1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-28 16:01+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:30+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bases de datos"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cuadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgstr "&Decoración:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de alto"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de ancho"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Ramas disponibles:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Seleccionar rama"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramas &disponibles:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Cambiar co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
500 msgstr "Predeterminado"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Cambio &siguiente"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Familia de Fuentes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fuente"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Series de fuentes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Color de fuente"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Conmutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Buscar error"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos los archivos (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpresión regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos los autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista &completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forzar &mayúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "E&stilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto &antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto &después:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto para poner después de la cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponibles:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas &seleccionadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgstr "Código TeX: "
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Mantener iguales"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Insertar delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Plantillas disponibles"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgstr "&Mostrar en LyX"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen de la rotación"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Alto de imagen en salida"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "&Mantener proporción"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Abajo izquierda:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1035 msgstr "Arriba &derecha:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "&Obtener de archivo"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "&Principio de página"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "Aquí &definitivamente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "&Aquí si es posible"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "Página de f&lotantes"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&Fin de página"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "&Extender columnas"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&Girar hacia un lado"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1132 msgstr "Tamaño &base:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "Familia &predeterminada:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "Sa&ns Serif:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1148 msgstr "Es&cala (%):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "T&ypewriter:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgstr "Esc&ala (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo borrador"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &borrador"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "&Espaciado:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Ítem doble:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Relleno horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Su dirección de correo-e"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en archivo"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muy grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listado de parámetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Saltar validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Más pa&rámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Ramas &disponibles:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "&Controlador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Diseño del texto"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase del documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Encabezado idioma:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "Estilo de &cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Configuración &principal"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "&Familia de fuente:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1674 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1677 msgid "Space i&n string as symbol"
1678 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1681 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1682 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1685 msgid "S&pace as symbol"
1686 msgstr "&Espacio como símbolo"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1689 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1690 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1693 msgid "&Break long lines"
1694 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1701 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1702 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1705 msgid "Check for floating listings"
1706 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1713 msgid "Check for inline listings"
1714 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1717 msgid "&Inline listing"
1718 msgstr "&Listado insertado"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1722 msgstr "&Ubicación:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1725 msgid "Line numbering"
1726 msgstr "Numeración de líneas"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1729 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1730 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1733 msgid "Choose the font size for line numbers"
1734 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1738 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1745 msgid "Difference between two numbered lines"
1746 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1753 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1755 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1766 msgid "Select the programming language"
1767 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgstr "&Última línea:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "The last line to be printed"
1779 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "The first line to be printed"
1783 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Fi&rst line:"
1787 msgstr "&Primera línea:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "Más parámetros"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1798 msgid "Feedback window"
1799 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1804 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1808 msgid "Copy to Clip&board"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1812 msgid "Update the display"
1813 msgstr "Actualizar la vista"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgstr "&Actualizar"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1821 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgstr "S&ep. encabezado:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "&Alto encabezado:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgstr "Salto de &pie:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 msgid "&Column Sep:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de filas"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de columnas"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alineación vertical"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "&Horizontal:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar el paquete &esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgstr "&Ordenar como:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "&Descripción:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Solo interno de LyX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1952 msgstr "&Comentario"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir como texto gris"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1960 msgstr "&Resaltado en gris"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "&Listar en el índice general"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1968 msgstr "&Numeración"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1971 msgid "&Use hyperref support"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1981 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1986 msgid "Automatically fi&ll header"
1987 msgstr "Actualización automática"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1990 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1994 msgid "Load in &fullscreen mode"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1999 msgid "Header Information"
2000 msgstr "Información TeX"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2020 msgstr "Palabra &clave:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2025 msgstr "&Generar hiperenlace"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2028 msgid "Allows link text to break across lines."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2033 msgid "B&reak links over lines"
2034 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2038 msgid "No &frames around links"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2043 msgid "C&olor links"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2048 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2052 msgid "B&ibliographical backreferences"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2057 msgid "Backreference by pa&ge number"
2058 msgstr "<referencia> en página <página>"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2063 msgstr "Marcadores|M"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2067 msgid "G&enerate Bookmarks"
2068 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 msgstr "Ecuación numerada|c"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2077 msgid "Number of levels"
2078 msgstr "Número de copias"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2082 msgid "&Open bookmarks"
2083 msgstr "Guardar marcador"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2087 msgid "Additional o&ptions"
2088 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2097 msgstr "Diseño de página"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2101 msgid "Paper Format"
2102 msgstr "Formato de fecha"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2107 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2111 msgid "Style used for the page header and footer"
2112 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2116 msgid "Headings &style:"
2117 msgstr "&Estilo de página:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2135 msgid "&Orientation:"
2136 msgstr "Orientación"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2139 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2140 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2143 msgid "&Two-sided document"
2144 msgstr "Documento con dos &caras"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2147 msgid "I&mmediate Apply"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2151 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2153 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2157 msgid "Paragraph's &Default"
2158 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2174 msgstr "&Justificado"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2178 msgid "&Indent Paragraph"
2179 msgstr "&Sangrar párrafo"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2183 msgstr "Ancho de etiqueta"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2187 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2188 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2191 msgid "Lo&ngest label"
2192 msgstr "Etiqueta más &larga"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2196 msgid "Line &spacing"
2197 msgstr "E&spaciado:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2215 msgstr "&Cambiar..."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2224 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2230 msgid "Automatic in&line completion"
2231 msgstr "&Listado insertado"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2234 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2239 msgid "Automatic p&opup"
2240 msgstr "Actualización automática"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 msgstr "Texto simple"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2255 msgid "Automatic &inline completion"
2256 msgstr "&Listado insertado"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2259 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 msgid "Automatic &popup"
2265 msgstr "Actualización automática"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2274 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2278 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2285 "if it is available."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2291 msgstr "&Listado insertado"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgstr "C&onvertidor:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "Opción e&xtra:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "&Del formato:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgstr "&Al formato:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "Formato de &fecha:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2383 msgstr "Desactivada"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgstr "Ninguna ecuación"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2437 msgid "Hide tabba&r"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2442 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2447 msgid "&Hide toolbars"
2448 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2457 msgid "S&hort Name:"
2458 msgstr "&Ordenar como:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2461 msgid "Vector graphi&cs format"
2462 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2465 msgid "&Document format"
2466 msgstr "Formato de &documento"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2478 msgstr "A&celerador:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2482 msgstr "E&xtensión:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 msgstr "&Copiadora:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2498 msgid "Your E-mail address"
2499 msgstr "Su dirección de correo-e"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2506 msgid "Use &keyboard map"
2507 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2517 msgstr "E&xaminar..."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2525 msgstr "E&xaminar..."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2533 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2538 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2539 "speed it up, low values slow it down."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2544 msgid "&User Interface language:"
2545 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2550 msgid "Select the default language of your documents"
2551 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2554 msgid "&Default language:"
2555 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2558 msgid "Language pac&kage:"
2559 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2562 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2566 msgid "Command s&tart:"
2567 msgstr "C&omienzo del comando:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2572 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2575 msgid "Command e&nd:"
2576 msgstr "&Fin del comando:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2581 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2584 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgstr "Usar &babel"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2594 "the language package)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgstr "Auto-i&niciar"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgstr "Auto-&terminar"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2622 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2626 msgid "Mark &foreign languages"
2627 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 msgid "Right-to-left language support"
2632 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2641 msgid "Enable &RTL support"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 msgid "Cursor movement:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "&Nomenclature command:"
2661 msgstr "Nomenclatura"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2665 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2666 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2670 msgid "&Index command:"
2671 msgstr "Comando índice:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2674 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2675 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2678 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2680 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2684 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2685 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2689 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2690 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2691 "rather than the Cygwin teTeX."
2693 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2694 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2695 "en vez del teTeX Cygwin."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2698 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2699 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2702 msgid "Set class options to default on class change"
2703 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2706 msgid "&Reset class options when document class changes"
2707 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2721 msgid "US executive"
2722 msgstr "Ejecutivo US"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2745 msgid "BibTeX command and options"
2746 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2749 msgid "Chec&kTeX command:"
2750 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2753 msgid "&BibTeX command:"
2754 msgstr "Comando &BibTeX:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2757 msgid "CheckTeX start options and flags"
2758 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2761 msgid "Te&X encoding:"
2762 msgstr "Codificación Te&X:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2765 msgid "Default paper si&ze:"
2766 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2769 msgid "&Working directory:"
2770 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2779 msgstr "Examinar..."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2782 msgid "&Document templates:"
2783 msgstr "&Plantillas de documento:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2787 msgid "&Example files:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2791 msgid "&Backup directory:"
2792 msgstr "Copias de &seguridad:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2795 msgid "Ly&XServer pipe:"
2796 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2799 msgid "&Temporary directory:"
2800 msgstr "Directorio &temporal:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2803 msgid "&PATH prefix:"
2804 msgstr "&Prefijo PATH:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2808 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2809 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2810 "paragraphs are separated by a blank line."
2812 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2813 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2814 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2817 msgid "Output &line length:"
2818 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2821 msgid "&roff command:"
2822 msgstr "Comando &roff:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2825 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2826 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2829 msgid "Printer Command Options"
2830 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2833 msgid "Extension to be used when printing to file."
2834 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2837 msgid "File ex&tension:"
2838 msgstr "Ex&tensión:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2841 msgid "Option used to print to a file."
2842 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2845 msgid "Print to &file:"
2846 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2849 msgid "Option used to print to non-default printer."
2850 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2853 msgid "Set p&rinter:"
2854 msgstr "Configurar imp&resora:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2857 msgid "Option used with spool command to set printer."
2858 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2861 msgid "Spool pr&inter:"
2862 msgstr "&Cola de impresión:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2866 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2869 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2873 msgid "Spool &command:"
2874 msgstr "&Comando de impresión:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2877 msgid "Option used to reverse page order."
2878 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2881 msgid "Re&verse pages:"
2882 msgstr "&Invertir páginas:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2889 msgid "Number of Co&pies:"
2890 msgstr "Número de co&pias:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2893 msgid "Option used to set number of copies."
2894 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2897 msgid "Option used to print a range of pages."
2898 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2905 msgid "Pa&ge range:"
2906 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2909 msgid "Option used to collate multiple copies."
2910 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2914 msgstr "Páginas i&mpares:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2917 msgid "&Even pages:"
2918 msgstr "Páginas &pares:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2921 msgid "Paper t&ype:"
2922 msgstr "Tipo del &papel:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2925 msgid "Paper si&ze:"
2926 msgstr "Tama&ño del papel:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2929 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2931 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2934 msgid "E&xtra options:"
2935 msgstr "Opciones e&xtra:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2938 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2939 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2943 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2944 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2947 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2948 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2952 msgid "Adapt output to printer"
2953 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2956 msgid "Name of the default printer"
2957 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2960 msgid "Default &printer:"
2961 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2964 msgid "Printer co&mmand:"
2965 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2968 msgid "Sa&ns Serif:"
2969 msgstr "Sa&ns Serif:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2972 msgid "T&ypewriter:"
2973 msgstr "T&ypewriter:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2976 msgid "Screen &DPI:"
2977 msgstr "&DPI pantalla:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2985 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2989 msgstr "Más grande:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2993 msgstr "Muy grande:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3001 msgstr "Más enorme:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3005 msgstr "Muy pequeña:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3009 msgstr "Más pequeña:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3030 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3033 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3034 "pantalla de las fuentes"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3037 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3047 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3050 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3054 msgid "Al&ternative language:"
3055 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3058 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3060 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3063 msgid "Personal &dictionary:"
3064 msgstr "&Diccionario personal:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3067 msgid "Escape cha&racters:"
3068 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3071 msgid "Spellchec&ker executable:"
3072 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3076 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3079 msgid "Use input encod&ing"
3080 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3083 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3084 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3087 msgid "Accept compound &words"
3088 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3095 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3097 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3101 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3105 msgid "Restore cursor positions"
3106 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3109 msgid "Load opened files from last session"
3110 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3117 msgid "&Maximum last files:"
3118 msgstr "Documentos &recientes:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3126 msgid "B&ackup documents, every"
3127 msgstr "Copias de se&guridad "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3131 msgid "Open documents in &tabs"
3132 msgstr "Abrir documento"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3136 msgid "Automatic help"
3137 msgstr "Actualización automática"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3141 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3142 "the main work area of an edited document"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3146 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3151 msgstr "E&xaminar..."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3154 msgid "&User interface file:"
3155 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3167 msgid "Page number to print from"
3168 msgstr "Imprimir desde la página"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3171 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3172 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3175 msgid "Page number to print to"
3176 msgstr "Imprimir hasta la página"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3179 msgid "Print all pages"
3180 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3191 msgid "Print &odd-numbered pages"
3192 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3195 msgid "Print &even-numbered pages"
3196 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3199 msgid "Print in reverse order"
3200 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3203 msgid "Re&verse order"
3204 msgstr "Orden &inverso"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3211 msgid "Number of copies"
3212 msgstr "Número de copias"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3215 msgid "Collate copies"
3216 msgstr "Copias encadenadas"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3220 msgstr "&Encadenadas"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3227 msgid "Print Destination"
3228 msgstr "Destino de impresión"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3231 msgid "Send output to the printer"
3232 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3236 msgstr "I&mpresora:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3239 msgid "Send output to the given printer"
3240 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3243 msgid "Send output to a file"
3244 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3248 msgstr "&Etiquetas en:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3251 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3252 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3256 msgstr "<referencia>"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3259 msgid "(<reference>)"
3260 msgstr "(<referencia>)"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3267 msgid "on page <page>"
3268 msgstr "en página <página>"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3271 msgid "<reference> on page <page>"
3272 msgstr "<referencia> en página <página>"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3275 msgid "Formatted reference"
3276 msgstr "Referencias con formato"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3279 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3280 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3287 msgid "Update the label list"
3288 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3291 msgid "Jump to the label"
3292 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3295 msgid "&Go to Label"
3296 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3300 msgstr "&Encontrar:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3303 msgid "Replace &with:"
3304 msgstr "Reemplazar &con:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3307 msgid "Case &sensitive"
3308 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3311 msgid "Match whole words onl&y"
3312 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3316 msgstr "Encontrar &siguiente"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3322 msgstr "&Reemplazar"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3325 msgid "Replace &All"
3326 msgstr "Reemplazar &todo"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3329 msgid "Search &backwards"
3330 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3333 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3335 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3338 msgid "&Export formats:"
3339 msgstr "Formatos de &exportación:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3347 msgid "Edit shortcut"
3348 msgstr "A&celerador:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3351 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3355 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3365 msgid "Clear current shortcut"
3366 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3376 msgstr "A&celerador:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3385 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3386 "the 'Clear' button"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3390 msgid "Suggestions:"
3391 msgstr "Sugerencias:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3394 msgid "Replace word with current choice"
3395 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3398 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3399 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3402 msgid "Ignore this word"
3403 msgstr "Ignorar esta palabra"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3410 msgid "Ignore this word throughout this session"
3411 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3415 msgstr "I&gnorar siempre"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3418 msgid "Replacement:"
3419 msgstr "Reemplazar con:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3422 msgid "Current word"
3423 msgstr "Palabra actual"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3426 msgid "Unknown word:"
3427 msgstr "Palabra desconocida:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3430 msgid "Replace with selected word"
3431 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3435 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3445 msgid "Select this to display all available characters at once"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3450 msgid "&Display all"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3454 msgid "&Table Settings"
3455 msgstr "Configuración de la &tabla"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3458 msgid "Column Width"
3459 msgstr "Ancho de columna"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3462 msgid "Fixed width of the column"
3463 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3466 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3467 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3470 msgid "&Vertical alignment:"
3471 msgstr "Alineación &vertical:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3474 msgid "&Horizontal alignment:"
3475 msgstr "Alineación &horizontal:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3478 msgid "Horizontal alignment in column"
3479 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3484 msgstr "Justificado"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3487 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3488 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3491 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3492 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3496 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3499 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3500 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3504 msgstr "Unir celdas"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3507 msgid "&Multicolumn"
3508 msgstr "&Multicolumna"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3511 msgid "LaTe&X argument:"
3512 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3515 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3516 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3524 msgstr "Todos los bordes"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3527 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3535 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3536 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3539 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3540 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3547 msgid "Use default (grid-like) border style"
3548 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3552 msgstr "Pre&determinado"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3556 msgstr "Poner bordes"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3560 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3563 msgid "Additional Space"
3564 msgstr "Espacio adicional"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3567 msgid "T&op of row:"
3568 msgstr "&Superior de la fila:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3571 msgid "Botto&m of row:"
3572 msgstr "&Inferior de la fila:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3575 msgid "Bet&ween rows:"
3576 msgstr "En&tre las filas:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3580 msgstr "Tabla &larga"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3583 msgid "Set a page break on the current row"
3584 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3587 msgid "Page &break on current row"
3588 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3592 msgstr "Configuración"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3599 msgid "Border above"
3600 msgstr "Borde encima"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3603 msgid "Border below"
3604 msgstr "Borde debajo"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3612 msgstr "Encabezado:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3615 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3640 msgid "First header:"
3641 msgstr "Primer encabezado:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3644 msgid "This row is the header of the first page"
3645 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3648 msgid "Don't output the first header"
3649 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3662 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3665 msgid "Last footer:"
3666 msgstr "Último pie:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3669 msgid "This row is the footer of the last page"
3670 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3673 msgid "Don't output the last footer"
3674 msgstr "No mostrar el último pie"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3682 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3683 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3686 msgid "&Use long table"
3687 msgstr "&Usar tabla larga"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3690 msgid "Current cell:"
3691 msgstr "Celda actual:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3694 msgid "Current row position"
3695 msgstr "Posición actual de fila"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3698 msgid "Current column position"
3699 msgstr "Posición actual de columna"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3702 msgid "Close this dialog"
3703 msgstr "Cerrar este diálogo"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3706 msgid "Rebuild the file lists"
3707 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3715 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3717 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3718 "mostrados con su ruta"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3725 msgid "Selected classes or styles"
3726 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3729 msgid "LaTeX classes"
3730 msgstr "Clases LaTeX"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3733 msgid "LaTeX styles"
3734 msgstr "Estilos LaTeX"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3737 msgid "BibTeX styles"
3738 msgstr "Estilos BibTeX"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3741 msgid "Toggles view of the file list"
3742 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3746 msgstr "Mostrar &ruta"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3754 msgid "Separate paragraphs with"
3755 msgstr "Separar párrafos con"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3758 msgid "Listing settings"
3759 msgstr "Configuración de listados"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3762 msgid "Format text into two columns"
3763 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3766 msgid "Two-&column document"
3767 msgstr "Documento con &dos columnas"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3770 msgid "&Vertical space"
3771 msgstr "Espacio &vertical"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3774 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3775 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "&Indentation"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3782 msgid "&Line spacing:"
3783 msgstr "&Espaciado:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3787 msgstr "Entrada de índice"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3791 msgstr "Palabra &clave:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3799 msgid "The selected entry"
3800 msgstr "El ítem seleccionado"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3804 msgstr "&Selección:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3807 msgid "Replace the entry with the selection"
3808 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3811 msgid "Update navigation tree"
3812 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3821 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3822 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3825 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3826 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3829 msgid "Move selected item down by one"
3830 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3833 msgid "Move selected item up by one"
3834 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3839 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3840 "tables, and others)"
3842 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3846 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3847 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3850 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3851 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3859 msgstr "SaltoPequeño"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3867 msgstr "SaltoGrande"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3871 msgstr "RellenoVert"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3874 msgid "Complete source"
3875 msgstr "Fuente completa"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3878 msgid "Automatic update"
3879 msgstr "Actualización automática"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3883 msgid "Unit of width value"
3884 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3888 msgid "number of needed lines"
3889 msgstr "Número de copias"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3893 msgid "use number of lines"
3894 msgstr "Número de copias"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3899 msgstr "&Espaciado:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3903 msgid "Outer (default)"
3904 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3912 msgid "use overhang"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3921 msgid "Overhang value"
3922 msgstr "Valor de alto"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3926 msgid "Unit of overhang value"
3927 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3930 msgid "Check this to allow flexible placement"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3934 msgid "Allow &floating"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3938 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3939 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3940 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3941 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3943 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3944 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3946 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3947 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3948 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3949 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3950 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3951 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3953 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3955 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3956 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3957 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3958 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3963 msgid "TheoremTemplate"
3964 msgstr "PlantillaTeorema"
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3971 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3972 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3974 msgstr "Demostración"
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3978 msgstr "Demostración:"
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3981 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3982 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3985 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3991 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4000 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4003 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4014 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4015 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4018 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4025 msgid "Corollary #:"
4026 msgstr "Corolario #:"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4029 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4031 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4032 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4036 msgstr "Proposición"
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4039 msgid "Proposition #:"
4040 msgstr "Proposición #:"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4045 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4052 msgid "Conjecture #:"
4053 msgstr "Conjetura #:"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4061 msgid "Criterion #:"
4062 msgstr "Criterio #:"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4082 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4083 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4085 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4086 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4094 msgid "Definition #:"
4095 msgstr "Definición #:"
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4098 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4117 msgid "Condition #:"
4118 msgstr "Condición #:"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4122 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4131 msgstr "Problema #:"
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4134 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4137 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4143 msgstr "Ejercicio #:"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4148 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4153 msgstr "Observación"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4157 msgstr "Observación #:"
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4160 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4162 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4165 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4171 msgstr "Afirmación #:"
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4174 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4175 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4176 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4177 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4192 msgstr "Notación #:"
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4205 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4208 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4209 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4212 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4214 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4216 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4217 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4218 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4219 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4220 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4223 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4224 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4225 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4226 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4231 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4232 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4234 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4237 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4238 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4240 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4243 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4251 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4252 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4254 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4256 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4257 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4258 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4259 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4261 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4262 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4264 msgid "Subsubsection"
4265 msgstr "Subsubsección"
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4268 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4270 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4271 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4277 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4278 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4279 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4281 msgstr "Subsección*"
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4286 msgid "Subsubsection*"
4287 msgstr "Subsubsección*"
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4290 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4291 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4293 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4295 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4296 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4298 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4299 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4300 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4302 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4303 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4304 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4305 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4307 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4309 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4310 #: src/output_plaintext.cpp:133
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4316 msgstr "Sinopsis---"
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4320 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4322 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4323 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4326 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4328 msgstr "Palabras clave"
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4331 msgid "Index Terms---"
4332 msgstr "Términos índice---"
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4335 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4337 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4339 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4341 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4342 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4343 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4344 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4345 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4346 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4347 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4348 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4349 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4350 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4351 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4354 msgid "Bibliography"
4355 msgstr "Bibliografía"
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4360 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4361 #: src/rowpainter.cpp:462
4365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4374 msgid "BiographyNoPhoto"
4375 msgstr "BiografíaSinFoto"
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4379 msgstr "Nota al pie"
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4383 msgstr "MarcarAmbos"
4385 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4388 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4389 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4390 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4392 msgstr "Enumeración*"
4394 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4397 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4398 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4401 msgstr "Enumeración"
4403 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4405 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4406 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4408 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4409 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4412 msgstr "Descripción"
4414 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4417 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4419 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4420 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4421 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4425 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4428 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4429 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4430 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4431 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4432 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4433 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4435 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4436 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4437 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4438 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4439 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4441 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4442 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4444 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4445 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4449 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4452 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4457 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4460 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4461 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4462 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4463 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4464 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4466 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4467 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4468 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4469 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4470 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4473 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4474 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4478 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4480 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4483 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4484 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4486 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4487 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4491 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4496 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4501 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4505 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4507 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4513 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4514 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4515 #: lib/external_templates:301
4519 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4521 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4524 msgid "Acknowledgement"
4525 msgstr "Agradecimiento"
4527 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4528 msgid "Offprint Requests to:"
4529 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4531 #: lib/layouts/aa.layout:178
4532 msgid "Correspondence to:"
4533 msgstr "Correspondencia a:"
4535 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4536 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4537 msgid "Acknowledgements."
4538 msgstr "Agradecimientos."
4540 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4542 msgstr "Palabras clave."
4544 #: lib/layouts/aa.layout:349
4546 msgid "CharStyle:Institute"
4547 msgstr "EstiloCaracter: "
4549 #: lib/layouts/aa.layout:359
4551 msgid "CharStyle:E-Mail"
4552 msgstr "EstiloCaracter: "
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4561 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4562 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4567 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4573 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4574 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4576 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4577 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4578 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4579 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4580 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4581 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4586 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4587 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4588 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4597 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4598 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4599 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4600 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4601 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4602 msgid "Acknowledgements"
4603 msgstr "Agradecimientos"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4607 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4608 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4609 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4610 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4611 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4612 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4613 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4615 msgstr "Referencias"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4619 msgstr "ColocarFigura"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4623 msgstr "ColocarTabla"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4626 msgid "TableComments"
4627 msgstr "TablaComentarios"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4638 msgid "NoteToEditor"
4639 msgstr "NotaAlEditor"
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4643 msgstr "Instalación"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4647 msgstr "Nombre de objeto"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4651 msgstr "Conjunto de datos"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4654 msgid "Subject headings:"
4655 msgstr "Encabezados de asunto:"
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4658 msgid "[Acknowledgements]"
4659 msgstr "[Agradecimientos]"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4669 msgid "Place Figure here:"
4670 msgstr "Colocar figura aquí:"
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4673 msgid "Place Table here:"
4674 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4681 msgid "Note to Editor:"
4682 msgstr "Nota al editor:"
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4685 msgid "References. ---"
4686 msgstr "Referencias. ---"
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4702 msgstr "Instalación:"
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4710 msgstr "Conjunto de datos:"
4712 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4715 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4720 msgstr "Texto simple"
4722 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4723 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4724 msgid "\\arabic{section}"
4725 msgstr "\\arabic{section}"
4727 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4728 msgid "Chapter Exercises"
4729 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:50
4733 msgstr "EncabezadoDerecho"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:59
4736 msgid "Right header:"
4737 msgstr "Encabezado derecho:"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:82
4743 #: lib/layouts/apa.layout:91
4745 msgstr "TítuloBreve"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:99
4748 msgid "Short title:"
4749 msgstr "Título breve:"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:128
4755 #: lib/layouts/apa.layout:135
4756 msgid "ThreeAuthors"
4757 msgstr "TresAutores"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:142
4761 msgstr "CuatroAutores"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4765 msgid "Affiliation:"
4766 msgstr "Afiliación:"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:170
4769 msgid "TwoAffiliations"
4770 msgstr "DosAfiliaciones"
4772 #: lib/layouts/apa.layout:177
4773 msgid "ThreeAffiliations"
4774 msgstr "TresAfiliaciones"
4776 #: lib/layouts/apa.layout:184
4777 msgid "FourAffiliations"
4778 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4780 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4782 msgstr "Publicación"
4784 #: lib/layouts/apa.layout:205
4788 #: lib/layouts/apa.layout:233
4789 msgid "Acknowledgements:"
4790 msgstr "Agradecimientos:"
4792 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4793 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4794 #: lib/layouts/spie.layout:88
4795 msgid "Acknowledgments"
4796 msgstr "Agradecimientos"
4798 #: lib/layouts/apa.layout:247
4800 msgstr "LíneaGruesa"
4802 #: lib/layouts/apa.layout:257
4803 msgid "CenteredCaption"
4804 msgstr "LeyendaCentrada"
4806 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4807 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4809 msgstr "¡Sin sentido!"
4811 #: lib/layouts/apa.layout:277
4815 #: lib/layouts/apa.layout:283
4817 msgstr "AjusMapaDeBits"
4819 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4820 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4821 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4823 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4824 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4825 msgid "Subparagraph"
4828 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4829 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4830 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4831 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4835 #: lib/layouts/apa.layout:390
4839 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4840 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4841 msgid "(\\alph{enumii})"
4842 msgstr "(\\alph{enumii})"
4844 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4848 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4852 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4856 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4860 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4861 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4863 msgstr "ComenzarFotograma"
4865 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4867 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4868 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4869 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4870 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4874 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4875 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4876 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4881 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4886 msgid "Section \\arabic{section}"
4887 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4890 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4891 msgid "\\Alph{section}"
4892 msgstr "\\Alph{section}"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4904 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4905 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4908 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4909 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4923 msgid "BeginPlainFrame"
4924 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4927 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4928 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4932 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4935 msgid "Again frame with label"
4936 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4940 msgstr "TerminarFotograma"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4943 msgid "________________________________"
4944 msgstr "________________________________"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4947 msgid "FrameSubtitle"
4948 msgstr "SubtítuloFotograma"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4961 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4962 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4965 msgid "ColumnsCenterAligned"
4966 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4969 msgid "Columns (center aligned)"
4970 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4973 msgid "ColumnsTopAligned"
4974 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4977 msgid "Columns (top aligned)"
4978 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4989 msgstr "Superpuesto"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4992 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4993 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4997 msgstr "SobreImprimir"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5001 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5005 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5012 msgid "Uncovered on slides"
5013 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5020 msgid "Only on slides"
5021 msgstr "Solo en diapositivas"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5034 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5035 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5038 msgid "ExampleBlock"
5039 msgstr "BloqueEjemplo"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5042 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5043 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5047 msgstr "BloqueAviso"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5050 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5051 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5061 msgid "Title (Plain Frame)"
5062 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5066 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5075 msgid "TitleGraphic"
5076 msgstr "GráficoTítulo"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5084 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5091 msgstr "Definición."
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5095 msgstr "Definiciones"
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5098 msgid "Definitions."
5099 msgstr "Definiciones."
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5119 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5121 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5123 msgstr "Demostración."
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5139 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5153 msgid "CharStyle:Alert"
5154 msgstr "EstiloCaracter: "
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5159 msgstr "BloqueAviso"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5163 msgid "CharStyle:Structure"
5164 msgstr "EstiloCaracter: "
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5171 msgid "Custom:ArticleMode"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5181 msgid "Custom:PresentationMode"
5182 msgstr "Orientación"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5186 msgid "Presentation"
5187 msgstr "Orientación"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5190 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5197 msgid "List of Tables"
5198 msgstr "Lista de tablas"
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5207 msgid "List of Figures"
5208 msgstr "Lista de figuras"
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5223 msgid "ACT \\arabic{act}"
5224 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5231 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5232 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5240 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5247 msgid "Parenthetical"
5248 msgstr "EntreParéntesis"
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5263 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5264 msgid "Right Address"
5265 msgstr "Dirección_dcha"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:35
5269 msgstr "LíneaPrincipal"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:42
5273 msgstr "Línea principal:"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:60
5279 #: lib/layouts/chess.layout:64
5283 #: lib/layouts/chess.layout:70
5284 msgid "SubVariation"
5285 msgstr "SubVariación"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:73
5288 msgid "Subvariation:"
5289 msgstr "Subvariación:"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:79
5292 msgid "SubVariation2"
5293 msgstr "SubVariación2"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:82
5296 msgid "Subvariation(2):"
5297 msgstr "Subvariación(2):"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:88
5300 msgid "SubVariation3"
5301 msgstr "SubVariación3"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:91
5304 msgid "Subvariation(3):"
5305 msgstr "Subvariación(3):"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:97
5308 msgid "SubVariation4"
5309 msgstr "SubVariación4"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:100
5312 msgid "Subvariation(4):"
5313 msgstr "Subvariación(4):"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:106
5316 msgid "SubVariation5"
5317 msgstr "SubVariación5"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:109
5320 msgid "Subvariation(5):"
5321 msgstr "Subvariación(5):"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:116
5325 msgstr "JugadasOcultas"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:121
5329 msgstr "JugadasOcultas:"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:126
5335 #: lib/layouts/chess.layout:130
5336 msgid "[chessboard]"
5337 msgstr "[TableroAjedrez]"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:139
5340 msgid "BoardCentered"
5341 msgstr "TableroCentrado"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:144
5344 msgid "[centered board]"
5345 msgstr "[tablero centrado]"
5347 #: lib/layouts/chess.layout:154
5351 #: lib/layouts/chess.layout:159
5353 msgstr "Resaltados:"
5355 #: lib/layouts/chess.layout:174
5359 #: lib/layouts/chess.layout:179
5363 #: lib/layouts/chess.layout:185
5365 msgstr "MovidaCaballo"
5367 #: lib/layouts/chess.layout:190
5369 msgstr "MoverCaballo:"
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5372 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5374 msgstr "Mi_dirección"
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5381 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5382 msgid "Send To Address"
5383 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5406 msgid "Unterschrift:"
5407 msgstr "Unterschrift:"
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5468 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5469 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5473 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5474 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5478 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5482 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5487 #: lib/layouts/egs.layout:268
5489 msgstr "Título_LaTeX"
5491 #: lib/layouts/egs.layout:301
5495 #: lib/layouts/egs.layout:310
5499 #: lib/layouts/egs.layout:323
5501 msgstr "Afiliación:"
5503 #: lib/layouts/egs.layout:345
5507 #: lib/layouts/egs.layout:354
5511 #: lib/layouts/egs.layout:368
5515 #: lib/layouts/egs.layout:378
5517 msgstr "PrimerAutor"
5519 #: lib/layouts/egs.layout:391
5520 msgid "1st_author_surname:"
5521 msgstr "1er_apellido_autor:"
5523 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5528 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5529 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5533 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5534 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5538 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5539 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5543 #: lib/layouts/egs.layout:444
5545 msgstr "Compensaciones"
5547 #: lib/layouts/egs.layout:457
5548 msgid "reprint_reqs_to:"
5549 msgstr "reprint_reqs_to:"
5551 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5553 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5554 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5559 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5560 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5561 msgid "Acknowledgement."
5562 msgstr "Agradecimiento."
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5565 msgid "Author Address"
5566 msgstr "Dirección_Autor"
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5576 msgid "Author Email"
5577 msgstr "Autor_CorreoE"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5598 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5603 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5606 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5610 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5614 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5618 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5628 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5629 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5632 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5633 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5636 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5637 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5640 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5641 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5644 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5648 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5649 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5652 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5653 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5656 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5664 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5665 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5668 msgid "Case \\arabic{case}"
5669 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5675 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5677 msgstr "Preliminares"
5679 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5681 msgstr "Palabra clave"
5683 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5684 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5686 msgstr "Palabras clave:"
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5697 msgid "BulletedItem"
5698 msgstr "ÍtemMarcado"
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5701 msgid "Bulleted Item:"
5702 msgstr "Ítem marcado:"
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5710 msgstr "Comienzo del CV"
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5713 msgid "PersonalInfo"
5714 msgstr "InfoPersonal"
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5717 msgid "Personal Info"
5718 msgstr "Información personal"
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5721 msgid "MotherTongue"
5722 msgstr "LenguaMaterna"
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5725 msgid "Mother Tongue:"
5726 msgstr "Lengua materna:"
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5730 msgstr "EncabezadoIdioma"
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5733 msgid "Language Header:"
5734 msgstr "Encabezado idioma:"
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5741 msgid "LastLanguage"
5742 msgstr "ÚltimoIdioma"
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5745 msgid "Last Language:"
5746 msgstr "Último idioma:"
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5753 msgid "Language Footer:"
5754 msgstr "Pie idioma:"
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5764 #: lib/layouts/foils.layout:42
5766 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5768 #: lib/layouts/foils.layout:61
5769 msgid "ShortFoilhead"
5770 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5772 #: lib/layouts/foils.layout:67
5773 msgid "Rotatefoilhead"
5774 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5776 #: lib/layouts/foils.layout:73
5777 msgid "ShortRotatefoilhead"
5778 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5780 #: lib/layouts/foils.layout:82
5782 msgstr "ListaMarcas"
5784 #: lib/layouts/foils.layout:97
5788 #: lib/layouts/foils.layout:101
5790 msgstr "ListaCruzada"
5792 #: lib/layouts/foils.layout:116
5796 #: lib/layouts/foils.layout:160
5798 msgstr "Mi_Logotipo"
5800 #: lib/layouts/foils.layout:168
5802 msgstr "Mi logotipo:"
5804 #: lib/layouts/foils.layout:177
5806 msgstr "Restricción"
5808 #: lib/layouts/foils.layout:181
5809 msgid "Restriction:"
5810 msgstr "Restricción:"
5812 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5813 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5815 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5817 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5818 msgid "Left Header:"
5819 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5821 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5822 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5823 msgid "Right Header"
5824 msgstr "Encabezado_Derecho"
5826 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5827 msgid "Right Header:"
5828 msgstr "Encabezado derecho:"
5830 #: lib/layouts/foils.layout:201
5831 msgid "Right Footer"
5832 msgstr "Pie_Derecho"
5834 #: lib/layouts/foils.layout:205
5835 msgid "Right Footer:"
5836 msgstr "Pie derecho:"
5838 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5844 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5850 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5853 msgid "Corollary #."
5854 msgstr "Corolario #."
5856 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5858 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5859 msgid "Proposition #."
5860 msgstr "Proposición #."
5862 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5865 msgid "Definition #."
5866 msgstr "Definición #."
5868 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5873 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5878 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5883 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5888 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5890 msgid "Proposition*"
5891 msgstr "Proposición*"
5893 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5895 msgid "Proposition."
5896 msgstr "Proposición."
5898 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5901 msgstr "Definición*"
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5914 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5925 msgid "Unterschrift"
5926 msgstr "Unterschrift"
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5961 msgid "RetourAdresse"
5962 msgstr "RetourAdresse"
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5965 msgid "RetourAdresse:"
5966 msgstr "RetourAdresse:"
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5970 msgstr "MeinZeichen"
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5973 msgid "MeinZeichen:"
5974 msgstr "MeinZeichen:"
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5982 msgstr "IhrZeichen:"
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5985 msgid "IhrSchreiben"
5986 msgstr "IhrSchreiben"
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5989 msgid "IhrSchreiben:"
5990 msgstr "IhrSchreiben:"
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6060 msgstr "Postvermerk"
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6063 msgid "Postvermerk:"
6064 msgstr "Postvermerk:"
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6087 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6097 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6134 msgid "ReturnAddress"
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6138 msgid "ReturnAddress:"
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6175 msgstr "CódigoBancario"
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6179 msgstr "CódigoBancario:"
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6183 msgstr "CuentaBancaria"
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6186 msgid "BankAccount:"
6187 msgstr "CuentaBancaria:"
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6190 msgid "PostalComment"
6191 msgstr "ComentarioPostal"
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6194 msgid "PostalComment:"
6195 msgstr "ComentarioPostal:"
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6198 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6210 msgstr "Referencia:"
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6227 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6238 msgstr "NombreFilaA"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6242 msgstr "NombreFilaA:"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6246 msgstr "NombreFilaB"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6250 msgstr "NombreFilaB:"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6254 msgstr "NombreFilaC"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6258 msgstr "NombreFilaC:"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6262 msgstr "NombreFilaD"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6266 msgstr "NombreFilaD:"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6270 msgstr "NombreFilaE"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6274 msgstr "NombreFilaE:"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6278 msgstr "NombreFilaF"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6282 msgstr "NombreFilaF:"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6286 msgstr "NombreFilaG"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6290 msgstr "NombreFilaG:"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6294 msgstr "DirecciónFilaA"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6297 msgid "AddressRowA:"
6298 msgstr "DirecciónFilaA:"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6302 msgstr "DirecciónFilaB"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6305 msgid "AddressRowB:"
6306 msgstr "DirecciónFilaB:"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6310 msgstr "DirecciónFilaC"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6313 msgid "AddressRowC:"
6314 msgstr "DirecciónFilaC:"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6318 msgstr "DirecciónFilaD"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6321 msgid "AddressRowD:"
6322 msgstr "DirecciónFilaD:"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6326 msgstr "DirecciónFilaE"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6329 msgid "AddressRowE:"
6330 msgstr "DirecciónFilaE:"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6334 msgstr "DirecciónFilaF"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6337 msgid "AddressRowF:"
6338 msgstr "DirecciónFilaF:"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6341 msgid "TelephoneRowA"
6342 msgstr "TeléfonoFilaA"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6345 msgid "TelephoneRowA:"
6346 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6349 msgid "TelephoneRowB"
6350 msgstr "TeléfonoFilaB"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6353 msgid "TelephoneRowB:"
6354 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6357 msgid "TelephoneRowC"
6358 msgstr "TeléfonoFilaC"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6361 msgid "TelephoneRowC:"
6362 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6365 msgid "TelephoneRowD"
6366 msgstr "TeléfonoFilaD"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6369 msgid "TelephoneRowD:"
6370 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6373 msgid "TelephoneRowE"
6374 msgstr "TeléfonoFilaE"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6377 msgid "TelephoneRowE:"
6378 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6381 msgid "TelephoneRowF"
6382 msgstr "TeléfonoFilaF"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6385 msgid "TelephoneRowF:"
6386 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6389 msgid "InternetRowA"
6390 msgstr "InternetFilaA"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6393 msgid "InternetRowA:"
6394 msgstr "InternetFilaA:"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6397 msgid "InternetRowB"
6398 msgstr "InternetFilaB"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6401 msgid "InternetRowB:"
6402 msgstr "InternetFilaB:"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6405 msgid "InternetRowC"
6406 msgstr "InternetFilaC"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6409 msgid "InternetRowC:"
6410 msgstr "InternetFilaC:"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6413 msgid "InternetRowD"
6414 msgstr "InternetFilaD"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6417 msgid "InternetRowD:"
6418 msgstr "InternetFilaD:"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6421 msgid "InternetRowE"
6422 msgstr "InternetFilaE"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6425 msgid "InternetRowE:"
6426 msgstr "InternetFilaE:"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6429 msgid "InternetRowF"
6430 msgstr "InternetFilaF"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6433 msgid "InternetRowF:"
6434 msgstr "InternetFilaF:"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6442 msgstr "BancoFilaA:"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6450 msgstr "BancoFilaB:"
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6458 msgstr "BancoFilaC:"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6466 msgstr "BancoFilaD:"
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6474 msgstr "BancoFilaE:"
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6482 msgstr "BancoFilaF:"
6484 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6486 msgstr "Afirmación #."
6488 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6490 msgstr "Observaciones"
6492 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6494 msgstr "Observaciones #."
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6506 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6518 msgstr "Continuación"
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6521 msgid "(continuing)"
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6530 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6537 msgid "INTERCUT WITH:"
6538 msgstr "INTERCORTE CON:"
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6542 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6550 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6551 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6553 msgstr "Palabras clave:"
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6556 msgid "Classification Codes"
6557 msgstr "Códigos de clasificación"
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6561 msgid "Definition \\thedefinition."
6562 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6570 msgid "Step \\thestep."
6571 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6575 msgid "Example \\theexample."
6576 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6580 msgid "Remark \\theremark."
6581 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6585 msgid "Notation \\thenotation."
6586 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6591 msgid "Theorem \\thetheorem."
6592 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6596 msgid "Corollary \\thecorollary."
6597 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6601 msgid "Lemma \\thelemma."
6602 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6606 msgid "Proposition \\theproposition."
6607 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6615 msgid "Prop \\theprop."
6616 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6620 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6626 msgid "Question \\thequestion."
6627 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6631 msgid "Claim \\theclaim."
6632 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6636 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6637 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6640 msgid "Appendices Section"
6641 msgstr "Sección apéndices"
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6644 msgid "--- Appendices ---"
6645 msgstr "--- Apéndices ---"
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6648 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6649 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6679 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6680 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6681 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6683 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6687 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6688 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6689 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6691 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6693 msgstr "presentar_a"
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6696 msgid "submit to paper:"
6697 msgstr "presentar al artículo:"
6699 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6700 msgid "Bibliography (plain)"
6701 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6703 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6704 msgid "Bibliography heading"
6705 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6707 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6711 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6713 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6715 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6719 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6720 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6721 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6723 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6724 msgid "AddressForOffprints"
6725 msgstr "DirecciónParaCopias"
6727 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6728 msgid "Address for Offprints:"
6729 msgstr "Dirección para separatas:"
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6732 msgid "RunningTitle"
6733 msgstr "TítuloPropuesto"
6735 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6736 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6737 msgid "Running title:"
6738 msgstr "Título propuesto:"
6740 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6741 msgid "RunningAuthor"
6742 msgstr "AutorPropuesto"
6744 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6745 msgid "Running author:"
6746 msgstr "Autor propuesto:"
6748 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6753 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6754 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6755 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6760 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6761 msgid "Running LaTeX Title"
6762 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6773 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6774 msgid "Author Running"
6775 msgstr "Autor_Puesto"
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6778 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6779 msgid "Author Running:"
6780 msgstr "Autor propuesto:"
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6791 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6796 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6798 msgstr "Afirmación."
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6801 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6802 msgid "Conjecture #."
6803 msgstr "Conjetura #."
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6806 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6811 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6813 msgstr "Ejercicio #."
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6816 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6821 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6823 msgstr "Problema #."
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6826 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6831 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6833 msgstr "Propiedad #."
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6836 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6838 msgstr "Pregunta #."
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6841 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6843 msgstr "Observación #."
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6846 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6851 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6853 msgstr "Solución #."
6855 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6856 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6860 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6864 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6865 msgid "Chapterprecis"
6866 msgstr "CapítuloConciso"
6868 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6872 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6874 msgstr "TítuloPoema"
6876 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6878 msgstr "TítuloPoema*"
6880 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6894 msgstr "Ítem lista:"
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6901 msgid "Double Item:"
6902 msgstr "Ítem doble:"
6904 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6908 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6914 msgstr "Computadora"
6916 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6918 msgstr "Computadora:"
6920 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6921 msgid "EmptySection"
6922 msgstr "SecciónVacía"
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6925 msgid "Empty Section"
6926 msgstr "Sección vacía"
6928 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6929 msgid "CloseSection"
6930 msgstr "SecciónCerrada"
6932 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6933 msgid "Close Section"
6934 msgstr "Sección cerrada"
6936 #: lib/layouts/paper.layout:149
6940 #: lib/layouts/paper.layout:160
6942 msgstr "Institución"
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6945 #: lib/layouts/slides.layout:89
6947 msgstr "Transparencia"
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6953 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6955 msgstr "FinTransparencia"
6957 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6961 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6963 msgstr "TransparenciaAmplia"
6965 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6967 msgstr "TransparenciaVacía"
6969 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6970 msgid "Empty slide:"
6971 msgstr "Transparencia vacía:"
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6974 msgid "ItemizeType1"
6975 msgstr "ViñetaTipo1"
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6978 msgid "EnumerateType1"
6979 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6981 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6982 msgid "List of Algorithms"
6983 msgstr "Lista de algoritmos"
6985 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6989 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6990 msgid "AltAffiliation"
6991 msgstr "AltAfiliación"
6993 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6997 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6998 msgid "Electronic Address:"
6999 msgstr "Dirección electrónica:"
7001 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7002 msgid "acknowledgments"
7003 msgstr "agradecimientos"
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7006 msgid "PACS number:"
7007 msgstr "Número PACS:"
7009 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7011 msgid "\\thechapter"
7012 msgstr "\\Alph{chapter}"
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7015 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7066 msgid "Backaddress:"
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7071 msgstr "Correoespecial"
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7074 msgid "Specialmail:"
7075 msgstr "Correoespecial:"
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7078 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7080 msgstr "Localización"
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7083 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7085 msgstr "Localización:"
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7092 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7113 msgid "Your letter of:"
7114 msgstr "Su carta de:"
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7122 msgstr "Nuestra ref.:"
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7129 msgid "Customer no.:"
7130 msgstr "Cliente num.:"
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7137 msgid "Invoice no.:"
7138 msgstr "Factura num.:"
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7142 msgstr "DirecciónSiguiente"
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7145 msgid "Next Address:"
7146 msgstr "Dirección siguiente:"
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7149 msgid "Post Scriptum:"
7150 msgstr "Post Scriptum:"
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7153 msgid "Sender Name:"
7154 msgstr "Nombre del remitente:"
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7157 msgid "SenderAddress"
7158 msgstr "DirecciónRemitente"
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7161 msgid "Sender Address:"
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7165 msgid "Sender Phone:"
7166 msgstr "Teléfono del remitente:"
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7174 msgstr "Fax del remitente:"
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7178 msgstr "CorreoElectrónico"
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7181 msgid "Sender E-Mail:"
7182 msgstr "Correo-e del remitente:"
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7186 msgstr "URL del remitente:"
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7203 msgid "End of letter"
7204 msgstr "Fin de oración|F"
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7207 msgid "LandscapeSlide"
7208 msgstr "TransparenciaApaisada"
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7211 msgid "Landscape Slide"
7212 msgstr "Transparencia apaisada"
7214 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7215 msgid "PortraitSlide"
7216 msgstr "TransparenciaRetrato"
7218 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7219 msgid "Portrait Slide"
7220 msgstr "Transparencia retrato"
7222 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7224 msgstr "Transparencia*"
7226 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7227 msgid "SlideHeading"
7228 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7230 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7231 msgid "SlideSubHeading"
7232 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7234 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7235 msgid "ListOfSlides"
7236 msgstr "ListaDeTransparencias"
7238 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7239 msgid "List Of Slides"
7240 msgstr "Lista de transparencias"
7242 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7243 msgid "SlideContents"
7244 msgstr "ContenidosTransparencia"
7246 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7247 msgid "Slidecontents"
7248 msgstr "ContenidosTransparencia"
7250 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7251 msgid "ProgressContents"
7252 msgstr "ContenidosProgreso"
7254 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7255 msgid "Progress Contents"
7256 msgstr "Contenidos progreso"
7258 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7262 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7267 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7271 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7272 msgid "AMS subject classifications."
7273 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7275 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7279 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7283 #: lib/layouts/slides.layout:105
7285 msgstr "Nueva transparencia:"
7287 #: lib/layouts/slides.layout:127
7289 msgstr "Superpuesto"
7291 #: lib/layouts/slides.layout:142
7292 msgid "New Overlay:"
7293 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7295 #: lib/layouts/slides.layout:182
7297 msgstr "Nueva nota:"
7299 #: lib/layouts/slides.layout:207
7300 msgid "InvisibleText"
7301 msgstr "TextoInvisible"
7303 #: lib/layouts/slides.layout:214
7304 msgid "<Invisible Text Follows>"
7305 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7307 #: lib/layouts/slides.layout:231
7309 msgstr "TextoVisible"
7311 #: lib/layouts/slides.layout:238
7312 msgid "<Visible Text Follows>"
7313 msgstr "<Visible Text Follows>"
7315 #: lib/layouts/spie.layout:53
7319 #: lib/layouts/spie.layout:65
7323 #: lib/layouts/spie.layout:78
7327 #: lib/layouts/spie.layout:93
7328 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7329 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7331 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7335 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7336 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7337 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7341 msgid "Element:Firstname"
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7350 msgid "Element:Fname"
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7360 msgid "Element:Surname"
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7370 msgid "Element:Filename"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7375 msgid "Element:Literal"
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7379 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7385 msgid "Element:Emph"
7386 msgstr "&Ubicación:"
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7394 msgid "Element:Abbrev"
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7404 msgid "Element:Citation-number"
7405 msgstr "Número-cita"
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7408 msgid "Citation-number"
7409 msgstr "Número-cita"
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7413 msgid "Element:Volume"
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7424 msgstr "Suplementario"
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7432 msgid "Element:Month"
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7442 msgid "Element:Year"
7443 msgstr "Suplementario"
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7452 msgid "Element:Issue-number"
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7457 msgid "Issue-number"
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7461 msgid "Element:Issue-day"
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7469 msgid "Element:Issue-months"
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7473 msgid "Issue-months"
7476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7477 msgid "Subsubparagraph"
7478 msgstr "Subsubpárrafo"
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7485 msgid "-- Header --"
7486 msgstr "-- Encabezado --"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7489 msgid "Special-section"
7490 msgstr "Sección-especial"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7493 msgid "Special-section:"
7494 msgstr "Sección-especial:"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7498 msgstr "Revista-AGU"
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7501 msgid "AGU-journal:"
7502 msgstr "Revista-AGU:"
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7505 msgid "Citation-number:"
7506 msgstr "Número-cita:"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7510 msgstr "Volumen-AGU"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7514 msgstr "Volumen-AGU:"
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7518 msgstr "Edición-AGU"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7522 msgstr "Edición-AGU:"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7530 msgstr "Índice-términos"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7533 msgid "Index-terms..."
7534 msgstr "Índice-términos..."
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7538 msgstr "Índice-término"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7542 msgstr "Índice-término:"
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7546 msgstr "Término-cruzado"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7550 msgstr "Término-cruzado:"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7553 msgid "Supplementary"
7554 msgstr "Suplementario"
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7557 msgid "Supplementary..."
7558 msgstr "Suplementario..."
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7565 msgid "Sup-mat-note:"
7566 msgstr "Sup-mat-nota:"
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7586 msgstr "Línea-ident"
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7590 msgstr "Línea-ident:"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7601 msgid "Published-online:"
7602 msgstr "Published-online:"
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7613 msgid "Posting-order"
7614 msgstr "Posting-order"
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7617 msgid "Posting-order:"
7618 msgstr "Posting-order:"
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7622 msgstr "Páginas-AGU"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7626 msgstr "Páginas-AGU:"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7654 msgstr "Conjunto de datos"
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7658 msgstr "Conjunto de datos:"
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7662 msgid "Element:ISSN"
7663 msgstr "&Ubicación:"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7670 msgid "Element:CODEN"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7680 msgid "Element:SS-Code"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7690 msgid "Element:SS-Title"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7700 msgid "Element:CCC-Code"
7701 msgstr "CCC código:"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7706 msgstr "CCC código:"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7710 msgid "Element:Code"
7711 msgstr "&Ubicación:"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7715 msgid "Element:Dscr"
7716 msgstr "Agradecimientos"
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7725 msgid "Element:Keyword"
7726 msgstr "Palabra clave"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7730 msgid "Element:Orgdiv"
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7740 msgid "Element:Orgname"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7750 msgid "Element:Street"
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7755 msgid "Element:City"
7756 msgstr "&Ubicación:"
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7764 msgid "Element:State"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7769 msgid "Element:Postcode"
7770 msgstr "Posting-order"
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7775 msgstr "Posting-order"
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7779 msgid "Element:Country"
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7793 msgstr "CCC código:"
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7805 msgstr "AutorDirección"
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7808 msgid "Author Address:"
7809 msgstr "Dirección autor:"
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7813 msgstr "SlugComment"
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7816 msgid "Slug Comment:"
7817 msgstr "Slug Comment:"
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7828 msgid "Table Caption"
7829 msgstr "Leyenda de la tabla"
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7832 msgid "TableCaption"
7833 msgstr "LeyendaTabla"
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7836 msgid "Current Address"
7837 msgstr "Dirección_Actual"
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7840 msgid "Current address:"
7841 msgstr "Dirección actual:"
7843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7844 msgid "E-mail address:"
7845 msgstr "Dirección corre-e:"
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7848 msgid "Key words and phrases:"
7849 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7853 msgstr "Dedicatoria"
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7856 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7858 msgstr "Dedicatoria:"
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7869 msgid "Subjectclass"
7872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7873 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7874 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7878 msgid "Element:Directory"
7879 msgstr "Directorios"
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7884 msgstr "Directorios"
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7887 msgid "Element:Email"
7890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7892 msgid "Element:KeyCombo"
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7902 msgid "Element:KeyCap"
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7911 msgid "Element:GuiMenu"
7914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7919 msgid "Element:GuiMenuItem"
7922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7927 msgid "Element:GuiButton"
7930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7935 msgid "Element:MenuChoice"
7938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7942 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7946 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7947 msgid "Subparagraph*"
7948 msgstr "Subpárrafo*"
7950 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7955 msgid "RevisionHistory"
7956 msgstr "RevisiónHistoria"
7958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7959 msgid "Revision History"
7960 msgstr "Historia de revisión"
7962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7967 msgid "RevisionRemark"
7968 msgstr "RevisiónObservación"
7970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7974 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7978 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7979 msgid "\\arabic{chapter}"
7980 msgstr "\\arabic{chapter}"
7982 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7983 msgid "\\Alph{chapter}"
7984 msgstr "\\Alph{chapter}"
7986 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7988 msgid "\\arabic{footnote}"
7989 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7992 msgid "\\Roman{section}."
7993 msgstr "\\Roman{section}."
7995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7996 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7997 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8000 msgid "\\Alph{subsection}."
8001 msgstr "\\Alph{subsection}."
8003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8004 msgid "\\arabic{subsection}."
8005 msgstr "\\arabic{subsection}."
8007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8008 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8009 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8012 msgid "\\alph{subsubsection}."
8013 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8016 msgid "\\alph{paragraph}."
8017 msgstr "\\alph{paragraph}."
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8021 msgstr "AñadirParte"
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8043 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8047 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8048 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8050 msgstr "Dedicatoria"
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8054 msgstr "EncabezadoTítulo"
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8057 msgid "Uppertitleback"
8058 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8061 msgid "Lowertitleback"
8062 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8064 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8066 msgstr "ExtraTítulo"
8068 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8069 msgid "Captionabove"
8070 msgstr "LeyendaArriba"
8072 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8073 msgid "Captionbelow"
8074 msgstr "LeyendaAbajo"
8076 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8080 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8083 msgstr "EstiloCaracter: "
8085 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8086 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8092 msgid "\\Roman{part}"
8093 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8115 msgid "Note:Comment"
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8133 msgid "Note:Greyedout"
8134 msgstr "Resaltado en gris"
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8139 msgstr "Resaltado en gris"
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8142 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8198 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8199 msgid "--Separator--"
8200 msgstr "--Separador--"
8202 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8203 msgid "--- Separate Environment ---"
8204 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8206 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8208 msgid "Part \\thepart"
8209 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8211 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8213 msgid "Chapter \\thechapter"
8214 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8216 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8218 msgid "Appendix \\thechapter"
8219 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8221 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8223 msgstr "NotaEncabezado"
8225 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8226 msgid "Headnote (optional):"
8227 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8229 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8230 msgid "Corr Author:"
8231 msgstr "Corr Author:"
8233 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8237 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8243 msgid "Corollary \\thetheorem."
8244 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8248 msgid "Lemma \\thetheorem."
8249 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8253 msgid "Proposition \\thetheorem."
8254 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8258 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8259 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8262 msgid "Fact \\thetheorem."
8265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8267 msgid "Definition \\thetheorem."
8268 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8272 msgid "Example \\thetheorem."
8273 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8277 msgid "Problem \\thetheorem."
8278 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8282 msgid "Exercise \\thetheorem."
8283 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8287 msgid "Remark \\thetheorem."
8288 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8292 msgid "Claim \\thetheorem."
8293 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8313 msgstr "Observación*"
8315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8317 msgstr "Afirmación*"
8319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8337 msgstr "Observación."
8339 #: lib/layouts/braille.module:2
8344 #: lib/layouts/braille.module:5
8345 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8348 #: lib/layouts/braille.module:20
8350 msgid "Braille (default)"
8351 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8353 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8356 msgstr "Más pequeña:"
8358 #: lib/layouts/braille.module:42
8359 msgid "Braille (textsize)"
8362 #: lib/layouts/braille.module:64
8363 msgid "Braille (dots on)"
8366 #: lib/layouts/braille.module:79
8367 msgid "Braille_dots_on"
8370 #: lib/layouts/braille.module:87
8371 msgid "Braille (dots off)"
8374 #: lib/layouts/braille.module:102
8375 msgid "Braille_dots_off"
8378 #: lib/layouts/braille.module:110
8379 msgid "Braille (mirror on)"
8382 #: lib/layouts/braille.module:125
8383 msgid "Braille_mirror_on"
8386 #: lib/layouts/braille.module:133
8387 msgid "Braille (mirror off)"
8390 #: lib/layouts/braille.module:148
8391 msgid "Braille mirror off"
8394 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8399 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8401 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8402 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8405 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8407 msgid "Custom:Endnote"
8410 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8413 msgstr "NotaEncabezado"
8415 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8418 msgstr "Nota al editor:"
8420 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8422 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8423 "where you want the endnotes to appear."
8426 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8431 #: lib/layouts/hanging.module:6
8433 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8434 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8444 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8445 "glosses, semantic markup)."
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8449 msgid "Numbered Example (multiline)"
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8458 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8478 msgid "Custom:Glosse"
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8488 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8497 msgid "CharStyle:Expression"
8498 msgstr "EstiloCaracter: "
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8507 msgid "CharStyle:Concepts"
8508 msgstr "EstiloCaracter: "
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8515 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8517 msgid "CharStyle:Meaning"
8518 msgstr "EstiloCaracter: "
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8527 msgid "Logical Markup"
8528 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8532 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8538 msgid "CharStyle:Noun"
8539 msgstr "EstiloCaracter: "
8541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8548 msgid "CharStyle:Emph"
8549 msgstr "EstiloCaracter: "
8551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8558 msgid "CharStyle:Strong"
8559 msgstr "EstiloCaracter: "
8561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8568 msgid "CharStyle:Code"
8569 msgstr "EstiloCaracter: "
8571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8576 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8578 msgid "Minimalistic"
8581 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8582 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8586 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8591 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8592 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8593 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8594 "starred and non-starred forms."
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8599 msgid "Criterion \\thetheorem."
8600 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8612 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8613 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8624 msgid "Axiom \\thetheorem."
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8637 msgid "Condition \\thetheorem."
8638 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8650 msgid "Note \\thetheorem."
8651 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8663 msgid "Notation \\thetheorem."
8664 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8676 msgid "Summary \\thetheorem."
8677 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8689 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8690 msgstr "Agradecimiento."
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8693 msgid "Acknowledgement*"
8694 msgstr "Agradecimiento*"
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8702 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8703 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8707 msgstr "Conclusión*"
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8711 msgstr "Conclusión."
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8719 msgid "Assumption \\thetheorem."
8720 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8730 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8732 msgid "Theorems (AMS)"
8735 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8737 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8738 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8739 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8740 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8743 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8744 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8747 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8749 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8750 "that provide a chapter environment."
8753 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8754 msgid "Theorems (Order By Section)"
8757 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8758 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8761 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8762 msgid "Theorems (Starred)"
8765 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8767 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8768 "using the extended AMS machinery."
8771 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8773 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8774 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8775 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8778 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8779 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8799 msgstr "Inglés Americano"
8802 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8803 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8806 msgid "Arabic (Arabi)"
8807 msgstr "Árabe (Arabi)"
8809 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8815 msgid "Austrian (old spelling)"
8816 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8823 msgid "Bahasa Indonesia"
8827 msgid "Bahasa Malaysia"
8839 msgid "Portuguese (Brazil)"
8840 msgstr "Portugués (Brasil)"
8848 msgstr "Inglés británico"
8856 msgstr "Inglés canadiense"
8859 msgid "French Canadian"
8860 msgstr "Francés canadiense"
8867 msgid "Chinese (simplified)"
8868 msgstr "Chino (simplificado)"
8871 msgid "Chinese (traditional)"
8872 msgstr "Chino (tradicional)"
8920 msgid "German (old spelling)"
8921 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8927 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8930 msgstr "Letras griegas"
8933 msgid "Greek (polytonic)"
8936 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8947 msgstr "Insertar integral"
8963 msgid "Japanese (CJK)"
8989 msgid "Lower Sorbian"
8990 msgstr "Upper Sorbian"
9003 msgstr "Noruego nuevo"
9035 msgid "Serbian (Latin)"
9052 msgid "Spanish (Mexico)"
9059 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9072 msgid "Upper Sorbian"
9073 msgstr "Upper Sorbian"
9085 msgid "Unicode (utf8)"
9089 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9093 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9097 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9101 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9106 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9107 msgstr "Árabe (Arabi)"
9111 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9112 msgstr "Árabe (Arabi)"
9115 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9120 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9121 msgstr "Árabe (Arabi)"
9124 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9128 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9132 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9137 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9138 msgstr "Árabe (Arabi)"
9141 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9145 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9149 msgid "DOS (CP 437)"
9153 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9157 msgid "Western European (CP 850)"
9161 msgid "Central European (CP 852)"
9166 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9167 msgstr "Árabe (Arabi)"
9170 msgid "Western European (CP 858)"
9174 msgid "Hebrew (CP 862)"
9179 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9180 msgstr "Ningún idioma"
9184 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9185 msgstr "Árabe (Arabi)"
9188 msgid "Central European (CP 1250)"
9193 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9194 msgstr "Árabe (Arabi)"
9197 msgid "Western European (CP 1252)"
9200 #: lib/encodings:101
9202 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9203 msgstr "Árabe (Arabi)"
9205 #: lib/encodings:105
9207 msgid "Arabic (CP 1256)"
9208 msgstr "Árabe (Arabi)"
9210 #: lib/encodings:108
9212 msgid "Baltic (CP 1257)"
9213 msgstr "Árabe (Arabi)"
9215 #: lib/encodings:111
9216 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9219 #: lib/encodings:114
9220 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9223 #: lib/encodings:117
9224 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9227 #: lib/encodings:120
9228 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9231 #: lib/encodings:145
9233 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9234 msgstr "Chino (simplificado)"
9236 #: lib/encodings:149
9238 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9239 msgstr "Chino (simplificado)"
9241 #: lib/encodings:153
9243 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9246 #: lib/encodings:157
9247 msgid "Korean (EUC-KR)"
9250 #: lib/encodings:161
9251 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9254 #: lib/encodings:165
9256 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9257 msgstr "Chino (tradicional)"
9259 #: lib/encodings:169
9261 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9264 #: lib/encodings:176
9266 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9269 #: lib/encodings:178
9271 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9274 #: lib/encodings:180
9276 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9279 #: lib/encodings:187
9280 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9283 #: lib/encodings:192
9284 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9287 #: lib/encodings:196
9291 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9295 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9299 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9303 #: lib/ui/classic.ui:35
9307 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9311 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9315 #: lib/ui/classic.ui:38
9317 msgstr "Documentos|D"
9319 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9323 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9327 #: lib/ui/classic.ui:48
9328 msgid "New from Template...|T"
9329 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9331 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9335 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9339 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9343 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9344 msgid "Save As...|A"
9345 msgstr "Guardar como...|u"
9347 #: lib/ui/classic.ui:54
9351 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9352 msgid "Version Control|V"
9353 msgstr "Control de versiones|o"
9355 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9359 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9363 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9365 msgstr "Imprimir...|m"
9367 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9371 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9375 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9376 msgid "Register...|R"
9377 msgstr "Registrar...|R"
9379 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9380 msgid "Check In Changes...|I"
9381 msgstr "Entrar cambios...|E"
9383 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9384 msgid "Check Out for Edit|O"
9385 msgstr "Comprobar para editar|O"
9387 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9389 msgid "Revert to Repository Version|R"
9390 msgstr "Volver a la última versión|u"
9392 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9393 msgid "Undo Last Check In|U"
9394 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9396 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9398 msgid "Show History...|H"
9399 msgstr "Mostrar Historial|H"
9401 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9403 msgstr "Personalizado...|e"
9405 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9409 #: lib/ui/classic.ui:91
9413 #: lib/ui/classic.ui:93
9417 #: lib/ui/classic.ui:94
9421 #: lib/ui/classic.ui:95
9425 #: lib/ui/classic.ui:96
9426 msgid "Paste External Selection|x"
9427 msgstr "Pegar selección externa|x"
9429 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9430 msgid "Find & Replace...|F"
9431 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9433 #: lib/ui/classic.ui:100
9437 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9439 msgstr "Ecuaciones|E"
9441 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9442 msgid "Spellchecker...|S"
9443 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9445 #: lib/ui/classic.ui:105
9446 msgid "Thesaurus..."
9449 #: lib/ui/classic.ui:106
9451 msgid "Statistics...|i"
9454 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9456 msgstr "Comprobar TeX|T"
9458 #: lib/ui/classic.ui:108
9459 msgid "Change Tracking|g"
9460 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9462 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9463 msgid "Preferences...|P"
9464 msgstr "Preferencias...|f"
9466 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9467 msgid "Reconfigure|R"
9468 msgstr "Reconfigurar|R"
9470 #: lib/ui/classic.ui:115
9471 msgid "Selection as Lines|L"
9472 msgstr "Selección como líneas|l"
9474 #: lib/ui/classic.ui:116
9475 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9476 msgstr "Selección como párrafos|p"
9478 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9479 msgid "Multicolumn|M"
9480 msgstr "Multicolumna|M"
9482 #: lib/ui/classic.ui:122
9484 msgstr "Línea superior|p"
9486 #: lib/ui/classic.ui:123
9487 msgid "Line Bottom|B"
9488 msgstr "Línea inferior|f"
9490 #: lib/ui/classic.ui:124
9492 msgstr "Línea izquierda|i"
9494 #: lib/ui/classic.ui:125
9495 msgid "Line Right|R"
9496 msgstr "Línea derecha|d"
9498 #: lib/ui/classic.ui:127
9500 msgstr "Alineación|A"
9502 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9504 msgstr "Añadir fila|A"
9506 #: lib/ui/classic.ui:130
9507 msgid "Delete Row|w"
9508 msgstr "Eliminar fila|m"
9510 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9512 msgstr "Copiar fila"
9514 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9516 msgstr "Intercambiar filas"
9518 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9519 msgid "Add Column|u"
9520 msgstr "Añadir columna|o"
9522 #: lib/ui/classic.ui:135
9523 msgid "Delete Column|D"
9524 msgstr "Eliminar columna|u"
9526 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9528 msgstr "Copiar columna"
9530 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9531 msgid "Swap Columns"
9532 msgstr "Intercambiar columnas"
9534 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9536 msgstr "Izquierda|z"
9538 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9542 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9546 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9550 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9554 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9558 #: lib/ui/classic.ui:159
9559 msgid "Toggle Numbering|N"
9560 msgstr "Conmutar numeración|C"
9562 #: lib/ui/classic.ui:160
9563 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9564 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9566 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9567 msgid "Change Limits Type|L"
9568 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9570 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9571 msgid "Change Formula Type|F"
9572 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9574 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9575 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9576 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9578 #: lib/ui/classic.ui:168
9580 msgstr "Alineación|A"
9582 #: lib/ui/classic.ui:170
9584 msgstr "Añadir fila|A"
9586 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9587 msgid "Delete Row|D"
9588 msgstr "Eliminar fila|E"
9590 #: lib/ui/classic.ui:175
9591 msgid "Add Column|C"
9592 msgstr "Añadir columna|u"
9594 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9595 msgid "Delete Column|e"
9596 msgstr "Eliminar columna|u"
9598 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9600 msgstr "Predeterminado|P"
9602 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9606 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9608 msgstr "Insertado|I"
9610 #: lib/ui/classic.ui:188
9614 #: lib/ui/classic.ui:189
9618 #: lib/ui/classic.ui:190
9620 msgstr "Mathematica"
9622 #: lib/ui/classic.ui:192
9623 msgid "Maple, simplify"
9624 msgstr "Maple, simplify"
9626 #: lib/ui/classic.ui:193
9627 msgid "Maple, factor"
9628 msgstr "Maple, factor"
9630 #: lib/ui/classic.ui:194
9631 msgid "Maple, evalm"
9632 msgstr "Maple, evalm"
9634 #: lib/ui/classic.ui:195
9635 msgid "Maple, evalf"
9636 msgstr "Maple, evalf"
9638 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9640 msgid "Inline Formula|I"
9643 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9644 msgid "Displayed Formula|D"
9645 msgstr "Presentación|P"
9647 #: lib/ui/classic.ui:201
9648 msgid "Eqnarray Environment|q"
9649 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9651 #: lib/ui/classic.ui:202
9652 msgid "Align Environment|A"
9653 msgstr "Entorno Align|A"
9655 #: lib/ui/classic.ui:203
9656 msgid "AlignAt Environment"
9657 msgstr "Entorno AlignAt"
9659 #: lib/ui/classic.ui:204
9660 msgid "Flalign Environment|F"
9661 msgstr "Entorno flalign|f"
9663 #: lib/ui/classic.ui:207
9664 msgid "Gather Environment"
9665 msgstr "Entorno Gather"
9667 #: lib/ui/classic.ui:208
9668 msgid "Multline Environment"
9669 msgstr "Multi-línea"
9671 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9673 msgstr "Ecuaciones|E"
9675 #: lib/ui/classic.ui:216
9676 msgid "Special Character|S"
9677 msgstr "Carácter especial|s"
9679 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9680 msgid "Citation...|C"
9683 #: lib/ui/classic.ui:218
9684 msgid "Cross-reference...|r"
9685 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9687 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9689 msgstr "Etiqueta...|q"
9691 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9693 msgstr "Nota al pie|p"
9695 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9696 msgid "Marginal Note|M"
9697 msgstr "Nota al margen|m"
9699 #: lib/ui/classic.ui:222
9701 msgstr "Título breve"
9703 #: lib/ui/classic.ui:223
9704 msgid "Index Entry|I"
9705 msgstr "Entrada de índice|n"
9707 #: lib/ui/classic.ui:224
9708 msgid "Nomenclature Entry"
9709 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9711 #: lib/ui/classic.ui:225
9715 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9719 #: lib/ui/classic.ui:227
9720 msgid "Lists & TOC|O"
9721 msgstr "Listas e índices|t"
9723 #: lib/ui/classic.ui:229
9725 msgstr "Código TeX|T"
9727 #: lib/ui/classic.ui:230
9729 msgstr "Minipágina|n"
9731 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9732 msgid "Graphics...|G"
9733 msgstr "Imagen...|g"
9735 #: lib/ui/classic.ui:232
9736 msgid "Tabular Material...|b"
9739 #: lib/ui/classic.ui:233
9741 msgstr "Flotantes|a"
9743 #: lib/ui/classic.ui:235
9744 msgid "Include File...|d"
9745 msgstr "Incluir archivo...|A"
9747 #: lib/ui/classic.ui:236
9748 msgid "Insert File|e"
9749 msgstr "Insertar archivo|t"
9751 #: lib/ui/classic.ui:237
9752 msgid "External Material...|x"
9753 msgstr "Material externo...|x"
9755 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9757 msgid "Symbols...|b"
9760 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9761 msgid "Superscript|S"
9762 msgstr "Superíndice|S"
9764 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9766 msgstr "Subíndice|u"
9768 #: lib/ui/classic.ui:244
9769 msgid "Hyphenation Point|P"
9770 msgstr "Punto guionado|g"
9772 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9774 msgid "Protected Hyphen|y"
9775 msgstr "Espacio protegido|p"
9777 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9778 msgid "Ligature Break|k"
9779 msgstr "Salto de ligado|i"
9781 #: lib/ui/classic.ui:247
9782 msgid "Protected Space|r"
9783 msgstr "Espacio protegido|p"
9785 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9786 msgid "Inter-word Space|w"
9787 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9789 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9790 msgid "Thin Space|T"
9791 msgstr "Espacio delgado|d"
9793 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9795 msgid "Horizontal Space...|o"
9796 msgstr "Espacio vertical...|v"
9798 #: lib/ui/classic.ui:251
9799 msgid "Vertical Space..."
9800 msgstr "Espacio vertical..."
9802 #: lib/ui/classic.ui:252
9803 msgid "Line Break|L"
9804 msgstr "Salto de línea|a"
9806 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9808 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9810 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9811 msgid "End of Sentence|E"
9812 msgstr "Fin de oración|F"
9814 #: lib/ui/classic.ui:255
9816 msgid "Protected Dash|D"
9817 msgstr "Espacio protegido|p"
9819 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9820 msgid "Breakable Slash|a"
9823 #: lib/ui/classic.ui:257
9824 msgid "Single Quote|Q"
9825 msgstr "Comillas simples|C"
9827 #: lib/ui/classic.ui:258
9828 msgid "Ordinary Quote|O"
9829 msgstr "Comillas dobles|d"
9831 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9832 msgid "Menu Separator|M"
9833 msgstr "Separador de menú|m"
9835 #: lib/ui/classic.ui:260
9836 msgid "Horizontal Line"
9837 msgstr "Línea horizontal"
9839 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9841 msgstr "Salto de página"
9843 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9844 msgid "Display Formula|D"
9845 msgstr "Presentación|P"
9847 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9849 msgid "Eqnarray Environment|E"
9850 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9852 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9854 msgid "AMS align Environment|a"
9855 msgstr "Entorno AMS align|a"
9857 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9859 msgid "AMS alignat Environment|t"
9860 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9862 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9864 msgid "AMS flalign Environment|f"
9865 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9867 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9869 msgid "AMS gather Environment|g"
9870 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9872 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9874 msgid "AMS multline Environment|m"
9875 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9877 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9878 msgid "Array Environment|y"
9879 msgstr "Entorno array|y"
9881 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9882 msgid "Cases Environment|C"
9883 msgstr "Entorno casos|s"
9885 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9886 msgid "Split Environment|S"
9887 msgstr "Entorno split|t"
9889 #: lib/ui/classic.ui:280
9890 msgid "Font Change|o"
9891 msgstr "Cambio de fuente|f"
9893 #: lib/ui/classic.ui:284
9894 msgid "Math Normal Font"
9895 msgstr "Fuente normal ecuación"
9897 #: lib/ui/classic.ui:286
9898 msgid "Math Calligraphic Family"
9899 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9901 #: lib/ui/classic.ui:287
9902 msgid "Math Fraktur Family"
9903 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9905 #: lib/ui/classic.ui:288
9906 msgid "Math Roman Family"
9907 msgstr "Familia roman ecuación"
9909 #: lib/ui/classic.ui:289
9910 msgid "Math Sans Serif Family"
9911 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9913 #: lib/ui/classic.ui:291
9914 msgid "Math Bold Series"
9915 msgstr "Serie negrita ecuación"
9917 #: lib/ui/classic.ui:293
9918 msgid "Text Normal Font"
9919 msgstr "Fuente texto normal"
9921 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9922 msgid "Text Roman Family"
9923 msgstr "Familia roman texto"
9925 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9926 msgid "Text Sans Serif Family"
9927 msgstr "Familia sans serif texto"
9929 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9930 msgid "Text Typewriter Family"
9931 msgstr "Familia typewriter texto"
9933 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9934 msgid "Text Bold Series"
9935 msgstr "Serie negrita texto"
9937 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9938 msgid "Text Medium Series"
9939 msgstr "Serie media texto"
9941 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9942 msgid "Text Italic Shape"
9943 msgstr "Forma cursiva texto"
9945 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9946 msgid "Text Small Caps Shape"
9947 msgstr "Forma versalitas texto"
9949 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9950 msgid "Text Slanted Shape"
9951 msgstr "Forma inclinada texto"
9953 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9954 msgid "Text Upright Shape"
9955 msgstr "Forma vertical texto"
9957 #: lib/ui/classic.ui:310
9958 msgid "Floatflt Figure"
9959 msgstr "Figura floatflt"
9961 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9962 msgid "Table of Contents|C"
9963 msgstr "Índice general|g"
9965 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9966 msgid "Index List|I"
9967 msgstr "Índice alfabético|a"
9969 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9970 msgid "Nomenclature|N"
9971 msgstr "Nomenclatura|N"
9973 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9974 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9975 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9977 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9978 msgid "LyX Document...|X"
9979 msgstr "Documento LyX...|X"
9981 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9982 msgid "Plain Text...|T"
9983 msgstr "Texto simple...|T"
9985 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9986 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9987 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9989 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9990 msgid "Track Changes|T"
9991 msgstr "Seguir cambios|S"
9993 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9994 msgid "Merge Changes...|M"
9995 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9997 #: lib/ui/classic.ui:330
9998 msgid "Accept All Changes|A"
9999 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10001 #: lib/ui/classic.ui:331
10002 msgid "Reject All Changes|R"
10003 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10005 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10006 msgid "Show Changes in Output|S"
10007 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10009 #: lib/ui/classic.ui:339
10010 msgid "Character...|C"
10011 msgstr "Caracteres...|C"
10013 #: lib/ui/classic.ui:340
10014 msgid "Paragraph...|P"
10015 msgstr "Párrafo...|P"
10017 #: lib/ui/classic.ui:341
10018 msgid "Document...|D"
10019 msgstr "Documento...|D"
10021 #: lib/ui/classic.ui:342
10022 msgid "Tabular...|T"
10023 msgstr "Tabla...|T"
10025 #: lib/ui/classic.ui:344
10026 msgid "Emphasize Style|E"
10027 msgstr "Resaltado|R"
10029 #: lib/ui/classic.ui:345
10030 msgid "Noun Style|N"
10031 msgstr "Versalitas|V"
10033 #: lib/ui/classic.ui:346
10034 msgid "Bold Style|B"
10037 #: lib/ui/classic.ui:349
10038 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10039 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10041 #: lib/ui/classic.ui:350
10042 msgid "Increase Environment Depth|i"
10043 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10045 #: lib/ui/classic.ui:351
10046 msgid "Start Appendix Here|S"
10047 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10049 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10050 msgid "Build Program|B"
10051 msgstr "Construir programa|t"
10053 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10055 msgstr "Actualizar|z"
10057 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10058 msgid "LaTeX Log|L"
10059 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10061 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10063 msgstr "Contorno|C"
10065 #: lib/ui/classic.ui:365
10066 msgid "TeX Information|X"
10067 msgstr "Información TeX|X"
10069 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10070 msgid "Next Note|N"
10071 msgstr "Nota siguiente|N"
10073 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10074 msgid "Go to Label|L"
10075 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10077 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10078 msgid "Bookmarks|B"
10079 msgstr "Marcadores|M"
10081 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10082 msgid "Save Bookmark 1|S"
10083 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10085 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10086 msgid "Save Bookmark 2"
10087 msgstr "Guardar marcador 2"
10089 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10090 msgid "Save Bookmark 3"
10091 msgstr "Guardar marcador 3"
10093 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10094 msgid "Save Bookmark 4"
10095 msgstr "Guardar marcador 4"
10097 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10098 msgid "Save Bookmark 5"
10099 msgstr "Guardar marcador 5"
10101 #: lib/ui/classic.ui:390
10102 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10103 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10105 #: lib/ui/classic.ui:391
10106 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10107 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10109 #: lib/ui/classic.ui:392
10110 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10111 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10113 #: lib/ui/classic.ui:393
10114 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10115 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10117 #: lib/ui/classic.ui:394
10118 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10119 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10121 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10122 msgid "Introduction|I"
10123 msgstr "Introducción|I"
10125 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10127 msgstr "Tutorial|T"
10129 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10130 msgid "User's Guide|U"
10131 msgstr "Guía del usuario|u"
10133 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10134 msgid "Extended Features|E"
10135 msgstr "Características extendidas|e"
10137 #: lib/ui/classic.ui:413
10138 msgid "Embedded Objects|m"
10139 msgstr "Objetos incrustados|O"
10141 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10142 msgid "Customization|C"
10143 msgstr "Personalización|P"
10145 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10147 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10149 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10150 msgid "Table of Contents|a"
10151 msgstr "Índice general|g"
10153 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10154 msgid "LaTeX Configuration|L"
10155 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10157 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10158 msgid "About LyX|X"
10159 msgstr "Acerca de LyX|X"
10161 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10163 msgstr "Acerca de LyX"
10165 #: lib/ui/classic.ui:429
10166 msgid "Preferences..."
10167 msgstr "Preferencias..."
10169 #: lib/ui/classic.ui:430
10171 msgstr "Salir de LyX"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10174 msgid "Aligned Environment|l"
10175 msgstr "Entorno aligned|i"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10178 msgid "AlignedAt Environment|v"
10179 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10182 msgid "Gathered Environment|h"
10183 msgstr "Entorno gathered|h"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10187 msgid "Delimiters...|r"
10188 msgstr "Delimitadores|D"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10192 msgid "Matrix...|x"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10201 msgid "Equation Label|L"
10202 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10206 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10207 msgstr "Conmutar numeración|C"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10210 msgid "Split Cell|C"
10211 msgstr "Dividir celda|D"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10216 msgstr "Insertar|I"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10220 msgid "Add Line Above|o"
10221 msgstr "Añadir línea encima|A"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10224 msgid "Add Line Below|B"
10225 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10228 msgid "Delete Line Above|D"
10229 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10232 msgid "Delete Line Below|e"
10233 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10236 msgid "Add Line to Left"
10237 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10240 msgid "Add Line to Right"
10241 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10244 msgid "Delete Line to Left"
10245 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10248 msgid "Delete Line to Right"
10249 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10252 msgid "Toggle Math Toolbar"
10253 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10257 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10258 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10261 msgid "Toggle Table Toolbar"
10262 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10266 msgid "Next Cross-Reference|N"
10267 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10271 msgid "Go to Label|G"
10272 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10276 msgid "<reference>|r"
10277 msgstr "<referencia>"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10281 msgid "(<reference>)|e"
10282 msgstr "(<referencia>)"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10291 msgid "on page <page>|o"
10292 msgstr "en página <página>"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10296 msgid "<reference> on page <page>|f"
10297 msgstr "<referencia> en página <página>"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10301 msgid "Formatted reference|t"
10302 msgstr "Referencias con formato"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10311 msgid "Settings...|S"
10312 msgstr "Configuración...|g"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10315 msgid "Go back to Reference|G"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10320 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10321 msgstr "Editar el archivo externamente"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10325 msgid "Open Inset|O"
10326 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10330 msgid "Close Inset|C"
10331 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10337 msgid "Dissolve Inset|D"
10338 msgstr "Disolver recuadro|D"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10342 msgid "Toggle Label|L"
10343 msgstr "Conmutar &todo"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10347 msgid "Frameless|l"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10352 msgid "Simple frame|f"
10353 msgstr "marco de recuadro"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10356 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10361 msgid "Oval, thin|O"
10362 msgstr "Marco ovalado, fino"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10366 msgid "Oval, thick|v"
10367 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10370 msgid "Drop Shadow|w"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10375 msgid "Shaded background|b"
10376 msgstr "fondo de nota"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10380 msgid "Double frame|D"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10385 msgstr "Nota LyX|N"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10389 msgstr "Comentario|C"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10392 msgid "Greyed Out|G"
10393 msgstr "Resaltado en gris|g"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10397 msgid "Interword Space|w"
10398 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10402 msgid "Protected Space|o"
10403 msgstr "Espacio protegido|p"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10407 msgid "Negative Thin Space|N"
10408 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10411 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10416 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10417 msgstr "Espacio protegido|p"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10421 msgid "Quad Space|Q"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10426 msgid "Double Quad Space|u"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10430 msgid "Horizontal Fill|F"
10431 msgstr "Relleno horizontal|h"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10435 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10436 msgstr "Relleno horizontal"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10440 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10441 msgstr "Relleno horizontal"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10445 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10446 msgstr "Relleno horizontal"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10450 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10451 msgstr "Relleno horizontal"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10455 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10456 msgstr "Relleno horizontal"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10460 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10461 msgstr "Relleno horizontal"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10465 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10466 msgstr "Relleno horizontal"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10470 msgid "Custom Length|C"
10471 msgstr "Comentario|C"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10480 msgid "SmallSkip|S"
10481 msgstr "SaltoPequeño"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10486 msgstr "SaltoMedio"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10491 msgstr "SaltoGrande"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10496 msgstr "RellenoVert"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10501 msgstr "Personalizado"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10505 msgid "Settings...|e"
10506 msgstr "Configuración...|g"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10524 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10534 msgid "Edit included file...|E"
10535 msgstr "Incluir archivo...|A"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10543 msgid "Page Break|a"
10544 msgstr "Salto de página|t"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10547 msgid "Clear Page|C"
10548 msgstr "Limpiar página|m"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10551 msgid "Clear Double Page|D"
10552 msgstr "Limpiar página doble|b"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10556 msgid "Ragged Line Break|R"
10557 msgstr "Salto de línea|a"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10561 msgid "Justified Line Break|J"
10562 msgstr "Salto de línea|a"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10566 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10583 msgid "Paste Recent|e"
10584 msgstr "Pegar reciente|P"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10588 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10589 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10592 msgid "Move Paragraph Up|o"
10593 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10596 msgid "Move Paragraph Down|v"
10597 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10601 msgid "Promote Section|r"
10602 msgstr "Sección vacía"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10606 msgid "Demote Section|m"
10607 msgstr "Sección vacía"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10611 msgid "Move Section down|d"
10612 msgstr "Sección cerrada"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10616 msgid "Move Section up|u"
10617 msgstr "Sección cerrada"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10621 msgid "Apply Last Text Style|A"
10622 msgstr "Estilo del texto|t"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10625 msgid "Text Style|S"
10626 msgstr "Estilo del texto|t"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10629 msgid "Paragraph Settings...|P"
10630 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10633 msgid "Fullscreen Mode"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10639 msgid "Append Parameter"
10640 msgstr "Más parámetros"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10645 msgid "Remove Last Parameter"
10646 msgstr "Listado de parámetros"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10650 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10655 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10661 msgid "Insert Optional Parameter"
10662 msgstr "Listado de parámetros"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10667 msgid "Remove Optional Parameter"
10668 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10672 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10677 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10682 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10687 msgid "Edit externally...|x"
10688 msgstr "Editar el archivo externamente"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10692 msgstr "Línea superior|s"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10695 msgid "Bottom Line|B"
10696 msgstr "Línea inferior|i"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10699 msgid "Left Line|L"
10700 msgstr "Línea izquierda|z"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10703 msgid "Right Line|R"
10704 msgstr "Línea derecha|d"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10708 msgstr "Copiar fila|f"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10711 msgid "Copy Column|p"
10712 msgstr "Copiar columna|p"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10716 msgstr "Documento|D"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10720 msgstr "Herramientas|H"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10723 msgid "New from Template...|m"
10724 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10727 msgid "Open Recent|t"
10728 msgstr "Abrir reciente|b"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10732 msgstr "Guardar todo|t"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10735 msgid "Revert to Saved|R"
10736 msgstr "Revertir al guardado|R"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10739 msgid "New Window|W"
10740 msgstr "Ventana nueva|V"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10743 msgid "Close Window|d"
10744 msgstr "Cerrar ventana|t"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10751 msgid "Paste Special"
10752 msgstr "Pegado especial"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10756 msgstr "Seleccionar todo"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10763 msgid "Rows & Columns|C"
10764 msgstr "Filas y columnas|F"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10767 msgid "Increase List Depth|I"
10768 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10771 msgid "Decrease List Depth|D"
10772 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10775 msgid "Dissolve Inset|l"
10776 msgstr "Disolver recuadro|D"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10779 msgid "TeX Code Settings...|C"
10780 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10783 msgid "Float Settings...|a"
10784 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10787 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10788 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10791 msgid "Note Settings...|N"
10792 msgstr "Configuración de notas...|n"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10795 msgid "Branch Settings...|B"
10796 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10799 msgid "Box Settings...|x"
10800 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10803 msgid "Table Settings...|a"
10804 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10807 msgid "Plain Text|T"
10808 msgstr "Texto simple|s"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10811 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10812 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10815 msgid "Selection|S"
10816 msgstr "Selección|e"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10819 msgid "Selection, Join Lines|i"
10820 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10823 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10827 msgid "Paste As PDF"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10831 msgid "Paste As PNG"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10835 msgid "Paste As JPEG"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10840 msgid "Dissolve CharStyle"
10841 msgstr "Disolver recuadro|D"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10844 msgid "Customized...|C"
10845 msgstr "Personalizado...|e"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10848 msgid "Capitalize|a"
10849 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10852 msgid "Uppercase|U"
10853 msgstr "Mayúsculas|M"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10856 msgid "Lowercase|L"
10857 msgstr "Minúsculas|n"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10861 msgid "Number whole Formula|N"
10862 msgstr "Ecuación numerada|c"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10866 msgid "Number this Line|u"
10867 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10871 msgid "Macro Definition"
10872 msgstr "Definición"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10875 msgid "Text Style|T"
10876 msgstr "Estilo del texto|t"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10879 msgid "Add Line Above|A"
10880 msgstr "Añadir línea encima|A"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10883 msgid "Math Normal Font|N"
10884 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10887 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10888 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10891 msgid "Math Fraktur Family|F"
10892 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10895 msgid "Math Roman Family|R"
10896 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10899 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10900 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10903 msgid "Math Bold Series|B"
10904 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10907 msgid "Text Normal Font|T"
10908 msgstr "Fuente texto normal|t"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10919 msgid "Mathematica|a"
10920 msgstr "Mathematica|a"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10923 msgid "Maple, simplify|s"
10924 msgstr "Maple, simplify|s"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10927 msgid "Maple, factor|f"
10928 msgstr "Maple, factor|f"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10931 msgid "Maple, evalm|e"
10932 msgstr "Maple, evalm|e"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10935 msgid "Maple, evalf|v"
10936 msgstr "Maple, evalf|v"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10939 msgid "Open All Insets|O"
10940 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10943 msgid "Close All Insets|C"
10944 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10947 msgid "Unfold Math Macro"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10952 msgid "Fold Math Macro"
10953 msgstr "macro ecuación"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10956 msgid "View Source|S"
10957 msgstr "Ver fuente|V"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10960 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10964 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10968 msgid "Close Tab Group|G"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10972 msgid "Fullscreen|l"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10977 msgstr "Barras de herramientas|B"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10980 msgid "Special Character|p"
10981 msgstr "Carácter especial|s"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10984 msgid "Formatting|o"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10988 msgid "List / TOC|i"
10989 msgstr "Lista / IG|i"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10993 msgstr "Flotante|F"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11001 msgid "Custom insets"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11009 msgid "Box[[Menu]]"
11010 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11013 msgid "Cross-Reference...|R"
11014 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11021 msgid "Index Entry|d"
11022 msgstr "Entrada de índice|d"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11025 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11026 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11030 msgstr "Tabla...|T"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11033 msgid "Hyperlink|k"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11037 msgid "Short Title|S"
11038 msgstr "Título breve|b"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11042 msgstr "Código TeX|X"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11045 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11046 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11049 msgid "Ordinary Quote|Q"
11050 msgstr "Comillas dobles|C"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11053 msgid "Single Quote|S"
11054 msgstr "Comillas simples|s"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11058 msgid "Phonetic Symbols|P"
11059 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11062 msgid "Protected Space|P"
11063 msgstr "Espacio protegido|p"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11066 msgid "Horizontal Line|L"
11067 msgstr "Línea horizontal|L"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11070 msgid "Vertical Space...|V"
11071 msgstr "Espacio vertical...|v"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11074 msgid "Hyphenation Point|H"
11075 msgstr "Punto guionado|g"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11078 msgid "Numbered Formula|N"
11079 msgstr "Ecuación numerada|c"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11083 msgid "Figure Wrap Float|F"
11084 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11088 msgid "Table Wrap Float|T"
11089 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11092 msgid "External Material...|M"
11093 msgstr "Material externo...|M"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11096 msgid "Child Document...|d"
11097 msgstr "Documento hijo...|h"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11100 msgid "Change Tracking|C"
11101 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11104 msgid "Start Appendix Here|A"
11105 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11108 msgid "Save in Bundled Format|F"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11112 msgid "Compressed|m"
11113 msgstr "Comprimido|o"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11116 msgid "Accept Change|A"
11117 msgstr "Aceptar cambio|A"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11120 msgid "Reject Change|R"
11121 msgstr "Descartar cambio|c"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11124 msgid "Accept All Changes|c"
11125 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11128 msgid "Reject All Changes|e"
11129 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11132 msgid "Next Change|C"
11133 msgstr "Cambio siguiente|s"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11136 msgid "Next Cross-Reference|R"
11137 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11140 msgid "Clear Bookmarks|C"
11141 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11144 msgid "Thesaurus...|T"
11145 msgstr "Tesauro...|e"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11149 msgid "Statistics...|a"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11153 msgid "TeX Information|I"
11154 msgstr "Información TeX|X"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11158 msgid "Embedded Objects|O"
11159 msgstr "Objetos incrustados|O"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11163 msgid "Shortcuts|S"
11164 msgstr "A&celerador:"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11168 msgid "LyX Functions|y"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11172 msgid "New document"
11173 msgstr "Nuevo documento"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11176 msgid "Open document"
11177 msgstr "Abrir documento"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11180 msgid "Save document"
11181 msgstr "Guardar documento"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11184 msgid "Print document"
11185 msgstr "Imprimir documento"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11188 msgid "Check spelling"
11189 msgstr "Comprobar ortografía"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11200 msgid "Find and replace"
11201 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11204 msgid "Toggle emphasis"
11205 msgstr "Cambiar énfasis"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11208 msgid "Toggle noun"
11209 msgstr "Cambiar versalitas"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11213 msgstr "Aplicar último"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11216 msgid "Insert math"
11217 msgstr "Insertar ecuación"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11220 msgid "Insert graphics"
11221 msgstr "Insertar imagen"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11224 msgid "Insert table"
11225 msgstr "Insertar tabla"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11228 msgid "Toggle Outline"
11229 msgstr "Conmutar contorno"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11236 msgid "Numbered list"
11237 msgstr "Enumeración"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11240 msgid "Itemized list"
11241 msgstr "Enumeración*"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11244 msgid "Increase depth"
11245 msgstr "Aumentar profundidad"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11248 msgid "Decrease depth"
11249 msgstr "Disminuir profundidad"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11252 msgid "Insert figure float"
11253 msgstr "Insertar flotante de figura"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11256 msgid "Insert table float"
11257 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11260 msgid "Insert label"
11261 msgstr "Insertar etiqueta"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11264 msgid "Insert cross-reference"
11265 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11268 msgid "Insert citation"
11269 msgstr "Insertar cita"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11272 msgid "Insert index entry"
11273 msgstr "Insertar entrada de índice"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11276 msgid "Insert nomenclature entry"
11277 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11280 msgid "Insert footnote"
11281 msgstr "Insertar nota al pie"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11284 msgid "Insert margin note"
11285 msgstr "Insertar nota al margen"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11288 msgid "Insert note"
11289 msgstr "Insertar nota"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11294 msgstr "Insertar nota"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11298 msgid "Insert Hyperlink"
11299 msgstr "&Generar hiperenlace"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11302 msgid "Insert TeX code"
11303 msgstr "Insertar código TeX"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11307 msgid "Insert math macro"
11308 msgstr "Insertar ecuación"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11311 msgid "Include file"
11312 msgstr "Incluir archivo"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11316 msgstr "Estilo del texto"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11319 msgid "Paragraph settings"
11320 msgstr "Configuración del párrafo"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11324 msgstr "Añadir fila"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11328 msgstr "Añadir columna"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11332 msgstr "Eliminar fila"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11335 msgid "Delete column"
11336 msgstr "Eliminar columna"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11339 msgid "Set top line"
11340 msgstr "Línea superior"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11343 msgid "Set bottom line"
11344 msgstr "Línea inferior"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11347 msgid "Set left line"
11348 msgstr "Línea izquierda"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11351 msgid "Set right line"
11352 msgstr "Línea derecha"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11356 msgid "Set border lines"
11357 msgstr "Poner bordes"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11360 msgid "Set all lines"
11361 msgstr "Todas las líneas"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11364 msgid "Unset all lines"
11365 msgstr "Quitar todas las líneas"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11369 msgstr "Alinear a la izquierda"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11372 msgid "Align center"
11373 msgstr "Alinear al centro"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11376 msgid "Align right"
11377 msgstr "Alinear a la derecha"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11381 msgstr "Alinear arriba"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11384 msgid "Align middle"
11385 msgstr "Alinear al medio"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11388 msgid "Align bottom"
11389 msgstr "Alinear abajo"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11392 msgid "Rotate cell"
11393 msgstr "Girar celda"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11396 msgid "Rotate table"
11397 msgstr "Girar tabla"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11400 msgid "Set multi-column"
11401 msgstr "Poner multicolumna"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11405 msgstr "Ecuaciones"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11408 msgid "Set display mode"
11409 msgstr "Modo presentación"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11416 msgid "Superscript"
11417 msgstr "Superíndice"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11420 msgid "Insert square root"
11421 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11424 msgid "Insert root"
11425 msgstr "Insertar raíz"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11428 msgid "Insert standard fraction"
11429 msgstr "Insertar fracción estándar"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11433 msgstr "Insertar suma"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11436 msgid "Insert integral"
11437 msgstr "Insertar integral"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11440 msgid "Insert product"
11441 msgstr "Insertar producto"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11445 msgstr "Insertar ( )"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11449 msgstr "Insertar [ ]"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11453 msgstr "Insertar { }"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11456 msgid "Insert delimiters"
11457 msgstr "Insertar delimitadores"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11460 msgid "Insert matrix"
11461 msgstr "Insertar matriz"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11464 msgid "Insert cases environment"
11465 msgstr "Insertar entorno casos"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11468 msgid "Toggle Math Panels"
11469 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11473 msgid "Math Macros"
11474 msgstr "macro ecuación"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11477 msgid "Command Buffer"
11478 msgstr "Búfer de comandos"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11481 msgid "Review[[Toolbar]]"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11485 msgid "Track changes"
11486 msgstr "Seguir cambios"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11489 msgid "Show changes in output"
11490 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11493 msgid "Next change"
11494 msgstr "Cambio siguiente"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11498 msgid "Accept change inside selection"
11499 msgstr "Aceptar cambio"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11503 msgid "Reject change inside selection"
11504 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11507 msgid "Merge changes"
11508 msgstr "Fusionar cambios"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11511 msgid "Accept all changes"
11512 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11515 msgid "Reject all changes"
11516 msgstr "Descartar todos los cambios"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11520 msgstr "Nota siguiente"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11523 msgid "View/Update"
11524 msgstr "Ver/Actualizar"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11532 msgstr "Actualizar DVI"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11535 msgid "View PDF (pdflatex)"
11536 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11539 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11540 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11543 msgid "View PostScript"
11544 msgstr "Ver PostScript"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11547 msgid "Update PostScript"
11548 msgstr "Actualizar PostScript"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11552 msgid "Version Control"
11553 msgstr "Control de versiones|o"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11558 msgstr "Registrar...|R"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11562 msgid "Check-out for edit"
11563 msgstr "Comprobar para editar|O"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11567 msgid "Check-in changes"
11568 msgstr "Entrar cambios...|E"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11572 msgid "View revision log"
11573 msgstr "Registro del control de versiones"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11577 msgid "Revert changes"
11578 msgstr "Descartar cambio"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11581 msgid "Math Panels"
11582 msgstr "Panel de ecuaciones"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11585 msgid "Math Spacings"
11586 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11594 msgstr "Fracciones"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11739 msgstr "Espaciados"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11742 msgid "Thin space\t\\,"
11743 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11746 msgid "Medium space\t\\:"
11747 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11750 msgid "Thick space\t\\;"
11751 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11754 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11755 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11758 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11759 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11762 msgid "Negative space\t\\!"
11763 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11766 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11767 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11770 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11771 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11774 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11775 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11782 msgid "Square root\t\\sqrt"
11783 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11786 msgid "Other root\t\\root"
11787 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11790 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11791 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11794 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11795 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11798 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11799 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11802 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11803 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11806 msgid "Standard\t\\frac"
11807 msgstr "Normal\t\\frac"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11810 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11811 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11814 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11815 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11818 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11822 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11827 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11828 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11832 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11833 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11836 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11837 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11840 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11841 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11845 msgid "Binomial\t\\binom"
11846 msgstr "Binomio\t\\choose"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11849 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11853 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11857 msgid "Roman\t\\mathrm"
11858 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11861 msgid "Bold\t\\mathbf"
11862 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11865 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11866 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11869 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11870 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11873 msgid "Italic\t\\mathit"
11874 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11877 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11878 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11881 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11882 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11885 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11886 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11889 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11890 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11893 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11894 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11917 msgid "Frame Decorations"
11918 msgstr "Decoraciones del marco"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11977 msgid "overleftarrow"
11978 msgstr "overleftarrow"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11981 msgid "overrightarrow"
11982 msgstr "overrightarrow"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11985 msgid "overleftrightarrow"
11986 msgstr "overleftrightarrow"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11998 msgstr "underbrace"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12001 msgid "underleftarrow"
12002 msgstr "underleftarrow"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12005 msgid "underrightarrow"
12006 msgstr "underrightarrow"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12009 msgid "underleftrightarrow"
12010 msgstr "underleftrightarrow"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12026 msgstr "rightarrow"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12037 msgid "updownarrow"
12038 msgstr "updownarrow"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12041 msgid "leftrightarrow"
12042 msgstr "leftrightarrow"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12050 msgstr "Rightarrow"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12061 msgid "Updownarrow"
12062 msgstr "Updownarrow"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12065 msgid "Leftrightarrow"
12066 msgstr "Leftrightarrow"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12069 msgid "Longleftrightarrow"
12070 msgstr "Longleftrightarrow"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12073 msgid "Longleftarrow"
12074 msgstr "Longleftarrow"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12077 msgid "Longrightarrow"
12078 msgstr "Longrightarrow"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12081 msgid "longleftrightarrow"
12082 msgstr "longleftrightarrow"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12085 msgid "longleftarrow"
12086 msgstr "longleftarrow"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12089 msgid "longrightarrow"
12090 msgstr "longrightarrow"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12093 msgid "leftharpoondown"
12094 msgstr "leftharpoondown"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12097 msgid "rightharpoondown"
12098 msgstr "rightharpoondown"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12106 msgstr "longmapsto"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12117 msgid "leftharpoonup"
12118 msgstr "leftharpoonup"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12121 msgid "rightharpoonup"
12122 msgstr "rightharpoonup"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12125 msgid "hookleftarrow"
12126 msgstr "hookleftarrow"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12129 msgid "hookrightarrow"
12130 msgstr "hookrightarrow"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12141 msgid "rightleftharpoons"
12142 msgstr "rightleftharpoons"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12146 msgstr "Operadores"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12173 msgid "bigtriangleup"
12174 msgstr "bigtriangleup"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12189 msgid "bigtriangledown"
12190 msgstr "bigtriangledown"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12205 msgid "triangleright"
12206 msgstr "triangleright"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12221 msgid "triangleleft"
12222 msgstr "triangleleft"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12274 msgstr "Relaciones"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12374 msgstr "sqsubseteq"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12378 msgstr "sqsupseteq"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12438 msgstr "varepsilon"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12577 msgid "Miscellaneous"
12578 msgstr "Otros símbolos"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12681 msgid "diamondsuit"
12682 msgstr "diamondsuit"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12697 msgid "textrm \\AA"
12698 msgstr "textrm \\AA"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12702 msgstr "textrm \\O"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12705 msgid "mathcircumflex"
12706 msgstr "mathcircumflex"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12757 msgid "Big Operators"
12758 msgstr "Operadores Grandes"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12817 msgid "ointctrclockwiseop"
12818 msgstr "ointctrclockwiseop"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12821 msgid "ointctrclockwise"
12822 msgstr "ointctrclockwise"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12825 msgid "ointclockwiseop"
12826 msgstr "ointclockwiseop"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12829 msgid "ointclockwise"
12830 msgstr "ointclockwise"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12897 msgid "AMS Miscellaneous"
12898 msgstr "Miscelánea AMS"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12941 msgid "vartriangle"
12942 msgstr "vartriangle"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12945 msgid "triangledown"
12946 msgstr "triangledown"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12961 msgid "measuredangle"
12962 msgstr "measuredangle"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12990 msgstr "varnothing"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12993 msgid "blacktriangle"
12994 msgstr "blacktriangle"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12997 msgid "blacktriangledown"
12998 msgstr "blacktriangledown"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13001 msgid "blacksquare"
13002 msgstr "blacksquare"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13005 msgid "blacklozenge"
13006 msgstr "blacklozenge"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13013 msgid "sphericalangle"
13014 msgstr "sphericalangle"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13018 msgstr "complement"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13034 msgstr "Flechas AMS"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13037 msgid "dashleftarrow"
13038 msgstr "dashleftarrow"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13041 msgid "dashrightarrow"
13042 msgstr "dashrightarrow"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13045 msgid "leftleftarrows"
13046 msgstr "leftleftarrows"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13049 msgid "leftrightarrows"
13050 msgstr "leftrightarrows"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13053 msgid "rightrightarrows"
13054 msgstr "rightrightarrows"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13057 msgid "rightleftarrows"
13058 msgstr "rightleftarrows"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13062 msgstr "Lleftarrow"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13065 msgid "Rrightarrow"
13066 msgstr "Rrightarrow"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13069 msgid "twoheadleftarrow"
13070 msgstr "twoheadleftarrow"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13073 msgid "twoheadrightarrow"
13074 msgstr "twoheadrightarrow"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13077 msgid "leftarrowtail"
13078 msgstr "leftarrowtail"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13081 msgid "rightarrowtail"
13082 msgstr "rightarrowtail"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13085 msgid "looparrowleft"
13086 msgstr "looparrowleft"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13089 msgid "looparrowright"
13090 msgstr "looparrowright"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13093 msgid "curvearrowleft"
13094 msgstr "curvearrowleft"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13097 msgid "curvearrowright"
13098 msgstr "curvearrowright"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13101 msgid "circlearrowleft"
13102 msgstr "circlearrowleft"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13105 msgid "circlearrowright"
13106 msgstr "circlearrowright"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13118 msgstr "upuparrows"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13121 msgid "downdownarrows"
13122 msgstr "downdownarrows"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13125 msgid "upharpoonleft"
13126 msgstr "upharpoonleft"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13129 msgid "upharpoonright"
13130 msgstr "upharpoonright"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13133 msgid "downharpoonleft"
13134 msgstr "downharpoonleft"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13137 msgid "downharpoonright"
13138 msgstr "downharpoonright"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13141 msgid "leftrightharpoons"
13142 msgstr "leftrightharpoons"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13145 msgid "rightsquigarrow"
13146 msgstr "rightsquigarrow"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13149 msgid "leftrightsquigarrow"
13150 msgstr "leftrightsquigarrow"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13154 msgstr "nleftarrow"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13157 msgid "nrightarrow"
13158 msgstr "nrightarrow"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13161 msgid "nleftrightarrow"
13162 msgstr "nleftrightarrow"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13166 msgstr "nLeftarrow"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13169 msgid "nRightarrow"
13170 msgstr "nRightarrow"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13173 msgid "nLeftrightarrow"
13174 msgstr "nLeftrightarrow"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13181 msgid "AMS Relations"
13182 msgstr "Relaciones AMS"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13201 msgid "eqslantless"
13202 msgstr "eqslantless"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13206 msgstr "eqslantgtr"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13218 msgstr "lessapprox"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13266 msgstr "lesseqqgtr"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13270 msgstr "gtreqqless"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13285 msgid "thickapprox"
13286 msgstr "thickapprox"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13321 msgid "preccurlyeq"
13322 msgstr "preccurlyeq"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13325 msgid "succcurlyeq"
13326 msgstr "succcurlyeq"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13329 msgid "curlyeqprec"
13330 msgstr "curlyeqprec"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13333 msgid "curlyeqsucc"
13334 msgstr "curlyeqsucc"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13346 msgstr "precapprox"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13350 msgstr "succapprox"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13353 msgid "vartriangleleft"
13354 msgstr "vartriangleleft"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13357 msgid "vartriangleright"
13358 msgstr "vartriangleright"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13361 msgid "trianglelefteq"
13362 msgstr "trianglelefteq"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13365 msgid "trianglerighteq"
13366 msgstr "trianglerighteq"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13381 msgid "risingdotseq"
13382 msgstr "risingdotseq"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13385 msgid "fallingdotseq"
13386 msgstr "fallingdotseq"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13405 msgid "shortparallel"
13406 msgstr "shortparallel"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13410 msgstr "smallsmile"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13414 msgstr "smallfrown"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13417 msgid "blacktriangleleft"
13418 msgstr "blacktriangleleft"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13421 msgid "blacktriangleright"
13422 msgstr "blacktriangleright"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13433 msgid "backepsilon"
13434 msgstr "backepsilon"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13449 msgid "AMS Negative Relations"
13450 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13549 msgid "precnapprox"
13550 msgstr "precnapprox"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13553 msgid "succnapprox"
13554 msgstr "succnapprox"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13566 msgstr "subsetneqq"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13570 msgstr "supsetneqq"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13582 msgstr "nsupseteqq"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13597 msgid "varsubsetneq"
13598 msgstr "varsubsetneq"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13601 msgid "varsupsetneq"
13602 msgstr "varsupsetneq"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13605 msgid "varsubsetneqq"
13606 msgstr "varsubsetneqq"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13609 msgid "varsupsetneqq"
13610 msgstr "varsupsetneqq"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13613 msgid "ntriangleleft"
13614 msgstr "ntriangleleft"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13617 msgid "ntriangleright"
13618 msgstr "ntriangleright"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13621 msgid "ntrianglelefteq"
13622 msgstr "ntrianglelefteq"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13625 msgid "ntrianglerighteq"
13626 msgstr "ntrianglerighteq"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13649 msgid "nshortparallel"
13650 msgstr "nshortparallel"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13653 msgid "AMS Operators"
13654 msgstr "Operadores AMS"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13661 msgid "smallsetminus"
13662 msgstr "smallsetminus"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13681 msgid "doublebarwedge"
13682 msgstr "doublebarwedge"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13701 msgid "divideontimes"
13702 msgstr "divideontimes"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13713 msgid "leftthreetimes"
13714 msgstr "leftthreetimes"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13717 msgid "rightthreetimes"
13718 msgstr "rightthreetimes"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13722 msgstr "curlywedge"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13729 msgid "circleddash"
13730 msgstr "circleddash"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13734 msgstr "circledast"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13737 msgid "circledcirc"
13738 msgstr "circledcirc"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13748 #: lib/external_templates:37
13749 msgid "RasterImage"
13750 msgstr "ImagenRaster"
13752 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13753 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13754 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13756 #: lib/external_templates:45
13757 msgid "A bitmap file.\n"
13758 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13760 #: lib/external_templates:109
13764 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13765 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13766 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13768 #: lib/external_templates:112
13769 msgid "An Xfig figure.\n"
13770 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13772 #: lib/external_templates:162
13773 msgid "ChessDiagram"
13774 msgstr "DiagramaAjedrez"
13776 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13777 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13778 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13780 #: lib/external_templates:165
13782 "A chess position diagram.\n"
13783 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13784 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13785 "the position that you want to display.\n"
13786 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13787 "and remember to type in a relative path\n"
13788 "to the LyX document location.\n"
13789 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13790 "to enable general editing of the board.\n"
13791 "You might also check out the\n"
13792 "'Options->Test legality' option, and\n"
13793 "remember to middle and right click to\n"
13794 "insert new material in the board.\n"
13795 "In order for this to work, you have to\n"
13796 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13797 "that TeX will find it, and you will need\n"
13798 "to install the skak package from CTAN.\n"
13800 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13801 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13802 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13803 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13804 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13805 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13806 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13807 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13808 "para activar la edición general del tablero.\n"
13809 "Podría también comprobar la opción\n"
13810 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13811 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13812 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13813 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13814 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13815 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13816 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13818 #: lib/external_templates:208
13822 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13823 msgid "Lilypond typeset music"
13824 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13826 #: lib/external_templates:211
13828 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13829 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13830 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13831 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13833 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13834 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13835 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13836 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13838 #: lib/external_templates:257
13843 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13845 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13846 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13848 #: lib/external_templates:260
13850 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13851 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13852 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13854 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13855 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13856 "* pages=- (to include all pages)\n"
13857 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13858 "for further options and details.\n"
13861 #: lib/external_templates:299
13864 "Read 'info date' for more information.\n"
13866 "La fecha de hoy.\n"
13867 "Leer 'info date' para más información.\n"
13869 #: lib/configure.py:252
13873 #: lib/configure.py:255
13877 #: lib/configure.py:258
13880 msgstr "Escala de grises"
13882 #: lib/configure.py:261
13886 #: lib/configure.py:265
13890 #: lib/configure.py:266
13894 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13898 #: lib/configure.py:268
13902 #: lib/configure.py:269
13906 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13910 #: lib/configure.py:271
13914 #: lib/configure.py:272
13918 #: lib/configure.py:273
13922 #: lib/configure.py:274
13926 #: lib/configure.py:279
13927 msgid "Plain text (chess output)"
13930 #: lib/configure.py:280
13932 msgid "Plain text (image)"
13933 msgstr "Texto simple"
13935 #: lib/configure.py:281
13936 msgid "Plain text (Xfig output)"
13939 #: lib/configure.py:282
13941 msgid "date (output)"
13942 msgstr "Actualizar PostScript"
13944 #: lib/configure.py:283
13948 #: lib/configure.py:283
13951 msgstr "Marcadores|M"
13953 #: lib/configure.py:284
13954 msgid "Docbook (XML)"
13955 msgstr "Docbook (XML)"
13957 #: lib/configure.py:285
13959 msgid "Graphviz Dot"
13962 #: lib/configure.py:286
13964 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13965 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13967 #: lib/configure.py:287
13972 #: lib/configure.py:287
13977 #: lib/configure.py:288
13979 msgid "LilyPond music"
13982 #: lib/configure.py:289
13984 msgid "LaTeX (plain)"
13985 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13987 #: lib/configure.py:289
13989 msgid "LaTeX (plain)|L"
13990 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13992 #: lib/configure.py:290
13996 #: lib/configure.py:290
13998 msgstr "LinuxDoc|x"
14000 #: lib/configure.py:291
14002 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14003 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14005 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14007 msgstr "Texto simple"
14009 #: lib/configure.py:292
14011 msgid "Plain text|a"
14012 msgstr "Texto simple"
14014 #: lib/configure.py:293
14016 msgid "Plain text (pstotext)"
14017 msgstr "Texto simple"
14019 #: lib/configure.py:294
14021 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14022 msgstr "Texto simple"
14024 #: lib/configure.py:295
14026 msgid "Plain text (catdvi)"
14027 msgstr "Texto simple"
14029 #: lib/configure.py:296
14030 msgid "Plain Text, Join Lines"
14031 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14033 #: lib/configure.py:303
14038 #: lib/configure.py:308
14043 #: lib/configure.py:309
14046 msgstr "Post Scriptum:"
14048 #: lib/configure.py:309
14050 msgid "Postscript|t"
14051 msgstr "Post Scriptum:"
14053 #: lib/configure.py:313
14054 msgid "PDF (ps2pdf)"
14055 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14057 #: lib/configure.py:313
14058 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14059 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14061 #: lib/configure.py:314
14063 msgid "PDF (pdflatex)"
14064 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14066 #: lib/configure.py:314
14068 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14069 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14071 #: lib/configure.py:315
14072 msgid "PDF (dvipdfm)"
14073 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14075 #: lib/configure.py:315
14076 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14077 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14079 #: lib/configure.py:318
14083 #: lib/configure.py:318
14087 #: lib/configure.py:321
14092 #: lib/configure.py:324
14096 #: lib/configure.py:324
14100 #: lib/configure.py:327
14103 msgstr "NotaAlEditor"
14105 #: lib/configure.py:330
14107 msgid "OpenDocument"
14108 msgstr "Abrir documento"
14110 #: lib/configure.py:333
14112 msgid "date command"
14113 msgstr "Comando siguiente"
14115 #: lib/configure.py:334
14117 msgid "Table (CSV)"
14120 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14125 #: lib/configure.py:337
14129 #: lib/configure.py:338
14133 #: lib/configure.py:339
14137 #: lib/configure.py:340
14138 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14139 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14141 #: lib/configure.py:341
14142 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14143 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14145 #: lib/configure.py:342
14146 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14147 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14149 #: lib/configure.py:343
14151 msgid "LyX Preview"
14152 msgstr "Vista preliminar"
14154 #: lib/configure.py:344
14156 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14157 msgstr "Vista preliminar"
14159 #: lib/configure.py:345
14163 #: lib/configure.py:346
14166 msgstr "Listado de programa"
14168 #: lib/configure.py:347
14172 #: lib/configure.py:348
14174 msgid "Rich Text Format"
14175 msgstr "Fuente texto normal"
14177 #: lib/configure.py:349
14178 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14179 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14181 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14183 msgid "Windows Metafile"
14184 msgstr "Imprimir en archivo"
14186 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14187 msgid "Enhanced Metafile"
14190 #: lib/configure.py:352
14195 #: lib/configure.py:352
14198 msgstr "Contar palabras|p"
14200 #: lib/configure.py:353
14201 msgid "HTML (MS Word)"
14202 msgstr "HTML (MS Word)"
14204 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14206 msgid "%1$s and %2$s"
14207 msgstr "%1$s y %2$s"
14209 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14211 msgid "%1$s et al."
14212 msgstr "%1$s et al."
14214 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14218 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14220 msgid "Add to bibliography only."
14221 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14223 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14227 #: src/Buffer.cpp:237
14228 msgid "Disk Error: "
14231 #: src/Buffer.cpp:238
14234 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14235 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14237 #: src/Buffer.cpp:290
14238 msgid "Could not remove temporary directory"
14239 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14241 #: src/Buffer.cpp:291
14243 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14244 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14246 #: src/Buffer.cpp:506
14247 msgid "Unknown document class"
14248 msgstr "Clase de documento desconocida"
14250 #: src/Buffer.cpp:507
14252 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14254 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14257 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14259 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14260 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14262 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14263 msgid "Document header error"
14264 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14266 #: src/Buffer.cpp:521
14267 msgid "\\begin_header is missing"
14268 msgstr "\\begin_header falta"
14270 #: src/Buffer.cpp:541
14271 msgid "\\begin_document is missing"
14272 msgstr "\\begin_document falta"
14274 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14275 #: src/BufferView.cpp:1147
14276 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14277 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14279 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14281 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14282 "xcolor/soul are installed.\n"
14283 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14286 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14287 "xcolor/soul están instalados.\n"
14288 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14291 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14293 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14294 "xcolor and soul are not installed.\n"
14295 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14298 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14299 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14300 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14303 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14304 msgid "Document format failure"
14305 msgstr "Fallo al formatear documento"
14307 #: src/Buffer.cpp:706
14309 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14310 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14312 #: src/Buffer.cpp:743
14313 msgid "Conversion failed"
14314 msgstr "Falló la conversión"
14316 #: src/Buffer.cpp:744
14319 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14320 "it could not be created."
14322 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14323 "convertirlo no pudo ser creado."
14325 #: src/Buffer.cpp:753
14326 msgid "Conversion script not found"
14327 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14329 #: src/Buffer.cpp:754
14332 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14333 "could not be found."
14335 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14336 "no pudo ser encontrado."
14338 #: src/Buffer.cpp:773
14339 msgid "Conversion script failed"
14340 msgstr "Falló el guión de conversión"
14342 #: src/Buffer.cpp:774
14345 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14348 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14351 #: src/Buffer.cpp:789
14353 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14355 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14358 #: src/Buffer.cpp:822
14359 msgid "Backup failure"
14360 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14362 #: src/Buffer.cpp:823
14365 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14366 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14368 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14369 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14371 #: src/Buffer.cpp:833
14374 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14375 "overwrite this file?"
14377 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14378 "sobreescribir este archivo?"
14380 #: src/Buffer.cpp:835
14381 msgid "Overwrite modified file?"
14382 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14384 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14388 msgstr "&Sobreescribir"
14390 #: src/Buffer.cpp:860
14392 msgid "Saving document %1$s..."
14393 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14395 #: src/Buffer.cpp:873
14397 msgid " could not write file!"
14398 msgstr "No se pudo leer archivo"
14400 #: src/Buffer.cpp:880
14404 #: src/Buffer.cpp:959
14406 msgid "Iconv software exception Detected"
14407 msgstr "Detectada excepción del programa"
14409 #: src/Buffer.cpp:959
14412 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14416 #: src/Buffer.cpp:981
14418 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14421 #: src/Buffer.cpp:984
14423 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14424 "chosen encoding.\n"
14425 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14427 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14429 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14431 #: src/Buffer.cpp:991
14433 msgid "iconv conversion failed"
14434 msgstr "Falló la conversión"
14436 #: src/Buffer.cpp:996
14438 msgid "conversion failed"
14439 msgstr "Falló la conversión"
14441 #: src/Buffer.cpp:1270
14442 msgid "Running chktex..."
14443 msgstr "Ejecutando chktex..."
14445 #: src/Buffer.cpp:1283
14446 msgid "chktex failure"
14447 msgstr "fallo de chktex"
14449 #: src/Buffer.cpp:1284
14450 msgid "Could not run chktex successfully."
14451 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14453 #: src/Buffer.cpp:2114
14454 msgid "Preview source code"
14455 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14457 #: src/Buffer.cpp:2126
14459 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14460 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14462 #: src/Buffer.cpp:2130
14464 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14465 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14467 #: src/Buffer.cpp:2229
14469 msgid "Auto-saving %1$s"
14470 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14472 #: src/Buffer.cpp:2273
14473 msgid "Autosave failed!"
14474 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14476 #: src/Buffer.cpp:2296
14477 msgid "Autosaving current document..."
14478 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14480 #: src/Buffer.cpp:2346
14481 msgid "Couldn't export file"
14482 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14484 #: src/Buffer.cpp:2347
14486 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14487 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14489 #: src/Buffer.cpp:2384
14490 msgid "File name error"
14491 msgstr "Error del nombre de archivo"
14493 #: src/Buffer.cpp:2385
14494 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14495 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14497 #: src/Buffer.cpp:2427
14498 msgid "Document export cancelled."
14499 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14501 #: src/Buffer.cpp:2433
14503 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14504 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14506 #: src/Buffer.cpp:2439
14508 msgid "Document exported as %1$s"
14509 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14511 #: src/Buffer.cpp:2509
14514 "The specified document\n"
14516 "could not be read."
14518 "El documento especificado\n"
14522 #: src/Buffer.cpp:2511
14523 msgid "Could not read document"
14524 msgstr "No se pudo leer el documento"
14526 #: src/Buffer.cpp:2521
14529 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14531 "Recover emergency save?"
14533 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14535 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14537 #: src/Buffer.cpp:2524
14538 msgid "Load emergency save?"
14539 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14541 #: src/Buffer.cpp:2525
14543 msgstr "&Recuperar"
14545 #: src/Buffer.cpp:2525
14546 msgid "&Load Original"
14547 msgstr "&Cargar original"
14549 #: src/Buffer.cpp:2545
14552 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14554 "Load the backup instead?"
14556 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14558 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14560 #: src/Buffer.cpp:2548
14561 msgid "Load backup?"
14562 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14564 #: src/Buffer.cpp:2549
14565 msgid "&Load backup"
14566 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14568 #: src/Buffer.cpp:2549
14569 msgid "Load &original"
14570 msgstr "Cargar &original"
14572 #: src/Buffer.cpp:2582
14574 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14575 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14577 #: src/Buffer.cpp:2584
14578 msgid "Retrieve from version control?"
14579 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14581 #: src/Buffer.cpp:2585
14583 msgstr "&Recuperar"
14585 #: src/BufferList.cpp:223
14587 msgid "No file open!"
14588 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14590 #: src/BufferList.cpp:233
14592 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14593 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14595 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14597 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14598 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14600 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14602 msgid " Save failed! Trying...\n"
14603 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
14605 #: src/BufferList.cpp:274
14606 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14607 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14609 #: src/BufferParams.cpp:475
14612 "The layout file requested by this document,\n"
14614 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14615 "class or style file required by it is not\n"
14616 "available. See the Customization documentation\n"
14617 "for more information.\n"
14619 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14621 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14622 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14623 "documentación de personalización para más información.\n"
14625 #: src/BufferParams.cpp:481
14626 msgid "Document class not available"
14627 msgstr "Clase de documento no disponible"
14629 #: src/BufferParams.cpp:482
14630 msgid "LyX will not be able to produce output."
14631 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14633 #: src/BufferParams.cpp:1440
14636 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14637 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14638 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14641 #: src/BufferParams.cpp:1445
14643 msgid "Document class not found"
14644 msgstr "Clase de documento no disponible"
14646 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14648 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14650 "El documento especificado\n"
14654 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14656 msgid "Could not load class"
14657 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14659 #: src/BufferParams.cpp:1540
14662 "The module %1$s has been requested by\n"
14663 "this document but has not been found in the list of\n"
14664 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14665 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14668 #: src/BufferParams.cpp:1544
14670 msgid "Module not available"
14671 msgstr "Clase de documento no disponible"
14673 #: src/BufferParams.cpp:1545
14675 msgid "Some layouts may not be available."
14676 msgstr "Clase de documento no disponible"
14678 #: src/BufferParams.cpp:1552
14681 "The module %1$s requires a package that is\n"
14682 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14683 "may not be possible.\n"
14686 #: src/BufferParams.cpp:1555
14688 msgid "Package not available"
14689 msgstr "Clase de documento no disponible"
14691 #: src/BufferParams.cpp:1560
14693 msgid "Error reading module %1$s\n"
14696 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14699 msgstr "Buscar error"
14701 #: src/BufferParams.cpp:1566
14703 msgid "Error reading internal layout information"
14704 msgstr "Información general"
14706 #: src/BufferView.cpp:178
14707 msgid "No more insets"
14708 msgstr "No más recuadros"
14710 #: src/BufferView.cpp:673
14711 msgid "Save bookmark"
14712 msgstr "Guardar marcador"
14714 #: src/BufferView.cpp:1025
14715 msgid "No further undo information"
14716 msgstr "No hay más información de deshacer"
14718 #: src/BufferView.cpp:1034
14719 msgid "No further redo information"
14720 msgstr "No hay más información de rehacer"
14722 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14723 msgid "String not found!"
14724 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14726 #: src/BufferView.cpp:1219
14728 msgstr "Marca desactivada"
14730 #: src/BufferView.cpp:1226
14732 msgstr "Marca activada"
14734 #: src/BufferView.cpp:1233
14735 msgid "Mark removed"
14736 msgstr "Marca quitada"
14738 #: src/BufferView.cpp:1236
14740 msgstr "Marca puesta"
14742 #: src/BufferView.cpp:1283
14744 msgid "Statistics for the selection:"
14745 msgstr "&Cambiar al documento"
14747 #: src/BufferView.cpp:1285
14749 msgid "Statistics for the document:"
14750 msgstr "&Cambiar al documento"
14752 #: src/BufferView.cpp:1288
14755 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14757 #: src/BufferView.cpp:1290
14760 msgstr "Palabra clave"
14762 #: src/BufferView.cpp:1293
14764 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14767 #: src/BufferView.cpp:1296
14768 msgid "One character (including blanks)"
14771 #: src/BufferView.cpp:1299
14773 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14776 #: src/BufferView.cpp:1302
14777 msgid "One character (excluding blanks)"
14780 #: src/BufferView.cpp:1304
14785 #: src/BufferView.cpp:2040
14787 msgid "Inserting document %1$s..."
14788 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14790 #: src/BufferView.cpp:2051
14792 msgid "Document %1$s inserted."
14793 msgstr "Documento %1$s insertado."
14795 #: src/BufferView.cpp:2053
14797 msgid "Could not insert document %1$s"
14798 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14800 #: src/BufferView.cpp:2281
14803 "Could not read the specified document\n"
14805 "due to the error: %2$s"
14807 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14809 "debido al error: %2$s"
14811 #: src/BufferView.cpp:2283
14812 msgid "Could not read file"
14813 msgstr "No se pudo leer archivo"
14815 #: src/BufferView.cpp:2290
14819 " is not readable."
14820 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14822 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14823 msgid "Could not open file"
14824 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14826 #: src/BufferView.cpp:2298
14827 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14828 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14830 #: src/BufferView.cpp:2299
14832 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14833 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14834 "If this does not give the correct result\n"
14835 "then please change the encoding of the file\n"
14836 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14838 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14839 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14840 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14841 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14842 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14844 #: src/Chktex.cpp:63
14846 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14847 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14849 #: src/Chktex.cpp:65
14850 msgid "ChkTeX warning id # "
14851 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14853 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14858 #: src/Color.cpp:96
14862 #: src/Color.cpp:97
14866 #: src/Color.cpp:98
14870 #: src/Color.cpp:99
14874 #: src/Color.cpp:100
14878 #: src/Color.cpp:101
14882 #: src/Color.cpp:102
14886 #: src/Color.cpp:103
14890 #: src/Color.cpp:104
14894 #: src/Color.cpp:105
14898 #: src/Color.cpp:106
14902 #: src/Color.cpp:107
14906 #: src/Color.cpp:108
14908 msgid "selected text"
14909 msgstr "texto borrado"
14911 #: src/Color.cpp:110
14913 msgstr "texto LaTeX"
14915 #: src/Color.cpp:111
14917 msgid "inline completion"
14918 msgstr "&Listado insertado"
14920 #: src/Color.cpp:113
14922 msgid "non-unique inline completion"
14923 msgstr "&Listado insertado"
14925 #: src/Color.cpp:115
14926 msgid "previewed snippet"
14927 msgstr "retazo preliminar"
14929 #: src/Color.cpp:116
14932 msgstr "Nota al pie"
14934 #: src/Color.cpp:117
14935 msgid "note background"
14936 msgstr "fondo de nota"
14938 #: src/Color.cpp:118
14940 msgid "comment label"
14941 msgstr "comentario"
14943 #: src/Color.cpp:119
14944 msgid "comment background"
14945 msgstr "fondo del comentario"
14947 #: src/Color.cpp:120
14949 msgid "greyedout inset label"
14950 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14952 #: src/Color.cpp:121
14953 msgid "greyedout inset background"
14954 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14956 #: src/Color.cpp:122
14958 msgstr "cuadro sombreado"
14960 #: src/Color.cpp:123
14962 msgid "branch label"
14965 #: src/Color.cpp:124
14967 msgid "footnote label"
14968 msgstr "Nota al pie"
14970 #: src/Color.cpp:125
14972 msgid "index label"
14973 msgstr "Insertar etiqueta"
14975 #: src/Color.cpp:126
14977 msgid "margin note label"
14978 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14980 #: src/Color.cpp:127
14985 #: src/Color.cpp:128
14990 #: src/Color.cpp:129
14992 msgstr "barra de profundidad"
14994 #: src/Color.cpp:130
14998 #: src/Color.cpp:131
14999 msgid "command inset"
15000 msgstr "recuadro de comando"
15002 #: src/Color.cpp:132
15003 msgid "command inset background"
15004 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15006 #: src/Color.cpp:133
15007 msgid "command inset frame"
15008 msgstr "marco del recuadro de comando"
15010 #: src/Color.cpp:134
15011 msgid "special character"
15012 msgstr "carácter especial"
15014 #: src/Color.cpp:135
15016 msgstr "ecuaciones"
15018 #: src/Color.cpp:136
15019 msgid "math background"
15020 msgstr "fondo de ecuaciones"
15022 #: src/Color.cpp:137
15023 msgid "graphics background"
15024 msgstr "fondo de los gráficos"
15026 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15027 msgid "Math macro background"
15028 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15030 #: src/Color.cpp:139
15032 msgstr "marco de ecuaciones"
15034 #: src/Color.cpp:140
15035 msgid "math corners"
15036 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15038 #: src/Color.cpp:141
15040 msgstr "línea de ecuaciones"
15042 #: src/Color.cpp:143
15044 msgid "Math macro hovered background"
15045 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15047 #: src/Color.cpp:144
15049 msgid "Math macro label"
15050 msgstr "macro ecuación"
15052 #: src/Color.cpp:145
15054 msgid "Math macro frame"
15055 msgstr "marco de ecuaciones"
15057 #: src/Color.cpp:146
15059 msgid "Math macro blended out"
15060 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15062 #: src/Color.cpp:147
15064 msgid "Math macro old parameter"
15065 msgstr "marco de ecuaciones"
15067 #: src/Color.cpp:148
15069 msgid "Math macro new parameter"
15070 msgstr "marco de ecuaciones"
15072 #: src/Color.cpp:149
15073 msgid "caption frame"
15074 msgstr "marco de leyenda"
15076 #: src/Color.cpp:150
15077 msgid "collapsable inset text"
15078 msgstr "texto de recuadro plegable"
15080 #: src/Color.cpp:151
15081 msgid "collapsable inset frame"
15082 msgstr "marco de recuadro plegable"
15084 #: src/Color.cpp:152
15085 msgid "inset background"
15086 msgstr "fondo de recuadro"
15088 #: src/Color.cpp:153
15089 msgid "inset frame"
15090 msgstr "marco de recuadro"
15092 #: src/Color.cpp:154
15093 msgid "LaTeX error"
15094 msgstr "error de LaTeX"
15096 #: src/Color.cpp:155
15097 msgid "end-of-line marker"
15098 msgstr "marcador fin de línea"
15100 #: src/Color.cpp:156
15101 msgid "appendix marker"
15102 msgstr "marcador del apéndice"
15104 #: src/Color.cpp:157
15106 msgstr "barra de cambios"
15108 #: src/Color.cpp:158
15109 msgid "Deleted text"
15110 msgstr "texto borrado"
15112 #: src/Color.cpp:159
15114 msgstr "texto añadido"
15116 #: src/Color.cpp:160
15117 msgid "added space markers"
15118 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15120 #: src/Color.cpp:161
15121 msgid "top/bottom line"
15122 msgstr "línea superior/inferior"
15124 #: src/Color.cpp:162
15126 msgstr "línea tabular"
15128 #: src/Color.cpp:163
15129 msgid "table on/off line"
15130 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15132 #: src/Color.cpp:165
15133 msgid "bottom area"
15134 msgstr "área inferior"
15136 #: src/Color.cpp:166
15139 msgstr "en página <página>"
15141 #: src/Color.cpp:167
15143 msgid "page break / line break"
15144 msgstr "salto de página"
15146 #: src/Color.cpp:168
15147 msgid "frame of button"
15148 msgstr "marco del botón"
15150 #: src/Color.cpp:169
15151 msgid "button background"
15152 msgstr "fondo del botón"
15154 #: src/Color.cpp:170
15155 msgid "button background under focus"
15156 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15158 #: src/Color.cpp:171
15162 #: src/Color.cpp:172
15166 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15167 #: src/Converter.cpp:514
15168 msgid "Cannot convert file"
15169 msgstr "No se puede convertir archivo"
15171 #: src/Converter.cpp:306
15174 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15175 "Define a converter in the preferences."
15177 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15178 "Defina un convertidor en las preferencias."
15180 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15181 msgid "Executing command: "
15182 msgstr "Ejecutando comando: "
15184 #: src/Converter.cpp:443
15185 msgid "Build errors"
15186 msgstr "Errores de construcción"
15188 #: src/Converter.cpp:444
15189 msgid "There were errors during the build process."
15190 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15192 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15194 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15195 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15197 #: src/Converter.cpp:472
15199 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15200 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15202 #: src/Converter.cpp:516
15204 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15205 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15207 #: src/Converter.cpp:517
15209 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15210 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15212 #: src/Converter.cpp:573
15213 msgid "Running LaTeX..."
15214 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15216 #: src/Converter.cpp:591
15219 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15222 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15225 #: src/Converter.cpp:594
15226 msgid "LaTeX failed"
15227 msgstr "LaTeX falló"
15229 #: src/Converter.cpp:596
15230 msgid "Output is empty"
15231 msgstr "La salida está vacía"
15233 #: src/Converter.cpp:597
15234 msgid "An empty output file was generated."
15235 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15237 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15240 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15243 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15247 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15249 msgid "Undefined flex inset"
15250 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15252 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15255 "The file %1$s already exists.\n"
15257 "Do you want to overwrite that file?"
15259 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15261 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15263 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15264 msgid "Overwrite file?"
15265 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15267 #: src/Exporter.cpp:49
15268 msgid "Overwrite &all"
15269 msgstr "Sobreescribir &todo"
15271 #: src/Exporter.cpp:50
15272 msgid "&Cancel export"
15273 msgstr "&Cancelar exportar"
15275 #: src/Exporter.cpp:90
15276 msgid "Couldn't copy file"
15277 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15279 #: src/Exporter.cpp:91
15281 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15282 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15284 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15290 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15294 msgstr "Sans Serif"
15296 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15300 msgstr "Typewriter"
15306 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15311 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15315 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15319 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15323 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15327 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15333 msgstr "Versalitas"
15335 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15339 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15347 #: src/Font.cpp:173
15349 msgid "Emphasis %1$s, "
15350 msgstr "Énfasis %1$s, "
15352 #: src/Font.cpp:176
15354 msgid "Underline %1$s, "
15355 msgstr "Subrayar %1$s, "
15357 #: src/Font.cpp:179
15359 msgid "Noun %1$s, "
15360 msgstr "Versalitas %1$s, "
15362 #: src/Font.cpp:193
15364 msgid "Language: %1$s, "
15365 msgstr "Idioma: %1$s, "
15367 #: src/Font.cpp:196
15369 msgid " Number %1$s"
15370 msgstr " Número %1$s"
15372 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15373 msgid "Cannot view file"
15374 msgstr "No se puede ver el archivo"
15376 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15378 msgid "File does not exist: %1$s"
15379 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15381 #: src/Format.cpp:267
15383 msgid "No information for viewing %1$s"
15384 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15386 #: src/Format.cpp:277
15388 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15389 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15391 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15392 #: src/Format.cpp:383
15393 msgid "Cannot edit file"
15394 msgstr "No se puede editar archivo"
15396 #: src/Format.cpp:337
15397 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15400 #: src/Format.cpp:350
15402 msgid "No information for editing %1$s"
15403 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15405 #: src/Format.cpp:361
15407 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15408 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15410 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15411 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15412 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15414 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15415 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15416 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15418 #: src/ISpell.cpp:267
15420 "Could not create an ispell process.\n"
15421 "You may not have the right languages installed."
15423 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15424 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15426 #: src/ISpell.cpp:290
15428 "The ispell process returned an error.\n"
15429 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15431 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15432 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15434 #: src/ISpell.cpp:395
15437 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15440 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15441 "codificación `%2$s'."
15443 #: src/ISpell.cpp:406
15444 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15445 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15447 #: src/ISpell.cpp:466
15450 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15453 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15454 "codificación `%2$s'."
15456 #: src/ISpell.cpp:481
15459 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15462 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15463 "codificación `%2$s'."
15465 #: src/KeySequence.cpp:167
15467 msgstr " opciones: "
15469 #: src/LaTeX.cpp:61
15471 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15472 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15474 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15476 msgid "Running Index Processor."
15477 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15479 #: src/LaTeX.cpp:284
15480 msgid "Running BibTeX."
15481 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15483 #: src/LaTeX.cpp:418
15484 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15485 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15488 msgid "Could not read configuration file"
15489 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15491 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15494 "Error while reading the configuration file\n"
15496 "Please check your installation."
15498 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15500 "Compruebe su instalación."
15503 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15504 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15512 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15513 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15517 msgid "Cannot remove temporary directory"
15518 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15522 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15523 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15526 msgid "Unable to remove temporary directory"
15527 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15531 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15532 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15535 msgid "No textclass is found"
15536 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15540 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15541 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15543 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15544 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15545 "predeterminadas, o salir de LyX."
15548 msgid "&Reconfigure"
15549 msgstr "&Reconfigurar"
15552 msgid "&Use Default"
15553 msgstr "&Usar predeterminados"
15555 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15557 msgstr "&Salir de LyX"
15559 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15564 msgid "Could not create temporary directory"
15565 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15570 "Could not create a temporary directory in\n"
15572 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15574 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15575 "%1$s. Asegúrese que\n"
15576 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15579 msgid "Missing user LyX directory"
15580 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15585 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15586 "It is needed to keep your own configuration."
15588 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15589 "Es necesario mantener su propia configuración."
15592 msgid "&Create directory"
15593 msgstr "&Crear directorio"
15596 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15597 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15601 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15602 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15605 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15606 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15609 msgid "List of supported debug flags:"
15610 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15614 msgid "Setting debug level to %1$s"
15615 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15620 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15621 "Command line switches (case sensitive):\n"
15622 "\t-help summarize LyX usage\n"
15623 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15624 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15625 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15626 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15627 " select the features to debug.\n"
15628 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15629 "\t-x [--execute] command\n"
15630 " where command is a lyx command.\n"
15631 "\t-e [--export] fmt\n"
15632 " where fmt is the export format of choice.\n"
15633 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15634 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15635 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15636 " where fmt is the import format of choice\n"
15637 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15638 "\t-version summarize version and build info\n"
15639 "Check the LyX man page for more details."
15641 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15642 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15643 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15644 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15645 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15646 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15647 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15648 " seleccionar características a depurar\n"
15649 "\t-x [--execute] command\n"
15650 " donde command es un comando de LyX.\n"
15651 "\t-e [--export] fmt\n"
15652 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15653 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15654 " donde fmt es el formato a importar\n"
15655 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15656 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15657 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15660 msgid "No system directory"
15661 msgstr "Sin directorio del sistema"
15664 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15665 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15667 #: src/LyX.cpp:1006
15668 msgid "No user directory"
15669 msgstr "Sin directorio del usuario"
15671 #: src/LyX.cpp:1007
15672 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15673 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15675 #: src/LyX.cpp:1018
15676 msgid "Incomplete command"
15677 msgstr "Comando incompleto"
15679 #: src/LyX.cpp:1019
15680 msgid "Missing command string after --execute switch"
15681 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15683 #: src/LyX.cpp:1030
15684 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15686 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15688 #: src/LyX.cpp:1043
15689 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15690 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15692 #: src/LyX.cpp:1048
15693 msgid "Missing filename for --import"
15694 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15696 #: src/LyXFunc.cpp:113
15697 msgid "Running configure..."
15698 msgstr "Ejecutando configurar..."
15700 #: src/LyXFunc.cpp:124
15701 msgid "Reloading configuration..."
15702 msgstr "Recargando configuración..."
15704 #: src/LyXFunc.cpp:130
15705 msgid "System reconfiguration failed"
15706 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15708 #: src/LyXFunc.cpp:131
15710 "The system reconfiguration has failed.\n"
15711 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15712 "Please reconfigure again if needed."
15714 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15715 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15716 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15718 #: src/LyXFunc.cpp:137
15719 msgid "System reconfigured"
15720 msgstr "Sistema reconfigurado"
15722 #: src/LyXFunc.cpp:138
15724 "The system has been reconfigured.\n"
15725 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15726 "updated document class specifications."
15728 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15729 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15730 "especificación de clase de documento actualizada."
15732 #: src/LyXFunc.cpp:362
15733 msgid "Unknown function."
15734 msgstr "Función desconocida."
15736 #: src/LyXFunc.cpp:391
15737 msgid "Nothing to do"
15738 msgstr "Nada que hacer"
15740 #: src/LyXFunc.cpp:410
15741 msgid "Unknown action"
15742 msgstr "Acción desconocida"
15744 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15745 msgid "Command disabled"
15746 msgstr "Comando desactivado"
15748 #: src/LyXFunc.cpp:423
15749 msgid "Command not allowed without any document open"
15750 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15752 #: src/LyXFunc.cpp:633
15753 msgid "Document is read-only"
15754 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15756 #: src/LyXFunc.cpp:642
15757 msgid "This portion of the document is deleted."
15758 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15760 #: src/LyXFunc.cpp:661
15763 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15765 "Do you want to save the document?"
15767 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15769 "¿Desea guardar el documento?"
15771 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15772 msgid "Save changed document?"
15773 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15775 #: src/LyXFunc.cpp:679
15778 "Could not print the document %1$s.\n"
15779 "Check that your printer is set up correctly."
15781 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15782 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15784 #: src/LyXFunc.cpp:682
15785 msgid "Print document failed"
15786 msgstr "La impresión del documento falló"
15788 #: src/LyXFunc.cpp:799
15791 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15792 "version of the document %1$s?"
15794 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15795 "versión guardada del documento %1$s?"
15797 #: src/LyXFunc.cpp:801
15798 msgid "Revert to saved document?"
15799 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15801 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15805 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15806 msgid "Missing argument"
15807 msgstr "Falta argumento"
15809 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15811 msgid "Opening help file %1$s..."
15812 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15814 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15816 msgid "Opening child document %1$s..."
15817 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15819 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15821 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15822 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15824 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15825 msgid "Unable to save document defaults"
15826 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15828 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15830 msgid "Document %1$s reloaded."
15831 msgstr "Documento %1$s abierto."
15833 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15835 msgid "Could not reload document %1$s"
15836 msgstr "No se pudo leer el documento"
15838 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15839 msgid "Welcome to LyX!"
15840 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15842 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15843 msgid "Converting document to new document class..."
15844 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2429
15848 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15851 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15852 "como palabras correctas?"
15854 #: src/LyXRC.cpp:2434
15856 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15859 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15862 #: src/LyXRC.cpp:2438
15864 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15865 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15866 "specified, an internal routine is used."
15868 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15869 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15870 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2446
15874 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15875 "automatically by what you type."
15877 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15878 "automáticamente por lo que escriba."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2450
15882 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15885 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15886 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15888 #: src/LyXRC.cpp:2454
15890 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15892 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15895 #: src/LyXRC.cpp:2461
15897 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15898 "the backup file in the same directory as the original file."
15900 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15901 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15904 #: src/LyXRC.cpp:2465
15906 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15907 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15909 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15910 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15912 #: src/LyXRC.cpp:2469
15914 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15915 "its global and local bind/ directories."
15917 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15918 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15920 #: src/LyXRC.cpp:2473
15921 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15922 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15924 #: src/LyXRC.cpp:2477
15926 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15927 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15929 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15930 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2487
15934 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15935 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15937 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15938 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2491
15941 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15944 #: src/LyXRC.cpp:2495
15946 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15950 #: src/LyXRC.cpp:2506
15953 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15954 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15956 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15957 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15959 #: src/LyXRC.cpp:2510
15962 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15963 "look in its global and local commands/ directories."
15965 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15966 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15968 #: src/LyXRC.cpp:2514
15969 msgid "New documents will be assigned this language."
15970 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2518
15973 msgid "Specify the default paper size."
15974 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15976 #: src/LyXRC.cpp:2522
15978 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15979 "shown after the change has been made.)"
15981 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15982 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2526
15985 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15986 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2530
15990 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15991 "LyX was started from."
15993 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15994 "directorio en el que LyX se inició."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2535
15997 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15999 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16001 #: src/LyXRC.cpp:2539
16004 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16005 "value selects the directory LyX was started from."
16007 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16008 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16010 #: src/LyXRC.cpp:2543
16012 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16013 "recommended for non-English languages."
16015 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16016 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2550
16020 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16021 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16022 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16024 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16025 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16026 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16028 #: src/LyXRC.cpp:2554
16030 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16031 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2563
16036 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16037 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16039 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16040 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2567
16043 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16045 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16048 #: src/LyXRC.cpp:2571
16050 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16053 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16056 #: src/LyXRC.cpp:2575
16058 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16060 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16063 #: src/LyXRC.cpp:2579
16065 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16066 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16067 "name of the second language."
16069 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16070 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16073 #: src/LyXRC.cpp:2583
16074 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16075 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2587
16078 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16079 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2591
16083 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16086 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16089 #: src/LyXRC.cpp:2595
16091 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16092 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16094 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16095 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2599
16099 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16100 "document is the default language."
16102 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16103 "documento es el idioma predeterminado."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2603
16106 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16107 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2607
16110 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16112 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16115 #: src/LyXRC.cpp:2611
16116 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16117 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16119 #: src/LyXRC.cpp:2615
16121 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16124 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16125 "al del documento."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2619
16128 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2624
16133 msgid "The completion popup delay."
16134 msgstr "&Listado insertado"
16136 #: src/LyXRC.cpp:2628
16137 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2632
16141 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2636
16146 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16149 #: src/LyXRC.cpp:2640
16151 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16155 #: src/LyXRC.cpp:2644
16157 msgid "The inline completion delay."
16158 msgstr "&Listado insertado"
16160 #: src/LyXRC.cpp:2648
16161 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16164 #: src/LyXRC.cpp:2652
16165 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2656
16169 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2660
16174 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16176 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16179 #: src/LyXRC.cpp:2665
16181 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16182 "variable. Use the OS native format."
16184 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16185 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2672
16189 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16191 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2676
16194 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16195 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16197 #: src/LyXRC.cpp:2680
16198 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16200 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16203 #: src/LyXRC.cpp:2684
16204 msgid "Scale the preview size to suit."
16205 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16207 #: src/LyXRC.cpp:2688
16208 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16209 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2692
16212 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16213 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16215 #: src/LyXRC.cpp:2696
16217 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16218 "environment variable PRINTER."
16220 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16221 "de entorno PRINTER."
16223 #: src/LyXRC.cpp:2700
16224 msgid "The option to print only even pages."
16225 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16227 #: src/LyXRC.cpp:2704
16229 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16230 "the filename of the DVI file to be printed."
16232 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16233 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16235 #: src/LyXRC.cpp:2708
16236 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16238 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16241 #: src/LyXRC.cpp:2712
16242 msgid "The option to print out in landscape."
16243 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16245 #: src/LyXRC.cpp:2716
16246 msgid "The option to print only odd pages."
16247 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16249 #: src/LyXRC.cpp:2720
16250 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16252 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2724
16255 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16256 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2728
16259 msgid "The option to specify paper type."
16260 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2732
16263 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16264 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16266 #: src/LyXRC.cpp:2736
16268 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16269 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16272 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16273 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16274 "el nombre y argumentos dados."
16276 #: src/LyXRC.cpp:2740
16278 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16279 "prepended along with the printer name after the spool command."
16281 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16282 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16285 #: src/LyXRC.cpp:2744
16286 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16287 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16289 #: src/LyXRC.cpp:2748
16290 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16292 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16295 #: src/LyXRC.cpp:2752
16297 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16300 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16303 #: src/LyXRC.cpp:2756
16304 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16305 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16307 #: src/LyXRC.cpp:2764
16309 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16312 #: src/LyXRC.cpp:2768
16314 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16315 "wrong, override the setting here."
16317 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16318 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16320 #: src/LyXRC.cpp:2774
16321 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16322 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16324 #: src/LyXRC.cpp:2783
16326 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16327 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16328 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16330 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16331 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16332 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16333 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16335 #: src/LyXRC.cpp:2787
16336 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16338 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16340 #: src/LyXRC.cpp:2792
16343 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16344 "roughly the same size as on paper."
16346 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16347 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2796
16351 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16353 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16356 #: src/LyXRC.cpp:2800
16358 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16359 "\".out\". Only for advanced users."
16361 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16362 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16364 #: src/LyXRC.cpp:2807
16365 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16366 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16368 #: src/LyXRC.cpp:2811
16369 msgid "What command runs the spellchecker?"
16370 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16372 #: src/LyXRC.cpp:2815
16374 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16375 "when you quit LyX."
16377 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16378 "cuando salga de LyX."
16380 #: src/LyXRC.cpp:2819
16382 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16383 "value selects the directory LyX was started from."
16385 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16386 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16388 #: src/LyXRC.cpp:2829
16390 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16391 "will look in its global and local ui/ directories."
16393 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16394 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16396 #: src/LyXRC.cpp:2842
16398 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16399 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16400 "may not work with all dictionaries."
16402 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16403 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16404 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16406 #: src/LyXRC.cpp:2846
16407 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16410 #: src/LyXRC.cpp:2850
16412 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16414 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16417 #: src/LyXRC.cpp:2857
16418 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16420 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16423 #: src/LyXVC.cpp:100
16424 msgid "Document not saved"
16425 msgstr "Documento no guardado"
16427 #: src/LyXVC.cpp:101
16428 msgid "You must save the document before it can be registered."
16429 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16431 #: src/LyXVC.cpp:133
16432 msgid "LyX VC: Initial description"
16433 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16435 #: src/LyXVC.cpp:134
16436 msgid "(no initial description)"
16437 msgstr "(sin descripción inicial)"
16439 #: src/LyXVC.cpp:150
16440 msgid "LyX VC: Log Message"
16441 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16443 #: src/LyXVC.cpp:153
16444 msgid "(no log message)"
16445 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16447 #: src/LyXVC.cpp:177
16450 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16453 "Do you want to revert to the older version?"
16455 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16456 "cambios actuales.\n"
16458 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16460 #: src/LyXVC.cpp:180
16461 msgid "Revert to stored version of document?"
16462 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16464 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16465 msgid "Senseless with this layout!"
16466 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16468 #: src/Paragraph.cpp:1615
16469 msgid "Alignment not permitted"
16470 msgstr "Alineación no permitida"
16472 #: src/Paragraph.cpp:1616
16474 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16475 "Setting to default."
16477 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16478 "Poniendo la predeterminada."
16480 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16481 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16482 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16484 msgid "LyX Warning: "
16485 msgstr "Versión LyX "
16487 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16488 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16490 msgid "uncodable character"
16491 msgstr "carácter especial"
16493 #: src/SpellBase.cpp:51
16494 msgid "Native OS API not yet supported."
16495 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16497 #: src/Text.cpp:146
16498 msgid "Unknown Inset"
16499 msgstr "Recuadro desconocido"
16501 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16502 msgid "Change tracking error"
16503 msgstr "Cambiar error seguido"
16505 #: src/Text.cpp:220
16507 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16508 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16510 #: src/Text.cpp:233
16512 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16513 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16515 #: src/Text.cpp:240
16516 msgid "Unknown token"
16517 msgstr "Símbolo desconocido"
16519 #: src/Text.cpp:522
16521 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16524 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16527 #: src/Text.cpp:533
16528 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16530 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16532 #: src/Text.cpp:1343
16533 msgid "[Change Tracking] "
16534 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16536 #: src/Text.cpp:1349
16540 #: src/Text.cpp:1353
16544 #: src/Text.cpp:1363
16547 msgstr "Fuente: %1$s"
16549 #: src/Text.cpp:1368
16551 msgid ", Depth: %1$d"
16552 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16554 #: src/Text.cpp:1374
16555 msgid ", Spacing: "
16556 msgstr ", Espaciado: "
16558 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16560 msgstr "Uno y medio"
16562 #: src/Text.cpp:1386
16566 #: src/Text.cpp:1395
16568 msgstr ", recuadro: "
16570 #: src/Text.cpp:1396
16571 msgid ", Paragraph: "
16572 msgstr ", Párrafo: "
16574 #: src/Text.cpp:1397
16578 #: src/Text.cpp:1398
16579 msgid ", Position: "
16580 msgstr ", posición: "
16582 #: src/Text.cpp:1404
16584 msgstr ", carácter: 0x"
16586 #: src/Text.cpp:1406
16587 msgid ", Boundary: "
16588 msgstr ", frontera: "
16590 #: src/Text2.cpp:394
16591 msgid "No font change defined."
16592 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16594 #: src/Text2.cpp:434
16595 msgid "Nothing to index!"
16596 msgstr "¡Nada que indexar!"
16598 #: src/Text2.cpp:436
16599 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16600 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16602 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16603 msgid "Math editor mode"
16604 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16606 #: src/Text3.cpp:798
16607 msgid "Unknown spacing argument: "
16608 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16610 #: src/Text3.cpp:1040
16614 #: src/Text3.cpp:1041
16616 msgstr " no conocido"
16618 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16619 msgid "Character set"
16620 msgstr "Conjunto de caracteres"
16622 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16623 msgid "Paragraph layout set"
16624 msgstr "Estilo de párrafo"
16626 #: src/TextClass.cpp:140
16628 msgid "Plain Layout"
16629 msgstr "Diseño de página"
16631 #: src/TextClass.cpp:580
16633 msgid "Missing File"
16634 msgstr "Falta argumento"
16636 #: src/TextClass.cpp:581
16637 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16640 #: src/TextClass.cpp:584
16642 msgid "Corrupt File"
16643 msgstr "Título breve"
16645 #: src/TextClass.cpp:585
16646 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16649 #: src/Thesaurus.cpp:60
16650 msgid "Thesaurus failure"
16651 msgstr "Fallo del tesauro"
16653 #: src/Thesaurus.cpp:61
16656 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16660 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16664 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16666 msgid "Revision control error."
16667 msgstr "Control de versiones"
16669 #: src/VCBackend.cpp:53
16672 "Some problem occured while running the command:\n"
16674 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16676 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16678 msgid "Error: Could not generate logfile."
16679 msgstr "No se pudo leer archivo"
16681 #: src/VCBackend.cpp:480
16683 "Error when commiting to repository.\n"
16684 "You have to manually resolve the problem.\n"
16685 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16688 #: src/VCBackend.cpp:531
16691 "Error when updating from repository.\n"
16692 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16695 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16698 #: src/VSpace.cpp:472
16699 msgid "Default skip"
16700 msgstr "Salto predeterminado"
16702 #: src/VSpace.cpp:475
16704 msgstr "Salto pequeño"
16706 #: src/VSpace.cpp:478
16707 msgid "Medium skip"
16708 msgstr "Salto medio"
16710 #: src/VSpace.cpp:481
16712 msgstr "Salto grande"
16714 #: src/VSpace.cpp:484
16715 msgid "Vertical fill"
16716 msgstr "Relleno vertical"
16718 #: src/VSpace.cpp:491
16722 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16725 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16726 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16728 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16730 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16732 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16734 msgid "Reload saved document?"
16735 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16737 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16740 msgstr "&Reemplazar"
16742 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16744 msgid "&Keep Changes"
16745 msgstr "Fusionar cambios"
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16749 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16752 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16754 msgid "File not readable!"
16755 msgstr "No se pudo leer archivo"
16757 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16760 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16762 "Do you want to create a new document?"
16764 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16766 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16768 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16769 msgid "Create new document?"
16770 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16772 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16776 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16779 "The specified document template\n"
16781 "could not be read."
16783 "La plantilla de documento especificada\n"
16785 "no pudo ser leída."
16787 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16788 msgid "Could not read template"
16789 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16791 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16792 msgid "\\arabic{enumi}."
16793 msgstr "\\arabic{enumi}."
16795 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16796 msgid "\\roman{enumiii}."
16797 msgstr "\\roman{enumiii}."
16799 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16800 msgid "\\Alph{enumiv}."
16801 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16803 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16804 msgid "Senseless!!! "
16805 msgstr "¡Sin sentido! "
16807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16808 msgid "Standard[[Bullets]]"
16809 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16813 msgstr "Ecuaciones"
16815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16831 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16832 msgid "Directories"
16833 msgstr "Directorios"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16836 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16837 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16840 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16841 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16844 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16845 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16850 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16851 "1995-2008 LyX Team"
16853 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16854 "1995-2006 Equipo LyX"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16858 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16859 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16860 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16861 "any later version."
16863 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16864 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16865 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16866 "elección) cualquier versión posterior."
16868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16870 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16871 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16872 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16873 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16874 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16875 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16876 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16878 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16879 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16880 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16881 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16882 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16883 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16884 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16887 msgid "LyX Version "
16888 msgstr "Versión LyX "
16890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16891 msgid "Library directory: "
16892 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16895 msgid "User directory: "
16896 msgstr "Directorio del usuario: "
16898 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16899 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16900 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16907 msgstr "Acerca de %1"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16911 msgid "Preferences"
16912 msgstr "Preferencias"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16915 msgid "Reconfigure"
16916 msgstr "Reconfigurar"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16920 msgstr "Salir de %1"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16927 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16928 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16932 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16934 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16938 msgid "The current document was closed."
16939 msgstr "La impresión del documento falló"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16944 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16945 "documents and exit.\n"
16949 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16950 "guardados y salir.\n"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16956 msgid "Software exception Detected"
16957 msgstr "Detectada excepción del programa"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16962 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16963 "unsaved documents and exit."
16965 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16966 "todos los documentos no guardados y salir."
16968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16970 msgid "Could not find UI definition file"
16971 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16974 msgid "Bibliography Entry Settings"
16975 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16978 msgid "BibTeX Bibliography"
16979 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16984 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16987 msgid "Documents|#o#O"
16988 msgstr "Documentos|#o#O"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16991 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16992 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16995 msgid "Select a BibTeX database to add"
16996 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16999 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17000 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17003 msgid "Select a BibTeX style"
17004 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17013 msgid "Simple rectangular frame"
17014 msgstr "marco de recuadro"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17018 msgid "Oval frame, thin"
17019 msgstr "Marco ovalado, fino"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17023 msgid "Oval frame, thick"
17024 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17027 msgid "Drop shadow"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17032 msgid "Shaded background"
17033 msgstr "fondo de nota"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17037 msgid "Double rectangular frame"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17048 msgstr "Profundidad"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17053 msgid "Total Height"
17054 msgstr "Alto total"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17062 msgid "Box Settings"
17063 msgstr "Configuración del cuadro"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17066 msgid "Branch Settings"
17067 msgstr "Configuración de rama"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17086 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17087 msgid "Merge Changes"
17088 msgstr "Fusionar cambios"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17096 "Cambiado por %1$s\n"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17101 msgid "Change made at %1$s\n"
17102 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17110 msgstr "Ningún cambio"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17114 msgstr "Versalitas"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17130 msgstr "Versalitas"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17170 msgstr "Estilo del texto"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17178 msgid "LinkBack PDF"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17193 msgstr "%1$s y %2$s"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17197 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17198 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17205 msgstr "Cancelado."
17207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17209 msgid "Overwrite external file?"
17210 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17214 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17216 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17218 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17221 msgid "Next command"
17222 msgstr "Comando siguiente"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17225 msgid "big[[delimiter size]]"
17226 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17229 msgid "Big[[delimiter size]]"
17230 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17233 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17234 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17237 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17238 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17241 msgid "Math Delimiter"
17242 msgstr "Delimitador matemático"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17254 msgid "Computer Modern Roman"
17255 msgstr "Computer Modern Roman"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17258 msgid "Latin Modern Roman"
17259 msgstr "Latin Modern Roman"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17262 msgid "AE (Almost European)"
17263 msgstr "AE (Almost European)"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17266 msgid "Times Roman"
17267 msgstr "Times Roman"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17274 msgid "Bitstream Charter"
17275 msgstr "Bitstream Charter"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17278 msgid "New Century Schoolbook"
17279 msgstr "New Century Schoolbook"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17291 msgstr "Bera Serif"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17294 msgid "Concrete Roman"
17295 msgstr "Concrete Roman"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17298 msgid "Zapf Chancery"
17299 msgstr "Zapf Chancery"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17302 msgid "Computer Modern Sans"
17303 msgstr "Computer Modern Sans"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17306 msgid "Latin Modern Sans"
17307 msgstr "Latin Modern Sans"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17314 msgid "Avant Garde"
17315 msgstr "Avant Garde"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17326 msgid "Computer Modern Typewriter"
17327 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17330 msgid "Latin Modern Typewriter"
17331 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17346 msgid "CM Typewriter Light"
17347 msgstr "CM Typewriter Light"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17351 msgid "Module not found!"
17352 msgstr "Archivo no encontrado"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17355 msgid "Document Settings"
17356 msgstr "Configuración del documento"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17361 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17363 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17372 msgid " (not installed)"
17373 msgstr " (no instalado)"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17397 msgstr "encabezados"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17412 msgid "LaTeX default"
17413 msgstr "Predeterminado LaTeX"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17444 msgid "Appears in TOC"
17445 msgstr "Aparece en el IG"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17448 msgid "Author-year"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17457 msgid "Unavailable: %1$s"
17458 msgstr "No disponible: %1$s"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17461 msgid "Document Class"
17462 msgstr "Clase del documento"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17465 msgid "Text Layout"
17466 msgstr "Diseño del texto"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17469 msgid "Page Margins"
17470 msgstr "Márgenes de página"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17473 msgid "Numbering & TOC"
17474 msgstr "Numeración e IG"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17478 msgid "PDF Properties"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17482 msgid "Math Options"
17483 msgstr "Ecuaciones"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17486 msgid "Float Placement"
17487 msgstr "Posición de flotantes"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17499 msgid "LaTeX Preamble"
17500 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17504 msgid "Layouts|#o#O"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17509 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17510 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17515 msgid "Local layout file"
17516 msgstr "Diseño del texto"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17520 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17521 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17522 "document may not work with this layout if you do not\n"
17523 "keep the layout file in the document directory."
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17528 msgid "&Set Layout"
17529 msgstr "Diseño del texto"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17540 msgid "Unable to read local layout file."
17541 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17545 msgid "Select master document"
17546 msgstr "Documento maestro"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17550 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17551 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17556 msgid "Unable to set document class."
17557 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17562 msgid "Unapplied changes"
17563 msgstr "Seguir cambios"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17568 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17569 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17580 msgstr "%1$s y %2$s"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17584 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17585 msgstr "%1$s y %2$s"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17589 msgid "Package(s) required: %1$s."
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17599 msgid "Module required: %1$s."
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17604 msgid "Modules excluded: %1$s."
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17608 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17613 msgid "Can't set layout!"
17614 msgstr "Formato cambiado"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17618 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17619 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17626 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17627 msgid "TeX Code Settings"
17628 msgstr "Configuración del código TeX"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17633 msgstr "Listado de programa"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17637 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17638 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17642 msgstr "Arriba izquierda"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17645 msgid "Bottom left"
17646 msgstr "Abajo izquierda"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17649 msgid "Baseline left"
17650 msgstr "Línea base izquierda"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17654 msgstr "Arriba centro"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17657 msgid "Bottom center"
17658 msgstr "Abajo centro"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17661 msgid "Baseline center"
17662 msgstr "Línea base centro"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17666 msgstr "Arriba derecha"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17669 msgid "Bottom right"
17670 msgstr "Abajo derecha"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17673 msgid "Baseline right"
17674 msgstr "Línea base derecha"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17677 msgid "External Material"
17678 msgstr "Material externo"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17685 msgid "Select external file"
17686 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17689 msgid "Float Settings"
17690 msgstr "Configuración del flotante"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17697 msgid "Select graphics file"
17698 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17701 msgid "Clipart|#C#c"
17702 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17706 msgid "Horizontal Space Settings"
17707 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17711 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17712 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17713 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17719 msgstr "&Generar hiperenlace"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17722 msgid "Child Document"
17723 msgstr "Documento hijo"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17729 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17731 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17735 msgid "Select document to include"
17736 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17739 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17740 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17745 msgstr " no conocido"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17750 msgstr "A&celerador:"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17755 msgstr "A&celerador:"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17791 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17796 msgid "No language"
17797 msgstr "Ningún idioma"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17800 msgid "Program Listing Settings"
17801 msgstr "Configuración del listado del programa"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17805 msgstr "Ningún dialecto"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17809 msgstr "Registro de LaTeX"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17812 msgid "Literate Programming Build Log"
17813 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17816 msgid "lyx2lyx Error Log"
17817 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17820 msgid "Version Control Log"
17821 msgstr "Registro del control de versiones"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17824 msgid "No LaTeX log file found."
17825 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17828 msgid "No literate programming build log file found."
17830 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17833 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17834 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17837 msgid "No version control log file found."
17838 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17840 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17841 msgid "Math Matrix"
17842 msgstr "Matriz matemática"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17845 msgid "Nomenclature"
17846 msgstr "Nomenclatura"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17849 msgid "Note Settings"
17850 msgstr "Configuración de la nota"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17853 msgid "Paragraph Settings"
17854 msgstr "Configuración del párrafo"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17858 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17859 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17861 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17862 "the items is used."
17864 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17865 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17868 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17869 "más grande de todos los ítems."
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17872 msgid "System files|#S#s"
17873 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17876 msgid "User files|#U#u"
17877 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17881 msgid "Look & Feel"
17882 msgstr "Apariencia"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17886 msgid "Language Settings"
17887 msgstr "Configuración del idioma"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17896 msgid "File Handling"
17897 msgstr "Manejo de fuentes"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17900 msgid "Date format"
17901 msgstr "Formato de fecha"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17905 msgid "Keyboard/Mouse"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17910 msgid "Input Completion"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17914 msgid "Screen fonts"
17915 msgstr "Fuentes de pantalla"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17927 msgid "Select directory for example files"
17928 msgstr "Seleccionar plantilla"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17931 msgid "Select a document templates directory"
17932 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17935 msgid "Select a temporary directory"
17936 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17939 msgid "Select a backups directory"
17940 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17943 msgid "Select a document directory"
17944 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17947 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17948 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17952 msgid "Spellchecker"
17953 msgstr "Corrector ortográfico"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17968 msgid "pspell (library)"
17969 msgstr "pspell (library)"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17972 msgid "aspell (library)"
17973 msgstr "aspell (library)"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17977 msgstr "Convertidores"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17980 msgid "File formats"
17981 msgstr "Formatos de archivo"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17984 msgid "Format in use"
17985 msgstr "Formato en uso"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17988 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17990 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17994 msgid "LyX needs to be restarted!"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17999 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18008 msgid "User interface"
18009 msgstr "Interfaz de usuario"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18019 msgstr "A&celerador:"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18029 msgstr "A&celerador:"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18032 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18037 msgid "Mathematical Symbols"
18038 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18042 msgid "Document and Window"
18043 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18046 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18051 msgid "System and Miscellaneous"
18052 msgstr "Miscelánea AMS"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18057 msgstr "&Restaurar"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18062 msgid "Failed to create shortcut"
18063 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18067 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18068 msgstr "Función desconocida."
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18071 msgid "Invalid or empty key sequence"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18075 msgid "Shortcut is already defined"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18080 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18081 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18088 msgid "Choose bind file"
18089 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18092 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18093 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18096 msgid "Choose UI file"
18097 msgstr "Elegir archivo UI"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18100 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18101 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18104 msgid "Choose keyboard map"
18105 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18108 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18109 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18112 msgid "Choose personal dictionary"
18113 msgstr "Elegir diccionario personal"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18124 msgid "Print Document"
18125 msgstr "Imprimir documento"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18128 msgid "Print to file"
18129 msgstr "Imprimir en archivo"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18132 msgid "PostScript files (*.ps)"
18133 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18136 msgid "Cross-reference"
18137 msgstr "Referencia cruzada"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18143 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18145 msgstr "Saltar hacia atrás"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18148 msgid "Jump to label"
18149 msgstr "Saltar a etiqueta"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18152 msgid "Find and Replace"
18153 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18156 msgid "Send Document to Command"
18157 msgstr "Enviar documento al comando"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18161 msgstr "Mostrar Archivo"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18165 msgid "Error -> Cannot load file!"
18166 msgstr "No se puede editar archivo"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18169 msgid "Spellchecker error"
18170 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18173 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18174 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18178 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18179 "Maybe it has been killed."
18181 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18182 "Quizá haya sido matado."
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18185 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18186 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18189 msgid "The spellchecker has failed"
18190 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18194 msgid "%1$d words checked."
18195 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18198 msgid "One word checked."
18199 msgstr "Una palabra comprobada."
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18202 msgid "Spelling check completed"
18203 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18207 msgid "Basic Latin"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18212 msgid "Latin-1 Supplement"
18213 msgstr "Suplementario"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18216 msgid "Latin Extended-A"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18220 msgid "Latin Extended-B"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18225 msgid "IPA Extensions"
18226 msgstr "E&xtensión:"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18229 msgid "Spacing Modifier Letters"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18233 msgid "Combining Diacritical Marks"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18243 msgstr "Árabe (Arabi)"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18261 msgstr "SubVariación"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18279 msgstr "Inglés canadiense"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18301 msgid "Hangul Jamo"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18306 msgid "Phonetic Extensions"
18307 msgstr "E&xtensión:"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18310 msgid "Latin Extended Additional"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18314 msgid "Greek Extended"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18319 msgid "General Punctuation"
18320 msgstr "Información general"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18324 msgid "Superscripts and Subscripts"
18325 msgstr "Superíndice|S"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18329 msgid "Currency Symbols"
18330 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18333 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18338 msgid "Letterlike Symbols"
18339 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18343 msgid "Number Forms"
18344 msgstr "Número de filas"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18348 msgid "Mathematical Operators"
18349 msgstr "Mathematica|a"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18353 msgid "Miscellaneous Technical"
18354 msgstr "Otros símbolos"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18358 msgid "Control Pictures"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18362 msgid "Optical Character Recognition"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18366 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18371 msgid "Box Drawing"
18372 msgstr "Configuración del cuadro"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18376 msgid "Block Elements"
18377 msgstr "Agradecimientos"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18381 msgid "Geometric Shapes"
18382 msgstr "Forma cursiva texto"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18386 msgid "Miscellaneous Symbols"
18387 msgstr "Otros símbolos"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18396 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18397 msgstr "Otros símbolos"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18400 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18415 msgstr "&Inferior de la fila:"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18418 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18424 msgstr "Inglés canadiense"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18427 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18431 msgid "CJK Compatibility"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18435 msgid "CJK Unified Ideographs"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18439 msgid "Hangul Syllables"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18443 msgid "High Surrogates"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18447 msgid "Private Use High Surrogates"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18451 msgid "Low Surrogates"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18455 msgid "Private Use Area"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18459 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18463 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18468 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18469 msgstr "Orientación"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18472 msgid "Combining Half Marks"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18476 msgid "CJK Compatibility Forms"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18480 msgid "Small Form Variants"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18485 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18486 msgstr "Orientación"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18489 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18495 msgstr "Correoespecial"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18499 msgid "Linear B Syllabary"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18503 msgid "Linear B Ideograms"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18508 msgid "Aegean Numbers"
18509 msgstr "Número de página"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18513 msgid "Ancient Greek Numbers"
18514 msgstr "Número de página"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18531 msgid "Old Persian"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18550 msgid "Cypriot Syllabary"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18556 msgstr "varnothing"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18560 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18561 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18565 msgid "Musical Symbols"
18566 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18569 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18573 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18578 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18579 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18582 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18586 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18596 msgid "Variation Selectors Supplement"
18597 msgstr "Suplementario"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18600 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18604 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18609 msgid "Character: "
18610 msgstr "Conjunto de caracteres"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18613 msgid "Code Point: "
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18621 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18622 msgid "Table Settings"
18623 msgstr "Configuración de la tabla"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18626 msgid "Insert Table"
18627 msgstr "Insertar tabla"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18630 msgid "TeX Information"
18631 msgstr "Información TeX"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18638 msgid "Filtering layouts with \""
18641 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18642 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18645 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18648 msgstr " no conocido"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18656 msgstr "Desactivada"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18660 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18661 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18664 msgid "Vertical Space Settings"
18665 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18673 msgid "unknown version"
18674 msgstr "versión desconocida"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18677 msgid "Small-sized icons"
18678 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18681 msgid "Normal-sized icons"
18682 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18685 msgid "Big-sized icons"
18686 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18690 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18691 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18694 msgid "Select template file"
18695 msgstr "Seleccionar plantilla"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18698 msgid "Templates|#T#t"
18699 msgstr "Plantillas|#T#t"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18703 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18704 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18707 msgid "Document not loaded."
18708 msgstr "Documento no cargado."
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18711 msgid "Select document to open"
18712 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18716 msgid "Examples|#E#e"
18717 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18721 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18722 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18726 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18727 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18731 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18732 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18736 msgid "Opening document %1$s..."
18737 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18741 msgid "Document %1$s opened."
18742 msgstr "Documento %1$s abierto."
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18746 msgid "Version control detected."
18747 msgstr "Control de versiones"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18751 msgid "Could not open document %1$s"
18752 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18755 msgid "Couldn't import file"
18756 msgstr "No se pudo importar archivo"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18760 msgid "No information for importing the format %1$s."
18761 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18765 msgid "Select %1$s file to import"
18766 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18771 "The document %1$s already exists.\n"
18773 "Do you want to overwrite that document?"
18775 "El documento %1$s ya existe.\n"
18777 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18780 msgid "Overwrite document?"
18781 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18785 msgid "Importing %1$s..."
18786 msgstr "Importando %1$s..."
18788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18790 msgstr "importado."
18792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18794 msgid "file not imported!"
18795 msgstr "Archivo no encontrado"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18798 msgid "Select LyX document to insert"
18799 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18802 msgid "Select file to insert"
18803 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18806 msgid "Choose a filename to save document as"
18807 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18811 msgstr "&Renombrar"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18816 "The document %1$s could not be saved.\n"
18818 "Do you want to rename the document and try again?"
18820 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18822 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18825 msgid "Rename and save?"
18826 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18831 msgstr "&Restaurar"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18836 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18838 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18840 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18842 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18846 msgstr "&Descartar"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18849 msgid "Saving all documents..."
18850 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18853 msgid "All documents saved."
18854 msgstr "Todos los documentos guardados."
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18858 msgid "%1$s unknown command!"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18862 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18863 msgid "LaTeX Source"
18864 msgstr "Fuente LaTeX"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18868 msgid "DocBook Source"
18869 msgstr "Marcadores|M"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18873 msgid "Literate Source"
18874 msgstr "Fuente LaTeX"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18878 msgid " (version control)"
18879 msgstr "Control de versiones"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18883 msgstr " (modificado)"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18886 msgid " (read only)"
18887 msgstr " (sólo lectura)"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18899 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18904 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18906 msgid "Wrap Float Settings"
18907 msgstr "Configuración del flotante"
18909 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18910 msgid "Click to detach"
18911 msgstr "Clic para separar"
18913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18918 msgid "No Documents Open!"
18919 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18925 msgid "No Document Open!"
18926 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18929 msgid "Master Document"
18930 msgstr "Documento maestro"
18932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18933 msgid "Open Navigator..."
18936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18938 msgid "Other Lists"
18939 msgstr "Otros flotantes"
18941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18942 msgid "No Table of contents"
18943 msgstr "Sin índice general"
18945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18947 msgid "Other Toolbars"
18948 msgstr "Barras de herramientas|B"
18950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18951 msgid "No Branch in Document!"
18952 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18956 msgid "No Citation in Scope!"
18957 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18961 msgid "No action defined!"
18962 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18964 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18968 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18971 msgid "Invalid filename"
18972 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18974 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18976 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18979 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18980 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18983 msgid "Could not update TeX information"
18984 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18988 msgid "The script `%s' failed."
18989 msgstr "El guión `%s' falló."
18991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18994 msgstr "Todos los archivos (*)"
18996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18997 msgid "Table of Contents"
18998 msgstr "Índice general"
19000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19002 msgid "Child Documents"
19003 msgstr "Documento hijo"
19005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19007 msgid "List of Graphics"
19008 msgstr "Lista de tablas"
19010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19012 msgid "List of Equations"
19013 msgstr "Lista de listados"
19015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19017 msgid "List of Footnotes"
19018 msgstr "Lista de figuras"
19020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19022 msgid "List of Listings"
19023 msgstr "Lista de listados"
19025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19027 msgid "List of Indexes"
19028 msgstr "Lista de tablas"
19030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19032 msgid "List of Marginal notes"
19033 msgstr "Lista de tablas"
19035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19037 msgid "List of Notes"
19038 msgstr "Lista de tablas"
19040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19042 msgid "List of Citations"
19043 msgstr "Lista de listados"
19045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19047 msgid "Labels and References"
19048 msgstr "todas las referencias sin citar"
19050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19052 msgid "List of Branches"
19053 msgstr "Lista de tablas"
19055 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19058 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19059 "file through LaTeX: "
19061 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19062 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19064 #: src/insets/Inset.cpp:333
19065 msgid "Opened inset"
19066 msgstr "Recuadro abierto"
19068 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19069 msgid "Keys must be unique!"
19072 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19075 "The key %1$s already exists,\n"
19076 "it will be changed to %2$s."
19079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19082 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19083 "If you proceed, all of them will be opened."
19086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19088 msgid "Open Databases?"
19089 msgstr "&Bases de datos"
19091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19096 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19097 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19102 msgstr "&Bases de datos"
19104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19106 msgid "Style File:"
19109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19115 msgid "included in TOC"
19118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19119 msgid "Export Warning!"
19120 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19124 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19125 "BibTeX will be unable to find them."
19127 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19128 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19132 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19133 "BibTeX will be unable to find it."
19135 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19136 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19138 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19140 msgid "simple frame"
19141 msgstr "marco de recuadro"
19143 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19148 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19150 msgid "simple frame, page breaks"
19151 msgstr "marco de recuadro"
19153 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19156 msgstr "Marco ovalado, fino"
19158 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19160 msgid "oval, thick"
19161 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19163 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19164 msgid "drop shadow"
19167 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19169 msgid "shaded background"
19170 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19172 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19174 msgid "double frame"
19177 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19178 msgid "Opened Box Inset"
19179 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19182 msgid "Opened Branch Inset"
19183 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19197 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19198 msgid "Opened Caption Inset"
19199 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19201 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19206 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19211 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19212 msgid "Left-click to collapse the inset"
19215 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19216 msgid "Left-click to open the inset"
19219 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19220 msgid "LaTeX Command: "
19221 msgstr "Comando LaTeX: "
19223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19225 msgid "InsetCommand Error: "
19226 msgstr "Comando de recuadro: "
19228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19230 msgid "Incompatible command name."
19231 msgstr "Comando incompleto"
19233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19235 msgid "InsetCommandParams Error: "
19236 msgstr "Comando de recuadro: "
19238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19240 msgid "InsetCommandParams: "
19241 msgstr "Comando de recuadro: "
19243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19244 msgid "Unknown parameter name: "
19245 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19248 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19249 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19251 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19252 msgid "Opened ERT Inset"
19253 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19255 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19257 msgid "External template %1$s is not installed"
19258 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19260 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19262 msgid "Opened Flex Inset"
19263 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
19267 msgstr "flotante: "
19269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19270 msgid "Opened Float Inset"
19271 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
19277 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19280 msgstr "flotante: "
19282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
19283 msgid " (sideways)"
19284 msgstr " (de lado)"
19286 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19287 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19288 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19290 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19292 msgid "List of %1$s"
19293 msgstr "Lista de %1$s"
19295 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19296 msgid "Opened Footnote Inset"
19297 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19299 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19301 msgstr "Nota al pie"
19303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19306 "Could not copy the file\n"
19308 "into the temporary directory."
19310 "No se pudo copiar el archivo\n"
19312 "en el directorio temporal."
19314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19316 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19317 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19321 msgid "Graphics file: %1$s"
19322 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19325 msgid "Verbatim Input"
19326 msgstr "Entrada Literal"
19328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19329 msgid "Verbatim Input*"
19330 msgstr "Entrada Literal*"
19332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19333 msgid "Recursive input"
19334 msgstr "Entrada recursiva"
19336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19338 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19339 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19344 "Included file `%1$s'\n"
19345 "has textclass `%2$s'\n"
19346 "while parent file has textclass `%3$s'."
19348 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19349 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19350 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19353 msgid "Different textclasses"
19354 msgstr "Clases de texto diferentes"
19356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19359 "Included file `%1$s'\n"
19360 "uses module `%2$s'\n"
19361 "which is not used in parent file."
19363 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19364 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19365 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19369 msgid "Module not found"
19370 msgstr "Archivo no encontrado"
19372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19374 msgid "Information regarding "
19375 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19394 msgid "Unknown buffer info"
19395 msgstr "Usuario desconocido"
19397 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19398 msgid "Label names must be unique!"
19401 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19404 "The label %1$s already exists,\n"
19405 "it will be changed to %2$s."
19408 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19409 msgid "DUPLICATE: "
19412 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19413 msgid "Opened Listing Inset"
19414 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19416 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19417 msgid "no more lstline delimiters available"
19420 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19422 msgid "Running out of delimiters"
19423 msgstr "Insertar delimitadores"
19425 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19427 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19428 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19429 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19430 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19431 "must investigate!"
19434 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19436 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19437 msgstr "carácter especial"
19439 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19442 "The following characters in one of the program listings are\n"
19443 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19448 msgid "A value is expected."
19449 msgstr "Se espera un valor."
19451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19457 msgid "Unbalanced braces!"
19458 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19461 msgid "Please specify true or false."
19462 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19465 msgid "Only true or false is allowed."
19466 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19469 msgid "Please specify an integer value."
19470 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19473 msgid "An integer is expected."
19474 msgstr "Se espera un entero."
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19477 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19478 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19481 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19482 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19486 msgid "Please specify one of %1$s."
19487 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19491 msgid "Try one of %1$s."
19492 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19496 msgid "I guess you mean %1$s."
19497 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19501 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19502 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19506 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19507 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19511 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19512 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19516 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19519 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19524 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19525 "right, bottom left and top left corner."
19527 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19528 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19531 msgid "Enter something like \\color{white}"
19532 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19535 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19536 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19539 msgid "auto, last or a number"
19540 msgstr "auto, last o un número"
19542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19544 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19545 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19546 "defining a listing inset)"
19548 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19549 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19550 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19554 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19555 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19558 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19559 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19560 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19563 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19564 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19568 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19569 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19573 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19574 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19578 msgid "Parameter %1$s: "
19579 msgstr "Parámetro %1$s: "
19581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19583 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19584 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19588 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19589 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19591 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19592 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19593 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19595 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19598 msgstr "Limpiar página"
19600 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19602 msgstr "Limpiar página"
19604 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19605 msgid "Clear Double Page"
19606 msgstr "Limpiar página doble"
19608 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19613 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19615 msgid "Nomenclature Symbol: "
19616 msgstr "Nomenclatura"
19618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19620 msgid "Description: "
19621 msgstr "&Descripción:"
19623 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19628 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19629 msgid "Note[[InsetNote]]"
19630 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19632 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19634 msgstr "Resaltado en gris"
19636 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19637 msgid "Opened Note Inset"
19638 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19640 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19641 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19642 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19644 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19648 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19652 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19656 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19660 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19661 msgid "Page Number"
19662 msgstr "Número de página"
19664 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19668 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19669 msgid "Textual Page Number"
19670 msgstr "Número de página textual"
19672 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19674 msgstr "Página de texto: "
19676 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19677 msgid "Standard+Textual Page"
19678 msgstr "Estándar+Página de texto"
19680 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19682 msgstr "Referencia+Texto: "
19684 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19688 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19689 msgid "FormatRef: "
19690 msgstr "RefFormato: "
19692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19694 msgid "Interword Space"
19695 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19699 msgid "Protected Space"
19700 msgstr "Espacio protegido|p"
19702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19705 msgstr "Espacio delgado|d"
19707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19714 msgid "QQuad Space"
19717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19729 msgid "Negative Thin Space"
19730 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19734 msgid "Protected Horizontal Fill"
19735 msgstr "Relleno horizontal"
19737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19739 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19740 msgstr "Relleno horizontal"
19742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19744 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19745 msgstr "Relleno horizontal"
19747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19749 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19750 msgstr "Relleno horizontal"
19752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19754 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19755 msgstr "Relleno horizontal"
19757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19759 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19760 msgstr "Relleno horizontal"
19762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19764 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19765 msgstr "Relleno horizontal"
19767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19769 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19770 msgstr "Línea horizontal"
19772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19774 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19775 msgstr "Espacio protegido|p"
19777 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19778 msgid "Unknown TOC type"
19779 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19781 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19782 msgid "Opened table"
19783 msgstr "Tabla abierta"
19785 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19787 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19788 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19790 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19791 msgid "Opened Text Inset"
19792 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19794 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19795 msgid "Vertical Space"
19796 msgstr "Espacio vertical"
19798 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19800 msgstr "envoltorio: "
19802 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19803 msgid "Opened Wrap Inset"
19804 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19806 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19816 msgstr "Cargando..."
19818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19819 msgid "Converting to loadable format..."
19820 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19823 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19824 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19827 msgid "Scaling etc..."
19828 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19831 msgid "Ready to display"
19832 msgstr "Listo para mostrar"
19834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19835 msgid "No file found!"
19836 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19839 msgid "Error converting to loadable format"
19840 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19843 msgid "Error loading file into memory"
19844 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19847 msgid "Error generating the pixmap"
19848 msgstr "Error al generar pixmap"
19850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19852 msgstr "Ninguna imagen"
19854 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19855 msgid "Preview loading"
19856 msgstr "Cargando vista preliminar"
19858 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19859 msgid "Preview ready"
19860 msgstr "Vista preliminar preparada"
19862 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19863 msgid "Preview failed"
19864 msgstr "La vista preliminar falló"
19866 #: src/lengthcommon.cpp:37
19870 #: src/lengthcommon.cpp:37
19874 #: src/lengthcommon.cpp:37
19878 #: src/lengthcommon.cpp:37
19882 #: src/lengthcommon.cpp:37
19886 #: src/lengthcommon.cpp:37
19890 #: src/lengthcommon.cpp:38
19891 msgid "cc[[unit of measure]]"
19892 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19894 #: src/lengthcommon.cpp:38
19898 #: src/lengthcommon.cpp:38
19902 #: src/lengthcommon.cpp:38
19906 #: src/lengthcommon.cpp:39
19907 msgid "Text Width %"
19908 msgstr "Ancho del texto %"
19910 #: src/lengthcommon.cpp:39
19911 msgid "Column Width %"
19912 msgstr "Ancho de columna %"
19914 #: src/lengthcommon.cpp:39
19915 msgid "Page Width %"
19916 msgstr "Ancho de página %"
19918 #: src/lengthcommon.cpp:39
19919 msgid "Line Width %"
19920 msgstr "Ancho de línea %"
19922 #: src/lengthcommon.cpp:40
19923 msgid "Text Height %"
19924 msgstr "Alto del texto %"
19926 #: src/lengthcommon.cpp:40
19927 msgid "Page Height %"
19928 msgstr "Alto de página %"
19930 #: src/lyxfind.cpp:115
19931 msgid "Search error"
19932 msgstr "Buscar error"
19934 #: src/lyxfind.cpp:115
19935 msgid "Search string is empty"
19936 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19938 #: src/lyxfind.cpp:299
19939 msgid "String has been replaced."
19940 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19942 #: src/lyxfind.cpp:302
19943 msgid " strings have been replaced."
19944 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19946 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19948 msgid " Macro: %1$s: "
19949 msgstr " Macro: %1$s: "
19951 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19952 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19954 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19955 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19957 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19959 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19960 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19963 msgid "Only one row"
19964 msgstr "Solo una fila"
19966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19967 msgid "Only one column"
19968 msgstr "Solo una columna"
19970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19971 msgid "No hline to delete"
19972 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19975 msgid "No vline to delete"
19976 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19978 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19980 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19981 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19985 msgstr "Ningún número"
19987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19993 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19994 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19998 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19999 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20003 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20004 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20007 msgid "create new math text environment ($...$)"
20008 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20011 msgid "entered math text mode (textrm)"
20012 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20014 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20015 msgid "Standard[[mathref]]"
20016 msgstr "Standard[[mathref]]"
20018 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20021 msgstr "Horizontal"
20023 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20029 msgstr "macro ecuación"
20031 #: src/output.cpp:37
20034 "Could not open the specified document\n"
20037 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20040 #: src/output_plaintext.cpp:136
20042 msgstr "Sinopsis: "
20044 #: src/output_plaintext.cpp:148
20045 msgid "References: "
20046 msgstr "Referencias: "
20048 #: src/support/debug.cpp:38
20049 msgid "No debugging message"
20050 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20052 #: src/support/debug.cpp:39
20053 msgid "General information"
20054 msgstr "Información general"
20056 #: src/support/debug.cpp:40
20057 msgid "Program initialisation"
20058 msgstr "Inicialización del programa"
20060 #: src/support/debug.cpp:41
20061 msgid "Keyboard events handling"
20062 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20064 #: src/support/debug.cpp:42
20065 msgid "GUI handling"
20066 msgstr "Manejo de interfaz"
20068 #: src/support/debug.cpp:43
20069 msgid "Lyxlex grammar parser"
20070 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20072 #: src/support/debug.cpp:44
20073 msgid "Configuration files reading"
20074 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20076 #: src/support/debug.cpp:45
20077 msgid "Custom keyboard definition"
20078 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20080 #: src/support/debug.cpp:46
20081 msgid "LaTeX generation/execution"
20082 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20084 #: src/support/debug.cpp:47
20085 msgid "Math editor"
20086 msgstr "Editor de ecuaciones"
20088 #: src/support/debug.cpp:48
20089 msgid "Font handling"
20090 msgstr "Manejo de fuentes"
20092 #: src/support/debug.cpp:49
20093 msgid "Textclass files reading"
20094 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20096 #: src/support/debug.cpp:50
20097 msgid "Version control"
20098 msgstr "Control de versiones"
20100 #: src/support/debug.cpp:51
20101 msgid "External control interface"
20102 msgstr "Interfaz de control externa"
20104 #: src/support/debug.cpp:52
20105 msgid "Undo/Redo mechanism"
20108 #: src/support/debug.cpp:53
20109 msgid "User commands"
20110 msgstr "Comandos del usuario"
20112 #: src/support/debug.cpp:54
20113 msgid "The LyX Lexxer"
20114 msgstr "El Lexxer de LyX"
20116 #: src/support/debug.cpp:55
20117 msgid "Dependency information"
20118 msgstr "Información de dependencias"
20120 #: src/support/debug.cpp:56
20122 msgstr "Recuadros de LyX"
20124 #: src/support/debug.cpp:57
20125 msgid "Files used by LyX"
20126 msgstr "Archivos usados por LyX"
20128 #: src/support/debug.cpp:58
20129 msgid "Workarea events"
20130 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20132 #: src/support/debug.cpp:59
20133 msgid "Insettext/tabular messages"
20134 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20136 #: src/support/debug.cpp:60
20137 msgid "Graphics conversion and loading"
20138 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20140 #: src/support/debug.cpp:61
20141 msgid "Change tracking"
20142 msgstr "Seguimiento de cambios"
20144 #: src/support/debug.cpp:62
20145 msgid "External template/inset messages"
20146 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20148 #: src/support/debug.cpp:63
20149 msgid "RowPainter profiling"
20150 msgstr "RowPainter profiling"
20152 #: src/support/debug.cpp:64
20153 msgid "scrolling debugging"
20156 #: src/support/debug.cpp:65
20158 msgid "Math macros"
20159 msgstr "macro ecuación"
20161 #: src/support/debug.cpp:66
20165 #: src/support/debug.cpp:67
20166 msgid "Locale/Internationalisation"
20169 #: src/support/debug.cpp:68
20171 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20172 msgstr "Selección como líneas|l"
20174 #: src/support/debug.cpp:69
20175 msgid "Developers' general debug messages"
20176 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20178 #: src/support/debug.cpp:70
20179 msgid "All debugging messages"
20180 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20182 #: src/support/debug.cpp:115
20184 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20185 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20187 #: src/support/filetools.cpp:247
20188 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20191 #: src/support/os_win32.cpp:297
20192 msgid "System file not found"
20193 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20195 #: src/support/os_win32.cpp:298
20197 "Unable to load shfolder.dll\n"
20200 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20201 "Por favor instalar."
20203 #: src/support/os_win32.cpp:303
20204 msgid "System function not found"
20205 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20207 #: src/support/os_win32.cpp:304
20209 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20210 "Don't know how to proceed. Sorry."
20212 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20213 "No se sabe como proceder, disculpe."
20215 #: src/support/userinfo.cpp:45
20216 msgid "Unknown user"
20217 msgstr "Usuario desconocido"
20219 #~ msgid "LyX binary not found"
20220 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
20223 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20225 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
20230 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20232 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20233 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20235 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20237 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
20238 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
20239 #~ "`chkconfig.ltx'."
20241 #~ msgid "File not found"
20242 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20245 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20246 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20248 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
20249 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20252 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20253 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20255 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20256 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20259 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20260 #~ "%2$s is not a directory."
20262 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20263 #~ "%2$s no es un directorio."
20265 #~ msgid "Directory not found"
20266 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
20268 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20269 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20272 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20274 #~ "El documento especificado\n"
20276 #~ "no se pudo leer."
20279 #~ msgid "Class not found"
20280 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20283 #~ "Layout had to be changed from\n"
20284 #~ "%1$s to %2$s\n"
20285 #~ "because of class conversion from\n"
20288 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20290 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20293 #~ msgid "Changed Layout"
20294 #~ msgstr "Formato cambiado"
20296 #~ msgid "Unknown layout"
20297 #~ msgstr "Formato desconocido"
20300 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20301 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20303 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20304 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20307 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20308 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20310 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20311 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20313 #~ msgid "Display image in LyX"
20314 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20316 #~ msgid "Screen display"
20317 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20319 #~ msgid "Monochrome"
20320 #~ msgstr "Monocromo"
20322 #~ msgid "Grayscale"
20323 #~ msgstr "Escala de grises"
20326 #~ msgstr "Vista preliminar"
20331 #~ msgid "&Display:"
20332 #~ msgstr "&Pantalla:"
20335 #~ msgstr "Esca&la:"
20338 #~ msgid "Scr&een Display:"
20339 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20341 #~ msgid "Do not display"
20342 #~ msgstr "No mostrar"
20345 #~ msgid "Unknown Info: "
20346 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20349 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20350 #~ msgstr "Acción desconocida"
20353 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20354 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20357 #~ msgid "Clear group"
20358 #~ msgstr "Limpiar página"
20361 #~ msgstr " (auto)"
20363 #~ msgid "Plain Text"
20364 #~ msgstr "Texto simple"
20367 #~ msgid "Other floats: "
20368 #~ msgstr "Otros flotantes"
20371 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20372 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20374 #~ msgid "Edit the file externally"
20375 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20377 #~ msgid "&Edit File..."
20378 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20380 #~ msgid "LyX View"
20381 #~ msgstr "Vista LyX"
20384 #~ msgstr "Opciones"
20391 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20392 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20394 #~ msgid "<- C&lear"
20395 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20398 #~ msgstr "A&plicar"
20402 #~ msgstr "&Limpiar"
20405 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20406 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20410 #~ msgstr "&Añadir"
20414 #~ msgstr "&Quitar"
20418 #~ msgstr "&Enmarcado"
20425 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20426 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20429 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20430 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20433 #~ msgid " writing embedded files."
20434 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20437 #~ msgid " could not write embedded files!"
20438 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20441 #~ msgid "Failed to extract file"
20442 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20445 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20447 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20449 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20452 #~ msgid "Copy file failure"
20453 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20457 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20458 #~ "Please check whether the path is writeable."
20460 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20461 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20465 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20466 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20468 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20469 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20472 #~ msgid "Failed to embed file"
20473 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20477 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20478 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20480 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20481 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20484 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20486 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20488 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20491 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20492 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20496 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20497 #~ "Please check whether the source file is available"
20499 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20500 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20503 #~ msgid "Failed to open file"
20504 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20507 #~ msgid "Sync file failure"
20508 #~ msgstr "fallo de chktex"
20511 #~ msgid "Packing all files"
20512 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20515 #~ msgid "Failed to write file"
20516 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20519 #~ msgid "Save failure"
20520 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20524 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20525 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20527 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20528 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20531 #~ msgid "Embedded Files"
20532 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20535 #~ msgid "Embedded layout"
20536 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20539 #~ msgid "Extra embedded file"
20540 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20542 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20543 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20546 #~ msgid "Enspace|E"
20547 #~ msgstr "espacio"
20550 #~ msgid "Enskip|k"
20553 #~ msgid "Document could not be read"
20554 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20556 #~ msgid "%1$s could not be read."
20557 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20560 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20561 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20563 #~ msgid "All files (*)"
20564 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20567 #~ msgid "Properties...|P"
20568 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20571 #~ msgid "New Line|e"
20572 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20574 #~ msgid "Line Break|B"
20575 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20578 #~ msgid "line break"
20579 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20586 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20587 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20593 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20594 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20596 #~ msgid "Swap Rows|S"
20597 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20599 #~ msgid "Swap Columns|w"
20600 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20603 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20605 #~ "El documento especificado\n"
20607 #~ "no se pudo leer."
20619 #~ msgstr "flotante"
20623 #~ msgstr "&Flotante"
20625 #~ msgid "S&ubfigure"
20626 #~ msgstr "Su&bfigura"
20628 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20629 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20631 #~ msgid "Ca&ption:"
20632 #~ msgstr "&Leyenda:"
20634 #~ msgid "Show ERT inline"
20635 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20638 #~ msgstr "&Insertado"
20640 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20641 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20643 #~ msgid "Framed in box"
20644 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20647 #~ msgstr "&Sombreado"
20649 #~ msgid "Paper Size"
20650 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20653 #~ msgstr "&Colores"
20655 #~ msgid "C&opiers"
20656 #~ msgstr "C&opiadoras"
20658 #~ msgid "&File formats"
20659 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20661 #~ msgid "F&ormat:"
20662 #~ msgstr "F&ormato:"
20664 #~ msgid "&GUI name:"
20665 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20667 #~ msgid "External Applications"
20668 #~ msgstr "Programas externos"
20670 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20671 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20673 #~ msgid "Save/restore window position"
20674 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20679 #~ msgid "Scrolling"
20680 #~ msgstr "Desplazamiento"
20682 #~ msgid "Pixmap Cache"
20683 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20685 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20686 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20691 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20692 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20695 #~ msgstr "&Unidades:"
20697 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20698 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20700 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20701 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20703 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20704 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20706 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20707 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20709 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20710 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20712 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20713 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20715 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20716 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20718 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20719 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20721 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20722 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20724 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20725 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20727 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20728 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20730 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20731 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20733 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20734 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20736 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20737 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20739 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20740 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20742 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20743 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20745 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20746 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20748 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20749 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20751 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20752 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20754 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20755 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20757 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20758 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20760 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20761 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20763 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20764 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20766 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20767 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20769 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20770 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20772 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20773 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20775 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20776 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20778 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20779 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20781 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20782 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20784 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20785 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20787 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20788 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20790 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20791 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20793 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20794 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20796 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20797 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20799 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20800 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20802 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20803 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20805 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20806 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20808 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20809 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20811 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20812 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20814 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20815 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20817 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20818 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20820 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20821 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20823 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20824 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20826 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20827 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20829 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20830 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20836 #~ msgstr "Húngaro"
20838 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20839 #~ msgstr "Servo-Croata"
20841 #~ msgid "Framed|F"
20842 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20844 #~ msgid "Shaded|S"
20845 #~ msgstr "Sombreado|S"
20847 #~ msgid "Insert URL"
20848 #~ msgstr "Insertar URL"
20850 #~ msgid "Can't load document class"
20851 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20854 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20857 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20860 #~ msgid "Undefined character style"
20861 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20864 #~ "The document could not be converted\n"
20865 #~ "into the document class %1$s."
20867 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20868 #~ "a la clase de documento %1$s."
20871 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20872 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20874 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20875 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20877 #~ msgid "&Switch to document"
20878 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20881 #~ "Could not open the specified document\n"
20883 #~ "due to the error: %2$s"
20885 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20887 #~ "debido al error: %2$s"
20889 #~ msgid "Formatting document..."
20890 #~ msgstr "Formateando documento..."
20892 #~ msgid "Rectangular box"
20893 #~ msgstr "Marco rectangular"
20895 #~ msgid "Shadow box"
20896 #~ msgstr "Marco con sombra"
20898 #~ msgid "Double box"
20899 #~ msgstr "Marco doble"
20901 #~ msgid "Index Entry"
20902 #~ msgstr "Entrada de índice"
20904 #~ msgid "Previous command"
20905 #~ msgstr "Comando anterior"
20907 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20908 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20910 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20911 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20914 #~ msgstr "Copiadoras"
20917 #~ msgstr "Encuadrado"
20920 #~ msgstr "Marco ovalado"
20923 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20925 #~ msgid "Shadowbox"
20926 #~ msgstr "Marco sombreado"
20928 #~ msgid "Doublebox"
20929 #~ msgstr "Marco doble"
20931 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20932 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20934 #~ msgid "Unknown inset name: "
20935 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20937 #~ msgid "Program Listing "
20938 #~ msgstr "Listado del programa "
20941 #~ msgstr "Enmarcado"
20945 #~ msgstr "Teorema"
20948 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20949 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20954 #~ msgid "HtmlUrl: "
20955 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20957 #~ msgid "Default (outer)"
20958 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20961 #~ msgstr "Exterior"
20963 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20964 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20966 #~ msgid "%1$d words in selection."
20967 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20969 #~ msgid "%1$d words in document."
20970 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20972 #~ msgid "One word in selection."
20973 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20975 #~ msgid "One word in document."
20976 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20978 #~ msgid "Count words"
20979 #~ msgstr "Contar palabras"
20981 #~ msgid "Encoding error"
20982 #~ msgstr "Error de codificación"
20985 #~ msgid "Placeholders"
20986 #~ msgstr "ColocarTabla"
20989 #~ msgstr "phantom"
20991 #~ msgid "vphantom"
20992 #~ msgstr "vphantom"
20994 #~ msgid "hphantom"
20995 #~ msgstr "hphantom"