloque con texto de aviso "
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4115 msgid "block "
4116 msgstr "bloque "
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4119 msgid "Corollary.  "
4120 msgstr "Corolario.  "
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4123 msgid "Column"
4124 msgstr "Columna"
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4127 msgid "start column of width:  "
4128 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4131 msgid "Columns"
4132 msgstr "Columnas"
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4135 msgid "columns "
4136 msgstr "columnas "
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4139 msgid "ColumnsCenterAligned"
4140 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4143 msgid "columns (center aligned) "
4144 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4147 msgid "ColumnsTopAligned"
4148 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4151 msgid "columns (top aligned) "
4152 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4155 msgid "Definition.  "
4156 msgstr "Definición.  "
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4159 msgid "Definitions"
4160 msgstr "Definiciones"
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4163 msgid "Definitions.  "
4164 msgstr "Definiciones.  "
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4167 msgid "Example.  "
4168 msgstr "Ejemplo.  "
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4171 msgid "Examples"
4172 msgstr "Ejemplos"
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4175 msgid "Examples.  "
4176 msgstr "Ejemplos.  "
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4179 msgid "ExampleBlock"
4180 msgstr "BloqueEjemplo"
4181
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4183 msgid "block showing an example "
4184 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4185
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4187 msgid "Fact.  "
4188 msgstr "Hecho.  "
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4191 msgid "FrameSubtitle"
4192 msgstr "SubtítuloFotograma"
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4196 msgid "Institute"
4197 msgstr "Instituto"
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:640
4200 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4201 msgid "LyX-Code"
4202 msgstr "Código-LyX"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4205 msgid "NoteItem"
4206 msgstr "ÍtemNota"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4209 msgid "note:  "
4210 msgstr "nota:  "
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4213 msgid "Only"
4214 msgstr "Solo"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4217 msgid "only on slides  "
4218 msgstr "solo en diapositivas  "
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4221 msgid "Overprint"
4222 msgstr "SobreImprimir"
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4225 msgid "overprint "
4226 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4229 msgid "OverlayArea"
4230 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4233 msgid "overlayarea "
4234 msgstr "área de recubrimiento "
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4237 msgid "Part "
4238 msgstr "Parte "
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4241 msgid "Proof.  "
4242 msgstr "Demostración.  "
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4245 msgid "Separator"
4246 msgstr "Separador"
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4249 msgid "___"
4250 msgstr "___"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4253 msgid "TitleGraphic"
4254 msgstr "GráficoTítulo"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4257 msgid "Theorem.  "
4258 msgstr "Teorema.  "
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4261 msgid "Uncover"
4262 msgstr "SinCubrir"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4265 msgid "uncovered on slides  "
4266 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4270 msgid "Table"
4271 msgstr "Tabla"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4274 msgid "List of Tables"
4275 msgstr "Lista de tablas"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4278 msgid "Figure"
4279 msgstr "Figura"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4282 msgid "List of Figures"
4283 msgstr "Lista de figuras"
4284
4285 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4286 msgid "Dialogue"
4287 msgstr "Diálogo"
4288
4289 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4290 msgid "Narrative"
4291 msgstr "Narrativa"
4292
4293 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4294 msgid "ACT"
4295 msgstr "ACTO"
4296
4297 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4298 msgid "ACT \\arabic{act}"
4299 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4300
4301 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4302 msgid "SCENE"
4303 msgstr "ESCENA"
4304
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4306 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4307 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4308
4309 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4310 msgid "SCENE*"
4311 msgstr "ESCENA*"
4312
4313 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4314 msgid "AT RISE:"
4315 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4316
4317 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4318 msgid "Speaker"
4319 msgstr "Portavoz"
4320
4321 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4322 msgid "Parenthetical"
4323 msgstr "EntreParéntesis"
4324
4325 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4326 msgid "("
4327 msgstr "("
4328
4329 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4330 msgid "\tEnd)"
4331 msgstr "\tEnd)"
4332
4333 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4334 msgid "CURTAIN"
4335 msgstr "CORTINA"
4336
4337 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4338 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4339 msgid "Right Address"
4340 msgstr "Dirección_dcha"
4341
4342 #: lib/layouts/chess.layout:33
4343 msgid "Mainline"
4344 msgstr "LíneaPrincipal"
4345
4346 #: lib/layouts/chess.layout:40
4347 msgid "Mainline:"
4348 msgstr "Línea principal:"
4349
4350 #: lib/layouts/chess.layout:58
4351 msgid "Variation"
4352 msgstr "Variación"
4353
4354 #: lib/layouts/chess.layout:62
4355 msgid "Variation:"
4356 msgstr "Variación:"
4357
4358 #: lib/layouts/chess.layout:68
4359 msgid "SubVariation"
4360 msgstr "SubVariación"
4361
4362 #: lib/layouts/chess.layout:71
4363 msgid "Subvariation:"
4364 msgstr "Subvariación:"
4365
4366 #: lib/layouts/chess.layout:77
4367 msgid "SubVariation2"
4368 msgstr "SubVariación2"
4369
4370 #: lib/layouts/chess.layout:80
4371 msgid "Subvariation(2):"
4372 msgstr "Subvariación(2):"
4373
4374 #: lib/layouts/chess.layout:86
4375 msgid "SubVariation3"
4376 msgstr "SubVariación3"
4377
4378 #: lib/layouts/chess.layout:89
4379 msgid "Subvariation(3):"
4380 msgstr "Subvariación(3):"
4381
4382 #: lib/layouts/chess.layout:95
4383 msgid "SubVariation4"
4384 msgstr "SubVariación4"
4385
4386 #: lib/layouts/chess.layout:98
4387 msgid "Subvariation(4):"
4388 msgstr "Subvariación(4):"
4389
4390 #: lib/layouts/chess.layout:104
4391 msgid "SubVariation5"
4392 msgstr "SubVariación5"
4393
4394 #: lib/layouts/chess.layout:107
4395 msgid "Subvariation(5):"
4396 msgstr "Subvariación(5):"
4397
4398 #: lib/layouts/chess.layout:114
4399 msgid "HideMoves"
4400 msgstr "JugadasOcultas"
4401
4402 #: lib/layouts/chess.layout:119
4403 msgid "HideMoves:"
4404 msgstr "JugadasOcultas:"
4405
4406 #: lib/layouts/chess.layout:124
4407 msgid "ChessBoard"
4408 msgstr "Tablero"
4409
4410 #: lib/layouts/chess.layout:128
4411 msgid "[chessboard]"
4412 msgstr "[TableroAjedrez]"
4413
4414 #: lib/layouts/chess.layout:137
4415 msgid "BoardCentered"
4416 msgstr "TableroCentrado"
4417
4418 #: lib/layouts/chess.layout:142
4419 msgid "[centered board]"
4420 msgstr "[tablero centrado]"
4421
4422 #: lib/layouts/chess.layout:152
4423 msgid "HighLight"
4424 msgstr "Resaltado"
4425
4426 #: lib/layouts/chess.layout:157
4427 msgid "Highlights:"
4428 msgstr "Resaltados:"
4429
4430 #: lib/layouts/chess.layout:172
4431 msgid "Arrow"
4432 msgstr "Flecha"
4433
4434 #: lib/layouts/chess.layout:177
4435 msgid "Arrow:"
4436 msgstr "Flecha:"
4437
4438 #: lib/layouts/chess.layout:183
4439 msgid "KnightMove"
4440 msgstr "MovidaCaballo"
4441
4442 #: lib/layouts/chess.layout:188
4443 msgid "KnightMove:"
4444 msgstr "MoverCaballo:"
4445
4446 #: lib/layouts/cv.layout:58
4447 msgid "Topic"
4448 msgstr "Tema"
4449
4450 #: lib/layouts/cv.layout:72
4451 msgid "MMMMM"
4452 msgstr "MMMMM"
4453
4454 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4455 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4456 msgid "Left Header"
4457 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4458
4459 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4460 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4461 msgid "Right Header"
4462 msgstr "Encabezado_Derecho"
4463
4464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4465 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4466 msgid "My Address"
4467 msgstr "Mi_dirección"
4468
4469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4470 msgid "Briefkopf:"
4471 msgstr "Briefkopf:"
4472
4473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4474 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4475 msgid "Send To Address"
4476 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4477
4478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4479 msgid "Adresse:"
4480 msgstr "Adresse:"
4481
4482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4485 msgid "Opening"
4486 msgstr "Apertura"
4487
4488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4489 msgid "Anrede:"
4490 msgstr "Anrede:"
4491
4492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4495 msgid "Signature"
4496 msgstr "Firma"
4497
4498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4499 msgid "Unterschrift:"
4500 msgstr "Unterschrift:"
4501
4502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4505 msgid "Closing"
4506 msgstr "Cierre"
4507
4508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4509 msgid "Gruss:"
4510 msgstr "Gruss:"
4511
4512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4513 msgid "encl"
4514 msgstr "encl"
4515
4516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4517 msgid "Anlagen:"
4518 msgstr "Anlagen:"
4519
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4521 msgid "ps"
4522 msgstr "ps"
4523
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4525 msgid "PS:"
4526 msgstr "PS:"
4527
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4530 #: src/lengthcommon.C:38
4531 msgid "cc"
4532 msgstr "cc"
4533
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4535 msgid "Verteiler:"
4536 msgstr "Verteiler:"
4537
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4539 msgid "Betreff"
4540 msgstr "Betreff"
4541
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4543 msgid "Betreff:"
4544 msgstr "Betreff:"
4545
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4547 msgid "Stadt"
4548 msgstr "Stadt"
4549
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4551 msgid "Stadt:"
4552 msgstr "Stadt:"
4553
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4555 msgid "Datum"
4556 msgstr "Dato"
4557
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4559 msgid "Datum:"
4560 msgstr "Datum:"
4561
4562 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4563 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4564 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4565 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4566 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4567 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4568 msgid "Subparagraph"
4569 msgstr "Subpárrafo"
4570
4571 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4573 msgid "Quotation"
4574 msgstr "Cita"
4575
4576 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4578 msgid "Quote"
4579 msgstr "Citar"
4580
4581 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4582 msgid "00.00.0000"
4583 msgstr "00.00.0000"
4584
4585 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4586 msgid "Verse"
4587 msgstr "Verso"
4588
4589 #: lib/layouts/egs.layout:268
4590 msgid "LaTeX Title"
4591 msgstr "Título_LaTeX"
4592
4593 #: lib/layouts/egs.layout:303
4594 msgid "Author:"
4595 msgstr "Autor:"
4596
4597 #: lib/layouts/egs.layout:312
4598 msgid "Affil"
4599 msgstr "Afil"
4600
4601 #: lib/layouts/egs.layout:326
4602 msgid "Affilation:"
4603 msgstr "Afiliación:"
4604
4605 #: lib/layouts/egs.layout:349
4606 msgid "Journal:"
4607 msgstr "Revista:"
4608
4609 #: lib/layouts/egs.layout:358
4610 msgid "msnumber"
4611 msgstr "NúmeroMs"
4612
4613 #: lib/layouts/egs.layout:373
4614 msgid "MS_number:"
4615 msgstr "Número_MS:"
4616
4617 #: lib/layouts/egs.layout:383
4618 msgid "FirstAuthor"
4619 msgstr "PrimerAutor"
4620
4621 #: lib/layouts/egs.layout:397
4622 msgid "1st_author_surname:"
4623 msgstr "1er_apellido_autor:"
4624
4625 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4626 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4627 msgid "Received"
4628 msgstr "Recibido"
4629
4630 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4631 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4632 msgid "Received:"
4633 msgstr "Recibido:"
4634
4635 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4636 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4637 msgid "Accepted"
4638 msgstr "Aceptado"
4639
4640 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4641 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4642 msgid "Accepted:"
4643 msgstr "Aceptado:"
4644
4645 #: lib/layouts/egs.layout:452
4646 msgid "Offsets"
4647 msgstr "Compensaciones"
4648
4649 #: lib/layouts/egs.layout:466
4650 msgid "reprint_reqs_to:"
4651 msgstr "reprint_reqs_to:"
4652
4653 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4654 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4655 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4657 msgid "Abstract."
4658 msgstr "Resumen."
4659
4660 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4661 msgid "Author Address"
4662 msgstr "Dirección_Autor"
4663
4664 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4666 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4668 msgid "Address:"
4669 msgstr "Dirección:"
4670
4671 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4672 msgid "Author Email"
4673 msgstr "Autor_CorreoE"
4674
4675 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4676 msgid "Email:"
4677 msgstr "Correo-e:"
4678
4679 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4680 msgid "Author URL"
4681 msgstr "Autor_URL"
4682
4683 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4685 msgid "URL:"
4686 msgstr "URL:"
4687
4688 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4690 msgid "Thanks"
4691 msgstr "Gracias"
4692
4693 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4694 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4695 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4696
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4698 msgid "PROOF."
4699 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4700
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4702 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4703 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4704
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4706 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4707 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4708
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4710 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4711 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4714 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4715 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4718 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4719 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4722 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4723 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4726 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4727 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4728
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4730 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4731 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4732
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4734 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4735 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4736
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4738 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4739 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4740
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4742 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4743 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4744
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4746 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4747 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4748
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4750 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4751 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4752
4753 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4754 msgid "Case \\arabic{case}"
4755 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4756
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4758 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4759 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4760
4761 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4762 msgid "FrontMatter"
4763 msgstr "Preliminares"
4764
4765 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4766 msgid "Keyword"
4767 msgstr "Palabra clave"
4768
4769 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4770 msgid "Key words:"
4771 msgstr "Palabras clave:"
4772
4773 #: lib/layouts/foils.layout:42
4774 msgid "Foilhead"
4775 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4776
4777 #: lib/layouts/foils.layout:61
4778 msgid "ShortFoilhead"
4779 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4780
4781 #: lib/layouts/foils.layout:67
4782 msgid "Rotatefoilhead"
4783 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4784
4785 #: lib/layouts/foils.layout:73
4786 msgid "ShortRotatefoilhead"
4787 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4788
4789 #: lib/layouts/foils.layout:82
4790 msgid "TickList"
4791 msgstr "ListaMarcas"
4792
4793 #: lib/layouts/foils.layout:97
4794 msgid "_/"
4795 msgstr "_/"
4796
4797 #: lib/layouts/foils.layout:103
4798 msgid "CrossList"
4799 msgstr "ListaCruzada"
4800
4801 #: lib/layouts/foils.layout:118
4802 msgid "><"
4803 msgstr "><"
4804
4805 #: lib/layouts/foils.layout:164
4806 msgid "My Logo"
4807 msgstr "Mi_Logotipo"
4808
4809 #: lib/layouts/foils.layout:173
4810 msgid "My Logo:"
4811 msgstr "Mi logotipo:"
4812
4813 #: lib/layouts/foils.layout:182
4814 msgid "Restriction"
4815 msgstr "Restricción"
4816
4817 #: lib/layouts/foils.layout:186
4818 msgid "Restriction:"
4819 msgstr "Restricción:"
4820
4821 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4822 msgid "Left Header:"
4823 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4824
4825 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4826 msgid "Right Header:"
4827 msgstr "Encabezado derecho:"
4828
4829 #: lib/layouts/foils.layout:206
4830 msgid "Right Footer"
4831 msgstr "Pie_Derecho"
4832
4833 #: lib/layouts/foils.layout:210
4834 msgid "Right Footer:"
4835 msgstr "Pie derecho:"
4836
4837 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4838 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4840 msgid "Theorem #."
4841 msgstr "Teorema #."
4842
4843 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4844 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4845 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4846 msgid "Lemma #."
4847 msgstr "Lema #."
4848
4849 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4850 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4851 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4852 msgid "Corollary #."
4853 msgstr "Corolario #."
4854
4855 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4856 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4857 msgid "Proposition #."
4858 msgstr "Proposición #."
4859
4860 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4861 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4862 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4863 msgid "Definition #."
4864 msgstr "Definición #."
4865
4866 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4868 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4869 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4870 msgid "Proof."
4871 msgstr "Demostración."
4872
4873 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4875 msgid "Theorem*"
4876 msgstr "Teorema*"
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4880 msgid "Lemma*"
4881 msgstr "Lema*"
4882
4883 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4885 msgid "Corollary*"
4886 msgstr "Corolario*"
4887
4888 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4890 msgid "Proposition*"
4891 msgstr "Proposición*"
4892
4893 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4895 msgid "Definition*"
4896 msgstr "Definición*"
4897
4898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4899 msgid "Brieftext"
4900 msgstr "TextoBreve"
4901
4902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4903 msgid "Text:"
4904 msgstr "Texto:"
4905
4906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4909 msgid "Name"
4910 msgstr "Nombre"
4911
4912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4915 msgid "Name:"
4916 msgstr "Nombre:"
4917
4918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4919 msgid "Unterschrift"
4920 msgstr "Unterschrift"
4921
4922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4923 msgid "Strasse"
4924 msgstr "Strasse"
4925
4926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4927 msgid "Strasse:"
4928 msgstr "Strasse:"
4929
4930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4931 msgid "Zusatz"
4932 msgstr "Zusatz"
4933
4934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4935 msgid "Zusatz:"
4936 msgstr "Zusatz:"
4937
4938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4939 msgid "Ort"
4940 msgstr "Ort"
4941
4942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4943 msgid "Ort:"
4944 msgstr "Ort:"
4945
4946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4947 msgid "Land"
4948 msgstr "Land"
4949
4950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4951 msgid "Land:"
4952 msgstr "Land:"
4953
4954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4955 msgid "RetourAdresse"
4956 msgstr "RetourAdresse"
4957
4958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4959 msgid "RetourAdresse:"
4960 msgstr "RetourAdresse:"
4961
4962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4963 msgid "MeinZeichen"
4964 msgstr "MeinZeichen"
4965
4966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4967 msgid "MeinZeichen:"
4968 msgstr "MeinZeichen:"
4969
4970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4971 msgid "IhrZeichen"
4972 msgstr "IhrZeichen"
4973
4974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4975 msgid "IhrZeichen:"
4976 msgstr "IhrZeichen:"
4977
4978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4979 msgid "IhrSchreiben"
4980 msgstr "IhrSchreiben"
4981
4982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4983 msgid "IhrSchreiben:"
4984 msgstr "IhrSchreiben:"
4985
4986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4987 msgid "Telefon"
4988 msgstr "Telefon"
4989
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4991 msgid "Telefon:"
4992 msgstr "Telefon:"
4993
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4995 msgid "Telefax"
4996 msgstr "Telefax"
4997
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
4999 msgid "Telefax:"
5000 msgstr "Telefax:"
5001
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5003 msgid "Telex"
5004 msgstr "Telex"
5005
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5007 msgid "Telex:"
5008 msgstr "Telex:"
5009
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5011 msgid "EMail"
5012 msgstr "CorreoE"
5013
5014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5015 msgid "EMail:"
5016 msgstr "Correo-e:"
5017
5018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5019 msgid "HTTP"
5020 msgstr "HTTP"
5021
5022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5023 msgid "HTTP:"
5024 msgstr "HTTP:"
5025
5026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5028 msgid "Bank"
5029 msgstr "Bank"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5033 msgid "Bank:"
5034 msgstr "Bank:"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5037 msgid "BLZ"
5038 msgstr "BLZ"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5041 msgid "BLZ:"
5042 msgstr "BLZ:"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5045 msgid "Konto"
5046 msgstr "Konto"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5049 msgid "Konto:"
5050 msgstr "Konto:"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5053 msgid "Postvermerk"
5054 msgstr "Postvermerk"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5057 msgid "Postvermerk:"
5058 msgstr "Postvermerk:"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5061 msgid "Adresse"
5062 msgstr "Adresse"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5065 msgid "Anrede"
5066 msgstr "Anrede"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5069 msgid "Anlagen"
5070 msgstr "Anlagen"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5073 msgid "Verteiler"
5074 msgstr "Verteiler"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5077 msgid "Gruss"
5078 msgstr "Gruss"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5082 msgid "Letter"
5083 msgstr "Carta"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5086 msgid "Letter:"
5087 msgstr "Carta:"
5088
5089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5091 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5092 msgid "Signature:"
5093 msgstr "Firma:"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5096 msgid "Street"
5097 msgstr "Calle"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5100 msgid "Street:"
5101 msgstr "Calle:"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5104 msgid "Addition"
5105 msgstr "Añadido"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5108 msgid "Addition:"
5109 msgstr "Añadido:"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5112 msgid "Town"
5113 msgstr "Ciudad"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5116 msgid "Town:"
5117 msgstr "Ciudad:"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5120 msgid "State"
5121 msgstr "Provincia"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5124 msgid "State:"
5125 msgstr "Provincia:"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5128 msgid "ReturnAddress"
5129 msgstr "Remite"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5132 msgid "ReturnAddress:"
5133 msgstr "Remite:"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5136 msgid "MyRef"
5137 msgstr "MiRef"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5140 msgid "MyRef:"
5141 msgstr "MiRef:"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5144 msgid "YourRef"
5145 msgstr "SuRef"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5148 msgid "YourRef:"
5149 msgstr "SuRef:"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5152 msgid "YourMail"
5153 msgstr "SuCorreo"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5156 msgid "YourMail:"
5157 msgstr "SuCorreo:"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5160 msgid "Phone"
5161 msgstr "Teléfono"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5164 msgid "Phone:"
5165 msgstr "Teléfono:"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5168 msgid "BankCode"
5169 msgstr "CódigoBancario"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5172 msgid "BankCode:"
5173 msgstr "CódigoBancario:"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5176 msgid "BankAccount"
5177 msgstr "CuentaBancaria"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5180 msgid "BankAccount:"
5181 msgstr "CuentaBancaria:"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5184 msgid "PostalComment"
5185 msgstr "ComentarioPostal"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5188 msgid "PostalComment:"
5189 msgstr "ComentarioPostal:"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5192 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5195 msgid "Date:"
5196 msgstr "Fecha:"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5199 msgid "Reference"
5200 msgstr "Referencia"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5203 msgid "Reference:"
5204 msgstr "Referencia:"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5208 msgid "Opening:"
5209 msgstr "Apertura:"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5212 msgid "Encl."
5213 msgstr "Encl."
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5216 msgid "Encl.:"
5217 msgstr "Encl.:"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5221 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5222 msgid "cc:"
5223 msgstr "cc:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5227 msgid "Closing:"
5228 msgstr "Cierre:"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5231 msgid "NameRowA"
5232 msgstr "NombreFilaA"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5235 msgid "NameRowA:"
5236 msgstr "NombreFilaA:"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5239 msgid "NameRowB"
5240 msgstr "NombreFilaB"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5243 msgid "NameRowB:"
5244 msgstr "NombreFilaB:"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5247 msgid "NameRowC"
5248 msgstr "NombreFilaC"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5251 msgid "NameRowC:"
5252 msgstr "NombreFilaC:"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5255 msgid "NameRowD"
5256 msgstr "NombreFilaD"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5259 msgid "NameRowD:"
5260 msgstr "NombreFilaD:"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5263 msgid "NameRowE"
5264 msgstr "NombreFilaE"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5267 msgid "NameRowE:"
5268 msgstr "NombreFilaE:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5271 msgid "NameRowF"
5272 msgstr "NombreFilaF"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5275 msgid "NameRowF:"
5276 msgstr "NombreFilaF:"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5279 msgid "NameRowG"
5280 msgstr "NombreFilaG"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5283 msgid "NameRowG:"
5284 msgstr "NombreFilaG:"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5287 msgid "AddressRowA"
5288 msgstr "DirecciónFilaA"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5291 msgid "AddressRowA:"
5292 msgstr "DirecciónFilaA:"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5295 msgid "AddressRowB"
5296 msgstr "DirecciónFilaB"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5299 msgid "AddressRowB:"
5300 msgstr "DirecciónFilaB:"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5303 msgid "AddressRowC"
5304 msgstr "DirecciónFilaC"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5307 msgid "AddressRowC:"
5308 msgstr "DirecciónFilaC:"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5311 msgid "AddressRowD"
5312 msgstr "DirecciónFilaD"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5315 msgid "AddressRowD:"
5316 msgstr "DirecciónFilaD:"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5319 msgid "AddressRowE"
5320 msgstr "DirecciónFilaE"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5323 msgid "AddressRowE:"
5324 msgstr "DirecciónFilaE:"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5327 msgid "AddressRowF"
5328 msgstr "DirecciónFilaF"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5331 msgid "AddressRowF:"
5332 msgstr "DirecciónFilaF:"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5335 msgid "TelephoneRowA"
5336 msgstr "TeléfonoFilaA"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5339 msgid "TelephoneRowA:"
5340 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5343 msgid "TelephoneRowB"
5344 msgstr "TeléfonoFilaB"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5347 msgid "TelephoneRowB:"
5348 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5351 msgid "TelephoneRowC"
5352 msgstr "TeléfonoFilaC"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5355 msgid "TelephoneRowC:"
5356 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5359 msgid "TelephoneRowD"
5360 msgstr "TeléfonoFilaD"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5363 msgid "TelephoneRowD:"
5364 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5367 msgid "TelephoneRowE"
5368 msgstr "TeléfonoFilaE"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5371 msgid "TelephoneRowE:"
5372 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5375 msgid "TelephoneRowF"
5376 msgstr "TeléfonoFilaF"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5379 msgid "TelephoneRowF:"
5380 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5383 msgid "InternetRowA"
5384 msgstr "InternetFilaA"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5387 msgid "InternetRowA:"
5388 msgstr "InternetFilaA:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5391 msgid "InternetRowB"
5392 msgstr "InternetFilaB"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5395 msgid "InternetRowB:"
5396 msgstr "InternetFilaB:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5399 msgid "InternetRowC"
5400 msgstr "InternetFilaC"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5403 msgid "InternetRowC:"
5404 msgstr "InternetFilaC:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5407 msgid "InternetRowD"
5408 msgstr "InternetFilaD"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5411 msgid "InternetRowD:"
5412 msgstr "InternetFilaD:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5415 msgid "InternetRowE"
5416 msgstr "InternetFilaE"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5419 msgid "InternetRowE:"
5420 msgstr "InternetFilaE:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5423 msgid "InternetRowF"
5424 msgstr "InternetFilaF"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5427 msgid "InternetRowF:"
5428 msgstr "InternetFilaF:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5431 msgid "BankRowA"
5432 msgstr "BancoFilaA"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5435 msgid "BankRowA:"
5436 msgstr "BancoFilaA:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5439 msgid "BankRowB"
5440 msgstr "BancoFilaB"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5443 msgid "BankRowB:"
5444 msgstr "BancoFilaB:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5447 msgid "BankRowC"
5448 msgstr "BancoFilaC"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5451 msgid "BankRowC:"
5452 msgstr "BancoFilaC:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5455 msgid "BankRowD"
5456 msgstr "BancoFilaD"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5459 msgid "BankRowD:"
5460 msgstr "BancoFilaD:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5463 msgid "BankRowE"
5464 msgstr "BancoFilaE"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5467 msgid "BankRowE:"
5468 msgstr "BancoFilaE:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5471 msgid "BankRowF"
5472 msgstr "BancoFilaF"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5475 msgid "BankRowF:"
5476 msgstr "BancoFilaF:"
5477
5478 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5479 msgid "Claim #."
5480 msgstr "Afirmación #."
5481
5482 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5483 msgid "Remarks"
5484 msgstr "Observaciones"
5485
5486 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5487 msgid "Remarks #."
5488 msgstr "Observaciones #."
5489
5490 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5491 msgid "More"
5492 msgstr "Más"
5493
5494 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5495 msgid "(MORE)"
5496 msgstr "(MÁS)"
5497
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5499 msgid "FADE IN:"
5500 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5501
5502 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5503 msgid "INT."
5504 msgstr "INT."
5505
5506 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5507 msgid "EXT."
5508 msgstr "EXT."
5509
5510 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5511 msgid "Continuing"
5512 msgstr "Continuación"
5513
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5515 msgid "(continuing)"
5516 msgstr "(continúa)"
5517
5518 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5519 msgid "Transition"
5520 msgstr "Transición"
5521
5522 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5523 msgid "TITLE OVER:"
5524 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5525
5526 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5527 msgid "INTERCUT"
5528 msgstr "INTERCORTE"
5529
5530 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5531 msgid "INTERCUT WITH:"
5532 msgstr "INTERCORTE CON:"
5533
5534 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5535 msgid "FADE OUT"
5536 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5537
5538 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5539 msgid "General"
5540 msgstr "General"
5541
5542 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5543 msgid "Scene"
5544 msgstr "Escena"
5545
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5547 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5548 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5550 msgid "Keywords:"
5551 msgstr "Palabras clave:"
5552
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5554 msgid "Classification Codes"
5555 msgstr "Códigos de clasificación"
5556
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5558 msgid "Step"
5559 msgstr "Paso"
5560
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5562 msgid "Step \\arabic{step}."
5563 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5564
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5566 msgid "Prop"
5567 msgstr "Prop"
5568
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5570 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5571 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5572
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5575 msgid "Question"
5576 msgstr "Pregunta"
5577
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5579 msgid "Question \\arabic{question}."
5580 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5581
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5583 msgid "Conjecture "
5584 msgstr "Conjetura "
5585
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5587 msgid "Appendices Section"
5588 msgstr "Sección apéndices"
5589
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5591 msgid "--- Appendices ---"
5592 msgstr "--- Apéndices ---"
5593
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5595 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5596 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5597
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5599 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5600 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5601
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5603 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5604 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5605
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5607 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5608 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5609
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5611 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5612 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5613
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5615 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5616 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5617
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5619 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5620 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5621
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5623 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5624 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5625
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5627 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5628 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5629
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5631 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5632 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5633
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5635 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5636 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5637
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5639 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5640 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5641
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5643 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5644 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5645
5646 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5647 msgid "ABSTRACT:"
5648 msgstr "RESUMEN:"
5649
5650 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5651 msgid "KEY WORDS:"
5652 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5653
5654 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5655 msgid "Commission"
5656 msgstr "Comisión"
5657
5658 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5659 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5660 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5661
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5663 msgid "AddressForOffprints"
5664 msgstr "DirecciónParaCopias"
5665
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5667 msgid "Address for Offprints:"
5668 msgstr "Dirección para separatas:"
5669
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5671 msgid "RunningTitle"
5672 msgstr "TítuloPropuesto"
5673
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5676 msgid "Running title:"
5677 msgstr "Título propuesto:"
5678
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5680 msgid "RunningAuthor"
5681 msgstr "AutorPropuesto"
5682
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5684 msgid "Running author:"
5685 msgstr "Autor propuesto:"
5686
5687 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5688 msgid "E-mail:"
5689 msgstr "Correo-e:"
5690
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5692 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5693 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5695 msgid "Chapter"
5696 msgstr "Capítulo"
5697
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5699 msgid "Running LaTeX Title"
5700 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5701
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5703 msgid "TOC Title"
5704 msgstr "Título_IG"
5705
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5707 msgid "TOC title:"
5708 msgstr "Título IG:"
5709
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5711 msgid "Author Running"
5712 msgstr "Autor_Puesto"
5713
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5715 msgid "Author Running:"
5716 msgstr "Autor propuesto:"
5717
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5719 msgid "TOC Author"
5720 msgstr "Autor_IG"
5721
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5723 msgid "TOC Author:"
5724 msgstr "Autor IG:"
5725
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5727 msgid "Case #."
5728 msgstr "Caso #."
5729
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5731 msgid "Conjecture #."
5732 msgstr "Conjetura #."
5733
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5735 msgid "Example #."
5736 msgstr "Ejemplo #."
5737
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5739 msgid "Exercise #."
5740 msgstr "Ejercicio #."
5741
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5743 msgid "Note #."
5744 msgstr "Nota #."
5745
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5747 msgid "Problem #."
5748 msgstr "Problema #."
5749
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5751 msgid "Property"
5752 msgstr "Propiedad"
5753
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5755 msgid "Property #."
5756 msgstr "Propiedad #."
5757
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5759 msgid "Question #."
5760 msgstr "Pregunta #."
5761
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5763 msgid "Remark #."
5764 msgstr "Observación #."
5765
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5767 msgid "Solution"
5768 msgstr "Solución"
5769
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5771 msgid "Solution #."
5772 msgstr "Solución #."
5773
5774 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5775 msgid "Code"
5776 msgstr "Código"
5777
5778 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5779 msgid "SGML"
5780 msgstr "SGML"
5781
5782 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5783 msgid "Chapterprecis"
5784 msgstr "CapítuloConciso"
5785
5786 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5787 msgid "Epigraph"
5788 msgstr "Epígrafe"
5789
5790 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5791 msgid "Poemtitle"
5792 msgstr "TítuloPoema"
5793
5794 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5795 msgid "Poemtitle*"
5796 msgstr "TítuloPoema*"
5797
5798 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5799 msgid "Legend"
5800 msgstr "Leyenda"
5801
5802 #: lib/layouts/paper.layout:152
5803 msgid "SubTitle"
5804 msgstr "SubTítulo"
5805
5806 #: lib/layouts/paper.layout:163
5807 msgid "Institution"
5808 msgstr "Institución"
5809
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5811 msgid "Preprint"
5812 msgstr "Preprint"
5813
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5815 #, fuzzy
5816 msgid "AltAffiliation"
5817 msgstr "Afiliación"
5818
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5820 msgid "Thanks:"
5821 msgstr "Gracias:"
5822
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5824 msgid "Electronic Address:"
5825 msgstr "Dirección electrónica:"
5826
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5828 msgid "acknowledgments"
5829 msgstr "agradecimientos"
5830
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5832 msgid "PACS"
5833 msgstr "PACS"
5834
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5836 msgid "PACS number:"
5837 msgstr "Número PACS:"
5838
5839 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5840 msgid "\\arabic{chapter}"
5841 msgstr "\\arabic{chapter}"
5842
5843 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5844 msgid "\\Alph{chapter}"
5845 msgstr "\\Alph{chapter}"
5846
5847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5849 msgid "Labeling"
5850 msgstr "Etiquetado"
5851
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5853 msgid "L"
5854 msgstr "L"
5855
5856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5857 msgid "O"
5858 msgstr "O"
5859
5860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5861 msgid "PS"
5862 msgstr "PS"
5863
5864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5865 msgid "CC"
5866 msgstr "CC"
5867
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5869 msgid "Encl"
5870 msgstr "Encl"
5871
5872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5873 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5874 msgid "encl:"
5875 msgstr "encl:"
5876
5877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5878 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5879 msgid "Telephone"
5880 msgstr "Teléfono"
5881
5882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5883 msgid "Telephone:"
5884 msgstr "Teléfono:"
5885
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5887 msgid "Place"
5888 msgstr "Lugar"
5889
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5891 msgid "Place:"
5892 msgstr "Lugar:"
5893
5894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5895 msgid "Backaddress"
5896 msgstr "Remite"
5897
5898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5899 msgid "Backaddress:"
5900 msgstr "Remite:"
5901
5902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5903 msgid "Specialmail"
5904 msgstr "Correoespecial"
5905
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5907 msgid "Specialmail:"
5908 msgstr "Correoespecial:"
5909
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5911 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5912 msgid "Location"
5913 msgstr "Localización"
5914
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5916 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5917 msgid "Location:"
5918 msgstr "Localización:"
5919
5920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5921 msgid "Title:"
5922 msgstr "Título:"
5923
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5925 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5926 msgid "Subject"
5927 msgstr "Tema"
5928
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5930 msgid "Subject:"
5931 msgstr "Asunto:"
5932
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5934 msgid "Yourref"
5935 msgstr "Suref"
5936
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
5938 msgid "Your ref.:"
5939 msgstr "Su ref.:"
5940
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
5942 msgid "Yourmail"
5943 msgstr "SuCorreo"
5944
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
5946 msgid "Your letter of:"
5947 msgstr "Su carta de:"
5948
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
5950 msgid "Myref"
5951 msgstr "Miref"
5952
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
5954 msgid "Our ref.:"
5955 msgstr "Nuestra ref.:"
5956
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
5958 msgid "Customer"
5959 msgstr "Cliente"
5960
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
5962 msgid "Customer no.:"
5963 msgstr "Cliente num.:"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
5966 msgid "Invoice"
5967 msgstr "Factura"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
5970 msgid "Invoice no.:"
5971 msgstr "Factura num.:"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
5974 msgid "NextAddress"
5975 msgstr "DirecciónSiguiente"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
5978 msgid "Next Address:"
5979 msgstr "Dirección siguiente:"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
5982 msgid "Post Scriptum:"
5983 msgstr "Post Scriptum:"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
5986 msgid "Sender Name:"
5987 msgstr "Nombre del remitente:"
5988
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5990 msgid "SenderAddress"
5991 msgstr "DirecciónRemitente"
5992
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
5994 msgid "Sender Address:"
5995 msgstr "Remite:"
5996
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5998 msgid "Sender Phone:"
5999 msgstr "Teléfono del remitente:"
6000
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6002 msgid "Fax"
6003 msgstr "Fax"
6004
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6006 msgid "Sender Fax:"
6007 msgstr "Fax del remitente:"
6008
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6010 msgid "E-Mail"
6011 msgstr "CorreoElectrónico"
6012
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6014 msgid "Sender E-Mail:"
6015 msgstr "Correo-e del remitente:"
6016
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6018 msgid "Sender URL:"
6019 msgstr "URL del remitente:"
6020
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6022 msgid "Logo"
6023 msgstr "Logotipo"
6024
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6026 msgid "Logo:"
6027 msgstr "Logotipo:"
6028
6029 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6030 msgid "LandscapeSlide"
6031 msgstr "TransparenciaApaisada"
6032
6033 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6034 msgid "Landscape Slide"
6035 msgstr "Transparencia apaisada"
6036
6037 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6038 msgid "PortraitSlide"
6039 msgstr "TransparenciaRetrato"
6040
6041 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6042 msgid "Portrait Slide"
6043 msgstr "Transparencia retrato"
6044
6045 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6046 msgid "Slide"
6047 msgstr "Transparencia"
6048
6049 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6050 msgid "Slide*"
6051 msgstr "Transparencia*"
6052
6053 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6054 msgid "SlideHeading"
6055 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6056
6057 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6058 msgid "SlideSubHeading"
6059 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6060
6061 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6062 msgid "ListOfSlides"
6063 msgstr "ListaDeTransparencias"
6064
6065 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6066 msgid "List Of Slides"
6067 msgstr "Lista de transparencias"
6068
6069 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6070 msgid "SlideContents"
6071 msgstr "ContenidosTransparencia"
6072
6073 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6074 msgid "Slidecontents"
6075 msgstr "ContenidosTransparencia"
6076
6077 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6078 msgid "ProgressContents"
6079 msgstr "ContenidosProgreso"
6080
6081 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6082 msgid "Progress Contents"
6083 msgstr "Contenidos progreso"
6084
6085 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6086 msgid "\tEnd."
6087 msgstr "\tEnd."
6088
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6090 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6091 msgid "Paragraph*"
6092 msgstr "Párrafo*"
6093
6094 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6095 msgid "Key words."
6096 msgstr "Palabras clave."
6097
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6099 msgid "AMS"
6100 msgstr "AMS"
6101
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6103 msgid "AMS subject classifications."
6104 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6105
6106 #: lib/layouts/slides.layout:104
6107 msgid "New Slide:"
6108 msgstr "Nueva transparencia:"
6109
6110 #: lib/layouts/slides.layout:126
6111 msgid "Overlay"
6112 msgstr "Superpuesto"
6113
6114 #: lib/layouts/slides.layout:142
6115 msgid "New Overlay:"
6116 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6117
6118 #: lib/layouts/slides.layout:183
6119 msgid "New Note:"
6120 msgstr "Nueva nota:"
6121
6122 #: lib/layouts/slides.layout:208
6123 msgid "InvisibleText"
6124 msgstr "TextoInvisible"
6125
6126 #: lib/layouts/slides.layout:216
6127 msgid "<Invisible Text Follows>"
6128 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6129
6130 #: lib/layouts/slides.layout:233
6131 msgid "VisibleText"
6132 msgstr "TextoVisible"
6133
6134 #: lib/layouts/slides.layout:241
6135 msgid "<Visible Text Follows>"
6136 msgstr "<Visible Text Follows>"
6137
6138 #: lib/layouts/spie.layout:53
6139 msgid "Authorinfo"
6140 msgstr "InfoAutor"
6141
6142 #: lib/layouts/spie.layout:65
6143 msgid "Authorinfo:"
6144 msgstr "InfoAutor:"
6145
6146 #: lib/layouts/spie.layout:78
6147 msgid "ABSTRACT"
6148 msgstr "RESUMEN"
6149
6150 #: lib/layouts/spie.layout:93
6151 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6152 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6153
6154 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6155 msgid "email:"
6156 msgstr "correo-e:"
6157
6158 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6159 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6160 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6161
6162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6163 msgid "Subsubparagraph"
6164 msgstr "Subsubpárrafo"
6165
6166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6167 msgid "Header"
6168 msgstr "Encabezado"
6169
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6171 msgid "-- Header --"
6172 msgstr "-- Encabezado --"
6173
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6175 msgid "Special-section"
6176 msgstr "Sección-especial"
6177
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6179 msgid "Special-section:"
6180 msgstr "Sección-especial:"
6181
6182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6183 msgid "AGU-journal"
6184 msgstr "Revista-AGU"
6185
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6187 msgid "AGU-journal:"
6188 msgstr "Revista-AGU:"
6189
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6191 msgid "Citation-number"
6192 msgstr "Número-cita"
6193
6194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6195 msgid "Citation-number:"
6196 msgstr "Número-cita:"
6197
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6199 msgid "AGU-volume"
6200 msgstr "Volumen-AGU"
6201
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6203 msgid "AGU-volume:"
6204 msgstr "Volumen-AGU:"
6205
6206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6207 msgid "AGU-issue"
6208 msgstr "Edición-AGU"
6209
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6211 msgid "AGU-issue:"
6212 msgstr "Edición-AGU:"
6213
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6215 msgid "Copyright:"
6216 msgstr "Copyright:"
6217
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6219 msgid "Index-terms"
6220 msgstr "Índice-términos"
6221
6222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6223 msgid "Index-terms..."
6224 msgstr "Índice-términos..."
6225
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6227 msgid "Index-term"
6228 msgstr "Índice-término"
6229
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6231 msgid "Index-term:"
6232 msgstr "Índice-término:"
6233
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6235 msgid "Cross-term"
6236 msgstr "Término-cruzado"
6237
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6239 msgid "Cross-term:"
6240 msgstr "Término-cruzado:"
6241
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6243 msgid "Supplementary"
6244 msgstr "Suplementario"
6245
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6247 msgid "Supplementary..."
6248 msgstr "Suplementario..."
6249
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6251 msgid "Supp-note"
6252 msgstr "Sup-nota"
6253
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6255 msgid "Sup-mat-note:"
6256 msgstr "Sup-mat-nota:"
6257
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6259 msgid "Cite-other"
6260 msgstr "Cita-otra"
6261
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6263 msgid "Cite-other:"
6264 msgstr "Cita-otra:"
6265
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6267 msgid "Revised"
6268 msgstr "Revisado"
6269
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6271 msgid "Revised:"
6272 msgstr "Revisado:"
6273
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6275 msgid "Ident-line"
6276 msgstr "Línea-ident"
6277
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6279 msgid "Ident-line:"
6280 msgstr "Línea-ident:"
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6283 msgid "Runhead"
6284 msgstr "Runhead"
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6287 msgid "Runhead:"
6288 msgstr "Runhead:"
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6291 msgid "Published-online:"
6292 msgstr "Published-online:"
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6295 msgid "Citation"
6296 msgstr "Cita"
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6299 msgid "Citation:"
6300 msgstr "Cita:"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6303 msgid "Posting-order"
6304 msgstr "Posting-order"
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6307 msgid "Posting-order:"
6308 msgstr "Posting-order:"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6311 msgid "AGU-pages"
6312 msgstr "Páginas-AGU"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6315 msgid "AGU-pages:"
6316 msgstr "Páginas-AGU:"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6319 msgid "Words"
6320 msgstr "Palabras"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6323 msgid "Words:"
6324 msgstr "Palabras:"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6327 msgid "Figures"
6328 msgstr "Figuras"
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6331 msgid "Figures:"
6332 msgstr "Figuras:"
6333
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6335 msgid "Tables"
6336 msgstr "Tablas"
6337
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6339 msgid "Tables:"
6340 msgstr "Tablas:"
6341
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6343 msgid "Datasets"
6344 msgstr "Conjunto de datos"
6345
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6347 msgid "Datasets:"
6348 msgstr "Conjunto de datos:"
6349
6350 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6351 msgid "CCC"
6352 msgstr "CCC"
6353
6354 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6355 msgid "CCC code:"
6356 msgstr "CCC código:"
6357
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6359 msgid "PaperId"
6360 msgstr "PapelId"
6361
6362 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6363 msgid "Paper Id:"
6364 msgstr "Papel Id:"
6365
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6367 msgid "AuthorAddr"
6368 msgstr "AutorDirección"
6369
6370 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6371 msgid "Author Address:"
6372 msgstr "Dirección autor:"
6373
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6375 msgid "SlugComment"
6376 msgstr "SlugComment"
6377
6378 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6379 msgid "Slug Comment:"
6380 msgstr "Slug Comment:"
6381
6382 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6383 msgid "Plate"
6384 msgstr "Lámina"
6385
6386 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6387 msgid "Planotable"
6388 msgstr "Planotable"
6389
6390 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6391 msgid "Table Caption"
6392 msgstr "Tabla_Nombre"
6393
6394 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6395 msgid "TableCaption"
6396 msgstr "NombreTabla"
6397
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6399 msgid "Current Address"
6400 msgstr "Dirección_Actual"
6401
6402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6403 msgid "Current address:"
6404 msgstr "Dirección actual:"
6405
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6407 msgid "E-mail address:"
6408 msgstr "Dirección corre-e:"
6409
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6411 msgid "Key words and phrases:"
6412 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6413
6414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6415 msgid "Dedicatory"
6416 msgstr "Dedicatoria"
6417
6418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6419 msgid "Dedication:"
6420 msgstr "Dedicatoria:"
6421
6422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6423 msgid "Translator"
6424 msgstr "Traductor"
6425
6426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6427 msgid "Translator:"
6428 msgstr "Traductor:"
6429
6430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6431 msgid "Subjectclass"
6432 msgstr "Clasetema"
6433
6434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6435 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6436 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6437
6438 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6439 msgid "Algorithm #."
6440 msgstr "Algoritmo #."
6441
6442 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6443 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6444 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6445
6446 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6447 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6448 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6449
6450 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6451 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6452 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6453
6454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6455 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6456 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6457
6458 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6459 msgid "Conjecture*"
6460 msgstr "Conjetura*"
6461
6462 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6463 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6464 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6465
6466 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6467 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6468 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6469
6470 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6471 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6472 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6473
6474 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6475 msgid "Fact*"
6476 msgstr "Hecho*"
6477
6478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6479 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6480 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6481
6482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6483 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6484 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6485
6486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6487 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6488 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6489
6490 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6491 msgid "Example*"
6492 msgstr "Ejemplo*"
6493
6494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6495 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6496 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6497
6498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6499 msgid "Condition*"
6500 msgstr "Condición*"
6501
6502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6503 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6504 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6505
6506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6507 msgid "Problem*"
6508 msgstr "Problema*"
6509
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6511 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6513
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6515 msgid "Exercise*"
6516 msgstr "Ejercicio*"
6517
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6519 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6521
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6523 msgid "Remark*"
6524 msgstr "Observación*"
6525
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6527 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6529
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6531 msgid "Claim*"
6532 msgstr "Afirmación*"
6533
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6535 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6537
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6539 msgid "Note*"
6540 msgstr "Nota*"
6541
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6543 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6545
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6547 msgid "Notation*"
6548 msgstr "Notación*"
6549
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6551 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6553
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6555 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6556 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6557
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6559 msgid "Acknowledgement*"
6560 msgstr "Agradecimiento*"
6561
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6563 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6564 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6565
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6567 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6569
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6571 msgid "Conclusion*"
6572 msgstr "Conclusión*"
6573
6574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6575 msgid "Literal"
6576 msgstr "Literal"
6577
6578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6579 msgid "Chapter*"
6580 msgstr "Capítulo*"
6581
6582 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6583 msgid "Subparagraph*"
6584 msgstr "Subpárrafo*"
6585
6586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6587 msgid "Authorgroup"
6588 msgstr "Autorgrupo"
6589
6590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6591 msgid "RevisionHistory"
6592 msgstr "RevisiónHistoria"
6593
6594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6595 msgid "Revision History"
6596 msgstr "Historia de revisión"
6597
6598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6599 msgid "Revision"
6600 msgstr "Revisión"
6601
6602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6603 msgid "RevisionRemark"
6604 msgstr "RevisiónObservación"
6605
6606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6607 msgid "FirstName"
6608 msgstr "Nombre"
6609
6610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6611 msgid "Surname"
6612 msgstr "Apellidos"
6613
6614 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6615 msgid "Scrap"
6616 msgstr "Fragmento"
6617
6618 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6619 msgid "Part \\Roman{part}"
6620 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6621
6622 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6623 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6624 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6625
6626 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6627 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6628 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6629
6630 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6631 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6632 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6633
6634 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6635 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6636 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6637
6638 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6639 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6640 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6641
6642 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6643 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6644 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6645
6646 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6647 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6648 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6649
6650 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6651 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6652 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6653
6654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6655 msgid "\\Roman{section}."
6656 msgstr "\\Roman{section}."
6657
6658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6659 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6660 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6661
6662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6663 msgid "\\Alph{subsection}."
6664 msgstr "\\Alph{subsection}."
6665
6666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6667 msgid "\\arabic{subsection}."
6668 msgstr "\\arabic{subsection}."
6669
6670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6671 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6672 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6673
6674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6675 msgid "\\alph{subsubsection}."
6676 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6677
6678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6679 msgid "\\alph{paragraph}."
6680 msgstr "\\alph{paragraph}."
6681
6682 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6683 msgid "Addpart"
6684 msgstr "AñadirParte"
6685
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6687 msgid "Addchap"
6688 msgstr "AñadirCap"
6689
6690 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6691 msgid "Addsec"
6692 msgstr "AñadirSec"
6693
6694 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6695 msgid "Addchap*"
6696 msgstr "AñadirCap*"
6697
6698 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6699 msgid "Addsec*"
6700 msgstr "AñadirSec*"
6701
6702 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6703 msgid "Minisec"
6704 msgstr "MiniSec"
6705
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6707 msgid "Publishers"
6708 msgstr "Editores"
6709
6710 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6711 msgid "Dedication"
6712 msgstr "Dedicatoria"
6713
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6715 msgid "Titlehead"
6716 msgstr "EncabezadoTítulo"
6717
6718 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6719 msgid "Uppertitleback"
6720 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6721
6722 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6723 msgid "Lowertitleback"
6724 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6725
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6727 msgid "Extratitle"
6728 msgstr "ExtraTítulo"
6729
6730 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6731 msgid "Captionabove"
6732 msgstr "EncabezadoArriba"
6733
6734 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6735 msgid "Captionbelow"
6736 msgstr "EncabezadoAbajo"
6737
6738 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6739 msgid "Dictum"
6740 msgstr "Sentencia"
6741
6742 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6743 msgid "List of Algorithms"
6744 msgstr "Lista de algoritmos"
6745
6746 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6747 msgid "#*"
6748 msgstr "#*"
6749
6750 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6751 msgid "Headnote"
6752 msgstr "NotaEncabezado"
6753
6754 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6755 msgid "Headnote (optional):"
6756 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6757
6758 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6759 msgid "Corr Author:"
6760 msgstr "Corr Author:"
6761
6762 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6763 msgid "Offprints"
6764 msgstr "Separatas"
6765
6766 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6767 msgid "Offprints:"
6768 msgstr "Separatas:"
6769
6770 #: lib/languages:2
6771 msgid "Afrikaans"
6772 msgstr "Africano"
6773
6774 #: lib/languages:3
6775 msgid "American"
6776 msgstr "Inglés Americano"
6777
6778 #: lib/languages:4
6779 msgid "Arabic"
6780 msgstr "Árabe"
6781
6782 #: lib/languages:5
6783 msgid "Austrian"
6784 msgstr "Austriaco"
6785
6786 #: lib/languages:6
6787 msgid "Austrian (new spelling)"
6788 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6789
6790 #: lib/languages:7
6791 msgid "Bahasa"
6792 msgstr "Bahasa"
6793
6794 #: lib/languages:8
6795 msgid "Belarusian"
6796 msgstr "Bieloruso"
6797
6798 #: lib/languages:9
6799 msgid "Basque"
6800 msgstr "Vasco"
6801
6802 #: lib/languages:10
6803 msgid "Portuguese (Brazil)"
6804 msgstr "Portugués (Brasil)"
6805
6806 #: lib/languages:11
6807 msgid "Breton"
6808 msgstr "Bretón"
6809
6810 #: lib/languages:12
6811 msgid "British"
6812 msgstr "Inglés británico"
6813
6814 #: lib/languages:13
6815 msgid "Bulgarian"
6816 msgstr "Búlgaro"
6817
6818 #: lib/languages:14
6819 msgid "Canadian"
6820 msgstr "Inglés canadiense"
6821
6822 #: lib/languages:15
6823 msgid "French Canadian"
6824 msgstr "Francés canadiense"
6825
6826 #: lib/languages:16
6827 msgid "Catalan"
6828 msgstr "Catalán"
6829
6830 #: lib/languages:17
6831 msgid "Croatian"
6832 msgstr "Croata"
6833
6834 #: lib/languages:18
6835 msgid "Czech"
6836 msgstr "Checo"
6837
6838 #: lib/languages:19
6839 msgid "Danish"
6840 msgstr "Danés"
6841
6842 #: lib/languages:20
6843 msgid "Dutch"
6844 msgstr "Holandés"
6845
6846 #: lib/languages:21
6847 msgid "English"
6848 msgstr "Inglés"
6849
6850 #: lib/languages:22
6851 msgid "Esperanto"
6852 msgstr "Esperanto"
6853
6854 #: lib/languages:24
6855 msgid "Estonian"
6856 msgstr "Estonio"
6857
6858 #: lib/languages:25
6859 msgid "Finnish"
6860 msgstr "Finlandés"
6861
6862 #: lib/languages:27
6863 msgid "French"
6864 msgstr "Francés"
6865
6866 #: lib/languages:28
6867 msgid "Galician"
6868 msgstr "Gallego"
6869
6870 #: lib/languages:31
6871 msgid "German"
6872 msgstr "Alemán"
6873
6874 #: lib/languages:32
6875 msgid "German (new spelling)"
6876 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
6877
6878 #: lib/languages:34
6879 msgid "Hebrew"
6880 msgstr "Hebreo"
6881
6882 #: lib/languages:36
6883 msgid "Irish"
6884 msgstr "Irlandés"
6885
6886 #: lib/languages:37
6887 msgid "Italian"
6888 msgstr "Italiano"
6889
6890 #: lib/languages:38
6891 msgid "Kazakh"
6892 msgstr "Kazakh"
6893
6894 #: lib/languages:41
6895 msgid "Lithuanian"
6896 msgstr "Lituano"
6897
6898 #: lib/languages:42
6899 msgid "Latvian"
6900 msgstr "Letón"
6901
6902 #: lib/languages:43
6903 msgid "Icelandic"
6904 msgstr "Islandés"
6905
6906 #: lib/languages:44
6907 msgid "Magyar"
6908 msgstr "Húngaro"
6909
6910 #: lib/languages:45
6911 msgid "Norsk"
6912 msgstr "Noruego"
6913
6914 #: lib/languages:46
6915 msgid "Nynorsk"
6916 msgstr "Noruego nuevo"
6917
6918 #: lib/languages:47
6919 msgid "Polish"
6920 msgstr "Polaco"
6921
6922 #: lib/languages:48
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Portuguese"
6925 msgstr "Portugués"
6926
6927 #: lib/languages:49
6928 msgid "Romanian"
6929 msgstr "Rumano"
6930
6931 #: lib/languages:50
6932 msgid "Russian"
6933 msgstr "Ruso"
6934
6935 #: lib/languages:51
6936 msgid "Scottish"
6937 msgstr "Escocés"
6938
6939 #: lib/languages:52
6940 msgid "Serbian"
6941 msgstr "Servo"
6942
6943 #: lib/languages:53
6944 msgid "Serbo-Croatian"
6945 msgstr "Servo-Croata"
6946
6947 #: lib/languages:54
6948 msgid "Spanish"
6949 msgstr "Español"
6950
6951 #: lib/languages:55
6952 msgid "Slovak"
6953 msgstr "Eslovaco"
6954
6955 #: lib/languages:56
6956 msgid "Slovene"
6957 msgstr "Esloveno"
6958
6959 #: lib/languages:57
6960 msgid "Swedish"
6961 msgstr "Sueco"
6962
6963 #: lib/languages:58
6964 msgid "Thai"
6965 msgstr "Tailandés"
6966
6967 #: lib/languages:59
6968 msgid "Turkish"
6969 msgstr "Turco"
6970
6971 #: lib/languages:60
6972 msgid "Ukrainian"
6973 msgstr "Ucraniano"
6974
6975 #: lib/languages:63
6976 msgid "Welsh"
6977 msgstr "Galés"
6978
6979 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
6980 msgid "File|F"
6981 msgstr "Archivo|A"
6982
6983 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
6984 msgid "Edit|E"
6985 msgstr "Editar|E"
6986
6987 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
6988 msgid "Insert|I"
6989 msgstr "Insertar|I"
6990
6991 #: lib/ui/classic.ui:35
6992 msgid "Layout|L"
6993 msgstr "Formato|F"
6994
6995 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
6996 msgid "View|V"
6997 msgstr "Ver|V"
6998
6999 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7000 msgid "Navigate|N"
7001 msgstr "Navegar|N"
7002
7003 #: lib/ui/classic.ui:38
7004 msgid "Documents|D"
7005 msgstr "Documentos|D"
7006
7007 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7008 msgid "Help|H"
7009 msgstr "Ayuda|u"
7010
7011 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7012 msgid "New|N"
7013 msgstr "Nuevo|N"
7014
7015 #: lib/ui/classic.ui:48
7016 msgid "New from Template...|T"
7017 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7018
7019 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7020 msgid "Open...|O"
7021 msgstr "Abrir...|A"
7022
7023 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7024 msgid "Close|C"
7025 msgstr "Cerrar|C"
7026
7027 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7028 msgid "Save|S"
7029 msgstr "Guardar|G"
7030
7031 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7032 msgid "Save As...|A"
7033 msgstr "Guardar como...|u"
7034
7035 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7036 msgid "Revert|R"
7037 msgstr "Revertir|R"
7038
7039 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7040 msgid "Version Control|V"
7041 msgstr "Control de versiones|v"
7042
7043 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7044 msgid "Import|I"
7045 msgstr "Importar|I"
7046
7047 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7048 msgid "Export|E"
7049 msgstr "Exportar|E"
7050
7051 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7052 msgid "Print...|P"
7053 msgstr "Imprimir...|m"
7054
7055 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7056 msgid "Fax...|F"
7057 msgstr "Fax...|F"
7058
7059 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7060 msgid "Exit|x"
7061 msgstr "Salir|S"
7062
7063 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7064 msgid "Register...|R"
7065 msgstr "Registrar...|R"
7066
7067 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7068 msgid "Check In Changes...|I"
7069 msgstr "Entrar cambios...|E"
7070
7071 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7072 msgid "Check Out for Edit|O"
7073 msgstr "Comprobar para editar|O"
7074
7075 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7076 msgid "Revert to Last Version|L"
7077 msgstr "Volver a la última versión|u"
7078
7079 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7080 msgid "Undo Last Check In|U"
7081 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7082
7083 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7084 msgid "Show History|H"
7085 msgstr "Mostrar Historial|H"
7086
7087 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7088 msgid "Custom...|C"
7089 msgstr "Personalizado...|e"
7090
7091 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7092 msgid "Undo|U"
7093 msgstr "Deshacer|D"
7094
7095 #: lib/ui/classic.ui:91
7096 msgid "Redo|d"
7097 msgstr "Rehacer|R"
7098
7099 #: lib/ui/classic.ui:93
7100 msgid "Cut|C"
7101 msgstr "Cortar|C"
7102
7103 #: lib/ui/classic.ui:94
7104 msgid "Copy|o"
7105 msgstr "Copiar|o"
7106
7107 #: lib/ui/classic.ui:95
7108 msgid "Paste|a"
7109 msgstr "Pegar|P"
7110
7111 #: lib/ui/classic.ui:96
7112 msgid "Paste External Selection|x"
7113 msgstr "Pegar selección externa|x"
7114
7115 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7116 msgid "Find & Replace...|F"
7117 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7118
7119 #: lib/ui/classic.ui:100
7120 msgid "Tabular|T"
7121 msgstr "Tabla|T"
7122
7123 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7124 msgid "Math|M"
7125 msgstr "Ecuación|E"
7126
7127 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7128 msgid "Spellchecker...|S"
7129 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7130
7131 #: lib/ui/classic.ui:105
7132 msgid "Thesaurus..."
7133 msgstr "Tesauro..."
7134
7135 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7136 msgid "Count Words|W"
7137 msgstr "Contar palabras|p"
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7140 msgid "Check TeX|h"
7141 msgstr "Comprobar TeX|T"
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:108
7144 msgid "Change Tracking|g"
7145 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7148 msgid "Preferences...|P"
7149 msgstr "Preferencias...|f"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7152 msgid "Reconfigure|R"
7153 msgstr "Reconfigurar|R"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:115
7156 msgid "Selection as Lines|L"
7157 msgstr "Selección como líneas|l"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:116
7160 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7161 msgstr "Selección como párrafos|p"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7164 msgid "Multicolumn|M"
7165 msgstr "Multicolumna|M"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:122
7168 msgid "Line Top|T"
7169 msgstr "Línea superior|p"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:123
7172 msgid "Line Bottom|B"
7173 msgstr "Línea inferior|f"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:124
7176 msgid "Line Left|L"
7177 msgstr "Línea izquierda|i"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:125
7180 msgid "Line Right|R"
7181 msgstr "Línea derecha|d"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:127
7184 msgid "Alignment|i"
7185 msgstr "Alineación|A"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7188 msgid "Add Row|A"
7189 msgstr "Añadir fila|A"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:130
7192 msgid "Delete Row|w"
7193 msgstr "Eliminar fila|m"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7196 msgid "Copy Row"
7197 msgstr "Copiar fila"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7200 msgid "Swap Rows"
7201 msgstr "Intercambiar filas"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7204 msgid "Add Column|u"
7205 msgstr "Añadir columna|u"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:135
7208 msgid "Delete Column|D"
7209 msgstr "Eliminar columna|l"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7212 msgid "Copy Column"
7213 msgstr "Copiar columna"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7216 msgid "Swap Columns"
7217 msgstr "Intercambiar columnas"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7220 msgid "Left|L"
7221 msgstr "Izquierda|z"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7224 msgid "Center|C"
7225 msgstr "Centro|C"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7228 msgid "Right|R"
7229 msgstr "Derecha|D"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7232 msgid "Top|T"
7233 msgstr "Superior|S"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7236 msgid "Middle|M"
7237 msgstr "Medio|M"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7240 msgid "Bottom|B"
7241 msgstr "Inferior|I"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7244 msgid "Toggle Numbering|N"
7245 msgstr "Conmutar numeración|n"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7248 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7249 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7252 msgid "Change Limits Type|L"
7253 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7256 msgid "Change Formula Type|F"
7257 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7260 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7261 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:168
7264 msgid "Alignment|A"
7265 msgstr "Alineación|A"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:170
7268 msgid "Add Row|R"
7269 msgstr "Añadir fila|A"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7272 msgid "Delete Row|D"
7273 msgstr "Eliminar fila|f"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:175
7276 msgid "Add Column|C"
7277 msgstr "Añadir columna|u"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7280 msgid "Delete Column|e"
7281 msgstr "Eliminar columna|m"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7284 msgid "Default|t"
7285 msgstr "Predeterminado|P"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7288 msgid "Display|D"
7289 msgstr "Pantalla|n"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7292 msgid "Inline|I"
7293 msgstr "Insertado|I"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:188
7296 msgid "Octave"
7297 msgstr "Octave"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:189
7300 msgid "Maxima"
7301 msgstr "Máxima"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:190
7304 msgid "Mathematica"
7305 msgstr "Mathematica"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:192
7308 msgid "Maple, simplify"
7309 msgstr "Maple, simplify"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:193
7312 msgid "Maple, factor"
7313 msgstr "Maple, factor"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:194
7316 msgid "Maple, evalm"
7317 msgstr "Maple, evalm"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:195
7320 msgid "Maple, evalf"
7321 msgstr "Maple, evalf"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7324 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7325 msgid "Inline Formula|I"
7326 msgstr "En línea|l"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7329 msgid "Displayed Formula|D"
7330 msgstr "Presentación|r"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:201
7333 msgid "Eqnarray Environment|q"
7334 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:202
7337 msgid "Align Environment|A"
7338 msgstr "Entorno Align|A"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:203
7341 msgid "AlignAt Environment"
7342 msgstr "Entorno AlignAt"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:204
7345 msgid "Flalign Environment|F"
7346 msgstr "Entorno flalign|f"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:207
7349 msgid "Gather Environment"
7350 msgstr "Entorno Gather"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:208
7353 msgid "Multline Environment"
7354 msgstr "Multi-línea"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7357 msgid "Math|h"
7358 msgstr "Ecuación|E"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:216
7361 msgid "Special Character|S"
7362 msgstr "Carácter especial|s"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7365 msgid "Citation...|C"
7366 msgstr "Cita...|C"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:218
7369 msgid "Cross-reference...|r"
7370 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7373 msgid "Label...|L"
7374 msgstr "Etiqueta...|q"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7377 msgid "Footnote|F"
7378 msgstr "Nota al pie|p"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7381 msgid "Marginal Note|M"
7382 msgstr "Nota al margen|m"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:222
7385 msgid "Short Title"
7386 msgstr "Título breve"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:223
7389 msgid "Index Entry|I"
7390 msgstr "Entrada de índice|n"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7393 msgid "Glossary Entry"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7397 msgid "URL...|U"
7398 msgstr "URL...|U"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7401 msgid "Note|N"
7402 msgstr "Nota|N"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:227
7405 msgid "Lists & TOC|O"
7406 msgstr "Listas e índices|t"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:229
7409 msgid "TeX Code|T"
7410 msgstr "Código TeX|T"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:230
7413 msgid "Minipage|p"
7414 msgstr "Minipágina|n"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7417 msgid "Graphics...|G"
7418 msgstr "Imagen...|g"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:232
7421 msgid "Tabular Material...|b"
7422 msgstr "Tabla...|b"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:233
7425 msgid "Floats|a"
7426 msgstr "Flotantes|a"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:235
7429 msgid "Include File...|d"
7430 msgstr "Incluir archivo...|A"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:236
7433 msgid "Insert File|e"
7434 msgstr "Insertar archivo|t"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:237
7437 msgid "External Material...|x"
7438 msgstr "Material externo...|x"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7441 msgid "Superscript|S"
7442 msgstr "Superíndice|S"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7445 msgid "Subscript|u"
7446 msgstr "Subíndice|u"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:243
7449 msgid "Horizontal Fill|H"
7450 msgstr "Relleno horizontal|h"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:244
7453 msgid "Hyphenation Point|P"
7454 msgstr "Punto guionado|g"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7457 msgid "Ligature Break|k"
7458 msgstr "Salto de ligado|i"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:246
7461 msgid "Protected Space|r"
7462 msgstr "Espacio protegido|r"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7465 msgid "Inter-word Space|w"
7466 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7469 msgid "Thin Space|T"
7470 msgstr "Espacio delgado|d"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:249
7473 msgid "Vertical Space..."
7474 msgstr "Espacio vertical..."
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:250
7477 msgid "Line Break|L"
7478 msgstr "Salto de línea|l"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7481 msgid "Ellipsis|i"
7482 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7485 msgid "End of Sentence|E"
7486 msgstr "Fin de oración|F"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:253
7489 msgid "Single Quote|Q"
7490 msgstr "Comillas simples|C"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:254
7493 msgid "Ordinary Quote|O"
7494 msgstr "Comillas dobles|C"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7497 msgid "Menu Separator|M"
7498 msgstr "Separador de menú|m"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:256
7501 msgid "Horizontal Line"
7502 msgstr "Línea horizontal"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7505 msgid "Page Break"
7506 msgstr "Salto de página"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7509 msgid "Display Formula|D"
7510 msgstr "Presentación|r"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7513 msgid "Eqnarray Environment|E"
7514 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7517 msgid "AMS align Environment|a"
7518 msgstr "Entorno AMS align|a"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7521 msgid "AMS alignat Environment|t"
7522 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7525 msgid "AMS flalign Environment|f"
7526 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7529 msgid "AMS gather Environment|g"
7530 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7533 msgid "AMS multline Environment|m"
7534 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7537 msgid "Array Environment|y"
7538 msgstr "Entorno array|y"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7541 msgid "Cases Environment|C"
7542 msgstr "Entorno casos|c"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7545 msgid "Split Environment|S"
7546 msgstr "Entorno split|s"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:276
7549 msgid "Font Change|o"
7550 msgstr "Cambio de fuente|f"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:277
7553 msgid "Math Panel|l"
7554 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:281
7557 msgid "Math Normal Font"
7558 msgstr "Fuente normal ecuación"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:283
7561 msgid "Math Calligraphic Family"
7562 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:284
7565 msgid "Math Fraktur Family"
7566 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:285
7569 msgid "Math Roman Family"
7570 msgstr "Familia roman ecuación"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:286
7573 msgid "Math Sans Serif Family"
7574 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:288
7577 msgid "Math Bold Series"
7578 msgstr "Serie negrita ecuación"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:290
7581 msgid "Text Normal Font"
7582 msgstr "Fuente texto normal"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7585 msgid "Text Roman Family"
7586 msgstr "Familia roman texto"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7589 msgid "Text Sans Serif Family"
7590 msgstr "Familia sans serif texto"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7593 msgid "Text Typewriter Family"
7594 msgstr "Familia typewriter texto"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7597 msgid "Text Bold Series"
7598 msgstr "Serie negrita texto"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7601 msgid "Text Medium Series"
7602 msgstr "Serie media texto"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7605 msgid "Text Italic Shape"
7606 msgstr "Forma cursiva texto"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7609 msgid "Text Small Caps Shape"
7610 msgstr "Forma versalitas texto"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7613 msgid "Text Slanted Shape"
7614 msgstr "Forma inclinada texto"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7617 msgid "Text Upright Shape"
7618 msgstr "Forma vertical texto"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:307
7621 msgid "Floatflt Figure"
7622 msgstr "Figura floatflt"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7625 msgid "Table of Contents|C"
7626 msgstr "Índice general|g"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7629 msgid "Index List|I"
7630 msgstr "Índice alfabético|a"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7633 msgid "Glossary|G"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7637 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7638 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7641 msgid "LyX Document...|X"
7642 msgstr "Documento LyX...|X"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Plain Text...|T"
7647 msgstr "Texto simple"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7652 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7655 msgid "Track Changes|T"
7656 msgstr "Seguir cambios|S"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7659 msgid "Merge Changes...|M"
7660 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:327
7663 msgid "Accept All Changes|A"
7664 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:328
7667 msgid "Reject All Changes|R"
7668 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7671 msgid "Show Changes in Output|S"
7672 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:336
7675 msgid "Character...|C"
7676 msgstr "Caracteres...|C"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:337
7679 msgid "Paragraph...|P"
7680 msgstr "Párrafo...|P"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:338
7683 msgid "Document...|D"
7684 msgstr "Documento...|D"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:339
7687 msgid "Tabular...|T"
7688 msgstr "Tabla...|T"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:341
7691 msgid "Emphasize Style|E"
7692 msgstr "Resaltado|R"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:342
7695 msgid "Noun Style|N"
7696 msgstr "Versalitas|V"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:343
7699 msgid "Bold Style|B"
7700 msgstr "Negrita|B"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:346
7703 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7704 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:347
7707 msgid "Increase Environment Depth|i"
7708 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:348
7711 msgid "Start Appendix Here|S"
7712 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7715 msgid "Build Program|B"
7716 msgstr "Construir programa|t"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7719 msgid "Update|U"
7720 msgstr "Actualizar|A"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7723 msgid "LaTeX Log|L"
7724 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:362
7727 msgid "TeX Information|X"
7728 msgstr "Información TeX|X"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7731 msgid "Next Note|N"
7732 msgstr "Nota siguiente|N"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7735 msgid "Go to Label|L"
7736 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7739 msgid "Bookmarks|B"
7740 msgstr "Marcadores|M"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:381
7743 msgid "Save Bookmark 1|S"
7744 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:382
7747 msgid "Save Bookmark 2"
7748 msgstr "Guardar marcador 2"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:383
7751 msgid "Save Bookmark 3"
7752 msgstr "Guardar marcador 3"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:384
7755 msgid "Save Bookmark 4"
7756 msgstr "Guardar marcador 4"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:385
7759 msgid "Save Bookmark 5"
7760 msgstr "Guardar marcador 5"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:387
7763 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7764 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:388
7767 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7768 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:389
7771 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7772 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:390
7775 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7776 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:391
7779 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7780 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7783 msgid "Introduction|I"
7784 msgstr "Introducción|I"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7787 msgid "Tutorial|T"
7788 msgstr "Tutorial|T"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7791 msgid "User's Guide|U"
7792 msgstr "Guía del usuario|u"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7795 msgid "Extended Features|E"
7796 msgstr "Características extendidas|e"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7799 msgid "Embedded Objects|m"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7803 msgid "Customization|C"
7804 msgstr "Personalización|P"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7807 msgid "FAQ|F"
7808 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7811 msgid "Table of Contents|a"
7812 msgstr "Índice general|g"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7815 msgid "LaTeX Configuration|L"
7816 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7819 msgid "About LyX|X"
7820 msgstr "Acerca de LyX|X"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7823 msgid "About LyX"
7824 msgstr "Acerca de LyX"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:426
7827 msgid "Preferences..."
7828 msgstr "Preferencias..."
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:427
7831 msgid "Quit LyX"
7832 msgstr "Salir de LyX"
7833
7834 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7835 msgid "Document|D"
7836 msgstr "Documento|D"
7837
7838 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7839 msgid "Tools|T"
7840 msgstr "Herramientas|H"
7841
7842 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7843 msgid "New from Template...|m"
7844 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7845
7846 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Open Recent|t"
7849 msgstr "Abrir reciente|t"
7850
7851 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7852 msgid "New Window|W"
7853 msgstr "Ventana nueva|V"
7854
7855 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7856 msgid "Close Window|d"
7857 msgstr "Cerrar ventana|C"
7858
7859 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7860 msgid "Redo|R"
7861 msgstr "Rehacer|R"
7862
7863 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7864 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
7865 msgid "Cut"
7866 msgstr "Cortar"
7867
7868 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7869 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
7870 msgid "Copy"
7871 msgstr "Copiar"
7872
7873 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7874 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1211 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7875 #: src/text3.C:805
7876 msgid "Paste"
7877 msgstr "Pegar"
7878
7879 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Paste Recent|e"
7882 msgstr "Pegar reciente"
7883
7884 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Paste Special"
7887 msgstr "Pegar|P"
7888
7889 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Select All"
7892 msgstr "Seleccionar un archivo"
7893
7894 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7895 msgid "Move Paragraph Up|o"
7896 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
7897
7898 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7899 msgid "Move Paragraph Down|v"
7900 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
7901
7902 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7903 msgid "Text Style|S"
7904 msgstr "Estilo del texto|t"
7905
7906 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7907 msgid "Paragraph Settings...|P"
7908 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
7909
7910 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7911 msgid "Table|T"
7912 msgstr "Tabla|T"
7913
7914 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7915 msgid "Rows & Columns|C"
7916 msgstr "Filas y columnas|F"
7917
7918 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7919 msgid "Increase List Depth|I"
7920 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
7921
7922 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7923 msgid "Decrease List Depth|D"
7924 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
7925
7926 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Dissolve Inset|l"
7929 msgstr "Disolver recuadro|D"
7930
7931 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7932 msgid "TeX Code Settings...|C"
7933 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
7934
7935 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7936 msgid "Float Settings...|a"
7937 msgstr "Configuración del flotante...|f"
7938
7939 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7940 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7941 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
7942
7943 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7944 msgid "Note Settings...|N"
7945 msgstr "Configuración de notas...|n"
7946
7947 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
7948 msgid "Branch Settings...|B"
7949 msgstr "Configuración de la rama...|r"
7950
7951 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
7952 msgid "Box Settings...|x"
7953 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
7954
7955 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
7956 msgid "Table Settings...|a"
7957 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
7958
7959 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Plain Text|T"
7962 msgstr "Texto simple"
7963
7964 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7967 msgstr "Texto simple como líneas"
7968
7969 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Selection|S"
7972 msgstr "&Selección:"
7973
7974 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Selection, Join Lines|i"
7977 msgstr "Selección como líneas|l"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
7980 msgid "Customized...|C"
7981 msgstr "Personalizado...|e"
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
7984 msgid "Capitalize|a"
7985 msgstr "Poner en mayúscula|P"
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
7988 msgid "Uppercase|U"
7989 msgstr "Mayúsculas|M"
7990
7991 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
7992 msgid "Lowercase|L"
7993 msgstr "Minúsculas|n"
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
7996 msgid "Top Line|T"
7997 msgstr "Línea superior|s"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8000 msgid "Bottom Line|B"
8001 msgstr "Línea inferior|i"
8002
8003 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8004 msgid "Left Line|L"
8005 msgstr "Línea izquierda|z"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8008 msgid "Right Line|R"
8009 msgstr "Línea derecha|d"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Copy Row|o"
8014 msgstr "Copiar fila"
8015
8016 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Swap Rows|S"
8019 msgstr "Intercambiar filas"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Copy Column|p"
8024 msgstr "Copiar columna"
8025
8026 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Swap Columns|w"
8029 msgstr "Intercambiar columnas"
8030
8031 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8032 msgid "Text Style|T"
8033 msgstr "Estilo del texto|t"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8036 msgid "Split Cell|C"
8037 msgstr "Dividir celda|D"
8038
8039 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Add Line Above|A"
8042 msgstr "Añadir línea encima"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Add Line Below|B"
8047 msgstr "Añadir línea debajo"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Delete Line Above|D"
8052 msgstr "Eliminar línea de encima"
8053
8054 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Delete Line Below|e"
8057 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8060 msgid "Add Line to Left"
8061 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8064 msgid "Add Line to Right"
8065 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8068 msgid "Delete Line to Left"
8069 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8072 msgid "Delete Line to Right"
8073 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Math Normal Font|N"
8078 msgstr "Fuente normal ecuación"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8083 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Math Fraktur Family|F"
8088 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8089
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Math Roman Family|R"
8093 msgstr "Familia roman ecuación"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8098 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Math Bold Series|B"
8103 msgstr "Serie negrita ecuación"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Text Normal Font|T"
8108 msgstr "Fuente texto normal"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Octave|O"
8113 msgstr "Octave"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Maxima|M"
8118 msgstr "Máxima"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Mathematica|a"
8123 msgstr "Mathematica"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Maple, simplify|s"
8128 msgstr "Maple, simplify"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Maple, factor|f"
8133 msgstr "Maple, factor"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Maple, evalm|e"
8138 msgstr "Maple, evalm"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Maple, evalf|v"
8143 msgstr "Maple, evalf"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8146 msgid "Open All Insets|O"
8147 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8150 msgid "Close All Insets|C"
8151 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8154 #, fuzzy
8155 msgid "View Source|S"
8156 msgstr "Ver fuente|f"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Toolbars|b"
8161 msgstr "Barras de herramientas"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Special Character|p"
8166 msgstr "Carácter especial|s"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Formatting|o"
8171 msgstr "Formato"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8174 msgid "List / TOC|i"
8175 msgstr "Lista / IG|i"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8178 msgid "Float|a"
8179 msgstr "Flotante|F"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8182 msgid "Branch|B"
8183 msgstr "Rama|R"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8186 msgid "File|e"
8187 msgstr "Archivo|A"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8190 msgid "Box"
8191 msgstr "Cuadro"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Cross-Reference...|R"
8196 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8199 msgid "Caption"
8200 msgstr "Encabezado"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8203 msgid "Index Entry|d"
8204 msgstr "Entrada de índice|d"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8207 msgid "Glossary Entry|y"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8211 msgid "Table...|T"
8212 msgstr "Tabla...|T"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Short Title|S"
8217 msgstr "Título breve"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8220 msgid "TeX Code|X"
8221 msgstr "Código TeX|X"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8224 msgid "Ordinary Quote|Q"
8225 msgstr "Comillas dobles|C"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8228 msgid "Single Quote|S"
8229 msgstr "Comillas simples|s"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8232 msgid "Phonetic Symbols|y"
8233 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Protected Space|P"
8238 msgstr "Espacio protegido|r"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Horizontal Fill|F"
8243 msgstr "Relleno horizontal|h"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Horizontal Line|L"
8248 msgstr "Línea horizontal"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Vertical Space...|V"
8253 msgstr "Espacio vertical..."
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Hyphenation Point|H"
8258 msgstr "Punto guionado|g"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Line Break|B"
8263 msgstr "Salto de línea|l"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Page Break|a"
8268 msgstr "Salto de página"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Clear Page|C"
8273 msgstr "Marcadores|M"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8276 msgid "Clear Double Page|D"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8280 msgid "Numbered Formula|N"
8281 msgstr "Ecuación numerada|n"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Aligned Environment|l"
8286 msgstr "Entorno aligned"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8289 #, fuzzy
8290 msgid "AlignedAt Environment|v"
8291 msgstr "Entorno alignedAt"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Gathered Environment|h"
8296 msgstr "Entorno gathered"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8299 msgid "Math Panel|P"
8300 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8303 msgid "Text Wrap Float|W"
8304 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8307 msgid "External Material...|M"
8308 msgstr "Material externo...|M"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8311 msgid "Child Document...|d"
8312 msgstr "Documento hijo...|h"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8315 msgid "LyX Note|N"
8316 msgstr "Nota LyX|N"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8319 msgid "Comment|C"
8320 msgstr "Comentario|C"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8323 msgid "Greyed Out|G"
8324 msgstr "Resaltado en gris|g"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8327 msgid "Change Tracking|C"
8328 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8331 msgid "Table of Contents|T"
8332 msgstr "Índice general|g"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8335 msgid "Start Appendix Here|A"
8336 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8339 msgid "Compressed|o"
8340 msgstr "Comprimido|o"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8343 msgid "Settings...|S"
8344 msgstr "Configuración...|o"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8347 msgid "Accept Change|A"
8348 msgstr "Aceptar cambio|A"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8351 msgid "Reject Change|R"
8352 msgstr "Descartar cambio|c"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8355 msgid "Accept All Changes|c"
8356 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8359 msgid "Reject All Changes|e"
8360 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8363 msgid "Next Change|C"
8364 msgstr "Cambio siguiente|s"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Next Cross-Reference|R"
8369 msgstr "Referencia siguiente|R"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Save Bookmark|S"
8374 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Clear Bookmarks|C"
8379 msgstr "Marcadores|M"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8382 msgid "Thesaurus...|T"
8383 msgstr "Tesauro...|e"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8386 msgid "TeX Information|I"
8387 msgstr "Información TeX|X"
8388
8389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8390 msgid "New document"
8391 msgstr "Nuevo documento"
8392
8393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8394 msgid "Open document"
8395 msgstr "Abrir documento"
8396
8397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8398 msgid "Save document"
8399 msgstr "Guardar documento"
8400
8401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8402 msgid "Print document"
8403 msgstr "Imprimir documento"
8404
8405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:739
8406 msgid "Undo"
8407 msgstr "Deshacer"
8408
8409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:749
8410 msgid "Redo"
8411 msgstr "Rehacer"
8412
8413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8414 msgid "Find and replace"
8415 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8416
8417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8418 msgid "Toggle emphasis"
8419 msgstr "Cambiar énfasis"
8420
8421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8422 msgid "Toggle noun"
8423 msgstr "Cambiar versalitas"
8424
8425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8426 msgid "Apply last"
8427 msgstr "Aplicar último"
8428
8429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8430 msgid "Insert math"
8431 msgstr "Insertar ecuación"
8432
8433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8434 msgid "Insert graphics"
8435 msgstr "Insertar imagen"
8436
8437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8438 msgid "Insert table"
8439 msgstr "Insertar tabla"
8440
8441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Extra"
8444 msgstr "extra"
8445
8446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8447 msgid "Numbered list"
8448 msgstr "Enumeración"
8449
8450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8451 msgid "Itemized list"
8452 msgstr "Enumeración*"
8453
8454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8455 msgid "Increase depth"
8456 msgstr "Aumentar profundidad"
8457
8458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8459 msgid "Decrease depth"
8460 msgstr "Disminuir profundidad"
8461
8462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8463 msgid "Insert figure float"
8464 msgstr "Insertar flotante de figura"
8465
8466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8467 msgid "Insert table float"
8468 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8469
8470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8471 msgid "Insert label"
8472 msgstr "Insertar etiqueta"
8473
8474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8475 msgid "Insert cross-reference"
8476 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8477
8478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8479 msgid "Insert citation"
8480 msgstr "Insertar cita"
8481
8482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8483 msgid "Insert index entry"
8484 msgstr "Insertar entrada de índice"
8485
8486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Insert glossary entry"
8489 msgstr "Insertar entrada de índice"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8492 msgid "Insert footnote"
8493 msgstr "Insertar nota al pie"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8496 msgid "Insert margin note"
8497 msgstr "Insertar nota al margen"
8498
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8500 msgid "Insert note"
8501 msgstr "Insertar nota"
8502
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8504 msgid "Insert URL"
8505 msgstr "Insertar URL"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Insert TeX code"
8510 msgstr "Insertar código TeX"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8513 msgid "Include file"
8514 msgstr "Incluir archivo"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8517 msgid "Text style"
8518 msgstr "Estilo del texto"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8521 msgid "Paragraph settings"
8522 msgstr "Configuración del párrafo"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8525 msgid "Table of contents"
8526 msgstr "Índice general"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8529 msgid "Check spelling"
8530 msgstr "Comprobar ortografía"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8533 msgid "Add row"
8534 msgstr "Añadir fila"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8537 msgid "Add column"
8538 msgstr "Añadir columna"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8541 msgid "Delete row"
8542 msgstr "Eliminar fila"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8545 msgid "Delete column"
8546 msgstr "Eliminar columna"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8549 msgid "Set top line"
8550 msgstr "Línea superior"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8553 msgid "Set bottom line"
8554 msgstr "Línea inferior"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8557 msgid "Set left line"
8558 msgstr "Línea izquierda"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8561 msgid "Set right line"
8562 msgstr "Línea derecha"
8563
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8565 msgid "Set all lines"
8566 msgstr "Todas las líneas"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8569 msgid "Unset all lines"
8570 msgstr "Quitar todas las líneas"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8573 msgid "Align left"
8574 msgstr "Alinear a la izquierda"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8577 msgid "Align center"
8578 msgstr "Alinear al centro"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8581 msgid "Align right"
8582 msgstr "Alinear a la derecha"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8585 msgid "Align top"
8586 msgstr "Alinear arriba"
8587
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8589 msgid "Align middle"
8590 msgstr "Alinear al medio"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8593 msgid "Align bottom"
8594 msgstr "Alinear abajo"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8597 msgid "Rotate cell"
8598 msgstr "Girar celda"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8601 msgid "Rotate table"
8602 msgstr "Girar tabla"
8603
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8605 msgid "Set multi-column"
8606 msgstr "Poner multicolumna"
8607
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Math"
8611 msgstr "Ecuaciones"
8612
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8614 msgid "Show math panel"
8615 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
8616
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8618 msgid "Set display mode"
8619 msgstr "Modo presentación"
8620
8621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8622 msgid "Insert square root"
8623 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8624
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8626 msgid "Insert sum"
8627 msgstr "Insertar suma"
8628
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8630 msgid "Insert integral"
8631 msgstr "Insertar integral"
8632
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8634 msgid "Insert product"
8635 msgstr "Insertar producto"
8636
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8638 msgid "Insert ( )"
8639 msgstr "Insertar ( )"
8640
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8642 msgid "Insert [ ]"
8643 msgstr "Insertar [ ]"
8644
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8646 msgid "Insert { }"
8647 msgstr "Insertar { }"
8648
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8650 msgid "Insert cases environment"
8651 msgstr "Insertar entorno casos"
8652
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Command Buffer"
8656 msgstr "&Fin del comando:"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Review"
8661 msgstr "revisar"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8664 msgid "Track changes"
8665 msgstr "Seguir cambios"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8668 msgid "Show changes in output"
8669 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8672 msgid "Next change"
8673 msgstr "Cambio siguiente"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8676 msgid "Accept change"
8677 msgstr "Aceptar cambio"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8680 msgid "Reject change"
8681 msgstr "Descartar cambio"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8684 msgid "Merge changes"
8685 msgstr "Fusionar cambios"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8688 msgid "Accept all changes"
8689 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8692 msgid "Reject all changes"
8693 msgstr "Descartar todos los cambios"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8696 msgid "Next note"
8697 msgstr "Nota siguiente"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8700 #, fuzzy
8701 msgid "View/Update"
8702 msgstr "Guardar documento"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8705 #, fuzzy
8706 msgid "View DVI"
8707 msgstr "Ver|V"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Update DVI"
8712 msgstr "&Actualizar"
8713
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8715 msgid "View PDF (pdflatex)"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8719 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8723 #, fuzzy
8724 msgid "View PostScript"
8725 msgstr "Post Scriptum:"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Update PostScript"
8730 msgstr "Post Scriptum:"
8731
8732 #: src/BufferView.C:229
8733 #, c-format
8734 msgid ""
8735 "The document %1$s is already loaded.\n"
8736 "\n"
8737 "Do you want to revert to the saved version?"
8738 msgstr ""
8739 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
8740 "\n"
8741 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
8742
8743 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8744 msgid "Revert to saved document?"
8745 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
8746
8747 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8748 msgid "&Revert"
8749 msgstr "&Revertir"
8750
8751 #: src/BufferView.C:233
8752 msgid "&Switch to document"
8753 msgstr "&Cambiar al documento"
8754
8755 #: src/BufferView.C:255
8756 #, c-format
8757 msgid ""
8758 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8759 "\n"
8760 "Do you want to create a new document?"
8761 msgstr ""
8762 "El documento %1$s ya no existe.\n"
8763 "\n"
8764 "¿Desea crear un nuevo documento?"
8765
8766 #: src/BufferView.C:258
8767 msgid "Create new document?"
8768 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
8769
8770 #: src/BufferView.C:259
8771 msgid "&Create"
8772 msgstr "&Crear"
8773
8774 #: src/BufferView.C:564
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Save bookmark"
8777 msgstr "Guardar marcador 5"
8778
8779 #: src/BufferView.C:742
8780 msgid "No further undo information"
8781 msgstr "No hay más información de deshacer"
8782
8783 #: src/BufferView.C:752
8784 msgid "No further redo information"
8785 msgstr "No hay más información de rehacer"
8786
8787 #: src/BufferView.C:910
8788 msgid "Mark off"
8789 msgstr "Marca desactivada"
8790
8791 #: src/BufferView.C:917
8792 msgid "Mark on"
8793 msgstr "Marca activada"
8794
8795 #: src/BufferView.C:924
8796 msgid "Mark removed"
8797 msgstr "Marca quitada"
8798
8799 #: src/BufferView.C:927
8800 msgid "Mark set"
8801 msgstr "Marca puesta"
8802
8803 #: src/BufferView.C:973
8804 #, c-format
8805 msgid "%1$d words in selection."
8806 msgstr "%1$d palabras en la selección."
8807
8808 #: src/BufferView.C:976
8809 #, c-format
8810 msgid "%1$d words in document."
8811 msgstr "%1$d palabras en el documento."
8812
8813 #: src/BufferView.C:981
8814 msgid "One word in selection."
8815 msgstr "Una palabra en la selección."
8816
8817 #: src/BufferView.C:983
8818 msgid "One word in document."
8819 msgstr "Una palabra en el documento."
8820
8821 #: src/BufferView.C:986
8822 msgid "Count words"
8823 msgstr "Contar palabras"
8824
8825 #: src/BufferView.C:1511
8826 msgid "Select LyX document to insert"
8827 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
8828
8829 #: src/BufferView.C:1513 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8830 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8831 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8832 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8833 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8834 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1908 src/lyxfunc.C:1981
8835 msgid "Documents|#o#O"
8836 msgstr "Documentos|#o#O"
8837
8838 #: src/BufferView.C:1514 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1982
8839 msgid "Examples|#E#e"
8840 msgstr "Ejemplos|#E#e"
8841
8842 #: src/BufferView.C:1518 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1876
8843 #: src/lyxfunc.C:1913
8844 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8845 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8846
8847 #: src/BufferView.C:1530 src/lyxfunc.C:1923 src/lyxfunc.C:2003
8848 #: src/lyxfunc.C:2017 src/lyxfunc.C:2033
8849 msgid "Canceled."
8850 msgstr "Cancelado."
8851
8852 #: src/BufferView.C:1541
8853 #, c-format
8854 msgid "Inserting document %1$s..."
8855 msgstr "Insertando documento %1$s..."
8856
8857 #: src/BufferView.C:1552
8858 #, c-format
8859 msgid "Document %1$s inserted."
8860 msgstr "Documento %1$s insertado."
8861
8862 #: src/BufferView.C:1554
8863 #, c-format
8864 msgid "Could not insert document %1$s"
8865 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
8866
8867 #: src/Chktex.C:71
8868 #, c-format
8869 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8870 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8871
8872 #: src/Chktex.C:73
8873 msgid "ChkTeX warning id # "
8874 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8875
8876 #: src/CutAndPaste.C:433
8877 #, c-format
8878 msgid ""
8879 "Layout had to be changed from\n"
8880 "%1$s to %2$s\n"
8881 "because of class conversion from\n"
8882 "%3$s to %4$s"
8883 msgstr ""
8884 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
8885 "%1$s a %2$s\n"
8886 "a causa de la conversión de clase de\n"
8887 "%3$s a %4$s"
8888
8889 #: src/CutAndPaste.C:438
8890 msgid "Changed Layout"
8891 msgstr "Formato cambiado"
8892
8893 #: src/CutAndPaste.C:457
8894 #, c-format
8895 msgid ""
8896 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8897 "%2$s to %3$s"
8898 msgstr ""
8899 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
8900 "de\n"
8901 "%2$s a %3$s"
8902
8903 #: src/CutAndPaste.C:464
8904 msgid "Undefined character style"
8905 msgstr "Estilo de carácter no definido"
8906
8907 #: src/LColor.C:95
8908 msgid "none"
8909 msgstr "ninguno"
8910
8911 #: src/LColor.C:96
8912 msgid "black"
8913 msgstr "negro"
8914
8915 #: src/LColor.C:97
8916 msgid "white"
8917 msgstr "blanco"
8918
8919 #: src/LColor.C:98
8920 msgid "red"
8921 msgstr "rojo"
8922
8923 #: src/LColor.C:99
8924 msgid "green"
8925 msgstr "verde"
8926
8927 #: src/LColor.C:100
8928 msgid "blue"
8929 msgstr "azul"
8930
8931 #: src/LColor.C:101
8932 msgid "cyan"
8933 msgstr "cyan"
8934
8935 #: src/LColor.C:102
8936 msgid "magenta"
8937 msgstr "magenta"
8938
8939 #: src/LColor.C:103
8940 msgid "yellow"
8941 msgstr "amarillo"
8942
8943 #: src/LColor.C:104
8944 msgid "cursor"
8945 msgstr "cursor"
8946
8947 #: src/LColor.C:105
8948 msgid "background"
8949 msgstr "fondo"
8950
8951 #: src/LColor.C:106
8952 msgid "text"
8953 msgstr "texto"
8954
8955 #: src/LColor.C:107
8956 msgid "selection"
8957 msgstr "selección"
8958
8959 #: src/LColor.C:108
8960 msgid "LaTeX text"
8961 msgstr "texto LaTeX"
8962
8963 #: src/LColor.C:109
8964 msgid "previewed snippet"
8965 msgstr "retazo preliminar"
8966
8967 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:310
8968 msgid "note"
8969 msgstr "nota"
8970
8971 #: src/LColor.C:111
8972 msgid "note background"
8973 msgstr "fondo de nota"
8974
8975 #: src/LColor.C:112
8976 msgid "comment"
8977 msgstr "comentario"
8978
8979 #: src/LColor.C:113
8980 msgid "comment background"
8981 msgstr "fondo del comentario"
8982
8983 #: src/LColor.C:114
8984 msgid "greyedout inset"
8985 msgstr "recuadro resaltado en gris"
8986
8987 #: src/LColor.C:115
8988 msgid "greyedout inset background"
8989 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
8990
8991 #: src/LColor.C:116
8992 msgid "shaded box"
8993 msgstr "cuadro sombreado"
8994
8995 #: src/LColor.C:117
8996 msgid "depth bar"
8997 msgstr "barra de profundidad"
8998
8999 #: src/LColor.C:118
9000 msgid "language"
9001 msgstr "idioma"
9002
9003 #: src/LColor.C:119
9004 msgid "command inset"
9005 msgstr "recuadro de comando"
9006
9007 #: src/LColor.C:120
9008 msgid "command inset background"
9009 msgstr "fondo del recuadro de comando"
9010
9011 #: src/LColor.C:121
9012 msgid "command inset frame"
9013 msgstr "marco del recuadro de comando"
9014
9015 #: src/LColor.C:122
9016 msgid "special character"
9017 msgstr "carácter especial"
9018
9019 #: src/LColor.C:123
9020 msgid "math"
9021 msgstr "ecuación"
9022
9023 #: src/LColor.C:124
9024 msgid "math background"
9025 msgstr "fondo de ecuaciones"
9026
9027 #: src/LColor.C:125
9028 msgid "graphics background"
9029 msgstr "fondo de los gráficos"
9030
9031 #: src/LColor.C:126
9032 msgid "Math macro background"
9033 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
9034
9035 #: src/LColor.C:127
9036 msgid "math frame"
9037 msgstr "marco de ecuaciones"
9038
9039 #: src/LColor.C:128
9040 msgid "math line"
9041 msgstr "línea de ecuaciones"
9042
9043 #: src/LColor.C:129
9044 msgid "caption frame"
9045 msgstr "marco de descripciones"
9046
9047 #: src/LColor.C:130
9048 msgid "collapsable inset text"
9049 msgstr "texto de recuadro plegable"
9050
9051 #: src/LColor.C:131
9052 msgid "collapsable inset frame"
9053 msgstr "marco de recuadro plegable"
9054
9055 #: src/LColor.C:132
9056 msgid "inset background"
9057 msgstr "fondo de recuadro"
9058
9059 #: src/LColor.C:133
9060 msgid "inset frame"
9061 msgstr "marco de recuadro"
9062
9063 #: src/LColor.C:134
9064 msgid "LaTeX error"
9065 msgstr "error de LaTeX"
9066
9067 #: src/LColor.C:135
9068 msgid "end-of-line marker"
9069 msgstr "marcador fin de línea"
9070
9071 #: src/LColor.C:136
9072 msgid "appendix marker"
9073 msgstr "marcador del apéndice"
9074
9075 #: src/LColor.C:137
9076 msgid "change bar"
9077 msgstr "barra de cambios"
9078
9079 #: src/LColor.C:138
9080 msgid "Deleted text"
9081 msgstr "texto borrado"
9082
9083 #: src/LColor.C:139
9084 msgid "Added text"
9085 msgstr "texto añadido"
9086
9087 #: src/LColor.C:140
9088 msgid "added space markers"
9089 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
9090
9091 #: src/LColor.C:141
9092 msgid "top/bottom line"
9093 msgstr "línea superior/inferior"
9094
9095 #: src/LColor.C:142
9096 msgid "table line"
9097 msgstr "línea tabular"
9098
9099 #: src/LColor.C:144
9100 msgid "table on/off line"
9101 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
9102
9103 #: src/LColor.C:146
9104 msgid "bottom area"
9105 msgstr "área inferior"
9106
9107 #: src/LColor.C:147
9108 msgid "page break"
9109 msgstr "salto de página"
9110
9111 #: src/LColor.C:148
9112 #, fuzzy
9113 msgid "frame of button"
9114 msgstr "izquierda del botón"
9115
9116 #: src/LColor.C:149
9117 msgid "button background"
9118 msgstr "fondo del botón"
9119
9120 #: src/LColor.C:150
9121 #, fuzzy
9122 msgid "button background under focus"
9123 msgstr "fondo del botón"
9124
9125 #: src/LColor.C:151
9126 msgid "inherit"
9127 msgstr "heredar"
9128
9129 #: src/LColor.C:152
9130 msgid "ignore"
9131 msgstr "ignorar"
9132
9133 #: src/LaTeX.C:94
9134 #, c-format
9135 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9136 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
9137
9138 #: src/LaTeX.C:297 src/LaTeX.C:384
9139 msgid "Running MakeIndex."
9140 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9141
9142 #: src/LaTeX.C:306 src/LaTeX.C:395
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9145 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9146
9147 #: src/LaTeX.C:325
9148 msgid "Running BibTeX."
9149 msgstr "Ejecutando BibTeX."
9150
9151 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:574
9152 #: src/MenuBackend.C:596 src/MenuBackend.C:619 src/MenuBackend.C:705
9153 msgid "No Documents Open!"
9154 msgstr "Ningún documento abierto"
9155
9156 #: src/MenuBackend.C:542
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Plain Text"
9159 msgstr "Texto simple"
9160
9161 #: src/MenuBackend.C:544
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Plain Text, Join Lines"
9164 msgstr "Texto simple como líneas"
9165
9166 #: src/MenuBackend.C:716
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Master Document"
9169 msgstr "Guardar documento"
9170
9171 #: src/MenuBackend.C:748
9172 msgid "No Table of contents"
9173 msgstr "Sin índice general"
9174
9175 #: src/MenuBackend.C:793
9176 msgid " (auto)"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: src/SpellBase.C:51
9180 msgid "Native OS API not yet supported."
9181 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
9182
9183 #: src/buffer.C:231
9184 msgid "Could not remove temporary directory"
9185 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
9186
9187 #: src/buffer.C:232
9188 #, c-format
9189 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9190 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
9191
9192 #: src/buffer.C:403
9193 msgid "Unknown document class"
9194 msgstr "Clase de documento desconocida"
9195
9196 #: src/buffer.C:404
9197 #, c-format
9198 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9199 msgstr ""
9200 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9201 "desconocida."
9202
9203 #: src/buffer.C:459 src/text.C:292
9204 #, c-format
9205 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9206 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
9207
9208 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9209 msgid "Document header error"
9210 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
9211
9212 #: src/buffer.C:469
9213 msgid "\\begin_header is missing"
9214 msgstr "\\begin_header falta"
9215
9216 #: src/buffer.C:489
9217 msgid "\\begin_document is missing"
9218 msgstr "\\begin_document falta"
9219
9220 #: src/buffer.C:500
9221 msgid "Can't load document class"
9222 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
9223
9224 #: src/buffer.C:501
9225 #, fuzzy, c-format
9226 msgid ""
9227 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9228 msgstr ""
9229 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
9230 "cargar."
9231
9232 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9233 msgid "Document could not be read"
9234 msgstr "El documento no se pudo leer"
9235
9236 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9237 #, c-format
9238 msgid "%1$s could not be read."
9239 msgstr "%1$s no se pudo leer."
9240
9241 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9242 msgid "Document format failure"
9243 msgstr "Fallo al formatear documento"
9244
9245 #: src/buffer.C:663
9246 #, c-format
9247 msgid "%1$s is not a LyX document."
9248 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
9249
9250 #: src/buffer.C:687
9251 msgid "Conversion failed"
9252 msgstr "Falló la conversión"
9253
9254 #: src/buffer.C:688
9255 #, fuzzy, c-format
9256 msgid ""
9257 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9258 "it could not be created."
9259 msgstr ""
9260 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
9261 "convertirlo no pudo ser creado."
9262
9263 #: src/buffer.C:697
9264 msgid "Conversion script not found"
9265 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
9266
9267 #: src/buffer.C:698
9268 #, fuzzy, c-format
9269 msgid ""
9270 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9271 "could not be found."
9272 msgstr ""
9273 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
9274 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
9275
9276 #: src/buffer.C:719
9277 msgid "Conversion script failed"
9278 msgstr "Falló el guión de conversión"
9279
9280 #: src/buffer.C:720
9281 #, fuzzy, c-format
9282 msgid ""
9283 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9284 "convert it."
9285 msgstr ""
9286 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
9287 "convertirlo."
9288
9289 #: src/buffer.C:735
9290 #, c-format
9291 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9292 msgstr ""
9293 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
9294 "corrupto."
9295
9296 #: src/buffer.C:771
9297 msgid "Backup failure"
9298 msgstr "fallo de copia de seguridad"
9299
9300 #: src/buffer.C:772
9301 #, fuzzy, c-format
9302 msgid ""
9303 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9304 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9305 msgstr ""
9306 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
9307 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
9308
9309 #: src/buffer.C:884
9310 msgid "Encoding error"
9311 msgstr "Error de codificación"
9312
9313 #: src/buffer.C:885
9314 msgid ""
9315 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9316 "encoding.\n"
9317 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9318 msgstr ""
9319 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
9320 "elegida.\n"
9321 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9322
9323 #: src/buffer.C:894
9324 msgid "Error closing file"
9325 msgstr "Error al cerrar archivo"
9326
9327 #: src/buffer.C:895
9328 msgid ""
9329 "The output file could not be closed properly.\n"
9330 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9331 "chosen encoding.\n"
9332 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9333 msgstr ""
9334 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
9335 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
9336 "codificación elegida.\n"
9337 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9338
9339 #: src/buffer.C:1153
9340 msgid "Running chktex..."
9341 msgstr "Ejecutando chktex..."
9342
9343 #: src/buffer.C:1166
9344 msgid "chktex failure"
9345 msgstr "fallo de chktex"
9346
9347 #: src/buffer.C:1167
9348 msgid "Could not run chktex successfully."
9349 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
9350
9351 #: src/buffer_funcs.C:81
9352 #, c-format
9353 msgid ""
9354 "The specified document\n"
9355 "%1$s\n"
9356 "could not be read."
9357 msgstr ""
9358 "El documento especificado\n"
9359 "%1$s\n"
9360 "no se pudo leer."
9361
9362 #: src/buffer_funcs.C:83
9363 msgid "Could not read document"
9364 msgstr "No se pudo leer el documento"
9365
9366 #: src/buffer_funcs.C:96
9367 #, c-format
9368 msgid ""
9369 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9370 "\n"
9371 "Recover emergency save?"
9372 msgstr ""
9373 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
9374 "\n"
9375 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
9376
9377 #: src/buffer_funcs.C:99
9378 msgid "Load emergency save?"
9379 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
9380
9381 #: src/buffer_funcs.C:100
9382 msgid "&Recover"
9383 msgstr "&Recuperar"
9384
9385 #: src/buffer_funcs.C:100
9386 msgid "&Load Original"
9387 msgstr "&Cargar original"
9388
9389 #: src/buffer_funcs.C:123
9390 #, c-format
9391 msgid ""
9392 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9393 "\n"
9394 "Load the backup instead?"
9395 msgstr ""
9396 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
9397 "\n"
9398 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
9399
9400 #: src/buffer_funcs.C:126
9401 msgid "Load backup?"
9402 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
9403
9404 #: src/buffer_funcs.C:127
9405 msgid "&Load backup"
9406 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
9407
9408 #: src/buffer_funcs.C:127
9409 msgid "Load &original"
9410 msgstr "Cargar &original"
9411
9412 #: src/buffer_funcs.C:166
9413 #, c-format
9414 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9415 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
9416
9417 #: src/buffer_funcs.C:168
9418 msgid "Retrieve from version control?"
9419 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
9420
9421 #: src/buffer_funcs.C:169
9422 msgid "&Retrieve"
9423 msgstr "&Recuperar"
9424
9425 #: src/buffer_funcs.C:202
9426 #, c-format
9427 msgid ""
9428 "The specified document template\n"
9429 "%1$s\n"
9430 "could not be read."
9431 msgstr ""
9432 "La plantilla de documento especificada\n"
9433 "%1$s\n"
9434 "no pudo ser leída."
9435
9436 #: src/buffer_funcs.C:204
9437 msgid "Could not read template"
9438 msgstr "No se pudo leer plantilla"
9439
9440 #: src/buffer_funcs.C:522
9441 msgid "\\arabic{enumi}."
9442 msgstr "\\arabic{enumi}."
9443
9444 #: src/buffer_funcs.C:528
9445 msgid "\\roman{enumiii}."
9446 msgstr "\\roman{enumiii}."
9447
9448 #: src/buffer_funcs.C:531
9449 msgid "\\Alph{enumiv}."
9450 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9451
9452 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9453 #, c-format
9454 msgid ""
9455 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9456 "\n"
9457 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9458 msgstr ""
9459 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
9460 "\n"
9461 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
9462
9463 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9464 msgid "Save changed document?"
9465 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
9466
9467 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9468 msgid "&Discard"
9469 msgstr "&Descartar"
9470
9471 #: src/bufferlist.C:348
9472 #, c-format
9473 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9474 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
9475
9476 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9477 msgid "  Save seems successful. Phew."
9478 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
9479
9480 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9481 msgid "  Save failed! Trying..."
9482 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
9483
9484 #: src/bufferlist.C:389
9485 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9486 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
9487
9488 #: src/bufferparams.C:438
9489 #, c-format
9490 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9491 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9492
9493 #: src/bufferparams.C:440
9494 msgid "Document class not available"
9495 msgstr "Clase de documento no disponible"
9496
9497 #: src/bufferparams.C:441
9498 msgid "LyX will not be able to produce output."
9499 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
9500
9501 #: src/bufferview_funcs.C:308
9502 msgid "No more insets"
9503 msgstr "No más recuadros"
9504
9505 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9506 msgid "No debugging message"
9507 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
9508
9509 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9510 msgid "General information"
9511 msgstr "Información general"
9512
9513 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9514 msgid "Developers' general debug messages"
9515 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
9516
9517 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9518 msgid "All debugging messages"
9519 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
9520
9521 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9522 #, c-format
9523 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9524 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9525
9526 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9527 #: src/converter.C:536
9528 msgid "Cannot convert file"
9529 msgstr "No se puede convertir archivo"
9530
9531 #: src/converter.C:334
9532 #, c-format
9533 msgid ""
9534 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9535 "Define a converter in the preferences."
9536 msgstr ""
9537 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
9538 "Defina un convertidor en las preferencias."
9539
9540 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9541 msgid "Executing command: "
9542 msgstr "Ejecutando comando: "
9543
9544 #: src/converter.C:463
9545 msgid "Build errors"
9546 msgstr "Errores de construcción"
9547
9548 #: src/converter.C:464
9549 msgid "There were errors during the build process."
9550 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
9551
9552 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9553 #, c-format
9554 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9555 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
9556
9557 #: src/converter.C:492
9558 #, fuzzy, c-format
9559 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9560 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9561
9562 #: src/converter.C:538
9563 #, c-format
9564 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9565 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9566
9567 #: src/converter.C:539
9568 #, c-format
9569 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9570 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9571
9572 #: src/converter.C:597
9573 msgid "Running LaTeX..."
9574 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
9575
9576 #: src/converter.C:615
9577 #, c-format
9578 msgid ""
9579 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9580 "log %1$s."
9581 msgstr ""
9582 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
9583 "LaTeX %1$s."
9584
9585 #: src/converter.C:618
9586 msgid "LaTeX failed"
9587 msgstr "LaTeX falló"
9588
9589 #: src/converter.C:620
9590 msgid "Output is empty"
9591 msgstr "La salida está vacía"
9592
9593 #: src/converter.C:621
9594 msgid "An empty output file was generated."
9595 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
9596
9597 #: src/debug.C:46
9598 msgid "Program initialisation"
9599 msgstr "Inicialización del programa"
9600
9601 #: src/debug.C:47
9602 msgid "Keyboard events handling"
9603 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
9604
9605 #: src/debug.C:48
9606 msgid "GUI handling"
9607 msgstr "Manejo de interfaz"
9608
9609 #: src/debug.C:49
9610 msgid "Lyxlex grammar parser"
9611 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
9612
9613 #: src/debug.C:50
9614 msgid "Configuration files reading"
9615 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
9616
9617 #: src/debug.C:51
9618 msgid "Custom keyboard definition"
9619 msgstr "Definición del teclado personalizado"
9620
9621 #: src/debug.C:52
9622 msgid "LaTeX generation/execution"
9623 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
9624
9625 #: src/debug.C:53
9626 msgid "Math editor"
9627 msgstr "Editor de ecuaciones"
9628
9629 #: src/debug.C:54
9630 msgid "Font handling"
9631 msgstr "Manejo de fuentes"
9632
9633 #: src/debug.C:55
9634 msgid "Textclass files reading"
9635 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
9636
9637 #: src/debug.C:56
9638 msgid "Version control"
9639 msgstr "Control de versiones"
9640
9641 #: src/debug.C:57
9642 msgid "External control interface"
9643 msgstr "Interfaz de control externa"
9644
9645 #: src/debug.C:58
9646 msgid "Keep *roff temporary files"
9647 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
9648
9649 #: src/debug.C:59
9650 msgid "User commands"
9651 msgstr "Comandos del usuario"
9652
9653 #: src/debug.C:60
9654 msgid "The LyX Lexxer"
9655 msgstr "El Lexxer de LyX"
9656
9657 #: src/debug.C:61
9658 msgid "Dependency information"
9659 msgstr "Información de dependencias"
9660
9661 #: src/debug.C:62
9662 msgid "LyX Insets"
9663 msgstr "Recuadros de LyX"
9664
9665 #: src/debug.C:63
9666 msgid "Files used by LyX"
9667 msgstr "Archivos usados por LyX"
9668
9669 #: src/debug.C:64
9670 msgid "Workarea events"
9671 msgstr "Eventos del área de trabajo"
9672
9673 #: src/debug.C:65
9674 msgid "Insettext/tabular messages"
9675 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
9676
9677 #: src/debug.C:66
9678 msgid "Graphics conversion and loading"
9679 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
9680
9681 #: src/debug.C:67
9682 msgid "Change tracking"
9683 msgstr "Seguimiento de cambios"
9684
9685 #: src/debug.C:68
9686 msgid "External template/inset messages"
9687 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
9688
9689 #: src/debug.C:69
9690 msgid "RowPainter profiling"
9691 msgstr "RowPainter profiling"
9692
9693 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9694 #, c-format
9695 msgid ""
9696 "The file %1$s already exists.\n"
9697 "\n"
9698 "Do you want to over-write that file?"
9699 msgstr ""
9700 "El archivo %1$s ya existe.\n"
9701 "\n"
9702 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
9703
9704 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9705 msgid "Over-write file?"
9706 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
9707
9708 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030
9709 msgid "&Over-write"
9710 msgstr "&Sobreescribir"
9711
9712 #: src/exporter.C:87
9713 msgid "Over-write &all"
9714 msgstr "Sobreescribir &todo"
9715
9716 #: src/exporter.C:88
9717 msgid "&Cancel export"
9718 msgstr "&Cancelar exportar"
9719
9720 #: src/exporter.C:137
9721 msgid "Couldn't copy file"
9722 msgstr "No se pudo copiar archivo"
9723
9724 #: src/exporter.C:138
9725 #, c-format
9726 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9727 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
9728
9729 #: src/exporter.C:170
9730 msgid "Couldn't export file"
9731 msgstr "No se pudo exportar archivo"
9732
9733 #: src/exporter.C:171
9734 #, c-format
9735 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9736 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
9737
9738 #: src/exporter.C:205
9739 msgid "File name error"
9740 msgstr "Error del nombre de archivo"
9741
9742 #: src/exporter.C:206
9743 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9744 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
9745
9746 #: src/exporter.C:245
9747 msgid "Document export cancelled."
9748 msgstr "Exportación del documento cancelada."
9749
9750 #: src/exporter.C:251
9751 #, c-format
9752 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9753 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
9754
9755 #: src/exporter.C:257
9756 #, c-format
9757 msgid "Document exported as %1$s"
9758 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9759
9760 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9761 msgid "Cannot view file"
9762 msgstr "No se puede ver el archivo"
9763
9764 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9765 #, c-format
9766 msgid "File does not exist: %1$s"
9767 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
9768
9769 #: src/format.C:283
9770 #, c-format
9771 msgid "No information for viewing %1$s"
9772 msgstr "No hay información para ver %1$s"
9773
9774 #: src/format.C:293
9775 #, c-format
9776 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9777 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
9778
9779 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9780 msgid "Cannot edit file"
9781 msgstr "No se puede editar archivo"
9782
9783 #: src/format.C:353
9784 #, c-format
9785 msgid "No information for editing %1$s"
9786 msgstr "Sin información para editar %1$s"
9787
9788 #: src/format.C:363
9789 #, c-format
9790 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9791 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
9792
9793 #: src/frontends/LyXView.C:411
9794 msgid " (changed)"
9795 msgstr " (modificado)"
9796
9797 #: src/frontends/LyXView.C:415
9798 msgid " (read only)"
9799 msgstr " (sólo lectura)"
9800
9801 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9802 msgid "Formatting document..."
9803 msgstr "Formateando documento..."
9804
9805 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9806 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9807 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
9808
9809 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9810 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9811 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
9812
9813 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9814 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9815 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
9816
9817 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9818 #, fuzzy
9819 msgid ""
9820 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9821 "1995-2006 LyX Team"
9822 msgstr ""
9823 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9824 "1995-2001 Equipo LyX"
9825
9826 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9827 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9828 #, fuzzy
9829 msgid ""
9830 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9831 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9832 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9833 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9834 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9835 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9836 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9837 msgstr ""
9838 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
9839 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
9840 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
9841 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
9842 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
9843 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
9844 "Cambridge, MA 02139, USA."
9845
9846 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9847 msgid "LyX Version "
9848 msgstr "Versión LyX "
9849
9850 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9851 msgid "Library directory: "
9852 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
9853
9854 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9855 msgid "User directory: "
9856 msgstr "Directorio del usuario: "
9857
9858 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9859 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9860 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
9861
9862 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9863 msgid "Select a BibTeX database to add"
9864 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
9865
9866 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9867 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9868 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9869
9870 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9871 msgid "Select a BibTeX style"
9872 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
9873
9874 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9875 msgid "No frame drawn"
9876 msgstr "Sin marco"
9877
9878 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9879 msgid "Rectangular box"
9880 msgstr "Marco rectangular"
9881
9882 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9883 msgid "Oval box, thin"
9884 msgstr "Marco ovalado, fino"
9885
9886 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9887 msgid "Oval box, thick"
9888 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9889
9890 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9891 msgid "Shadow box"
9892 msgstr "Marco con sombra"
9893
9894 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9895 msgid "Double box"
9896 msgstr "Marco doble"
9897
9898 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9899 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9900 msgid "Depth"
9901 msgstr "Profundidad"
9902
9903 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9904 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9905 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9906 msgid "Total Height"
9907 msgstr "Alto total"
9908
9909 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9910 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9911 msgid "Roman"
9912 msgstr "Roman"
9913
9914 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9915 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9916 msgid "Sans Serif"
9917 msgstr "Sans Serif"
9918
9919 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9920 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9921 msgid "Typewriter"
9922 msgstr "Typewriter"
9923
9924 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
9925 #, c-format
9926 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9927 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
9928
9929 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9930 msgid "Select external file"
9931 msgstr "Seleccionar archivo externo"
9932
9933 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9934 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9935 msgid "Top left"
9936 msgstr "Arriba izquierda"
9937
9938 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9939 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9940 msgid "Bottom left"
9941 msgstr "Abajo izquierda"
9942
9943 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9944 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9945 msgid "Baseline left"
9946 msgstr "Línea base izquierda"
9947
9948 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9949 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9950 msgid "Top center"
9951 msgstr "Arriba centro"
9952
9953 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9954 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9955 msgid "Bottom center"
9956 msgstr "Abajo centro"
9957
9958 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9959 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9960 msgid "Baseline center"
9961 msgstr "Línea base centro"
9962
9963 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9964 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9965 msgid "Top right"
9966 msgstr "Arriba derecha"
9967
9968 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9969 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9970 msgid "Bottom right"
9971 msgstr "Abajo derecha"
9972
9973 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9974 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9975 msgid "Baseline right"
9976 msgstr "Línea base derecha"
9977
9978 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9979 msgid "Select graphics file"
9980 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
9981
9982 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9983 msgid "Clipart|#C#c"
9984 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
9985
9986 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9987 msgid "Select document to include"
9988 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
9989
9990 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9991 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9992 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9993
9994 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
9995 msgid "LaTeX Log"
9996 msgstr "Registro de LaTeX"
9997
9998 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
9999 msgid "Literate Programming Build Log"
10000 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
10001
10002 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10003 msgid "lyx2lyx Error Log"
10004 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
10005
10006 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10007 msgid "Version Control Log"
10008 msgstr "Registro del control de versiones"
10009
10010 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10011 msgid "No LaTeX log file found."
10012 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
10013
10014 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10015 msgid "No literate programming build log file found."
10016 msgstr ""
10017 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
10018
10019 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10020 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10021 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
10022
10023 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10024 msgid "No version control log file found."
10025 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
10026
10027 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10028 msgid "Choose bind file"
10029 msgstr "Elegir archivo de teclas"
10030
10031 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10032 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10033 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
10034
10035 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10036 msgid "Choose UI file"
10037 msgstr "Elegir archivo UI"
10038
10039 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10040 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10041 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
10042
10043 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10044 msgid "Choose keyboard map"
10045 msgstr "Elegir mapa del teclado"
10046
10047 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10048 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10049 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
10050
10051 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10052 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:141
10053 msgid "Choose personal dictionary"
10054 msgstr "Elegir diccionario personal"
10055
10056 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:138
10057 msgid "*.pws"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:142
10061 msgid "*.ispell"
10062 msgstr "*.ispell"
10063
10064 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10065 msgid "Print to file"
10066 msgstr "Imprimir en archivo"
10067
10068 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10069 msgid "PostScript files (*.ps)"
10070 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
10071
10072 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10073 msgid "Spellchecker error"
10074 msgstr "Error del corrector ortográfico"
10075
10076 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10077 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10078 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
10079
10080 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10081 msgid ""
10082 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10083 "Maybe it has been killed."
10084 msgstr ""
10085 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
10086 "Quizá haya sido matado."
10087
10088 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10089 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10090 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
10091
10092 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10093 msgid "The spellchecker has failed"
10094 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
10095
10096 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10097 #, c-format
10098 msgid "%1$d words checked."
10099 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
10100
10101 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10102 msgid "One word checked."
10103 msgstr "Una palabra comprobada."
10104
10105 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10106 msgid "Spelling check completed"
10107 msgstr "Corrección ortográfica completada"
10108
10109 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:46
10110 msgid "Table of Contents"
10111 msgstr "Índice general"
10112
10113 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10114 #, c-format
10115 msgid "%1$s and %2$s"
10116 msgstr "%1$s y %2$s"
10117
10118 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10119 #, c-format
10120 msgid "%1$s et al."
10121 msgstr "%1$s et al."
10122
10123 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10124 msgid "No year"
10125 msgstr "Sin año"
10126
10127 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10128 msgid "before"
10129 msgstr "antes"
10130
10131 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10132 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10133 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10134 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10135 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10136 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10137 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10138 msgid "No change"
10139 msgstr "Ningún cambio"
10140
10141 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10142 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10143 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10144 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10145 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10146 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10147 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10148 msgid "Reset"
10149 msgstr "Reiniciar"
10150
10151 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10152 msgid "Medium"
10153 msgstr "Medio"
10154
10155 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10156 msgid "Bold"
10157 msgstr "Negrita"
10158
10159 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10160 msgid "Upright"
10161 msgstr "Vertical"
10162
10163 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10164 msgid "Italic"
10165 msgstr "Cursiva"
10166
10167 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10168 msgid "Slanted"
10169 msgstr "Inclinada"
10170
10171 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10172 msgid "Small Caps"
10173 msgstr "Versalitas"
10174
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10176 msgid "Increase"
10177 msgstr "Aumentar"
10178
10179 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10180 msgid "Decrease"
10181 msgstr "Disminuir"
10182
10183 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10184 msgid "Emph"
10185 msgstr "Énfasis"
10186
10187 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10188 msgid "Underbar"
10189 msgstr "Subrayado"
10190
10191 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10192 msgid "Noun"
10193 msgstr "Versalitas"
10194
10195 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10196 msgid "No color"
10197 msgstr "Sin color"
10198
10199 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10200 msgid "Black"
10201 msgstr "Negro"
10202
10203 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10204 msgid "White"
10205 msgstr "Blanco"
10206
10207 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10208 msgid "Red"
10209 msgstr "Rojo"
10210
10211 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10212 msgid "Green"
10213 msgstr "Verde"
10214
10215 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10216 msgid "Blue"
10217 msgstr "Azul"
10218
10219 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10220 msgid "Cyan"
10221 msgstr "Cyan"
10222
10223 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10224 msgid "Magenta"
10225 msgstr "Magenta"
10226
10227 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10228 msgid "Yellow"
10229 msgstr "Amarillo"
10230
10231 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10232 msgid "System files|#S#s"
10233 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
10234
10235 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10236 msgid "User files|#U#u"
10237 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
10238
10239 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10240 msgid "Could not update TeX information"
10241 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
10242
10243 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10244 #, c-format
10245 msgid "The script `%s' failed."
10246 msgstr "El guión `%s' falló."
10247
10248 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10249 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10250 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10251 #, c-format
10252 msgid "LyX: %1$s"
10253 msgstr "LyX: %1$s"
10254
10255 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10256 msgid "Maths"
10257 msgstr "Ecuaciones"
10258
10259 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10260 msgid "Dings 1"
10261 msgstr "Dings 1"
10262
10263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10264 msgid "Dings 2"
10265 msgstr "Dings 2"
10266
10267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10268 msgid "Dings 3"
10269 msgstr "Dings 3"
10270
10271 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10272 msgid "Dings 4"
10273 msgstr "Dings 4"
10274
10275 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10276 msgid "Index Entry"
10277 msgstr "Entrada de índice"
10278
10279 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10280 msgid "Label"
10281 msgstr "Etiqueta"
10282
10283 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10284 msgid "Directories"
10285 msgstr "Directorios"
10286
10287 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:134
10288 msgid "Small-sized icons"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:140
10292 msgid "Normal-sized icons"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:147
10296 msgid "Big-sized icons"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:619
10300 msgid "LyX"
10301 msgstr "LyX"
10302
10303 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
10304 #, fuzzy
10305 msgid "unknown version"
10306 msgstr "Acción desconocida"
10307
10308 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10309 msgid "Bibliography Entry Settings"
10310 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10311
10312 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10313 msgid "BibTeX Bibliography"
10314 msgstr "Bibliografía BibTeX"
10315
10316 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10317 msgid "Box Settings"
10318 msgstr "Configuración del cuadro"
10319
10320 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10321 msgid "Branch Settings"
10322 msgstr "Configuración de rama"
10323
10324 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10325 msgid "Branch"
10326 msgstr "Rama"
10327
10328 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10329 msgid "Activated"
10330 msgstr "Activado"
10331
10332 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10333 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
10334 msgid "Yes"
10335 msgstr "Sí"
10336
10337 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10338 msgid "No"
10339 msgstr "No"
10340
10341 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10342 msgid "Merge Changes"
10343 msgstr "Fusionar cambios"
10344
10345 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10346 #, c-format
10347 msgid ""
10348 "Change by %1$s\n"
10349 "\n"
10350 msgstr ""
10351 "Cambiado por %1$s\n"
10352 "\n"
10353
10354 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10355 #, c-format
10356 msgid "Change made at %1$s\n"
10357 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
10358
10359 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10360 msgid "Text Style"
10361 msgstr "Estilo del texto"
10362
10363 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10364 msgid "Previous command"
10365 msgstr "Comando anterior"
10366
10367 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10368 msgid "Next command"
10369 msgstr "Comando siguiente"
10370
10371 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10372 msgid "big[[delimiter size]]"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10376 msgid "Big[[delimiter size]]"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10380 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10384 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10388 msgid "LyX: Delimiters"
10389 msgstr "LyX: delimitadores"
10390
10391 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10392 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10393 msgid "(None)"
10394 msgstr "(Ninguno)"
10395
10396 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Variable"
10399 msgstr "Tamaño variable"
10400
10401 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10402 msgid "Document Settings"
10403 msgstr "Configuración del documento"
10404
10405 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
10406 msgid "Length"
10407 msgstr "Longitud"
10408
10409 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 src/text.C:1689
10410 msgid "OneHalf"
10411 msgstr "Uno y medio"
10412
10413 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:146
10414 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:152
10415 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10416 msgid " (not installed)"
10417 msgstr " (no instalado)"
10418
10419 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10420 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10421 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528
10422 msgid "default"
10423 msgstr "predeterminado"
10424
10425 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10426 msgid "10"
10427 msgstr "10"
10428
10429 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10430 msgid "11"
10431 msgstr "11"
10432
10433 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10434 msgid "12"
10435 msgstr "12"
10436
10437 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10438 msgid "empty"
10439 msgstr "vacío"
10440
10441 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10442 msgid "plain"
10443 msgstr "simple"
10444
10445 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10446 msgid "headings"
10447 msgstr "encabezados"
10448
10449 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10450 msgid "fancy"
10451 msgstr "adorno"
10452
10453 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10454 msgid "B3"
10455 msgstr "B3"
10456
10457 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
10458 msgid "B4"
10459 msgstr "B4"
10460
10461 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:293
10462 #, fuzzy
10463 msgid "LaTeX default"
10464 msgstr "LaTeX falló"
10465
10466 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10467 msgid "``text''"
10468 msgstr "``texto''"
10469
10470 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10471 msgid "''text''"
10472 msgstr "''texto''"
10473
10474 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10475 msgid ",,text``"
10476 msgstr ",,texto``"
10477
10478 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10479 msgid ",,text''"
10480 msgstr ",,texto''"
10481
10482 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10483 msgid "<<text>>"
10484 msgstr "«texto»"
10485
10486 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10487 msgid ">>text<<"
10488 msgstr "»texto«"
10489
10490 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10491 msgid "Numbered"
10492 msgstr "Numerado"
10493
10494 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:317
10495 msgid "Appears in TOC"
10496 msgstr "Aparece en el IG"
10497
10498 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10499 msgid "Author-year"
10500 msgstr "Autor-año"
10501
10502 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:331
10503 msgid "Numerical"
10504 msgstr "Numérico"
10505
10506 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:363
10507 #, c-format
10508 msgid "Unavailable: %1$s"
10509 msgstr "No disponible: %1$s"
10510
10511 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10512 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10513 msgid "Document Class"
10514 msgstr "Clase del documento"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10517 msgid "Fonts"
10518 msgstr "Fuentes"
10519
10520 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10521 msgid "Text Layout"
10522 msgstr "Diseño del texto"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10525 msgid "Page Layout"
10526 msgstr "Diseño de página"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
10529 msgid "Page Margins"
10530 msgstr "Márgenes de página"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10533 msgid "Numbering & TOC"
10534 msgstr "Numeración e IG"
10535
10536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10537 msgid "Math Options"
10538 msgstr "Ecuaciones"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10541 msgid "Float Placement"
10542 msgstr "Posición de flotantes"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10545 msgid "Bullets"
10546 msgstr "Marcas"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10549 msgid "Branches"
10550 msgstr "Ramas"
10551
10552 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10553 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415
10554 msgid "LaTeX Preamble"
10555 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10558 msgid "TeX Code Settings"
10559 msgstr "Configuración del código TeX"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10562 msgid "External Material"
10563 msgstr "Material externo"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10566 msgid "Scale%"
10567 msgstr "Escala%"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10570 msgid "Float Settings"
10571 msgstr "Configuración del flotante"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10574 msgid "Graphics"
10575 msgstr "Gráficos"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10578 msgid "Child Document"
10579 msgstr "Documento hijo"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10582 msgid "Math Panel"
10583 msgstr "Panel de ecuaciones"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10586 msgid "Math Matrix"
10587 msgstr "Matriz matemática"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10590 msgid "Math Delimiter"
10591 msgstr "Delimitador matemático"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10594 msgid "LyX: Math Spacing"
10595 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10598 msgid "Thin space\t\\,"
10599 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10602 msgid "Medium space\t\\:"
10603 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10606 msgid "Thick space\t\\;"
10607 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10610 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10611 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10614 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10615 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10618 msgid "Negative space\t\\!"
10619 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10622 msgid "LyX: Math Roots"
10623 msgstr "LyX: raíces"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10626 msgid "Square root\t\\sqrt"
10627 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10630 msgid "Cube root\t\\root"
10631 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10634 msgid "Other root\t\\root"
10635 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10638 msgid "LyX: Math Styles"
10639 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10642 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10643 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10646 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10647 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10650 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10651 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10654 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10655 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10658 msgid "LyX: Fractions"
10659 msgstr "LyX: fracciones"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10662 msgid "Standard\t\\frac"
10663 msgstr "Normal\t\\frac"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10666 msgid "No hor. line\t\\atop"
10667 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10670 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10671 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10674 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10675 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10678 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10679 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10682 msgid "Binomial\t\\choose"
10683 msgstr "Binomio\t\\choose"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10686 msgid "LyX: Math Fonts"
10687 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10690 msgid "Roman\t\\mathrm"
10691 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10694 msgid "Bold\t\\mathbf"
10695 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10696
10697 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10698 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10699 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10700
10701 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10702 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10703 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10704
10705 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10706 msgid "Italic\t\\mathit"
10707 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10710 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10711 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10714 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10715 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10718 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10719 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10722 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10723 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10726 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10727 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10730 msgid "LyX: Insert Matrix"
10731 msgstr "LyX: insertar matriz"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10734 msgid "Note Settings"
10735 msgstr "Configuración de la nota"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10738 msgid "Paragraph Settings"
10739 msgstr "Configuración del párrafo"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:624
10742 msgid "Senseless with this layout!"
10743 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10746 msgid "Preferences"
10747 msgstr "Preferencias"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10750 msgid "Look and feel"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Language settings"
10756 msgstr "Configuración del párrafo"
10757
10758 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Outputs"
10761 msgstr "Salida"
10762
10763 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10764 msgid "Plain text"
10765 msgstr "Texto simple"
10766
10767 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10768 msgid "Date format"
10769 msgstr "Formato de fecha"
10770
10771 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10772 msgid "Keyboard"
10773 msgstr "Teclado"
10774
10775 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10776 msgid "Screen fonts"
10777 msgstr "Fuentes de pantalla"
10778
10779 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10780 msgid "Colors"
10781 msgstr "Colores"
10782
10783 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10784 msgid "Paths"
10785 msgstr "Rutas"
10786
10787 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10788 msgid "Select a document templates directory"
10789 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
10790
10791 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10792 msgid "Select a temporary directory"
10793 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
10794
10795 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10796 msgid "Select a backups directory"
10797 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
10798
10799 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10800 msgid "Select a document directory"
10801 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
10802
10803 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10804 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10805 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
10806
10807 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10808 msgid "Spellchecker"
10809 msgstr "Corrector ortográfico"
10810
10811 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10812 msgid "ispell"
10813 msgstr "ispell"
10814
10815 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10816 msgid "aspell"
10817 msgstr "aspell"
10818
10819 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10820 msgid "hspell"
10821 msgstr "hspell"
10822
10823 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10824 msgid "pspell (library)"
10825 msgstr "pspell (library)"
10826
10827 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10828 msgid "aspell (library)"
10829 msgstr "aspell (library)"
10830
10831 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10832 msgid "Converters"
10833 msgstr "Convertidores"
10834
10835 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10836 msgid "Copiers"
10837 msgstr "Copiadoras"
10838
10839 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10840 msgid "File formats"
10841 msgstr "Formatos de archivo"
10842
10843 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10844 msgid "Format in use"
10845 msgstr "Formato en uso"
10846
10847 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10848 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10849 msgstr ""
10850 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
10851 "primero."
10852
10853 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10854 msgid "Printer"
10855 msgstr "Impresora"
10856
10857 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10858 msgid "User interface"
10859 msgstr "Interfaz de usuario"
10860
10861 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10862 msgid "Identity"
10863 msgstr "Identidad"
10864
10865 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10866 msgid "Print Document"
10867 msgstr "Imprimir documento"
10868
10869 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10870 msgid "Cross-reference"
10871 msgstr "Referencia cruzada"
10872
10873 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10874 msgid "&Go Back"
10875 msgstr "&Volver"
10876
10877 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10878 msgid "Jump back"
10879 msgstr "Saltar hacia atrás"
10880
10881 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10882 msgid "Jump to label"
10883 msgstr "Saltar a etiqueta"
10884
10885 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10886 msgid "Find and Replace"
10887 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10888
10889 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10890 msgid "Send Document to Command"
10891 msgstr "Enviar documento al comando"
10892
10893 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10894 msgid "Show File"
10895 msgstr "Mostrar Archivo"
10896
10897 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10898 msgid "Table Settings"
10899 msgstr "Configuración de la tabla"
10900
10901 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10902 msgid "Insert Table"
10903 msgstr "Insertar tabla"
10904
10905 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10906 msgid "TeX Information"
10907 msgstr "Información TeX"
10908
10909 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10910 msgid "Toc"
10911 msgstr "IG"
10912
10913 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10914 msgid "Vertical Space Settings"
10915 msgstr "Configuración del espacio vertical"
10916
10917 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10918 msgid "Text Wrap Settings"
10919 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
10920
10921 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10922 msgid "space"
10923 msgstr "espacio"
10924
10925 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10926 msgid "Invalid filename"
10927 msgstr "Nombre de archivo no válido"
10928
10929 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10930 msgid ""
10931 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10932 "characters:\n"
10933 msgstr ""
10934 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
10935 "alguno de estos caracteres:\n"
10936
10937 #: src/importer.C:47
10938 #, c-format
10939 msgid "Importing %1$s..."
10940 msgstr "Importando %1$s..."
10941
10942 #: src/importer.C:68
10943 msgid "Couldn't import file"
10944 msgstr "No se pudo importar archivo"
10945
10946 #: src/importer.C:69
10947 #, c-format
10948 msgid "No information for importing the format %1$s."
10949 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
10950
10951 #: src/importer.C:95
10952 msgid "imported."
10953 msgstr "importado."
10954
10955 #: src/insets/insetbase.C:242
10956 msgid "Opened inset"
10957 msgstr "Recuadro abierto"
10958
10959 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10960 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10961 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
10962
10963 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10964 msgid "Export Warning!"
10965 msgstr "¡Aviso de exportar!"
10966
10967 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10968 msgid ""
10969 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10970 "BibTeX will be unable to find them."
10971 msgstr ""
10972 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
10973 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
10974
10975 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10976 msgid ""
10977 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10978 "BibTeX will be unable to find it."
10979 msgstr ""
10980 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
10981 "BibTeX no podrá encontrarlo."
10982
10983 #: src/insets/insetbox.C:63
10984 msgid "Boxed"
10985 msgstr "Encuadrado"
10986
10987 #: src/insets/insetbox.C:64
10988 msgid "Frameless"
10989 msgstr "Sin marco"
10990
10991 #: src/insets/insetbox.C:65
10992 msgid "ovalbox"
10993 msgstr "Marco ovalado"
10994
10995 #: src/insets/insetbox.C:66
10996 msgid "Ovalbox"
10997 msgstr "Marco Ovalado"
10998
10999 #: src/insets/insetbox.C:67
11000 msgid "Shadowbox"
11001 msgstr "Marco sombreado"
11002
11003 #: src/insets/insetbox.C:68
11004 msgid "Doublebox"
11005 msgstr "Marco doble"
11006
11007 #: src/insets/insetbox.C:124
11008 msgid "Opened Box Inset"
11009 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
11010
11011 #: src/insets/insetbranch.C:76
11012 msgid "Opened Branch Inset"
11013 msgstr "Recuadro de rama abierto"
11014
11015 #: src/insets/insetbranch.C:101
11016 msgid "Branch: "
11017 msgstr "Rama: "
11018
11019 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11020 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11021 msgid "Undef: "
11022 msgstr "Undef: "
11023
11024 #: src/insets/insetbranch.C:239
11025 #, fuzzy
11026 msgid "branch"
11027 msgstr "Rama"
11028
11029 #: src/insets/insetcaption.C:87
11030 msgid "Opened Caption Inset"
11031 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
11032
11033 #: src/insets/insetcaption.C:275
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Senseless!!! "
11036 msgstr "¡Sin sentido!"
11037
11038 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11039 msgid "Opened CharStyle Inset"
11040 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
11041
11042 #: src/insets/insetcommand.C:98
11043 #, fuzzy
11044 msgid "LaTeX Command: "
11045 msgstr "Comando &BibTeX:"
11046
11047 #: src/insets/insetenv.C:66
11048 msgid "Opened Environment Inset: "
11049 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
11050
11051 #: src/insets/insetert.C:143
11052 msgid "Opened ERT Inset"
11053 msgstr "Recuadro ERT abierto"
11054
11055 #: src/insets/insetert.C:390
11056 msgid "ERT"
11057 msgstr "ERT"
11058
11059 #: src/insets/insetexternal.C:576
11060 #, c-format
11061 msgid "External template %1$s is not installed"
11062 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
11063
11064 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11065 #: src/insets/insetfloat.C:383
11066 msgid "float: "
11067 msgstr "flotante: "
11068
11069 #: src/insets/insetfloat.C:278
11070 msgid "Opened Float Inset"
11071 msgstr "Recuadro flotante abierto"
11072
11073 #: src/insets/insetfloat.C:334
11074 #, fuzzy
11075 msgid "float"
11076 msgstr "flotante: "
11077
11078 #: src/insets/insetfloat.C:385
11079 msgid " (sideways)"
11080 msgstr " (de lado)"
11081
11082 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11083 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11084 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
11085
11086 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11087 #, c-format
11088 msgid "List of %1$s"
11089 msgstr "Lista de %1$s"
11090
11091 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11092 msgid "foot"
11093 msgstr "pie"
11094
11095 #: src/insets/insetfoot.C:58
11096 msgid "Opened Footnote Inset"
11097 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
11098
11099 #: src/insets/insetfoot.C:86
11100 #, fuzzy
11101 msgid "footnote"
11102 msgstr "Nota al pie"
11103
11104 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11105 #, c-format
11106 msgid ""
11107 "Could not copy the file\n"
11108 "%1$s\n"
11109 "into the temporary directory."
11110 msgstr ""
11111 "No se pudo copiar el archivo\n"
11112 "%1$s\n"
11113 "en el directorio temporal."
11114
11115 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11116 #, c-format
11117 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11118 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
11119
11120 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11121 #, c-format
11122 msgid "Graphics file: %1$s"
11123 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11124
11125 #: src/insets/insethfill.C:48
11126 msgid "Horizontal Fill"
11127 msgstr "Relleno horizontal"
11128
11129 #: src/insets/insetinclude.C:306
11130 msgid "Verbatim Input"
11131 msgstr "Entrada Literal"
11132
11133 #: src/insets/insetinclude.C:309
11134 msgid "Verbatim Input*"
11135 msgstr "Entrada Literal*"
11136
11137 #: src/insets/insetinclude.C:410
11138 #, c-format
11139 msgid ""
11140 "Included file `%1$s'\n"
11141 "has textclass `%2$s'\n"
11142 "while parent file has textclass `%3$s'."
11143 msgstr ""
11144 "El archivo incluido `%1$s'\n"
11145 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
11146 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
11147
11148 #: src/insets/insetinclude.C:416
11149 msgid "Different textclasses"
11150 msgstr "Clases de texto diferentes"
11151
11152 #: src/insets/insetindex.C:42
11153 msgid "Idx"
11154 msgstr "Índice"
11155
11156 #: src/insets/insetindex.C:75
11157 msgid "Index"
11158 msgstr "Índice"
11159
11160 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11161 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11162 msgid "margin"
11163 msgstr "margen"
11164
11165 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11166 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11167 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
11168
11169 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Glo"
11172 msgstr "&Global"
11173
11174 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11175 msgid "Glossary"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: src/insets/insetnote.C:66
11179 msgid "Comment"
11180 msgstr "Comentario"
11181
11182 #: src/insets/insetnote.C:67
11183 msgid "Greyed out"
11184 msgstr "Resaltado en gris"
11185
11186 #: src/insets/insetnote.C:68
11187 msgid "Framed"
11188 msgstr "Enmarcado"
11189
11190 #: src/insets/insetnote.C:69
11191 msgid "Shaded"
11192 msgstr "Sombreado"
11193
11194 #: src/insets/insetnote.C:149
11195 msgid "Opened Note Inset"
11196 msgstr "Recuadro de nota abierto"
11197
11198 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11199 msgid "opt"
11200 msgstr "opt"
11201
11202 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11203 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11204 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
11205
11206 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Clear Page"
11209 msgstr "&Limpiar"
11210
11211 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11212 msgid "Clear Double Page"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11216 msgid "Ref: "
11217 msgstr "Ref: "
11218
11219 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11220 msgid "Equation"
11221 msgstr "Ecuación"
11222
11223 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11224 msgid "EqRef: "
11225 msgstr "EqRef: "
11226
11227 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11228 msgid "Page Number"
11229 msgstr "Número de página"
11230
11231 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11232 msgid "Page: "
11233 msgstr "Página: "
11234
11235 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11236 msgid "Textual Page Number"
11237 msgstr "Número de página textual"
11238
11239 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11240 msgid "TextPage: "
11241 msgstr "Página de texto: "
11242
11243 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11244 msgid "Standard+Textual Page"
11245 msgstr "Estándar+Página de texto"
11246
11247 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11248 msgid "Ref+Text: "
11249 msgstr "Referencia+Texto: "
11250
11251 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11252 msgid "PrettyRef"
11253 msgstr "PrettyRef"
11254
11255 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11256 #, fuzzy
11257 msgid "FormatRef: "
11258 msgstr "F&ormato:"
11259
11260 #: src/insets/insettabular.C:450
11261 msgid "Opened table"
11262 msgstr "Tabla abierta"
11263
11264 #: src/insets/insettabular.C:1605
11265 msgid "Error setting multicolumn"
11266 msgstr "Error al poner multicolumna"
11267
11268 #: src/insets/insettabular.C:1606
11269 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11270 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
11271
11272 #: src/insets/insettext.C:234
11273 msgid "Opened Text Inset"
11274 msgstr "Recuadro de texto abierto"
11275
11276 #: src/insets/insettheorem.C:41
11277 msgid "theorem"
11278 msgstr "teorema"
11279
11280 #: src/insets/insettheorem.C:91
11281 msgid "Opened Theorem Inset"
11282 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
11283
11284 #: src/insets/insettoc.C:47
11285 msgid "Unknown toc list"
11286 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11287
11288 #: src/insets/inseturl.C:42
11289 msgid "Url: "
11290 msgstr "URL: "
11291
11292 #: src/insets/inseturl.C:42
11293 msgid "HtmlUrl: "
11294 msgstr "HtmlUrl: "
11295
11296 #: src/insets/insetvspace.C:110
11297 msgid "Vertical Space"
11298 msgstr "Espacio vertical"
11299
11300 #: src/insets/insetwrap.C:49
11301 msgid "wrap: "
11302 msgstr "envoltorio: "
11303
11304 #: src/insets/insetwrap.C:178
11305 msgid "Opened Wrap Inset"
11306 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
11307
11308 #: src/insets/insetwrap.C:198
11309 #, fuzzy
11310 msgid "wrap"
11311 msgstr "envoltorio: "
11312
11313 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11314 msgid "Not shown."
11315 msgstr " Oculto."
11316
11317 #: src/insets/render_graphic.C:97
11318 msgid "Loading..."
11319 msgstr "Cargando..."
11320
11321 #: src/insets/render_graphic.C:100
11322 msgid "Converting to loadable format..."
11323 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
11324
11325 #: src/insets/render_graphic.C:103
11326 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11327 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
11328
11329 #: src/insets/render_graphic.C:106
11330 msgid "Scaling etc..."
11331 msgstr "Cambiando escala, etc..."
11332
11333 #: src/insets/render_graphic.C:109
11334 msgid "Ready to display"
11335 msgstr "Listo para mostrar"
11336
11337 #: src/insets/render_graphic.C:112
11338 msgid "No file found!"
11339 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
11340
11341 #: src/insets/render_graphic.C:115
11342 msgid "Error converting to loadable format"
11343 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
11344
11345 #: src/insets/render_graphic.C:118
11346 msgid "Error loading file into memory"
11347 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
11348
11349 #: src/insets/render_graphic.C:121
11350 msgid "Error generating the pixmap"
11351 msgstr "Error al generar pixmap"
11352
11353 #: src/insets/render_graphic.C:124
11354 msgid "No image"
11355 msgstr "Ninguna imagen"
11356
11357 #: src/insets/render_preview.C:92
11358 msgid "Preview loading"
11359 msgstr "Cargando vista preliminar"
11360
11361 #: src/insets/render_preview.C:95
11362 msgid "Preview ready"
11363 msgstr "Vista preliminar preparada"
11364
11365 #: src/insets/render_preview.C:98
11366 msgid "Preview failed"
11367 msgstr "La vista preliminar falló"
11368
11369 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11370 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11371 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11372
11373 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11374 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11375 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11376
11377 #: src/ispell.C:278
11378 msgid ""
11379 "Could not create an ispell process.\n"
11380 "You may not have the right languages installed."
11381 msgstr ""
11382 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
11383 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
11384
11385 #: src/ispell.C:301
11386 msgid ""
11387 "The ispell process returned an error.\n"
11388 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11389 msgstr ""
11390 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
11391 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
11392
11393 #: src/ispell.C:406
11394 #, c-format
11395 msgid ""
11396 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11397 "$s'."
11398 msgstr ""
11399
11400 #: src/ispell.C:417
11401 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11402 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
11403
11404 #: src/ispell.C:477
11405 #, c-format
11406 msgid ""
11407 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11408 "2$s'."
11409 msgstr ""
11410
11411 #: src/ispell.C:492
11412 #, c-format
11413 msgid ""
11414 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11415 "2$s'."
11416 msgstr ""
11417
11418 #: src/kbsequence.C:160
11419 msgid "   options: "
11420 msgstr "   opciones: "
11421
11422 #: src/lengthcommon.C:37
11423 msgid "sp"
11424 msgstr "sp"
11425
11426 #: src/lengthcommon.C:37
11427 msgid "pt"
11428 msgstr "pt"
11429
11430 #: src/lengthcommon.C:37
11431 msgid "bp"
11432 msgstr "bp"
11433
11434 #: src/lengthcommon.C:37
11435 msgid "dd"
11436 msgstr "dd"
11437
11438 #: src/lengthcommon.C:37
11439 msgid "mm"
11440 msgstr "mm"
11441
11442 #: src/lengthcommon.C:37
11443 msgid "pc"
11444 msgstr "pc"
11445
11446 #: src/lengthcommon.C:38
11447 msgid "cm"
11448 msgstr "cm"
11449
11450 #: src/lengthcommon.C:38
11451 msgid "in"
11452 msgstr "in"
11453
11454 #: src/lengthcommon.C:38
11455 msgid "ex"
11456 msgstr "ex"
11457
11458 #: src/lengthcommon.C:38
11459 msgid "em"
11460 msgstr "em"
11461
11462 #: src/lengthcommon.C:38
11463 msgid "mu"
11464 msgstr "mu"
11465
11466 #: src/lengthcommon.C:39
11467 msgid "Text Width %"
11468 msgstr "Ancho del texto %"
11469
11470 #: src/lengthcommon.C:39
11471 msgid "Column Width %"
11472 msgstr "Ancho de columna %"
11473
11474 #: src/lengthcommon.C:39
11475 msgid "Page Width %"
11476 msgstr "Ancho de página %"
11477
11478 #: src/lengthcommon.C:39
11479 msgid "Line Width %"
11480 msgstr "Ancho de línea %"
11481
11482 #: src/lengthcommon.C:40
11483 msgid "Text Height %"
11484 msgstr "Alto del texto %"
11485
11486 #: src/lengthcommon.C:40
11487 msgid "Page Height %"
11488 msgstr "Alto de página %"
11489
11490 #: src/lyx_cb.C:114
11491 #, c-format
11492 msgid ""
11493 "The document %1$s could not be saved.\n"
11494 "\n"
11495 "Do you want to rename the document and try again?"
11496 msgstr ""
11497 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
11498 "\n"
11499 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
11500
11501 #: src/lyx_cb.C:116
11502 msgid "Rename and save?"
11503 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
11504
11505 #: src/lyx_cb.C:117
11506 msgid "&Rename"
11507 msgstr "&Renombrar"
11508
11509 #: src/lyx_cb.C:134
11510 msgid "Choose a filename to save document as"
11511 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
11512
11513 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1872
11514 msgid "Templates|#T#t"
11515 msgstr "Plantillas|#T#t"
11516
11517 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2027
11518 #, c-format
11519 msgid ""
11520 "The document %1$s already exists.\n"
11521 "\n"
11522 "Do you want to over-write that document?"
11523 msgstr ""
11524 "El documento %1$s ya existe.\n"
11525 "\n"
11526 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
11527
11528 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2029
11529 msgid "Over-write document?"
11530 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
11531
11532 #: src/lyx_cb.C:218
11533 #, c-format
11534 msgid "Auto-saving %1$s"
11535 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11536
11537 #: src/lyx_cb.C:258
11538 msgid "Autosave failed!"
11539 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11540
11541 #: src/lyx_cb.C:285
11542 msgid "Autosaving current document..."
11543 msgstr "Autoguardando documento actual..."
11544
11545 #: src/lyx_cb.C:350
11546 msgid "Select file to insert"
11547 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
11548
11549 #: src/lyx_cb.C:369
11550 #, c-format
11551 msgid ""
11552 "Could not read the specified document\n"
11553 "%1$s\n"
11554 "due to the error: %2$s"
11555 msgstr ""
11556 "No se pudo leer el documento especificado\n"
11557 "%1$s\n"
11558 "debido al error: %2$s"
11559
11560 #: src/lyx_cb.C:371
11561 msgid "Could not read file"
11562 msgstr "No se pudo leer archivo"
11563
11564 #: src/lyx_cb.C:379
11565 #, c-format
11566 msgid ""
11567 "Could not open the specified document\n"
11568 "%1$s\n"
11569 "due to the error: %2$s"
11570 msgstr ""
11571 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
11572 "%1$s\n"
11573 "debido al error: %2$s"
11574
11575 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11576 msgid "Could not open file"
11577 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
11578
11579 #: src/lyx_cb.C:411
11580 msgid "Running configure..."
11581 msgstr "Ejecutando configurar..."
11582
11583 #: src/lyx_cb.C:420
11584 msgid "Reloading configuration..."
11585 msgstr "Recargando configuración..."
11586
11587 #: src/lyx_cb.C:425
11588 msgid "System reconfigured"
11589 msgstr "Sistema reconfigurado"
11590
11591 #: src/lyx_cb.C:426
11592 msgid ""
11593 "The system has been reconfigured.\n"
11594 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11595 "updated document class specifications."
11596 msgstr ""
11597 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
11598 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
11599 "especificación de clase de documento actualizada."
11600
11601 #: src/lyx_main.C:129
11602 msgid "Could not read configuration file"
11603 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
11604
11605 #: src/lyx_main.C:130
11606 #, c-format
11607 msgid ""
11608 "Error while reading the configuration file\n"
11609 "%1$s.\n"
11610 "Please check your installation."
11611 msgstr ""
11612 "Error al leer el archivo de configuración\n"
11613 "%1$s.\n"
11614 "Compruebe su instalación."
11615
11616 #: src/lyx_main.C:139
11617 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11618 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
11619
11620 #: src/lyx_main.C:143
11621 msgid "Done!"
11622 msgstr "¡Hecho!"
11623
11624 #: src/lyx_main.C:490
11625 #, c-format
11626 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11627 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
11628
11629 #: src/lyx_main.C:492
11630 msgid "Unable to remove temporary directory"
11631 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
11632
11633 #: src/lyx_main.C:528
11634 #, c-format
11635 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11636 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
11637
11638 #: src/lyx_main.C:784
11639 msgid "LyX: "
11640 msgstr "LyX: "
11641
11642 #: src/lyx_main.C:913
11643 msgid "Could not create temporary directory"
11644 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
11645
11646 #: src/lyx_main.C:914
11647 #, c-format
11648 msgid ""
11649 "Could not create a temporary directory in\n"
11650 "%1$s. Make sure that this\n"
11651 "path exists and is writable and try again."
11652 msgstr ""
11653 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
11654 "%1$s. Asegúrese que\n"
11655 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
11656
11657 #: src/lyx_main.C:1081
11658 msgid "Missing user LyX directory"
11659 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
11660
11661 #: src/lyx_main.C:1082
11662 #, c-format
11663 msgid ""
11664 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11665 "It is needed to keep your own configuration."
11666 msgstr ""
11667 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
11668 "Es necesario mantener su propia configuración."
11669
11670 #: src/lyx_main.C:1087
11671 msgid "&Create directory"
11672 msgstr "&Crear directorio"
11673
11674 #: src/lyx_main.C:1088
11675 msgid "&Exit LyX"
11676 msgstr "&Salir de LyX"
11677
11678 #: src/lyx_main.C:1089
11679 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11680 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
11681
11682 #: src/lyx_main.C:1093
11683 #, c-format
11684 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11685 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
11686
11687 #: src/lyx_main.C:1099
11688 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11689 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
11690
11691 #: src/lyx_main.C:1272
11692 msgid "List of supported debug flags:"
11693 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
11694
11695 #: src/lyx_main.C:1276
11696 #, c-format
11697 msgid "Setting debug level to %1$s"
11698 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
11699
11700 #: src/lyx_main.C:1287
11701 msgid ""
11702 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11703 "Command line switches (case sensitive):\n"
11704 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11705 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11706 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11707 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11708 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11709 "                  select the features to debug.\n"
11710 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11711 "\t-x [--execute] command\n"
11712 "                  where command is a lyx command.\n"
11713 "\t-e [--export] fmt\n"
11714 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11715 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11716 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11717 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11718 "\t-version        summarize version and build info\n"
11719 "Check the LyX man page for more details."
11720 msgstr ""
11721 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11722 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
11723 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
11724 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
11725 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
11726 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
11727 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11728 "                 seleccionar características a depurar\n"
11729 "\t-x [--execute] command\n"
11730 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
11731 "\t-e [--export] fmt\n"
11732 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
11733 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
11734 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
11735 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
11736 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
11737 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
11738
11739 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:556
11740 #, fuzzy
11741 msgid "No system directory"
11742 msgstr "Directorio del usuario: "
11743
11744 #: src/lyx_main.C:1324
11745 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11746 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
11747
11748 #: src/lyx_main.C:1334
11749 #, fuzzy
11750 msgid "No user directory"
11751 msgstr "Directorio del usuario: "
11752
11753 #: src/lyx_main.C:1335
11754 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11755 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
11756
11757 #: src/lyx_main.C:1345
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Incomplete command"
11760 msgstr "Comando índice:"
11761
11762 #: src/lyx_main.C:1346
11763 msgid "Missing command string after --execute switch"
11764 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
11765
11766 #: src/lyx_main.C:1356
11767 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11768 msgstr ""
11769 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
11770
11771 #: src/lyx_main.C:1368
11772 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11773 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
11774
11775 #: src/lyx_main.C:1373
11776 msgid "Missing filename for --import"
11777 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
11778
11779 #: src/lyxfind.C:136
11780 msgid "Search error"
11781 msgstr "Buscar error"
11782
11783 #: src/lyxfind.C:137
11784 msgid "Search string is empty"
11785 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
11786
11787 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11788 msgid "String not found!"
11789 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
11790
11791 #: src/lyxfind.C:323
11792 msgid "String has been replaced."
11793 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
11794
11795 #: src/lyxfind.C:326
11796 msgid " strings have been replaced."
11797 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
11798
11799 #: src/lyxfont.C:53
11800 msgid "Symbol"
11801 msgstr "Símbolo"
11802
11803 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11804 #: src/lyxfont.C:70
11805 msgid "Inherit"
11806 msgstr "Heredar"
11807
11808 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11809 #: src/lyxfont.C:70
11810 msgid "Ignore"
11811 msgstr "Ignorar"
11812
11813 #: src/lyxfont.C:61
11814 msgid "Smallcaps"
11815 msgstr "Versalitas"
11816
11817 #: src/lyxfont.C:70
11818 msgid "Toggle"
11819 msgstr "Conmutar"
11820
11821 #: src/lyxfont.C:510
11822 #, c-format
11823 msgid "Emphasis %1$s, "
11824 msgstr "Énfasis %1$s, "
11825
11826 #: src/lyxfont.C:513
11827 #, c-format
11828 msgid "Underline %1$s, "
11829 msgstr "Subrayar %1$s, "
11830
11831 #: src/lyxfont.C:516
11832 #, c-format
11833 msgid "Noun %1$s, "
11834 msgstr "Versalitas %1$s, "
11835
11836 #: src/lyxfont.C:521
11837 #, c-format
11838 msgid "Language: %1$s, "
11839 msgstr "Idioma: %1$s, "
11840
11841 #: src/lyxfont.C:524
11842 #, c-format
11843 msgid "  Number %1$s"
11844 msgstr "  Número %1$s"
11845
11846 #: src/lyxfunc.C:367
11847 msgid "Unknown function."
11848 msgstr "Función desconocida."
11849
11850 #: src/lyxfunc.C:406
11851 msgid "Nothing to do"
11852 msgstr "Nada que hacer"
11853
11854 #: src/lyxfunc.C:425
11855 msgid "Unknown action"
11856 msgstr "Acción desconocida"
11857
11858 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
11859 msgid "Command disabled"
11860 msgstr "Comando desactivado"
11861
11862 #: src/lyxfunc.C:438
11863 msgid "Command not allowed without any document open"
11864 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
11865
11866 #: src/lyxfunc.C:701
11867 msgid "Document is read-only"
11868 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
11869
11870 #: src/lyxfunc.C:709
11871 msgid "This portion of the document is deleted."
11872 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
11873
11874 #: src/lyxfunc.C:728
11875 #, c-format
11876 msgid ""
11877 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11878 "\n"
11879 "Do you want to save the document?"
11880 msgstr ""
11881 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11882 "\n"
11883 "¿Desea guardar el documento?"
11884
11885 #: src/lyxfunc.C:746
11886 #, c-format
11887 msgid ""
11888 "Could not print the document %1$s.\n"
11889 "Check that your printer is set up correctly."
11890 msgstr ""
11891 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
11892 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
11893
11894 #: src/lyxfunc.C:749
11895 msgid "Print document failed"
11896 msgstr "La impresión del documento falló"
11897
11898 #: src/lyxfunc.C:768
11899 #, c-format
11900 msgid ""
11901 "The document could not be converted\n"
11902 "into the document class %1$s."
11903 msgstr ""
11904 "El documento no puede ser convertido\n"
11905 "a la clase de documento %1$s."
11906
11907 #: src/lyxfunc.C:771
11908 msgid "Could not change class"
11909 msgstr "No se pudo cambiar clase"
11910
11911 #: src/lyxfunc.C:883
11912 #, c-format
11913 msgid "Saving document %1$s..."
11914 msgstr "Guardando documento %1$s..."
11915
11916 #: src/lyxfunc.C:887
11917 msgid " done."
11918 msgstr " hecho."
11919
11920 #: src/lyxfunc.C:903
11921 #, c-format
11922 msgid ""
11923 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11924 "version of the document %1$s?"
11925 msgstr ""
11926 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
11927 "versión guardada del documento %1$s?"
11928
11929 #: src/lyxfunc.C:1093
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Exiting."
11932 msgstr "Saliendo"
11933
11934 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
11935 msgid "Missing argument"
11936 msgstr "Falta argumento"
11937
11938 #: src/lyxfunc.C:1128
11939 #, c-format
11940 msgid "Opening help file %1$s..."
11941 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
11942
11943 #: src/lyxfunc.C:1402
11944 #, fuzzy, c-format
11945 msgid "Opening child document %1$s..."
11946 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
11947
11948 #: src/lyxfunc.C:1490
11949 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11950 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
11951
11952 #: src/lyxfunc.C:1501
11953 #, c-format
11954 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11955 msgstr ""
11956 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11957
11958 #: src/lyxfunc.C:1616
11959 #, fuzzy, c-format
11960 msgid "Document defaults saved in %1$s"
11961 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
11962
11963 #: src/lyxfunc.C:1619
11964 msgid "Unable to save document defaults"
11965 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
11966
11967 #: src/lyxfunc.C:1675
11968 msgid "Converting document to new document class..."
11969 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
11970
11971 #: src/lyxfunc.C:1869
11972 msgid "Select template file"
11973 msgstr "Seleccionar plantilla"
11974
11975 #: src/lyxfunc.C:1906
11976 msgid "Select document to open"
11977 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11978
11979 #: src/lyxfunc.C:1945
11980 #, c-format
11981 msgid "Opening document %1$s..."
11982 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
11983
11984 #: src/lyxfunc.C:1949
11985 #, c-format
11986 msgid "Document %1$s opened."
11987 msgstr "Documento %1$s abierto."
11988
11989 #: src/lyxfunc.C:1951
11990 #, c-format
11991 msgid "Could not open document %1$s"
11992 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
11993
11994 #: src/lyxfunc.C:1976
11995 #, c-format
11996 msgid "Select %1$s file to import"
11997 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
11998
11999 #: src/lyxfunc.C:2103
12000 msgid "Welcome to LyX!"
12001 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
12002
12003 #: src/lyxrc.C:2168
12004 msgid ""
12005 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12006 "legal words?"
12007 msgstr ""
12008 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12009 "como palabras correctas?"
12010
12011 #: src/lyxrc.C:2173
12012 msgid ""
12013 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12014 "document."
12015 msgstr ""
12016 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
12017 "del documento."
12018
12019 #: src/lyxrc.C:2177
12020 msgid ""
12021 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12022 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12023 "specified, an internal routine is used."
12024 msgstr ""
12025 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
12026 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
12027 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
12028
12029 #: src/lyxrc.C:2185
12030 msgid ""
12031 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12032 "automatically by what you type."
12033 msgstr ""
12034 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
12035 "automáticamente por lo que escriba."
12036
12037 #: src/lyxrc.C:2189
12038 msgid ""
12039 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12040 "class change."
12041 msgstr ""
12042 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
12043 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
12044
12045 #: src/lyxrc.C:2193
12046 msgid ""
12047 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12048 msgstr ""
12049 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
12050 "autoguardado."
12051
12052 #: src/lyxrc.C:2200
12053 msgid ""
12054 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12055 "the backup file in the same directory as the original file."
12056 msgstr ""
12057 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
12058 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
12059 "original."
12060
12061 #: src/lyxrc.C:2204
12062 msgid ""
12063 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12064 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12065 msgstr ""
12066 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
12067 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
12068
12069 #: src/lyxrc.C:2208
12070 msgid ""
12071 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12072 "its global and local bind/ directories."
12073 msgstr ""
12074 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
12075 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
12076
12077 #: src/lyxrc.C:2212
12078 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12079 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
12080
12081 #: src/lyxrc.C:2216
12082 msgid ""
12083 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12084 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12085 msgstr ""
12086 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12087 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12088
12089 #: src/lyxrc.C:2226
12090 msgid ""
12091 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12092 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12093 msgstr ""
12094 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12095 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12096
12097 #: src/lyxrc.C:2237
12098 #, no-c-format
12099 msgid ""
12100 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12101 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12102 msgstr ""
12103 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12104 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12105
12106 #: src/lyxrc.C:2241
12107 msgid "New documents will be assigned this language."
12108 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12109
12110 #: src/lyxrc.C:2245
12111 msgid "Specify the default paper size."
12112 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12113
12114 #: src/lyxrc.C:2249
12115 msgid ""
12116 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12117 "shown after the change has been made.)"
12118 msgstr ""
12119 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12120 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12121
12122 #: src/lyxrc.C:2253
12123 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12124 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12125
12126 #: src/lyxrc.C:2257
12127 msgid ""
12128 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12129 "LyX was started from."
12130 msgstr ""
12131 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12132 "directorio en el que LyX se inició."
12133
12134 #: src/lyxrc.C:2262
12135 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12136 msgstr ""
12137 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12138
12139 #: src/lyxrc.C:2266
12140 msgid ""
12141 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12142 "recommended for non-English languages."
12143 msgstr ""
12144 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12145 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12146
12147 #: src/lyxrc.C:2273
12148 msgid ""
12149 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12150 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12151 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12152 msgstr ""
12153 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12154 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12155 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12156
12157 #: src/lyxrc.C:2282
12158 msgid ""
12159 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12160 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12161 msgstr ""
12162 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12163 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12164
12165 #: src/lyxrc.C:2286
12166 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12167 msgstr ""
12168 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12169 "etiqueta"
12170
12171 #: src/lyxrc.C:2290
12172 msgid ""
12173 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12174 "document."
12175 msgstr ""
12176 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12177 "documento."
12178
12179 #: src/lyxrc.C:2294
12180 msgid ""
12181 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12182 msgstr ""
12183 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12184 "documento."
12185
12186 #: src/lyxrc.C:2298
12187 msgid ""
12188 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12189 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12190 "name of the second language."
12191 msgstr ""
12192 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12193 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
12194 "segundo idioma."
12195
12196 #: src/lyxrc.C:2302
12197 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12198 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
12199
12200 #: src/lyxrc.C:2306
12201 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12202 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
12203
12204 #: src/lyxrc.C:2310
12205 msgid ""
12206 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12207 "\\documentclass."
12208 msgstr ""
12209 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
12210 "\\documentclass."
12211
12212 #: src/lyxrc.C:2314
12213 msgid ""
12214 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12215 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12216 msgstr ""
12217 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
12218 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12219
12220 #: src/lyxrc.C:2318
12221 msgid ""
12222 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12223 "document is the default language."
12224 msgstr ""
12225 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12226 "documento es el idioma predeterminado."
12227
12228 #: src/lyxrc.C:2322
12229 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12230 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
12231
12232 #: src/lyxrc.C:2326
12233 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12234 msgstr ""
12235 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
12236 "LyX."
12237
12238 #: src/lyxrc.C:2330
12239 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12240 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12241
12242 #: src/lyxrc.C:2334
12243 msgid ""
12244 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12245 "of the document."
12246 msgstr ""
12247 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12248 "al del documento."
12249
12250 #: src/lyxrc.C:2338
12251 #, c-format
12252 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12253 msgstr ""
12254 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12255 "archivo."
12256
12257 #: src/lyxrc.C:2343
12258 msgid ""
12259 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12260 "variable. Use the OS native format."
12261 msgstr ""
12262 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12263 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12264
12265 #: src/lyxrc.C:2350
12266 msgid ""
12267 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12268 msgstr ""
12269 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12270
12271 #: src/lyxrc.C:2354
12272 msgid "The bold font in the dialogs."
12273 msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
12274
12275 #: src/lyxrc.C:2358
12276 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12277 msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
12278
12279 #: src/lyxrc.C:2362
12280 msgid "The normal font in the dialogs."
12281 msgstr "Fuente normal en los diálogos."
12282
12283 #: src/lyxrc.C:2366
12284 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12285 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12286
12287 #: src/lyxrc.C:2370
12288 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12289 msgstr ""
12290 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12291 "las numeradas"
12292
12293 #: src/lyxrc.C:2374
12294 msgid "Scale the preview size to suit."
12295 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12296
12297 #: src/lyxrc.C:2378
12298 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12299 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12300
12301 #: src/lyxrc.C:2382
12302 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12303 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12304
12305 #: src/lyxrc.C:2386
12306 msgid ""
12307 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12308 "environment variable PRINTER."
12309 msgstr ""
12310 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12311 "de entorno PRINTER."
12312
12313 #: src/lyxrc.C:2390
12314 msgid "The option to print only even pages."
12315 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12316
12317 #: src/lyxrc.C:2394
12318 msgid ""
12319 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12320 "the filename of the DVI file to be printed."
12321 msgstr ""
12322 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12323 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12324
12325 #: src/lyxrc.C:2398
12326 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12327 msgstr ""
12328 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12329 "\"."
12330
12331 #: src/lyxrc.C:2402
12332 msgid "The option to print out in landscape."
12333 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12334
12335 #: src/lyxrc.C:2406
12336 msgid "The option to print only odd pages."
12337 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12338
12339 #: src/lyxrc.C:2410
12340 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12341 msgstr ""
12342 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12343
12344 #: src/lyxrc.C:2414
12345 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12346 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12347
12348 #: src/lyxrc.C:2418
12349 msgid "The option to specify paper type."
12350 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12351
12352 #: src/lyxrc.C:2422
12353 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12354 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12355
12356 #: src/lyxrc.C:2426
12357 msgid ""
12358 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12359 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12360 "arguments."
12361 msgstr ""
12362 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12363 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12364 "el nombre y argumentos dados."
12365
12366 #: src/lyxrc.C:2430
12367 msgid ""
12368 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12369 "prepended along with the printer name after the spool command."
12370 msgstr ""
12371 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12372 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12373 "cola."
12374
12375 #: src/lyxrc.C:2434
12376 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12377 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12378
12379 #: src/lyxrc.C:2438
12380 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12381 msgstr ""
12382 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12383 "específica."
12384
12385 #: src/lyxrc.C:2442
12386 msgid ""
12387 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12388 "command."
12389 msgstr ""
12390 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12391 "de impresión."
12392
12393 #: src/lyxrc.C:2446
12394 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12395 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12396
12397 #: src/lyxrc.C:2450
12398 msgid ""
12399 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12400 msgstr ""
12401 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
12402
12403 #: src/lyxrc.C:2454
12404 msgid ""
12405 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12406 "wrong, override the setting here."
12407 msgstr ""
12408 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
12409 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
12410
12411 #: src/lyxrc.C:2458
12412 msgid "The encoding for the screen fonts."
12413 msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
12414
12415 #: src/lyxrc.C:2464
12416 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12417 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
12418
12419 #: src/lyxrc.C:2473
12420 msgid ""
12421 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12422 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12423 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12424 msgstr ""
12425 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
12426 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
12427 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
12428 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
12429
12430 #: src/lyxrc.C:2477
12431 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12432 msgstr ""
12433 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
12434
12435 #: src/lyxrc.C:2482
12436 #, no-c-format
12437 msgid ""
12438 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12439 "roughly the same size as on paper."
12440 msgstr ""
12441 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
12442 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
12443
12444 #: src/lyxrc.C:2487
12445 msgid ""
12446 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12447 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12448 msgstr ""
12449 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
12450 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
12451
12452 #: src/lyxrc.C:2491
12453 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12454 msgstr ""
12455 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
12456 "ventanas."
12457
12458 #: src/lyxrc.C:2495
12459 msgid ""
12460 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12461 "\".out\". Only for advanced users."
12462 msgstr ""
12463 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
12464 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
12465
12466 #: src/lyxrc.C:2502
12467 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12468 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12469
12470 #: src/lyxrc.C:2506
12471 msgid "What command runs the spellchecker?"
12472 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12473
12474 #: src/lyxrc.C:2510
12475 msgid ""
12476 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12477 "when you quit LyX."
12478 msgstr ""
12479 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
12480 "cuando salga de LyX."
12481
12482 #: src/lyxrc.C:2514
12483 msgid ""
12484 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12485 "value selects the directory LyX was started from."
12486 msgstr ""
12487 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
12488 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
12489
12490 #: src/lyxrc.C:2524
12491 msgid ""
12492 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12493 "will look in its global and local ui/ directories."
12494 msgstr ""
12495 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
12496 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
12497
12498 #: src/lyxrc.C:2537
12499 msgid ""
12500 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12501 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12502 "may not work with all dictionaries."
12503 msgstr ""
12504 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
12505 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
12506 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
12507
12508 #: src/lyxrc.C:2544
12509 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12510 msgstr ""
12511 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
12512 "\")"
12513
12514 #: src/lyxvc.C:100
12515 msgid "Document not saved"
12516 msgstr "Documento no guardado"
12517
12518 #: src/lyxvc.C:101
12519 msgid "You must save the document before it can be registered."
12520 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
12521
12522 #: src/lyxvc.C:130
12523 msgid "LyX VC: Initial description"
12524 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
12525
12526 #: src/lyxvc.C:131
12527 msgid "(no initial description)"
12528 msgstr "(sin descripción inicial)"
12529
12530 #: src/lyxvc.C:146
12531 msgid "LyX VC: Log Message"
12532 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
12533
12534 #: src/lyxvc.C:149
12535 msgid "(no log message)"
12536 msgstr "(sin mensaje de registro)"
12537
12538 #: src/lyxvc.C:171
12539 #, c-format
12540 msgid ""
12541 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12542 "changes.\n"
12543 "\n"
12544 "Do you want to revert to the saved version?"
12545 msgstr ""
12546 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
12547 "cambios actuales.\n"
12548 "\n"
12549 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
12550
12551 #: src/lyxvc.C:174
12552 msgid "Revert to stored version of document?"
12553 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
12554
12555 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12556 #, c-format
12557 msgid " Macro: %1$s: "
12558 msgstr " Macro: %1$s: "
12559
12560 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12561 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12562 #, c-format
12563 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12564 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12565
12566 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12567 #, c-format
12568 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12569 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12570
12571 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1317
12572 msgid "Only one row"
12573 msgstr "Solo una fila"
12574
12575 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1323
12576 msgid "Only one column"
12577 msgstr "Solo una columna"
12578
12579 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12580 msgid "No hline to delete"
12581 msgstr "Ninguna hline para borrar"
12582
12583 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1340
12584 msgid "No vline to delete"
12585 msgstr "Ninguna vline para borrar"
12586
12587 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1358
12588 #, c-format
12589 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12590 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
12591
12592 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12593 msgid "No number"
12594 msgstr "Ningún número"
12595
12596 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12597 msgid "Number"
12598 msgstr "Número"
12599
12600 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12601 #, c-format
12602 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12603 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
12604
12605 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12606 #, c-format
12607 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12608 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
12609
12610 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12611 #, c-format
12612 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12613 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12614
12615 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12616 msgid "Math editor mode"
12617 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
12618
12619 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12620 msgid "create new math text environment ($...$)"
12621 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
12622
12623 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12624 msgid "entered math text mode (textrm)"
12625 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
12626
12627 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12628 #, fuzzy
12629 msgid "math macro"
12630 msgstr "fondo de ecuaciones"
12631
12632 #: src/output.C:39
12633 #, c-format
12634 msgid ""
12635 "Could not open the specified document\n"
12636 "%1$s."
12637 msgstr ""
12638 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
12639 "%1$s."
12640
12641 #: src/output_plaintext.C:149
12642 msgid "Abstract: "
12643 msgstr "Resumen: "
12644
12645 #: src/output_plaintext.C:161
12646 msgid "References: "
12647 msgstr "Referencias: "
12648
12649 #: src/support/filefilterlist.C:109
12650 msgid "All files (*)"
12651 msgstr "Todos los archivos (*)"
12652
12653 #: src/support/os_win32.C:335
12654 #, fuzzy
12655 msgid "System file not found"
12656 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12657
12658 #: src/support/os_win32.C:336
12659 msgid ""
12660 "Unable to load shfolder.dll\n"
12661 "Please install."
12662 msgstr ""
12663
12664 #: src/support/os_win32.C:341
12665 #, fuzzy
12666 msgid "System function not found"
12667 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12668
12669 #: src/support/os_win32.C:342
12670 msgid ""
12671 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12672 "Don't know how to proceed. Sorry."
12673 msgstr ""
12674
12675 #: src/support/package.C.in:436
12676 #, fuzzy
12677 msgid "LyX binary not found"
12678 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12679
12680 #: src/support/package.C.in:437
12681 #, c-format
12682 msgid ""
12683 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12684 msgstr ""
12685 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
12686
12687 #: src/support/package.C.in:557
12688 #, c-format
12689 msgid ""
12690 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12691 "\t%1$s\n"
12692 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12693 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12694 msgstr ""
12695 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
12696 "\t%1$s\n"
12697 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
12698 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
12699 "`chkconfig.ltx'."
12700
12701 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12702 #, fuzzy
12703 msgid "File not found"
12704 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12705
12706 #: src/support/package.C.in:642
12707 #, c-format
12708 msgid ""
12709 "Invalid %1$s switch.\n"
12710 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12711 msgstr ""
12712 "Opción %1$s no válida.\n"
12713 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12714
12715 #: src/support/package.C.in:669
12716 #, c-format
12717 msgid ""
12718 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12719 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12720 msgstr ""
12721 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12722 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12723
12724 #: src/support/package.C.in:694
12725 #, c-format
12726 msgid ""
12727 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12728 "%2$s is not a directory."
12729 msgstr ""
12730 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12731 "%2$s no es un directorio."
12732
12733 #: src/support/package.C.in:696
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Directory not found"
12736 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12737
12738 #: src/support/userinfo.C:44
12739 msgid "Unknown user"
12740 msgstr "Usuario desconocido"
12741
12742 #: src/tex-strings.C:68
12743 msgid "Computer Modern Roman"
12744 msgstr "Computer Modern Roman"
12745
12746 #: src/tex-strings.C:68
12747 msgid "Latin Modern Roman"
12748 msgstr "Latin Modern Roman"
12749
12750 #: src/tex-strings.C:69
12751 msgid "AE (Almost European)"
12752 msgstr "AE (Almost European)"
12753
12754 #: src/tex-strings.C:69
12755 msgid "Times Roman"
12756 msgstr "Times Roman"
12757
12758 #: src/tex-strings.C:69
12759 msgid "Palatino"
12760 msgstr "Palatino"
12761
12762 #: src/tex-strings.C:69
12763 msgid "Bitstream Charter"
12764 msgstr "Bitstream Charter"
12765
12766 #: src/tex-strings.C:70
12767 msgid "New Century Schoolbook"
12768 msgstr "New Century Schoolbook"
12769
12770 #: src/tex-strings.C:70
12771 msgid "Bookman"
12772 msgstr "Bookman"
12773
12774 #: src/tex-strings.C:70
12775 msgid "Utopia"
12776 msgstr "Utopia"
12777
12778 #: src/tex-strings.C:70
12779 msgid "Bera Serif"
12780 msgstr "Bera Serif"
12781
12782 #: src/tex-strings.C:71
12783 msgid "Concrete Roman"
12784 msgstr "Concrete Roman"
12785
12786 #: src/tex-strings.C:71
12787 msgid "Zapf Chancery"
12788 msgstr "Zapf Chancery"
12789
12790 #: src/tex-strings.C:79
12791 msgid "Computer Modern Sans"
12792 msgstr "Computer Modern Sans"
12793
12794 #: src/tex-strings.C:79
12795 msgid "Latin Modern Sans"
12796 msgstr "Latin Modern Sans"
12797
12798 #: src/tex-strings.C:80
12799 msgid "Helvetica"
12800 msgstr "Helvetica"
12801
12802 #: src/tex-strings.C:80
12803 msgid "Avant Garde"
12804 msgstr "Avant Garde"
12805
12806 #: src/tex-strings.C:80
12807 msgid "Bera Sans"
12808 msgstr "Bera Sans"
12809
12810 #: src/tex-strings.C:80
12811 msgid "CM Bright"
12812 msgstr "CM Bright"
12813
12814 #: src/tex-strings.C:89
12815 msgid "Computer Modern Typewriter"
12816 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12817
12818 #: src/tex-strings.C:90
12819 msgid "Latin Modern Typewriter"
12820 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12821
12822 #: src/tex-strings.C:90
12823 msgid "Courier"
12824 msgstr "Courier"
12825
12826 #: src/tex-strings.C:90
12827 msgid "Bera Mono"
12828 msgstr "Bera Mono"
12829
12830 #: src/tex-strings.C:90
12831 msgid "LuxiMono"
12832 msgstr "LuxiMono"
12833
12834 #: src/tex-strings.C:91
12835 msgid "CM Typewriter Light"
12836 msgstr "CM Typewriter Light"
12837
12838 #: src/text.C:132
12839 msgid "Unknown layout"
12840 msgstr "Formato desconocido"
12841
12842 #: src/text.C:133
12843 #, c-format
12844 msgid ""
12845 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12846 "Trying to use the default instead.\n"
12847 msgstr ""
12848 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
12849 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
12850
12851 #: src/text.C:164
12852 msgid "Unknown Inset"
12853 msgstr "Recuadro desconocido"
12854
12855 #: src/text.C:270 src/text.C:283
12856 msgid "Change tracking error"
12857 msgstr "Cambiar error seguido"
12858
12859 #: src/text.C:271
12860 #, c-format
12861 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12862 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
12863
12864 #: src/text.C:284
12865 #, c-format
12866 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12867 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
12868
12869 #: src/text.C:291
12870 msgid "Unknown token"
12871 msgstr "Símbolo desconocido"
12872
12873 #: src/text.C:727
12874 msgid ""
12875 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12876 "Tutorial."
12877 msgstr ""
12878 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
12879 "Tutorial."
12880
12881 #: src/text.C:738
12882 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12883 msgstr ""
12884 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
12885
12886 #: src/text.C:1652
12887 #, fuzzy
12888 msgid "[Change Tracking] "
12889 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
12890
12891 #: src/text.C:1658
12892 msgid "Change: "
12893 msgstr "Cambio: "
12894
12895 #: src/text.C:1662
12896 msgid " at "
12897 msgstr " en "
12898
12899 #: src/text.C:1672
12900 #, c-format
12901 msgid "Font: %1$s"
12902 msgstr "Fuente: %1$s"
12903
12904 #: src/text.C:1677
12905 #, c-format
12906 msgid ", Depth: %1$d"
12907 msgstr ", Profundidad: %1$d"
12908
12909 #: src/text.C:1683
12910 msgid ", Spacing: "
12911 msgstr ", Espaciado: "
12912
12913 #: src/text.C:1695
12914 msgid "Other ("
12915 msgstr "Otro ("
12916
12917 #: src/text.C:1704
12918 msgid ", Inset: "
12919 msgstr ", recuadro: "
12920
12921 #: src/text.C:1705
12922 msgid ", Paragraph: "
12923 msgstr ", Párrafo: "
12924
12925 #: src/text.C:1706
12926 msgid ", Id: "
12927 msgstr ", Id: "
12928
12929 #: src/text.C:1707
12930 msgid ", Position: "
12931 msgstr ", posición: "
12932
12933 #: src/text.C:1713
12934 msgid ", Char: 0x"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: src/text.C:1715
12938 msgid ", Boundary: "
12939 msgstr ", frontera: "
12940
12941 #: src/text2.C:540
12942 msgid ""
12943 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12944 "change."
12945 msgstr ""
12946 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
12947 "definir el cambio de fuente."
12948
12949 #: src/text2.C:582
12950 msgid "Nothing to index!"
12951 msgstr "¡Nada que indexar!"
12952
12953 #: src/text2.C:584
12954 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12955 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
12956
12957 #: src/text3.C:710
12958 msgid "Unknown spacing argument: "
12959 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
12960
12961 #: src/text3.C:883
12962 msgid "Layout "
12963 msgstr "Estilo "
12964
12965 #: src/text3.C:884
12966 msgid " not known"
12967 msgstr " no conocido"
12968
12969 #: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
12970 msgid "Character set"
12971 msgstr "Conjunto de caracteres"
12972
12973 #: src/text3.C:1551
12974 msgid "Paragraph layout set"
12975 msgstr "Estilo de párrafo"
12976
12977 #: src/vspace.C:490
12978 msgid "Default skip"
12979 msgstr "Salto predeterminado"
12980
12981 #: src/vspace.C:493
12982 msgid "Small skip"
12983 msgstr "Salto pequeño"
12984
12985 #: src/vspace.C:496
12986 msgid "Medium skip"
12987 msgstr "Salto medio"
12988
12989 #: src/vspace.C:499
12990 msgid "Big skip"
12991 msgstr "Salto grande"
12992
12993 #: src/vspace.C:502
12994 msgid "Vertical fill"
12995 msgstr "Relleno vertical"
12996
12997 #: src/vspace.C:509
12998 msgid "protected"
12999 msgstr "protegido"
13000
13001 #~ msgid "PrettyRef: "
13002 #~ msgstr "PrettyRef: "
13003
13004 #~ msgid "Opening child document "
13005 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
13006
13007 #~ msgid "Caption."
13008 #~ msgstr "Leyenda."
13009
13010 #, fuzzy
13011 #~ msgid "Special Insets|S"
13012 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
13013
13014 #, fuzzy
13015 #~ msgid "Insets|n"
13016 #~ msgstr "Insertar|I"