]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
f062b91017dc816201385061345158be4fac0596
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:29+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-03-07 17:26+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
36 #: lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Copyright"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Cerrar"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "La clave bibliográfica"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
79 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
80 msgid "&Label:"
81 msgstr "Eti&queta:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
84 msgid "&Key:"
85 msgstr "Cla&ve:"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
88 msgid "Citation Style"
89 msgstr "Estilo de cita"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
92 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
93 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
96 msgid "&Default (numerical)"
97 msgstr "Pre&determinado (numérico)"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
100 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
101 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 msgid "&Natbib"
105 msgstr "&Natbib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
108 msgid "Natbib &style:"
109 msgstr "E&stilo natbib:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
128 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
129 msgstr "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de BibTex. "
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Generación  de bibliografía"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
139 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
140 msgid "&Processor:"
141 msgstr "Pr&ocesador:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
145 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
146 msgid "Select a processor"
147 msgstr "Seleccionar un procesador"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
154 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "Opc&iones:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
159 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de BibTeX)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgid "&Rescan"
175 msgstr "&Releer"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68
180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "E&xaminar..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
190 msgid "Enter BibTeX database name"
191 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
194 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
197 #: src/CutAndPaste.cpp:345
198 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
199 msgid "&Add"
200 msgstr "A&ñadir"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
204 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
205 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
206 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
209 #: src/buffer_funcs.cpp:108
210 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
213 msgid "Cancel"
214 msgstr "Cancelar"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
217 msgid "The BibTeX style"
218 msgstr "Estilo BibTeX"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
221 msgid "St&yle"
222 msgstr "&Estilo"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
226 msgid "Choose a style file"
227 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
231 msgid "This bibliography section contains..."
232 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
235 msgid "&Content:"
236 msgstr "C&ontenido:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "todas las referencias citadas"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
246 msgid "all uncited references"
247 msgstr "todas las referencias sin citar"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
251 msgid "all references"
252 msgstr "todas las referencias"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
255 msgid "Add bibliography to the table of contents"
256 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
259 msgid "Add bibliography to &TOC"
260 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219
266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
271 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
273 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
277 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
285 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
287 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
289 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
290 msgid "&OK"
291 msgstr "&Aceptar"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
294 msgid "Move the selected database downwards in the list"
295 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
299 msgid "Do&wn"
300 msgstr "&Bajar"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
303 msgid "Move the selected database upwards in the list"
304 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
309 msgid "&Up"
310 msgstr "&Subir"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
313 msgid "BibTeX database to use"
314 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
317 msgid "Databa&ses"
318 msgstr "&Bases de datos"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
325 msgid "&Add..."
326 msgstr "A&ñadir..."
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
333 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
334 msgid "&Delete"
335 msgstr "E&liminar"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
338 msgid "Check this if the box should break across pages"
339 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
342 msgid "Allow &page breaks"
343 msgstr "Permitir saltos de página"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
348 msgid "Alignment"
349 msgstr "Alineación"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
353 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
362 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
363 msgid "Left"
364 msgstr "Izquierda"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447
369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
372 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
373 msgid "Center"
374 msgstr "Centro"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
382 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
383 msgid "Right"
384 msgstr "Derecha"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
388 msgid "Stretch"
389 msgstr "Estirar"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
393 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
394 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
401 msgid "Top"
402 msgstr "Superior"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
409 msgid "Middle"
410 msgstr "Centro"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
417 msgid "Bottom"
418 msgstr "Inferior"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
422 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
423 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
426 msgid "&Box:"
427 msgstr "C&uadro:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
430 msgid "Co&ntent:"
431 msgstr "Con&tenido:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
434 msgid "Vertical"
435 msgstr "Vertical"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
438 msgid "Horizontal"
439 msgstr "Horizontal"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
444 msgid "&Height:"
445 msgstr "A&lto:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
448 msgid "Inner Bo&x:"
449 msgstr "Cuadro &interior:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
452 msgid "&Decoration:"
453 msgstr "&Decoración:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
460 msgid "&Width:"
461 msgstr "A&ncho:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
464 msgid "Height value"
465 msgstr "Valor de alto"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
469 msgid "Width value"
470 msgstr "Valor de ancho"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
473 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
474 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
491 msgid "None"
492 msgstr "Ninguno"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
499 msgid "Parbox"
500 msgstr "Cuadro de párrafo"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
505 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
506 msgid "Minipage"
507 msgstr "Minipágina"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Ramas disponibles:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Seleccionar rama"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
523 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
524 msgid "&New:"
525 msgstr "&Nuevo:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
528 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
529 msgstr "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la rama está activa."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
532 msgid "Filename &Suffix"
533 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
536 msgid "Show undefined branches used in this document."
537 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
540 msgid "&Undefined Branches"
541 msgstr "Ramas no de&finidas"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
544 msgid "A&vailable Branches:"
545 msgstr "Ramas disponibles:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
548 msgid "Toggle the selected branch"
549 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
552 msgid "(&De)activate"
553 msgstr "(&Des)activar"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
556 msgid "Add a new branch to the list"
557 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
560 msgid "Define or change background color"
561 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
564 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
565 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
566 msgid "Alter Co&lor..."
567 msgstr "Cambiar co&lor..."
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
570 msgid "Remove the selected branch"
571 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
574 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
575 #: src/Buffer.cpp:3470
576 #: src/Buffer.cpp:3481
577 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
578 msgid "&Remove"
579 msgstr "&Quitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
582 msgid "Change the name of the selected branch"
583 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
586 msgid "Re&name..."
587 msgstr "Ren&ombrar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
590 msgid "Add the selected branches to the list."
591 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
594 msgid "&Add Selected"
595 msgstr "Añadir s&eleccionada"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
598 msgid "Add all unknown branches to the list."
599 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
602 msgid "Add A&ll"
603 msgstr "Añadir &todo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
607 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
608 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
611 #: src/Buffer.cpp:1009
612 #: src/Buffer.cpp:2142
613 #: src/Buffer.cpp:3454
614 #: src/Buffer.cpp:3500
615 #: src/LyXVC.cpp:88
616 #: src/LyXVC.cpp:215
617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
621 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
631 msgid "&Cancel"
632 msgstr "&Cancelar"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
636 msgid "Undefined branches used in this document."
637 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
640 msgid "&Undefined Branches:"
641 msgstr "Ramas no de&finidas"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "&Fuente:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
649 msgid "Si&ze:"
650 msgstr "&Tamaño:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
659 #: src/Font.cpp:178
660 #: src/HSpace.cpp:117
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
685 msgid "Default"
686 msgstr "Predeterminado"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
689 #: src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 msgid "Tiny"
693 msgstr "Diminuta"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
696 #: src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Smallest"
700 msgstr "Pequeñísima"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
703 #: src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 msgid "Smaller"
707 msgstr "Más pequeña"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
710 #: src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 msgid "Small"
714 msgstr "Pequeña"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
717 #: src/Font.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 msgid "Normal"
721 msgstr "Normal"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
724 #: src/Font.cpp:71
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 msgid "Large"
728 msgstr "Grande"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
731 #: src/Font.cpp:72
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
734 msgid "Larger"
735 msgstr "Más grande"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
738 #: src/Font.cpp:72
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
740 msgid "Largest"
741 msgstr "Grandísima"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
744 #: src/Font.cpp:72
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
746 msgid "Huge"
747 msgstr "Enorme"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
750 #: src/Font.cpp:72
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
752 msgid "Huger"
753 msgstr "Más enorme"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
756 msgid "&Custom Bullet:"
757 msgstr "&Marca personalizada:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
761 msgid "&Level:"
762 msgstr "&Nivel:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
765 msgid "Change:"
766 msgstr "Cambio:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
769 msgid "Go to previous change"
770 msgstr "Ir al cambio anterior"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
773 #, fuzzy
774 msgid "&Previous change"
775 msgstr "Cambio &siguiente"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
778 msgid "Go to next change"
779 msgstr "Ir al siguiente cambio"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
782 msgid "&Next change"
783 msgstr "Cambio &siguiente"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
786 msgid "Accept this change"
787 msgstr "Aceptar este cambio"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
790 msgid "&Accept"
791 msgstr "&Aceptar"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
794 msgid "Reject this change"
795 msgstr "Descartar este cambio"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
798 msgid "&Reject"
799 msgstr "&Descartar"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
803 msgid "Font family"
804 msgstr "Familia de la fuente"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
807 msgid "&Family:"
808 msgstr "&Familia:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
812 msgid "Font shape"
813 msgstr "Forma de la fuente"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
816 msgid "S&hape:"
817 msgstr "&Forma:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
821 msgid "Font series"
822 msgstr "Serie de la fuente"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
830 msgid "Language"
831 msgstr "Idioma"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
835 msgid "Font color"
836 msgstr "Color de la fuente"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
839 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
842 msgid "&Language:"
843 msgstr "&Idioma:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
846 msgid "&Series:"
847 msgstr "&Serie:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
850 msgid "&Color:"
851 msgstr "Co&lor:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
854 msgid "Never Toggled"
855 msgstr "Nunca conmutado"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
859 msgid "Font size"
860 msgstr "Tamaño de la fuente"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
864 msgid "Other font settings"
865 msgstr "Otras opciones de fuente"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
868 msgid "Always Toggled"
869 msgstr "Siempre conmutado"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
872 msgid "&Misc:"
873 msgstr "&Otros:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
876 msgid "toggle font on all of the above"
877 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
880 msgid "&Toggle all"
881 msgstr "Co&nmutar todo"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
884 msgid "Apply each change automatically"
885 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
888 msgid "Apply changes &immediately"
889 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
892 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
895 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
901 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
902 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
906 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
907 msgid "&Apply"
908 msgstr "A&plicar"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
917 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
919 msgid "Close"
920 msgstr "Cerrar"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
923 msgid "A&vailable Citations:"
924 msgstr "Citas &disponibles:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
927 msgid "S&elected Citations:"
928 msgstr "Citas &seleccionadas:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
931 #, fuzzy
932 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
933 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
936 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
937 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
940 #, fuzzy
941 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
942 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
945 #, fuzzy
946 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
947 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
950 msgid "&Down"
951 msgstr "&Bajar"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
954 msgid "Search Citation"
955 msgstr "Buscar cita"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
958 msgid "Searc&h:"
959 msgstr "&Buscar:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
962 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
963 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
966 #, fuzzy
967 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
968 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
971 msgid "&Search"
972 msgstr "B&uscar"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
975 msgid "Search field:"
976 msgstr "Campo de búsqueda:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
979 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
980 msgid "All fields"
981 msgstr "Todos"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
984 msgid "Regular e&xpression"
985 msgstr "E&xpresión regular"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
988 msgid "Case se&nsitive"
989 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
992 msgid "Entry types:"
993 msgstr "Tipos de entrada:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
997 msgid "All entry types"
998 msgstr "Todos los tipos"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1001 msgid "Search as you &type"
1002 msgstr "&Buscar al teclear"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1005 msgid "Formatting"
1006 msgstr "Formato"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1009 msgid "Citation st&yle:"
1010 msgstr "E&stilo de cita:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1013 msgid "Natbib citation style to use"
1014 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1017 msgid "Text &before:"
1018 msgstr "Tex&to ntes:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1021 msgid "Text to place before citation"
1022 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1025 msgid "Text a&fter:"
1026 msgstr "Text&o después:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1029 msgid "Text to place after citation"
1030 msgstr "Texto para poner después de la cita"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1033 msgid "List all authors"
1034 msgstr "Listar todos los autores"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1037 msgid "Full aut&hor list"
1038 msgstr "Lis&ta completa de autores"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1041 msgid "Force upper case in citation"
1042 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1045 msgid "Force u&pper case"
1046 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1055 msgid "&Restore"
1056 msgstr "&Restaurar"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1059 msgid "App&ly"
1060 msgstr "A&plicar"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1063 msgid "&New Document:"
1064 msgstr "Documento &nuevo"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1067 msgid "&Old Document:"
1068 msgstr "Documento an&tiguo:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1072 msgid "Bro&wse..."
1073 msgstr "E&xaminar..."
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1076 msgid "Options"
1077 msgstr "Opciones"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1080 msgid "Copy Document Settings from:"
1081 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1084 msgid "N&ew Document"
1085 msgstr "D&ocumento nuevo"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1088 msgid "Ol&d Document"
1089 msgstr "Doc&umento antiguo"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1093 msgid "TeX Code: "
1094 msgstr "Código TeX: "
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1097 msgid "Match delimiter types"
1098 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1101 msgid "&Keep matched"
1102 msgstr "&Mantener iguales"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1105 msgid "&Size:"
1106 msgstr "&Tamaño:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1109 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1110 msgid "Insert the delimiters"
1111 msgstr "Insertar delimitadores"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1114 msgid "&Insert"
1115 msgstr "&Insertar"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1118 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1119 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1122 msgid "Use Class Defaults"
1123 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1126 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1127 msgstr "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de LyX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1130 msgid "Save as Document Defaults"
1131 msgstr "Guardar como predeterminados"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1135 msgid "Display"
1136 msgstr "Pantalla"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1139 msgid "Show ERT button only"
1140 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1143 msgid "&Collapsed"
1144 msgstr "&Plegado"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1147 msgid "Show ERT contents"
1148 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1151 msgid "O&pen"
1152 msgstr "&Abrir"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1155 #, fuzzy
1156 msgid "For more information, refer to the complete log."
1157 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1160 msgid "&Errors:"
1161 msgstr "&Errores:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1164 msgid "Description:"
1165 msgstr "Descripción:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1168 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1169 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1172 msgid "View Complete &Log..."
1173 msgstr "Ver &Registro completo"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1176 msgid "F&ile"
1177 msgstr "&Archivo"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1183 msgid "Filename"
1184 msgstr "Archivo"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1190 msgid "&File:"
1191 msgstr "Archivo:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1195 msgid "Select a file"
1196 msgstr "Seleccionar un archivo"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1199 msgid "&Draft"
1200 msgstr "&Borrador"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1203 msgid "&Template"
1204 msgstr "Plantilla"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1207 msgid "Available templates"
1208 msgstr "Plantillas disponibles"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1212 msgid "LaTe&X and LyX options"
1213 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1216 msgid "LaTeX Options"
1217 msgstr "Opciones LaTeX"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1220 msgid "O&ption:"
1221 msgstr "O&pción:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1224 msgid "Forma&t:"
1225 msgstr "F&ormato:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1228 msgid "&Show in LyX"
1229 msgstr "&Mostrar en LyX"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1235 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1236 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1240 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1241 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1244 msgid "Si&ze and Rotation"
1245 msgstr "&Tamaño y rotación"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1248 msgid "Rotate"
1249 msgstr "Girar"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1255 msgid "Angle to rotate image by"
1256 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1262 msgid "The origin of the rotation"
1263 msgstr "Origen de la rotación"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1266 msgid "Ori&gin:"
1267 msgstr "&Origen:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1270 msgid "A&ngle:"
1271 msgstr "Án&gulo:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1274 msgid "Scale"
1275 msgstr "Escala"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1279 msgid "Height of image in output"
1280 msgstr "Alto de imagen en la salida"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1284 msgid "Width of image in output"
1285 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1288 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1289 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1293 msgid "&Maintain aspect ratio"
1294 msgstr "&Mantener proporción"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1297 msgid "Crop"
1298 msgstr "Recortar"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1302 msgid "Clip to bounding box values"
1303 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1307 msgid "Clip to &bounding box"
1308 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1312 msgid "&Left bottom:"
1313 msgstr "Abajo &izquierda:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1316 msgid "x"
1317 msgstr "x"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1321 msgid "Right &top:"
1322 msgstr "Arriba &derecha:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1326 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1327 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1331 msgid "&Get from File"
1332 msgstr "&Obtener de archivo"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1335 msgid "y"
1336 msgstr "y"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1339 msgid "Find LyX Text"
1340 msgstr "Encontrar texto LyX"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1343 msgid "&Basic"
1344 msgstr "&Básico"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1348 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1349 msgstr "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas las características"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1352 msgid "&Replace with..."
1353 msgstr "Reempla&zar con..."
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1356 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1360 msgid "Ne&xt"
1361 msgstr "Si&guiente"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1364 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1365 msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1368 msgid "Pre&vious"
1369 msgstr "A&nterior"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1372 msgid "Replace all occurences at once"
1373 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1378 msgid "Replace &All"
1379 msgstr "Reemplazar &todo"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1382 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1383 msgstr "Mantener la primera letra del reemplazo como en la primera letra de cada texto coincidente"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1386 msgid "&Keep case"
1387 msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1391 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1392 msgstr "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las características"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1395 msgid "&Find..."
1396 msgstr "&Encontrar..."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1399 msgid "Perform a case-sensitive search"
1400 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1404 msgid "Case &sensitive"
1405 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1408 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1409 msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1412 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1413 msgstr "Inseratr e&xpresión regular..."
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1416 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1417 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1420 msgid "&Next"
1421 msgstr "&Siguiente"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1424 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1425 msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1428 msgid "&Previous"
1429 msgstr "&Anterior"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1432 msgid "Restrict search to whole words only"
1433 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1436 msgid "Whole &words"
1437 msgstr "&Palabras completas"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1440 msgid "&Advanced"
1441 msgstr "A&vanzado"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1444 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1445 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1448 msgid "Sco&pe"
1449 msgstr "Ám&bito"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1452 msgid "Current paragraph"
1453 msgstr "Párrafo actual"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1456 msgid "Current &paragraph"
1457 msgstr "&Párrafo actual"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1460 msgid "Current &document"
1461 msgstr "Documento &actual"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1464 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1465 msgstr "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento maestro"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1468 msgid "&Master document"
1469 msgstr "Documento &maestro"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1472 msgid "All open documents"
1473 msgstr "Tosod los documentos abiertos"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1476 msgid "&Open documents"
1477 msgstr "&Documentos abiertos"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1480 msgid "All ma&nuals"
1481 msgstr "&Todos los manuales"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1484 msgid "&Expand macros"
1485 msgstr "E&xpandir macros"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1488 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1489 msgstr "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto seleccionado y estilo de párrafo"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1492 msgid "Ignore &format"
1493 msgstr "Ignorar &formatos"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1496 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1497 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1498 msgid "Form"
1499 msgstr "Forma"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1502 msgid "Float Type:"
1503 msgstr "Tipo de flotante"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1506 msgid "Use &default placement"
1507 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1510 msgid "Advanced Placement Options"
1511 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1514 msgid "&Top of page"
1515 msgstr "Pri&ncipio de página"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1518 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1519 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1522 msgid "Here de&finitely"
1523 msgstr "Aquí &definitivamente"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1526 msgid "&Here if possible"
1527 msgstr "A&quí si es posible"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1530 msgid "&Page of floats"
1531 msgstr "Página de fl&otantes"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1534 msgid "&Bottom of page"
1535 msgstr "&Fin de página"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1538 msgid "&Span columns"
1539 msgstr "&Extender columnas"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1542 msgid "&Rotate sideways"
1543 msgstr "&Girar hacia un lado"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1546 msgid "FontUi"
1547 msgstr "FuenteUi"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1550 msgid "LaTe&X font encoding:"
1551 msgstr "Codificación de fuentes LaTe&X:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1555 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1556 msgstr "Especificar la codificación de la fuente (p.e., T1)."
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1559 msgid "&Default Family:"
1560 msgstr "&Familia predeterminada:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1563 msgid "Select the default family for the document"
1564 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1567 msgid "&Base Size:"
1568 msgstr "Tamaño &base:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1571 msgid "&Roman:"
1572 msgstr "Ro&man:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1575 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1576 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1579 msgid "&Sans Serif:"
1580 msgstr "Sa&ns Serif:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1583 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1584 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1587 msgid "S&cale (%):"
1588 msgstr "Es&cala (%):"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1591 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1592 msgstr "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1595 msgid "&Typewriter:"
1596 msgstr "T&ypewriter:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1599 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1600 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1603 msgid "Sc&ale (%):"
1604 msgstr "Esc&ala (%):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1607 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1608 msgstr "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1611 msgid "C&JK:"
1612 msgstr "CJ&K:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1615 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1616 msgstr "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 msgid "&Graphics"
1636 msgstr "&Gráficos"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgid "Output Size"
1644 msgstr "Tamaño de salida"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "Ajustar &altura:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 msgstr "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgid "Set &width:"
1664 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1671 msgid "Rotate Graphics"
1672 msgstr "Rotar gráficos"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1675 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1676 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1679 msgid "Ro&tate after scaling"
1680 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1683 msgid "Or&igin:"
1684 msgstr "&Origen:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1687 msgid "A&ngle (Degrees):"
1688 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1692 msgid "File name of image"
1693 msgstr "Archivo de imagen"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1696 msgid "&Clipping"
1697 msgstr "&Recorte"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1701 msgid "y:"
1702 msgstr "y:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1706 msgid "x:"
1707 msgstr "x:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1710 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1711 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1714 msgid "Don't un&zip on export"
1715 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1719 msgid "Additional LaTeX options"
1720 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1723 msgid "LaTeX &options:"
1724 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1727 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1728 msgstr "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1731 msgid "Sho&w in LyX"
1732 msgstr "&Mostrar en LyX"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1735 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1736 msgstr "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma configuración"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1739 msgid "Graphics Group"
1740 msgstr "Grupo de gráficos"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1743 msgid "A&ssigned to group:"
1744 msgstr "A&signado al grupo:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1747 msgid "Click to define a new graphics group."
1748 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1751 msgid "O&pen new group..."
1752 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1755 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1756 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1759 msgid "Draft mode"
1760 msgstr "Modo borrador"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1763 msgid "&Draft mode"
1764 msgstr "Modo &borrador"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1767 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1768 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1771 msgid "..............."
1772 msgstr "..............."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1775 msgid "________"
1776 msgstr "________"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1779 msgid "<-----------"
1780 msgstr "<-----------"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1783 msgid "----------->"
1784 msgstr "----------->"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1787 msgid "\\-----v-----/"
1788 msgstr "\\-----v-----/"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1791 msgid "/-----^-----\\"
1792 msgstr "/-----^-----\\"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1796 msgid "&Spacing:"
1797 msgstr "&Espaciado:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1801 msgid "Supported spacing types"
1802 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1805 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1806 msgid "&Value:"
1807 msgstr "&Valor:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1813 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1816 msgid "&Fill Pattern:"
1817 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1821 msgid "&Protect:"
1822 msgstr "Pr&oteger:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1827 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1828 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1831 msgid "Specify the link target"
1832 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1835 msgid "Link type"
1836 msgstr "Tipo de enlace"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1839 msgid "Link to the web or to every other target"
1840 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1843 msgid "&Web"
1844 msgstr "&Web"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1847 msgid "Link to an email address"
1848 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1851 msgid "&Email"
1852 msgstr "C&orreoE"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1855 msgid "Link to a file"
1856 msgstr "Enlace a un archivo"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1859 msgid "&File"
1860 msgstr "Archivo"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1868 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1869 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1870 msgid "URL"
1871 msgstr "URL"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1875 msgid "Name associated with the URL"
1876 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1879 msgid "&Target:"
1880 msgstr "&Dirección:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1885 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1886 msgid "&Name:"
1887 msgstr "&Nombre:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1890 msgid "Listing Parameters"
1891 msgstr "Parámetros de listings"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1896 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1897 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1902 msgid "&Bypass validation"
1903 msgstr "&Saltar validación"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1906 msgid "C&aption:"
1907 msgstr "Le&yenda:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1910 msgid "La&bel:"
1911 msgstr "Eti&queta:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1914 msgid "Mo&re parameters"
1915 msgstr "Más pa&rámetros"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1918 msgid "Underline spaces in generated output"
1919 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1922 msgid "&Mark spaces in output"
1923 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1926 msgid "Show LaTeX preview"
1927 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1930 msgid "&Show preview"
1931 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1934 msgid "File name to include"
1935 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1938 msgid "&Include Type:"
1939 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
1943 msgid "Include"
1944 msgstr "Incluir"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
1948 msgid "Input"
1949 msgstr "Entrada"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1952 msgid "Verbatim"
1953 msgstr "Literal"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1958 msgid "Program Listing"
1959 msgstr "Listado de programa"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1962 msgid "Edit the file"
1963 msgstr "Editar el archivo"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1966 msgid "&Edit"
1967 msgstr "&Editar"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1970 msgid "A&vailable indices:"
1971 msgstr "Ín&dices disponibles:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1975 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1978 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1979 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1980 msgstr "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus opciones."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1984 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1985 msgid "Index generation"
1986 msgstr "Generación de índice"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1989 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1990 msgid "Define program options of the selected processor."
1991 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1994 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1995 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1996 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1999 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2000 msgid "&Use multiple indexes"
2001 msgstr "&Usar índices múltiples"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2004 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2005 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2006 msgstr "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y pulsar \"Add\""
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2009 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2010 msgid "Add a new index to the list"
2011 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2014 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2015 msgid "A&vailable Indexes:"
2016 msgstr "Ín&dices disponibles:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2020 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2021 msgid "1"
2022 msgstr "1"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2025 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2026 msgid "Remove the selected index"
2027 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2030 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2031 msgid "Rename the selected index"
2032 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2035 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2036 msgid "R&ename..."
2037 msgstr "R&enombrar"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2040 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Define or change button color"
2043 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2046 msgid "Information Type:"
2047 msgstr "Tipo de información:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2050 msgid "Information Name:"
2051 msgstr "Nombre de información:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Inset Parameter Configuration"
2056 msgstr "Insertar fracción estándar"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2060 msgid "I&mmediate Apply"
2061 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Recuadro nuevo"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2068 msgid "Document &class"
2069 msgstr "Clase del &documento"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2072 msgid "Click to select a local document class definition file"
2073 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2076 msgid "&Local Layout..."
2077 msgstr "&Formato local..."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2080 msgid "Class options"
2081 msgstr "Opciones de clase"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2084 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2085 msgstr "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para seleccionar o no."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2088 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2089 msgstr "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de formato"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2092 msgid "P&redefined:"
2093 msgstr "P&redefinido:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2096 msgid "Cust&om:"
2097 msgstr "&Personalizado:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2100 msgid "&Graphics driver:"
2101 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2104 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2105 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2108 msgid "Select de&fault master document"
2109 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2112 msgid "&Master:"
2113 msgstr "&Maestro:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2116 msgid "Enter the name of the default master document"
2117 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2120 msgid "Suppress default date on front page"
2121 msgstr "Suprimir fecha por omisión en primera página"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2124 msgid "Encoding"
2125 msgstr "Codificación"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2128 msgid "Language &Default"
2129 msgstr "I&dioma predeterminado"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2132 msgid "&Other:"
2133 msgstr "&Otros:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2136 msgid "&Quote Style:"
2137 msgstr "Estilo de &cita:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2140 msgid "Input here the listings parameters"
2141 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2145 msgid "Feedback window"
2146 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2149 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2150 #: src/insets/InsetListings.cpp:355
2151 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
2152 msgid "Listing"
2153 msgstr "Listado"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2156 msgid "&Main Settings"
2157 msgstr "Configuración &principal"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2160 msgid "Placement"
2161 msgstr "Ubicación"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2164 msgid "Check for inline listings"
2165 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2168 msgid "&Inline listing"
2169 msgstr "&Listado en línea"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2172 msgid "Check for floating listings"
2173 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2176 msgid "&Float"
2177 msgstr "&Flotante"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2181 msgid "&Placement:"
2182 msgstr "&Ubicación:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2185 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2186 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2189 msgid "Line numbering"
2190 msgstr "Numeración de líneas"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2193 msgid "&Side:"
2194 msgstr "&Cara:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2197 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2198 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2201 msgid "S&tep:"
2202 msgstr "&Paso:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2205 msgid "Difference between two numbered lines"
2206 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2209 msgid "Font si&ze:"
2210 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2213 msgid "Choose the font size for line numbers"
2214 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2218 msgid "Style"
2219 msgstr "Estilo"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2222 msgid "F&ont size:"
2223 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2226 msgid "The content's base font size"
2227 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2230 msgid "Font Famil&y:"
2231 msgstr "&Familia de fuente:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2234 msgid "The content's base font style"
2235 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2238 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2239 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2242 msgid "&Break long lines"
2243 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2246 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2247 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2250 msgid "S&pace as symbol"
2251 msgstr "&Espacio como símbolo"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2254 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2255 msgstr "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2258 msgid "Space i&n string as symbol"
2259 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2262 msgid "Tab&ulator size:"
2263 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2266 msgid "Use extended character table"
2267 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2270 msgid "&Extended character table"
2271 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2274 msgid "Lan&guage:"
2275 msgstr "&Idioma:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2278 msgid "Select the programming language"
2279 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2282 msgid "&Dialect:"
2283 msgstr "&Dialecto:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2286 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2287 msgstr "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2290 msgid "Range"
2291 msgstr "Intervalo"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2294 msgid "Fi&rst line:"
2295 msgstr "&Primera línea:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2298 msgid "The first line to be printed"
2299 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2302 msgid "&Last line:"
2303 msgstr "&Última línea:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2306 msgid "The last line to be printed"
2307 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2310 msgid "Ad&vanced"
2311 msgstr "A&vanzado"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2314 msgid "More Parameters"
2315 msgstr "Más parámetros"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2318 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2319 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de parámetros."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2323 msgid "&Find:"
2324 msgstr "&Encontrar:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2327 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2328 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Log &Type:"
2333 msgstr "Tipo"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2336 msgid "Update the display"
2337 msgstr "Actualizar la vista"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2342 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2343 msgid "&Update"
2344 msgstr "Actuali&zar"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2347 msgid "Copy to Clip&board"
2348 msgstr "Copiar al portapapeles"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2351 msgid "&Go!"
2352 msgstr "¡&Ir!"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2355 msgid "Jump to the next warning message."
2356 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Next &Error"
2370 msgstr "Error de lectura"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2373 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2374 msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2377 msgid "&Default Margins"
2378 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2381 msgid "&Top:"
2382 msgstr "&Superior:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2385 msgid "&Bottom:"
2386 msgstr "&Inferior:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2389 msgid "&Inner:"
2390 msgstr "I&nterior:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2393 msgid "O&uter:"
2394 msgstr "E&xterior:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2397 msgid "Head &sep:"
2398 msgstr "S&ep. encabezado:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2401 msgid "Head &height:"
2402 msgstr "&Alto encabezado:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2405 msgid "&Foot skip:"
2406 msgstr "Salto de &pie:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2409 msgid "&Column Sep:"
2410 msgstr "Sep. &Columnas:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Master Document Output"
2415 msgstr "Documento maestro"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2418 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2419 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Include only &selected children"
2424 msgstr "Incluir archivo"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2429 msgstr "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento completo (prolonga compilación)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 #, fuzzy
2433 msgid "&Maintain counters and references"
2434 msgstr "todas las referencias sin citar"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Include all subdocuments in the output"
2439 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2442 #, fuzzy
2443 msgid "&Include all children"
2444 msgstr "Incluir archivo"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2450 msgid "Number of rows"
2451 msgstr "Número de filas"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2455 msgid "&Rows:"
2456 msgstr "&Filas:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2462 msgid "Number of columns"
2463 msgstr "Número de columnas"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2467 msgid "&Columns:"
2468 msgstr "C&olumnas:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2471 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2472 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2476 msgid "Vertical alignment"
2477 msgstr "Alineación vertical"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2480 msgid "&Vertical:"
2481 msgstr "&Vertical:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2484 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2485 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2488 msgid "&Horizontal:"
2489 msgstr "&Horizontal:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2492 msgid "Decoration"
2493 msgstr "Decoración"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2496 msgid "&Type:"
2497 msgstr "&Tipo:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2500 msgid "decoration type / matrix border"
2501 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2504 msgid "[x]"
2505 msgstr "[x]"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2508 msgid "(x)"
2509 msgstr "(x)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2512 msgid "{x}"
2513 msgstr "{x}"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2516 msgid "|x|"
2517 msgstr "|x|"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2520 msgid "||x||"
2521 msgstr "||x||"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2524 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2525 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2528 msgid "&Use AMS math package automatically"
2529 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2532 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2533 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2536 msgid "Use AMS &math package"
2537 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2540 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2541 msgstr "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos especiales de integral"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2544 msgid "Use esint package &automatically"
2545 msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2548 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2549 msgstr "El paquete LaTeX esint se usa siempre"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2552 msgid "Use &esint package"
2553 msgstr "Usar el paquete es&int"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2556 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2557 msgstr "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los comandos \\ce o \\cf"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2560 msgid "Use mhchem &package automatically"
2561 msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2564 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2565 msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2568 msgid "Use mh&chem package"
2569 msgstr "Usar el paquete mhch&em"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2572 msgid "A&vailable:"
2573 msgstr "Dis&ponibles:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2578 msgid "A&dd"
2579 msgstr "A&ñadir"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2582 msgid "De&lete"
2583 msgstr "E&liminar"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2586 msgid "S&elected:"
2587 msgstr "S&eleccionado:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2590 msgid "Sort &as:"
2591 msgstr "&Ordenar como:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2594 msgid "&Description:"
2595 msgstr "&Descripción:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2598 msgid "&Symbol:"
2599 msgstr "&Símbolo:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 msgid "Type"
2604 msgstr "Tipo"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Solo interno de LyX"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgid "LyX &Note"
2612 msgstr "&Nota LyX"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 msgid "&Comment"
2620 msgstr "&Comentario"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Imprimir como texto gris"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgid "&Greyed out"
2628 msgstr "&Resaltado en gris"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "&Listar en el índice general"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 msgid "&Numbering"
2636 msgstr "&Numeración"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Formato de salida"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2644 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2645 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2649 msgid "De&fault Output Format:"
2650 msgstr "F&ormato de salida predeterminado:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2653 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2654 msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2657 msgid "Use &XeTeX"
2658 msgstr "Usar &XeTeX"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2661 msgid "&Use hyperref support"
2662 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2665 msgid "&General"
2666 msgstr "&General"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2669 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2670 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2673 msgid "Automatically fi&ll header"
2674 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2677 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2678 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2681 msgid "Load in &fullscreen mode"
2682 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2685 msgid "Header Information"
2686 msgstr "Información de cabecera"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2689 msgid "&Title:"
2690 msgstr "&Título:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2693 msgid "&Author:"
2694 msgstr "A&utor:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2697 msgid "&Subject:"
2698 msgstr "A&sunto:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2701 msgid "&Keywords:"
2702 msgstr "Cla&ves:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2705 msgid "H&yperlinks"
2706 msgstr "&Hiperenlaces"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2709 msgid "Allows link text to break across lines."
2710 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2713 msgid "B&reak links over lines"
2714 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2717 msgid "No &frames around links"
2718 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2721 msgid "C&olor links"
2722 msgstr "&Enlaces coloreados"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2725 msgid "Bibliographical backreferences"
2726 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2729 msgid "B&ackreferences:"
2730 msgstr "Re&ferencias:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2733 msgid "&Bookmarks"
2734 msgstr "&Marcadores"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2737 msgid "G&enerate Bookmarks"
2738 msgstr "&Generar marcadores"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2741 msgid "&Numbered bookmarks"
2742 msgstr "M&arcadores numerados"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2745 msgid "Number of levels"
2746 msgstr "Número de niveles"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2749 msgid "&Open bookmarks"
2750 msgstr "&Marcadores abiertos"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2753 msgid "Additional o&ptions"
2754 msgstr "&Opciones adicionales"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2757 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2758 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2761 msgid "Paper Format"
2762 msgstr "Formato del papel"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2767 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2768 msgid "&Format:"
2769 msgstr "&Formato:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2774 msgstr "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con \"Personalizado\""
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2777 msgid "&Orientation:"
2778 msgstr "Orientación:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2781 msgid "&Portrait"
2782 msgstr "Re&trato"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2785 msgid "&Landscape"
2786 msgstr "Apai&sado"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2790 msgid "Page Layout"
2791 msgstr "Diseño de página"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2794 msgid "Headings &style:"
2795 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2798 msgid "Style used for the page header and footer"
2799 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2802 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2803 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2806 msgid "&Two-sided document"
2807 msgstr "&Documento con dos caras"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2810 msgid "Background Color:"
2811 msgstr "Color de fondo:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2814 msgid "&Change..."
2815 msgstr "Ca&mbiar...:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2818 msgid "Revert the color to the default"
2819 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2822 msgid "R&eset"
2823 msgstr "Re&iniciar"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2826 msgid "Label Width"
2827 msgstr "Ancho de etiqueta"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2831 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2832 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2835 msgid "Lo&ngest label"
2836 msgstr "Etiqueta más &larga"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2839 msgid "Line &spacing"
2840 msgstr "&Interlineado"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2843 #: src/Text.cpp:1792
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2845 msgid "Single"
2846 msgstr "Sencillo"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2849 msgid "1.5"
2850 msgstr "1.5"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2853 #: src/Text.cpp:1798
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2855 msgid "Double"
2856 msgstr "Doble"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
2862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2863 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
2874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2875 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2876 msgid "Custom"
2877 msgstr "Personalizado"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2880 msgid "&Indent Paragraph"
2881 msgstr "S&angrar párrafo"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2884 msgid "&Justified"
2885 msgstr "&Justificado"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2888 msgid "&Left"
2889 msgstr "&Izquierda"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2892 msgid "C&enter"
2893 msgstr "&Centro"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2896 msgid "Ri&ght"
2897 msgstr "&Derecha"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2900 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2901 msgstr "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2904 msgid "Paragraph's &Default"
2905 msgstr "&Predeterminada"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2908 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2909 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2912 msgid "&Phantom"
2913 msgstr "&Fantasma"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2916 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2917 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2920 msgid "&Horiz. Phantom"
2921 msgstr "Fantasma &horiz."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2924 msgid "Vertical space of the phantom content"
2925 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2928 msgid "&Vert. Phantom"
2929 msgstr "Fantasma &vert."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2932 msgid "A&lter..."
2933 msgstr "C&ambiar..."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2936 msgid "In Math"
2937 msgstr "En ecuaciones"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2940 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2941 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con retraso."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2944 msgid "Automatic in&line completion"
2945 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2948 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2949 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2952 msgid "Automatic p&opup"
2953 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Autoco&rrection"
2958 msgstr "Au&tocorrección"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2961 msgid "In Text"
2962 msgstr "En texto"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2965 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2966 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, con retraso."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2969 msgid "Automatic &inline completion"
2970 msgstr "&Finalización automática en línea"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2973 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2974 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2977 msgid "Automatic &popup"
2978 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2981 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2982 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto disponible."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2985 msgid "Cursor i&ndicator"
2986 msgstr "&Indicador en el cursor"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2989 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2990 msgid "General"
2991 msgstr "General"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2994 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2995 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización disponible."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2998 msgid "s inline completion dela&y"
2999 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3002 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3003 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente disponible."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3006 msgid "s popup d&elay"
3007 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3010 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3011 msgstr "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3014 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3015 msgstr "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3018 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3019 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3022 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3023 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3026 msgid "C&onverter:"
3027 msgstr "C&onvertidor:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3030 msgid "E&xtra flag:"
3031 msgstr "Opción e&xtra:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3034 msgid "&From format:"
3035 msgstr "&Del formato:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3038 msgid "&To format:"
3039 msgstr "&Al formato:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3043 msgid "&Modify"
3044 msgstr "M&odificar"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
3049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3050 msgid "Remo&ve"
3051 msgstr "&Quitar"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3054 msgid "Converter Defi&nitions"
3055 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3058 msgid "Converter File Cache"
3059 msgstr "Caché de archivo del conversor"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3062 msgid "&Enabled"
3063 msgstr "&Activado"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3066 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3067 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3070 msgid "&Date format:"
3071 msgstr "Formato de &fecha:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3074 msgid "Date format for strftime output"
3075 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3078 msgid "Display &Graphics"
3079 msgstr "&Mostrar gráficos"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3082 msgid "Instant &Preview:"
3083 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3086 #: src/Font.cpp:76
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3088 msgid "Off"
3089 msgstr "Desactivada"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3092 msgid "No math"
3093 msgstr "Sin ecuación"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3096 #: src/Font.cpp:76
3097 msgid "On"
3098 msgstr "Activado"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3101 msgid "Preview Si&ze:"
3102 msgstr "&Tamaño vista: "
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Factor for the preview size"
3107 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3110 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3111 msgstr "Marcar en pantalla el final de los párrafos con un signo pilcrow."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3114 msgid "&Mark end of paragraphs"
3115 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3119 msgid "Editing"
3120 msgstr "Edición"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3123 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3124 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3127 msgid "Scroll &below end of document"
3128 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3131 msgid "Sort &environments alphabetically"
3132 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3135 msgid "&Group environments by their category"
3136 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3139 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3140 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3143 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3144 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3147 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3148 msgstr "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3151 msgid "Fullscreen"
3152 msgstr "Pantalla completa"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3155 msgid "&Limit text width"
3156 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3159 msgid "Screen used (&pixels):"
3160 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3163 msgid "Hide &menubar"
3164 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3167 msgid "Hide &tabbar"
3168 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3171 msgid "Hide scr&ollbar"
3172 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3175 msgid "&Hide toolbars"
3176 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3179 msgid "Ed&itor:"
3180 msgstr "Ed&itor:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3183 msgid "Co&pier:"
3184 msgstr "Co&piadora:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3187 msgid "Shortc&ut:"
3188 msgstr "A&tajo de teclado:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3191 msgid "S&hort Name:"
3192 msgstr "&Nombre corto:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3195 msgid "&Viewer:"
3196 msgstr "&Visor:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3199 msgid "E&xtension:"
3200 msgstr "E&xtensión:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3205 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3208 msgid "Default Format"
3209 msgstr "Formato predeterminado"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3212 msgid "Vector &graphics format"
3213 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3216 msgid "&Document format"
3217 msgstr "Formato de &documento"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3220 msgid "Re&move"
3221 msgstr "&Quitar"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3224 msgid "&New..."
3225 msgstr "&Nuevo..."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3228 msgid "&E-mail:"
3229 msgstr "C&orreo-e:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3232 msgid "Your name"
3233 msgstr "Su nombre"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3236 msgid "Your E-mail address"
3237 msgstr "Su dirección de correo-e"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3240 msgid "Keyboard"
3241 msgstr "Teclado"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3244 msgid "Use &keyboard map"
3245 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3248 msgid "&First:"
3249 msgstr "&Primero:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3253 msgid "Br&owse..."
3254 msgstr "E&xaminar..."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3257 msgid "S&econd:"
3258 msgstr "S&egundo:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3261 msgid "Mouse"
3262 msgstr "Ratón"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3265 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3266 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3269 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3270 msgstr "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la disminuye."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3273 msgid "User &interface language:"
3274 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3277 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3278 msgstr "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3281 msgid "Language pac&kage:"
3282 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3285 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3286 msgstr "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3289 msgid "Command s&tart:"
3290 msgstr "C&omando inicial:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3293 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3294 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3297 msgid "Command e&nd:"
3298 msgstr "Comando &final:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3301 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3302 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3305 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3306 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3309 msgid "&Use babel"
3310 msgstr "Usar &babel"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3313 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3314 msgstr "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no localmente (al paquete de idioma)"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3317 msgid "&Global"
3318 msgstr "Glob&al"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3321 #, fuzzy
3322 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3323 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un comando de cambio de idioma"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3326 msgid "Auto &begin"
3327 msgstr "Auto-i&niciar"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3330 #, fuzzy
3331 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3332 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un comando de cambio de idioma"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3335 msgid "Auto &end"
3336 msgstr "Auto-&terminar"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3339 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3340 msgstr "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de trabajo"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3343 msgid "Mark &foreign languages"
3344 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3347 msgid "Right-to-left language support"
3348 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3351 #: src/LyXRC.cpp:3159
3352 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3353 msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3356 msgid "Enable RTL su&pport"
3357 msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3360 msgid "Cursor movement:"
3361 msgstr "Movimiento del cursor:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3364 msgid "&Logical"
3365 msgstr "&Lógico"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3368 msgid "&Visual"
3369 msgstr "&Visual"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3372 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3373 msgstr "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de fuente (como T1)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3376 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3377 msgstr "Usar codificación de fuente LaTe&X:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3380 msgid "Default paper si&ze:"
3381 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3384 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3385 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3388 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3389 msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3392 msgid "BibTeX command and options"
3393 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3397 msgid "Processor for &Japanese:"
3398 msgstr "Procesador para &japonés:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3403 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3406 msgid "Pr&ocessor:"
3407 msgstr "Pr&ocesador:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3412 msgid "Op&tions:"
3413 msgstr "Opc&iones:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3416 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3417 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3422 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3425 msgid "&Nomenclature command:"
3426 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3429 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3430 msgstr "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3433 msgid "Chec&kTeX command:"
3434 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3437 msgid "CheckTeX start options and flags"
3438 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3441 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3442 msgstr "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows en vez del teTeX Cygwin."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3445 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3446 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3449 msgid "Set class options to default on class change"
3450 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3453 msgid "R&eset class options when document class changes"
3454 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3458 msgid "US letter"
3459 msgstr "Carta US"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3463 msgid "US legal"
3464 msgstr "Oficio US"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3468 msgid "US executive"
3469 msgstr "Ejecutivo US"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3473 msgid "A3"
3474 msgstr "A3"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3478 msgid "A4"
3479 msgstr "A4"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3483 msgid "A5"
3484 msgstr "A5"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3488 msgid "B5"
3489 msgstr "B5"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3492 msgid "&PATH prefix:"
3493 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3503 msgid "Browse..."
3504 msgstr "Examinar..."
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3507 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3508 msgstr "Di&ccionarios tesauro:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3511 msgid "&Temporary directory:"
3512 msgstr "Directorio &temporal:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3515 msgid "Ly&XServer pipe:"
3516 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3519 msgid "&Backup directory:"
3520 msgstr "C&opias de seguridad:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3523 msgid "&Example files:"
3524 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3527 msgid "&Document templates:"
3528 msgstr "P&lantillas de documento:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3531 msgid "&Working directory:"
3532 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3535 msgid "Hunspell dictionaries:"
3536 msgstr "Diccionarios &hunspell:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3539 #: src/LyXRC.cpp:2832
3540 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3541 msgstr ""
3542 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple exportados.\n"
3543 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3546 msgid "Output &line length:"
3547 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3550 msgid "Printer Command Options"
3551 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3554 msgid "Extension to be used when printing to file."
3555 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3558 msgid "File ex&tension:"
3559 msgstr "Ex&tensión:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3562 msgid "Option used to print to a file."
3563 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3566 msgid "Print to &file:"
3567 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3570 msgid "Option used to print to non-default printer."
3571 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3574 msgid "Set &printer:"
3575 msgstr "Estab&lecer impresora:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3578 msgid "Option used with spool command to set printer."
3579 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3582 msgid "Spool &printer:"
3583 msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3586 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3587 msgstr "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para imprimir."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3590 msgid "Spool co&mmand:"
3591 msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3594 msgid "Option used to reverse page order."
3595 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3598 msgid "Re&verse pages:"
3599 msgstr "&Invertir páginas:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3602 msgid "Lan&dscape:"
3603 msgstr "Apai&sado:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3606 msgid "&Number of copies:"
3607 msgstr "Número &de copias:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3610 msgid "Option used to set number of copies."
3611 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3614 msgid "Option used to print a range of pages."
3615 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3618 msgid "Co&llated:"
3619 msgstr "Pe&gadas:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3622 msgid "Pa&ge range:"
3623 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3626 msgid "Option used to collate multiple copies."
3627 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3630 msgid "&Odd pages:"
3631 msgstr "Páginas i&mpares:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3634 msgid "&Even pages:"
3635 msgstr "Páginas &pares:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3638 msgid "Paper t&ype:"
3639 msgstr "Tipo del &papel:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3642 msgid "Paper si&ze:"
3643 msgstr "Tama&ño del papel:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3646 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3647 msgstr "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3650 msgid "E&xtra options:"
3651 msgstr "Opciones e&xtra:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3654 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3655 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3658 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3659 msgstr "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus impresoras."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3662 msgid "Adapt &output to printer"
3663 msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3666 msgid "Name of the default printer"
3667 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3670 msgid "Default &printer:"
3671 msgstr "&Impresora predeterminada:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3674 msgid "Printer co&mmand:"
3675 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3678 msgid "Sans Seri&f:"
3679 msgstr "Sa&ns Serif:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3682 msgid "T&ypewriter:"
3683 msgstr "T&ypewriter:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3686 msgid "R&oman:"
3687 msgstr "&Roman:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3690 msgid "Screen &DPI:"
3691 msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3694 msgid "&Zoom %:"
3695 msgstr "&Zoom %:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3698 msgid "Font Sizes"
3699 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3702 msgid "&Large:"
3703 msgstr "&Grande:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3706 msgid "&Larger:"
3707 msgstr "Más &grande:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3710 msgid "&Largest:"
3711 msgstr "Muy &grande:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3714 msgid "&Huge:"
3715 msgstr "&Enorme:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3718 msgid "&Hugest:"
3719 msgstr "Más &enorme:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3722 msgid "S&mallest:"
3723 msgstr "Muy &pequeña:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3726 msgid "S&maller:"
3727 msgstr "Más &pequeña:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3730 msgid "S&mall:"
3731 msgstr "&Pequeña:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3734 msgid "&Normal:"
3735 msgstr "&Normal:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3738 msgid "&Tiny:"
3739 msgstr "&Diminuta:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3742 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3743 msgstr "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla de las fuentes"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3746 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3747 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3750 msgid "&New"
3751 msgstr "&Nuevo"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3754 msgid "&Bind file:"
3755 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3758 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3759 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3762 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3763 msgstr "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión ortográfica"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3766 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3767 msgstr "Revisar &notas y comentarios"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3770 msgid "&Spellchecker engine:"
3771 msgstr "&Motor del corrector ortográfico"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3774 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3775 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3778 msgid "Accept compound &words"
3779 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3782 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3783 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3786 msgid "S&pellcheck continuously"
3787 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3790 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3791 msgstr "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3794 msgid "&Escape characters:"
3795 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3798 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3799 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3802 msgid "Al&ternative language:"
3803 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3806 msgid "Session"
3807 msgstr "Sesión"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3810 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3811 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3814 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3815 msgstr "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3818 msgid "Restore cursor &positions"
3819 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3822 msgid "&Load opened files from last session"
3823 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3826 msgid "Clear all session &information"
3827 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3830 msgid "Documents"
3831 msgstr "Documentos"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3834 msgid "&Maximum last files:"
3835 msgstr "Documentos &recientes:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3838 msgid "Backup original documents when saving"
3839 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3842 msgid "minutes"
3843 msgstr "minutos"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3846 msgid "&Backup documents, every"
3847 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3850 msgid "&Open documents in tabs"
3851 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3854 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3855 msgstr "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior izquierda."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3858 msgid "&Single close-tab button"
3859 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3862 msgid "Automatic help"
3863 msgstr "Ayuda automática"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3866 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3867 msgstr "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3870 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3871 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3874 msgid "&User interface file:"
3875 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
3879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
3880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
3881 msgid "&Save"
3882 msgstr "&Guardar"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3886 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3890 #, fuzzy
3891 msgid "&List Indendation:"
3892 msgstr "&Sangrado"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Custom &Width:"
3897 msgstr "Ancho de columna"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3900 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3904 msgid "Pages"
3905 msgstr "Páginas"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3908 msgid "Page number to print from"
3909 msgstr "Imprimir desde la página"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3912 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3913 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3916 msgid "Page number to print to"
3917 msgstr "Imprimir hasta la página"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3921 msgid "Print all pages"
3922 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3925 msgid "Fro&m"
3926 msgstr "&Desde"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3930 msgid "&All"
3931 msgstr "&Todo"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3934 msgid "Print &odd-numbered pages"
3935 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3938 msgid "Print &even-numbered pages"
3939 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3942 msgid "Print in reverse order"
3943 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3946 msgid "Re&verse order"
3947 msgstr "Orden in&verso"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3950 msgid "Copie&s"
3951 msgstr "Copia&s"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3954 msgid "Number of copies"
3955 msgstr "Número de copias"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3958 msgid "Collate copies"
3959 msgstr "Copias encadenadas"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3962 msgid "&Collate"
3963 msgstr "&Encadenadas"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3966 msgid "&Print"
3967 msgstr "&Imprimir"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3970 msgid "Print Destination"
3971 msgstr "Destino de impresión"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3974 msgid "Send output to the printer"
3975 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3978 msgid "P&rinter:"
3979 msgstr "I&mpresora:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3982 msgid "Send output to the given printer"
3983 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3987 msgid "Send output to a file"
3988 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3991 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3995 #, fuzzy
3996 msgid "&Subindex"
3997 msgstr "&Cara:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4000 msgid "A&vailable indexes:"
4001 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4006 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
4010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4011 msgid "Output"
4012 msgstr "Salidas"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4015 msgid "Settings"
4016 msgstr "Configuración"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4019 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4023 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4027 #, fuzzy
4028 msgid "&Clear automatically"
4029 msgstr "Ayuda automática"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Debug messages"
4034 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Display no debug messages"
4039 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4042 #, fuzzy
4043 msgid "&None"
4044 msgstr "Ninguno"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4047 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4051 #, fuzzy
4052 msgid "S&elected"
4053 msgstr "S&eleccionado:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Display all debug messages"
4058 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Display statusbar messages?"
4063 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4066 #, fuzzy
4067 msgid "&Statusbar messages"
4068 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4071 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4072 msgid "Fil&ter:"
4073 msgstr "Fil&tro:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4076 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4077 msgid "Enter string to filter the label list"
4078 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4081 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4082 msgid "Filter case-sensitively"
4083 msgstr "Filtrar distinguiendo &mayúsculas"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4086 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4087 msgid "Case-sensiti&ve"
4088 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4091 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4092 msgid "Update the label list"
4093 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4096 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4097 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4098 msgstr "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que la opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4101 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4102 msgid "&Sort"
4103 msgstr "&Ordenar"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4106 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4107 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4108 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4111 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4112 msgid "Cas&e-sensitive"
4113 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4116 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4117 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4118 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4121 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4122 msgid "Grou&p"
4123 msgstr "Agr&upar"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4127 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4128 msgid "&Go to Label"
4129 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4132 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4133 msgid "La&bels in:"
4134 msgstr "&Etiquetas en:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4137 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4138 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4139 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4142 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4143 msgid "<reference>"
4144 msgstr "<referencia>"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4147 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4148 msgid "(<reference>)"
4149 msgstr "(<referencia>)"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4152 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4153 msgid "<page>"
4154 msgstr "<página>"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4157 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4158 msgid "on page <page>"
4159 msgstr "en página <página>"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4162 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4163 msgid "<reference> on page <page>"
4164 msgstr "<referencia> en página <página>"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4167 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4168 msgid "Formatted reference"
4169 msgstr "Referencias con formato"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4172 msgid "Replace &with:"
4173 msgstr "Reempla&zar con:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4176 msgid "Match whole words onl&y"
4177 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4180 msgid "Find &Next"
4181 msgstr "Encontrar &siguiente"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4186 msgid "&Replace"
4187 msgstr "&Reemplazar"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4190 msgid "Search &backwards"
4191 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4194 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4195 msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4198 msgid "&Export formats:"
4199 msgstr "Formatos de &exportación:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4202 msgid "&Command:"
4203 msgstr "C&omando:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4206 msgid "Edit shortcut"
4207 msgstr "Editar atajo de teclado"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4210 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4211 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4214 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4215 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4218 msgid "&Delete Key"
4219 msgstr "Tecla &Suprimir"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4222 msgid "Clear current shortcut"
4223 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4227 msgid "C&lear"
4228 msgstr "&Limpiar"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4231 msgid "&Shortcut:"
4232 msgstr "A&tajo de teclado:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4235 msgid "&Function:"
4236 msgstr "Funcion:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4239 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4240 msgstr "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4243 #, fuzzy
4244 msgid "DockWidget"
4245 msgstr "Ancho"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4248 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4252 msgid "Current word"
4253 msgstr "Palabra actual"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4258 msgid "Replace word with current choice"
4259 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4262 msgid "&Find Next"
4263 msgstr "Encontrar &siguiente"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4266 msgid "Re&placement:"
4267 msgstr "Reempla&zar con:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4270 msgid "Replace with selected word"
4271 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4274 msgid "S&uggestions:"
4275 msgstr "&Sugerencias:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4278 msgid "Ignore this word"
4279 msgstr "Ignorar esta palabra"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4282 msgid "&Ignore"
4283 msgstr "&Ignorar"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4286 msgid "Ignore this word throughout this session"
4287 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4290 msgid "I&gnore All"
4291 msgstr "Ig&norar siempre"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4294 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4295 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4298 msgid "Unknown word:"
4299 msgstr "&Palabra desconocida:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4302 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4303 msgstr "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4306 msgid "Ca&tegory:"
4307 msgstr "Ca&tegoría:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4310 msgid "Select this to display all available characters at once"
4311 msgstr "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres disponibles"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4314 msgid "&Display all"
4315 msgstr "&Mostrar todos:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4318 msgid "Current cell:"
4319 msgstr "Celda actual:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4322 msgid "Current row position"
4323 msgstr "Posición actual de fila"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4326 msgid "Current column position"
4327 msgstr "Posición actual de columna"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4330 msgid "&Table Settings"
4331 msgstr "Configuración de la &tabla"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4334 msgid "Column settings"
4335 msgstr "Columna"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4338 msgid "&Horizontal alignment:"
4339 msgstr "Alineación &horizontal:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4342 msgid "Horizontal alignment in column"
4343 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4348 msgid "Justified"
4349 msgstr "Justificado"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4352 msgid "Fixed width of the column"
4353 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4356 msgid "&Vertical alignment in row:"
4357 msgstr "Alineación &vertical:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4360 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4361 msgstr "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4364 msgid "Merge cells of different columns"
4365 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4368 msgid "&Multicolumn"
4369 msgstr "&Multicolumna"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4372 msgid "Row setting"
4373 msgstr "Fila"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4376 msgid "Merge cells of different rows"
4377 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4380 msgid "M&ultirow"
4381 msgstr "M&ultifila"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4384 msgid "Cell setting"
4385 msgstr "Celda"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4388 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4389 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4392 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4393 msgstr "Girar cel&da 90 grados"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4396 msgid "Table-wide settings"
4397 msgstr "Tabla completa"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4400 msgid "Verti&cal alignment:"
4401 msgstr "Alineación v&ertical"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4404 msgid "Vertical alignment of the table"
4405 msgstr "Alineación vertical de la tabla"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4408 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4409 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4412 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4413 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4416 msgid "LaTe&X argument:"
4417 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4420 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4421 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4424 msgid "&Borders"
4425 msgstr "&Bordes"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4428 msgid "Set Borders"
4429 msgstr "Poner bordes"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4432 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4433 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4436 msgid "All Borders"
4437 msgstr "Todos los bordes"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4440 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4441 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4444 msgid "&Set"
4445 msgstr "&Poner"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4448 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4449 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4452 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4453 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4456 msgid "Fo&rmal"
4457 msgstr "&Formal"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4460 msgid "Use default (grid-like) border style"
4461 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4464 msgid "De&fault"
4465 msgstr "Pre&determinado"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4468 msgid "Additional Space"
4469 msgstr "Espacio adicional"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4472 msgid "T&op of row:"
4473 msgstr "&Encima de la fila:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4476 msgid "Botto&m of row:"
4477 msgstr "De&bajo de la fila:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4480 msgid "Bet&ween rows:"
4481 msgstr "E&ntre filas:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4484 msgid "&Longtable"
4485 msgstr "Tabla &larga"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4488 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4489 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4492 msgid "&Use long table"
4493 msgstr "&Usar tabla larga"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4496 msgid "Row settings"
4497 msgstr "Propiedades de fila"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4500 msgid "Status"
4501 msgstr "Estado"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4504 msgid "Border above"
4505 msgstr "Borde encima"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4508 msgid "Border below"
4509 msgstr "Borde debajo"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4512 msgid "Contents"
4513 msgstr "Contenidos"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4516 msgid "Header:"
4517 msgstr "Encabezado:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4520 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4521 msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4528 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4530 msgid "on"
4531 msgstr "activado"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4541 msgid "double"
4542 msgstr "doble"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4545 msgid "First header:"
4546 msgstr "Primer encabezado:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4549 msgid "This row is the header of the first page"
4550 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4553 msgid "Don't output the first header"
4554 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4558 msgid "is empty"
4559 msgstr "está vacío"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4562 msgid "Footer:"
4563 msgstr "Pie:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4566 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4567 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4570 msgid "Last footer:"
4571 msgstr "Último pie:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4574 msgid "This row is the footer of the last page"
4575 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4578 msgid "Don't output the last footer"
4579 msgstr "No mostrar el último pie"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4582 msgid "Caption:"
4583 msgstr "Leyenda:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4586 msgid "Set a page break on the current row"
4587 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4590 msgid "Page &break on current row"
4591 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4596 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4599 msgid "Longtable alignment"
4600 msgstr "Alineación de la tabla"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4603 msgid "Close this dialog"
4604 msgstr "Cerrar este diálogo"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4607 msgid "Rebuild the file lists"
4608 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4611 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4612 msgstr "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son mostrados con su ruta"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4615 msgid "&View"
4616 msgstr "&Ver"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4619 msgid "Selected classes or styles"
4620 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4623 msgid "LaTeX classes"
4624 msgstr "Clases LaTeX"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4627 msgid "LaTeX styles"
4628 msgstr "Estilos LaTeX"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4631 msgid "BibTeX styles"
4632 msgstr "Estilos BibTeX"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4635 msgid "Toggles view of the file list"
4636 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4639 msgid "Show &path"
4640 msgstr "Mostrar &ruta"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4643 msgid "Separate paragraphs with"
4644 msgstr "Separar párrafos con:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4647 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4648 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4651 msgid "&Indentation"
4652 msgstr "&Sangrado"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4655 msgid "Size of the indentation"
4656 msgstr "Tamaño del sangrado"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4659 msgid "&Vertical space"
4660 msgstr "Espacio &vertical"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4663 msgid "Size of the vertical space"
4664 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4667 msgid "Spacing"
4668 msgstr "Espaciado"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4671 msgid "&Line spacing:"
4672 msgstr "&Interlineado:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4675 msgid "Spacing type"
4676 msgstr "Tipo de espaciado"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4679 msgid "Number of lines"
4680 msgstr "Número de líneas"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4683 msgid "Format text into two columns"
4684 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4687 msgid "Two-&column document"
4688 msgstr "Documento con &dos columnas"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4691 msgid "Language of the thesaurus"
4692 msgstr "Idioma del tesauro"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4695 msgid "Word to look up"
4696 msgstr "Palabra a buscar"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4699 msgid "L&ookup"
4700 msgstr "C&onsultar"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4703 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4704 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4708 msgid "The selected entry"
4709 msgstr "El ítem seleccionado"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4712 msgid "&Selection:"
4713 msgstr "&Selección:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4716 msgid "Replace the entry with the selection"
4717 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4720 msgid "Index entry"
4721 msgstr "Entrada de índice"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4724 msgid "&Keyword:"
4725 msgstr "&Palabra clave:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4728 msgid "Filter:"
4729 msgstr "Filtro:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4732 msgid "Enter string to filter contents"
4733 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4736 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4737 msgstr "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y otros)"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4740 msgid "Update navigation tree"
4741 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4748 msgid "..."
4749 msgstr "..."
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4752 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4753 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4756 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4757 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4760 msgid "Move selected item down by one"
4761 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4764 msgid "Move selected item up by one"
4765 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4768 msgid "Sort"
4769 msgstr "Ordenar"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4772 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4773 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4776 msgid "Keep"
4777 msgstr "Mantener"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4780 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4781 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4784 msgid "LyX: Enter text"
4785 msgstr "LyX: Introducir texto"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4788 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4789 msgstr "Si se marca esto, LyX no avisará más en el caso dado."
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4792 msgid "&Do not show this warning again!"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4796 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4797 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4800 msgid "DefSkip"
4801 msgstr "Salto predeterminado"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4805 msgid "SmallSkip"
4806 msgstr "Salto pequeño"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4810 msgid "MedSkip"
4811 msgstr "Salto medio"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4815 msgid "BigSkip"
4816 msgstr "Salto grande"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4819 msgid "VFill"
4820 msgstr "Relleno vertical"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4823 msgid "Complete source"
4824 msgstr "Fuente completa"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4827 msgid "Automatic update"
4828 msgstr "Actualización automática"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4831 msgid "Unit of width value"
4832 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4835 msgid "number of needed lines"
4836 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4839 msgid "use number of lines"
4840 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4843 msgid "&Line span:"
4844 msgstr "&Extender a líneas:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4847 msgid "Outer (default)"
4848 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4851 msgid "Inner"
4852 msgstr "Interior"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4855 msgid "use overhang"
4856 msgstr "usar la extensión al margen"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4859 msgid "Over&hang:"
4860 msgstr "&Extensión al margen:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4863 msgid "Overhang value"
4864 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4867 msgid "Unit of overhang value"
4868 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4871 msgid "Check this to allow flexible placement"
4872 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4875 msgid "Allow &floating"
4876 msgstr "&Permitir flotación"
4877
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4879 #: lib/layouts/aa.layout:27
4880 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4882 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4884 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4885 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4886 #: lib/layouts/apa.layout:24
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4888 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4889 #: lib/layouts/chess.layout:29
4890 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4891 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4892 #: lib/layouts/egs.layout:18
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4895 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4896 #: lib/layouts/foils.layout:30
4897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4898 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4899 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4900 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4901 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4903 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4904 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4905 #: lib/layouts/paper.layout:13
4906 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4907 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4908 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4913 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4914 #: lib/layouts/slides.layout:60
4915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4917 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4918 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4919 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4920 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4921 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4923 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
4924 msgid "Standard"
4925 msgstr "Normal"
4926
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4928 msgid "TheoremTemplate"
4929 msgstr "PlantillaTeorema"
4930
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:286
4934 #: lib/layouts/foils.layout:278
4935 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
4937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:378
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4940 #: lib/layouts/svjour.inc:398
4941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4942 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4943 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4944 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4945 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4946 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4947 msgid "Proof"
4948 msgstr "Demostración"
4949
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4951 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4952 msgid "Proof:"
4953 msgstr "Demostración:"
4954
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4957 #: lib/layouts/elsart.layout:257
4958 #: lib/layouts/foils.layout:218
4959 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
4961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:419
4963 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4964 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4965 #: lib/layouts/svjour.inc:440
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
4975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
4977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4978 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4986 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
4990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4991 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4993 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
4994 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4995 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4996 msgid "Theorem"
4997 msgstr "Teorema"
4998
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5000 msgid "Theorem #:"
5001 msgstr "Teorema #:"
5002
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5004 #: lib/layouts/elsart.layout:313
5005 #: lib/layouts/foils.layout:243
5006 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5009 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5011 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5021 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5026 msgid "Lemma"
5027 msgstr "Lema"
5028
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5030 msgid "Lemma #:"
5031 msgstr "Lema #:"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:989
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5036 #: lib/layouts/foils.layout:250
5037 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5040 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5042 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5052 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5053 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5057 msgid "Corollary"
5058 msgstr "Corolario"
5059
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5061 msgid "Corollary #:"
5062 msgstr "Corolario #:"
5063
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5065 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5066 #: lib/layouts/foils.layout:257
5067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5083 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5086 msgid "Proposition"
5087 msgstr "Proposición"
5088
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5090 msgid "Proposition #:"
5091 msgstr "Proposición #:"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5094 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5098 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5099 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5111 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5114 msgid "Conjecture"
5115 msgstr "Conjetura"
5116
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5118 msgid "Conjecture #:"
5119 msgstr "Conjetura #:"
5120
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5122 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5129 msgid "Criterion"
5130 msgstr "Criterio"
5131
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5133 msgid "Criterion #:"
5134 msgstr "Criterio #:"
5135
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5148 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5150 msgid "Fact"
5151 msgstr "Hecho"
5152
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5154 msgid "Fact #:"
5155 msgstr "Hecho #:"
5156
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5164 msgid "Axiom"
5165 msgstr "Axioma"
5166
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5168 msgid "Axiom #:"
5169 msgstr "Axioma #:"
5170
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5174 #: lib/layouts/foils.layout:264
5175 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5178 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5180 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5195 msgid "Definition"
5196 msgstr "Definición"
5197
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5199 msgid "Definition #:"
5200 msgstr "Definición #:"
5201
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5224 msgid "Example"
5225 msgstr "Ejemplo"
5226
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5228 msgid "Example #:"
5229 msgstr "Ejemplo #:"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5238 msgid "Condition"
5239 msgstr "Condición"
5240
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5242 msgid "Condition #:"
5243 msgstr "Condición #:"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5248 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5249 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5264 msgid "Problem"
5265 msgstr "Problema"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5268 msgid "Problem #:"
5269 msgstr "Problema #:"
5270
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5288 msgid "Exercise"
5289 msgstr "Ejercicio"
5290
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5292 msgid "Exercise #:"
5293 msgstr "Ejercicio #:"
5294
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5315 msgid "Remark"
5316 msgstr "Observación"
5317
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5319 msgid "Remark #:"
5320 msgstr "Observación #:"
5321
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5324 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5341 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5343 msgid "Claim"
5344 msgstr "Afirmación"
5345
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5347 msgid "Claim #:"
5348 msgstr "Afirmación #:"
5349
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5351 #: lib/layouts/apa.layout:213
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:390
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:94
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:364
5355 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
5356 #: lib/layouts/slides.layout:167
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5364 msgid "Note"
5365 msgstr "Nota"
5366
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5368 msgid "Note #:"
5369 msgstr "Nota #:"
5370
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5380 msgid "Notation"
5381 msgstr "Notación"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5384 msgid "Notation #:"
5385 msgstr "Notación #:"
5386
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5390 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5391 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5401 msgid "Case"
5402 msgstr "Caso"
5403
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5405 msgid "Case #:"
5406 msgstr "Caso #:"
5407
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5409 #: lib/layouts/aa.layout:42
5410 #: lib/layouts/aa.layout:225
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5412 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5415 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5416 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5417 #: lib/layouts/apa.layout:308
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5422 #: lib/layouts/egs.layout:30
5423 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5426 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5428 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5431 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5432 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5433 #: lib/layouts/paper.layout:56
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5435 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5436 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5438 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5439 #: lib/layouts/spie.layout:19
5440 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5441 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5445 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5447 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5448 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5450 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5451 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5452 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5453 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5454 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5457 msgid "Section"
5458 msgstr "Sección"
5459
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5461 #: lib/layouts/aa.layout:46
5462 #: lib/layouts/aa.layout:236
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5467 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5468 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5469 #: lib/layouts/apa.layout:319
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5471 #: lib/layouts/egs.layout:52
5472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5474 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5475 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5476 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5479 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5480 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5481 #: lib/layouts/paper.layout:65
5482 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5485 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5491 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5492 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5494 msgid "Subsection"
5495 msgstr "Subsección"
5496
5497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5498 #: lib/layouts/aa.layout:50
5499 #: lib/layouts/aa.layout:249
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5504 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5505 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5506 #: lib/layouts/apa.layout:329
5507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5509 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5510 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5513 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5514 #: lib/layouts/paper.layout:74
5515 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5516 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5519 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5520 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5522 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5523 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5525 msgid "Subsubsection"
5526 msgstr "Subsubsección"
5527
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5529 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5530 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5532 #: lib/layouts/egs.layout:582
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5535 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5536 #: lib/layouts/spie.layout:30
5537 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5538 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5540 msgid "Section*"
5541 msgstr "Sección*"
5542
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5544 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5545 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5547 #: lib/layouts/egs.layout:602
5548 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5549 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5552 msgid "Subsection*"
5553 msgstr "Subsección*"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5556 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5557 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5558 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5559 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5561 msgid "Subsubsection*"
5562 msgstr "Subsubsección*"
5563
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5565 #: lib/layouts/aa.layout:88
5566 #: lib/layouts/aa.layout:318
5567 #: lib/layouts/aa.layout:334
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5572 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5573 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5576 #: lib/layouts/apa.layout:70
5577 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5579 #: lib/layouts/egs.layout:487
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5584 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5585 #: lib/layouts/foils.layout:147
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5590 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5591 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5592 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5595 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5596 #: lib/layouts/paper.layout:128
5597 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5598 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5602 #: lib/layouts/spie.layout:74
5603 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5606 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5607 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5608 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5611 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5612 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5613 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5614 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5616 #: src/output_plaintext.cpp:133
5617 msgid "Abstract"
5618 msgstr "Resumen"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5621 msgid "Abstract---"
5622 msgstr "Resumen---"
5623
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5625 #: lib/layouts/aa.layout:348
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5635 #: lib/layouts/paper.layout:169
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5639 #: lib/layouts/spie.layout:40
5640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5645 msgid "Keywords"
5646 msgstr "Palabras clave"
5647
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5649 msgid "Index Terms---"
5650 msgstr "Términos índice---"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5653 #: lib/layouts/aa.layout:94
5654 #: lib/layouts/aa.layout:377
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5659 #: lib/layouts/book.layout:21
5660 #: lib/layouts/book.layout:23
5661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5662 #: lib/layouts/egs.layout:558
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5664 #: lib/layouts/foils.layout:210
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5667 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5669 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5670 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5671 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5672 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5673 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5674 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5676 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5677 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5678 #: lib/layouts/report.layout:12
5679 #: lib/layouts/report.layout:14
5680 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5681 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5682 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5683 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5685 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5688 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5689 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5691 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5692 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5695 msgid "Bibliography"
5696 msgstr "Bibliografía"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5706 #: src/rowpainter.cpp:461
5707 msgid "Appendix"
5708 msgstr "Apéndice"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5712 msgid "Appendices"
5713 msgstr "Apéndices"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5716 msgid "Biography"
5717 msgstr "Biografía"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5720 msgid "BiographyNoPhoto"
5721 msgstr "BiografíaSinFoto"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5725 msgid "Footernote"
5726 msgstr "Nota al pie"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5729 msgid "MarkBoth"
5730 msgstr "MarcarAmbos"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:54
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5735 #: lib/layouts/apa.layout:360
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5737 #: lib/layouts/egs.layout:167
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5739 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5740 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5741 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5742 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5743 msgid "Itemize"
5744 msgstr "Enumeración*"
5745
5746 #: lib/layouts/aa.layout:57
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5749 #: lib/layouts/apa.layout:378
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5751 #: lib/layouts/egs.layout:149
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5753 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5754 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5756 msgid "Enumerate"
5757 msgstr "Enumeración"
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:60
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5763 #: lib/layouts/egs.layout:185
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5765 #: lib/layouts/paper.layout:99
5766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5768 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5769 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5770 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5771 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5773 msgid "Description"
5774 msgstr "Descripción"
5775
5776 #: lib/layouts/aa.layout:63
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5782 #: lib/layouts/egs.layout:132
5783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5786 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5787 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5788 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5789 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5790 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5792 msgid "List"
5793 msgstr "Lista"
5794
5795 #: lib/layouts/aa.layout:67
5796 #: lib/layouts/aa.layout:260
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5801 #: lib/layouts/apa.layout:39
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5803 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5805 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5806 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5807 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5808 #: lib/layouts/egs.layout:250
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5811 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5812 #: lib/layouts/foils.layout:125
5813 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5817 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5819 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5822 #: lib/layouts/paper.layout:108
5823 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5824 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5830 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5831 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5834 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5835 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5836 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5838 msgid "Title"
5839 msgstr "Título"
5840
5841 #: lib/layouts/aa.layout:70
5842 #: lib/layouts/aa.layout:115
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5848 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5849 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5851 msgid "Subtitle"
5852 msgstr "Subtítulo"
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:73
5855 #: lib/layouts/aa.layout:272
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5860 #: lib/layouts/apa.layout:114
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5862 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5863 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5864 #: lib/layouts/egs.layout:294
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5867 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5868 #: lib/layouts/foils.layout:133
5869 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5873 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5877 #: lib/layouts/paper.layout:118
5878 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5879 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5883 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5887 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5888 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5890 msgid "Author"
5891 msgstr "Autor"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:76
5894 #: lib/layouts/aa.layout:137
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5897 #: lib/layouts/egs.layout:237
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5899 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5900 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5904 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5905 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5907 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5908 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5912 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5914 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5915 msgid "Address"
5916 msgstr "Dirección"
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:79
5919 #: lib/layouts/aa.layout:155
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5922 msgid "Offprint"
5923 msgstr "Separata"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:82
5926 #: lib/layouts/aa.layout:178
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5928 msgid "Mail"
5929 msgstr "Correo"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:85
5932 #: lib/layouts/aa.layout:283
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5939 #: lib/layouts/egs.layout:472
5940 #: lib/layouts/foils.layout:140
5941 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5944 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5945 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5949 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5954 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5956 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
5957 #: lib/external_templates:301
5958 #: lib/external_templates:302
5959 #: lib/external_templates:306
5960 msgid "Date"
5961 msgstr "Fecha"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:91
5964 #: lib/layouts/aa.layout:201
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5966 #: lib/layouts/egs.layout:533
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5968 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5976 msgid "Acknowledgement"
5977 msgstr "Agradecimiento"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:120
5980 #: lib/layouts/aa.layout:143
5981 #: lib/layouts/aa.layout:158
5982 #: lib/layouts/aa.layout:182
5983 #: lib/layouts/aa.layout:322
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5989 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5999 #: lib/layouts/entcs.layout:74
6000 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:129
6002 #: lib/layouts/iopart.layout:148
6003 #: lib/layouts/iopart.layout:173
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:202
6005 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6006 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
6007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6010 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
6011 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
6012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
6017 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6018 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6019 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6020 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
6021 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
6022 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
6023 msgid "FrontMatter"
6024 msgstr "Preliminares"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:164
6027 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6028 msgid "Offprint Requests to:"
6029 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:187
6032 msgid "Correspondence to:"
6033 msgstr "Correspondencia a:"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:205
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:886
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:242
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6047 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6048 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6049 msgid "BackMatter"
6050 msgstr "Apéndices"
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:213
6053 #: lib/layouts/egs.layout:522
6054 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6055 msgid "Acknowledgements."
6056 msgstr "Agradecimientos."
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:295
6059 #, fuzzy
6060 msgid "institutemark"
6061 msgstr "Instituto"
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:299
6064 #, fuzzy
6065 msgid "institute mark"
6066 msgstr "Instituto"
6067
6068 #: lib/layouts/aa.layout:363
6069 msgid "Key words."
6070 msgstr "Palabras clave."
6071
6072 #: lib/layouts/aa.layout:385
6073 msgid "CharStyle:Institute"
6074 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:395
6077 msgid "CharStyle:E-Mail"
6078 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
6079
6080 #: lib/layouts/aa.layout:406
6081 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6086 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6088 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6090 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6093 msgid "Email"
6094 msgstr "CorreoE"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:410
6097 #, fuzzy
6098 msgid "email"
6099 msgstr "correo-e:"
6100
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6102 #: lib/layouts/egs.layout:618
6103 #: lib/languages:4
6104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6106 msgid "LaTeX"
6107 msgstr "LaTeX"
6108
6109 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6110 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
6112 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6113 msgid "Thesaurus"
6114 msgstr "Tesauro"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6117 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6118 #: lib/layouts/apa.layout:339
6119 #: lib/layouts/egs.layout:71
6120 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6123 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6124 #: lib/layouts/paper.layout:83
6125 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6126 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6128 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6131 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6132 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6134 msgid "Paragraph"
6135 msgstr "Párrafo"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6139 #: lib/layouts/apa.layout:150
6140 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6143 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6144 msgid "Affiliation"
6145 msgstr "Afiliación"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6149 msgid "And"
6150 msgstr "Y"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6154 #: lib/layouts/apa.layout:222
6155 #: lib/layouts/egs.layout:508
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6157 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6159 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6162 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6164 msgid "Acknowledgements"
6165 msgstr "Agradecimientos"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:899
6172 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6173 #: lib/layouts/egs.layout:572
6174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6175 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6177 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6178 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6182 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6183 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
6185 #: src/output_plaintext.cpp:145
6186 msgid "References"
6187 msgstr "Referencias"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6191 msgid "PlaceFigure"
6192 msgstr "ColocarFigura"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6196 msgid "PlaceTable"
6197 msgstr "ColocarTabla"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6201 msgid "TableComments"
6202 msgstr "TablaComentarios"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6206 msgid "TableRefs"
6207 msgstr "TablaRefs"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6211 msgid "MathLetters"
6212 msgstr "CartaMates"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6216 msgid "NoteToEditor"
6217 msgstr "NotaAlEditor"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6221 msgid "Facility"
6222 msgstr "Instalación"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6226 msgid "Objectname"
6227 msgstr "Nombre de objeto"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6231 msgid "Dataset"
6232 msgstr "Conjunto de datos"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6235 msgid "Altaffilation"
6236 msgstr "Afiliación_alt"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6239 msgid "Alternative affiliation:"
6240 msgstr "Afiliación alternativa:"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6243 msgid "altaffilmark"
6244 msgstr "marca_afil_alt"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6247 msgid "altaffiliation mark"
6248 msgstr "marca de afiliación_alt"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6251 msgid "Subject headings:"
6252 msgstr "Encabezados de asunto:"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6255 msgid "[Acknowledgements]"
6256 msgstr "[Agradecimientos]"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
6260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
6261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
6262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
6263 msgid "and"
6264 msgstr "y"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6267 msgid "Place Figure here:"
6268 msgstr "Colocar figura aquí:"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6271 msgid "Place Table here:"
6272 msgstr "Colocar tabla aquí:"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6275 msgid "[Appendix]"
6276 msgstr "[Apéndice]"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6279 msgid "Note to Editor:"
6280 msgstr "Nota al editor:"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6283 msgid "References. ---"
6284 msgstr "Referencias. ---"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6287 msgid "Note. ---"
6288 msgstr "Nota. ---"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6291 msgid "Table note"
6292 msgstr "Nota de tabla"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6295 msgid "Table note:"
6296 msgstr "Nota de tabla:"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6299 msgid "tablenotemark"
6300 msgstr "marca_nota_tabla"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6303 msgid "tablenote mark"
6304 msgstr "marca de nota de tabla"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6307 msgid "FigCaption"
6308 msgstr "FigLeyenda"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6311 msgid "Fig. ---"
6312 msgstr "Fig. ---"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6315 msgid "Facility:"
6316 msgstr "Instalación:"
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6319 msgid "Obj:"
6320 msgstr "Obj:"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6323 msgid "Dataset:"
6324 msgstr "Conjunto de datos:"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Scheme"
6330 msgstr "Escena"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6333 #, fuzzy
6334 msgid "List of Schemes"
6335 msgstr "Lista de ramas"
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6338 msgid "scheme"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Chart"
6345 msgstr "sombrero"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6348 #, fuzzy
6349 msgid "List of Charts"
6350 msgstr "Lista de cambios"
6351
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6353 #, fuzzy
6354 msgid "chart"
6355 msgstr "sombrero"
6356
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Graph"
6361 msgstr "Gráficos"
6362
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6364 #, fuzzy
6365 msgid "List of Graphs"
6366 msgstr "Lista de gráficos"
6367
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6369 #, fuzzy
6370 msgid "graph"
6371 msgstr "Epígrafe"
6372
6373 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Bibnote"
6376 msgstr "nota"
6377
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6379 #, fuzzy
6380 msgid "bibnote"
6381 msgstr "nota"
6382
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6384 msgid "Chemistry"
6385 msgstr "Química"
6386
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6388 msgid "chemistry"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Teaser"
6394 msgstr "Encabezado"
6395
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Teaser image:"
6399 msgstr "Imagen raster"
6400
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6402 msgid "CRcat"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6406 #, fuzzy
6407 msgid "CR category"
6408 msgstr "Ca&tegoría:"
6409
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6411 #, fuzzy
6412 msgid "CR categories"
6413 msgstr "Ca&tegoría:"
6414
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6416 msgid "Computing Review Categories"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6421 #: lib/layouts/apa.layout:243
6422 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6424 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6427 #: lib/layouts/spie.layout:89
6428 msgid "Acknowledgments"
6429 msgstr "Agradecimientos"
6430
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6432 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:910
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:929
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6440 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6441 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6442 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
6444 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6445 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6446 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6450 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6451 msgid "MainText"
6452 msgstr "TextoPrincipal"
6453
6454 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6455 #, fuzzy
6456 msgid "SpecialSection"
6457 msgstr "Sección-especial"
6458
6459 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6460 #, fuzzy
6461 msgid "SpecialSection*"
6462 msgstr "Sección-especial"
6463
6464 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6467 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6468 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6469 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6477 msgid "Unnumbered"
6478 msgstr "No numerado"
6479
6480 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6481 msgid "Chapter Exercises"
6482 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:51
6485 msgid "RightHeader"
6486 msgstr "EncabezadoDerecho"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:60
6489 msgid "Right header:"
6490 msgstr "Encabezado derecho:"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:83
6493 msgid "Abstract:"
6494 msgstr "Resumen:"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:92
6497 msgid "ShortTitle"
6498 msgstr "TítuloBreve"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:100
6501 msgid "Short title:"
6502 msgstr "Título breve:"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:129
6505 msgid "TwoAuthors"
6506 msgstr "DosAutores"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:136
6509 msgid "ThreeAuthors"
6510 msgstr "TresAutores"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:143
6513 msgid "FourAuthors"
6514 msgstr "CuatroAutores"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:162
6517 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6519 msgid "Affiliation:"
6520 msgstr "Afiliación:"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:171
6523 msgid "TwoAffiliations"
6524 msgstr "DosAfiliaciones"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:178
6527 msgid "ThreeAffiliations"
6528 msgstr "TresAfiliaciones"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:185
6531 msgid "FourAffiliations"
6532 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:192
6535 #: lib/layouts/egs.layout:338
6536 msgid "Journal"
6537 msgstr "Publicación"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:206
6540 msgid "CopNum"
6541 msgstr "CopNum"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:234
6544 msgid "Acknowledgements:"
6545 msgstr "Agradecimientos:"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:248
6548 msgid "ThickLine"
6549 msgstr "LíneaGruesa"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:258
6552 msgid "CenteredCaption"
6553 msgstr "LeyendaCentrada"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:268
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6557 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6558 msgid "Senseless!"
6559 msgstr "¡Sin sentido!"
6560
6561 #: lib/layouts/apa.layout:278
6562 msgid "FitFigure"
6563 msgstr "AjusFigura"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:284
6566 msgid "FitBitmap"
6567 msgstr "AjusMapaDeBits"
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:349
6570 #: lib/layouts/egs.layout:89
6571 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6573 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6574 #: lib/layouts/paper.layout:92
6575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6576 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6577 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6578 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6579 msgid "Subparagraph"
6580 msgstr "Subpárrafo"
6581
6582 #: lib/layouts/apa.layout:374
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6584 #: lib/layouts/egs.layout:181
6585 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6586 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6587 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6588 msgid "*"
6589 msgstr "*"
6590
6591 #: lib/layouts/apa.layout:396
6592 msgid "Seriate"
6593 msgstr "En serie"
6594
6595 #: lib/layouts/apa.layout:412
6596 #: lib/layouts/apa.layout:413
6597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6598 msgid "(\\alph{enumii})"
6599 msgstr "(\\alph{enumii})"
6600
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6602 msgid "LatinOn"
6603 msgstr "LatinOn"
6604
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6606 msgid "Latin on"
6607 msgstr "Latin on"
6608
6609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6610 msgid "LatinOff"
6611 msgstr "LatinOff"
6612
6613 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6614 msgid "Latin off"
6615 msgstr "Latin off"
6616
6617 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6619 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6620 msgid "BeginFrame"
6621 msgstr "ComenzarFotograma"
6622
6623 #: lib/layouts/article.layout:18
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6626 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6627 #: lib/layouts/paper.layout:44
6628 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6629 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6630 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6631 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6632 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6633 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6634 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6635 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6636 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6637 msgid "Part"
6638 msgstr "Parte"
6639
6640 #: lib/layouts/article.layout:30
6641 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6642 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6643 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6644 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6646 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6647 msgid "Part*"
6648 msgstr "Parte*"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6651 #: lib/layouts/egs.layout:200
6652 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6653 msgid "MM"
6654 msgstr "MM"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6657 msgid "Section \\arabic{section}"
6658 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6662 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6663 msgid "\\Alph{section}"
6664 msgstr "\\Alph{section}"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6667 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6668 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6671 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6672 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6679 msgid "Frames"
6680 msgstr "Fotogramas"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6683 msgid "Frame"
6684 msgstr "Fotograma"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6687 msgid "BeginPlainFrame"
6688 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6691 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6692 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6695 msgid "AgainFrame"
6696 msgstr "FotogramaDeNuevo"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6699 msgid "Again frame with label"
6700 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6703 msgid "EndFrame"
6704 msgstr "TerminarFotograma"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6707 msgid "________________________________"
6708 msgstr "________________________________"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6711 msgid "FrameSubtitle"
6712 msgstr "SubtítuloFotograma"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6715 msgid "Column"
6716 msgstr "Columna"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6724 msgid "Columns"
6725 msgstr "Columnas"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6728 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6729 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6732 msgid "ColumnsCenterAligned"
6733 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6736 msgid "Columns (center aligned)"
6737 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6740 msgid "ColumnsTopAligned"
6741 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6744 msgid "Columns (top aligned)"
6745 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6748 msgid "Pause"
6749 msgstr "Pausa"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6756 msgid "Overlays"
6757 msgstr "Superpuestos"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6760 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6761 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6765 msgid "Overprint"
6766 msgstr "SobreImprimir"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6769 msgid "OverlayArea"
6770 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6773 msgid "Overlayarea"
6774 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6777 msgid "Uncover"
6778 msgstr "SinCubrir"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6781 msgid "Uncovered on slides"
6782 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6785 msgid "Only"
6786 msgstr "Solo"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6789 msgid "Only on slides"
6790 msgstr "Solo en diapositivas"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6793 msgid "Block"
6794 msgstr "Bloque"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6799 msgid "Blocks"
6800 msgstr "Bloques"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6803 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6804 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6807 msgid "ExampleBlock"
6808 msgstr "BloqueEjemplo"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6811 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6812 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6815 msgid "AlertBlock"
6816 msgstr "BloqueAviso"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6819 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6820 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6828 msgid "Titling"
6829 msgstr "Titulación"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6832 msgid "Title (Plain Frame)"
6833 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6838 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6839 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6840 msgid "Institute"
6841 msgstr "Instituto"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6844 msgid "InstituteMark"
6845 msgstr "MarcaInstituto"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6848 msgid "Institute mark"
6849 msgstr "Marca de Instituto"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6852 #: lib/layouts/egs.layout:98
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6854 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6855 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6856 msgid "Quotation"
6857 msgstr "Cita"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6860 #: lib/layouts/egs.layout:116
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6863 msgid "Quote"
6864 msgstr "Citar"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6867 #: lib/layouts/egs.layout:207
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6869 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6870 msgid "Verse"
6871 msgstr "Verso"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6874 msgid "TitleGraphic"
6875 msgstr "GráficoTítulo"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6878 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6879 msgid "Theorems"
6880 msgstr "Teoremas"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6883 #: lib/layouts/foils.layout:309
6884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6885 msgid "Corollary."
6886 msgstr "Corolario."
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6889 #: lib/layouts/foils.layout:323
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6891 msgid "Definition."
6892 msgstr "Definición."
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6895 msgid "Definitions"
6896 msgstr "Definiciones"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6899 msgid "Definitions."
6900 msgstr "Definiciones."
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6904 msgid "Example."
6905 msgstr "Ejemplo."
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6908 msgid "Examples"
6909 msgstr "Ejemplos"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6912 msgid "Examples."
6913 msgstr "Ejemplos."
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6917 msgid "Fact."
6918 msgstr "Hecho."
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6921 #: lib/layouts/foils.layout:281
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6925 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6926 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6927 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6928 msgid "Proof."
6929 msgstr "Demostración."
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6932 #: lib/layouts/foils.layout:295
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6934 msgid "Theorem."
6935 msgstr "Teorema."
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6938 msgid "Separator"
6939 msgstr "Separador"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6942 msgid "___"
6943 msgstr "___"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6946 #: lib/layouts/egs.layout:636
6947 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6948 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6949 msgid "LyX-Code"
6950 msgstr "Código-LyX"
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6953 msgid "NoteItem"
6954 msgstr "ÍtemNota"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6957 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6958 msgid "Note:"
6959 msgstr "Nota:"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6962 msgid "CharStyle:Alert"
6963 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6966 msgid "Alert"
6967 msgstr "Alerta"
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6970 msgid "CharStyle:Structure"
6971 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6974 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6975 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6976 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6977 msgid "Structure"
6978 msgstr "Estructura"
6979
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6981 msgid "Custom:ArticleMode"
6982 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6983
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6985 msgid "Article"
6986 msgstr "Artículo"
6987
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6989 msgid "Custom:PresentationMode"
6990 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6991
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6993 msgid "Presentation"
6994 msgstr "Presentación"
6995
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6998 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
7000 #: src/insets/Inset.cpp:92
7001 msgid "Table"
7002 msgstr "Tabla"
7003
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
7006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
7007 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
7009 msgid "List of Tables"
7010 msgstr "Índice de tablas"
7011
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1214
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
7014 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
7015 msgid "Figure"
7016 msgstr "Figura"
7017
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7019 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
7020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
7021 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
7022 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
7023 msgid "List of Figures"
7024 msgstr "Índice de figuras"
7025
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7027 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7028 msgid "Dialogue"
7029 msgstr "Diálogo"
7030
7031 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7032 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7033 msgid "Narrative"
7034 msgstr "Narrativa"
7035
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7037 msgid "ACT"
7038 msgstr "ACTO"
7039
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7041 msgid "ACT \\arabic{act}"
7042 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7043
7044 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7045 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7046 msgid "SCENE"
7047 msgstr "ESCENA"
7048
7049 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7050 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7051 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
7052
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7054 msgid "SCENE*"
7055 msgstr "ESCENA*"
7056
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7059 msgid "AT RISE:"
7060 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7061
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7064 msgid "Speaker"
7065 msgstr "Portavoz"
7066
7067 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7068 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7069 msgid "Parenthetical"
7070 msgstr "EntreParéntesis"
7071
7072 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7073 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7074 msgid "("
7075 msgstr "("
7076
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7078 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7079 msgid ")"
7080 msgstr ")"
7081
7082 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7083 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7084 msgid "CURTAIN"
7085 msgstr "CORTINA"
7086
7087 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7088 #: lib/layouts/egs.layout:226
7089 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7091 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7092 msgid "Right Address"
7093 msgstr "Dirección_dcha"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:35
7096 msgid "Mainline"
7097 msgstr "LíneaPrincipal"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:42
7100 msgid "Mainline:"
7101 msgstr "Línea principal:"
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:60
7104 msgid "Variation"
7105 msgstr "Variación"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:64
7108 msgid "Variation:"
7109 msgstr "Variación:"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:70
7112 msgid "SubVariation"
7113 msgstr "SubVariación"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:73
7116 msgid "Subvariation:"
7117 msgstr "Subvariación:"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:79
7120 msgid "SubVariation2"
7121 msgstr "SubVariación2"
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:82
7124 msgid "Subvariation(2):"
7125 msgstr "Subvariación(2):"
7126
7127 #: lib/layouts/chess.layout:88
7128 msgid "SubVariation3"
7129 msgstr "SubVariación3"
7130
7131 #: lib/layouts/chess.layout:91
7132 msgid "Subvariation(3):"
7133 msgstr "Subvariación(3):"
7134
7135 #: lib/layouts/chess.layout:97
7136 msgid "SubVariation4"
7137 msgstr "SubVariación4"
7138
7139 #: lib/layouts/chess.layout:100
7140 msgid "Subvariation(4):"
7141 msgstr "Subvariación(4):"
7142
7143 #: lib/layouts/chess.layout:106
7144 msgid "SubVariation5"
7145 msgstr "SubVariación5"
7146
7147 #: lib/layouts/chess.layout:109
7148 msgid "Subvariation(5):"
7149 msgstr "Subvariación(5):"
7150
7151 #: lib/layouts/chess.layout:116
7152 msgid "HideMoves"
7153 msgstr "JugadasOcultas"
7154
7155 #: lib/layouts/chess.layout:121
7156 msgid "HideMoves:"
7157 msgstr "JugadasOcultas:"
7158
7159 #: lib/layouts/chess.layout:126
7160 msgid "ChessBoard"
7161 msgstr "Tablero"
7162
7163 #: lib/layouts/chess.layout:130
7164 msgid "[chessboard]"
7165 msgstr "[TableroAjedrez]"
7166
7167 #: lib/layouts/chess.layout:139
7168 msgid "BoardCentered"
7169 msgstr "TableroCentrado"
7170
7171 #: lib/layouts/chess.layout:144
7172 msgid "[centered board]"
7173 msgstr "[tablero centrado]"
7174
7175 #: lib/layouts/chess.layout:154
7176 msgid "HighLight"
7177 msgstr "Resaltado"
7178
7179 #: lib/layouts/chess.layout:159
7180 msgid "Highlights:"
7181 msgstr "Resaltados:"
7182
7183 #: lib/layouts/chess.layout:174
7184 msgid "Arrow"
7185 msgstr "Flecha"
7186
7187 #: lib/layouts/chess.layout:179
7188 msgid "Arrow:"
7189 msgstr "Flecha:"
7190
7191 #: lib/layouts/chess.layout:185
7192 msgid "KnightMove"
7193 msgstr "MovidaCaballo"
7194
7195 #: lib/layouts/chess.layout:190
7196 msgid "KnightMove:"
7197 msgstr "MoverCaballo:"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7200 msgid "DinBrief"
7201 msgstr "DinBrief"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7204 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7206 msgid "Send To Address"
7207 msgstr "Enviar_a_dirección"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7211 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7213 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7214 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7219 msgid "Address:"
7220 msgstr "Dirección:"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7223 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7224 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7225 msgid "My Address"
7226 msgstr "Mi dirección"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7230 msgid "Sender Address:"
7231 msgstr "Remite:"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7234 msgid "Return address"
7235 msgstr "Remite"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7240 msgid "Backaddress:"
7241 msgstr "Remite:"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7244 msgid "Postal comment"
7245 msgstr "Comentario postal"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Postal Remark:"
7250 msgstr "Postvermerk:"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7253 msgid "Handling"
7254 msgstr "Manejo"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Handling:"
7259 msgstr "Manejo"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7264 msgid "YourRef"
7265 msgstr "SuRef"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7270 msgid "Your ref.:"
7271 msgstr "Su ref.:"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7276 msgid "MyRef"
7277 msgstr "MiRef"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7282 msgid "Our ref.:"
7283 msgstr "Nuestra ref.:"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7286 msgid "Writer"
7287 msgstr "Escritor"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Writer:"
7292 msgstr "Escritor"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7295 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7300 msgid "Signature"
7301 msgstr "Firma"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7309 msgid "Signature:"
7310 msgstr "Firma:"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7313 msgid "Bottomtext"
7314 msgstr "Texto abajo"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Bottom text:"
7319 msgstr "Texto abajo"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7322 msgid "Area code"
7323 msgstr "Código de área"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Area Code:"
7328 msgstr "Código de área"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7333 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7334 msgid "Telephone"
7335 msgstr "Teléfono"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7339 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7340 msgid "Telephone:"
7341 msgstr "Teléfono:"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7346 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7347 msgid "Location"
7348 msgstr "Localización"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7353 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7354 msgid "Location:"
7355 msgstr "Localización:"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7360 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7361 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7364 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7366 msgid "Date:"
7367 msgstr "Fecha:"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7372 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7373 msgid "Subject"
7374 msgstr "Tema"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7379 msgid "Subject:"
7380 msgstr "Asunto:"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7387 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7388 msgid "Opening"
7389 msgstr "Apertura"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7395 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7396 msgid "Opening:"
7397 msgstr "Apertura:"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7404 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7405 msgid "Closing"
7406 msgstr "Cierre"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7412 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7413 msgid "Closing:"
7414 msgstr "Cierre:"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7417 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7418 msgid "encl"
7419 msgstr "Adjunto"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7424 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7425 msgid "encl:"
7426 msgstr "adj:"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7431 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7432 msgid "cc"
7433 msgstr "cc"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7440 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7441 msgid "cc:"
7442 msgstr "cc:"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7447 msgid "PS"
7448 msgstr "PS"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7452 msgid "Post Scriptum:"
7453 msgstr "Post Scriptum:"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7457 msgid "SenderAddress"
7458 msgstr "DirecciónRemitente"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7463 msgid "Backaddress"
7464 msgstr "Remite"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7467 msgid "RetourAdresse"
7468 msgstr "RetourAdresse"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7471 msgid "Adresse"
7472 msgstr "Adresse"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7475 msgid "Postvermerk"
7476 msgstr "Postvermerk"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7479 msgid "Zusatz"
7480 msgstr "Zusatz"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7483 msgid "IhrZeichen"
7484 msgstr "IhrZeichen"
7485
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7489 msgid "YourMail"
7490 msgstr "SuCorreo"
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7493 msgid "IhrSchreiben"
7494 msgstr "IhrSchreiben"
7495
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7497 msgid "MeinZeichen"
7498 msgstr "MeinZeichen"
7499
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7501 msgid "Unterschrift"
7502 msgstr "Unterschrift"
7503
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7506 msgid "Phone"
7507 msgstr "Teléfono"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7510 msgid "Telefon"
7511 msgstr "Telefon"
7512
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7516 msgid "Place"
7517 msgstr "Lugar"
7518
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7520 msgid "Stadt"
7521 msgstr "Stadt"
7522
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7525 msgid "Town"
7526 msgstr "Ciudad"
7527
7528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7529 msgid "Ort"
7530 msgstr "Ort"
7531
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7533 msgid "Datum"
7534 msgstr "Dato"
7535
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7539 msgid "Reference"
7540 msgstr "Referencia"
7541
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7543 msgid "Betreff"
7544 msgstr "Betreff"
7545
7546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7547 msgid "Anrede"
7548 msgstr "Anrede"
7549
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7553 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7555 msgid "Letter"
7556 msgstr "Carta"
7557
7558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7559 msgid "Brieftext"
7560 msgstr "TextoBreve"
7561
7562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7563 msgid "Gruss"
7564 msgstr "Gruss"
7565
7566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7567 msgid "ps"
7568 msgstr "ps"
7569
7570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7573 msgid "Encl."
7574 msgstr "Adj."
7575
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7577 msgid "Anlagen"
7578 msgstr "Anlagen"
7579
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7583 msgid "CC"
7584 msgstr "CC"
7585
7586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7587 msgid "Verteiler"
7588 msgstr "Verteiler"
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:145
7591 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7592 msgid "00.00.0000"
7593 msgstr "00.00.0000"
7594
7595 #: lib/layouts/egs.layout:273
7596 msgid "LaTeX Title"
7597 msgstr "Título_LaTeX"
7598
7599 #: lib/layouts/egs.layout:307
7600 msgid "Author:"
7601 msgstr "Autor:"
7602
7603 #: lib/layouts/egs.layout:316
7604 msgid "Affil"
7605 msgstr "Afil"
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:329
7608 msgid "Affilation:"
7609 msgstr "Afiliación:"
7610
7611 #: lib/layouts/egs.layout:351
7612 msgid "Journal:"
7613 msgstr "Revista:"
7614
7615 #: lib/layouts/egs.layout:360
7616 msgid "msnumber"
7617 msgstr "NúmeroMs"
7618
7619 #: lib/layouts/egs.layout:374
7620 msgid "MS_number:"
7621 msgstr "Número_MS:"
7622
7623 #: lib/layouts/egs.layout:384
7624 msgid "FirstAuthor"
7625 msgstr "PrimerAutor"
7626
7627 #: lib/layouts/egs.layout:397
7628 msgid "1st_author_surname:"
7629 msgstr "1er_apellido_autor:"
7630
7631 #: lib/layouts/egs.layout:406
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7634 msgid "Received"
7635 msgstr "Recibido"
7636
7637 #: lib/layouts/egs.layout:419
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7640 msgid "Received:"
7641 msgstr "Recibido:"
7642
7643 #: lib/layouts/egs.layout:428
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7646 msgid "Accepted"
7647 msgstr "Aceptado"
7648
7649 #: lib/layouts/egs.layout:441
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7651 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7652 msgid "Accepted:"
7653 msgstr "Aceptado:"
7654
7655 #: lib/layouts/egs.layout:450
7656 msgid "Offsets"
7657 msgstr "Compensaciones"
7658
7659 #: lib/layouts/egs.layout:463
7660 msgid "reprint_reqs_to:"
7661 msgstr "reprint_reqs_to:"
7662
7663 #: lib/layouts/egs.layout:501
7664 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7666 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7667 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7668 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7670 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7671 msgid "Abstract."
7672 msgstr "Resumen."
7673
7674 #: lib/layouts/egs.layout:547
7675 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7678 msgid "Acknowledgement."
7679 msgstr "Agradecimiento."
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7682 msgid "Author Address"
7683 msgstr "Dirección_Autor"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7686 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7687 msgid "Author Email"
7688 msgstr "Autor_CorreoE"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7692 msgid "Email:"
7693 msgstr "Correo-e:"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7696 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7697 msgid "Author URL"
7698 msgstr "Autor_URL"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7701 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7703 msgid "URL:"
7704 msgstr "URL:"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7707 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7709 msgid "Thanks"
7710 msgstr "Gracias"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7713 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7715
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7717 msgid "PROOF."
7718 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7719
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7721 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7722 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7723
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7725 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7729 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7730 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7731
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7733 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7735
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7737 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
7738 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7739 #: lib/layouts/stdfloats.inc:37
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7746 msgid "Algorithm"
7747 msgstr "Algoritmo"
7748
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7750 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7751 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7752
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7754 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7755 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7756
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7758 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7760
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7762 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7764
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7766 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7768
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7770 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7771 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7772
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7774 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7775 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7776
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7778 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7780
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7788 msgid "Summary"
7789 msgstr "Resumen"
7790
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7792 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7793 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7794
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7796 msgid "Case \\arabic{case}"
7797 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7798
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7800 msgid "Titlenotemark"
7801 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7802
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7804 msgid "Titlenote mark"
7805 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7806
7807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7808 msgid "Title footnote"
7809 msgstr "Nota a pie de página del título"
7810
7811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7812 msgid "Title footnote:"
7813 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7814
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7816 msgid "Authormark"
7817 msgstr "MarcaAutor"
7818
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7820 msgid "Author mark"
7821 msgstr "Marca de Autor"
7822
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7824 msgid "Author footnote"
7825 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7826
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7828 msgid "Author footnote:"
7829 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7830
7831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7832 msgid "CorAuthormark"
7833 msgstr "Marca_AutorCor"
7834
7835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7836 msgid "CorAuthor mark"
7837 msgstr "marca AutorCor"
7838
7839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7840 msgid "Corresponding author"
7841 msgstr "Autor correspondiente"
7842
7843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7844 msgid "Corresponding author text:"
7845 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7846
7847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7851 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7852 #: lib/layouts/paper.layout:172
7853 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7855 #: lib/layouts/spie.layout:47
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7857 msgid "Keywords:"
7858 msgstr "Palabras clave:"
7859
7860 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7862 msgid "Keyword"
7863 msgstr "Palabra clave"
7864
7865 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7866 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7867 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7868 msgid "Key words:"
7869 msgstr "Palabras clave:"
7870
7871 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7872 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7873 msgid "Item"
7874 msgstr "Ítem"
7875
7876 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7877 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7878 msgid "Item:"
7879 msgstr "Ítem:"
7880
7881 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7882 msgid "BulletedItem"
7883 msgstr "ÍtemMarcado"
7884
7885 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7886 msgid "Bulleted Item:"
7887 msgstr "Ítem marcado:"
7888
7889 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7890 msgid "Begin"
7891 msgstr "Comienzo"
7892
7893 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7894 msgid "Begin of CV"
7895 msgstr "Comienzo del CV"
7896
7897 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7898 msgid "PersonalInfo"
7899 msgstr "InfoPersonal"
7900
7901 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7902 msgid "Personal Info"
7903 msgstr "Información personal"
7904
7905 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7906 msgid "MotherTongue"
7907 msgstr "LenguaMaterna"
7908
7909 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7910 msgid "Mother Tongue:"
7911 msgstr "Lengua materna:"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:42
7914 msgid "Foilhead"
7915 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:61
7918 msgid "ShortFoilhead"
7919 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:67
7922 msgid "Rotatefoilhead"
7923 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:73
7926 msgid "ShortRotatefoilhead"
7927 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:82
7930 msgid "TickList"
7931 msgstr "ListaMarcas"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:97
7934 msgid "_/"
7935 msgstr "_/"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:101
7938 msgid "CrossList"
7939 msgstr "ListaCruzada"
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:116
7942 msgid "><"
7943 msgstr "><"
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:160
7946 msgid "My Logo"
7947 msgstr "Mi_Logotipo"
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:168
7950 msgid "My Logo:"
7951 msgstr "Mi logotipo:"
7952
7953 #: lib/layouts/foils.layout:177
7954 msgid "Restriction"
7955 msgstr "Restricción"
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:181
7958 msgid "Restriction:"
7959 msgstr "Restricción:"
7960
7961 #: lib/layouts/foils.layout:185
7962 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7963 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7964 msgid "Left Header"
7965 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7966
7967 #: lib/layouts/foils.layout:189
7968 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7969 msgid "Left Header:"
7970 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7971
7972 #: lib/layouts/foils.layout:193
7973 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7974 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7975 msgid "Right Header"
7976 msgstr "Encabezado_Derecho"
7977
7978 #: lib/layouts/foils.layout:197
7979 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7980 msgid "Right Header:"
7981 msgstr "Encabezado derecho:"
7982
7983 #: lib/layouts/foils.layout:201
7984 msgid "Right Footer"
7985 msgstr "Pie_Derecho"
7986
7987 #: lib/layouts/foils.layout:205
7988 msgid "Right Footer:"
7989 msgstr "Pie derecho:"
7990
7991 #: lib/layouts/foils.layout:232
7992 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7994 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7995 msgid "Theorem #."
7996 msgstr "Teorema #."
7997
7998 #: lib/layouts/foils.layout:246
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8001 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8002 msgid "Lemma #."
8003 msgstr "Lema #."
8004
8005 #: lib/layouts/foils.layout:253
8006 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8007 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8008 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8009 msgid "Corollary #."
8010 msgstr "Corolario #."
8011
8012 #: lib/layouts/foils.layout:260
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8014 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8015 msgid "Proposition #."
8016 msgstr "Proposición #."
8017
8018 #: lib/layouts/foils.layout:267
8019 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8021 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8022 msgid "Definition #."
8023 msgstr "Definición #."
8024
8025 #: lib/layouts/foils.layout:292
8026 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8029 msgid "Theorem*"
8030 msgstr "Teorema*"
8031
8032 #: lib/layouts/foils.layout:299
8033 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8036 msgid "Lemma*"
8037 msgstr "Lema*"
8038
8039 #: lib/layouts/foils.layout:302
8040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8041 msgid "Lemma."
8042 msgstr "Lema."
8043
8044 #: lib/layouts/foils.layout:306
8045 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8048 msgid "Corollary*"
8049 msgstr "Corolario*"
8050
8051 #: lib/layouts/foils.layout:313
8052 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8055 msgid "Proposition*"
8056 msgstr "Proposición*"
8057
8058 #: lib/layouts/foils.layout:316
8059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8060 msgid "Proposition."
8061 msgstr "Proposición."
8062
8063 #: lib/layouts/foils.layout:320
8064 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8067 msgid "Definition*"
8068 msgstr "Definición*"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8072 msgid "Letter:"
8073 msgstr "Carta:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8081 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8082 msgid "Name"
8083 msgstr "Nombre"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8089 msgid "Name:"
8090 msgstr "Nombre:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8094 msgid "Street"
8095 msgstr "Calle"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8098 msgid "Street:"
8099 msgstr "Calle:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8102 msgid "Addition"
8103 msgstr "Añadido"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8106 msgid "Addition:"
8107 msgstr "Añadido:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8110 msgid "Town:"
8111 msgstr "Ciudad:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8115 msgid "State"
8116 msgstr "Provincia"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8119 msgid "State:"
8120 msgstr "Provincia:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8124 msgid "ReturnAddress"
8125 msgstr "Remite"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8129 msgid "ReturnAddress:"
8130 msgstr "Remite:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8134 msgid "MyRef:"
8135 msgstr "MiRef:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8139 msgid "YourRef:"
8140 msgstr "SuRef:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8144 msgid "YourMail:"
8145 msgstr "SuCorreo:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8148 msgid "Phone:"
8149 msgstr "Teléfono:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8152 msgid "Telefax"
8153 msgstr "Telefax"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8156 msgid "Telefax:"
8157 msgstr "Telefax:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8160 msgid "Telex"
8161 msgstr "Telex"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8164 msgid "Telex:"
8165 msgstr "Telex:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8168 msgid "EMail"
8169 msgstr "CorreoE"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8172 msgid "EMail:"
8173 msgstr "Correo-e:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8176 msgid "HTTP"
8177 msgstr "HTTP"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8180 msgid "HTTP:"
8181 msgstr "HTTP:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8185 msgid "Bank"
8186 msgstr "Banco"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8190 msgid "Bank:"
8191 msgstr "Banco:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8194 msgid "BankCode"
8195 msgstr "CódigoBancario"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8198 msgid "BankCode:"
8199 msgstr "CódigoBancario:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8202 msgid "BankAccount"
8203 msgstr "CuentaBancaria"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8206 msgid "BankAccount:"
8207 msgstr "CuentaBancaria:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8211 msgid "PostalComment"
8212 msgstr "ComentarioPostal"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8216 msgid "PostalComment:"
8217 msgstr "ComentarioPostal:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8221 msgid "Reference:"
8222 msgstr "Referencia:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8226 msgid "Encl.:"
8227 msgstr "Adj.:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8230 msgid "NameRowA"
8231 msgstr "NombreFilaA"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8234 msgid "NameRowA:"
8235 msgstr "NombreFilaA:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8238 msgid "NameRowB"
8239 msgstr "NombreFilaB"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8242 msgid "NameRowB:"
8243 msgstr "NombreFilaB:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8246 msgid "NameRowC"
8247 msgstr "NombreFilaC"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8250 msgid "NameRowC:"
8251 msgstr "NombreFilaC:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8254 msgid "NameRowD"
8255 msgstr "NombreFilaD"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8258 msgid "NameRowD:"
8259 msgstr "NombreFilaD:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8262 msgid "NameRowE"
8263 msgstr "NombreFilaE"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8266 msgid "NameRowE:"
8267 msgstr "NombreFilaE:"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8270 msgid "NameRowF"
8271 msgstr "NombreFilaF"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8274 msgid "NameRowF:"
8275 msgstr "NombreFilaF:"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8278 msgid "NameRowG"
8279 msgstr "NombreFilaG"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8282 msgid "NameRowG:"
8283 msgstr "NombreFilaG:"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8286 msgid "AddressRowA"
8287 msgstr "DirecciónFilaA"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8290 msgid "AddressRowA:"
8291 msgstr "DirecciónFilaA:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8294 msgid "AddressRowB"
8295 msgstr "DirecciónFilaB"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8298 msgid "AddressRowB:"
8299 msgstr "DirecciónFilaB:"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8302 msgid "AddressRowC"
8303 msgstr "DirecciónFilaC"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8306 msgid "AddressRowC:"
8307 msgstr "DirecciónFilaC:"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8310 msgid "AddressRowD"
8311 msgstr "DirecciónFilaD"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8314 msgid "AddressRowD:"
8315 msgstr "DirecciónFilaD:"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8318 msgid "AddressRowE"
8319 msgstr "DirecciónFilaE"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8322 msgid "AddressRowE:"
8323 msgstr "DirecciónFilaE:"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8326 msgid "AddressRowF"
8327 msgstr "DirecciónFilaF"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8330 msgid "AddressRowF:"
8331 msgstr "DirecciónFilaF:"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8334 msgid "TelephoneRowA"
8335 msgstr "TeléfonoFilaA"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8338 msgid "TelephoneRowA:"
8339 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8342 msgid "TelephoneRowB"
8343 msgstr "TeléfonoFilaB"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8346 msgid "TelephoneRowB:"
8347 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8350 msgid "TelephoneRowC"
8351 msgstr "TeléfonoFilaC"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8354 msgid "TelephoneRowC:"
8355 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8358 msgid "TelephoneRowD"
8359 msgstr "TeléfonoFilaD"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8362 msgid "TelephoneRowD:"
8363 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8366 msgid "TelephoneRowE"
8367 msgstr "TeléfonoFilaE"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8370 msgid "TelephoneRowE:"
8371 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8374 msgid "TelephoneRowF"
8375 msgstr "TeléfonoFilaF"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8378 msgid "TelephoneRowF:"
8379 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8382 msgid "InternetRowA"
8383 msgstr "InternetFilaA"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8386 msgid "InternetRowA:"
8387 msgstr "InternetFilaA:"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8390 msgid "InternetRowB"
8391 msgstr "InternetFilaB"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8394 msgid "InternetRowB:"
8395 msgstr "InternetFilaB:"
8396
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8398 msgid "InternetRowC"
8399 msgstr "InternetFilaC"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8402 msgid "InternetRowC:"
8403 msgstr "InternetFilaC:"
8404
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8406 msgid "InternetRowD"
8407 msgstr "InternetFilaD"
8408
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8410 msgid "InternetRowD:"
8411 msgstr "InternetFilaD:"
8412
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8414 msgid "InternetRowE"
8415 msgstr "InternetFilaE"
8416
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8418 msgid "InternetRowE:"
8419 msgstr "InternetFilaE:"
8420
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8422 msgid "InternetRowF"
8423 msgstr "InternetFilaF"
8424
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8426 msgid "InternetRowF:"
8427 msgstr "InternetFilaF:"
8428
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8430 msgid "BankRowA"
8431 msgstr "BancoFilaA"
8432
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8434 msgid "BankRowA:"
8435 msgstr "BancoFilaA:"
8436
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8438 msgid "BankRowB"
8439 msgstr "BancoFilaB"
8440
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8442 msgid "BankRowB:"
8443 msgstr "BancoFilaB:"
8444
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8446 msgid "BankRowC"
8447 msgstr "BancoFilaC"
8448
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8450 msgid "BankRowC:"
8451 msgstr "BancoFilaC:"
8452
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8454 msgid "BankRowD"
8455 msgstr "BancoFilaD"
8456
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8458 msgid "BankRowD:"
8459 msgstr "BancoFilaD:"
8460
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8462 msgid "BankRowE"
8463 msgstr "BancoFilaE"
8464
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8466 msgid "BankRowE:"
8467 msgstr "BancoFilaE:"
8468
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8470 msgid "BankRowF"
8471 msgstr "BancoFilaF"
8472
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8474 msgid "BankRowF:"
8475 msgstr "BancoFilaF:"
8476
8477 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8478 msgid "Claim #."
8479 msgstr "Afirmación #."
8480
8481 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8482 msgid "Remarks"
8483 msgstr "Observaciones"
8484
8485 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8486 msgid "Remarks #."
8487 msgstr "Observaciones #."
8488
8489 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8490 msgid "More"
8491 msgstr "Más"
8492
8493 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8494 msgid "(MORE)"
8495 msgstr "(MÁS)"
8496
8497 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8498 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8499 msgid "FADE IN:"
8500 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8501
8502 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8503 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8504 msgid "INT."
8505 msgstr "INT."
8506
8507 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8508 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8509 msgid "EXT."
8510 msgstr "EXT."
8511
8512 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8513 msgid "Continuing"
8514 msgstr "Continuación"
8515
8516 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8517 msgid "(continuing)"
8518 msgstr "(continúa)"
8519
8520 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8521 msgid "Transition"
8522 msgstr "Transición"
8523
8524 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8525 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8526 msgid "TITLE OVER:"
8527 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8528
8529 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8530 msgid "INTERCUT"
8531 msgstr "INTERCORTE"
8532
8533 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8534 msgid "INTERCUT WITH:"
8535 msgstr "INTERCORTE CON:"
8536
8537 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8538 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8539 msgid "FADE OUT"
8540 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8541
8542 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8543 msgid "Scene"
8544 msgstr "Escena"
8545
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8547 msgid "Classification Codes"
8548 msgstr "Códigos de clasificación"
8549
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8554 msgid "Definition \\thedefinition."
8555 msgstr "Definición \\thedefinition."
8556
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8559 msgid "Step"
8560 msgstr "Paso"
8561
8562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8564 msgid "Step \\thestep."
8565 msgstr "Paso \\thestep."
8566
8567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8571 msgid "Example \\theexample."
8572 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
8573
8574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8578 msgid "Remark \\theremark."
8579 msgstr "Observación \\theremark."
8580
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8584 msgid "Notation \\thenotation."
8585 msgstr "Anotación \\thenotation."
8586
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8592 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8593 msgid "Theorem \\thetheorem."
8594 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8595
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8600 msgid "Corollary \\thecorollary."
8601 msgstr "Corolario \\thecorollary."
8602
8603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8607 msgid "Lemma \\thelemma."
8608 msgstr "Lema \\thelemma."
8609
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8614 msgid "Proposition \\theproposition."
8615 msgstr "Proposición \\theproposition."
8616
8617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8619 msgid "Prop"
8620 msgstr "Prop"
8621
8622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8624 msgid "Prop \\theprop."
8625 msgstr "Prop  \\theprop."
8626
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8630 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8636 msgid "Question"
8637 msgstr "Pregunta"
8638
8639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8641 msgid "Question \\thequestion."
8642 msgstr "Pregunta \\thequestion."
8643
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8648 msgid "Claim \\theclaim."
8649 msgstr "Afirmación \\theclaim."
8650
8651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8655 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8656 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
8657
8658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8660 msgid "Appendices Section"
8661 msgstr "Sección apéndices"
8662
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8665 msgid "--- Appendices ---"
8666 msgstr "--- Apéndices ---"
8667
8668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8670 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8671 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8672
8673 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8674 msgid "Review"
8675 msgstr "Seguimiento de cambios"
8676
8677 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8678 msgid "Topical"
8679 msgstr "Tópico"
8680
8681 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8682 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
8683 msgid "Comment"
8684 msgstr "Comentario"
8685
8686 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8687 msgid "Paper"
8688 msgstr "Artículo"
8689
8690 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8691 msgid "Prelim"
8692 msgstr "Prelim"
8693
8694 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8695 msgid "Rapid"
8696 msgstr "Rápido"
8697
8698 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8699 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8702 msgid "PACS"
8703 msgstr "PACS"
8704
8705 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8706 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8707 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
8708
8709 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8710 msgid "MSC"
8711 msgstr "MSC"
8712
8713 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8714 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8715 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
8716
8717 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8718 msgid "submitto"
8719 msgstr "presentar_a"
8720
8721 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8722 msgid "submit to paper:"
8723 msgstr "presentar al artículo:"
8724
8725 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8726 msgid "Bibliography (plain)"
8727 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
8728
8729 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8730 msgid "Bibliography heading"
8731 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
8732
8733 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8734 msgid "ABSTRACT:"
8735 msgstr "RESUMEN:"
8736
8737 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8738 msgid "KEY WORDS:"
8739 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
8740
8741 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8742 msgid "Commission"
8743 msgstr "Comisión"
8744
8745 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8746 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8747 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8748
8749 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8750 msgid "AddressForOffprints"
8751 msgstr "DirecciónParaCopias"
8752
8753 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8754 msgid "Address for Offprints:"
8755 msgstr "Dirección para separatas:"
8756
8757 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8758 msgid "RunningTitle"
8759 msgstr "TítuloPropuesto"
8760
8761 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8763 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8764 msgid "Running title:"
8765 msgstr "Título propuesto:"
8766
8767 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8768 msgid "RunningAuthor"
8769 msgstr "AutorPropuesto"
8770
8771 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8772 msgid "Running author:"
8773 msgstr "Autor propuesto:"
8774
8775 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8776 msgid "E-mail:"
8777 msgstr "Correo-e:"
8778
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8780 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8781 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8782 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8784 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8786 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8787 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8788 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8789 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8790 msgid "Chapter"
8791 msgstr "Capítulo"
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8794 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8795 msgid "Running LaTeX Title"
8796 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8797
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8800 msgid "TOC Title"
8801 msgstr "Título_IG"
8802
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8804 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8805 msgid "TOC title:"
8806 msgstr "Título IG:"
8807
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8809 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8810 msgid "Author Running"
8811 msgstr "Autor_Puesto"
8812
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8814 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8815 msgid "Author Running:"
8816 msgstr "Autor propuesto:"
8817
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8820 msgid "TOC Author"
8821 msgstr "Autor_IG"
8822
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8824 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8825 msgid "TOC Author:"
8826 msgstr "Autor IG:"
8827
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8829 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8834 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8835 msgid "Case #."
8836 msgstr "Caso #."
8837
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8839 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8841 msgid "Claim."
8842 msgstr "Afirmación."
8843
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8845 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8846 msgid "Conjecture #."
8847 msgstr "Conjetura #."
8848
8849 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8850 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8851 msgid "Example #."
8852 msgstr "Ejemplo #."
8853
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8855 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8856 msgid "Exercise #."
8857 msgstr "Ejercicio #."
8858
8859 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8860 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8861 msgid "Note #."
8862 msgstr "Nota #."
8863
8864 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8865 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8866 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8867 msgid "Problem #."
8868 msgstr "Problema #."
8869
8870 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8871 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8872 msgid "Property"
8873 msgstr "Propiedad"
8874
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8876 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8877 msgid "Property #."
8878 msgstr "Propiedad #."
8879
8880 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8881 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8882 msgid "Question #."
8883 msgstr "Pregunta #."
8884
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8886 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8887 msgid "Remark #."
8888 msgstr "Observación #."
8889
8890 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8892 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8893 msgid "Solution"
8894 msgstr "Solución"
8895
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8897 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8898 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8899 msgid "Solution #."
8900 msgstr "Solución #."
8901
8902 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8903 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8904 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8905 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8907 msgid "Chapter*"
8908 msgstr "Capítulo*"
8909
8910 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8911 msgid "Chapterprecis"
8912 msgstr "CapítuloConciso"
8913
8914 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8915 msgid "Epigraph"
8916 msgstr "Epígrafe"
8917
8918 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8919 msgid "Poemtitle"
8920 msgstr "TítuloPoema"
8921
8922 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8923 msgid "Poemtitle*"
8924 msgstr "TítuloPoema*"
8925
8926 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8927 msgid "Legend"
8928 msgstr "Leyenda"
8929
8930 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8931 msgid "Entry"
8932 msgstr "Entrada"
8933
8934 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8935 msgid "Entry:"
8936 msgstr "Entrada:"
8937
8938 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8939 msgid "ListItem"
8940 msgstr "ÍtemLista"
8941
8942 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8943 msgid "List Item:"
8944 msgstr "Ítem lista:"
8945
8946 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8947 msgid "DoubleItem"
8948 msgstr "ÍtemDoble"
8949
8950 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8951 msgid "Double Item:"
8952 msgstr "Ítem doble:"
8953
8954 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8955 msgid "Space"
8956 msgstr "Espacio"
8957
8958 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8959 msgid "Space:"
8960 msgstr "Espacio:"
8961
8962 #: lib/layouts/paper.layout:145
8963 msgid "SubTitle"
8964 msgstr "SubTítulo"
8965
8966 #: lib/layouts/paper.layout:157
8967 msgid "Institution"
8968 msgstr "Institución"
8969
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8972 #: lib/layouts/slides.layout:89
8973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8974 msgid "Slide"
8975 msgstr "Transparencia"
8976
8977 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8978 msgid "    "
8979 msgstr "    "
8980
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8982 msgid "EndSlide"
8983 msgstr "FinTransparencia"
8984
8985 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8986 msgid "~=~"
8987 msgstr "~=~"
8988
8989 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8990 msgid "WideSlide"
8991 msgstr "TransparenciaAmplia"
8992
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8994 msgid "EmptySlide"
8995 msgstr "TransparenciaVacía"
8996
8997 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8998 msgid "Empty slide:"
8999 msgstr "Transparencia vacía:"
9000
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9002 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9003 msgid "\\arabic{section}"
9004 msgstr "\\arabic{section}"
9005
9006 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9007 msgid "ItemizeType1"
9008 msgstr "ViñetaTipo1"
9009
9010 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
9011 msgid "EnumerateType1"
9012 msgstr "EnumeraciónTipo1"
9013
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:406
9015 #: lib/layouts/stdfloats.inc:42
9016 msgid "List of Algorithms"
9017 msgstr "Índice de algoritmos"
9018
9019 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9020 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9021 msgid "\\thechapter"
9022 msgstr "\\thechapter"
9023
9024 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Recipe"
9027 msgstr "Recibido"
9028
9029 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Recipe:"
9032 msgstr "Recibido:"
9033
9034 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Ingredients"
9037 msgstr "Créditos"
9038
9039 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Ingredients:"
9042 msgstr "Créditos"
9043
9044 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9045 msgid "Preprint"
9046 msgstr "Preprint"
9047
9048 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9049 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9050 msgid "AltAffiliation"
9051 msgstr "AltAfiliación"
9052
9053 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9055 msgid "Thanks:"
9056 msgstr "Agradecimientos:"
9057
9058 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9059 msgid "Electronic Address:"
9060 msgstr "Dirección electrónica:"
9061
9062 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9063 msgid "acknowledgments"
9064 msgstr "agradecimientos"
9065
9066 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9067 msgid "PACS number:"
9068 msgstr "Número PACS:"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9072 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9073 msgid "Labeling"
9074 msgstr "Etiquetado"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9077 msgid "L"
9078 msgstr "L"
9079
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9081 msgid "O"
9082 msgstr "O"
9083
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9086 msgid "Encl"
9087 msgstr "Adjunto"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9091 msgid "Place:"
9092 msgstr "Lugar:"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9096 msgid "Specialmail"
9097 msgstr "CorreoEspecial"
9098
9099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9101 msgid "Specialmail:"
9102 msgstr "CorreoEspecial:"
9103
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9106 msgid "Title:"
9107 msgstr "Título:"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9111 msgid "Yourref"
9112 msgstr "SuRef"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9116 msgid "Yourmail"
9117 msgstr "SuCorreo"
9118
9119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9121 msgid "Your letter of:"
9122 msgstr "Su carta de:"
9123
9124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9126 msgid "Myref"
9127 msgstr "MiRef"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9131 msgid "Customer"
9132 msgstr "Cliente"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9136 msgid "Customer no.:"
9137 msgstr "Cliente num.:"
9138
9139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9141 msgid "Invoice"
9142 msgstr "Factura"
9143
9144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9146 msgid "Invoice no.:"
9147 msgstr "Factura núm.:"
9148
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9150 msgid "NextAddress"
9151 msgstr "DirecciónSiguiente"
9152
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9154 msgid "Next Address:"
9155 msgstr "Dirección siguiente:"
9156
9157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9158 msgid "Sender Name:"
9159 msgstr "Nombre del remitente:"
9160
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9162 msgid "Sender Phone:"
9163 msgstr "Teléfono del remitente:"
9164
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9166 #: lib/configure.py:566
9167 msgid "Fax"
9168 msgstr "Fax"
9169
9170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9171 msgid "Sender Fax:"
9172 msgstr "Fax del remitente:"
9173
9174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9175 msgid "E-Mail"
9176 msgstr "CorreoElectrónico"
9177
9178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9179 msgid "Sender E-Mail:"
9180 msgstr "Correo-e del remitente:"
9181
9182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9183 msgid "Sender URL:"
9184 msgstr "URL del remitente:"
9185
9186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9187 msgid "Logo"
9188 msgstr "Logotipo"
9189
9190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9191 msgid "Logo:"
9192 msgstr "Logotipo:"
9193
9194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9195 msgid "EndLetter"
9196 msgstr "FinCarta"
9197
9198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9199 msgid "End of letter"
9200 msgstr "Fin de carta"
9201
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9203 msgid "LandscapeSlide"
9204 msgstr "TransparenciaApaisada"
9205
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9207 msgid "Landscape Slide:"
9208 msgstr "Transparencia apaisada:"
9209
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9211 msgid "PortraitSlide"
9212 msgstr "TransparenciaRetrato"
9213
9214 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9215 msgid "Portrait Slide:"
9216 msgstr "Transparencia retrato:"
9217
9218 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9219 msgid "Slide*"
9220 msgstr "Transparencia*"
9221
9222 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9223 msgid "EndOfSlide"
9224 msgstr "FinTransparencia"
9225
9226 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9227 msgid "SlideHeading"
9228 msgstr "EncabezadoTransparencia"
9229
9230 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9231 msgid "SlideSubHeading"
9232 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
9233
9234 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9235 msgid "ListOfSlides"
9236 msgstr "ListaDeTransparencias"
9237
9238 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9239 msgid "[List Of Slides]"
9240 msgstr "[Lista de transparencias]"
9241
9242 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9243 msgid "SlideContents"
9244 msgstr "ContenidosTransparencia"
9245
9246 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9247 msgid "[Slide Contents]"
9248 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
9249
9250 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9251 msgid "ProgressContents"
9252 msgstr "ContenidosProgreso"
9253
9254 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9255 msgid "[Progress Contents]"
9256 msgstr "[Contenidos progreso]"
9257
9258 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9261 msgid "Conjecture*"
9262 msgstr "Conjetura*"
9263
9264 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9267 msgid "Algorithm*"
9268 msgstr "Algoritmo*"
9269
9270 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9271 msgid "AMS"
9272 msgstr "AMS"
9273
9274 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9276 msgid "Subjectclass"
9277 msgstr "Clasif_Tema"
9278
9279 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9280 msgid "AMS subject classifications:"
9281 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
9282
9283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9284 msgid "Conference"
9285 msgstr "Conferencia"
9286
9287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9288 msgid "Conference:"
9289 msgstr "Conferencia:"
9290
9291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9292 msgid "CopyrightYear"
9293 msgstr "AñoCopyright"
9294
9295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9296 msgid "Copyright year:"
9297 msgstr "Año Copyright:"
9298
9299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9300 msgid "Copyrightdata"
9301 msgstr "DatosCopyright"
9302
9303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9304 msgid "Copyright data:"
9305 msgstr "Datos Copyright:"
9306
9307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9308 msgid "Terms"
9309 msgstr "Términos"
9310
9311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9312 msgid "Terms:"
9313 msgstr "Términos:"
9314
9315 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9316 msgid "Topic"
9317 msgstr "Tema"
9318
9319 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9320 msgid "MMMMM"
9321 msgstr "MMMMM"
9322
9323 #: lib/layouts/slides.layout:105
9324 msgid "New Slide:"
9325 msgstr "Nueva transparencia:"
9326
9327 #: lib/layouts/slides.layout:127
9328 msgid "Overlay"
9329 msgstr "Superpuesto"
9330
9331 #: lib/layouts/slides.layout:142
9332 msgid "New Overlay:"
9333 msgstr "Nuevo superpuesto:"
9334
9335 #: lib/layouts/slides.layout:182
9336 msgid "New Note:"
9337 msgstr "Nueva nota:"
9338
9339 #: lib/layouts/slides.layout:207
9340 msgid "InvisibleText"
9341 msgstr "TextoInvisible"
9342
9343 #: lib/layouts/slides.layout:214
9344 msgid "<Invisible Text Follows>"
9345 msgstr "<Sigue texto invisible>"
9346
9347 #: lib/layouts/slides.layout:231
9348 msgid "VisibleText"
9349 msgstr "TextoVisible"
9350
9351 #: lib/layouts/slides.layout:238
9352 msgid "<Visible Text Follows>"
9353 msgstr "<Sigue texto visible>"
9354
9355 #: lib/layouts/spie.layout:54
9356 msgid "Authorinfo"
9357 msgstr "InfoAutor"
9358
9359 #: lib/layouts/spie.layout:66
9360 msgid "Authorinfo:"
9361 msgstr "InfoAutor:"
9362
9363 #: lib/layouts/spie.layout:79
9364 msgid "ABSTRACT"
9365 msgstr "RESUMEN"
9366
9367 #: lib/layouts/spie.layout:94
9368 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9369 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
9370
9371 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Subclass"
9375 msgstr "Clasif_Tema"
9376
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Petit"
9381 msgstr "TítuloPoema"
9382
9383 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Front Matter"
9387 msgstr "Preliminares"
9388
9389 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9391 #, fuzzy
9392 msgid "--- Front Matter ---"
9393 msgstr "Preliminares"
9394
9395 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Main Matter"
9399 msgstr "Apéndices"
9400
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9403 msgid "--- Main Matter ---"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Back Matter"
9410 msgstr "Apéndices"
9411
9412 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9414 #, fuzzy
9415 msgid "--- Back Matter ---"
9416 msgstr "Apéndices"
9417
9418 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9420 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9421 msgid "Part \\thepart"
9422 msgstr "Parte \\thepart"
9423
9424 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9426 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9427 msgid "Chapter \\thechapter"
9428 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
9429
9430 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9432 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9433 msgid "Appendix \\thechapter"
9434 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9435
9436 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Preface"
9440 msgstr "Lugar"
9441
9442 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Preface:"
9446 msgstr "Lugar:"
9447
9448 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Proof(QED)"
9452 msgstr "Demostración"
9453
9454 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9456 msgid "Proof(smartQED)"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9460 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9464 msgid "Title*"
9465 msgstr "Título*"
9466
9467 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Institute and e-mail: "
9470 msgstr "Marca de Instituto"
9471
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9473 msgid "MiniTOC"
9474 msgstr "MiniIG"
9475
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9477 msgid "TOC depth (provide a number):"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9481 #, fuzzy
9482 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9483 msgstr "Lista de citas"
9484
9485 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9486 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9488 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9489 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9490 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9491 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9493 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9494 #, fuzzy
9495 msgid "For editors"
9496 msgstr "Créditos"
9497
9498 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9499 #, fuzzy
9500 msgid "List of Contributors"
9501 msgstr "Lista de cambios"
9502
9503 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9504 msgid "Inst"
9505 msgstr "Inst"
9506
9507 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9508 msgid "Institute #"
9509 msgstr "Institución #"
9510
9511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9512 msgid "Sidenote"
9513 msgstr "Nota al margen"
9514
9515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9516 msgid "sidenote"
9517 msgstr "nota al margen"
9518
9519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9520 msgid "Marginnote"
9521 msgstr "Nota marginal"
9522
9523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9524 msgid "marginnote"
9525 msgstr "nota marginal"
9526
9527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9528 msgid "NewThought"
9529 msgstr "Idea Nueva"
9530
9531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9532 msgid "new thought"
9533 msgstr "idea nueva"
9534
9535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9536 msgid "AllCaps"
9537 msgstr "M a y ú s c u l a s"
9538
9539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9540 msgid "allcaps"
9541 msgstr "mayúsculas"
9542
9543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9544 msgid "SmallCaps"
9545 msgstr "V e r s a l i t a s"
9546
9547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9548 msgid "smallcaps"
9549 msgstr "versalitas"
9550
9551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9552 msgid "Full Width"
9553 msgstr "Ancho total"
9554
9555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9556 msgid "MarginTable"
9557 msgstr "Tabla al margen"
9558
9559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9560 msgid "MarginFigure"
9561 msgstr "Figura al margen"
9562
9563 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9564 msgid "email:"
9565 msgstr "correo-e:"
9566
9567 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9568 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9569 msgstr "Tesauro no implementado en recientes A&A:"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9573 msgid "Element:Firstname"
9574 msgstr "Elemento:Nombre"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9578 msgid "Firstname"
9579 msgstr "Nombre"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9582 msgid "Element:Fname"
9583 msgstr "Elemento:Nombre"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9586 msgid "Fname"
9587 msgstr "Nombre"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9591 msgid "Element:Surname"
9592 msgstr "Elemento:Apellidos"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9597 msgid "Surname"
9598 msgstr "Apellidos"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9602 msgid "Element:Filename"
9603 msgstr "Elemento:Archivo"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9607 msgid "Element:Literal"
9608 msgstr "Elemento:Literal"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9612 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9613 msgid "Literal"
9614 msgstr "Literal"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9617 msgid "Element:Emph"
9618 msgstr "Elemento:Énfasis"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9622 msgid "Emph"
9623 msgstr "Énfasis"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9626 msgid "Element:Abbrev"
9627 msgstr "Elemento:Abrev"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9630 msgid "Abbrev"
9631 msgstr "Abrev."
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9634 msgid "Element:Citation-number"
9635 msgstr "Elemento:Número-cita"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9639 msgid "Citation-number"
9640 msgstr "Número-cita"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9643 msgid "Element:Volume"
9644 msgstr "Elemento:Volumen"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9647 msgid "Volume"
9648 msgstr "Volumen"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9651 msgid "Element:Day"
9652 msgstr "Elemento:Día"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9655 msgid "Day"
9656 msgstr "Día"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9659 msgid "Element:Month"
9660 msgstr "Elemento:Mes"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9663 msgid "Month"
9664 msgstr "Mes"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9667 msgid "Element:Year"
9668 msgstr "Elemento:Año"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9671 msgid "Year"
9672 msgstr "Año"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9675 msgid "Element:Issue-number"
9676 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9679 msgid "Issue-number"
9680 msgstr "Número de publicación"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9683 msgid "Element:Issue-day"
9684 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9687 msgid "Issue-day"
9688 msgstr "Día de publicación"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9691 msgid "Element:Issue-months"
9692 msgstr "Elemento:MesPublicación"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9695 msgid "Issue-months"
9696 msgstr "Mes de publicación"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9699 msgid "Subsubparagraph"
9700 msgstr "Subsubpárrafo"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9703 msgid "Header"
9704 msgstr "Encabezado"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9707 msgid "-- Header --"
9708 msgstr "-- Encabezado --"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9711 msgid "Special-section"
9712 msgstr "Sección-especial"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9715 msgid "Special-section:"
9716 msgstr "Sección-especial:"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9719 msgid "AGU-journal"
9720 msgstr "Revista-AGU"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9723 msgid "AGU-journal:"
9724 msgstr "Revista-AGU:"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9727 msgid "Citation-number:"
9728 msgstr "Número-cita:"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9731 msgid "AGU-volume"
9732 msgstr "Volumen-AGU"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9735 msgid "AGU-volume:"
9736 msgstr "Volumen-AGU:"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9739 msgid "AGU-issue"
9740 msgstr "Edición-AGU"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9743 msgid "AGU-issue:"
9744 msgstr "Edición-AGU:"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9747 msgid "Copyright:"
9748 msgstr "Copyright:"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9751 msgid "Index-terms"
9752 msgstr "Índice-términos"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9755 msgid "Index-terms..."
9756 msgstr "Índice-términos..."
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9759 msgid "Index-term"
9760 msgstr "Índice-término"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9763 msgid "Index-term:"
9764 msgstr "Índice-término:"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9767 msgid "Cross-term"
9768 msgstr "Término-cruzado"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9771 msgid "Cross-term:"
9772 msgstr "Término-cruzado:"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9775 msgid "Supplementary"
9776 msgstr "Suplementario"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9779 msgid "Supplementary..."
9780 msgstr "Suplementario..."
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9783 msgid "Supp-note"
9784 msgstr "Sup-nota"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9787 msgid "Sup-mat-note:"
9788 msgstr "Sup-mat-nota:"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9791 msgid "Cite-other"
9792 msgstr "Cita-otra"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9795 msgid "Cite-other:"
9796 msgstr "Cita-otra:"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9800 msgid "Revised"
9801 msgstr "Revisado"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9805 msgid "Revised:"
9806 msgstr "Revisado:"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9809 msgid "Ident-line"
9810 msgstr "Línea-ident"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9813 msgid "Ident-line:"
9814 msgstr "Línea-ident:"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9817 msgid "Runhead"
9818 msgstr "Runhead"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9821 msgid "Runhead:"
9822 msgstr "Runhead:"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9825 msgid "Published-online:"
9826 msgstr "Published-online:"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9829 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9830 msgid "Citation"
9831 msgstr "Cita"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9834 msgid "Citation:"
9835 msgstr "Cita:"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9838 msgid "Posting-order"
9839 msgstr "Posting-order"
9840
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9842 msgid "Posting-order:"
9843 msgstr "Posting-order:"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9846 msgid "AGU-pages"
9847 msgstr "Páginas-AGU"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9850 msgid "AGU-pages:"
9851 msgstr "Páginas-AGU:"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9854 msgid "Words"
9855 msgstr "Palabras"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9858 msgid "Words:"
9859 msgstr "Palabras:"
9860
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9862 msgid "Figures"
9863 msgstr "Figuras"
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9866 msgid "Figures:"
9867 msgstr "Figuras:"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9870 msgid "Tables"
9871 msgstr "Tablas"
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9874 msgid "Tables:"
9875 msgstr "Tablas:"
9876
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9878 msgid "Datasets"
9879 msgstr "Conjunto de datos"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9882 msgid "Datasets:"
9883 msgstr "Conjunto de datos:"
9884
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9886 msgid "Element:ISSN"
9887 msgstr "Element:ISSN"
9888
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9890 msgid "ISSN"
9891 msgstr "ISSN"
9892
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9894 msgid "Element:CODEN"
9895 msgstr "Element:CODEN"
9896
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9898 msgid "CODEN"
9899 msgstr "CODEN"
9900
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9902 msgid "Element:SS-Code"
9903 msgstr "Elemento:Código-SS"
9904
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9906 msgid "SS-Code"
9907 msgstr "Código-SS"
9908
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9910 msgid "Element:SS-Title"
9911 msgstr "Elemento:Título-SS"
9912
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9914 msgid "SS-Title"
9915 msgstr "Título-SS"
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9918 msgid "Element:CCC-Code"
9919 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9920
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9922 msgid "CCC-Code"
9923 msgstr "CCC código"
9924
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9926 msgid "Element:Code"
9927 msgstr "Elemento:Código"
9928
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9930 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9931 msgid "Code"
9932 msgstr "Código"
9933
9934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9935 msgid "Element:Dscr"
9936 msgstr "Elemento:Dscr"
9937
9938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9939 msgid "Dscr"
9940 msgstr "Dscr"
9941
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9943 msgid "Element:Keyword"
9944 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9945
9946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9947 msgid "Element:Orgdiv"
9948 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9949
9950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9951 msgid "Orgdiv"
9952 msgstr "Orgdiv"
9953
9954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9955 msgid "Element:Orgname"
9956 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9957
9958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9959 msgid "Orgname"
9960 msgstr "NombreOrganismo"
9961
9962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9963 msgid "Element:Street"
9964 msgstr "Elemento:Calle"
9965
9966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9967 msgid "Element:City"
9968 msgstr "Elemento:Ciudad"
9969
9970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9971 msgid "City"
9972 msgstr "Ciudad"
9973
9974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9975 msgid "Element:State"
9976 msgstr "Elemento:Estado"
9977
9978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9979 msgid "Element:Postcode"
9980 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
9981
9982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9983 msgid "Postcode"
9984 msgstr "Código postal"
9985
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9987 msgid "Element:Country"
9988 msgstr "Elemento:País"
9989
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9991 msgid "Country"
9992 msgstr "País"
9993
9994 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9995 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9997 msgid "Paragraph*"
9998 msgstr "Párrafo*"
9999
10000 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10001 msgid "CCC"
10002 msgstr "CCC"
10003
10004 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10005 msgid "CCC code:"
10006 msgstr "CCC código:"
10007
10008 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10009 msgid "PaperId"
10010 msgstr "PapelId"
10011
10012 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10013 msgid "Paper Id:"
10014 msgstr "Papel Id:"
10015
10016 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10017 msgid "AuthorAddr"
10018 msgstr "AutorDirección"
10019
10020 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10021 msgid "Author Address:"
10022 msgstr "Dirección autor:"
10023
10024 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10025 msgid "SlugComment"
10026 msgstr "SlugComment"
10027
10028 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10029 msgid "Slug Comment:"
10030 msgstr "Slug Comment:"
10031
10032 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10033 msgid "Plate"
10034 msgstr "Lámina"
10035
10036 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10037 msgid "Planotable"
10038 msgstr "Planotable"
10039
10040 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10041 msgid "Table Caption"
10042 msgstr "Leyenda de la tabla"
10043
10044 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10045 msgid "TableCaption"
10046 msgstr "LeyendaTabla"
10047
10048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10049 msgid "Current Address"
10050 msgstr "Dirección_Actual"
10051
10052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10053 msgid "Current address:"
10054 msgstr "Dirección actual:"
10055
10056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10057 msgid "E-mail address:"
10058 msgstr "Dirección de correo-e:"
10059
10060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10061 msgid "Key words and phrases:"
10062 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
10063
10064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10065 msgid "Dedicatory"
10066 msgstr "Dedicatoria"
10067
10068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10069 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10070 msgid "Dedication:"
10071 msgstr "Dedicatoria:"
10072
10073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10074 msgid "Translator"
10075 msgstr "Traductor"
10076
10077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10078 msgid "Translator:"
10079 msgstr "Traductor:"
10080
10081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10082 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10083 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10084
10085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10086 msgid "Element:Directory"
10087 msgstr "Elemento:Directorio"
10088
10089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10090 msgid "Directory"
10091 msgstr "Directorio"
10092
10093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10094 msgid "Element:Email"
10095 msgstr "Elemento:CorreoE"
10096
10097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10098 msgid "Element:KeyCombo"
10099 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
10100
10101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10102 msgid "KeyCombo"
10103 msgstr "Combinación de teclas"
10104
10105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10106 msgid "Element:KeyCap"
10107 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
10108
10109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10110 msgid "KeyCap"
10111 msgstr "TeclaMayúsculas"
10112
10113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10114 msgid "Element:GuiMenu"
10115 msgstr "Elemento:MenúIu"
10116
10117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10118 msgid "GuiMenu"
10119 msgstr "MenúIU"
10120
10121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10122 msgid "Element:GuiMenuItem"
10123 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
10124
10125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10126 msgid "GuiMenuItem"
10127 msgstr "ÍtemMenúIu"
10128
10129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10130 msgid "Element:GuiButton"
10131 msgstr "Elemento:BotónIu"
10132
10133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10134 msgid "GuiButton"
10135 msgstr "BotónIu"
10136
10137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10138 msgid "Element:MenuChoice"
10139 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
10140
10141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10142 msgid "MenuChoice"
10143 msgstr "Elección de menú"
10144
10145 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10146 msgid "SGML"
10147 msgstr "SGML"
10148
10149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10151 msgid "Subparagraph*"
10152 msgstr "Subpárrafo*"
10153
10154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10155 msgid "Authorgroup"
10156 msgstr "Autorgrupo"
10157
10158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10159 msgid "RevisionHistory"
10160 msgstr "RevisiónHistoria"
10161
10162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10163 msgid "Revision History"
10164 msgstr "Historia de revisión"
10165
10166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10167 msgid "Revision"
10168 msgstr "Revisión"
10169
10170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10171 msgid "RevisionRemark"
10172 msgstr "RevisiónObservación"
10173
10174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10175 msgid "FirstName"
10176 msgstr "Nombre"
10177
10178 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10179 #: lib/layouts/noweb.module:19
10180 #: lib/layouts/sweave.module:39
10181 msgid "Scrap"
10182 msgstr "Fragmento"
10183
10184 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10185 msgid "\\arabic{chapter}"
10186 msgstr "\\arabic{chapter}"
10187
10188 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10189 msgid "\\Alph{chapter}"
10190 msgstr "\\Alph{chapter}"
10191
10192 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10193 msgid "\\arabic{footnote}"
10194 msgstr "\\arabic{footnote}"
10195
10196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10197 msgid "\\Roman{section}."
10198 msgstr "\\Roman{section}."
10199
10200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10201 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10202 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10203
10204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10205 msgid "\\Alph{subsection}."
10206 msgstr "\\Alph{subsection}."
10207
10208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10209 msgid "\\arabic{subsection}."
10210 msgstr "\\arabic{subsection}."
10211
10212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10213 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10214 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10215
10216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10217 msgid "\\alph{subsubsection}."
10218 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10219
10220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10222 msgid "\\alph{paragraph}."
10223 msgstr "\\alph{paragraph}."
10224
10225 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10226 msgid "Addpart"
10227 msgstr "AñadirParte"
10228
10229 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10230 msgid "Addchap"
10231 msgstr "AñadirCap"
10232
10233 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10234 msgid "Addsec"
10235 msgstr "AñadirSec"
10236
10237 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10238 msgid "Addchap*"
10239 msgstr "AñadirCap*"
10240
10241 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10242 msgid "Addsec*"
10243 msgstr "AñadirSec*"
10244
10245 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10246 msgid "Minisec"
10247 msgstr "MiniSec"
10248
10249 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10250 msgid "Publishers"
10251 msgstr "Editores"
10252
10253 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10254 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10255 msgid "Dedication"
10256 msgstr "Dedicatoria"
10257
10258 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10259 msgid "Titlehead"
10260 msgstr "EncabezadoTítulo"
10261
10262 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10263 msgid "Uppertitleback"
10264 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10265
10266 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10267 msgid "Lowertitleback"
10268 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10269
10270 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10271 msgid "Extratitle"
10272 msgstr "ExtraTítulo"
10273
10274 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10275 msgid "Captionabove"
10276 msgstr "LeyendaArriba"
10277
10278 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10279 msgid "Captionbelow"
10280 msgstr "LeyendaAbajo"
10281
10282 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10283 msgid "Dictum"
10284 msgstr "Sentencia"
10285
10286 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10287 msgid "CharStyle"
10288 msgstr "EstiloCarácter"
10289
10290 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10291 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10292 msgid "UNDEFINED"
10293 msgstr "INDEFINIDO"
10294
10295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10296 msgid "\\Roman{part}"
10297 msgstr "\\Roman{part}"
10298
10299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Part \\Roman{part}"
10302 msgstr "\\Roman{part}"
10303
10304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Chapter ##"
10307 msgstr "Capítulo"
10308
10309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Section ##"
10314 msgstr "Sección"
10315
10316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Paragraph ##"
10320 msgstr "Párrafo"
10321
10322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10323 msgid "\\arabic{enumi}."
10324 msgstr "\\arabic{enumi}."
10325
10326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10327 msgid "\\roman{enumiii}."
10328 msgstr "\\roman{enumiii}."
10329
10330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10331 msgid "\\Alph{enumiv}."
10332 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10333
10334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Equation ##"
10337 msgstr "Ecuación"
10338
10339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Footnote ##"
10342 msgstr "Nota al pie"
10343
10344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10345 msgid "Marginal"
10346 msgstr "Margen"
10347
10348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10349 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10350 msgid "margin"
10351 msgstr "margen"
10352
10353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10354 msgid "Foot"
10355 msgstr "Pie"
10356
10357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10358 msgid "foot"
10359 msgstr "pie"
10360
10361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10362 msgid "Note:Comment"
10363 msgstr "Nota:Comentario"
10364
10365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10366 msgid "comment"
10367 msgstr "comentario"
10368
10369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10370 msgid "Note:Note"
10371 msgstr "Nota:Nota"
10372
10373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10374 #: src/insets/InsetNote.cpp:292
10375 msgid "note"
10376 msgstr "nota"
10377
10378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10379 msgid "Note:Greyedout"
10380 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
10381
10382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10383 msgid "greyedout"
10384 msgstr "resaltado en gris"
10385
10386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10388 #: src/insets/InsetERT.cpp:144
10389 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
10390 msgid "ERT"
10391 msgstr "ERT"
10392
10393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10397 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10398 msgid "Phantom"
10399 msgstr "Fantasma"
10400
10401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
10404 msgid "Listings"
10405 msgstr "Listado de programa"
10406
10407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10408 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10410 #: src/insets/Inset.cpp:103
10411 msgid "Branch"
10412 msgstr "Rama"
10413
10414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10415 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10416 #: src/Buffer.cpp:796
10417 #: src/BufferParams.cpp:378
10418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:442
10420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
10421 msgid "Index"
10422 msgstr "Índice"
10423
10424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10425 msgid "Idx"
10426 msgstr "Ind"
10427
10428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10429 #: src/insets/Inset.cpp:104
10430 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10431 msgid "Box"
10432 msgstr "Cuadro"
10433
10434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10435 msgid "Box:Shaded"
10436 msgstr "Cuadro:Sombreado"
10437
10438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10439 #: src/insets/Inset.cpp:89
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Float"
10442 msgstr "&Flotante"
10443
10444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Wrap"
10447 msgstr "envolver"
10448
10449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10450 msgid "OptArg"
10451 msgstr "ArgOpc"
10452
10453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10454 msgid "opt"
10455 msgstr "opt"
10456
10457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10458 #: src/insets/Inset.cpp:110
10459 msgid "Info"
10460 msgstr "Info"
10461
10462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10463 msgid "Info:menu"
10464 msgstr "Info:menú"
10465
10466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10467 msgid "Info:shortcut"
10468 msgstr "Info:atajo"
10469
10470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10471 msgid "Info:shortcuts"
10472 msgstr "Info:atajos"
10473
10474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10476 msgid "Caption"
10477 msgstr "Leyenda"
10478
10479 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10480 msgid "--Separator--"
10481 msgstr "--Separador--"
10482
10483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10484 msgid "--- Separate Environment ---"
10485 msgstr "--- Entorno aparte ---"
10486
10487 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10488 msgid "Headnote"
10489 msgstr "NotaEncabezado"
10490
10491 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10492 msgid "Headnote (optional):"
10493 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
10494
10495 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10496 msgid "Corr Author:"
10497 msgstr "Autor Corr:"
10498
10499 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10500 msgid "Offprints"
10501 msgstr "Separatas"
10502
10503 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10504 msgid "Offprints:"
10505 msgstr "Separatas:"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10509 msgid "Fact \\thefact."
10510 msgstr "Dato  \\thefact."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10514 msgid "Problem \\theproblem."
10515 msgstr "Problema \\theproblem."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10519 msgid "Exercise \\theexercise."
10520 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10523 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10524 msgid "Corollary \\thetheorem."
10525 msgstr "Corolario \\thetheorem."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10528 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10529 msgid "Lemma \\thetheorem."
10530 msgstr "Lema \\thetheorem."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10533 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10534 msgid "Proposition \\thetheorem."
10535 msgstr "Proposición \\thetheorem."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10538 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10539 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10540 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10543 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10544 msgid "Fact \\thetheorem."
10545 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10548 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10549 msgid "Definition \\thetheorem."
10550 msgstr "Definición \\thetheorem."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10553 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10554 msgid "Example \\thetheorem."
10555 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10558 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10559 msgid "Problem \\thetheorem."
10560 msgstr "Problema \\thetheorem."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10563 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10564 msgid "Exercise \\thetheorem."
10565 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10568 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10569 msgid "Remark \\thetheorem."
10570 msgstr "Observación \\thetheorem."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10573 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10574 msgid "Claim \\thetheorem."
10575 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10579 msgid "Example*"
10580 msgstr "Ejemplo*"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10584 msgid "Problem*"
10585 msgstr "Problema*"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10589 msgid "Exercise*"
10590 msgstr "Ejercicio*"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10594 msgid "Remark*"
10595 msgstr "Observación*"
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10599 msgid "Claim*"
10600 msgstr "Afirmación*"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10603 msgid "Conjecture."
10604 msgstr "Conjetura."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10607 msgid "Fact*"
10608 msgstr "Hecho*"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10611 msgid "Problem."
10612 msgstr "Problema."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10615 msgid "Exercise."
10616 msgstr "Ejercicio."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10619 msgid "Remark."
10620 msgstr "Observación."
10621
10622 #: lib/layouts/braille.module:2
10623 msgid "Braille"
10624 msgstr "Braille"
10625
10626 #: lib/layouts/braille.module:6
10627 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10628 msgstr "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille.lyx en ejemplos."
10629
10630 #: lib/layouts/braille.module:22
10631 msgid "Braille (default)"
10632 msgstr "Braille (predeterminado)"
10633
10634 #: lib/layouts/braille.module:36
10635 #: lib/layouts/braille.module:59
10636 msgid "Braille:"
10637 msgstr "Braille:"
10638
10639 #: lib/layouts/braille.module:45
10640 msgid "Braille (textsize)"
10641 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
10642
10643 #: lib/layouts/braille.module:68
10644 msgid "Braille (dots on)"
10645 msgstr "Braille (puntos activos)"
10646
10647 #: lib/layouts/braille.module:83
10648 msgid "Braille_dots_on"
10649 msgstr "Braille_puntos_activos"
10650
10651 #: lib/layouts/braille.module:92
10652 msgid "Braille (dots off)"
10653 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
10654
10655 #: lib/layouts/braille.module:107
10656 msgid "Braille_dots_off"
10657 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
10658
10659 #: lib/layouts/braille.module:116
10660 msgid "Braille (mirror on)"
10661 msgstr "Braille (espejo activo)"
10662
10663 #: lib/layouts/braille.module:131
10664 msgid "Braille_mirror_on"
10665 msgstr "Braille_espejo_activo"
10666
10667 #: lib/layouts/braille.module:140
10668 msgid "Braille (mirror off)"
10669 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
10670
10671 #: lib/layouts/braille.module:155
10672 msgid "Braille_mirror_off"
10673 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
10674
10675 #: lib/layouts/braille.module:163
10676 msgid "Braillebox"
10677 msgstr "CuadroBraille"
10678
10679 #: lib/layouts/braille.module:167
10680 msgid "Braille box"
10681 msgstr "Cuadro de Braille"
10682
10683 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10684 msgid "Endnote"
10685 msgstr "Nota final"
10686
10687 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10688 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10689 msgstr "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas al pie."
10690
10691 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10692 msgid "Custom:Endnote"
10693 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
10694
10695 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10696 msgid "endnote"
10697 msgstr "nota al final"
10698
10699 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10700 msgid "Number Equations by Section"
10701 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
10702
10703 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10704 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10705 msgstr "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en '(2.1)'."
10706
10707 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10708 msgid "Number Figures by Section"
10709 msgstr "Numerar figuras por sección"
10710
10711 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10712 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10713 msgstr "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
10714
10715 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10716 msgid "Foot to End"
10717 msgstr "Pie a Final"
10718
10719 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10720 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10721 msgstr "Pone todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
10722
10723 #: lib/layouts/hanging.module:2
10724 #: lib/layouts/hanging.module:16
10725 msgid "Hanging"
10726 msgstr "Colgado"
10727
10728 #: lib/layouts/hanging.module:6
10729 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10730 msgstr "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas siguientes se sangran."
10731
10732 #: lib/layouts/initials.module:2
10733 msgid "Initials"
10734 msgstr "Iniciales"
10735
10736 #: lib/layouts/initials.module:6
10737 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10738 msgstr "Define estilo para las iniciales. Sugerencia: probar los estilos artísticos de fuentes matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
10739
10740 #: lib/layouts/initials.module:6
10741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10742 #, fuzzy
10743 msgid "charstyles"
10744 msgstr "EstiloCarácter"
10745
10746 #: lib/layouts/initials.module:10
10747 #, fuzzy
10748 msgid "CharStyle:Initial"
10749 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
10750
10751 #: lib/layouts/initials.module:12
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Initial"
10754 msgstr "TextoInvisible"
10755
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10757 msgid "Linguistics"
10758 msgstr "Lingüística"
10759
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10761 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10762 msgstr "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo de ejemplo linguistics.lyx."
10763
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10765 msgid "Numbered Example (multiline)"
10766 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
10767
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10769 msgid "Example:"
10770 msgstr "Ejemplo:"
10771
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10773 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10774 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
10775
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10777 msgid "Examples:"
10778 msgstr "Ejemplos:"
10779
10780 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10781 msgid "Subexample"
10782 msgstr "Subejemplo"
10783
10784 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10785 msgid "Subexample:"
10786 msgstr "Subejemplo:"
10787
10788 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10789 msgid "Custom:Glosse"
10790 msgstr "Personalizado:Glosse"
10791
10792 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10793 msgid "Glosse"
10794 msgstr "Glosa"
10795
10796 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10797 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10798 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
10799
10800 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10801 msgid "Tri-Glosse"
10802 msgstr "Tri-Glosa"
10803
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10805 msgid "CharStyle:Expression"
10806 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
10807
10808 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10809 msgid "expr."
10810 msgstr "expr."
10811
10812 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10813 msgid "CharStyle:Concepts"
10814 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
10815
10816 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10817 msgid "concept"
10818 msgstr "concepto"
10819
10820 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10821 msgid "CharStyle:Meaning"
10822 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
10823
10824 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10825 msgid "meaning"
10826 msgstr "significado"
10827
10828 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10829 msgid "Tableau"
10830 msgstr "Tabla"
10831
10832 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10833 msgid "List of Tableaux"
10834 msgstr "Lista de tablas"
10835
10836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10837 msgid "Logical Markup"
10838 msgstr "Diseño lógico"
10839
10840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10841 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10842 msgstr "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, fuerte y código. "
10843
10844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10845 msgid "CharStyle:Noun"
10846 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
10847
10848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10849 msgid "noun"
10850 msgstr "nominal"
10851
10852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10853 msgid "CharStyle:Emph"
10854 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
10855
10856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10857 msgid "emph"
10858 msgstr "énfasis"
10859
10860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10861 msgid "CharStyle:Strong"
10862 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
10863
10864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10865 msgid "strong"
10866 msgstr "intenso"
10867
10868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10869 msgid "CharStyle:Code"
10870 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10871
10872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10873 msgid "code"
10874 msgstr "código"
10875
10876 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10877 msgid "Minimalistic"
10878 msgstr "Minimalista"
10879
10880 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10881 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10882 msgstr "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia minimalista."
10883
10884 #: lib/layouts/noweb.module:2
10885 msgid "Noweb literate programming"
10886 msgstr "Noweb (programación literaria)"
10887
10888 #: lib/layouts/noweb.module:5
10889 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10890 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
10891
10892 #: lib/layouts/noweb.module:5
10893 #: lib/layouts/sweave.module:5
10894 msgid "literate"
10895 msgstr "literaria"
10896
10897 #: lib/layouts/sweave.module:2
10898 #: lib/layouts/sweave.module:18
10899 #: lib/configure.py:507
10900 msgid "Sweave"
10901 msgstr "Sweave"
10902
10903 #: lib/layouts/sweave.module:5
10904 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10905 msgstr "Permite el uso del lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación literaria."
10906
10907 #: lib/layouts/sweave.module:17
10908 msgid "Chunk"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/layouts/sweave.module:43
10912 msgid "Sweave Options"
10913 msgstr "Opciones de Sweave"
10914
10915 #: lib/layouts/sweave.module:44
10916 msgid "Sweave opts"
10917 msgstr "Opciones de Sweave"
10918
10919 #: lib/layouts/sweave.module:63
10920 msgid "S/R expression"
10921 msgstr "E&xpresión S/R"
10922
10923 #: lib/layouts/sweave.module:64
10924 msgid "S/R expr"
10925 msgstr "expr S/R"
10926
10927 #: lib/layouts/sweave.module:83
10928 #: lib/layouts/sweave.module:84
10929 msgid "Sweave Input File"
10930 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
10931
10932 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10933 msgid "Number Tables by Section"
10934 msgstr "Numerar tablas por sección"
10935
10936 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10937 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10938 msgstr "Reinicia el número de tabla al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en 'Tabla 2.1'."
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10941 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10942 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10945 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10946 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos 'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10949 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10950 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10953 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10954 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma 1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10957 msgid "Criterion \\thecriterion."
10958 msgstr "Criterio \\thecriterion."
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10962 msgid "Criterion*"
10963 msgstr "Criterio*"
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10967 msgid "Criterion."
10968 msgstr "Criterio."
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10971 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10972 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10976 msgid "Algorithm."
10977 msgstr "Algoritmo."
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10980 msgid "Axiom \\theaxiom."
10981 msgstr "Axioma \\theaxiom."
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10985 msgid "Axiom*"
10986 msgstr "Axioma*"
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10990 msgid "Axiom."
10991 msgstr "Axioma."
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10994 msgid "Condition \\thecondition."
10995 msgstr "Condición \\thecondition."
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10999 msgid "Condition*"
11000 msgstr "Condición*"
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11004 msgid "Condition."
11005 msgstr "Condición."
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11008 msgid "Note \\thenote."
11009 msgstr "Nota \\thenote."
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11013 msgid "Note*"
11014 msgstr "Nota*"
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11018 msgid "Note."
11019 msgstr "Nota."
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11023 msgid "Notation*"
11024 msgstr "Notación*"
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11028 msgid "Notation."
11029 msgstr "Notación."
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11032 msgid "Summary \\thesummary."
11033 msgstr "Resumen \\thesummary."
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11037 msgid "Summary*"
11038 msgstr "Resumen*"
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11042 msgid "Summary."
11043 msgstr "Resumen."
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11046 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11047 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11051 msgid "Acknowledgement*"
11052 msgstr "Agradecimiento*"
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11060 msgid "Conclusion"
11061 msgstr "Conclusión"
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11064 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11065 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11069 msgid "Conclusion*"
11070 msgstr "Conclusión*"
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11074 msgid "Conclusion."
11075 msgstr "Conclusión."
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11083 msgid "Assumption"
11084 msgstr "Suposición"
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11087 msgid "Assumption \\theassumption."
11088 msgstr "Suposición \\theassumption."
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11092 msgid "Assumption*"
11093 msgstr "Suposición*"
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11097 msgid "Assumption."
11098 msgstr "Suposición."
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11101 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11102 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11105 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11106 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición,  Caso y Pregunta, tanto en modo numerado como no numerado."
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11109 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11110 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11111 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11112 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11113 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11114 msgid "theorems"
11115 msgstr "teoremas"
11116
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11118 msgid "Criterion \\thetheorem."
11119 msgstr "Criterio \\thetheorem."
11120
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11122 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11123 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11126 msgid "Axiom \\thetheorem."
11127 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11130 msgid "Condition \\thetheorem."
11131 msgstr "Condición \\thetheorem."
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11134 msgid "Note \\thetheorem."
11135 msgstr "Nota \\thetheorem."
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11138 msgid "Notation \\thetheorem."
11139 msgstr "Notación \\thetheorem."
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11142 msgid "Summary \\thetheorem."
11143 msgstr "Resumen \\thetheorem."
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11146 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11147 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11150 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11151 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11154 msgid "Assumption \\thetheorem."
11155 msgstr "Suposición \\thetheorem."
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11158 msgid "Question \\thetheorem."
11159 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11162 msgid "Question*"
11163 msgstr "Pregunta*"
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11166 msgid "Question."
11167 msgstr "Pregunta."
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11170 msgid "Theorems (AMS)"
11171 msgstr "Teoremas (AMS)"
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11174 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11175 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11178 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11179 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11182 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11183 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos 'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11186 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11187 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11190 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11191 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada capítulo. "
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11194 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11195 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11198 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11199 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar sólo en clases de documento que suministren el entorno capítulo."
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11202 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11203 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11206 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11207 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada sección."
11208
11209 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11210 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11211 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11214 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11215 msgstr "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al comienzo de cada sección)."
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11218 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11219 msgstr "Teoremas (no numerados)"
11220
11221 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11222 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11223 msgstr "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, usando la maquinaria AMS extendida."
11224
11225 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11226 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11227 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
11228
11229 #: lib/languages:3
11230 #: src/Font.cpp:61
11231 #: src/Font.cpp:64
11232 #: src/Font.cpp:68
11233 #: src/Font.cpp:73
11234 #: src/Font.cpp:76
11235 msgid "Ignore"
11236 msgstr "Ignorar"
11237
11238 #: lib/languages:6
11239 msgid "Afrikaans"
11240 msgstr "Africano"
11241
11242 #: lib/languages:7
11243 msgid "Albanian"
11244 msgstr "Albanés"
11245
11246 #: lib/languages:8
11247 msgid "English (USA)"
11248 msgstr "Inglés ("
11249
11250 #: lib/languages:10
11251 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11252 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11253
11254 #: lib/languages:11
11255 msgid "Arabic (Arabi)"
11256 msgstr "Árabe (Arabi)"
11257
11258 #: lib/languages:12
11259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11260 msgid "Armenian"
11261 msgstr "Armenio"
11262
11263 #: lib/languages:13
11264 msgid "German (Austria, old spelling)"
11265 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
11266
11267 #: lib/languages:14
11268 msgid "German (Austria)"
11269 msgstr "Alemán (Austria)"
11270
11271 #: lib/languages:15
11272 msgid "Indonesian"
11273 msgstr "Indonesio"
11274
11275 #: lib/languages:16
11276 msgid "Malay"
11277 msgstr "Malayalam"
11278
11279 #: lib/languages:17
11280 msgid "Basque"
11281 msgstr "Vasco"
11282
11283 #: lib/languages:18
11284 msgid "Belarusian"
11285 msgstr "Bieloruso"
11286
11287 #: lib/languages:19
11288 msgid "Portuguese (Brazil)"
11289 msgstr "Portugués (Brasil)"
11290
11291 #: lib/languages:20
11292 msgid "Breton"
11293 msgstr "Bretón"
11294
11295 #: lib/languages:21
11296 msgid "English (UK)"
11297 msgstr "Inglés (GB)"
11298
11299 #: lib/languages:22
11300 msgid "Bulgarian"
11301 msgstr "Búlgaro"
11302
11303 #: lib/languages:23
11304 msgid "English (Canada)"
11305 msgstr "Inglés (Canadá)"
11306
11307 #: lib/languages:24
11308 msgid "French (Canada)"
11309 msgstr "Francés (Canadá)"
11310
11311 #: lib/languages:25
11312 msgid "Catalan"
11313 msgstr "Catalán"
11314
11315 #: lib/languages:26
11316 msgid "Chinese (simplified)"
11317 msgstr "Chino (simplificado)"
11318
11319 #: lib/languages:27
11320 msgid "Chinese (traditional)"
11321 msgstr "Chino (tradicional)"
11322
11323 #: lib/languages:28
11324 msgid "Croatian"
11325 msgstr "Croata"
11326
11327 #: lib/languages:29
11328 msgid "Czech"
11329 msgstr "Checo"
11330
11331 #: lib/languages:30
11332 msgid "Danish"
11333 msgstr "Danés"
11334
11335 #: lib/languages:31
11336 msgid "Dutch"
11337 msgstr "Holandés"
11338
11339 #: lib/languages:32
11340 msgid "English"
11341 msgstr "Inglés"
11342
11343 #: lib/languages:34
11344 msgid "Esperanto"
11345 msgstr "Esperanto"
11346
11347 #: lib/languages:35
11348 msgid "Estonian"
11349 msgstr "Estonio"
11350
11351 #: lib/languages:37
11352 msgid "Farsi"
11353 msgstr "Farsi"
11354
11355 #: lib/languages:38
11356 msgid "Finnish"
11357 msgstr "Finlandés"
11358
11359 #: lib/languages:40
11360 msgid "French"
11361 msgstr "Francés"
11362
11363 #: lib/languages:41
11364 msgid "Galician"
11365 msgstr "Gallego"
11366
11367 #: lib/languages:42
11368 msgid "German (old spelling)"
11369 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
11370
11371 #: lib/languages:43
11372 msgid "German"
11373 msgstr "Alemán"
11374
11375 #: lib/languages:44
11376 msgid "German (Switzerland)"
11377 msgstr "Alemán (Suiza)"
11378
11379 #: lib/languages:45
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11383 msgid "Greek"
11384 msgstr "Griego"
11385
11386 #: lib/languages:46
11387 msgid "Greek (polytonic)"
11388 msgstr "Griego (politónico)"
11389
11390 #: lib/languages:47
11391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11392 msgid "Hebrew"
11393 msgstr "Hebreo"
11394
11395 #: lib/languages:51
11396 msgid "Icelandic"
11397 msgstr "Islandés"
11398
11399 #: lib/languages:53
11400 msgid "Interlingua"
11401 msgstr "Interlingua"
11402
11403 #: lib/languages:54
11404 msgid "Irish"
11405 msgstr "Irlandés"
11406
11407 #: lib/languages:55
11408 msgid "Italian"
11409 msgstr "Italiano"
11410
11411 #: lib/languages:56
11412 msgid "Japanese"
11413 msgstr "Japonés"
11414
11415 #: lib/languages:57
11416 msgid "Japanese (CJK)"
11417 msgstr "Japonés (CJK)"
11418
11419 #: lib/languages:58
11420 msgid "Kazakh"
11421 msgstr "Kazajo"
11422
11423 #: lib/languages:60
11424 msgid "Korean"
11425 msgstr "Coreano"
11426
11427 #: lib/languages:62
11428 msgid "Latin"
11429 msgstr "Latín"
11430
11431 #: lib/languages:63
11432 msgid "Latvian"
11433 msgstr "Letón"
11434
11435 #: lib/languages:64
11436 msgid "Lithuanian"
11437 msgstr "Lituano"
11438
11439 #: lib/languages:65
11440 msgid "Lower Sorbian"
11441 msgstr "Bajo sorabo"
11442
11443 #: lib/languages:66
11444 msgid "Hungarian"
11445 msgstr "Húngaro"
11446
11447 #: lib/languages:67
11448 msgid "Mongolian"
11449 msgstr "Mongol"
11450
11451 #: lib/languages:68
11452 msgid "Norsk"
11453 msgstr "Noruego"
11454
11455 #: lib/languages:69
11456 msgid "Nynorsk"
11457 msgstr "Noruego nuevo"
11458
11459 #: lib/languages:70
11460 msgid "Polish"
11461 msgstr "Polaco"
11462
11463 #: lib/languages:71
11464 msgid "Portuguese"
11465 msgstr "Portugués"
11466
11467 #: lib/languages:72
11468 msgid "Romanian"
11469 msgstr "Rumano"
11470
11471 #: lib/languages:73
11472 msgid "Russian"
11473 msgstr "Ruso"
11474
11475 #: lib/languages:74
11476 msgid "North Sami"
11477 msgstr "Sami septentrional"
11478
11479 #: lib/languages:75
11480 msgid "Scottish"
11481 msgstr "Escocés"
11482
11483 #: lib/languages:76
11484 msgid "Serbian"
11485 msgstr "Servo"
11486
11487 #: lib/languages:77
11488 msgid "Serbian (Latin)"
11489 msgstr "Serbio (latín)"
11490
11491 #: lib/languages:78
11492 msgid "Slovak"
11493 msgstr "Eslovaco"
11494
11495 #: lib/languages:79
11496 msgid "Slovene"
11497 msgstr "Esloveno"
11498
11499 #: lib/languages:80
11500 msgid "Spanish"
11501 msgstr "Español"
11502
11503 #: lib/languages:81
11504 msgid "Spanish (Mexico)"
11505 msgstr "Español (México)"
11506
11507 #: lib/languages:82
11508 msgid "Swedish"
11509 msgstr "Sueco"
11510
11511 #: lib/languages:83
11512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11513 msgid "Thai"
11514 msgstr "Tailandés"
11515
11516 #: lib/languages:84
11517 msgid "Turkish"
11518 msgstr "Turco"
11519
11520 #: lib/languages:85
11521 msgid "Ukrainian"
11522 msgstr "Ucraniano"
11523
11524 #: lib/languages:86
11525 msgid "Upper Sorbian"
11526 msgstr "Alto sorabo"
11527
11528 #: lib/languages:87
11529 msgid "Vietnamese"
11530 msgstr "Vietnamita"
11531
11532 #: lib/languages:88
11533 msgid "Welsh"
11534 msgstr "Galés"
11535
11536 #: lib/encodings:14
11537 msgid "Unicode (utf8)"
11538 msgstr "Unicode (utf8)"
11539
11540 #: lib/encodings:19
11541 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11542 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
11543
11544 #: lib/encodings:23
11545 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11546 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11547
11548 #: lib/encodings:26
11549 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11550 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
11551
11552 #: lib/encodings:29
11553 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11554 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
11555
11556 #: lib/encodings:32
11557 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11558 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
11559
11560 #: lib/encodings:35
11561 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11562 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
11563
11564 #: lib/encodings:38
11565 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11566 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
11567
11568 #: lib/encodings:42
11569 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11570 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
11571
11572 #: lib/encodings:45
11573 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11574 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
11575
11576 #: lib/encodings:48
11577 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11578 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
11579
11580 #: lib/encodings:51
11581 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11582 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11583
11584 #: lib/encodings:55
11585 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11586 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
11587
11588 #: lib/encodings:58
11589 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11590 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
11591
11592 #: lib/encodings:61
11593 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11594 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
11595
11596 #: lib/encodings:64
11597 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11598 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
11599
11600 #: lib/encodings:67
11601 msgid "DOS (CP 437)"
11602 msgstr "DOS (CP 437)"
11603
11604 #: lib/encodings:71
11605 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11606 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11607
11608 #: lib/encodings:74
11609 msgid "Western European (CP 850)"
11610 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
11611
11612 #: lib/encodings:77
11613 msgid "Central European (CP 852)"
11614 msgstr "Europeo central (CP 852)"
11615
11616 #: lib/encodings:80
11617 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11618 msgstr "Cirílico (CP 855)"
11619
11620 #: lib/encodings:83
11621 msgid "Western European (CP 858)"
11622 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
11623
11624 #: lib/encodings:86
11625 msgid "Hebrew (CP 862)"
11626 msgstr "Hebreo (CP 862)"
11627
11628 #: lib/encodings:89
11629 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11630 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
11631
11632 #: lib/encodings:92
11633 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11634 msgstr "Cirílico (CP 866)"
11635
11636 #: lib/encodings:95
11637 msgid "Central European (CP 1250)"
11638 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
11639
11640 #: lib/encodings:98
11641 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11642 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
11643
11644 #: lib/encodings:102
11645 msgid "Western European (CP 1252)"
11646 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
11647
11648 #: lib/encodings:105
11649 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11650 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
11651
11652 #: lib/encodings:109
11653 msgid "Arabic (CP 1256)"
11654 msgstr "Árabe (CP 1256)"
11655
11656 #: lib/encodings:112
11657 msgid "Baltic (CP 1257)"
11658 msgstr "Báltico (CP 1257)"
11659
11660 #: lib/encodings:115
11661 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11662 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11663
11664 #: lib/encodings:118
11665 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11666 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11667
11668 #: lib/encodings:121
11669 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11670 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
11671
11672 #: lib/encodings:124
11673 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11674 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11675
11676 #: lib/encodings:149
11677 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11678 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
11679
11680 #: lib/encodings:153
11681 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11682 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
11683
11684 #: lib/encodings:157
11685 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11686 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
11687
11688 #: lib/encodings:161
11689 msgid "Korean (EUC-KR)"
11690 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11691
11692 #: lib/encodings:165
11693 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11694 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11695
11696 #: lib/encodings:169
11697 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11698 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
11699
11700 #: lib/encodings:173
11701 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11702 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
11703
11704 #: lib/encodings:180
11705 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11706 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
11707
11708 #: lib/encodings:182
11709 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11710 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
11711
11712 #: lib/encodings:184
11713 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11714 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
11715
11716 #: lib/encodings:191
11717 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11718 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
11719
11720 #: lib/encodings:196
11721 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11722 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11723
11724 #: lib/encodings:200
11725 msgid "ASCII"
11726 msgstr "ASCII"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:32
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11731 msgid "File|F"
11732 msgstr "Archivo|A"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:33
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11736 msgid "Edit|E"
11737 msgstr "Editar|E"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:34
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11741 msgid "Insert|I"
11742 msgstr "Insertar|I"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:35
11745 msgid "Layout|L"
11746 msgstr "Formato|F"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:36
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11750 msgid "View|V"
11751 msgstr "Ver|V"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:37
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11755 msgid "Navigate|N"
11756 msgstr "Navegar|N"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:38
11759 msgid "Documents|D"
11760 msgstr "Documentos|D"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:39
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11764 msgid "Help|H"
11765 msgstr "Ayuda|u"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:47
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11769 msgid "New|N"
11770 msgstr "Nuevo|N"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:48
11773 msgid "New from Template...|T"
11774 msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:49
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11778 msgid "Open...|O"
11779 msgstr "Abrir...|A"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:51
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11783 msgid "Close|C"
11784 msgstr "Cerrar|C"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:52
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11788 msgid "Save|S"
11789 msgstr "Guardar|G"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:53
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11793 msgid "Save As...|A"
11794 msgstr "Guardar como...|u"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:54
11797 msgid "Revert|R"
11798 msgstr "Revertir|R"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:55
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11802 msgid "Version Control|V"
11803 msgstr "Control de versiones|o"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:57
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11807 msgid "Import|I"
11808 msgstr "Importar|I"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:58
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11812 msgid "Export|E"
11813 msgstr "Exportar|x"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:59
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11817 msgid "Print...|P"
11818 msgstr "Imprimir...|m"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:60
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11822 msgid "Fax...|F"
11823 msgstr "Fax...|F"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:62
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11827 msgid "Exit|x"
11828 msgstr "Salir|S"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:68
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11832 msgid "Register...|R"
11833 msgstr "Registrar...|R"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:69
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11837 msgid "Check In Changes...|I"
11838 msgstr "Entrar cambios...|E"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:70
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11842 msgid "Check Out for Edit|O"
11843 msgstr "Comprobar para editar|O"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:71
11846 msgid "Revert to Repository Version|R"
11847 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:72
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11851 msgid "Undo Last Check In|U"
11852 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:73
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11856 msgid "Show History...|H"
11857 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:82
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11861 msgid "Custom...|C"
11862 msgstr "Personalizado...|e"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:90
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11866 msgid "Undo|U"
11867 msgstr "Deshacer|D"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:91
11870 msgid "Redo|d"
11871 msgstr "Rehacer|R"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:93
11874 msgid "Cut|C"
11875 msgstr "Cortar|C"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:94
11878 msgid "Copy|o"
11879 msgstr "Copiar|o"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:95
11882 msgid "Paste|a"
11883 msgstr "Pegar|P"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:96
11886 msgid "Paste External Selection|x"
11887 msgstr "Pegar selección externa|x"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:98
11890 msgid "Find & Replace...|F"
11891 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:100
11894 msgid "Tabular|T"
11895 msgstr "Tabla|T"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:101
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
11900 msgid "Math|M"
11901 msgstr "Ecuaciones|E"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:104
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11905 msgid "Spellchecker...|S"
11906 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:105
11909 msgid "Thesaurus..."
11910 msgstr "Tesauro..."
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:106
11913 msgid "Statistics...|i"
11914 msgstr "Estadísticas..."
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:107
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11918 msgid "Check TeX|h"
11919 msgstr "Comprobar TeX|T"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:108
11922 msgid "Change Tracking|g"
11923 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:110
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11927 msgid "Preferences...|P"
11928 msgstr "Preferencias...|P"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:111
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11932 msgid "Reconfigure|R"
11933 msgstr "Reconfigurar|R"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:115
11936 msgid "Selection as Lines|L"
11937 msgstr "Selección como líneas|l"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:116
11940 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11941 msgstr "Selección como párrafos|p"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:120
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
11946 msgid "Multicolumn|M"
11947 msgstr "Multicolumna|M"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:122
11950 msgid "Line Top|T"
11951 msgstr "Línea superior|p"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:123
11954 msgid "Line Bottom|B"
11955 msgstr "Línea inferior|f"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:124
11958 msgid "Line Left|L"
11959 msgstr "Línea izquierda|i"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:125
11962 msgid "Line Right|R"
11963 msgstr "Línea derecha|d"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:127
11966 msgid "Alignment|i"
11967 msgstr "Alineación|A"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:129
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11972 msgid "Add Row|A"
11973 msgstr "Añadir fila|A"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:130
11976 msgid "Delete Row|w"
11977 msgstr "Eliminar fila|m"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:131
11980 #: lib/ui/classic.ui:172
11981 msgid "Copy Row"
11982 msgstr "Copiar fila"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:132
11985 #: lib/ui/classic.ui:173
11986 msgid "Swap Rows"
11987 msgstr "Intercambiar filas"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:134
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11992 msgid "Add Column|u"
11993 msgstr "Añadir columna|l"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:135
11996 msgid "Delete Column|D"
11997 msgstr "Eliminar columna|u"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:136
12000 #: lib/ui/classic.ui:177
12001 msgid "Copy Column"
12002 msgstr "Copiar columna"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:137
12005 #: lib/ui/classic.ui:178
12006 msgid "Swap Columns"
12007 msgstr "Intercambiar columnas"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:141
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12011 msgid "Left|L"
12012 msgstr "Izquierda|z"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:142
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12017 msgid "Center|C"
12018 msgstr "Centro|C"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:143
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12022 msgid "Right|R"
12023 msgstr "Derecha|D"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:145
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12028 msgid "Top|T"
12029 msgstr "Superior|S"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:146
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12033 msgid "Middle|M"
12034 msgstr "Centro|n"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:147
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12039 msgid "Bottom|B"
12040 msgstr "Inferior|I"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:159
12043 msgid "Toggle Numbering|N"
12044 msgstr "Conmutar numeración|C"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:160
12047 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12048 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:162
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12052 msgid "Change Limits Type|L"
12053 msgstr "Cambiar tipo de límites"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:164
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12057 msgid "Change Formula Type|F"
12058 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:166
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12062 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12063 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:168
12066 msgid "Alignment|A"
12067 msgstr "Alineación|A"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:170
12070 msgid "Add Row|R"
12071 msgstr "Añadir fila|A"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:171
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12076 msgid "Delete Row|D"
12077 msgstr "Eliminar fila|E"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:175
12080 msgid "Add Column|C"
12081 msgstr "Añadir columna|u"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:176
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12086 msgid "Delete Column|e"
12087 msgstr "Eliminar columna|u"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:182
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12091 msgid "Default|t"
12092 msgstr "Predeterminado|P"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:183
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12096 msgid "Display|D"
12097 msgstr "Presentado|n"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:184
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12101 msgid "Inline|I"
12102 msgstr "Alineado|i"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:188
12105 msgid "Octave"
12106 msgstr "Octave"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:189
12109 msgid "Maxima"
12110 msgstr "Maxima"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:190
12113 msgid "Mathematica"
12114 msgstr "Mathematica"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:192
12117 msgid "Maple, simplify"
12118 msgstr "Maple, simplify"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:193
12121 msgid "Maple, factor"
12122 msgstr "Maple, factor"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:194
12125 msgid "Maple, evalm"
12126 msgstr "Maple, evalm"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:195
12129 msgid "Maple, evalf"
12130 msgstr "Maple, evalf"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:199
12133 #: lib/ui/classic.ui:265
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12137 msgid "Inline Formula|I"
12138 msgstr "En línea|E"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:200
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12143 msgid "Displayed Formula|D"
12144 msgstr "Presentada|P"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:201
12147 msgid "Eqnarray Environment|q"
12148 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:202
12151 msgid "Align Environment|A"
12152 msgstr "Entorno Align|A"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:203
12155 msgid "AlignAt Environment"
12156 msgstr "Entorno AlignAt"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:204
12159 msgid "Flalign Environment|F"
12160 msgstr "Entorno flalign|f"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:207
12163 msgid "Gather Environment"
12164 msgstr "Entorno Gather"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:208
12167 msgid "Multline Environment"
12168 msgstr "Multi-línea"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:214
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12172 msgid "Math|h"
12173 msgstr "Ecuación|E"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:216
12176 msgid "Special Character|S"
12177 msgstr "Carácter especial|s"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:217
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12181 msgid "Citation...|C"
12182 msgstr "Cita...|C"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:218
12185 msgid "Cross-reference...|r"
12186 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:219
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12190 msgid "Label...|L"
12191 msgstr "Etiqueta...|q"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:220
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12195 msgid "Footnote|F"
12196 msgstr "Nota al pie|p"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:221
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12200 msgid "Marginal Note|M"
12201 msgstr "Nota al margen|m"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:222
12204 msgid "Short Title"
12205 msgstr "Título breve"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:223
12208 msgid "Index Entry|I"
12209 msgstr "Entrada de índice|n"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:224
12212 msgid "Nomenclature Entry"
12213 msgstr "Entrada de nomenclatura"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:225
12216 msgid "URL...|U"
12217 msgstr "URL...|U"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:226
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12221 msgid "Note|N"
12222 msgstr "Nota|N"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:227
12225 msgid "Lists & TOC|O"
12226 msgstr "Listas e índices|t"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:229
12229 msgid "TeX Code|T"
12230 msgstr "Código TeX|T"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:230
12233 msgid "Minipage|p"
12234 msgstr "Minipágina|n"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:231
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12238 msgid "Graphics...|G"
12239 msgstr "Imagen...|g"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:232
12242 msgid "Tabular Material...|b"
12243 msgstr "Tabla...|b"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:233
12246 msgid "Floats|a"
12247 msgstr "Flotantes|a"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:235
12250 msgid "Include File...|d"
12251 msgstr "Incluir archivo...|A"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:236
12254 msgid "Insert File|e"
12255 msgstr "Insertar archivo|t"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:237
12258 msgid "External Material...|x"
12259 msgstr "Material externo...|x"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:241
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12263 msgid "Symbols...|b"
12264 msgstr "Símbolos...|S"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:242
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12268 msgid "Superscript|S"
12269 msgstr "Superíndice|S"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:243
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12273 msgid "Subscript|u"
12274 msgstr "Subíndice|u"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:244
12277 msgid "Hyphenation Point|P"
12278 msgstr "Punto guionado|g"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:245
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12282 msgid "Protected Hyphen|y"
12283 msgstr "Guión protegido|G"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:246
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12287 msgid "Ligature Break|k"
12288 msgstr "Salto de ligado|i"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:247
12291 msgid "Protected Space|r"
12292 msgstr "Espacio protegido|p"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:248
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12296 msgid "Inter-word Space|w"
12297 msgstr "Espacio entre palabras|r"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:249
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12303 msgid "Thin Space|T"
12304 msgstr "Espacio delgado|d"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:250
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12308 msgid "Horizontal Space...|o"
12309 msgstr "Espacio horizontal...|h"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:251
12312 msgid "Vertical Space..."
12313 msgstr "Espacio vertical..."
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:252
12316 msgid "Line Break|L"
12317 msgstr "Salto de línea|a"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:253
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12321 msgid "Ellipsis|i"
12322 msgstr "Puntos suspensivos|P"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:254
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12326 msgid "End of Sentence|E"
12327 msgstr "Fin de oración|F"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:255
12330 msgid "Protected Dash|D"
12331 msgstr "Guión protegido|p"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:256
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12335 msgid "Breakable Slash|a"
12336 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:257
12339 msgid "Single Quote|Q"
12340 msgstr "Comillas simples|m"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:258
12343 msgid "Ordinary Quote|O"
12344 msgstr "Comillas|C"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:259
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12348 msgid "Menu Separator|M"
12349 msgstr "Separador de menú|e"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:260
12352 msgid "Horizontal Line"
12353 msgstr "Línea horizontal"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:261
12356 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12357 msgid "Page Break"
12358 msgstr "Salto de página"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:266
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12362 msgid "Display Formula|D"
12363 msgstr "Presentada|P"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:267
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12369 msgid "Eqnarray Environment|E"
12370 msgstr "Entorno EqnArray|q"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:268
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12376 msgid "AMS align Environment|a"
12377 msgstr "Entorno AMS align|a"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:269
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12383 msgid "AMS alignat Environment|t"
12384 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:270
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12390 msgid "AMS flalign Environment|f"
12391 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:273
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12397 msgid "AMS gather Environment|g"
12398 msgstr "Entorno AMS gather|g"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:274
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12404 msgid "AMS multline Environment|m"
12405 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:276
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12410 msgid "Array Environment|y"
12411 msgstr "Entorno array|y"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:277
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12416 msgid "Cases Environment|C"
12417 msgstr "Entorno casos|s"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:278
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12422 msgid "Split Environment|S"
12423 msgstr "Entorno split|t"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:280
12426 msgid "Font Change|o"
12427 msgstr "Cambio de fuente|f"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:284
12430 msgid "Math Normal Font"
12431 msgstr "Fuente normal ecuación"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:286
12434 msgid "Math Calligraphic Family"
12435 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:287
12438 msgid "Math Fraktur Family"
12439 msgstr "Familia fraktur ecuación"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:288
12442 msgid "Math Roman Family"
12443 msgstr "Familia roman ecuación"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:289
12446 msgid "Math Sans Serif Family"
12447 msgstr "Familia sans serif ecuación"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:291
12450 msgid "Math Bold Series"
12451 msgstr "Serie negrita ecuación"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:293
12454 msgid "Text Normal Font"
12455 msgstr "Fuente texto normal"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:295
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12459 msgid "Text Roman Family"
12460 msgstr "Familia roman texto"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:296
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12464 msgid "Text Sans Serif Family"
12465 msgstr "Familia sans serif texto"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:297
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12469 msgid "Text Typewriter Family"
12470 msgstr "Familia typewriter texto"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:299
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12474 msgid "Text Bold Series"
12475 msgstr "Serie negrita texto"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:300
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12479 msgid "Text Medium Series"
12480 msgstr "Serie media texto"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:302
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12484 msgid "Text Italic Shape"
12485 msgstr "Forma cursiva texto"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:303
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12489 msgid "Text Small Caps Shape"
12490 msgstr "Forma versalitas texto"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:304
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12494 msgid "Text Slanted Shape"
12495 msgstr "Forma inclinada texto"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:305
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12499 msgid "Text Upright Shape"
12500 msgstr "Forma vertical texto"
12501
12502 #: lib/ui/classic.ui:310
12503 msgid "Floatflt Figure"
12504 msgstr "Figura floatflt"
12505
12506 #: lib/ui/classic.ui:314
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12508 msgid "Table of Contents|C"
12509 msgstr "Índice general|g"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:316
12512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12513 msgid "Index List|I"
12514 msgstr "Índice alfabético|a"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:317
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12518 msgid "Nomenclature|N"
12519 msgstr "Nomenclatura|N"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:318
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12523 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12524 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
12525
12526 #: lib/ui/classic.ui:322
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12528 msgid "LyX Document...|X"
12529 msgstr "Documento LyX...|X"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:323
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12533 msgid "Plain Text...|T"
12534 msgstr "Texto simple...|T"
12535
12536 #: lib/ui/classic.ui:324
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12538 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12539 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
12540
12541 #: lib/ui/classic.ui:328
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12543 msgid "Track Changes|T"
12544 msgstr "Seguir cambios|S"
12545
12546 #: lib/ui/classic.ui:329
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12548 msgid "Merge Changes...|M"
12549 msgstr "Fusionar cambios...|F"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:330
12552 msgid "Accept All Changes|A"
12553 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:331
12556 msgid "Reject All Changes|R"
12557 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
12558
12559 #: lib/ui/classic.ui:332
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12561 msgid "Show Changes in Output|S"
12562 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
12563
12564 #: lib/ui/classic.ui:339
12565 msgid "Character...|C"
12566 msgstr "Caracteres...|C"
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:340
12569 msgid "Paragraph...|P"
12570 msgstr "Párrafo...|P"
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:341
12573 msgid "Document...|D"
12574 msgstr "Documento...|D"
12575
12576 #: lib/ui/classic.ui:342
12577 msgid "Tabular...|T"
12578 msgstr "Tabla...|T"
12579
12580 #: lib/ui/classic.ui:344
12581 msgid "Emphasize Style|E"
12582 msgstr "Resaltado|R"
12583
12584 #: lib/ui/classic.ui:345
12585 msgid "Noun Style|N"
12586 msgstr "Versalitas|V"
12587
12588 #: lib/ui/classic.ui:346
12589 msgid "Bold Style|B"
12590 msgstr "Negrita|B"
12591
12592 #: lib/ui/classic.ui:349
12593 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12594 msgstr "Disminuir profundidad|i"
12595
12596 #: lib/ui/classic.ui:350
12597 msgid "Increase Environment Depth|i"
12598 msgstr "Aumentar profundidad|u"
12599
12600 #: lib/ui/classic.ui:351
12601 msgid "Start Appendix Here|S"
12602 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
12603
12604 #: lib/ui/classic.ui:360
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12606 msgid "Build Program|B"
12607 msgstr "Construir programa|t"
12608
12609 #: lib/ui/classic.ui:361
12610 msgid "Update|U"
12611 msgstr "Actualizar|z"
12612
12613 #: lib/ui/classic.ui:363
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12615 msgid "LaTeX Log|L"
12616 msgstr "Registro de LaTeX|L"
12617
12618 #: lib/ui/classic.ui:364
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12620 msgid "Outline|O"
12621 msgstr "Navegador de contorno|N"
12622
12623 #: lib/ui/classic.ui:365
12624 msgid "TeX Information|X"
12625 msgstr "Información TeX|X"
12626
12627 #: lib/ui/classic.ui:378
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12629 msgid "Next Note|N"
12630 msgstr "Nota siguiente|N"
12631
12632 #: lib/ui/classic.ui:379
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12634 msgid "Go to Label|L"
12635 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12636
12637 #: lib/ui/classic.ui:380
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12639 msgid "Bookmarks|B"
12640 msgstr "Marcadores|M"
12641
12642 #: lib/ui/classic.ui:384
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12644 msgid "Save Bookmark 1|S"
12645 msgstr "Guardar marcador 1|G"
12646
12647 #: lib/ui/classic.ui:385
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12649 msgid "Save Bookmark 2"
12650 msgstr "Guardar marcador 2"
12651
12652 #: lib/ui/classic.ui:386
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12654 msgid "Save Bookmark 3"
12655 msgstr "Guardar marcador 3"
12656
12657 #: lib/ui/classic.ui:387
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12659 msgid "Save Bookmark 4"
12660 msgstr "Guardar marcador 4"
12661
12662 #: lib/ui/classic.ui:388
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12664 msgid "Save Bookmark 5"
12665 msgstr "Guardar marcador 5"
12666
12667 #: lib/ui/classic.ui:390
12668 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12669 msgstr "Ir al marcador 1|1"
12670
12671 #: lib/ui/classic.ui:391
12672 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12673 msgstr "Ir al marcador 2|2"
12674
12675 #: lib/ui/classic.ui:392
12676 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12677 msgstr "Ir al marcador 3|3"
12678
12679 #: lib/ui/classic.ui:393
12680 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12681 msgstr "Ir al marcador 4|4"
12682
12683 #: lib/ui/classic.ui:394
12684 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12685 msgstr "Ir al marcador 5|5"
12686
12687 #: lib/ui/classic.ui:409
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12689 msgid "Introduction|I"
12690 msgstr "Introducción|I"
12691
12692 #: lib/ui/classic.ui:410
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12694 msgid "Tutorial|T"
12695 msgstr "Tutorial|T"
12696
12697 #: lib/ui/classic.ui:411
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12699 msgid "User's Guide|U"
12700 msgstr "Guía del usuario|u"
12701
12702 #: lib/ui/classic.ui:412
12703 msgid "Extended Features|E"
12704 msgstr "Características extendidas|C"
12705
12706 #: lib/ui/classic.ui:413
12707 msgid "Embedded Objects|m"
12708 msgstr "Objetos insertados|O"
12709
12710 #: lib/ui/classic.ui:414
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12712 msgid "Customization|C"
12713 msgstr "Personalización|P"
12714
12715 #: lib/ui/classic.ui:415
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12717 msgid "LaTeX Configuration|L"
12718 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12719
12720 #: lib/ui/classic.ui:417
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12722 msgid "About LyX|X"
12723 msgstr "Acerca de LyX|X"
12724
12725 #: lib/ui/classic.ui:425
12726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12727 msgid "About LyX"
12728 msgstr "Acerca de LyX"
12729
12730 #: lib/ui/classic.ui:426
12731 msgid "Preferences..."
12732 msgstr "Preferencias..."
12733
12734 #: lib/ui/classic.ui:427
12735 msgid "Quit LyX"
12736 msgstr "Salir de LyX"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12740 msgid "Aligned Environment|l"
12741 msgstr "Entorno aligned|i"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12745 msgid "AlignedAt Environment|v"
12746 msgstr "Entorno alignedAt|r"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12750 msgid "Gathered Environment|h"
12751 msgstr "Entorno gathered|h"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12755 msgid "Delimiters...|r"
12756 msgstr "Delimitadores...|D"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12760 msgid "Matrix...|x"
12761 msgstr "Matriz...|z"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12765 msgid "Macro|o"
12766 msgstr "Macro|o"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12769 msgid "AMS Environment|A"
12770 msgstr "Entorno AMS|A"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12774 msgid "Number Whole Formula|N"
12775 msgstr "Numerar la ecuación|N"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12779 msgid "Number This Line|u"
12780 msgstr "Numerar la línea|u"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12783 msgid "Equation Label|L"
12784 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12787 msgid "Copy as Reference|R"
12788 msgstr "Copiar como Referencia|C"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12792 msgid "Split Cell|C"
12793 msgstr "Dividir celda|D"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12796 msgid "Insert|s"
12797 msgstr "Insertar|I"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12800 msgid "Add Line Above|o"
12801 msgstr "Añadir línea encima|r"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12805 msgid "Add Line Below|B"
12806 msgstr "Añadir línea debajo|l"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12810 msgid "Delete Line Above|D"
12811 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12815 msgid "Delete Line Below|e"
12816 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12820 msgid "Add Line to Left"
12821 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12825 msgid "Add Line to Right"
12826 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12830 msgid "Delete Line to Left"
12831 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12835 msgid "Delete Line to Right"
12836 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12839 msgid "Show Math Toolbar"
12840 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12843 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12844 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12847 msgid "Show Table Toolbar"
12848 msgstr "Mostrar barra de herramientas de tablas"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12851 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12852 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12856 msgid "Next Cross-Reference|N"
12857 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12860 msgid "Go to Label|G"
12861 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12864 msgid "<Reference>|R"
12865 msgstr "<Referencia>|e"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12868 msgid "(<Reference>)|e"
12869 msgstr "(<Referencia>)|f"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12872 msgid "<Page>|P"
12873 msgstr "<Página>|P"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12876 msgid "On Page <Page>|O"
12877 msgstr "En la página <Página>|n"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12880 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12881 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12884 msgid "Formatted Reference|t"
12885 msgstr "Referencia con formato|t"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:556
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12915 msgid "Settings...|S"
12916 msgstr "Configuración...|o"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12919 msgid "Go Back|G"
12920 msgstr "Volver|V"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12924 msgid "Copy as Reference|C"
12925 msgstr "Copiar como Referencia|C"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12930 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
12938 msgid "Open Inset|O"
12939 msgstr "Abrir cuadro|A"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
12947 msgid "Close Inset|C"
12948 msgstr "Cerrar cuadro"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
12958 msgid "Dissolve Inset|D"
12959 msgstr "Disolver cuadro|D"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Show Label|L"
12964 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12967 msgid "Frameless|l"
12968 msgstr "Sin marco|m"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12971 msgid "Simple Frame|F"
12972 msgstr "Marco sencillo|a"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12975 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12976 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12979 msgid "Oval, Thin|a"
12980 msgstr "Oval, fino|f"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12983 msgid "Oval, Thick|v"
12984 msgstr "Oval, grueso|g"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12987 msgid "Drop Shadow|w"
12988 msgstr "Sombreado|b"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12991 msgid "Shaded Background|B"
12992 msgstr "Fondo sombreado|n"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12995 msgid "Double Frame|u"
12996 msgstr "Marco doble|r"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13000 msgid "LyX Note|N"
13001 msgstr "Nota LyX|N"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13004 msgid "Comment|m"
13005 msgstr "Comentario|m"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13009 msgid "Greyed Out|G"
13010 msgstr "Resaltado en gris|g"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13013 msgid "Open All Notes|A"
13014 msgstr "Abrir todas las notas|A"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13017 msgid "Close All Notes|l"
13018 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13021 msgid "Horiz. Phantom"
13022 msgstr "Fantasma horiz."
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13025 msgid "Vert. Phantom"
13026 msgstr "Fantasma vert."
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13029 msgid "Interword Space|w"
13030 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13033 msgid "Protected Space|o"
13034 msgstr "Espacio protegido|p"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13038 msgid "Negative Thin Space|N"
13039 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13043 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13044 msgstr "Medio cuadratín|e"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13047 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13048 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13052 msgid "Quad Space|Q"
13053 msgstr "Cuadratín|C"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13057 msgid "Double Quad Space|u"
13058 msgstr "Doble cuadratín|u"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13061 msgid "Horizontal Fill|F"
13062 msgstr "Relleno horizontal|h"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13065 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13066 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13069 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13070 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13073 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13074 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13077 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13078 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13081 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13082 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13085 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13086 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13089 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13090 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13094 msgid "Custom Length|C"
13095 msgstr "Personalizado|e"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Medium Space|M"
13100 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Thick Space|h"
13105 msgstr "Espacio delgado|d"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Negative Medium Space|u"
13110 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Negative Thick Space|i"
13115 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13118 msgid "DefSkip|D"
13119 msgstr "Salto predeterminado|p"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13122 msgid "SmallSkip|S"
13123 msgstr "Salto pequeño|e"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13126 msgid "MedSkip|M"
13127 msgstr "Salto medio|d"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13130 msgid "BigSkip|B"
13131 msgstr "Salto grande|g"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13134 msgid "VFill|F"
13135 msgstr "Relleno vertical|v"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13138 msgid "Custom|C"
13139 msgstr "Personalizado|P"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13142 msgid "Settings...|e"
13143 msgstr "Configuración...|g"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
13147 msgid "Include|c"
13148 msgstr "Adjuntar|A"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
13152 msgid "Input|p"
13153 msgstr "Entrada|E"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:527
13157 msgid "Verbatim|V"
13158 msgstr "Literal|L"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
13162 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13163 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13167 msgid "Listing|L"
13168 msgstr "Listado de programa|s"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
13172 msgid "Edit Included File...|E"
13173 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13177 msgid "New Page|N"
13178 msgstr "Página nueva|n"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13182 msgid "Page Break|a"
13183 msgstr "Salto de página|t"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13187 msgid "Clear Page|C"
13188 msgstr "Limpiar página|m"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13192 msgid "Clear Double Page|D"
13193 msgstr "Limpiar página doble|b"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13197 msgid "Ragged Line Break|R"
13198 msgstr "Salto de línea cortada|a"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13202 msgid "Justified Line Break|J"
13203 msgstr "Salto de línea justificada|j"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13209 #: src/Text3.cpp:1172
13210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13211 msgid "Cut"
13212 msgstr "Cortar"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13218 #: src/Text3.cpp:1177
13219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13220 msgid "Copy"
13221 msgstr "Copiar"
13222
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13227 #: src/Text3.cpp:1125
13228 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291
13229 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13230 msgid "Paste"
13231 msgstr "Pegar"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13236 msgid "Paste Recent|e"
13237 msgstr "Pegar reciente|P"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13240 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13241 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13245 msgid "Move Paragraph Up|o"
13246 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13250 msgid "Move Paragraph Down|v"
13251 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13254 msgid "Promote Section|r"
13255 msgstr "Subir nivel de sección|u"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13258 msgid "Demote Section|m"
13259 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13262 msgid "Move Section Down|D"
13263 msgstr "Mover sección abajo|b"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13267 msgid "Move Section Up|U"
13268 msgstr "Mover sección arriba|r"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13271 msgid "Insert Short Title|T"
13272 msgstr "Insertar Título breve|T"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13276 msgid "Accept Change|c"
13277 msgstr "Aceptar cambio|i"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13280 msgid "Reject Change|j"
13281 msgstr "Rechazar cambio|h"
13282
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13284 msgid "Apply Last Text Style|A"
13285 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
13286
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13289 msgid "Text Style|S"
13290 msgstr "Estilo del texto|s"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13294 msgid "Paragraph Settings...|P"
13295 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
13296
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13298 msgid "Fullscreen Mode"
13299 msgstr "Modo pantalla completa"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13303 msgid "Append Argument"
13304 msgstr "Añadir argumento"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13308 msgid "Remove Last Argument"
13309 msgstr "Quitar último argumento"
13310
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13312 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13313 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
13314
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13316 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13317 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
13318
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13321 msgid "Insert Optional Argument"
13322 msgstr "Insertar argumento opcional"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13326 msgid "Remove Optional Argument"
13327 msgstr "Quitar argumento opcional"
13328
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13331 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13332 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
13333
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13336 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13337 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13341 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13342 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13345 msgid "Reload|R"
13346 msgstr "Recargar|R"
13347
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
13351 msgid "Edit Externally...|x"
13352 msgstr "Editar externamente...|x"
13353
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13355 msgid "Multirow|i"
13356 msgstr "Multifila|u"
13357
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13360 msgid "Top Line|T"
13361 msgstr "Línea superior|s"
13362
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13365 msgid "Bottom Line|B"
13366 msgstr "Línea inferior|i"
13367
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13370 msgid "Left Line|L"
13371 msgstr "Línea izquierda|z"
13372
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13375 msgid "Right Line|R"
13376 msgstr "Línea derecha|d"
13377
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13379 msgid "Left|f"
13380 msgstr "Izquierda|q"
13381
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13383 msgid "Right|h"
13384 msgstr "Derecha|h"
13385
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13387 msgid "Middle|d"
13388 msgstr "Centro|e"
13389
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13392 msgid "Copy Row|o"
13393 msgstr "Copiar fila|f"
13394
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13397 msgid "Copy Column|p"
13398 msgstr "Copiar columna|p"
13399
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13401 msgid "Settings...|g"
13402 msgstr "Configuración...|o"
13403
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Path|P"
13407 msgstr "Rutas"
13408
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Class|C"
13412 msgstr "Cerrar|C"
13413
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13415 #, fuzzy
13416 msgid "File Revision|R"
13417 msgstr "Revisión"
13418
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Tree Revision|T"
13422 msgstr "Revisión"
13423
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Revision Author|A"
13427 msgstr "Historia de revisión"
13428
13429 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Revision Date|D"
13432 msgstr "Revisión"
13433
13434 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Revision Time|i"
13437 msgstr "Revisión"
13438
13439 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Document Info|D"
13442 msgstr "Documento|D"
13443
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Activate Branch|A"
13448 msgstr "Activado"
13449
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Deactivate Branch|e"
13454 msgstr "(&Des)activar"
13455
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
13457 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
13461 msgid "All Indexes|A"
13462 msgstr "Todos los índices|T"
13463
13464 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13465 msgid "Subindex|b"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13470 msgid "Reject Change|R"
13471 msgstr "Descartar cambio|c"
13472
13473 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
13474 msgid "Promote Section|P"
13475 msgstr "Promover sección|P"
13476
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13478 msgid "Demote Section|D"
13479 msgstr "Degradar sección|D"
13480
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13482 msgid "Move Section Down|w"
13483 msgstr "Mover sección abajo|b"
13484
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
13486 msgid "Select Section|S"
13487 msgstr "Seleccionar sección|S"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13490 msgid "Document|D"
13491 msgstr "Documento|D"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13494 msgid "Tools|T"
13495 msgstr "Herramientas|H"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13498 msgid "New from Template...|m"
13499 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13502 msgid "Open Recent|t"
13503 msgstr "Abrir reciente|b"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13506 msgid "Close All"
13507 msgstr "Cerrar todo"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13510 msgid "Save All|l"
13511 msgstr "Guardar todo|t"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13514 msgid "Revert to Saved|R"
13515 msgstr "Revertir al guardado|R"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13518 msgid "New Window|W"
13519 msgstr "Ventana nueva|V"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13522 msgid "Close Window|d"
13523 msgstr "Cerrar ventana|e"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13526 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Revert to Repository Version|v"
13532 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13535 msgid "Compare with Older Revision|C"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13539 msgid "Use Locking Property|L"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13543 msgid "Redo|R"
13544 msgstr "Rehacer|R"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13547 msgid "Paste Special"
13548 msgstr "Pegado especial"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13551 msgid "Select All"
13552 msgstr "Seleccionar todo"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13555 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13556 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13559 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13560 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13563 msgid "Table|T"
13564 msgstr "Tabla|T"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13567 msgid "Rows & Columns|C"
13568 msgstr "Filas y columnas|y"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13571 msgid "Increase List Depth|I"
13572 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13575 msgid "Decrease List Depth|D"
13576 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13579 msgid "Dissolve Inset"
13580 msgstr "Disolver recuadro|D"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13583 msgid "TeX Code Settings...|C"
13584 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13587 msgid "Float Settings...|a"
13588 msgstr "Configuración del flotante...|f"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13591 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13592 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13595 msgid "Note Settings...|N"
13596 msgstr "Configuración de notas...|n"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13599 msgid "Phantom Settings...|h"
13600 msgstr "Configuración de fantasma...|f"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13603 msgid "Branch Settings...|B"
13604 msgstr "Configuración de la rama...|r"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13607 msgid "Box Settings...|x"
13608 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Index Entry Settings...|y"
13613 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Index Settings...|x"
13618 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Listings Settings...|g"
13623 msgstr "Configuración de listados"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13626 msgid "Table Settings...|a"
13627 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13630 msgid "Plain Text|T"
13631 msgstr "Texto simple|s"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13634 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13635 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13638 msgid "Selection|S"
13639 msgstr "Selección|e"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13642 msgid "Selection, Join Lines|i"
13643 msgstr "Selección, unir líneas|l"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13648 msgstr "Pegar como enlace PDF"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13651 msgid "Paste as PDF"
13652 msgstr "Pegar como PDF"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13655 msgid "Paste as PNG"
13656 msgstr "Pegar como PNG"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13659 msgid "Paste as JPEG"
13660 msgstr "Pegar como JPEG"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13663 msgid "Dissolve Text Style"
13664 msgstr "Disolver estilo de texto"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13667 msgid "Customized...|C"
13668 msgstr "Personalizado...|e"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13671 msgid "Capitalize|a"
13672 msgstr "Capitales|p"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13675 msgid "Uppercase|U"
13676 msgstr "Mayúsculas|M"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13679 msgid "Lowercase|L"
13680 msgstr "Minúsculas|n"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13683 msgid "Top|p"
13684 msgstr "Superior|u"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13687 msgid "Middle|i"
13688 msgstr "Centro|C"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13691 msgid "Bottom|o"
13692 msgstr "Inferior|f"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13695 msgid "Macro Definition"
13696 msgstr "Definición de macro"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13699 msgid "Text Style|T"
13700 msgstr "Estilo del texto|t"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13703 msgid "Add Line Above|A"
13704 msgstr "Añadir línea encima|A"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13709 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13714 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13717 msgid "Math Normal Font|N"
13718 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13721 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13722 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13725 msgid "Math Fraktur Family|F"
13726 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13729 msgid "Math Roman Family|R"
13730 msgstr "Familia roman ecuación|r"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13733 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13734 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13737 msgid "Math Bold Series|B"
13738 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13741 msgid "Text Normal Font|T"
13742 msgstr "Fuente texto normal|t"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13745 msgid "Octave|O"
13746 msgstr "Octave|O"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13749 msgid "Maxima|M"
13750 msgstr "Maxima|M"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13753 msgid "Mathematica|a"
13754 msgstr "Mathematica|a"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Maple, Simplify|S"
13759 msgstr "Maple, simplify|s"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Maple, Factor|F"
13764 msgstr "Maple, factor|f"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Maple, Evalm|E"
13769 msgstr "Maple, evalm|e"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Maple, Evalf|v"
13774 msgstr "Maple, evalf|v"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13777 msgid "Open All Insets|O"
13778 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13781 msgid "Close All Insets|C"
13782 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13785 msgid "Unfold Math Macro|n"
13786 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13789 msgid "Fold Math Macro|d"
13790 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13793 msgid "View Messages|g"
13794 msgstr "Ver mensajes|m"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13797 msgid "View Source|S"
13798 msgstr "Ver fuente|e"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13801 #, fuzzy
13802 msgid "View Master Document|M"
13803 msgstr "Ver documento maestro|V"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Update Master Document|a"
13808 msgstr "Actualizar documento maestro|A"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13811 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13812 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13815 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13816 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13819 msgid "Close Current View|w"
13820 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13823 msgid "Fullscreen|l"
13824 msgstr "Pantalla completa|n"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13827 msgid "Toolbars|b"
13828 msgstr "Barras de herramientas|B"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13831 msgid "Special Character|p"
13832 msgstr "Carácter especial|s"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13835 msgid "Formatting|o"
13836 msgstr "Formato|o"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13839 msgid "List / TOC|i"
13840 msgstr "Índice / Lista|i"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13843 msgid "Float|a"
13844 msgstr "Flotante|F"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13847 msgid "Branch|B"
13848 msgstr "Rama|R"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13851 msgid "Custom Insets"
13852 msgstr "Recuadro personalizado"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13855 msgid "File|e"
13856 msgstr "Archivo|A"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13859 msgid "Box[[Menu]]"
13860 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13863 msgid "Cross-Reference...|R"
13864 msgstr "Referencia cruzada...|z"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13867 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13868 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13871 msgid "Table...|T"
13872 msgstr "Tabla...|T"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13875 msgid "URL|U"
13876 msgstr "URL|U"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13879 msgid "Hyperlink...|k"
13880 msgstr "Hiperenlace...|H"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13883 msgid "Short Title|S"
13884 msgstr "Título breve|b"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13887 msgid "TeX Code|X"
13888 msgstr "Código TeX|X"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13891 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13892 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13895 msgid "Ordinary Quote|Q"
13896 msgstr "Comillas|C"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13899 msgid "Single Quote|S"
13900 msgstr "Comillas simples|o"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13903 msgid "Phonetic Symbols|P"
13904 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13907 msgid "Protected Space|P"
13908 msgstr "Espacio protegido|p"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13911 msgid "Horizontal Line|L"
13912 msgstr "Línea horizontal|L"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13915 msgid "Vertical Space...|V"
13916 msgstr "Espacio vertical...|v"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13919 msgid "Hyphenation Point|H"
13920 msgstr "Punto guionado|g"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13923 msgid "Numbered Formula|N"
13924 msgstr "Numerada|N"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13927 msgid "Figure Wrap Float|F"
13928 msgstr "Figura envuelta|i"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13931 msgid "Table Wrap Float|T"
13932 msgstr "Tabla envuelta|a"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13935 msgid "External Material...|M"
13936 msgstr "Material externo...|M"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13939 msgid "Child Document...|d"
13940 msgstr "Documento hijo...|h"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13943 msgid "Comment|C"
13944 msgstr "Comentario|C"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13947 msgid "Insert New Branch...|I"
13948 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13951 msgid "Horizontal Phantom"
13952 msgstr "Fantasma horizontal"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13955 msgid "Vertical Phantom"
13956 msgstr "Fantasma vertical"
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13959 msgid "Change Tracking|C"
13960 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13963 msgid "Start Appendix Here|A"
13964 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13967 msgid "Save in Bundled Format|F"
13968 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13971 msgid "Compressed|m"
13972 msgstr "Comprimido|m"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13975 msgid "Accept Change|A"
13976 msgstr "Aceptar cambio|A"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13979 msgid "Accept All Changes|c"
13980 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
13981
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13983 msgid "Reject All Changes|e"
13984 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
13985
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13987 msgid "Next Change|C"
13988 msgstr "Cambio siguiente|s"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13991 msgid "Next Cross-Reference|R"
13992 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13995 msgid "Clear Bookmarks|C"
13996 msgstr "Limpiar marcadores|L"
13997
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13999 msgid "Navigate Back|B"
14000 msgstr "Navegar atrás|N"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14003 msgid "Thesaurus...|T"
14004 msgstr "Tesauro...|T"
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14007 msgid "Statistics...|a"
14008 msgstr "Estadísticas...|E"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14011 msgid "TeX Information|I"
14012 msgstr "Información TeX|X"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14015 msgid "Compare...|C"
14016 msgstr "Comparar...|o"
14017
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
14019 msgid "Additional Features|F"
14020 msgstr "Características adicionales|C"
14021
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14023 msgid "Embedded Objects|O"
14024 msgstr "Objetos insertados|O"
14025
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14027 msgid "Shortcuts|S"
14028 msgstr "Atajos de teclado|A"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14031 msgid "LyX Functions|y"
14032 msgstr "Funciones de LyX|y"
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14035 msgid "Specific Manuals|p"
14036 msgstr "Manuales específicos|n"
14037
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14039 msgid "Linguistics Manual|L"
14040 msgstr "Manual de Lingüística|L"
14041
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
14043 msgid "Braille Manual|B"
14044 msgstr "Manual de Braille|B"
14045
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14047 msgid "XY-pic Manual|X"
14048 msgstr "Manual de XY-pic|X"
14049
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14051 msgid "Multicolumn Manual|M"
14052 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14055 msgid "New document"
14056 msgstr "Nuevo documento"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14059 msgid "Open document"
14060 msgstr "Abrir documento"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14063 msgid "Save document"
14064 msgstr "Guardar documento"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14067 msgid "Print document"
14068 msgstr "Imprimir documento"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14071 msgid "Check spelling"
14072 msgstr "Comprobar ortografía"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14075 #: src/BufferView.cpp:1259
14076 msgid "Undo"
14077 msgstr "Deshacer"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14080 #: src/BufferView.cpp:1268
14081 msgid "Redo"
14082 msgstr "Rehacer"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14085 msgid "Find and replace"
14086 msgstr "Encontrar y reemplazar"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14089 msgid "Find and replace (advanced)"
14090 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14093 msgid "Navigate back"
14094 msgstr "Navegar atrás"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14097 msgid "Toggle emphasis"
14098 msgstr "Cambiar énfasis"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14101 msgid "Toggle noun"
14102 msgstr "Cambiar versalitas"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14105 msgid "Apply last"
14106 msgstr "Aplicar último"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14109 msgid "Insert math"
14110 msgstr "Insertar ecuación"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14113 msgid "Insert graphics"
14114 msgstr "Insertar imagen"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14117 msgid "Insert table"
14118 msgstr "Insertar tabla"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14121 msgid "Toggle outline"
14122 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14125 msgid "Toggle math toolbar"
14126 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14129 msgid "Toggle table toolbar"
14130 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14133 msgid "View/Update"
14134 msgstr "Ver/Actualizar"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14137 msgid "View"
14138 msgstr "Ver"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14141 msgid "Update"
14142 msgstr "Actualizar"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14145 msgid "View master document"
14146 msgstr "Ver documento maestro"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14149 msgid "Update master document"
14150 msgstr "Actualizar documento maestro"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14153 msgid "View other formats"
14154 msgstr "Ver otros formatos"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14157 msgid "Update other formats"
14158 msgstr "Actualizar otros formatos"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14161 msgid "Extra"
14162 msgstr "Extra"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14165 msgid "Numbered list"
14166 msgstr "Enumeración"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14169 msgid "Itemized list"
14170 msgstr "Enumeración*"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14173 msgid "Increase depth"
14174 msgstr "Aumentar profundidad"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14177 msgid "Decrease depth"
14178 msgstr "Disminuir profundidad"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14181 msgid "Insert figure float"
14182 msgstr "Insertar flotante de figura"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14185 msgid "Insert table float"
14186 msgstr "Insertar flotante de tabla"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14189 msgid "Insert label"
14190 msgstr "Insertar etiqueta"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14193 msgid "Insert cross-reference"
14194 msgstr "Insertar referencia cruzada"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14197 msgid "Insert citation"
14198 msgstr "Insertar cita"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14201 msgid "Insert index entry"
14202 msgstr "Insertar entrada de índice"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14205 msgid "Insert nomenclature entry"
14206 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14209 msgid "Insert footnote"
14210 msgstr "Insertar nota al pie"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14213 msgid "Insert margin note"
14214 msgstr "Insertar nota al margen"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14218 msgid "Insert note"
14219 msgstr "Insertar nota"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14222 msgid "Insert box"
14223 msgstr "Insertar cuadro"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14226 msgid "Insert hyperlink"
14227 msgstr "Insertar hiperenlace"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14230 msgid "Insert TeX code"
14231 msgstr "Insertar código TeX"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14234 msgid "Insert math macro"
14235 msgstr "Insertar macro de ecuación"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14238 msgid "Include file"
14239 msgstr "Incluir archivo"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14242 msgid "Text style"
14243 msgstr "Estilo del texto"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14246 msgid "Paragraph settings"
14247 msgstr "Configuración del párrafo"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14251 msgid "Add row"
14252 msgstr "Añadir fila"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14256 msgid "Add column"
14257 msgstr "Añadir columna"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14261 msgid "Delete row"
14262 msgstr "Eliminar fila"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14266 msgid "Delete column"
14267 msgstr "Eliminar columna"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14270 msgid "Set top line"
14271 msgstr "Línea superior"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14274 msgid "Set bottom line"
14275 msgstr "Línea inferior"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14278 msgid "Set left line"
14279 msgstr "Línea izquierda"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14282 msgid "Set right line"
14283 msgstr "Línea derecha"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14286 msgid "Set border lines"
14287 msgstr "Poner bordes"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14290 msgid "Set all lines"
14291 msgstr "Todas las líneas"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14294 msgid "Unset all lines"
14295 msgstr "Quitar todas las líneas"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14298 msgid "Align left"
14299 msgstr "Alinear a la izquierda"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14302 msgid "Align center"
14303 msgstr "Alinear al centro"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14306 msgid "Align right"
14307 msgstr "Alinear a la derecha"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14310 msgid "Align top"
14311 msgstr "Alinear arriba"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14314 msgid "Align middle"
14315 msgstr "Alinear al centro"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14318 msgid "Align bottom"
14319 msgstr "Alinear abajo"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14322 msgid "Rotate cell"
14323 msgstr "Girar celda"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14326 msgid "Rotate table"
14327 msgstr "Girar tabla"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14330 msgid "Set multi-column"
14331 msgstr "Poner multicolumna"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Set multi-row"
14336 msgstr "Poner multicolumna"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14339 msgid "Math"
14340 msgstr "Ecuaciones"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14343 msgid "Set display mode"
14344 msgstr "Modo presentación"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14347 msgid "Subscript"
14348 msgstr "Subíndice"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14351 msgid "Superscript"
14352 msgstr "Superíndice"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14355 msgid "Insert square root"
14356 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14359 msgid "Insert root"
14360 msgstr "Insertar raíz"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14363 msgid "Insert standard fraction"
14364 msgstr "Insertar fracción estándar"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14367 msgid "Insert sum"
14368 msgstr "Insertar suma"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14371 msgid "Insert integral"
14372 msgstr "Insertar integral"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14375 msgid "Insert product"
14376 msgstr "Insertar producto"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14379 msgid "Insert ( )"
14380 msgstr "Insertar ( )"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14383 msgid "Insert [ ]"
14384 msgstr "Insertar [ ]"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14387 msgid "Insert { }"
14388 msgstr "Insertar { }"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14391 msgid "Insert delimiters"
14392 msgstr "Insertar delimitadores"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14395 msgid "Insert matrix"
14396 msgstr "Insertar matriz"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14399 msgid "Insert cases environment"
14400 msgstr "Insertar entorno casos"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14403 msgid "Toggle math panels"
14404 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14407 msgid "Math Macros"
14408 msgstr "Macros de ecuación"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14411 msgid "Remove last argument"
14412 msgstr "Quitar último argumento"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14415 msgid "Append argument"
14416 msgstr "Añadir argumento"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14419 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14420 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14423 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14424 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14427 msgid "Remove optional argument"
14428 msgstr "Quitar argumento opcional"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14431 msgid "Insert optional argument"
14432 msgstr "Insertar argumento opcional"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14435 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14436 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14439 msgid "Append argument eating from the right"
14440 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14443 msgid "Append optional argument eating from the right"
14444 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14447 msgid "Command Buffer"
14448 msgstr "Búfer de comandos"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14451 msgid "Review[[Toolbar]]"
14452 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14455 msgid "Track changes"
14456 msgstr "Seguir cambios"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14459 msgid "Show changes in output"
14460 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14463 msgid "Next change"
14464 msgstr "Cambio siguiente"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14467 msgid "Accept change inside selection"
14468 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14471 msgid "Reject change inside selection"
14472 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14475 msgid "Merge changes"
14476 msgstr "Fusionar cambios"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14479 msgid "Accept all changes"
14480 msgstr "Aceptar todos los cambios"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14483 msgid "Reject all changes"
14484 msgstr "Descartar todos los cambios"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14487 msgid "Next note"
14488 msgstr "Nota siguiente"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14491 msgid "View Other Formats"
14492 msgstr "Ver otros formatos"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14495 msgid "Update Other Formats"
14496 msgstr "Actualizar otros formatos"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14500 msgid "Version Control"
14501 msgstr "Control de versiones"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14504 msgid "Register"
14505 msgstr "Registrar"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14508 msgid "Check-out for edit"
14509 msgstr "Comprobar para editar"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14512 msgid "Check-in changes"
14513 msgstr "Comprobar cambios"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14516 msgid "View revision log"
14517 msgstr "Ver registro de revisión"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14520 msgid "Revert changes"
14521 msgstr "Descartar cambios"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14524 msgid "Compare with older revision"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14528 msgid "Compare with last revision"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Insert Version Info"
14534 msgstr "Insertar nota al margen"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14537 msgid "Use SVN file locking property"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14541 msgid "Update local directory from repository"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14545 msgid "Math Panels"
14546 msgstr "Panel de ecuaciones"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14549 msgid "Math spacings"
14550 msgstr "Espaciado en ecuaciones"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14554 msgid "Styles"
14555 msgstr "Estilos"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14559 msgid "Fractions"
14560 msgstr "Fracciones"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14565 msgid "Fonts"
14566 msgstr "Fuentes"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14570 msgid "Functions"
14571 msgstr "Funciones"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14574 msgid "Frame decorations"
14575 msgstr "Decoraciones del marco"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14578 msgid "Big operators"
14579 msgstr "Operadores grandes"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14583 msgid "Miscellaneous"
14584 msgstr "Otros símbolos"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14589 msgid "Arrows"
14590 msgstr "Flechas"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14593 msgid "AMS arrows"
14594 msgstr "Flechas AMS"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14598 msgid "Operators"
14599 msgstr "Operadores"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14603 msgid "Relations"
14604 msgstr "Relaciones"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14607 msgid "AMS relations"
14608 msgstr "Relaciones AMS"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14611 msgid "AMS negative relations"
14612 msgstr "Relaciones negativas AMS"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14616 msgid "Dots"
14617 msgstr "Puntos"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14620 msgid "AMS operators"
14621 msgstr "Operadores AMS"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14624 msgid "AMS miscellaneous"
14625 msgstr "Miscelánea AMS"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14628 msgid "arccos"
14629 msgstr "arccos"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14632 msgid "arcsin"
14633 msgstr "arcsin"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14636 msgid "arctan"
14637 msgstr "arctan"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14640 msgid "arg"
14641 msgstr "arg"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14644 msgid "bmod"
14645 msgstr "bmod"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14648 msgid "cos"
14649 msgstr "cos"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14652 msgid "cosh"
14653 msgstr "cosh"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14656 msgid "cot"
14657 msgstr "cot"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14660 msgid "coth"
14661 msgstr "coth"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14664 msgid "csc"
14665 msgstr "csc"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14668 msgid "deg"
14669 msgstr "deg"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14672 msgid "det"
14673 msgstr "det"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14676 msgid "dim"
14677 msgstr "dim"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14680 msgid "exp"
14681 msgstr "exp"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14684 msgid "gcd"
14685 msgstr "gcd"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14688 msgid "hom"
14689 msgstr "hom"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14692 msgid "inf"
14693 msgstr "inf"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14696 msgid "ker"
14697 msgstr "ker"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14700 msgid "lg"
14701 msgstr "lg"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14704 msgid "lim"
14705 msgstr "lim"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14708 msgid "liminf"
14709 msgstr "liminf"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14712 msgid "limsup"
14713 msgstr "limsup"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14716 msgid "ln"
14717 msgstr "ln"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14720 msgid "log"
14721 msgstr "log"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14724 msgid "max"
14725 msgstr "max"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14728 msgid "min"
14729 msgstr "min"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14732 msgid "sec"
14733 msgstr "sec"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14736 msgid "sin"
14737 msgstr "sin"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14740 msgid "sinh"
14741 msgstr "sinh"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14744 msgid "sup"
14745 msgstr "sup"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14748 msgid "tan"
14749 msgstr "tan"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14752 msgid "tanh"
14753 msgstr "tanh"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14756 msgid "Pr"
14757 msgstr "Pr"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14760 msgid "Spacings"
14761 msgstr "Espaciados"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14764 msgid "Thin space\t\\,"
14765 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14768 msgid "Medium space\t\\:"
14769 msgstr "Espacio medio\t\\:"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14772 msgid "Thick space\t\\;"
14773 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14776 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14777 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14780 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14781 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14784 msgid "Negative space\t\\!"
14785 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14788 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14789 msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14792 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14793 msgstr "Marcador de posición horizontal\t\\hphantom"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14796 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14797 msgstr "Marcador de posición vertical\t\\vphantom"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14800 msgid "Roots"
14801 msgstr "Raíces"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14804 msgid "Square root\t\\sqrt"
14805 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14808 msgid "Other root\t\\root"
14809 msgstr "Otra raíz\t\\root"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14812 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14813 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14816 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14817 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14820 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14821 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14824 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14825 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14828 msgid "Standard\t\\frac"
14829 msgstr "Estándar\t\\frac"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14832 msgid ""
14833 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14834 "icefrac"
14835 msgstr ""
14836 "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\n"
14837 "icefrac"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14840 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14841 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14844 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14845 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14848 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14849 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14852 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14853 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14856 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14857 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14860 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14861 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14864 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14865 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14868 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14869 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfrac"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14872 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14873 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfrac"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14876 msgid "Binomial\t\\binom"
14877 msgstr "Binomio\t\\binom"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14880 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14881 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14884 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14885 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14888 msgid "Roman\t\\mathrm"
14889 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14892 msgid "Bold\t\\mathbf"
14893 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14896 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14897 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14900 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14901 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14904 msgid "Italic\t\\mathit"
14905 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14908 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14909 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14912 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14913 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14916 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14917 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14920 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14921 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14924 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14925 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14928 msgid "ldots"
14929 msgstr "ldots"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14932 msgid "cdots"
14933 msgstr "cdots"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14936 msgid "vdots"
14937 msgstr "vdots"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14940 msgid "ddots"
14941 msgstr "ddots"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14944 msgid "Frame Decorations"
14945 msgstr "Decoraciones del marco"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14948 msgid "hat"
14949 msgstr "sombrero"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14952 msgid "tilde"
14953 msgstr "tilde"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14956 msgid "bar"
14957 msgstr "bar"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14960 msgid "grave"
14961 msgstr "acento"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14964 msgid "dot"
14965 msgstr "punto"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14968 msgid "check"
14969 msgstr "marca"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14972 msgid "widehat"
14973 msgstr "widehat"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14976 msgid "widetilde"
14977 msgstr "widetilde"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14980 msgid "vec"
14981 msgstr "vec"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14984 msgid "acute"
14985 msgstr "acute"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14988 msgid "ddot"
14989 msgstr "ddot"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14992 msgid "dddot"
14993 msgstr "dddot"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14996 msgid "ddddot"
14997 msgstr "ddddot"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15000 msgid "breve"
15001 msgstr "breve"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15004 msgid "overline"
15005 msgstr "overline"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15008 msgid "overbrace"
15009 msgstr "overbrace"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15012 msgid "overleftarrow"
15013 msgstr "overleftarrow"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15016 msgid "overrightarrow"
15017 msgstr "overrightarrow"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15020 msgid "overleftrightarrow"
15021 msgstr "overleftrightarrow"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15024 msgid "overset"
15025 msgstr "overset"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15028 msgid "underline"
15029 msgstr "subrayado"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15032 msgid "underbrace"
15033 msgstr "underbrace"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15036 msgid "underleftarrow"
15037 msgstr "underleftarrow"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15040 msgid "underrightarrow"
15041 msgstr "underrightarrow"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15044 msgid "underleftrightarrow"
15045 msgstr "underleftrightarrow"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15048 msgid "underset"
15049 msgstr "underset"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15052 msgid "leftarrow"
15053 msgstr "leftarrow"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15056 msgid "rightarrow"
15057 msgstr "rightarrow"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15060 msgid "downarrow"
15061 msgstr "downarrow"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15064 msgid "uparrow"
15065 msgstr "uparrow"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15068 msgid "updownarrow"
15069 msgstr "updownarrow"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15072 msgid "leftrightarrow"
15073 msgstr "leftrightarrow"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15076 msgid "Leftarrow"
15077 msgstr "Leftarrow"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15080 msgid "Rightarrow"
15081 msgstr "Rightarrow"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15084 msgid "Downarrow"
15085 msgstr "Downarrow"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15088 msgid "Uparrow"
15089 msgstr "Uparrow"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15092 msgid "Updownarrow"
15093 msgstr "Updownarrow"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15096 msgid "Leftrightarrow"
15097 msgstr "Leftrightarrow"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15100 msgid "Longleftrightarrow"
15101 msgstr "Longleftrightarrow"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15104 msgid "Longleftarrow"
15105 msgstr "Longleftarrow"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15108 msgid "Longrightarrow"
15109 msgstr "Longrightarrow"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15112 msgid "longleftrightarrow"
15113 msgstr "longleftrightarrow"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15116 msgid "longleftarrow"
15117 msgstr "longleftarrow"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15120 msgid "longrightarrow"
15121 msgstr "longrightarrow"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15124 msgid "leftharpoondown"
15125 msgstr "leftharpoondown"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15128 msgid "rightharpoondown"
15129 msgstr "rightharpoondown"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15132 msgid "mapsto"
15133 msgstr "mapsto"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15136 msgid "longmapsto"
15137 msgstr "longmapsto"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15140 msgid "nwarrow"
15141 msgstr "nwarrow"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15144 msgid "nearrow"
15145 msgstr "nearrow"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15148 msgid "leftharpoonup"
15149 msgstr "leftharpoonup"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15152 msgid "rightharpoonup"
15153 msgstr "rightharpoonup"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15156 msgid "hookleftarrow"
15157 msgstr "hookleftarrow"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15160 msgid "hookrightarrow"
15161 msgstr "hookrightarrow"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15164 msgid "swarrow"
15165 msgstr "swarrow"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15168 msgid "searrow"
15169 msgstr "searrow"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15173 msgid "rightleftharpoons"
15174 msgstr "rightleftharpoons"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15177 msgid "pm"
15178 msgstr "pm"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15181 msgid "cap"
15182 msgstr "cap"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15185 msgid "diamond"
15186 msgstr "diamante"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15189 msgid "oplus"
15190 msgstr "oplus"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15193 msgid "mp"
15194 msgstr "mp"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15197 msgid "cup"
15198 msgstr "cup"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15201 msgid "bigtriangleup"
15202 msgstr "bigtriangleup"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15205 msgid "ominus"
15206 msgstr "ominus"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15209 msgid "times"
15210 msgstr "times"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15213 msgid "uplus"
15214 msgstr "uplus"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15217 msgid "bigtriangledown"
15218 msgstr "bigtriangledown"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15221 msgid "otimes"
15222 msgstr "otimes"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15225 msgid "div"
15226 msgstr "div"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15229 msgid "sqcap"
15230 msgstr "sqcap"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15233 msgid "triangleright"
15234 msgstr "triangleright"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15237 msgid "oslash"
15238 msgstr "oslash"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15241 msgid "cdot"
15242 msgstr "cdot"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15245 msgid "sqcup"
15246 msgstr "sqcup"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15249 msgid "triangleleft"
15250 msgstr "triangleleft"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15253 msgid "odot"
15254 msgstr "odot"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15257 msgid "star"
15258 msgstr "star"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15261 msgid "vee"
15262 msgstr "vee"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15265 msgid "amalg"
15266 msgstr "amalg"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15269 msgid "bigcirc"
15270 msgstr "bigcirc"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15273 msgid "setminus"
15274 msgstr "setminus"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15277 msgid "wedge"
15278 msgstr "wedge"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15281 msgid "dagger"
15282 msgstr "dagger"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15285 msgid "circ"
15286 msgstr "circ"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15289 msgid "bullet"
15290 msgstr "bullet"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15293 msgid "wr"
15294 msgstr "wr"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15297 msgid "ddagger"
15298 msgstr "ddagger"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15301 msgid "leq"
15302 msgstr "leq"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15305 msgid "geq"
15306 msgstr "geq"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15309 msgid "equiv"
15310 msgstr "equiv"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15313 msgid "models"
15314 msgstr "models"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15317 msgid "prec"
15318 msgstr "prec"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15321 msgid "succ"
15322 msgstr "succ"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15325 msgid "sim"
15326 msgstr "sim"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15329 msgid "perp"
15330 msgstr "perp"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15333 msgid "preceq"
15334 msgstr "preceq"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15337 msgid "succeq"
15338 msgstr "succeq"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15341 msgid "simeq"
15342 msgstr "simeq"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15345 msgid "mid"
15346 msgstr "mid"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15349 msgid "ll"
15350 msgstr "ll"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15353 msgid "gg"
15354 msgstr "gg"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15357 msgid "asymp"
15358 msgstr "asymp"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15361 msgid "parallel"
15362 msgstr "parallel"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15365 msgid "subset"
15366 msgstr "subset"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15369 msgid "supset"
15370 msgstr "supset"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15373 msgid "approx"
15374 msgstr "approx"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15377 msgid "smile"
15378 msgstr "smile"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15381 msgid "subseteq"
15382 msgstr "subseteq"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15385 msgid "supseteq"
15386 msgstr "supseteq"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15389 msgid "cong"
15390 msgstr "cong"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15393 msgid "frown"
15394 msgstr "frown"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15397 msgid "sqsubseteq"
15398 msgstr "sqsubseteq"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15401 msgid "sqsupseteq"
15402 msgstr "sqsupseteq"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15405 msgid "doteq"
15406 msgstr "doteq"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15409 msgid "neq"
15410 msgstr "neq"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15414 #: src/lengthcommon.cpp:38
15415 msgid "in"
15416 msgstr "in"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15419 msgid "ni"
15420 msgstr "ni"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15423 msgid "propto"
15424 msgstr "propto"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15427 msgid "notin"
15428 msgstr "notin"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15431 msgid "vdash"
15432 msgstr "vdash"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15435 msgid "dashv"
15436 msgstr "dashv"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15439 msgid "bowtie"
15440 msgstr "bowtie"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15443 msgid "alpha"
15444 msgstr "alpha"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15447 msgid "beta"
15448 msgstr "beta"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15451 msgid "gamma"
15452 msgstr "gamma"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15455 msgid "delta"
15456 msgstr "delta"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15459 msgid "epsilon"
15460 msgstr "epsilon"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15463 msgid "varepsilon"
15464 msgstr "varepsilon"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15467 msgid "zeta"
15468 msgstr "zeta"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15471 msgid "eta"
15472 msgstr "eta"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15475 msgid "theta"
15476 msgstr "theta"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15479 msgid "vartheta"
15480 msgstr "vartheta"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15483 msgid "iota"
15484 msgstr "iota"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15487 msgid "kappa"
15488 msgstr "kappa"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15491 msgid "lambda"
15492 msgstr "lambda"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15495 msgid "mu"
15496 msgstr "mu"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15499 msgid "nu"
15500 msgstr "nu"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15503 msgid "xi"
15504 msgstr "xi"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15507 msgid "pi"
15508 msgstr "pi"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15511 msgid "varpi"
15512 msgstr "varpi"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15515 msgid "rho"
15516 msgstr "rho"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15519 msgid "varrho"
15520 msgstr "varrho"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15523 msgid "sigma"
15524 msgstr "sigma"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15527 msgid "varsigma"
15528 msgstr "varsigma"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15531 msgid "tau"
15532 msgstr "tau"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15535 msgid "upsilon"
15536 msgstr "upsilon"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15539 msgid "phi"
15540 msgstr "phi"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15543 msgid "varphi"
15544 msgstr "varphi"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15547 msgid "chi"
15548 msgstr "chi"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15551 msgid "psi"
15552 msgstr "psi"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15555 msgid "omega"
15556 msgstr "omega"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15559 msgid "Gamma"
15560 msgstr "Gamma"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15563 msgid "Delta"
15564 msgstr "Delta"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15567 msgid "Theta"
15568 msgstr "Theta"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15571 msgid "Lambda"
15572 msgstr "Lambda"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15575 msgid "Xi"
15576 msgstr "Xi"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15579 msgid "Pi"
15580 msgstr "Pi"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15583 msgid "Sigma"
15584 msgstr "Sigma"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15587 msgid "Upsilon"
15588 msgstr "Upsilon"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15591 msgid "Phi"
15592 msgstr "Phi"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15595 msgid "Psi"
15596 msgstr "Psi"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15599 msgid "Omega"
15600 msgstr "Omega"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15603 msgid "nabla"
15604 msgstr "nabla"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15607 msgid "partial"
15608 msgstr "partial"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15611 msgid "infty"
15612 msgstr "infty"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15615 msgid "prime"
15616 msgstr "prime"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15619 msgid "ell"
15620 msgstr "ell"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15623 msgid "emptyset"
15624 msgstr "emptyset"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15627 msgid "exists"
15628 msgstr "exists"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15631 msgid "forall"
15632 msgstr "forall"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15635 msgid "imath"
15636 msgstr "imath"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15639 msgid "jmath"
15640 msgstr "jmath"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15643 msgid "Re"
15644 msgstr "Re"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15647 msgid "Im"
15648 msgstr "Im"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15651 msgid "aleph"
15652 msgstr "aleph"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15655 msgid "wp"
15656 msgstr "wp"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15660 msgid "hbar"
15661 msgstr "hbar"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15665 msgid "angle"
15666 msgstr "ángulo"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15669 msgid "top"
15670 msgstr "superior"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15673 msgid "bot"
15674 msgstr "bot"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15677 msgid "Vert"
15678 msgstr "Vert"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15681 msgid "neg"
15682 msgstr "neg"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15685 msgid "flat"
15686 msgstr "flat"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15689 msgid "natural"
15690 msgstr "natural"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15693 msgid "sharp"
15694 msgstr "sharp"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15697 msgid "surd"
15698 msgstr "surd"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15701 msgid "triangle"
15702 msgstr "triángulo"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15705 msgid "diamondsuit"
15706 msgstr "diamondsuit"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15709 msgid "heartsuit"
15710 msgstr "heartsuit"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15713 msgid "clubsuit"
15714 msgstr "clubsuit"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15717 msgid "spadesuit"
15718 msgstr "spadesuit"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15721 msgid "textrm \\AA"
15722 msgstr "textrm \\AA"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15725 msgid "textrm \\O"
15726 msgstr "textrm \\O"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15729 msgid "mathcircumflex"
15730 msgstr "mathcircumflex"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15733 msgid "_"
15734 msgstr "_"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15737 msgid "mathrm T"
15738 msgstr "mathrm T"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15741 msgid "mathbb N"
15742 msgstr "mathbb N"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15745 msgid "mathbb Z"
15746 msgstr "mathbb Z"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15749 msgid "mathbb Q"
15750 msgstr "mathbb Q"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15753 msgid "mathbb R"
15754 msgstr "mathbb R"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15757 msgid "mathbb C"
15758 msgstr "mathbb C"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15761 msgid "mathbb H"
15762 msgstr "mathbb H"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15765 msgid "mathcal F"
15766 msgstr "mathcal F"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15769 msgid "mathcal L"
15770 msgstr "mathcal L"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15773 msgid "mathcal H"
15774 msgstr "mathcal H"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15777 msgid "mathcal O"
15778 msgstr "mathcal O"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15781 msgid "Big Operators"
15782 msgstr "Operadores Grandes"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15785 msgid "intop"
15786 msgstr "intop"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15789 msgid "int"
15790 msgstr "int"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15793 msgid "iint"
15794 msgstr "iint"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15797 msgid "iintop"
15798 msgstr "iintop"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15801 msgid "iiint"
15802 msgstr "iiint"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15805 msgid "iiintop"
15806 msgstr "iiintop"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15809 msgid "iiiint"
15810 msgstr "iiiint"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15813 msgid "iiiintop"
15814 msgstr "iiiintop"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15817 msgid "dotsint"
15818 msgstr "dotsint"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15821 msgid "dotsintop"
15822 msgstr "dotsintop"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15825 msgid "oint"
15826 msgstr "oint"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15829 msgid "ointop"
15830 msgstr "ointop"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15833 msgid "oiint"
15834 msgstr "oiint"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15837 msgid "oiintop"
15838 msgstr "oiintop"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15841 msgid "ointctrclockwiseop"
15842 msgstr "ointctrclockwiseop"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15845 msgid "ointctrclockwise"
15846 msgstr "ointctrclockwise"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15849 msgid "ointclockwiseop"
15850 msgstr "ointclockwiseop"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15853 msgid "ointclockwise"
15854 msgstr "ointclockwise"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15857 msgid "sqint"
15858 msgstr "sqint"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15861 msgid "sqintop"
15862 msgstr "sqintop"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15865 msgid "sqiint"
15866 msgstr "sqiint"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15869 msgid "sqiintop"
15870 msgstr "sqiintop"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15873 msgid "fint"
15874 msgstr "fint"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15877 msgid "fintop"
15878 msgstr "fintop"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15881 msgid "landupint"
15882 msgstr "landupint"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15885 msgid "landupintop"
15886 msgstr "landupintop"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15889 msgid "landdownint"
15890 msgstr "landdownint"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15893 msgid "landdownintop"
15894 msgstr "landdownintop"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15897 msgid "sum"
15898 msgstr "suma"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15901 msgid "prod"
15902 msgstr "prod"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15905 msgid "coprod"
15906 msgstr "coprod"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15909 msgid "bigsqcup"
15910 msgstr "bigsqcup"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15913 msgid "bigotimes"
15914 msgstr "bigotimes"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15917 msgid "bigodot"
15918 msgstr "bigodot"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15921 msgid "bigoplus"
15922 msgstr "bigoplus"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15925 msgid "bigcap"
15926 msgstr "bigcap"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15929 msgid "bigcup"
15930 msgstr "bigcup"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15933 msgid "biguplus"
15934 msgstr "biguplus"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15937 msgid "bigvee"
15938 msgstr "bigvee"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15941 msgid "bigwedge"
15942 msgstr "bigwedge"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15945 msgid "AMS Miscellaneous"
15946 msgstr "Miscelánea AMS"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15949 msgid "digamma"
15950 msgstr "digamma"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15953 msgid "varkappa"
15954 msgstr "varkappa"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15957 msgid "beth"
15958 msgstr "beth"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15961 msgid "daleth"
15962 msgstr "daleth"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15965 msgid "gimel"
15966 msgstr "gimel"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15969 msgid "ulcorner"
15970 msgstr "ulcorner"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15973 msgid "urcorner"
15974 msgstr "urcorner"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15977 msgid "llcorner"
15978 msgstr "llcorner"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15981 msgid "lrcorner"
15982 msgstr "lrcorner"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15985 msgid "hslash"
15986 msgstr "hslash"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15989 msgid "vartriangle"
15990 msgstr "vartriangle"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15993 msgid "triangledown"
15994 msgstr "triangledown"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15997 msgid "square"
15998 msgstr "cuadrado"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16001 msgid "lozenge"
16002 msgstr "lozenge"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16005 msgid "circledS"
16006 msgstr "circledS"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16009 msgid "measuredangle"
16010 msgstr "measuredangle"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16013 msgid "nexists"
16014 msgstr "nexists"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16017 msgid "mho"
16018 msgstr "mho"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16021 msgid "Finv"
16022 msgstr "Finv"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16025 msgid "Game"
16026 msgstr "Game"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16029 msgid "Bbbk"
16030 msgstr "Bbbk"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16033 msgid "backprime"
16034 msgstr "backprime"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16037 msgid "varnothing"
16038 msgstr "varnothing"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16041 msgid "Diamond"
16042 msgstr "Diamante"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16045 msgid "blacktriangle"
16046 msgstr "blacktriangle"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16049 msgid "blacktriangledown"
16050 msgstr "blacktriangledown"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16053 msgid "blacksquare"
16054 msgstr "blacksquare"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16057 msgid "blacklozenge"
16058 msgstr "blacklozenge"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16061 msgid "bigstar"
16062 msgstr "bigstar"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16065 msgid "sphericalangle"
16066 msgstr "sphericalangle"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16069 msgid "complement"
16070 msgstr "complement"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16073 msgid "eth"
16074 msgstr "eth"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16077 msgid "diagup"
16078 msgstr "diagup"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16081 msgid "diagdown"
16082 msgstr "diagdown"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16085 msgid "AMS Arrows"
16086 msgstr "Flechas AMS"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16089 msgid "dashleftarrow"
16090 msgstr "dashleftarrow"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16093 msgid "dashrightarrow"
16094 msgstr "dashrightarrow"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16097 msgid "leftleftarrows"
16098 msgstr "leftleftarrows"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16101 msgid "leftrightarrows"
16102 msgstr "leftrightarrows"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16105 msgid "rightrightarrows"
16106 msgstr "rightrightarrows"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16109 msgid "rightleftarrows"
16110 msgstr "rightleftarrows"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16113 msgid "Lleftarrow"
16114 msgstr "Lleftarrow"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16117 msgid "Rrightarrow"
16118 msgstr "Rrightarrow"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16121 msgid "twoheadleftarrow"
16122 msgstr "twoheadleftarrow"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16125 msgid "twoheadrightarrow"
16126 msgstr "twoheadrightarrow"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16129 msgid "leftarrowtail"
16130 msgstr "leftarrowtail"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16133 msgid "rightarrowtail"
16134 msgstr "rightarrowtail"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16137 msgid "looparrowleft"
16138 msgstr "looparrowleft"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16141 msgid "looparrowright"
16142 msgstr "looparrowright"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16145 msgid "curvearrowleft"
16146 msgstr "curvearrowleft"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16149 msgid "curvearrowright"
16150 msgstr "curvearrowright"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16153 msgid "circlearrowleft"
16154 msgstr "circlearrowleft"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16157 msgid "circlearrowright"
16158 msgstr "circlearrowright"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16161 msgid "Lsh"
16162 msgstr "Lsh"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16165 msgid "Rsh"
16166 msgstr "Rsh"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16169 msgid "upuparrows"
16170 msgstr "upuparrows"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16173 msgid "downdownarrows"
16174 msgstr "downdownarrows"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16177 msgid "upharpoonleft"
16178 msgstr "upharpoonleft"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16181 msgid "upharpoonright"
16182 msgstr "upharpoonright"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16185 msgid "downharpoonleft"
16186 msgstr "downharpoonleft"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16189 msgid "downharpoonright"
16190 msgstr "downharpoonright"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16193 msgid "leftrightharpoons"
16194 msgstr "leftrightharpoons"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16197 msgid "rightsquigarrow"
16198 msgstr "rightsquigarrow"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16201 msgid "leftrightsquigarrow"
16202 msgstr "leftrightsquigarrow"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16205 msgid "nleftarrow"
16206 msgstr "nleftarrow"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16209 msgid "nrightarrow"
16210 msgstr "nrightarrow"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16213 msgid "nleftrightarrow"
16214 msgstr "nleftrightarrow"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16217 msgid "nLeftarrow"
16218 msgstr "nLeftarrow"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16221 msgid "nRightarrow"
16222 msgstr "nRightarrow"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16225 msgid "nLeftrightarrow"
16226 msgstr "nLeftrightarrow"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16229 msgid "multimap"
16230 msgstr "multimap"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16233 msgid "AMS Relations"
16234 msgstr "Relaciones AMS"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16237 msgid "leqq"
16238 msgstr "leqq"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16241 msgid "geqq"
16242 msgstr "geqq"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16245 msgid "leqslant"
16246 msgstr "leqslant"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16249 msgid "geqslant"
16250 msgstr "geqslant"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16253 msgid "eqslantless"
16254 msgstr "eqslantless"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16257 msgid "eqslantgtr"
16258 msgstr "eqslantgtr"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16261 msgid "lesssim"
16262 msgstr "lesssim"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16265 msgid "gtrsim"
16266 msgstr "gtrsim"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16269 msgid "lessapprox"
16270 msgstr "lessapprox"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16273 msgid "gtrapprox"
16274 msgstr "gtrapprox"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16277 msgid "approxeq"
16278 msgstr "approxeq"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16281 msgid "triangleq"
16282 msgstr "triangleq"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16285 msgid "lessdot"
16286 msgstr "lessdot"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16289 msgid "gtrdot"
16290 msgstr "gtrdot"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16293 msgid "lll"
16294 msgstr "lll"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16297 msgid "ggg"
16298 msgstr "ggg"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16301 msgid "lessgtr"
16302 msgstr "lessgtr"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16305 msgid "gtrless"
16306 msgstr "gtrless"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16309 msgid "lesseqgtr"
16310 msgstr "lesseqgtr"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16313 msgid "gtreqless"
16314 msgstr "gtreqless"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16317 msgid "lesseqqgtr"
16318 msgstr "lesseqqgtr"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16321 msgid "gtreqqless"
16322 msgstr "gtreqqless"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16325 msgid "eqcirc"
16326 msgstr "eqcirc"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16329 msgid "circeq"
16330 msgstr "circeq"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16333 msgid "thicksim"
16334 msgstr "thicksim"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16337 msgid "thickapprox"
16338 msgstr "thickapprox"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16341 msgid "backsim"
16342 msgstr "backsim"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16345 msgid "backsimeq"
16346 msgstr "backsimeq"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16349 msgid "subseteqq"
16350 msgstr "subseteqq"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16353 msgid "supseteqq"
16354 msgstr "supseteqq"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16357 msgid "Subset"
16358 msgstr "Subset"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16361 msgid "Supset"
16362 msgstr "Supset"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16365 msgid "sqsubset"
16366 msgstr "sqsubset"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16369 msgid "sqsupset"
16370 msgstr "sqsupset"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16373 msgid "preccurlyeq"
16374 msgstr "preccurlyeq"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16377 msgid "succcurlyeq"
16378 msgstr "succcurlyeq"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16381 msgid "curlyeqprec"
16382 msgstr "curlyeqprec"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16385 msgid "curlyeqsucc"
16386 msgstr "curlyeqsucc"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16389 msgid "precsim"
16390 msgstr "precsim"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16393 msgid "succsim"
16394 msgstr "succsim"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16397 msgid "precapprox"
16398 msgstr "precapprox"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16401 msgid "succapprox"
16402 msgstr "succapprox"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16405 msgid "vartriangleleft"
16406 msgstr "vartriangleleft"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16409 msgid "vartriangleright"
16410 msgstr "vartriangleright"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16413 msgid "trianglelefteq"
16414 msgstr "trianglelefteq"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16417 msgid "trianglerighteq"
16418 msgstr "trianglerighteq"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16421 msgid "bumpeq"
16422 msgstr "bumpeq"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16425 msgid "Bumpeq"
16426 msgstr "Bumpeq"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16429 msgid "doteqdot"
16430 msgstr "doteqdot"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16433 msgid "risingdotseq"
16434 msgstr "risingdotseq"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16437 msgid "fallingdotseq"
16438 msgstr "fallingdotseq"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16441 msgid "vDash"
16442 msgstr "vDash"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16445 msgid "Vvdash"
16446 msgstr "Vvdash"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16449 msgid "Vdash"
16450 msgstr "Vdash"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16453 msgid "shortmid"
16454 msgstr "shortmid"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16457 msgid "shortparallel"
16458 msgstr "shortparallel"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16461 msgid "smallsmile"
16462 msgstr "smallsmile"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16465 msgid "smallfrown"
16466 msgstr "smallfrown"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16469 msgid "blacktriangleleft"
16470 msgstr "blacktriangleleft"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16473 msgid "blacktriangleright"
16474 msgstr "blacktriangleright"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16477 msgid "because"
16478 msgstr "because"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16481 msgid "therefore"
16482 msgstr "therefore"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16485 msgid "backepsilon"
16486 msgstr "backepsilon"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16489 msgid "varpropto"
16490 msgstr "varpropto"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16493 msgid "between"
16494 msgstr "between"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16497 msgid "pitchfork"
16498 msgstr "pitchfork"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16501 msgid "AMS Negative Relations"
16502 msgstr "Relaciones AMS negativas"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16505 msgid "nless"
16506 msgstr "nless"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16509 msgid "ngtr"
16510 msgstr "ngtr"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16513 msgid "nleq"
16514 msgstr "nleq"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16517 msgid "ngeq"
16518 msgstr "ngeq"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16521 msgid "nleqslant"
16522 msgstr "nleqslant"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16525 msgid "ngeqslant"
16526 msgstr "ngeqslant"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16529 msgid "nleqq"
16530 msgstr "nleqq"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16533 msgid "ngeqq"
16534 msgstr "ngeqq"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16537 msgid "lneq"
16538 msgstr "lneq"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16541 msgid "gneq"
16542 msgstr "gneq"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16545 msgid "lneqq"
16546 msgstr "lneqq"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16549 msgid "gneqq"
16550 msgstr "gneqq"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16553 msgid "lvertneqq"
16554 msgstr "lvertneqq"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16557 msgid "gvertneqq"
16558 msgstr "gvertneqq"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16561 msgid "lnsim"
16562 msgstr "lnsim"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16565 msgid "gnsim"
16566 msgstr "gnsim"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16569 msgid "lnapprox"
16570 msgstr "lnapprox"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16573 msgid "gnapprox"
16574 msgstr "gnapprox"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16577 msgid "nprec"
16578 msgstr "nprec"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16581 msgid "nsucc"
16582 msgstr "nsucc"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16585 msgid "npreceq"
16586 msgstr "npreceq"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16589 msgid "nsucceq"
16590 msgstr "nsucceq"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16593 msgid "precnsim"
16594 msgstr "precnsim"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16597 msgid "succnsim"
16598 msgstr "succnsim"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16601 msgid "precnapprox"
16602 msgstr "precnapprox"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16605 msgid "succnapprox"
16606 msgstr "succnapprox"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16609 msgid "subsetneq"
16610 msgstr "subsetneq"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16613 msgid "supsetneq"
16614 msgstr "supsetneq"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16617 msgid "subsetneqq"
16618 msgstr "subsetneqq"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16621 msgid "supsetneqq"
16622 msgstr "supsetneqq"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16625 msgid "nsubseteq"
16626 msgstr "nsubseteq"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16629 msgid "nsupseteq"
16630 msgstr "nsupseteq"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16633 msgid "nsupseteqq"
16634 msgstr "nsupseteqq"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16637 msgid "nvdash"
16638 msgstr "nvdash"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16641 msgid "nvDash"
16642 msgstr "nvDash"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16645 msgid "nVDash"
16646 msgstr "nVDash"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16649 msgid "varsubsetneq"
16650 msgstr "varsubsetneq"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16653 msgid "varsupsetneq"
16654 msgstr "varsupsetneq"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16657 msgid "varsubsetneqq"
16658 msgstr "varsubsetneqq"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16661 msgid "varsupsetneqq"
16662 msgstr "varsupsetneqq"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16665 msgid "ntriangleleft"
16666 msgstr "ntriangleleft"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16669 msgid "ntriangleright"
16670 msgstr "ntriangleright"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16673 msgid "ntrianglelefteq"
16674 msgstr "ntrianglelefteq"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16677 msgid "ntrianglerighteq"
16678 msgstr "ntrianglerighteq"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16681 msgid "ncong"
16682 msgstr "ncong"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16685 msgid "nsim"
16686 msgstr "nsim"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16689 msgid "nmid"
16690 msgstr "nmid"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16693 msgid "nshortmid"
16694 msgstr "nshortmid"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16697 msgid "nparallel"
16698 msgstr "nparallel"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16701 msgid "nshortparallel"
16702 msgstr "nshortparallel"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16705 msgid "AMS Operators"
16706 msgstr "Operadores AMS"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16709 msgid "dotplus"
16710 msgstr "dotplus"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16713 msgid "smallsetminus"
16714 msgstr "smallsetminus"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16717 msgid "Cap"
16718 msgstr "Cap"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16721 msgid "Cup"
16722 msgstr "Cup"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16725 msgid "barwedge"
16726 msgstr "barwedge"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16729 msgid "veebar"
16730 msgstr "veebar"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16733 msgid "doublebarwedge"
16734 msgstr "doublebarwedge"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16737 msgid "boxminus"
16738 msgstr "boxminus"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16741 msgid "boxtimes"
16742 msgstr "boxtimes"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16745 msgid "boxdot"
16746 msgstr "boxdot"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16749 msgid "boxplus"
16750 msgstr "boxplus"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16753 msgid "divideontimes"
16754 msgstr "divideontimes"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16757 msgid "ltimes"
16758 msgstr "ltimes"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16761 msgid "rtimes"
16762 msgstr "rtimes"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16765 msgid "leftthreetimes"
16766 msgstr "leftthreetimes"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16769 msgid "rightthreetimes"
16770 msgstr "rightthreetimes"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16773 msgid "curlywedge"
16774 msgstr "curlywedge"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16777 msgid "curlyvee"
16778 msgstr "curlyvee"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16781 msgid "circleddash"
16782 msgstr "circleddash"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16785 msgid "circledast"
16786 msgstr "circledast"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16789 msgid "circledcirc"
16790 msgstr "circledcirc"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16793 msgid "centerdot"
16794 msgstr "centerdot"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16797 msgid "intercal"
16798 msgstr "intercal"
16799
16800 #: lib/external_templates:37
16801 msgid "RasterImage"
16802 msgstr "Imagen raster"
16803
16804 #: lib/external_templates:40
16805 #: lib/external_templates:46
16806 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16807 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16808
16809 #: lib/external_templates:45
16810 msgid "A bitmap file.\n"
16811 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
16812
16813 #: lib/external_templates:109
16814 msgid "XFig"
16815 msgstr "XFig"
16816
16817 #: lib/external_templates:110
16818 #: lib/external_templates:113
16819 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16820 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16821
16822 #: lib/external_templates:112
16823 msgid "An Xfig figure.\n"
16824 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16825
16826 #: lib/external_templates:162
16827 msgid "ChessDiagram"
16828 msgstr "Diagrama de ajedrez"
16829
16830 #: lib/external_templates:163
16831 #: lib/external_templates:182
16832 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16833 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16834
16835 #: lib/external_templates:165
16836 msgid ""
16837 "A chess position diagram.\n"
16838 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16839 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16840 "the position that you want to display.\n"
16841 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16842 "and remember to type in a relative path\n"
16843 "to the LyX document location.\n"
16844 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16845 "to enable general editing of the board.\n"
16846 "You might also check out the\n"
16847 "'Options->Test legality' option, and\n"
16848 "remember to middle and right click to\n"
16849 "insert new material in the board.\n"
16850 "In order for this to work, you have to\n"
16851 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16852 "that TeX will find it, and you will need\n"
16853 "to install the skak package from CTAN.\n"
16854 msgstr ""
16855 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
16856 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
16857 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
16858 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
16859 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
16860 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
16861 "a la ubicación del documento LyX.\n"
16862 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
16863 "para activar la edición general del tablero.\n"
16864 "Podría también comprobar la opción\n"
16865 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
16866 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
16867 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
16868 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
16869 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
16870 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
16871 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
16872
16873 #: lib/external_templates:212
16874 msgid "LilyPond"
16875 msgstr "LilyPond"
16876
16877 #: lib/external_templates:213
16878 #: lib/external_templates:219
16879 msgid "Lilypond typeset music"
16880 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
16881
16882 #: lib/external_templates:215
16883 msgid ""
16884 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16885 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16886 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16887 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16888 msgstr ""
16889 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
16890 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
16891 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
16892 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
16893
16894 #: lib/external_templates:261
16895 msgid "PDFPages"
16896 msgstr "Páginas PDF"
16897
16898 #: lib/external_templates:262
16899 #: lib/external_templates:273
16900 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16901 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16902
16903 #: lib/external_templates:264
16904 msgid ""
16905 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16906 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16907 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16908 "Examples:\n"
16909 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16910 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16911 "* pages=- (to include all pages)\n"
16912 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16913 "for further options and details.\n"
16914 msgstr ""
16915 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
16916 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
16917 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
16918 "Ejemplos:\n"
16919 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
16920 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
16921 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
16922 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
16923 "para otras opciones y detalles.\n"
16924
16925 #: lib/external_templates:304
16926 msgid ""
16927 "Today's date.\n"
16928 "Read 'info date' for more information.\n"
16929 msgstr ""
16930 "La fecha de hoy.\n"
16931 "Leer 'info date' para más información.\n"
16932
16933 #: lib/external_templates:333
16934 msgid "Dia"
16935 msgstr "Dia"
16936
16937 #: lib/external_templates:334
16938 #: lib/external_templates:337
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16941 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16942
16943 #: lib/external_templates:336
16944 msgid "Dia diagram.\n"
16945 msgstr "Diagrama Dia.\n"
16946
16947 #: lib/configure.py:445
16948 msgid "Tgif"
16949 msgstr "Tgif"
16950
16951 #: lib/configure.py:448
16952 msgid "FIG"
16953 msgstr "FIG"
16954
16955 #: lib/configure.py:451
16956 msgid "DIA"
16957 msgstr "DIA"
16958
16959 #: lib/configure.py:454
16960 msgid "Grace"
16961 msgstr "Grace"
16962
16963 #: lib/configure.py:457
16964 msgid "FEN"
16965 msgstr "FEN"
16966
16967 #: lib/configure.py:460
16968 msgid "SVG"
16969 msgstr "SVG"
16970
16971 #: lib/configure.py:463
16972 #: lib/configure.py:474
16973 #: lib/configure.py:484
16974 msgid "BMP"
16975 msgstr "BMP"
16976
16977 #: lib/configure.py:464
16978 #: lib/configure.py:475
16979 #: lib/configure.py:485
16980 msgid "GIF"
16981 msgstr "GIF"
16982
16983 #: lib/configure.py:465
16984 #: lib/configure.py:476
16985 #: lib/configure.py:486
16986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16987 msgid "JPEG"
16988 msgstr "JPEG"
16989
16990 #: lib/configure.py:466
16991 #: lib/configure.py:477
16992 #: lib/configure.py:487
16993 msgid "PBM"
16994 msgstr "PBM"
16995
16996 #: lib/configure.py:467
16997 #: lib/configure.py:478
16998 #: lib/configure.py:488
16999 msgid "PGM"
17000 msgstr "PGM"
17001
17002 #: lib/configure.py:468
17003 #: lib/configure.py:479
17004 #: lib/configure.py:489
17005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17006 msgid "PNG"
17007 msgstr "PNG"
17008
17009 #: lib/configure.py:469
17010 #: lib/configure.py:480
17011 #: lib/configure.py:490
17012 msgid "PPM"
17013 msgstr "PPM"
17014
17015 #: lib/configure.py:470
17016 #: lib/configure.py:481
17017 #: lib/configure.py:491
17018 msgid "TIFF"
17019 msgstr "TIFF"
17020
17021 #: lib/configure.py:471
17022 #: lib/configure.py:482
17023 #: lib/configure.py:492
17024 msgid "XBM"
17025 msgstr "XBM"
17026
17027 #: lib/configure.py:472
17028 #: lib/configure.py:483
17029 #: lib/configure.py:493
17030 msgid "XPM"
17031 msgstr "XPM"
17032
17033 #: lib/configure.py:498
17034 msgid "Plain text (chess output)"
17035 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
17036
17037 #: lib/configure.py:499
17038 msgid "Plain text (image)"
17039 msgstr "Texto simple (imagen)"
17040
17041 #: lib/configure.py:500
17042 msgid "Plain text (Xfig output)"
17043 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
17044
17045 #: lib/configure.py:501
17046 msgid "date (output)"
17047 msgstr "fecha (salida)"
17048
17049 #: lib/configure.py:502
17050 msgid "DocBook"
17051 msgstr "DocBook"
17052
17053 #: lib/configure.py:502
17054 msgid "DocBook|B"
17055 msgstr "DocBook|B"
17056
17057 #: lib/configure.py:503
17058 msgid "Docbook (XML)"
17059 msgstr "Docbook (XML)"
17060
17061 #: lib/configure.py:504
17062 msgid "Graphviz Dot"
17063 msgstr "Graphviz Dot"
17064
17065 #: lib/configure.py:505
17066 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17067 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17068
17069 #: lib/configure.py:506
17070 msgid "NoWeb"
17071 msgstr "NoWeb"
17072
17073 #: lib/configure.py:506
17074 msgid "NoWeb|N"
17075 msgstr "NoWeb|N"
17076
17077 #: lib/configure.py:507
17078 msgid "Sweave|S"
17079 msgstr "Sweave|S"
17080
17081 #: lib/configure.py:508
17082 msgid "LilyPond music"
17083 msgstr "LilyPond música"
17084
17085 #: lib/configure.py:509
17086 msgid "LaTeX (plain)"
17087 msgstr "LaTeX (simple)"
17088
17089 #: lib/configure.py:509
17090 msgid "LaTeX (plain)|L"
17091 msgstr "LaTeX (simple)|L"
17092
17093 #: lib/configure.py:510
17094 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17095 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17096
17097 #: lib/configure.py:511
17098 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17099 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17100
17101 #: lib/configure.py:512
17102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
17103 msgid "Plain text"
17104 msgstr "Texto simple"
17105
17106 #: lib/configure.py:512
17107 msgid "Plain text|a"
17108 msgstr "Texto simple|o"
17109
17110 #: lib/configure.py:513
17111 msgid "Plain text (pstotext)"
17112 msgstr "Texto simple (pstotext)"
17113
17114 #: lib/configure.py:514
17115 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17116 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
17117
17118 #: lib/configure.py:515
17119 msgid "Plain text (catdvi)"
17120 msgstr "Texto simple (catdvi)"
17121
17122 #: lib/configure.py:516
17123 msgid "Plain Text, Join Lines"
17124 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17125
17126 #: lib/configure.py:519
17127 #: lib/configure.py:521
17128 msgid "LyXHTML"
17129 msgstr "LyXHTML"
17130
17131 #: lib/configure.py:519
17132 #: lib/configure.py:521
17133 msgid "LyXHTML|X"
17134 msgstr "LyXHTML|X"
17135
17136 #: lib/configure.py:528
17137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17138 msgid "BibTeX"
17139 msgstr "BibTeX"
17140
17141 #: lib/configure.py:533
17142 msgid "EPS"
17143 msgstr "EPS"
17144
17145 #: lib/configure.py:534
17146 msgid "Postscript"
17147 msgstr "Postscript"
17148
17149 #: lib/configure.py:534
17150 msgid "Postscript|t"
17151 msgstr "Postscript|t"
17152
17153 #: lib/configure.py:538
17154 msgid "PDF (ps2pdf)"
17155 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17156
17157 #: lib/configure.py:538
17158 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17159 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17160
17161 #: lib/configure.py:539
17162 msgid "PDF (pdflatex)"
17163 msgstr "PDF (pdflatex)"
17164
17165 #: lib/configure.py:539
17166 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17167 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17168
17169 #: lib/configure.py:540
17170 msgid "PDF (dvipdfm)"
17171 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17172
17173 #: lib/configure.py:540
17174 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17175 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17176
17177 #: lib/configure.py:541
17178 msgid "PDF (XeTeX)"
17179 msgstr "PDF (XeTeX)"
17180
17181 #: lib/configure.py:541
17182 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17183 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17184
17185 #: lib/configure.py:544
17186 msgid "DVI"
17187 msgstr "DVI"
17188
17189 #: lib/configure.py:544
17190 msgid "DVI|D"
17191 msgstr "DVI|D"
17192
17193 #: lib/configure.py:547
17194 msgid "DraftDVI"
17195 msgstr "BorradorDVI"
17196
17197 #: lib/configure.py:550
17198 msgid "HTML"
17199 msgstr "HTML"
17200
17201 #: lib/configure.py:550
17202 msgid "HTML|H"
17203 msgstr "HTML|H"
17204
17205 #: lib/configure.py:553
17206 msgid "Noteedit"
17207 msgstr "Noteedit"
17208
17209 #: lib/configure.py:556
17210 msgid "OpenDocument"
17211 msgstr "OpenDocument"
17212
17213 #: lib/configure.py:557
17214 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17215 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17216
17217 #: lib/configure.py:560
17218 msgid "Rich Text Format"
17219 msgstr "Rich Text Format"
17220
17221 #: lib/configure.py:561
17222 msgid "MS Word"
17223 msgstr "MS Word"
17224
17225 #: lib/configure.py:561
17226 msgid "MS Word|W"
17227 msgstr "MS Word|W"
17228
17229 #: lib/configure.py:564
17230 msgid "date command"
17231 msgstr "comando de fecha"
17232
17233 #: lib/configure.py:565
17234 msgid "Table (CSV)"
17235 msgstr "Tabla (CSV)"
17236
17237 #: lib/configure.py:567
17238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
17239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
17240 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17241 msgid "LyX"
17242 msgstr "LyX"
17243
17244 #: lib/configure.py:568
17245 msgid "LyX 1.3.x"
17246 msgstr "LyX 1.3.x"
17247
17248 #: lib/configure.py:569
17249 msgid "LyX 1.4.x"
17250 msgstr "LyX 1.4.x"
17251
17252 #: lib/configure.py:570
17253 msgid "LyX 1.5.x"
17254 msgstr "LyX 1.5.x"
17255
17256 #: lib/configure.py:571
17257 msgid "LyX 1.6.x"
17258 msgstr "LyX 1.6.x"
17259
17260 #: lib/configure.py:572
17261 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17262 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17263
17264 #: lib/configure.py:573
17265 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17266 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17267
17268 #: lib/configure.py:574
17269 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17270 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17271
17272 #: lib/configure.py:575
17273 msgid "LyX Preview"
17274 msgstr "Vista preliminar LyX"
17275
17276 #: lib/configure.py:576
17277 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17278 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
17279
17280 #: lib/configure.py:577
17281 msgid "PDFTEX"
17282 msgstr "PDFTEX"
17283
17284 #: lib/configure.py:578
17285 msgid "Program"
17286 msgstr "Programa"
17287
17288 #: lib/configure.py:579
17289 msgid "PSTEX"
17290 msgstr "PSTEX"
17291
17292 #: lib/configure.py:580
17293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17294 msgid "Windows Metafile"
17295 msgstr "Windows Metafile"
17296
17297 #: lib/configure.py:581
17298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17299 msgid "Enhanced Metafile"
17300 msgstr "Enhanced Metafile"
17301
17302 #: lib/configure.py:582
17303 msgid "HTML (MS Word)"
17304 msgstr "HTML (MS Word)"
17305
17306 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
17308 #, c-format
17309 msgid "%1$s and %2$s"
17310 msgstr "%1$s y %2$s"
17311
17312 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17313 #, c-format
17314 msgid "%1$s et al."
17315 msgstr "%1$s et al."
17316
17317 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17318 msgid "Ch. "
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17322 msgid "pp. "
17323 msgstr ""
17324
17325 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17326 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17327 msgid "No year"
17328 msgstr "Sin año"
17329
17330 #: src/BiblioInfo.cpp:530
17331 #: src/BiblioInfo.cpp:590
17332 msgid "Add to bibliography only."
17333 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
17334
17335 #: src/BiblioInfo.cpp:586
17336 msgid "before"
17337 msgstr "antes"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:136
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "Could not print the document %1$s.\n"
17343 "Check that your printer is set up correctly."
17344 msgstr ""
17345 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
17346 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:139
17349 msgid "Print document failed"
17350 msgstr "La impresión del documento falló"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:308
17353 msgid "Disk Error: "
17354 msgstr "Error de disco:"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:309
17357 #, c-format
17358 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17359 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:389
17362 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17363 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:391
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Attempting to close changed document!"
17368 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:399
17371 msgid "Could not remove temporary directory"
17372 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:400
17375 #, c-format
17376 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17377 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:700
17380 msgid "Unknown document class"
17381 msgstr "Clase de documento desconocida"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:701
17384 #, c-format
17385 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17386 msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida."
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:705
17389 #: src/Text.cpp:461
17390 #, c-format
17391 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17392 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:709
17395 #: src/Buffer.cpp:716
17396 #: src/Buffer.cpp:736
17397 msgid "Document header error"
17398 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:715
17401 msgid "\\begin_header is missing"
17402 msgstr "\\begin_header falta"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:735
17405 msgid "\\begin_document is missing"
17406 msgstr "\\begin_document falta"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:751
17409 #: src/Buffer.cpp:757
17410 #: src/BufferView.cpp:1376
17411 #: src/BufferView.cpp:1382
17412 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17413 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:752
17416 #: src/BufferView.cpp:1377
17417 #, fuzzy
17418 msgid ""
17419 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17420 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17421 msgstr ""
17422 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni xcolor/soul están instalados.\n"
17423 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:758
17426 #: src/BufferView.cpp:1383
17427 #, fuzzy
17428 msgid ""
17429 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17430 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17431 msgstr ""
17432 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
17433 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:872
17436 #: src/Buffer.cpp:962
17437 msgid "Document format failure"
17438 msgstr "Fallo al formatear documento"
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:873
17441 #, c-format
17442 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17443 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:910
17446 msgid "Conversion failed"
17447 msgstr "Falló la conversión"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:911
17450 #, c-format
17451 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17452 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un archivo temporal para convertirlo."
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:920
17455 msgid "Conversion script not found"
17456 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:921
17459 #, c-format
17460 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17461 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx no pudo ser encontrado."
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:941
17464 #: src/Buffer.cpp:947
17465 msgid "Conversion script failed"
17466 msgstr "Falló el guión de conversión"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:942
17469 #, fuzzy, c-format
17470 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17471 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:948
17474 #, fuzzy, c-format
17475 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17476 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:963
17479 #, c-format
17480 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17481 msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto."
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:995
17484 msgid "Backup failure"
17485 msgstr "fallo de copia de seguridad"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:996
17488 #, c-format
17489 msgid ""
17490 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17491 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17492 msgstr ""
17493 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
17494 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:1006
17497 #, c-format
17498 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17499 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:1008
17502 msgid "Overwrite modified file?"
17503 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:1009
17506 #: src/Buffer.cpp:2142
17507 #: src/Exporter.cpp:49
17508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
17511 msgid "&Overwrite"
17512 msgstr "&Sobreescribir"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:1033
17515 #, c-format
17516 msgid "Saving document %1$s..."
17517 msgstr "Guardando documento %1$s..."
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:1048
17520 msgid " could not write file!"
17521 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:1055
17524 msgid " done."
17525 msgstr " hecho."
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:1070
17528 #, c-format
17529 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17530 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:1080
17533 #: src/Buffer.cpp:1093
17534 #: src/Buffer.cpp:1107
17535 #, fuzzy, c-format
17536 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17537 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:1083
17540 #, fuzzy
17541 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17542 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:1097
17545 #, fuzzy
17546 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17547 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:1111
17550 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17551 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:1195
17554 msgid "Iconv software exception Detected"
17555 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:1195
17558 #, c-format
17559 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17560 msgstr "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) está adecuadamente instalado"
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:1217
17563 #, c-format
17564 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17565 msgstr "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:1220
17568 msgid ""
17569 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17570 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17571 msgstr ""
17572 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación elegida.\n"
17573 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:1227
17576 msgid "iconv conversion failed"
17577 msgstr "Falló la conversión iconv"
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:1232
17580 msgid "conversion failed"
17581 msgstr "falló la conversión"
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:1329
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Uncodable character in file path"
17586 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:1330
17589 #, c-format
17590 msgid ""
17591 "The path of your document\n"
17592 "(%1$s)\n"
17593 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17594 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17595 "This will likely result in incomplete output.\n"
17596 "\n"
17597 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17598 "or change the file path name."
17599 msgstr ""
17600 "La ruta del documento\n"
17601 "(%1$s)\n"
17602 "contiene glifos desconocidos en la\n"
17603 "codificación actual (es decir, %2$s).\n"
17604 "Probablemente resultará en una salida incompleta.\n"
17605 "\n"
17606 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
17607 "o cambia el nombre de la ruta del archivo."
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:1604
17610 msgid "Running chktex..."
17611 msgstr "Ejecutando chktex..."
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:1618
17614 msgid "chktex failure"
17615 msgstr "fallo de chktex"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:1619
17618 msgid "Could not run chktex successfully."
17619 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:1827
17622 #, fuzzy, c-format
17623 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17624 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:1899
17627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
17628 #, fuzzy, c-format
17629 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17630 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:1974
17633 #, c-format
17634 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17635 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:2002
17638 #, c-format
17639 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17640 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:2059
17643 #, fuzzy, c-format
17644 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17645 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:2066
17648 #, fuzzy, c-format
17649 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17650 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:2076
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Error exporting to DVI."
17655 msgstr "Error al generar pixmap"
17656
17657 #: src/Buffer.cpp:2138
17658 #: src/Exporter.cpp:44
17659 #, c-format
17660 msgid ""
17661 "The file %1$s already exists.\n"
17662 "\n"
17663 "Do you want to overwrite that file?"
17664 msgstr ""
17665 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17666 "\n"
17667 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:2141
17670 #: src/Exporter.cpp:47
17671 msgid "Overwrite file?"
17672 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:2158
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Error running external commands."
17677 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
17678
17679 #: src/Buffer.cpp:2935
17680 msgid "Preview source code"
17681 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
17682
17683 #: src/Buffer.cpp:2949
17684 #, c-format
17685 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17686 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
17687
17688 #: src/Buffer.cpp:2953
17689 #, c-format
17690 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17691 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:3061
17694 #, c-format
17695 msgid "Auto-saving %1$s"
17696 msgstr "Auto-guardado %1$s"
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:3115
17699 msgid "Autosave failed!"
17700 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:3173
17703 msgid "Autosaving current document..."
17704 msgstr "Autoguardando documento actual..."
17705
17706 #: src/Buffer.cpp:3241
17707 msgid "Couldn't export file"
17708 msgstr "No se pudo exportar archivo"
17709
17710 #: src/Buffer.cpp:3242
17711 #, c-format
17712 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17713 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17714
17715 #: src/Buffer.cpp:3287
17716 msgid "File name error"
17717 msgstr "Error del nombre de archivo"
17718
17719 #: src/Buffer.cpp:3288
17720 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17721 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
17722
17723 #: src/Buffer.cpp:3347
17724 msgid "Document export cancelled."
17725 msgstr "Exportación del documento cancelada."
17726
17727 #: src/Buffer.cpp:3353
17728 #, c-format
17729 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17730 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:3359
17733 #, c-format
17734 msgid "Document exported as %1$s"
17735 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17736
17737 #: src/Buffer.cpp:3437
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "The specified document\n"
17741 "%1$s\n"
17742 "could not be read."
17743 msgstr ""
17744 "El documento especificado\n"
17745 "%1$s\n"
17746 "no se pudo leer."
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:3439
17749 msgid "Could not read document"
17750 msgstr "No se pudo leer el documento"
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:3449
17753 #, c-format
17754 msgid ""
17755 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17756 "\n"
17757 "Recover emergency save?"
17758 msgstr ""
17759 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
17760 "\n"
17761 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
17762
17763 #: src/Buffer.cpp:3452
17764 msgid "Load emergency save?"
17765 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17766
17767 #: src/Buffer.cpp:3453
17768 msgid "&Recover"
17769 msgstr "&Recuperar"
17770
17771 #: src/Buffer.cpp:3453
17772 msgid "&Load Original"
17773 msgstr "&Cargar original"
17774
17775 #: src/Buffer.cpp:3463
17776 msgid "Document was successfully recovered."
17777 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
17778
17779 #: src/Buffer.cpp:3465
17780 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17781 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
17782
17783 #: src/Buffer.cpp:3466
17784 #, fuzzy, c-format
17785 msgid ""
17786 "Remove emergency file now?\n"
17787 "(%1$s)"
17788 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17789
17790 #: src/Buffer.cpp:3469
17791 #: src/Buffer.cpp:3479
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Delete emergency file?"
17794 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17795
17796 #: src/Buffer.cpp:3470
17797 #: src/Buffer.cpp:3481
17798 #, fuzzy
17799 msgid "&Keep it"
17800 msgstr "&Mantener iguales"
17801
17802 #: src/Buffer.cpp:3473
17803 msgid "Emergency file deleted"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: src/Buffer.cpp:3474
17807 msgid "Do not forget to save your file now!"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: src/Buffer.cpp:3480
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Remove emergency file now?"
17813 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17814
17815 #: src/Buffer.cpp:3495
17816 #, c-format
17817 msgid ""
17818 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17819 "\n"
17820 "Load the backup instead?"
17821 msgstr ""
17822 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
17823 "\n"
17824 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
17825
17826 #: src/Buffer.cpp:3498
17827 msgid "Load backup?"
17828 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
17829
17830 #: src/Buffer.cpp:3499
17831 msgid "&Load backup"
17832 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
17833
17834 #: src/Buffer.cpp:3499
17835 msgid "Load &original"
17836 msgstr "Cargar &original"
17837
17838 #: src/Buffer.cpp:3794
17839 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17840 msgid "Senseless!!! "
17841 msgstr "¡Sin sentido! "
17842
17843 #: src/Buffer.cpp:3912
17844 #, c-format
17845 msgid "Document %1$s reloaded."
17846 msgstr "Documento %1$s abierto."
17847
17848 #: src/Buffer.cpp:3914
17849 #, fuzzy, c-format
17850 msgid "Could not reload document %1$s."
17851 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
17852
17853 #: src/BufferParams.cpp:523
17854 #, c-format
17855 msgid ""
17856 "The layout file requested by this document,\n"
17857 "%1$s.layout,\n"
17858 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17859 "class or style file required by it is not\n"
17860 "available. See the Customization documentation\n"
17861 "for more information.\n"
17862 msgstr ""
17863 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
17864 "%1$s.layout,\n"
17865 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
17866 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la documentación de personalización para más información.\n"
17867
17868 #: src/BufferParams.cpp:529
17869 msgid "Document class not available"
17870 msgstr "Clase de documento no disponible"
17871
17872 #: src/BufferParams.cpp:530
17873 msgid "LyX will not be able to produce output."
17874 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
17875
17876 #: src/BufferParams.cpp:1726
17877 #, c-format
17878 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17879 msgstr "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
17880
17881 #: src/BufferParams.cpp:1731
17882 msgid "Document class not found"
17883 msgstr "Clase de documento no disponible"
17884
17885 #: src/BufferParams.cpp:1738
17886 #: src/LayoutFile.cpp:303
17887 #, c-format
17888 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17889 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
17890
17891 #: src/BufferParams.cpp:1740
17892 #: src/LayoutFile.cpp:305
17893 msgid "Could not load class"
17894 msgstr "No se pudo cargar la clase"
17895
17896 #: src/BufferParams.cpp:1774
17897 msgid "Error reading internal layout information"
17898 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
17899
17900 #: src/BufferParams.cpp:1775
17901 #: src/TextClass.cpp:1247
17902 msgid "Read Error"
17903 msgstr "Error de lectura"
17904
17905 #: src/BufferView.cpp:182
17906 msgid "No more insets"
17907 msgstr "No más recuadros"
17908
17909 #: src/BufferView.cpp:709
17910 msgid "Save bookmark"
17911 msgstr "Guardar marcador"
17912
17913 #: src/BufferView.cpp:904
17914 msgid "Converting document to new document class..."
17915 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
17916
17917 #: src/BufferView.cpp:946
17918 msgid "Document is read-only"
17919 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
17920
17921 #: src/BufferView.cpp:954
17922 msgid "This portion of the document is deleted."
17923 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
17924
17925 #: src/BufferView.cpp:1262
17926 msgid "No further undo information"
17927 msgstr "No hay más información de deshacer"
17928
17929 #: src/BufferView.cpp:1271
17930 msgid "No further redo information"
17931 msgstr "No hay más información de rehacer"
17932
17933 #: src/BufferView.cpp:1466
17934 #: src/lyxfind.cpp:326
17935 #: src/lyxfind.cpp:344
17936 msgid "String not found!"
17937 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17938
17939 #: src/BufferView.cpp:1501
17940 msgid "Mark off"
17941 msgstr "Marca desactivada"
17942
17943 #: src/BufferView.cpp:1507
17944 msgid "Mark on"
17945 msgstr "Marca activada"
17946
17947 #: src/BufferView.cpp:1514
17948 msgid "Mark removed"
17949 msgstr "Marca quitada"
17950
17951 #: src/BufferView.cpp:1517
17952 msgid "Mark set"
17953 msgstr "Marca puesta"
17954
17955 #: src/BufferView.cpp:1568
17956 msgid "Statistics for the selection:"
17957 msgstr "Estadísticas para la selección:"
17958
17959 #: src/BufferView.cpp:1570
17960 msgid "Statistics for the document:"
17961 msgstr "Estadísticas para el documento"
17962
17963 #: src/BufferView.cpp:1573
17964 #, c-format
17965 msgid "%1$d words"
17966 msgstr "%1$d palabras"
17967
17968 #: src/BufferView.cpp:1575
17969 msgid "One word"
17970 msgstr "Una palabra"
17971
17972 #: src/BufferView.cpp:1578
17973 #, c-format
17974 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17975 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
17976
17977 #: src/BufferView.cpp:1581
17978 msgid "One character (including blanks)"
17979 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
17980
17981 #: src/BufferView.cpp:1584
17982 #, c-format
17983 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17984 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
17985
17986 #: src/BufferView.cpp:1587
17987 msgid "One character (excluding blanks)"
17988 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
17989
17990 #: src/BufferView.cpp:1589
17991 msgid "Statistics"
17992 msgstr "Estadísticas"
17993
17994 #: src/BufferView.cpp:1726
17995 #, c-format
17996 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: src/BufferView.cpp:1728
18000 #, c-format
18001 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/BufferView.cpp:1759
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Branch name"
18007 msgstr "Nombre de la rama"
18008
18009 #: src/BufferView.cpp:1766
18010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18011 msgid "Branch already exists"
18012 msgstr "La rama ya existe"
18013
18014 #: src/BufferView.cpp:2449
18015 #, c-format
18016 msgid "Inserting document %1$s..."
18017 msgstr "Insertando documento %1$s..."
18018
18019 #: src/BufferView.cpp:2460
18020 #, c-format
18021 msgid "Document %1$s inserted."
18022 msgstr "Documento %1$s insertado."
18023
18024 #: src/BufferView.cpp:2462
18025 #, c-format
18026 msgid "Could not insert document %1$s"
18027 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
18028
18029 #: src/BufferView.cpp:2727
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "Could not read the specified document\n"
18033 "%1$s\n"
18034 "due to the error: %2$s"
18035 msgstr ""
18036 "No se pudo leer el documento especificado\n"
18037 "%1$s\n"
18038 "debido al error: %2$s"
18039
18040 #: src/BufferView.cpp:2729
18041 msgid "Could not read file"
18042 msgstr "No se pudo leer archivo"
18043
18044 #: src/BufferView.cpp:2736
18045 #, c-format
18046 msgid ""
18047 "%1$s\n"
18048 " is not readable."
18049 msgstr ""
18050 "%1$s\n"
18051 "no se pudo leer."
18052
18053 #: src/BufferView.cpp:2737
18054 #: src/output.cpp:39
18055 msgid "Could not open file"
18056 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
18057
18058 #: src/BufferView.cpp:2744
18059 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18060 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
18061
18062 #: src/BufferView.cpp:2745
18063 msgid ""
18064 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18065 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18066 "If this does not give the correct result\n"
18067 "then please change the encoding of the file\n"
18068 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18069 msgstr ""
18070 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
18071 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
18072 "Si esto no da el resultado correcto\n"
18073 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
18074 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
18075
18076 #: src/Changes.cpp:363
18077 #: src/Paragraph.cpp:2205
18078 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18079 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18081 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18082 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18083 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
18084 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18085 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18086 msgid "LyX Warning: "
18087 msgstr "Aviso de LyX: "
18088
18089 #: src/Changes.cpp:364
18090 #: src/Paragraph.cpp:2206
18091 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:250
18092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18093 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18094 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18095 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283
18096 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18097 msgid "uncodable character"
18098 msgstr "carácter no codificable"
18099
18100 #: src/Changes.cpp:379
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Uncodable character in author name"
18103 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
18104
18105 #: src/Changes.cpp:380
18106 #, c-format
18107 msgid ""
18108 "The author name '%1$s',\n"
18109 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18110 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18111 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18112 "\n"
18113 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18114 "or change the spelling of the author name."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/Chktex.cpp:63
18118 #, c-format
18119 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18120 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18121
18122 #: src/Chktex.cpp:65
18123 msgid "ChkTeX warning id # "
18124 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18125
18126 #: src/Color.cpp:158
18127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18129 msgid "none"
18130 msgstr "ninguno"
18131
18132 #: src/Color.cpp:159
18133 msgid "black"
18134 msgstr "negro"
18135
18136 #: src/Color.cpp:160
18137 msgid "white"
18138 msgstr "blanco"
18139
18140 #: src/Color.cpp:161
18141 msgid "red"
18142 msgstr "rojo"
18143
18144 #: src/Color.cpp:162
18145 msgid "green"
18146 msgstr "verde"
18147
18148 #: src/Color.cpp:163
18149 msgid "blue"
18150 msgstr "azul"
18151
18152 #: src/Color.cpp:164
18153 msgid "cyan"
18154 msgstr "cian"
18155
18156 #: src/Color.cpp:165
18157 msgid "magenta"
18158 msgstr "magenta"
18159
18160 #: src/Color.cpp:166
18161 msgid "yellow"
18162 msgstr "amarillo"
18163
18164 #: src/Color.cpp:167
18165 msgid "cursor"
18166 msgstr "cursor"
18167
18168 #: src/Color.cpp:168
18169 msgid "background"
18170 msgstr "fondo"
18171
18172 #: src/Color.cpp:169
18173 msgid "text"
18174 msgstr "texto"
18175
18176 #: src/Color.cpp:170
18177 msgid "selection"
18178 msgstr "selección"
18179
18180 #: src/Color.cpp:171
18181 msgid "selected text"
18182 msgstr "texto seleccionado"
18183
18184 #: src/Color.cpp:173
18185 msgid "LaTeX text"
18186 msgstr "texto LaTeX"
18187
18188 #: src/Color.cpp:174
18189 msgid "inline completion"
18190 msgstr "autocompletar en línea"
18191
18192 #: src/Color.cpp:176
18193 msgid "non-unique inline completion"
18194 msgstr "autofinalización no única"
18195
18196 #: src/Color.cpp:178
18197 msgid "previewed snippet"
18198 msgstr "retazo preliminar"
18199
18200 #: src/Color.cpp:179
18201 msgid "note label"
18202 msgstr "etiqueta de nota"
18203
18204 #: src/Color.cpp:180
18205 msgid "note background"
18206 msgstr "fondo de nota"
18207
18208 #: src/Color.cpp:181
18209 msgid "comment label"
18210 msgstr "etiqueta de comentario"
18211
18212 #: src/Color.cpp:182
18213 msgid "comment background"
18214 msgstr "fondo del comentario"
18215
18216 #: src/Color.cpp:183
18217 msgid "greyedout inset label"
18218 msgstr "etiqueta de nota en gris"
18219
18220 #: src/Color.cpp:184
18221 msgid "greyedout inset background"
18222 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
18223
18224 #: src/Color.cpp:185
18225 msgid "phantom inset text"
18226 msgstr "texto de recuadro fantasma"
18227
18228 #: src/Color.cpp:186
18229 msgid "shaded box"
18230 msgstr "cuadro sombreado"
18231
18232 #: src/Color.cpp:187
18233 msgid "listings background"
18234 msgstr "fondo de listado"
18235
18236 #: src/Color.cpp:188
18237 msgid "branch label"
18238 msgstr "etiqueta de rama"
18239
18240 #: src/Color.cpp:189
18241 msgid "footnote label"
18242 msgstr "etiqueta de nota al pie"
18243
18244 #: src/Color.cpp:190
18245 msgid "index label"
18246 msgstr "etiqueta de índice"
18247
18248 #: src/Color.cpp:191
18249 msgid "margin note label"
18250 msgstr "etiqueta de nota al margen"
18251
18252 #: src/Color.cpp:192
18253 msgid "URL label"
18254 msgstr "etiqueta URL"
18255
18256 #: src/Color.cpp:193
18257 msgid "URL text"
18258 msgstr "texto URL"
18259
18260 #: src/Color.cpp:194
18261 msgid "depth bar"
18262 msgstr "barra de profundidad"
18263
18264 #: src/Color.cpp:195
18265 msgid "language"
18266 msgstr "idioma"
18267
18268 #: src/Color.cpp:196
18269 msgid "command inset"
18270 msgstr "recuadro de comando"
18271
18272 #: src/Color.cpp:197
18273 msgid "command inset background"
18274 msgstr "fondo del recuadro de comando"
18275
18276 #: src/Color.cpp:198
18277 msgid "command inset frame"
18278 msgstr "marco del recuadro de comando"
18279
18280 #: src/Color.cpp:199
18281 msgid "special character"
18282 msgstr "carácter especial"
18283
18284 #: src/Color.cpp:200
18285 msgid "math"
18286 msgstr "ecuaciones"
18287
18288 #: src/Color.cpp:201
18289 msgid "math background"
18290 msgstr "fondo de ecuaciones"
18291
18292 #: src/Color.cpp:202
18293 msgid "graphics background"
18294 msgstr "fondo de los gráficos"
18295
18296 #: src/Color.cpp:203
18297 #: src/Color.cpp:207
18298 msgid "math macro background"
18299 msgstr "fondo de macro de ecuación"
18300
18301 #: src/Color.cpp:204
18302 msgid "math frame"
18303 msgstr "marco de ecuaciones"
18304
18305 #: src/Color.cpp:205
18306 msgid "math corners"
18307 msgstr "esquinas de ecuaciones"
18308
18309 #: src/Color.cpp:206
18310 msgid "math line"
18311 msgstr "línea de ecuaciones"
18312
18313 #: src/Color.cpp:208
18314 msgid "math macro hovered background"
18315 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
18316
18317 #: src/Color.cpp:209
18318 msgid "math macro label"
18319 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
18320
18321 #: src/Color.cpp:210
18322 msgid "math macro frame"
18323 msgstr "marco de macro de ecuación"
18324
18325 #: src/Color.cpp:211
18326 msgid "math macro blended out"
18327 msgstr "marco de ecuación mezclado"
18328
18329 #: src/Color.cpp:212
18330 msgid "math macro old parameter"
18331 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
18332
18333 #: src/Color.cpp:213
18334 msgid "math macro new parameter"
18335 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
18336
18337 #: src/Color.cpp:214
18338 msgid "caption frame"
18339 msgstr "marco de leyenda"
18340
18341 #: src/Color.cpp:215
18342 msgid "collapsable inset text"
18343 msgstr "texto de recuadro plegable"
18344
18345 #: src/Color.cpp:216
18346 msgid "collapsable inset frame"
18347 msgstr "marco de recuadro plegable"
18348
18349 #: src/Color.cpp:217
18350 msgid "inset background"
18351 msgstr "fondo de recuadro"
18352
18353 #: src/Color.cpp:218
18354 msgid "inset frame"
18355 msgstr "marco de recuadro"
18356
18357 #: src/Color.cpp:219
18358 msgid "LaTeX error"
18359 msgstr "Error de LaTeX"
18360
18361 #: src/Color.cpp:220
18362 msgid "end-of-line marker"
18363 msgstr "marcador fin de línea"
18364
18365 #: src/Color.cpp:221
18366 msgid "appendix marker"
18367 msgstr "marcador del apéndice"
18368
18369 #: src/Color.cpp:222
18370 msgid "change bar"
18371 msgstr "barra de cambios"
18372
18373 #: src/Color.cpp:223
18374 msgid "deleted text"
18375 msgstr "texto borrado"
18376
18377 #: src/Color.cpp:224
18378 msgid "added text"
18379 msgstr "texto añadido"
18380
18381 #: src/Color.cpp:225
18382 msgid "changed text 1st author"
18383 msgstr "texto cambiado 1º autor"
18384
18385 #: src/Color.cpp:226
18386 msgid "changed text 2nd author"
18387 msgstr "texto cambiado 2º autor"
18388
18389 #: src/Color.cpp:227
18390 msgid "changed text 3rd author"
18391 msgstr "texto cambiado 3º autor"
18392
18393 #: src/Color.cpp:228
18394 msgid "changed text 4th author"
18395 msgstr "texto cambiado 4º autor"
18396
18397 #: src/Color.cpp:229
18398 msgid "changed text 5th author"
18399 msgstr "texto cambiado 5º autor"
18400
18401 #: src/Color.cpp:230
18402 msgid "deleted text modifier"
18403 msgstr "modificador de texto borrado"
18404
18405 #: src/Color.cpp:231
18406 msgid "added space markers"
18407 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
18408
18409 #: src/Color.cpp:232
18410 msgid "top/bottom line"
18411 msgstr "línea superior/inferior"
18412
18413 #: src/Color.cpp:233
18414 msgid "table line"
18415 msgstr "línea tabular"
18416
18417 #: src/Color.cpp:234
18418 msgid "table on/off line"
18419 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
18420
18421 #: src/Color.cpp:236
18422 msgid "bottom area"
18423 msgstr "área inferior"
18424
18425 #: src/Color.cpp:237
18426 msgid "new page"
18427 msgstr "página nueva"
18428
18429 #: src/Color.cpp:238
18430 msgid "page break / line break"
18431 msgstr "salto de página/línea"
18432
18433 #: src/Color.cpp:239
18434 msgid "frame of button"
18435 msgstr "marco del botón"
18436
18437 #: src/Color.cpp:240
18438 msgid "button background"
18439 msgstr "fondo del botón"
18440
18441 #: src/Color.cpp:241
18442 msgid "button background under focus"
18443 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
18444
18445 #: src/Color.cpp:242
18446 msgid "paragraph marker"
18447 msgstr "marcador de párrafo"
18448
18449 #: src/Color.cpp:243
18450 msgid "inherit"
18451 msgstr "heredar"
18452
18453 #: src/Color.cpp:244
18454 msgid "regexp frame"
18455 msgstr "marco de regexp"
18456
18457 #: src/Color.cpp:245
18458 msgid "ignore"
18459 msgstr "ignorar"
18460
18461 #: src/Converter.cpp:316
18462 #: src/Converter.cpp:470
18463 #: src/Converter.cpp:493
18464 #: src/Converter.cpp:536
18465 msgid "Cannot convert file"
18466 msgstr "No se puede convertir archivo"
18467
18468 #: src/Converter.cpp:317
18469 #, c-format
18470 msgid ""
18471 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18472 "Define a converter in the preferences."
18473 msgstr ""
18474 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
18475 "Defina un convertidor en las preferencias."
18476
18477 #: src/Converter.cpp:425
18478 #: src/Format.cpp:316
18479 #: src/Format.cpp:388
18480 msgid "Executing command: "
18481 msgstr "Ejecutando comando: "
18482
18483 #: src/Converter.cpp:465
18484 msgid "Build errors"
18485 msgstr "Errores de construcción"
18486
18487 #: src/Converter.cpp:466
18488 msgid "There were errors during the build process."
18489 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
18490
18491 #: src/Converter.cpp:471
18492 #: src/Format.cpp:323
18493 #: src/Format.cpp:395
18494 #, c-format
18495 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18496 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
18497
18498 #: src/Converter.cpp:494
18499 #, c-format
18500 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18501 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
18502
18503 #: src/Converter.cpp:538
18504 #, c-format
18505 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18506 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
18507
18508 #: src/Converter.cpp:539
18509 #, c-format
18510 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18511 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
18512
18513 #: src/Converter.cpp:595
18514 msgid "Running LaTeX..."
18515 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
18516
18517 #: src/Converter.cpp:613
18518 #, c-format
18519 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18520 msgstr "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de LaTeX %1$s."
18521
18522 #: src/Converter.cpp:616
18523 msgid "LaTeX failed"
18524 msgstr "LaTeX falló"
18525
18526 #: src/Converter.cpp:618
18527 msgid "Output is empty"
18528 msgstr "La salida está vacía"
18529
18530 #: src/Converter.cpp:619
18531 msgid "An empty output file was generated."
18532 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
18533
18534 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18535 #, fuzzy, c-format
18536 msgid ""
18537 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18538 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18539 msgstr ""
18540 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18541 "\n"
18542 "¿Desea guardar el documento?"
18543
18544 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18545 msgid "Unknown branch"
18546 msgstr "Rama desconocida"
18547
18548 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18549 msgid "&Don't Add"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18553 #, c-format
18554 msgid ""
18555 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18556 "%2$s to %3$s"
18557 msgstr ""
18558 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase de\n"
18559 "%2$s a %3$s"
18560
18561 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18562 msgid "Undefined flex inset"
18563 msgstr "Inserción flexible no definida"
18564
18565 #: src/Exporter.cpp:49
18566 msgid "Overwrite &all"
18567 msgstr "Sobreescribir &todo"
18568
18569 #: src/Exporter.cpp:50
18570 msgid "&Cancel export"
18571 msgstr "&Cancelar exportar"
18572
18573 #: src/Exporter.cpp:90
18574 msgid "Couldn't copy file"
18575 msgstr "No se pudo copiar archivo"
18576
18577 #: src/Exporter.cpp:91
18578 #, c-format
18579 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18580 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
18581
18582 #: src/Font.cpp:59
18583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18586 msgid "Roman"
18587 msgstr "Roman"
18588
18589 #: src/Font.cpp:59
18590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18593 msgid "Sans Serif"
18594 msgstr "Sans Serif"
18595
18596 #: src/Font.cpp:59
18597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18600 msgid "Typewriter"
18601 msgstr "Typewriter"
18602
18603 #: src/Font.cpp:59
18604 msgid "Symbol"
18605 msgstr "Símbolo"
18606
18607 #: src/Font.cpp:61
18608 #: src/Font.cpp:64
18609 #: src/Font.cpp:67
18610 #: src/Font.cpp:73
18611 #: src/Font.cpp:76
18612 msgid "Inherit"
18613 msgstr "Heredar"
18614
18615 #: src/Font.cpp:64
18616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18617 msgid "Medium"
18618 msgstr "Medio"
18619
18620 #: src/Font.cpp:64
18621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18622 msgid "Bold"
18623 msgstr "Negrita"
18624
18625 #: src/Font.cpp:67
18626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18627 msgid "Upright"
18628 msgstr "Vertical"
18629
18630 #: src/Font.cpp:67
18631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18632 msgid "Italic"
18633 msgstr "Cursiva"
18634
18635 #: src/Font.cpp:67
18636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18637 msgid "Slanted"
18638 msgstr "Inclinada"
18639
18640 #: src/Font.cpp:67
18641 msgid "Smallcaps"
18642 msgstr "Versalitas"
18643
18644 #: src/Font.cpp:72
18645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18646 msgid "Increase"
18647 msgstr "Aumentar"
18648
18649 #: src/Font.cpp:72
18650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18651 msgid "Decrease"
18652 msgstr "Disminuir"
18653
18654 #: src/Font.cpp:76
18655 msgid "Toggle"
18656 msgstr "Conmutar"
18657
18658 #: src/Font.cpp:160
18659 #, c-format
18660 msgid "Emphasis %1$s, "
18661 msgstr "Énfasis %1$s, "
18662
18663 #: src/Font.cpp:163
18664 #, c-format
18665 msgid "Underline %1$s, "
18666 msgstr "Subrayar %1$s, "
18667
18668 #: src/Font.cpp:166
18669 #, fuzzy, c-format
18670 msgid "Strikeout %1$s, "
18671 msgstr "Versalitas %1$s, "
18672
18673 #: src/Font.cpp:169
18674 #, fuzzy, c-format
18675 msgid "Double underline %1$s, "
18676 msgstr "Subrayar %1$s, "
18677
18678 #: src/Font.cpp:172
18679 #, fuzzy, c-format
18680 msgid "Wavy underline %1$s, "
18681 msgstr "Subrayar %1$s, "
18682
18683 #: src/Font.cpp:175
18684 #, c-format
18685 msgid "Noun %1$s, "
18686 msgstr "Versalitas %1$s, "
18687
18688 #: src/Font.cpp:189
18689 #, c-format
18690 msgid "Language: %1$s, "
18691 msgstr "Idioma: %1$s, "
18692
18693 #: src/Font.cpp:192
18694 #, c-format
18695 msgid "  Number %1$s"
18696 msgstr "  Número %1$s"
18697
18698 #: src/Format.cpp:264
18699 #: src/Format.cpp:277
18700 #: src/Format.cpp:287
18701 #: src/Format.cpp:322
18702 msgid "Cannot view file"
18703 msgstr "No se puede ver el archivo"
18704
18705 #: src/Format.cpp:265
18706 #: src/Format.cpp:336
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
18708 #, c-format
18709 msgid "File does not exist: %1$s"
18710 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
18711
18712 #: src/Format.cpp:278
18713 #, c-format
18714 msgid "No information for viewing %1$s"
18715 msgstr "No hay información para ver %1$s"
18716
18717 #: src/Format.cpp:288
18718 #, c-format
18719 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18720 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
18721
18722 #: src/Format.cpp:335
18723 #: src/Format.cpp:347
18724 #: src/Format.cpp:360
18725 #: src/Format.cpp:371
18726 #: src/Format.cpp:394
18727 msgid "Cannot edit file"
18728 msgstr "No se puede editar archivo"
18729
18730 #: src/Format.cpp:348
18731 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18732 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
18733
18734 #: src/Format.cpp:361
18735 #, c-format
18736 msgid "No information for editing %1$s"
18737 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18738
18739 #: src/Format.cpp:372
18740 #, c-format
18741 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18742 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
18743
18744 #: src/KeyMap.cpp:221
18745 #: src/KeyMap.cpp:236
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Could not find bind file"
18748 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18749
18750 #: src/KeyMap.cpp:222
18751 #, fuzzy, c-format
18752 msgid ""
18753 "Unable to find the bind file\n"
18754 "%1$s.\n"
18755 "Please check your installation."
18756 msgstr ""
18757 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18758 "%1$s.\n"
18759 "Compruebe su instalación."
18760
18761 #: src/KeyMap.cpp:229
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18764 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18765
18766 #: src/KeyMap.cpp:230
18767 #, fuzzy
18768 msgid ""
18769 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18770 "Please check your installation."
18771 msgstr ""
18772 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18773 "%1$s.\n"
18774 "Compruebe su instalación."
18775
18776 #: src/KeyMap.cpp:237
18777 #, c-format
18778 msgid ""
18779 "Unable to find the bind file\n"
18780 "%1$s.\n"
18781 "Falling back to default."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/KeySequence.cpp:166
18785 msgid "   options: "
18786 msgstr "   opciones: "
18787
18788 #: src/LaTeX.cpp:59
18789 #, c-format
18790 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18791 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
18792
18793 #: src/LaTeX.cpp:262
18794 #: src/LaTeX.cpp:351
18795 msgid "Running Index Processor."
18796 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
18797
18798 #: src/LaTeX.cpp:282
18799 #: src/LaTeX.cpp:334
18800 msgid "Running BibTeX."
18801 msgstr "Ejecutando BibTeX."
18802
18803 #: src/LaTeX.cpp:442
18804 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18805 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
18806
18807 #: src/LyX.cpp:104
18808 msgid "Could not read configuration file"
18809 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
18810
18811 #: src/LyX.cpp:105
18812 #, c-format
18813 msgid ""
18814 "Error while reading the configuration file\n"
18815 "%1$s.\n"
18816 "Please check your installation."
18817 msgstr ""
18818 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18819 "%1$s.\n"
18820 "Compruebe su instalación."
18821
18822 #: src/LyX.cpp:114
18823 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18824 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
18825
18826 #: src/LyX.cpp:118
18827 msgid "Done!"
18828 msgstr "¡Hecho!"
18829
18830 #: src/LyX.cpp:394
18831 #, c-format
18832 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18833 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
18834
18835 #: src/LyX.cpp:396
18836 msgid "Cannot remove temporary directory"
18837 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
18838
18839 #: src/LyX.cpp:402
18840 #, c-format
18841 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18842 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
18843
18844 #: src/LyX.cpp:404
18845 msgid "Unable to remove temporary directory"
18846 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
18847
18848 #: src/LyX.cpp:433
18849 #, c-format
18850 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18851 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
18852
18853 #: src/LyX.cpp:507
18854 msgid "No textclass is found"
18855 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
18856
18857 #: src/LyX.cpp:508
18858 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18859 msgstr "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto predeterminadas, o salir de LyX."
18860
18861 #: src/LyX.cpp:512
18862 msgid "&Reconfigure"
18863 msgstr "&Reconfigurar"
18864
18865 #: src/LyX.cpp:513
18866 msgid "&Use Default"
18867 msgstr "&Usar predeterminados"
18868
18869 #: src/LyX.cpp:514
18870 #: src/LyX.cpp:874
18871 msgid "&Exit LyX"
18872 msgstr "&Salir de LyX"
18873
18874 #: src/LyX.cpp:660
18875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
18876 msgid "LyX: "
18877 msgstr "LyX: "
18878
18879 #: src/LyX.cpp:783
18880 msgid "Could not create temporary directory"
18881 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
18882
18883 #: src/LyX.cpp:784
18884 #, c-format
18885 msgid ""
18886 "Could not create a temporary directory in\n"
18887 "\"%1$s\"\n"
18888 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18889 msgstr ""
18890 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
18891 "\"%1$s\"\n"
18892 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
18893
18894 #: src/LyX.cpp:867
18895 msgid "Missing user LyX directory"
18896 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
18897
18898 #: src/LyX.cpp:868
18899 #, c-format
18900 msgid ""
18901 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18902 "It is needed to keep your own configuration."
18903 msgstr ""
18904 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
18905 "Es necesario mantener su propia configuración."
18906
18907 #: src/LyX.cpp:873
18908 msgid "&Create directory"
18909 msgstr "&Crear directorio"
18910
18911 #: src/LyX.cpp:875
18912 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18913 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
18914
18915 #: src/LyX.cpp:879
18916 #, c-format
18917 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18918 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
18919
18920 #: src/LyX.cpp:884
18921 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18922 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18923
18924 #: src/LyX.cpp:956
18925 msgid "List of supported debug flags:"
18926 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
18927
18928 #: src/LyX.cpp:960
18929 #, c-format
18930 msgid "Setting debug level to %1$s"
18931 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
18932
18933 #: src/LyX.cpp:971
18934 #, fuzzy
18935 msgid ""
18936 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18937 "Command line switches (case sensitive):\n"
18938 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18939 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18940 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18941 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18942 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18943 "                  select the features to debug.\n"
18944 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18945 "\t-x [--execute] command\n"
18946 "                  where command is a lyx command.\n"
18947 "\t-e [--export] fmt\n"
18948 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18949 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18950 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18951 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18952 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18953 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18954 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18955 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18956 "\t-version        summarize version and build info\n"
18957 "Check the LyX man page for more details."
18958 msgstr ""
18959 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
18960 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
18961 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
18962 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
18963 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
18964 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
18965 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18966 "                 seleccionar características a depurar\n"
18967 "\t-x [--execute] command\n"
18968 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
18969 "\t-e [--export] fmt\n"
18970 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
18971 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos->Formatos de archivo\n"
18972 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
18973 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
18974 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
18975 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
18976 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
18977 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
18978
18979 #: src/LyX.cpp:1013
18980 msgid "No system directory"
18981 msgstr "Sin directorio del sistema"
18982
18983 #: src/LyX.cpp:1014
18984 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18985 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
18986
18987 #: src/LyX.cpp:1025
18988 msgid "No user directory"
18989 msgstr "Sin directorio del usuario"
18990
18991 #: src/LyX.cpp:1026
18992 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18993 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
18994
18995 #: src/LyX.cpp:1037
18996 msgid "Incomplete command"
18997 msgstr "Comando incompleto"
18998
18999 #: src/LyX.cpp:1038
19000 msgid "Missing command string after --execute switch"
19001 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
19002
19003 #: src/LyX.cpp:1049
19004 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19005 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
19006
19007 #: src/LyX.cpp:1062
19008 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19009 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
19010
19011 #: src/LyX.cpp:1067
19012 msgid "Missing filename for --import"
19013 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:2819
19016 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19017 msgstr "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como palabras correctas?"
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:2824
19020 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19021 msgstr "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma del documento."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:2828
19024 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19025 msgstr "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:2836
19028 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19029 msgstr "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada automáticamente por lo que escriba."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:2840
19032 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19033 msgstr "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los valores predeterminados después de un cambio de clase."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:2844
19036 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19037 msgstr "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no autoguardado."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:2851
19040 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19041 msgstr "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo original."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:2855
19044 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19045 msgstr "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:2859
19048 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:2863
19052 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19053 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:2867
19056 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19057 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:2871
19060 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19061 msgstr "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:2881
19064 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19065 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:2885
19068 #, fuzzy
19069 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19070 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:2889
19073 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19074 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:2893
19077 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19078 msgstr "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el cursor está dentro."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:2898
19081 #, no-c-format
19082 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19083 msgstr "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:2902
19086 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19087 msgstr "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:2906
19090 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:2910
19094 msgid "New documents will be assigned this language."
19095 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:2914
19098 msgid "Specify the default paper size."
19099 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:2918
19102 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19103 msgstr "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:2922
19106 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19107 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:2926
19110 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19111 msgstr "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el directorio en el que LyX se inició."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:2931
19114 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19115 msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:2935
19118 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19119 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:2939
19122 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19123 msgstr "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es altamente recomendado para idiomas no ingleses."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:2946
19126 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19127 msgstr "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:2950
19130 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:2954
19134 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19135 msgstr "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del índice.  \""
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:2963
19138 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19139 msgstr "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:2967
19142 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
19143 msgstr "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva etiqueta"
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:2971
19146 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19147 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del documento."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:2975
19150 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19151 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del documento."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:2979
19154 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19155 msgstr "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. \\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del segundo idioma."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:2983
19158 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19159 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:2987
19162 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19163 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:2991
19166 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19167 msgstr "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a \\documentclass."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:2995
19170 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19171 msgstr "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:2999
19174 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19175 msgstr "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del documento es el idioma predeterminado."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3003
19178 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19179 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3007
19182 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19183 msgstr "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de LyX."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3011
19186 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19187 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3015
19190 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19191 msgstr "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero al del documento."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3019
19194 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19195 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3024
19198 msgid "The completion popup delay."
19199 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3028
19202 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19203 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo ecuación."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3032
19206 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19207 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3036
19210 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19211 msgstr "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de autofinalización no única. "
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3040
19214 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19215 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una autofinalización disponible."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3044
19218 msgid "The inline completion delay."
19219 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3048
19222 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19223 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3052
19226 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19227 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3056
19230 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19231 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3060
19234 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3064
19238 #, c-format
19239 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19240 msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3069
19243 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19244 msgstr "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3075
19247 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19248 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3079
19251 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19252 msgstr "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de las numeradas"
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3083
19255 msgid "Scale the preview size to suit."
19256 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3087
19259 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19260 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3091
19263 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19264 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3095
19267 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19268 msgstr "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de entorno PRINTER."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3099
19271 msgid "The option to print only even pages."
19272 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3103
19275 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19276 msgstr "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3107
19279 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19280 msgstr "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3111
19283 msgid "The option to print out in landscape."
19284 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3115
19287 msgid "The option to print only odd pages."
19288 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3119
19291 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19292 msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3123
19295 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19296 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3127
19299 msgid "The option to specify paper type."
19300 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3131
19303 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19304 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3135
19307 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19308 msgstr "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con el nombre y argumentos dados."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3139
19311 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19312 msgstr "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de cola."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3143
19315 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19316 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3147
19319 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19320 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora específica."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3151
19323 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19324 msgstr "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando de impresión."
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3155
19327 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19328 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3163
19331 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19332 msgstr "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para movimiento lógico\""
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3167
19335 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19336 msgstr "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no funciona, sobreescriba su valor aquí."
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3173
19339 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19340 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3182
19343 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19344 msgstr "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3186
19347 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19348 msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3191
19351 #, no-c-format
19352 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19353 msgstr "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3195
19356 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19357 msgstr "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las ventanas."
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3199
19360 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19361 msgstr "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3206
19364 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19365 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3210
19368 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19369 msgstr "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados cuando salga de LyX."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3214
19372 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19373 msgstr "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca del tesauro."
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3218
19376 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19377 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3228
19380 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19381 msgstr "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3241
19384 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19385 msgstr "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3245
19388 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19389 msgstr "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y Windows."
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3252
19392 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19393 msgstr "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
19394
19395 #: src/LyXVC.cpp:85
19396 #, c-format
19397 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19398 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
19399
19400 #: src/LyXVC.cpp:87
19401 msgid "Retrieve from version control?"
19402 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
19403
19404 #: src/LyXVC.cpp:88
19405 msgid "&Retrieve"
19406 msgstr "&Recuperar"
19407
19408 #: src/LyXVC.cpp:114
19409 msgid "Document not saved"
19410 msgstr "Documento no guardado"
19411
19412 #: src/LyXVC.cpp:115
19413 msgid "You must save the document before it can be registered."
19414 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
19415
19416 #: src/LyXVC.cpp:147
19417 msgid "LyX VC: Initial description"
19418 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
19419
19420 #: src/LyXVC.cpp:148
19421 #: src/LyXVC.cpp:154
19422 msgid "(no initial description)"
19423 msgstr "(sin descripción inicial)"
19424
19425 #: src/LyXVC.cpp:163
19426 msgid "(no log message)"
19427 msgstr "(sin mensaje de registro)"
19428
19429 #: src/LyXVC.cpp:166
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
19431 msgid "LyX VC: Log Message"
19432 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
19433
19434 #: src/LyXVC.cpp:211
19435 #, c-format
19436 msgid ""
19437 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19438 "\n"
19439 "Do you want to revert to the older version?"
19440 msgstr ""
19441 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios actuales.\n"
19442 "\n"
19443 "¿Desea volver a la versión guardada?"
19444
19445 #: src/LyXVC.cpp:214
19446 msgid "Revert to stored version of document?"
19447 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
19448
19449 #: src/LyXVC.cpp:215
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
19451 msgid "&Revert"
19452 msgstr "&Revertir"
19453
19454 #: src/Paragraph.cpp:1649
19455 msgid "Senseless with this layout!"
19456 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
19457
19458 #: src/Paragraph.cpp:1711
19459 msgid "Alignment not permitted"
19460 msgstr "Alineación no permitida"
19461
19462 #: src/Paragraph.cpp:1712
19463 msgid ""
19464 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19465 "Setting to default."
19466 msgstr ""
19467 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
19468 "Poniendo la predeterminada."
19469
19470 #: src/Paragraph.cpp:2741
19471 msgid "Memory problem"
19472 msgstr "Problema de memoria"
19473
19474 #: src/Paragraph.cpp:2741
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Paragraph not properly initialized"
19477 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
19478
19479 #: src/Text.cpp:362
19480 msgid "Unknown Inset"
19481 msgstr "Recuadro desconocido"
19482
19483 #: src/Text.cpp:448
19484 msgid "Change tracking error"
19485 msgstr "Cambiar error seguido"
19486
19487 #: src/Text.cpp:449
19488 #, fuzzy, c-format
19489 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19490 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
19491
19492 #: src/Text.cpp:460
19493 msgid "Unknown token"
19494 msgstr "Símbolo desconocido"
19495
19496 #: src/Text.cpp:923
19497 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19498 msgstr "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el Tutorial."
19499
19500 #: src/Text.cpp:934
19501 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19502 msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
19503
19504 #: src/Text.cpp:1758
19505 msgid "[Change Tracking] "
19506 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
19507
19508 #: src/Text.cpp:1764
19509 msgid "Change: "
19510 msgstr "Cambio: "
19511
19512 #: src/Text.cpp:1768
19513 msgid " at "
19514 msgstr " en "
19515
19516 #: src/Text.cpp:1778
19517 #, c-format
19518 msgid "Font: %1$s"
19519 msgstr "Fuente: %1$s"
19520
19521 #: src/Text.cpp:1783
19522 #, c-format
19523 msgid ", Depth: %1$d"
19524 msgstr ", Profundidad: %1$d"
19525
19526 #: src/Text.cpp:1789
19527 msgid ", Spacing: "
19528 msgstr ", Espaciado: "
19529
19530 #: src/Text.cpp:1795
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19532 msgid "OneHalf"
19533 msgstr "Uno y medio"
19534
19535 #: src/Text.cpp:1801
19536 msgid "Other ("
19537 msgstr "Otro ("
19538
19539 #: src/Text.cpp:1810
19540 msgid ", Inset: "
19541 msgstr ", recuadro: "
19542
19543 #: src/Text.cpp:1811
19544 msgid ", Paragraph: "
19545 msgstr ", Párrafo: "
19546
19547 #: src/Text.cpp:1812
19548 msgid ", Id: "
19549 msgstr ", Id: "
19550
19551 #: src/Text.cpp:1813
19552 msgid ", Position: "
19553 msgstr ", posición: "
19554
19555 #: src/Text.cpp:1819
19556 msgid ", Char: 0x"
19557 msgstr ", carácter: 0x"
19558
19559 #: src/Text.cpp:1821
19560 msgid ", Boundary: "
19561 msgstr ", frontera: "
19562
19563 #: src/Text2.cpp:384
19564 msgid "No font change defined."
19565 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19566
19567 #: src/Text2.cpp:424
19568 msgid "Nothing to index!"
19569 msgstr "¡Nada que indexar!"
19570
19571 #: src/Text2.cpp:426
19572 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19573 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
19574
19575 #: src/Text3.cpp:193
19576 msgid "Math editor mode"
19577 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
19578
19579 #: src/Text3.cpp:195
19580 msgid "No valid math formula"
19581 msgstr "Fórmula matemática no válida"
19582
19583 #: src/Text3.cpp:203
19584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Already in regular expression mode"
19587 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
19588
19589 #: src/Text3.cpp:216
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Regexp editor mode"
19592 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
19593
19594 #: src/Text3.cpp:1237
19595 msgid "Layout "
19596 msgstr "Estilo "
19597
19598 #: src/Text3.cpp:1238
19599 msgid " not known"
19600 msgstr " no conocido"
19601
19602 #: src/Text3.cpp:1700
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19604 msgid "Missing argument"
19605 msgstr "Falta argumento"
19606
19607 #: src/Text3.cpp:1847
19608 #: src/Text3.cpp:1859
19609 msgid "Character set"
19610 msgstr "Conjunto de caracteres"
19611
19612 #: src/Text3.cpp:2046
19613 #: src/Text3.cpp:2057
19614 msgid "Paragraph layout set"
19615 msgstr "Estilo de párrafo"
19616
19617 #: src/TextClass.cpp:146
19618 msgid "Plain Layout"
19619 msgstr "Sin formato"
19620
19621 #: src/TextClass.cpp:712
19622 msgid "Missing File"
19623 msgstr "Archivo perdido"
19624
19625 #: src/TextClass.cpp:713
19626 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19627 msgstr "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19628
19629 #: src/TextClass.cpp:716
19630 msgid "Corrupt File"
19631 msgstr "Archivo corrupto"
19632
19633 #: src/TextClass.cpp:717
19634 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19635 msgstr "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19636
19637 #: src/TextClass.cpp:1228
19638 #, c-format
19639 msgid ""
19640 "The module %1$s has been requested by\n"
19641 "this document but has not been found in the list of\n"
19642 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19643 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19644 msgstr ""
19645 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
19646 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
19647 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
19648 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
19649
19650 #: src/TextClass.cpp:1232
19651 msgid "Module not available"
19652 msgstr "Módulo no disponible"
19653
19654 #: src/TextClass.cpp:1233
19655 msgid "Some layouts may not be available."
19656 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
19657
19658 #: src/TextClass.cpp:1238
19659 #, c-format
19660 msgid ""
19661 "The module %1$s requires a package that is\n"
19662 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19663 "may not be possible.\n"
19664 msgstr ""
19665 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
19666 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
19667 "podría no ser posible.\n"
19668
19669 #: src/TextClass.cpp:1241
19670 msgid "Package not available"
19671 msgstr "Paquete no disponible"
19672
19673 #: src/TextClass.cpp:1246
19674 #, c-format
19675 msgid "Error reading module %1$s\n"
19676 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
19677
19678 #: src/VCBackend.cpp:63
19679 #: src/VCBackend.cpp:676
19680 #: src/VCBackend.cpp:745
19681 #: src/VCBackend.cpp:751
19682 #: src/VCBackend.cpp:772
19683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
19684 msgid "Revision control error."
19685 msgstr "Error de Control de versiones"
19686
19687 #: src/VCBackend.cpp:64
19688 #, c-format
19689 msgid ""
19690 "Some problem occured while running the command:\n"
19691 "'%1$s'."
19692 msgstr ""
19693 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
19694 " %1$s"
19695
19696 #: src/VCBackend.cpp:321
19697 #: src/VCBackend.cpp:619
19698 #: src/VCBackend.cpp:665
19699 #: src/VCBackend.cpp:762
19700 #: src/VCBackend.cpp:799
19701 #: src/VCBackend.cpp:855
19702 #: src/VCBackend.cpp:964
19703 #: src/VCBackend.cpp:1017
19704 #: src/VCBackend.cpp:1067
19705 msgid "Error: Could not generate logfile."
19706 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
19707
19708 #: src/VCBackend.cpp:677
19709 #, fuzzy
19710 msgid ""
19711 "Error when committing to repository.\n"
19712 "You have to manually resolve the problem.\n"
19713 "LyX will reopen the document after you press OK."
19714 msgstr ""
19715 "Error al remitir al repositorio.\n"
19716 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
19717 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
19718
19719 #: src/VCBackend.cpp:746
19720 msgid ""
19721 "Error when acquiring write lock.\n"
19722 "Most probably another user is editing\n"
19723 "the current document now!\n"
19724 "Also check the access to the repository."
19725 msgstr ""
19726
19727 #: src/VCBackend.cpp:752
19728 msgid ""
19729 "Error when releasing write lock.\n"
19730 "Check the access to the repository."
19731 msgstr ""
19732
19733 #: src/VCBackend.cpp:773
19734 #, fuzzy, c-format
19735 msgid ""
19736 "Error when updating from repository.\n"
19737 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19738 "'%1$s'.\n"
19739 "\n"
19740 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19741 msgstr ""
19742 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
19743 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
19744 "'%1$s'.\n"
19745 "\"\n"
19746 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
19747
19748 #: src/VCBackend.cpp:809
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "There were detected changes in the working directory:\n"
19752 "%1$s\n"
19753 "\n"
19754 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19755 "\n"
19756 "Continue?"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: src/VCBackend.cpp:814
19760 #: src/VCBackend.cpp:818
19761 msgid "Changes detected"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/VCBackend.cpp:815
19765 #: src/VCBackend.cpp:819
19766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19767 msgid "&Yes"
19768 msgstr "&Sí"
19769
19770 #: src/VCBackend.cpp:815
19771 #: src/VCBackend.cpp:819
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19773 msgid "&No"
19774 msgstr "&No"
19775
19776 #: src/VCBackend.cpp:815
19777 msgid "View &Log ..."
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/VCBackend.cpp:881
19781 msgid "VCN File Locking"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/VCBackend.cpp:882
19785 msgid "Locking property unset."
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/VCBackend.cpp:882
19789 #: src/VCBackend.cpp:886
19790 msgid "Locking property set."
19791 msgstr ""
19792
19793 #: src/VCBackend.cpp:883
19794 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19795 msgstr ""
19796
19797 #: src/VSpace.cpp:472
19798 msgid "Default skip"
19799 msgstr "Salto predeterminado"
19800
19801 #: src/VSpace.cpp:475
19802 msgid "Small skip"
19803 msgstr "Salto pequeño"
19804
19805 #: src/VSpace.cpp:478
19806 msgid "Medium skip"
19807 msgstr "Salto medio"
19808
19809 #: src/VSpace.cpp:481
19810 msgid "Big skip"
19811 msgstr "Salto grande"
19812
19813 #: src/VSpace.cpp:484
19814 msgid "Vertical fill"
19815 msgstr "Relleno vertical"
19816
19817 #: src/VSpace.cpp:491
19818 msgid "protected"
19819 msgstr "protegido"
19820
19821 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19822 #, c-format
19823 msgid ""
19824 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19825 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19826 msgstr ""
19827 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
19828 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
19829
19830 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19831 msgid "Reload saved document?"
19832 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
19833
19834 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
19836 msgid "&Reload"
19837 msgstr "&Recargar"
19838
19839 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19840 msgid "&Keep Changes"
19841 msgstr "Mantener cambios"
19842
19843 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19844 #, c-format
19845 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19846 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
19847
19848 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19849 msgid "File not readable!"
19850 msgstr "¡Archivo ilegible!"
19851
19852 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19856 "\n"
19857 "Do you want to create a new document?"
19858 msgstr ""
19859 "El documento %1$s ya no existe.\n"
19860 "\n"
19861 "¿Desea crear un nuevo documento?"
19862
19863 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19864 msgid "Create new document?"
19865 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
19866
19867 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19868 msgid "&Create"
19869 msgstr "&Crear"
19870
19871 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19872 #, c-format
19873 msgid ""
19874 "The specified document template\n"
19875 "%1$s\n"
19876 "could not be read."
19877 msgstr ""
19878 "La plantilla de documento especificada\n"
19879 "%1$s\n"
19880 "no pudo ser leída."
19881
19882 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19883 msgid "Could not read template"
19884 msgstr "No se pudo leer plantilla"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19887 msgid "Standard[[Bullets]]"
19888 msgstr "Normal[[Marcas]]"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19891 msgid "Maths"
19892 msgstr "Ecuaciones"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19895 msgid "Dings 1"
19896 msgstr "Dings 1"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19899 msgid "Dings 2"
19900 msgstr "Dings 2"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19903 msgid "Dings 3"
19904 msgstr "Dings 3"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19907 msgid "Dings 4"
19908 msgstr "Dings 4"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19911 msgid "Directories"
19912 msgstr "Directorios"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19915 #, fuzzy
19916 msgid "&Anything"
19917 msgstr "varnothing"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19920 msgid "Any non-&empty"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Any &word"
19926 msgstr "Una palabra"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Any &number"
19931 msgstr "Ningún número"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19934 #, fuzzy
19935 msgid "&User-defined"
19936 msgstr "P&redefinido:"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19939 msgid "file[[scope]]"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19943 #, fuzzy
19944 msgid "master document[[scope]]"
19945 msgstr "Documento maestro"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19948 #, fuzzy
19949 msgid "open files[[scope]]"
19950 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19953 #, fuzzy
19954 msgid "manuals[[scope]]"
19955 msgstr "Manual de Braille|B"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19958 #, c-format
19959 msgid ""
19960 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19961 "Continue searching from the beginning?"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19965 #, c-format
19966 msgid ""
19967 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19968 "Continue searching from the end?"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19972 msgid "Wrap search?"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Nothing to search"
19978 msgstr "Nada que hacer"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19981 #, fuzzy
19982 msgid "No open document(s) in which to search"
19983 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19986 msgid "Advanced Find and Replace"
19987 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19990 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19991 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19994 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19995 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19998 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19999 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20002 #, fuzzy, c-format
20003 msgid ""
20004 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20005 "1995--%1$s LyX Team"
20006 msgstr ""
20007 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
20008 "1995-2008 Equipo LyX"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20011 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20012 msgstr "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20015 msgid ""
20016 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20017 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20018 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20019 msgstr ""
20020 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
20021 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
20022 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20025 #, fuzzy
20026 msgid "not released yet"
20027 msgstr "Aumentar profundidad"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20030 #, fuzzy, c-format
20031 msgid ""
20032 "LyX Version %1$s\n"
20033 "(%2$s)"
20034 msgstr "Versión LyX "
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20037 msgid "Library directory: "
20038 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20041 msgid "User directory: "
20042 msgstr "Directorio del usuario: "
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
20045 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
20046 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
20047 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
20049 #, c-format
20050 msgid "LyX: %1$s"
20051 msgstr "LyX: %1$s"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20054 msgid "About %1"
20055 msgstr "Acerca de %1"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20059 msgid "Preferences"
20060 msgstr "Preferencias"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20063 msgid "Reconfigure"
20064 msgstr "Reconfigurar"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20067 msgid "Quit %1"
20068 msgstr "Salir de %1"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
20071 msgid "Nothing to do"
20072 msgstr "Nada que hacer"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
20075 msgid "Unknown action"
20076 msgstr "Acción desconocida"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
20079 msgid "Command disabled"
20080 msgstr "Comando desactivado"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
20083 msgid "Running configure..."
20084 msgstr "Ejecutando configurar..."
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
20087 msgid "Reloading configuration..."
20088 msgstr "Recargando configuración..."
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
20091 msgid "System reconfiguration failed"
20092 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
20095 msgid ""
20096 "The system reconfiguration has failed.\n"
20097 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20098 "Please reconfigure again if needed."
20099 msgstr ""
20100 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
20101 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
20102 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20105 msgid "System reconfigured"
20106 msgstr "Sistema reconfigurado"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
20109 msgid ""
20110 "The system has been reconfigured.\n"
20111 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20112 "updated document class specifications."
20113 msgstr ""
20114 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
20115 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
20116 "especificación de clase de documento actualizada."
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20119 msgid "Exiting."
20120 msgstr "Saliendo."
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
20123 #, c-format
20124 msgid "Opening help file %1$s..."
20125 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
20128 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20129 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
20132 #, c-format
20133 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20134 msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
20137 #, c-format
20138 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20139 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
20142 msgid "Unable to save document defaults"
20143 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
20146 msgid "Unknown function."
20147 msgstr "Función desconocida."
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
20150 msgid "The current document was closed."
20151 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20154 msgid ""
20155 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20156 "\n"
20157 "Exception: "
20158 msgstr ""
20159 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir.\n"
20160 "\n"
20161 "Excepción: "
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20165 msgid "Software exception Detected"
20166 msgstr "Detectada excepción del programa"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20169 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20170 msgstr "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir."
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20174 msgid "Could not find UI definition file"
20175 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
20178 #, fuzzy, c-format
20179 msgid ""
20180 "Error while reading the included file\n"
20181 "%1$s\n"
20182 "Please check your installation."
20183 msgstr ""
20184 "Error al leer el archivo de configuración\n"
20185 "%1$s.\n"
20186 "Compruebe su instalación."
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Could not find default UI file"
20191 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
20194 #, fuzzy
20195 msgid ""
20196 "LyX could not find the default UI file!\n"
20197 "Please check your installation."
20198 msgstr ""
20199 "Error al leer el archivo de configuración\n"
20200 "%1$s.\n"
20201 "Compruebe su instalación."
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20204 #, c-format
20205 msgid ""
20206 "Error while reading the configuration file\n"
20207 "%1$s\n"
20208 "Falling back to default.\n"
20209 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20210 "check which User Interface file you are using."
20211 msgstr ""
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20214 msgid "BibTeX Bibliography"
20215 msgstr "Bibliografía BibTeX"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
20222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20224 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
20229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20230 msgid "Documents|#o#O"
20231 msgstr "Documentos|#o#O"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20234 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20235 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20238 msgid "Select a BibTeX database to add"
20239 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20242 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20243 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20246 msgid "Select a BibTeX style"
20247 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20250 msgid "No frame"
20251 msgstr "Sin marco"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20254 msgid "Simple rectangular frame"
20255 msgstr "Marco rectangular sencillo"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20258 msgid "Oval frame, thin"
20259 msgstr "Marco ovalado, fino"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20262 msgid "Oval frame, thick"
20263 msgstr "Marco ovalado, grueso"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20266 msgid "Drop shadow"
20267 msgstr "Marco sombreado"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20270 msgid "Shaded background"
20271 msgstr "Fondo sombreado"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20274 msgid "Double rectangular frame"
20275 msgstr "Marco rectangular doble"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20278 msgid "Height"
20279 msgstr "Alto"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20282 msgid "Depth"
20283 msgstr "Profundidad"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20286 msgid "Total Height"
20287 msgstr "Alto total"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20290 msgid "Width"
20291 msgstr "Ancho"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20294 msgid "Activated"
20295 msgstr "Activado"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20298 msgid "Color"
20299 msgstr "Color"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20302 msgid "Filename Suffix"
20303 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20312 msgid "Yes"
20313 msgstr "Sí"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20322 msgid "No"
20323 msgstr "No"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20326 msgid "Enter new branch name"
20327 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20330 #, fuzzy, c-format
20331 msgid ""
20332 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20333 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20334 msgstr ""
20335 "El archivo %1$s ya existe.\n"
20336 "\n"
20337 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20340 #, fuzzy
20341 msgid "&Merge"
20342 msgstr "Grande:"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20345 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Renaming failed"
20348 msgstr "Falló la ordenación del índice"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20351 #, fuzzy
20352 msgid "The branch could not be renamed."
20353 msgstr "%1$s no se pudo leer."
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20356 msgid "Merge Changes"
20357 msgstr "Fusionar cambios"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20360 #, c-format
20361 msgid ""
20362 "Change by %1$s\n"
20363 "\n"
20364 msgstr ""
20365 "Cambio por %1$s\n"
20366 "\n"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20369 #, c-format
20370 msgid "Change made at %1$s\n"
20371 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20380 msgid "No change"
20381 msgstr "Ningún cambio"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20384 msgid "Small Caps"
20385 msgstr "Versalitas"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20394 msgid "Reset"
20395 msgstr "Reiniciar"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20398 msgid "Underbar"
20399 msgstr "Subrayado"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20402 msgid "Double underbar"
20403 msgstr "Subrayado doble"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20406 msgid "Wavy underbar"
20407 msgstr "Subrayado ondulado"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20410 msgid "Strikeout"
20411 msgstr "Tachado"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20414 msgid "Noun"
20415 msgstr "Versalitas"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20418 msgid "No color"
20419 msgstr "Sin color"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20422 msgid "Black"
20423 msgstr "Negro"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20426 msgid "White"
20427 msgstr "Blanco"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20430 msgid "Red"
20431 msgstr "Rojo"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20434 msgid "Green"
20435 msgstr "Verde"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20438 msgid "Blue"
20439 msgstr "Azul"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20442 msgid "Cyan"
20443 msgstr "Cyan"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20446 msgid "Magenta"
20447 msgstr "Magenta"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20450 msgid "Yellow"
20451 msgstr "Amarillo"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20454 msgid "Text Style"
20455 msgstr "Estilo del texto"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20458 msgid "Keys"
20459 msgstr "Claves"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20462 msgid "LinkBack PDF"
20463 msgstr "Enlace PDF"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20466 msgid "PDF"
20467 msgstr "PDF"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20470 msgid "pasted"
20471 msgstr "pegado"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20474 #, c-format
20475 msgid "%1$s Files"
20476 msgstr "Archivos %1$s"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20479 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20480 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
20484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
20485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
20489 msgid "Canceled."
20490 msgstr "Cancelado."
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20493 msgid "Overwrite external file?"
20494 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20497 #, c-format
20498 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20499 msgstr ""
20500 "El archivo %1$s ya existe.\n"
20501 "\n"
20502 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20505 #, fuzzy
20506 msgid "List of previous commands"
20507 msgstr "Comando anterior"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20510 msgid "Next command"
20511 msgstr "Comando siguiente"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20514 msgid "Compare LyX files"
20515 msgstr "Comparar archivos LyX"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Select document"
20520 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
20524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
20525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
20526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
20527 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20528 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20534 msgid "Error"
20535 msgstr "Error"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Error while comparing documents."
20540 msgstr "Formateando documento..."
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Aborted"
20545 msgstr "importado."
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Finished"
20550 msgstr "Finlandés"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Aborting process..."
20555 msgstr "Importando %1$s..."
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20558 #, fuzzy
20559 msgid "differences"
20560 msgstr "Referencias"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20563 msgid "big[[delimiter size]]"
20564 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20567 msgid "Big[[delimiter size]]"
20568 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20571 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20572 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20575 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20576 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20579 msgid "Math Delimiter"
20580 msgstr "Delimitador matemático"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20584 msgid "(None)"
20585 msgstr "(Ninguno)"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20588 msgid "Variable"
20589 msgstr "Variable"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20592 msgid "Computer Modern Roman"
20593 msgstr "Computer Modern Roman"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20596 msgid "Latin Modern Roman"
20597 msgstr "Latin Modern Roman"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20600 msgid "AE (Almost European)"
20601 msgstr "AE (Almost European)"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20604 msgid "Times Roman"
20605 msgstr "Times Roman"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20608 msgid "Palatino"
20609 msgstr "Palatino"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20612 msgid "Bitstream Charter"
20613 msgstr "Bitstream Charter"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20616 msgid "New Century Schoolbook"
20617 msgstr "New Century Schoolbook"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20620 msgid "Bookman"
20621 msgstr "Bookman"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20624 msgid "Utopia"
20625 msgstr "Utopia"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20628 msgid "Bera Serif"
20629 msgstr "Bera Serif"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20632 msgid "Concrete Roman"
20633 msgstr "Concrete Roman"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20636 msgid "Zapf Chancery"
20637 msgstr "Zapf Chancery"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20640 msgid "Computer Modern Sans"
20641 msgstr "Computer Modern Sans"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20644 msgid "Latin Modern Sans"
20645 msgstr "Latin Modern Sans"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20648 msgid "Helvetica"
20649 msgstr "Helvetica"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20652 msgid "Avant Garde"
20653 msgstr "Avant Garde"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20656 msgid "Bera Sans"
20657 msgstr "Bera Sans"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20660 msgid "CM Bright"
20661 msgstr "CM Bright"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20664 msgid "Computer Modern Typewriter"
20665 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20668 msgid "Latin Modern Typewriter"
20669 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20672 msgid "Courier"
20673 msgstr "Courier"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20676 msgid "Bera Mono"
20677 msgstr "Bera Mono"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20680 msgid "LuxiMono"
20681 msgstr "LuxiMono"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20684 msgid "CM Typewriter Light"
20685 msgstr "CM Typewriter Light"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20688 msgid "Page"
20689 msgstr "Página"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20692 msgid "Module not found!"
20693 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20696 msgid "Document Settings"
20697 msgstr "Configuración del documento"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20702 msgid "Child Document"
20703 msgstr "Documento hijo"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Include to Output"
20708 msgstr "fecha (salida)"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20711 msgid "10"
20712 msgstr "10"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20715 msgid "11"
20716 msgstr "11"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20719 msgid "12"
20720 msgstr "12"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20723 msgid "None (no fontenc)"
20724 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20727 msgid "empty"
20728 msgstr "vacío"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20731 msgid "plain"
20732 msgstr "simple"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20735 msgid "headings"
20736 msgstr "encabezados"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20739 msgid "fancy"
20740 msgstr "elaborado"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20743 msgid "B3"
20744 msgstr "B3"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20747 msgid "B4"
20748 msgstr "B4"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20751 msgid "Language Default (no inputenc)"
20752 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20755 msgid "``text''"
20756 msgstr "“texto”"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20759 msgid "''text''"
20760 msgstr "”texto”"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20763 msgid ",,text``"
20764 msgstr "„texto“"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20767 msgid ",,text''"
20768 msgstr "„texto”"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20771 msgid "<<text>>"
20772 msgstr "«texto»"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20775 msgid ">>text<<"
20776 msgstr "»texto«"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20779 msgid "Numbered"
20780 msgstr "Numerado"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20783 msgid "Appears in TOC"
20784 msgstr "Aparece en el IG"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20787 msgid "Author-year"
20788 msgstr "Autor-año"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20791 msgid "Numerical"
20792 msgstr "Numérico"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20795 #, c-format
20796 msgid "Unavailable: %1$s"
20797 msgstr "No disponible: %1$s"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20801 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20802 msgstr "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de parámetros."
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20807 msgid "Document Class"
20808 msgstr "Clase del documento"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20815 msgid "Child Documents"
20816 msgstr "Documento hijo"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20819 msgid "Modules"
20820 msgstr "Módulos"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20823 msgid "Text Layout"
20824 msgstr "Diseño del texto"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20827 msgid "Page Margins"
20828 msgstr "Márgenes de página"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20831 msgid "Numbering & TOC"
20832 msgstr "Numeración e IG"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20835 msgid "Indexes"
20836 msgstr "Índices"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20839 msgid "PDF Properties"
20840 msgstr "Propiedades PDF"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20843 msgid "Math Options"
20844 msgstr "Opciones de ecuación"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20847 msgid "Float Placement"
20848 msgstr "Posición de flotantes"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20851 msgid "Bullets"
20852 msgstr "Marcas"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20855 msgid "Branches"
20856 msgstr "Ramas"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20860 msgid "LaTeX Preamble"
20861 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20866 msgid " (not installed)"
20867 msgstr " (no instalado)"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20870 msgid "Layouts|#o#O"
20871 msgstr "Formatos|#o#O"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20874 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20875 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20879 msgid "Local layout file"
20880 msgstr "Archivo de formato local"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20883 msgid ""
20884 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20885 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20886 "document may not work with this layout if you do not\n"
20887 "keep the layout file in the document directory."
20888 msgstr ""
20889 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
20890 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
20891 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
20892 "archivo de formato en el directorio del documento."
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20895 msgid "&Set Layout"
20896 msgstr "Establecer Formato"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20899 msgid "Unable to read local layout file."
20900 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20903 msgid "Select master document"
20904 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20907 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20908 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20912 msgid "Unapplied changes"
20913 msgstr "Cambios no aplicados"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20917 msgid ""
20918 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20919 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20920 msgstr ""
20921 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
20922 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20926 msgid "&Dismiss"
20927 msgstr "&Rechazar"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20931 msgid "Unable to set document class."
20932 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20935 #, c-format
20936 msgid "%1$s, %2$s"
20937 msgstr "%1$s, %2$s"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20940 #, c-format
20941 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20942 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20945 msgid "Module provided by document class."
20946 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20949 #, c-format
20950 msgid "Package(s) required: %1$s."
20951 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20954 msgid "or"
20955 msgstr "o"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20958 #, c-format
20959 msgid "Module required: %1$s."
20960 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20963 #, c-format
20964 msgid "Modules excluded: %1$s."
20965 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20968 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20969 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20972 msgid "[No options predefined]"
20973 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20976 msgid "Can't set layout!"
20977 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20980 #, c-format
20981 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20982 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20985 msgid "Not Found"
20986 msgstr "No encontrado"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20989 msgid "Assigned master does not include this file"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20993 #, c-format
20994 msgid ""
20995 "You must include this file in the document\n"
20996 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20997 "feature."
20998 msgstr ""
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Could not load master"
21003 msgstr "No se pudo cargar la clase"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
21006 #, fuzzy, c-format
21007 msgid ""
21008 "The master document '%1$s'\n"
21009 "could not be loaded."
21010 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
21013 msgid "Error List"
21014 msgstr "Lista de errores"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
21017 #, c-format
21018 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21019 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21023 msgid "Top left"
21024 msgstr "Arriba izquierda"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21028 msgid "Bottom left"
21029 msgstr "Abajo izquierda"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21033 msgid "Baseline left"
21034 msgstr "Línea base izquierda"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21038 msgid "Top center"
21039 msgstr "Arriba centro"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21043 msgid "Bottom center"
21044 msgstr "Abajo centro"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21048 msgid "Baseline center"
21049 msgstr "Línea base centro"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21053 msgid "Top right"
21054 msgstr "Arriba derecha"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21058 msgid "Bottom right"
21059 msgstr "Abajo derecha"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21063 msgid "Baseline right"
21064 msgstr "Línea base derecha"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21067 msgid "External Material"
21068 msgstr "Material externo"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21071 msgid "Scale%"
21072 msgstr "Escala%"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21075 msgid "Select external file"
21076 msgstr "Seleccionar archivo externo"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21079 msgid "automatically"
21080 msgstr "automáticamente"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21083 msgid "Graphics"
21084 msgstr "Gráficos"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21088 msgid "Dissolve previous group?"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21092 #, c-format
21093 msgid ""
21094 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21095 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21096 "because this graphic was its only member.\n"
21097 "How do you want to proceed?"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21102 #, c-format
21103 msgid "Stick with group '%1$s'"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21107 #, c-format
21108 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21112 #, c-format
21113 msgid ""
21114 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21115 "the group will be dissolved,\n"
21116 "because this graphic was its only member.\n"
21117 "How do you want to proceed?"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21121 #, c-format
21122 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21126 msgid "Enter unique group name:"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Group already defined!"
21132 msgstr "¡Acción no definida!"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21135 #, c-format
21136 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21137 msgstr ""
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21140 #: src/lengthcommon.cpp:37
21141 msgid "bp"
21142 msgstr "bp"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21145 #: src/lengthcommon.cpp:37
21146 msgid "cm"
21147 msgstr "cm"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21150 #: src/lengthcommon.cpp:38
21151 msgid "mm"
21152 msgstr "mm"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21155 msgid "Select graphics file"
21156 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21159 msgid "Clipart|#C#c"
21160 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21164 msgid "Thin space"
21165 msgstr "Espacio delgado"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Medium space"
21170 msgstr "Espacio medio\t\\:"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Thick space"
21175 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21179 msgid "Negative thin space"
21180 msgstr "Espacio delgado negativo"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Negative medium space"
21185 msgstr "Espacio delgado negativo"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Negative thick space"
21190 msgstr "Espacio delgado negativo"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21194 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21195 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21199 msgid "Quad (1 em)"
21200 msgstr "Cuadratín (1 em)"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21204 msgid "Double Quad (2 em)"
21205 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21208 msgid "Inter-word space"
21209 msgstr "Espacio entre palabras"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21213 msgid "Horizontal Fill"
21214 msgstr "Relleno horizontal"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21217 msgid ""
21218 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21219 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21220 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21221 msgstr ""
21222 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
21223 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
21224 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21227 msgid "Hyperlink"
21228 msgstr "Hiperenlace"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21235 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21236 msgstr "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetro."
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21239 msgid "Select document to include"
21240 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21243 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21244 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Index Entry Settings"
21249 msgstr "Entrada de índice"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Label Color"
21254 msgstr "Color de la etiqueta"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Cannot remove standard index"
21259 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21262 #, fuzzy
21263 msgid "The default index cannot be removed."
21264 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Enter new index name"
21269 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21272 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21273 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21276 msgid "unknown"
21277 msgstr " desconocido"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21280 msgid "shortcut"
21281 msgstr "atajo"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21284 msgid "shortcuts"
21285 msgstr "atajos"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21288 msgid "lyxrc"
21289 msgstr "lyxrc"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21292 msgid "package"
21293 msgstr "paquete"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21296 msgid "textclass"
21297 msgstr "clase de texto"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21300 msgid "menu"
21301 msgstr "menú"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21304 msgid "icon"
21305 msgstr "icono"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21308 msgid "buffer"
21309 msgstr "buffer"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21312 msgid "Shift-"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Control-"
21318 msgstr "Control"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Option-"
21323 msgstr "Opciones"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Command-"
21328 msgstr "Comando:"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21331 msgid "Label"
21332 msgstr "Etiqueta"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21335 msgid "No language"
21336 msgstr "Ningún idioma"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21339 msgid "Program Listing Settings"
21340 msgstr "Configuración de listados de programa"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21343 msgid "No dialect"
21344 msgstr "Ningún dialecto"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21348 msgid "LaTeX Log"
21349 msgstr "Registro de LaTeX"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Literate"
21354 msgstr "En serie"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21357 msgid "LyX2LyX"
21358 msgstr "LyX2LyX"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21361 msgid "Literate Programming Build Log"
21362 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21365 msgid "lyx2lyx Error Log"
21366 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21369 msgid "Version Control Log"
21370 msgstr "Registro del control de versiones"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Log file not found."
21375 msgstr "Archivo no encontrado"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21378 msgid "No literate programming build log file found."
21379 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21382 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21383 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21386 msgid "No version control log file found."
21387 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21390 msgid "Math Matrix"
21391 msgstr "Matriz matemática"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21395 msgid "Nomenclature"
21396 msgstr "Nomenclatura"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21399 msgid "Note Settings"
21400 msgstr "Configuración de la nota"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21403 msgid "Paragraph Settings"
21404 msgstr "Configuración del párrafo"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21407 msgid ""
21408 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21409 "\n"
21410 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21411 msgstr ""
21412 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y Descripción.\n"
21413 "\n"
21414 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta más grande de todos los ítems."
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21417 msgid "Phantom Settings"
21418 msgstr "Configuración de fantasma"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21421 msgid "System files|#S#s"
21422 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21425 msgid "User files|#U#u"
21426 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21429 msgid "Look & Feel"
21430 msgstr "Apariencia"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21433 msgid "Language Settings"
21434 msgstr "Configuración del idioma"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21437 msgid "File Handling"
21438 msgstr "Formatos externos"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21441 msgid "Date format"
21442 msgstr "Formato de fecha"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21445 msgid "Keyboard/Mouse"
21446 msgstr "Teclado/Ratón"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21449 msgid "Input Completion"
21450 msgstr "Autocompletar"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Co&mmand:"
21458 msgstr "&Comando:"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21461 msgid "Screen fonts"
21462 msgstr "Fuentes de pantalla"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21465 msgid "Colors"
21466 msgstr "Colores"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21469 msgid "Paths"
21470 msgstr "Rutas"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21473 msgid "Select directory for example files"
21474 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21477 msgid "Select a document templates directory"
21478 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21481 msgid "Select a temporary directory"
21482 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21485 msgid "Select a backups directory"
21486 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21489 msgid "Select a document directory"
21490 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21493 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21494 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21497 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21498 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21501 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21502 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21506 msgid "Spellchecker"
21507 msgstr "Corrector ortográfico"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21510 msgid "aspell"
21511 msgstr "aspell"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21514 msgid "enchant"
21515 msgstr "enchant"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21518 msgid "hunspell"
21519 msgstr "hunspell"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21522 msgid "Converters"
21523 msgstr "Convertidores"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21526 msgid "File formats"
21527 msgstr "Formatos de archivo"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21530 msgid "Format in use"
21531 msgstr "Formato en uso"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21534 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21535 msgstr "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor primero."
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21538 msgid "LyX needs to be restarted!"
21539 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21542 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21543 msgstr "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un reinicio."
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21546 msgid "Printer"
21547 msgstr "Impresora"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21551 msgid "User interface"
21552 msgstr "Interfaz de usuario"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21555 msgid "Control"
21556 msgstr "Control"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21559 msgid "Shortcuts"
21560 msgstr "Atajos de teclado"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21563 msgid "Function"
21564 msgstr "Función"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21567 msgid "Shortcut"
21568 msgstr "Atajo"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21571 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21572 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21575 msgid "Mathematical Symbols"
21576 msgstr "Símbolos matemáticos"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21579 msgid "Document and Window"
21580 msgstr "Documento y ventanas"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21583 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21584 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21587 msgid "System and Miscellaneous"
21588 msgstr "Sistema y misceláneos"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21592 msgid "Res&tore"
21593 msgstr "&Restaurar"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21600 msgid "Failed to create shortcut"
21601 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21604 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21605 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21608 msgid "Invalid or empty key sequence"
21609 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21612 #, c-format
21613 msgid ""
21614 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21615 "%2$s"
21616 msgstr ""
21617 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
21618 "%2$s"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21621 #, c-format
21622 msgid ""
21623 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21624 "%2$s\n"
21625 "You need to remove that binding before creating a new one."
21626 msgstr ""
21627 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
21628 "%2$s\n"
21629 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21632 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21633 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21636 msgid "Identity"
21637 msgstr "Identidad"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21640 msgid "Choose bind file"
21641 msgstr "Elegir archivo de teclas"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21644 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21645 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21648 msgid "Choose UI file"
21649 msgstr "Elegir archivo UI"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21652 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21653 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21656 msgid "Choose keyboard map"
21657 msgstr "Elegir mapa del teclado"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21660 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21661 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21664 msgid "Print Document"
21665 msgstr "Imprimir documento"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21668 msgid "Print to file"
21669 msgstr "Imprimir en archivo"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21672 msgid "PostScript files (*.ps)"
21673 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Nomenclature settings"
21678 msgstr "Nomenclatura"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Longest label width"
21683 msgstr "Etiqueta más &larga"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21686 msgid "Index Settings"
21687 msgstr "Configuración del índice"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21690 msgid "<All indexes>"
21691 msgstr "<Todos los índices>"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Progress/Debug Messages"
21696 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Debug Level"
21701 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Set"
21706 msgstr "&Poner"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21709 msgid "Cross-reference"
21710 msgstr "Referencia cruzada"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21713 msgid "&Go Back"
21714 msgstr "&Volver"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21717 msgid "Jump back"
21718 msgstr "Saltar hacia atrás"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21721 msgid "Jump to label"
21722 msgstr "Saltar a etiqueta"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21725 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21726 msgid "<No prefix>"
21727 msgstr "<Sin prefijo>"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21730 msgid "Find and Replace"
21731 msgstr "Encontrar y reemplazar"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21734 msgid "Send Document to Command"
21735 msgstr "Enviar documento al comando"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21738 msgid "Show File"
21739 msgstr "Mostrar Archivo"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21742 msgid "Error -> Cannot load file!"
21743 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21746 #, c-format
21747 msgid "%1$d words checked."
21748 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21751 msgid "One word checked."
21752 msgstr "Una palabra comprobada."
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21755 msgid "Spelling check completed"
21756 msgstr "Corrección ortográfica completada"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21759 msgid "Basic Latin"
21760 msgstr "Latín básico"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21763 msgid "Latin-1 Supplement"
21764 msgstr "Latín-1 suplementario"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21767 msgid "Latin Extended-A"
21768 msgstr "Latín extendido-A"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21771 msgid "Latin Extended-B"
21772 msgstr "Latín extendido-B"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21775 msgid "IPA Extensions"
21776 msgstr "Extensiones IPA"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21779 msgid "Spacing Modifier Letters"
21780 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21783 msgid "Combining Diacritical Marks"
21784 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21787 msgid "Cyrillic"
21788 msgstr "Cirílico"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21791 msgid "Arabic"
21792 msgstr "Árabe"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21795 msgid "Devanagari"
21796 msgstr "Devánagari"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21799 msgid "Bengali"
21800 msgstr "Bengalí"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21803 msgid "Gurmukhi"
21804 msgstr "Gurmukhi"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21807 msgid "Gujarati"
21808 msgstr "Guyaratí"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21811 msgid "Oriya"
21812 msgstr "Oriya"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21815 msgid "Tamil"
21816 msgstr "Tamil"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21819 msgid "Telugu"
21820 msgstr "Telugú"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21823 msgid "Kannada"
21824 msgstr "Canarés"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21827 msgid "Malayalam"
21828 msgstr "Malayalam"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21831 msgid "Lao"
21832 msgstr "Laosiano"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21835 msgid "Tibetan"
21836 msgstr "Tibetano"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21839 msgid "Georgian"
21840 msgstr "Georgiano"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21843 msgid "Hangul Jamo"
21844 msgstr "Hangul Jamo"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21847 msgid "Phonetic Extensions"
21848 msgstr "Extensiones fonéticas"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21851 msgid "Latin Extended Additional"
21852 msgstr "Latín extendido adicional"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21855 msgid "Greek Extended"
21856 msgstr "Griego extendido"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21859 msgid "General Punctuation"
21860 msgstr "Puntuación general"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21863 msgid "Superscripts and Subscripts"
21864 msgstr "Superíndices y subíndices"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21867 msgid "Currency Symbols"
21868 msgstr "Símbolos monetarios"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21871 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21872 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21875 msgid "Letterlike Symbols"
21876 msgstr "Símbolos de letra"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21879 msgid "Number Forms"
21880 msgstr "Formas numerales"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21883 msgid "Mathematical Operators"
21884 msgstr "Operadores matemáticos"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21887 msgid "Miscellaneous Technical"
21888 msgstr "Técnicos varios"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21891 msgid "Control Pictures"
21892 msgstr "Imágenes de control"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21895 msgid "Optical Character Recognition"
21896 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21899 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21900 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21903 msgid "Box Drawing"
21904 msgstr "Dibujo de marcos"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21907 msgid "Block Elements"
21908 msgstr "Elementos de bloque"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21911 msgid "Geometric Shapes"
21912 msgstr "Formas geométricas"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21915 msgid "Miscellaneous Symbols"
21916 msgstr "Símbolos varios"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21919 msgid "Dingbats"
21920 msgstr "Dingbats"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21923 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21924 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21927 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21928 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21931 msgid "Hiragana"
21932 msgstr "Hiragana"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21935 msgid "Katakana"
21936 msgstr "Katakana"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21939 msgid "Bopomofo"
21940 msgstr "Zhuyin"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21943 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21944 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21947 msgid "Kanbun"
21948 msgstr "Kanbun"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21951 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21952 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21955 msgid "CJK Compatibility"
21956 msgstr "Compatibilidad CJK"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21959 msgid "CJK Unified Ideographs"
21960 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21963 msgid "Hangul Syllables"
21964 msgstr "Sílabas hangul"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21967 msgid "High Surrogates"
21968 msgstr "Sustitutos altos"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21971 msgid "Private Use High Surrogates"
21972 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21975 msgid "Low Surrogates"
21976 msgstr "Sustitutos bajos"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21979 msgid "Private Use Area"
21980 msgstr "Área de uso privado"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21983 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21984 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21987 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21988 msgstr "Ligaduras"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21991 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21992 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21995 msgid "Combining Half Marks"
21996 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21999 msgid "CJK Compatibility Forms"
22000 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22003 msgid "Small Form Variants"
22004 msgstr "Variantes de forma pequeña"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22007 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22008 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22011 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22012 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22015 msgid "Specials"
22016 msgstr "Especiales"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22019 msgid "Linear B Syllabary"
22020 msgstr "Silabario lineal B"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22023 msgid "Linear B Ideograms"
22024 msgstr "Ideogramas lineal B"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22027 msgid "Aegean Numbers"
22028 msgstr "Números egeos"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22031 msgid "Ancient Greek Numbers"
22032 msgstr "Números en griego antiguo"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22035 msgid "Old Italic"
22036 msgstr "Cursiva antigua"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22039 msgid "Gothic"
22040 msgstr "Gótico"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22043 msgid "Ugaritic"
22044 msgstr "Ugarítico"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22047 msgid "Old Persian"
22048 msgstr "Persa antiguo"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22051 msgid "Deseret"
22052 msgstr "Deseret"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22055 msgid "Shavian"
22056 msgstr "Shavian"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22059 msgid "Osmanya"
22060 msgstr "Osmanya"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22063 msgid "Cypriot Syllabary"
22064 msgstr "Silabario chipriota"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22067 msgid "Kharoshthi"
22068 msgstr "Kharoshthi"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22071 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22072 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22075 msgid "Musical Symbols"
22076 msgstr "Símbolos musicales"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22079 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22080 msgstr "Notación musical griego antiguo"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22083 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22084 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22087 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22088 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22091 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22092 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22095 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22096 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22099 msgid "Tags"
22100 msgstr "Pestañas"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22103 msgid "Variation Selectors Supplement"
22104 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22107 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22108 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22111 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22112 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22115 msgid "Character: "
22116 msgstr "Carácter: "
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22119 msgid "Code Point: "
22120 msgstr "Punto de código:"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22123 msgid "Symbols"
22124 msgstr "Símbolos"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22127 msgid "Insert Table"
22128 msgstr "Insertar tabla"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22131 msgid "TeX Information"
22132 msgstr "Información TeX"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
22135 msgid "No thesaurus available for this language!"
22136 msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22139 msgid "Outline"
22140 msgstr "Contorno"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22143 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22144 msgid "auto"
22145 msgstr "auto"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22149 msgid "off"
22150 msgstr "Desactivada"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22153 #, c-format
22154 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22155 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22158 msgid "version "
22159 msgstr "versión"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22162 msgid "unknown version"
22163 msgstr "versión desconocida"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
22166 msgid "Small-sized icons"
22167 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22170 msgid "Normal-sized icons"
22171 msgstr "Iconos tamaño-normal"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22174 msgid "Big-sized icons"
22175 msgstr "Iconos tamaño-grande"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
22178 msgid "Welcome to LyX!"
22179 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Automatic save failed!"
22184 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Automatic save done."
22189 msgstr "Actualización automática"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
22192 msgid "Command not allowed without any document open"
22193 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
22196 #, c-format
22197 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22198 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
22201 msgid "Select template file"
22202 msgstr "Seleccionar plantilla"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
22206 msgid "Templates|#T#t"
22207 msgstr "Plantillas|#T#t"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
22210 msgid "Document not loaded."
22211 msgstr "Documento no cargado."
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
22214 msgid "Select document to open"
22215 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
22220 msgid "Examples|#E#e"
22221 msgstr "Ejemplos|#E#e"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22224 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22225 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
22228 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22229 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22232 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22233 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22236 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22237 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
22240 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22241 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22245 msgid "Invalid filename"
22246 msgstr "Nombre de archivo no válido"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22249 #, fuzzy, c-format
22250 msgid ""
22251 "The directory in the given path\n"
22252 "%1$s\n"
22253 "does not exist."
22254 msgstr ""
22255 "El directorio en la ruta dada\n"
22256 "%1$s\n"
22257 "no existe."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
22260 #, c-format
22261 msgid "Opening document %1$s..."
22262 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
22265 #, c-format
22266 msgid "Document %1$s opened."
22267 msgstr "Documento %1$s abierto."
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22270 msgid "Version control detected."
22271 msgstr "Detectado Control de versiones."
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22274 #, c-format
22275 msgid "Could not open document %1$s"
22276 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22279 msgid "Couldn't import file"
22280 msgstr "No se pudo importar archivo"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
22283 #, c-format
22284 msgid "No information for importing the format %1$s."
22285 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22288 #, c-format
22289 msgid "Select %1$s file to import"
22290 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22294 #, c-format
22295 msgid ""
22296 "The document %1$s already exists.\n"
22297 "\n"
22298 "Do you want to overwrite that document?"
22299 msgstr ""
22300 "El documento %1$s ya existe.\n"
22301 "\n"
22302 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22306 msgid "Overwrite document?"
22307 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22310 #, c-format
22311 msgid "Importing %1$s..."
22312 msgstr "Importando %1$s..."
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22315 msgid "imported."
22316 msgstr "importado."
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22319 msgid "file not imported!"
22320 msgstr "¡archivo no importado!"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
22323 #, fuzzy
22324 msgid "newfile"
22325 msgstr "Incluir archivo"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22328 msgid "Select LyX document to insert"
22329 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Absolute filename expected."
22334 msgstr "Se espera un valor."
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22337 msgid "Select file to insert"
22338 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22341 msgid "All Files (*)"
22342 msgstr "Todos los archivos (*)"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22345 msgid "Choose a filename to save document as"
22346 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22350 msgid "&Rename"
22351 msgstr "&Renombrar"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
22354 #, c-format
22355 msgid ""
22356 "The document %1$s could not be saved.\n"
22357 "\n"
22358 "Do you want to rename the document and try again?"
22359 msgstr ""
22360 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
22361 "\n"
22362 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
22365 msgid "Rename and save?"
22366 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22369 msgid "&Retry"
22370 msgstr "&Reintentar"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
22374 #, c-format
22375 msgid ""
22376 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22377 "\n"
22378 "Do you want to save the document?"
22379 msgstr ""
22380 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
22381 "\n"
22382 "¿Desea guardar el documento?"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Save new document?"
22388 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
22391 #, c-format
22392 msgid ""
22393 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22394 "\n"
22395 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22396 msgstr ""
22397 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22398 "\n"
22399 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
22403 msgid "Save changed document?"
22404 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22407 msgid "&Discard"
22408 msgstr "&Descartar"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
22411 #, c-format
22412 msgid ""
22413 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22414 "\n"
22415 "Do you want to save the document?"
22416 msgstr ""
22417 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22418 "\n"
22419 "¿Desea guardar el documento?"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
22422 #, fuzzy, c-format
22423 msgid ""
22424 "Document \n"
22425 "%1$s\n"
22426 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22427 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Reload externally changed document?"
22432 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
22435 msgid "Error when setting the locking property."
22436 msgstr ""
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
22439 msgid "Directory is not accessible."
22440 msgstr "Directorio no accesible."
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22443 #, c-format
22444 msgid "Opening child document %1$s..."
22445 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22448 #, fuzzy, c-format
22449 msgid "Successful export to format: %1$s"
22450 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
22453 #, fuzzy, c-format
22454 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22455 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22458 #, c-format
22459 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22463 #, fuzzy, c-format
22464 msgid "Error previewing format: %1$s"
22465 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
22468 msgid "Exporting ..."
22469 msgstr "Exportando ..."
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
22472 msgid "Previewing ..."
22473 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
22476 msgid "Document not loaded"
22477 msgstr "Documento no cargado"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
22480 #, c-format
22481 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22482 msgstr "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la versión guardada del documento %1$s?"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
22485 msgid "Revert to saved document?"
22486 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22489 msgid "Saving all documents..."
22490 msgstr "Guardando todos los documentos..."
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
22493 msgid "All documents saved."
22494 msgstr "Todos los documentos guardados."
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
22497 #, c-format
22498 msgid "%1$s unknown command!"
22499 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22502 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22503 msgid "LaTeX Source"
22504 msgstr "Fuente LaTeX"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22507 msgid "DocBook Source"
22508 msgstr "Fuente DocBook"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22511 msgid "Literate Source"
22512 msgstr "Fuente literaria"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22515 #, fuzzy
22516 msgid " (version control, locking)"
22517 msgstr "(control de versiones)"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22520 msgid " (version control)"
22521 msgstr "(control de versiones)"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22524 msgid " (changed)"
22525 msgstr " (modificado)"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22528 msgid " (read only)"
22529 msgstr " (sólo lectura)"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22532 msgid "Close File"
22533 msgstr "Cerrar archivo"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22536 msgid "Hide tab"
22537 msgstr "Ocultar pestaña"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22540 msgid "Close tab"
22541 msgstr "Cerrar pestaña"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22544 msgid "Wrap Float Settings"
22545 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
22546
22547 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22548 msgid "Click to detach"
22549 msgstr "Clic para separar"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22552 #, c-format
22553 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22554 msgstr ""
22555
22556 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22557 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22558 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22559 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
22560
22561 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22562 msgid " (unknown)"
22563 msgstr " (desconocido)"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22566 msgid "No Group"
22567 msgstr "Sin grupo"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22571 msgid "More Spelling Suggestions"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Add to personal dictionary|c"
22577 msgstr "Elegir diccionario personal"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Ignore all|I"
22582 msgstr "I&gnorar siempre"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22585 msgid "Language|L"
22586 msgstr "Idioma|I"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22589 msgid "More Languages ...|M"
22590 msgstr "Más idiomas ...|M"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22594 msgid "Invisible"
22595 msgstr "Invisible"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22598 msgid "<No Documents Open>"
22599 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22602 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22603 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22606 msgid "View (Other Formats)|F"
22607 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22610 msgid "Update (Other Formats)|p"
22611 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22614 #, c-format
22615 msgid "View [%1$s]|V"
22616 msgstr "Ver [%1$s]|V"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22619 #, c-format
22620 msgid "Update [%1$s]|U"
22621 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22624 msgid "No Custom Insets Defined!"
22625 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22628 msgid "<No Document Open>"
22629 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22632 msgid "Master Document"
22633 msgstr "Documento maestro"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22636 msgid "Open Navigator..."
22637 msgstr "Abrir en el navegador..."
22638
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22640 msgid "Other Lists"
22641 msgstr "Otras listas"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22644 msgid "<Empty Table of Contents>"
22645 msgstr "<Índice general vacío>"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22648 msgid "Other Toolbars"
22649 msgstr "Otras"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22652 msgid "No Branches Set for Document!"
22653 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22656 msgid "Index Entry|d"
22657 msgstr "Entrada de índice|d"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22662 msgid "Index Entry"
22663 msgstr "Entrada de índice"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22666 msgid "No Citation in Scope!"
22667 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22670 msgid "No Action Defined!"
22671 msgstr "¡Acción no definida!"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22674 #, c-format
22675 msgid "Export %1$s"
22676 msgstr "Exportar %1$s"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22679 #, c-format
22680 msgid "Import %1$s"
22681 msgstr "Importar %1$s"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22684 #, c-format
22685 msgid "Update %1$s"
22686 msgstr "Actualizar %1$s"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22689 #, c-format
22690 msgid "View %1$s"
22691 msgstr "Ver %1$s"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22694 msgid "space"
22695 msgstr "espacio"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22698 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22699 msgstr "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen cualquiera de estos caracteres:\n"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22702 msgid "Could not update TeX information"
22703 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22706 #, c-format
22707 msgid "The script `%1$s' failed."
22708 msgstr "El guión `%s' falló."
22709
22710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22711 msgid "All Files "
22712 msgstr "Todos los archivos (*)"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22715 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22716 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22717 msgid "Table of Contents"
22718 msgstr "Índice general"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22721 msgid "List of Graphics"
22722 msgstr "Lista de gráficos"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22725 msgid "List of Equations"
22726 msgstr "Lista de ecuaciones"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22729 msgid "List of Footnotes"
22730 msgstr "Lista de notas al pie"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22733 msgid "List of Listings"
22734 msgstr "Lista de Listados de programa"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22737 msgid "List of Indexes"
22738 msgstr "Lista de índices"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22741 msgid "List of Marginal notes"
22742 msgstr "Lista de notas al margen"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22745 msgid "List of Notes"
22746 msgstr "Lista de notas"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22749 msgid "List of Citations"
22750 msgstr "Lista de citas"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22753 msgid "Labels and References"
22754 msgstr "Etiquetas y referencias"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22757 msgid "List of Branches"
22758 msgstr "Lista de ramas"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22761 msgid "List of Changes"
22762 msgstr "Lista de cambios"
22763
22764 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22768 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22769 msgstr "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
22770
22771 #: src/insets/Inset.cpp:83
22772 msgid "Bibliography Entry"
22773 msgstr "Entrada de bibliografía"
22774
22775 #: src/insets/Inset.cpp:86
22776 msgid "TeX Code"
22777 msgstr "Código TeX"
22778
22779 #: src/insets/Inset.cpp:106
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Horizontal Space"
22782 msgstr "Espacio horizontal...|h"
22783
22784 #: src/insets/Inset.cpp:107
22785 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22786 msgid "Vertical Space"
22787 msgstr "Espacio vertical"
22788
22789 #: src/insets/Inset.cpp:152
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Horizontal Math Space"
22792 msgstr "Espacio horizontal...|h"
22793
22794 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22795 msgid "Keys must be unique!"
22796 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
22797
22798 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22799 #, c-format
22800 msgid ""
22801 "The key %1$s already exists,\n"
22802 "it will be changed to %2$s."
22803 msgstr ""
22804 "La clave %1$s ya existe,\n"
22805 "se cambiará por %2$s."
22806
22807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22808 #, c-format
22809 msgid ""
22810 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22811 "If you proceed, all of them will be opened."
22812 msgstr ""
22813 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
22814 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
22815
22816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22817 msgid "Open Databases?"
22818 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
22819
22820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22821 msgid "&Proceed"
22822 msgstr "Continuar"
22823
22824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22825 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22826 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
22827
22828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22829 msgid "Databases:"
22830 msgstr "Bases de datos:"
22831
22832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22833 msgid "Style File:"
22834 msgstr "Archivo de estilo:"
22835
22836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22837 msgid "Lists:"
22838 msgstr "Listas:"
22839
22840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22841 msgid "included in TOC"
22842 msgstr "incluido en el IG"
22843
22844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22846 msgid "Export Warning!"
22847 msgstr "¡Aviso de exportar!"
22848
22849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22850 msgid ""
22851 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22852 "BibTeX will be unable to find them."
22853 msgstr ""
22854 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
22855 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
22856
22857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22858 msgid ""
22859 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22860 "BibTeX will be unable to find it."
22861 msgstr ""
22862 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
22863 "BibTeX no podrá encontrarlo."
22864
22865 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22866 msgid "simple frame"
22867 msgstr "marco simple"
22868
22869 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22870 msgid "frameless"
22871 msgstr "sin marco"
22872
22873 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22874 msgid "simple frame, page breaks"
22875 msgstr "marco sencillo, salto de página"
22876
22877 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22878 msgid "oval, thin"
22879 msgstr "ovalado, fino"
22880
22881 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22882 msgid "oval, thick"
22883 msgstr "ovalado, grueso"
22884
22885 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22886 msgid "drop shadow"
22887 msgstr "borde sombreado"
22888
22889 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22890 msgid "shaded background"
22891 msgstr "fondo sombreado"
22892
22893 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22894 msgid "double frame"
22895 msgstr "doble marco"
22896
22897 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
22898 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
22899 #, c-format
22900 msgid "%1$s (%2$s)"
22901 msgstr "%1$s (%2$s)"
22902
22903 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22904 #, c-format
22905 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22906 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22907
22908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22909 #, fuzzy
22910 msgid "active"
22911 msgstr "acute"
22912
22913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
22915 msgid "non-active"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22919 #, c-format
22920 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22921 msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
22922
22923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22924 msgid "Branch: "
22925 msgstr "Rama: "
22926
22927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22928 msgid "Branch (child only): "
22929 msgstr ""
22930
22931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Branch (undefined): "
22934 msgstr "indefinido"
22935
22936 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22937 msgid "Undef: "
22938 msgstr "Undef: "
22939
22940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22941 msgid "branch"
22942 msgstr "rama"
22943
22944 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22945 #, c-format
22946 msgid "Sub-%1$s"
22947 msgstr "Sub-%1$s"
22948
22949 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22950 #, fuzzy
22951 msgid "No bibliography defined!"
22952 msgstr "La clave bibliográfica"
22953
22954 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22955 #, fuzzy
22956 msgid "No citations selected!"
22957 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22958
22959 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22960 msgid "not cited"
22961 msgstr "no citado"
22962
22963 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22964 msgid "LaTeX Command: "
22965 msgstr "Comando LaTeX: "
22966
22967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22968 msgid "InsetCommand Error: "
22969 msgstr "Error de comando de inserción: "
22970
22971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
22972 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22973 msgid "Incompatible command name."
22974 msgstr "Nombre de comando incompatible."
22975
22976 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
22977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22978 msgid "InsetCommandParams Error: "
22979 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
22980
22981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22982 msgid "InsetCommandParams: "
22983 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
22984
22985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22986 msgid "Unknown parameter name: "
22987 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
22988
22989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22990 #, fuzzy
22991 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22992 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22993
22994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22995 msgid "Uncodable characters"
22996 msgstr "Caracteres no codificables"
22997
22998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22999 #, fuzzy, c-format
23000 msgid ""
23001 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23002 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23003 "%2$s."
23004 msgstr ""
23005 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
23006 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
23007 "\"%1$s."
23008
23009 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23010 #, c-format
23011 msgid "External template %1$s is not installed"
23012 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
23013
23014 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
23015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
23016 msgid "float: "
23017 msgstr "flotante: "
23018
23019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23020 #, fuzzy, c-format
23021 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23022 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
23023
23024 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23025 msgid "float"
23026 msgstr "flotante"
23027
23028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23029 msgid "subfloat: "
23030 msgstr "subflotante: "
23031
23032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23033 msgid " (sideways)"
23034 msgstr " (de lado)"
23035
23036 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
23037 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23038 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
23039
23040 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
23041 #, c-format
23042 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
23046 #, c-format
23047 msgid "List of %1$s"
23048 msgstr "Lista de %1$s"
23049
23050 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23051 msgid "footnote"
23052 msgstr "Nota al pie"
23053
23054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23056 #, c-format
23057 msgid ""
23058 "Could not copy the file\n"
23059 "%1$s\n"
23060 "into the temporary directory."
23061 msgstr ""
23062 "No se pudo copiar el archivo\n"
23063 "%1$s\n"
23064 "en el directorio temporal."
23065
23066 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23068 #, c-format
23069 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23070 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
23071
23072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23073 #, c-format
23074 msgid "Graphics file: %1$s"
23075 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
23076
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23078 msgid "Verbatim Input"
23079 msgstr "Entrada Literal"
23080
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23082 msgid "Verbatim Input*"
23083 msgstr "Entrada Literal*"
23084
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Include (excluded)"
23088 msgstr "Incluir archivo"
23089
23090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23093 msgid "Recursive input"
23094 msgstr "Entrada recursiva"
23095
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
23097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23099 #, c-format
23100 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23101 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
23102
23103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23104 #, c-format
23105 msgid ""
23106 "Included file `%1$s'\n"
23107 "has textclass `%2$s'\n"
23108 "while parent file has textclass `%3$s'."
23109 msgstr ""
23110 "El archivo incluido `%1$s'\n"
23111 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
23112 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
23113
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23115 msgid "Different textclasses"
23116 msgstr "Clases de texto diferentes"
23117
23118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23119 #, c-format
23120 msgid ""
23121 "Included file `%1$s'\n"
23122 "uses module `%2$s'\n"
23123 "which is not used in parent file."
23124 msgstr ""
23125 "El archivo incluido `%1$s'\n"
23126 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
23127 "que no es utilizado en el archivo padre."
23128
23129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23130 msgid "Module not found"
23131 msgstr "Módulo no encontrado"
23132
23133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23134 msgid "Unsupported Inclusion"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23138 #, c-format
23139 msgid ""
23140 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23141 "%1$s"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23145 msgid "Index sorting failed"
23146 msgstr "Falló la ordenación del índice"
23147
23148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23149 #, c-format
23150 msgid ""
23151 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23152 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23153 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23154 "explained in the User Guide."
23155 msgstr ""
23156 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
23157 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
23158 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
23159 "como se explica en la Guía del usuario."
23160
23161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:301
23163 #, fuzzy
23164 msgid "unknown type!"
23165 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23166
23167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Unknown index type!"
23170 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23171
23172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23173 msgid "All indices"
23174 msgstr "Todos los índices"
23175
23176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23177 #, fuzzy
23178 msgid "subindex"
23179 msgstr "Índice"
23180
23181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
23182 #, fuzzy, c-format
23183 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23184 msgstr "Información en relación con "
23185
23186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
23187 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23188 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
23189
23190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
23191 msgid "undefined"
23192 msgstr "indefinido"
23193
23194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
23195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
23196 msgid "yes"
23197 msgstr "sí"
23198
23199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
23200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
23201 msgid "no"
23202 msgstr "no"
23203
23204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
23205 msgid "Unknown buffer info"
23206 msgstr "Información de buffer desconocida"
23207
23208 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23209 msgid "Label names must be unique!"
23210 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
23211
23212 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23213 #, c-format
23214 msgid ""
23215 "The label %1$s already exists,\n"
23216 "it will be changed to %2$s."
23217 msgstr ""
23218 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
23219 "se cambiará por %2$s."
23220
23221 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23222 msgid "DUPLICATE: "
23223 msgstr "DUPLICADO:"
23224
23225 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23226 msgid "no more lstline delimiters available"
23227 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
23228
23229 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23230 msgid "Running out of delimiters"
23231 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
23232
23233 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23234 msgid ""
23235 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23236 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23237 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23238 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23239 "must investigate!"
23240 msgstr ""
23241 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
23242 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
23243 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
23244 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
23245 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
23246
23247 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23248 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23249 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
23250
23251 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23252 #, c-format
23253 msgid ""
23254 "The following characters in one of the program listings are\n"
23255 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23256 "%1$s."
23257 msgstr ""
23258 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
23259 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
23260 "\"%1$s."
23261
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23263 msgid "A value is expected."
23264 msgstr "Se espera un valor."
23265
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23272 msgid "Unbalanced braces!"
23273 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
23274
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23276 msgid "Please specify true or false."
23277 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
23278
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23280 msgid "Only true or false is allowed."
23281 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
23282
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23284 msgid "Please specify an integer value."
23285 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
23286
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23288 msgid "An integer is expected."
23289 msgstr "Se espera un entero."
23290
23291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23292 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23293 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
23294
23295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23296 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23297 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
23298
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23300 #, c-format
23301 msgid "Please specify one of %1$s."
23302 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
23303
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23305 #, c-format
23306 msgid "Try one of %1$s."
23307 msgstr "Pruebe una de %1$s."
23308
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23310 #, c-format
23311 msgid "I guess you mean %1$s."
23312 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
23313
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23315 #, c-format
23316 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23317 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
23318
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23320 #, c-format
23321 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23322 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
23323
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23325 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23326 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
23327
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23329 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23330 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de trblTRBL"
23331
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23333 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23334 msgstr "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
23335
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23337 msgid "Enter something like \\color{white}"
23338 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
23339
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23341 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23342 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
23343
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23345 msgid "auto, last or a number"
23346 msgstr "auto, last o un número"
23347
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23349 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23350 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
23351
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23353 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23354 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
23355
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23357 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23358 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23361 #, c-format
23362 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23363 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
23364
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23366 #, c-format
23367 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23368 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
23369
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23371 #, c-format
23372 msgid "Parameter %1$s: "
23373 msgstr "Parámetro %1$s: "
23374
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23376 #, c-format
23377 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23378 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
23379
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23381 #, c-format
23382 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23383 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
23384
23385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23386 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23387 msgid "New Page"
23388 msgstr "Página nueva"
23389
23390 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23391 msgid "Clear Page"
23392 msgstr "Limpiar página"
23393
23394 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23395 msgid "Clear Double Page"
23396 msgstr "Limpiar página doble"
23397
23398 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23399 msgid "Nom: "
23400 msgstr "Nom:"
23401
23402 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23403 msgid "Nomenclature Symbol: "
23404 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
23405
23406 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23407 msgid "Description: "
23408 msgstr "Descripción:"
23409
23410 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23411 msgid "Sorting: "
23412 msgstr "Clasificación:"
23413
23414 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23415 msgid "Note[[InsetNote]]"
23416 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
23417
23418 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23419 msgid "Greyed out"
23420 msgstr "Resaltado en gris"
23421
23422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23423 msgid "HPhantom"
23424 msgstr "FantasmaH"
23425
23426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23427 msgid "VPhantom"
23428 msgstr "FantasmaV"
23429
23430 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23431 msgid "phantom"
23432 msgstr "fantasma"
23433
23434 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23435 msgid "hphantom"
23436 msgstr "fantasmah"
23437
23438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23439 msgid "vphantom"
23440 msgstr "fantasmav"
23441
23442 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23443 #, fuzzy
23444 msgid "elsewhere"
23445 msgstr "Deseret"
23446
23447 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23448 msgid "BROKEN: "
23449 msgstr "ROTO:"
23450
23451 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23452 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23453 msgid "Ref: "
23454 msgstr "Ref: "
23455
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23457 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23458 msgid "Equation"
23459 msgstr "Ecuación"
23460
23461 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23462 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23463 msgid "EqRef: "
23464 msgstr "EqRef: "
23465
23466 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23467 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23468 msgid "Page Number"
23469 msgstr "Número de página"
23470
23471 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23472 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23473 msgid "Page: "
23474 msgstr "Página: "
23475
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23477 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23478 msgid "Textual Page Number"
23479 msgstr "Número de página textual"
23480
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23483 msgid "TextPage: "
23484 msgstr "Página de texto: "
23485
23486 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23487 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23488 msgid "Standard+Textual Page"
23489 msgstr "Estándar+Página de texto"
23490
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23492 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23493 msgid "Ref+Text: "
23494 msgstr "Referencia+Texto: "
23495
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23497 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23498 msgid "PrettyRef"
23499 msgstr "PrettyRef"
23500
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23502 #, fuzzy
23503 msgid "FrmtRef: "
23504 msgstr "RefFormato: "
23505
23506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23507 msgid "Interword Space"
23508 msgstr "Espacio entre palabras|r"
23509
23510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23511 msgid "Protected Space"
23512 msgstr "Espacio protegido|p"
23513
23514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23515 msgid "Thin Space"
23516 msgstr "Espacio delgado|d"
23517
23518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23519 msgid "Medium Space"
23520 msgstr "Espacio Medio"
23521
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Thick Space"
23525 msgstr "Espacio delgado|d"
23526
23527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23528 msgid "Quad Space"
23529 msgstr "Cuadratín"
23530
23531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23532 msgid "QQuad Space"
23533 msgstr "Doble cuadratín"
23534
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23536 msgid "Enspace"
23537 msgstr "Medio cuadratín"
23538
23539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23540 msgid "Enskip"
23541 msgstr "Salto de medio cuadratín"
23542
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23544 msgid "Negative Thin Space"
23545 msgstr "Espacio delgado negativo"
23546
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23548 msgid "Negative Medium Space"
23549 msgstr "Espacio Medio Negativo"
23550
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Negative Thick Space"
23554 msgstr "Espacio delgado negativo"
23555
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23557 msgid "Protected Horizontal Fill"
23558 msgstr "Relleno horizontal protegido"
23559
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23561 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23562 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
23563
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23565 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23566 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
23567
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23569 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23570 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
23571
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23573 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23574 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
23575
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23577 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23578 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
23579
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23581 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23582 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
23583
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23585 #, c-format
23586 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23587 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
23588
23589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23590 #, c-format
23591 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23592 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
23593
23594 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23595 msgid "Unknown TOC type"
23596 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23597
23598 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
23599 msgid "Selection size should match clipboard content."
23600 msgstr ""
23601
23602 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23603 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23604 msgid "wrap: "
23605 msgstr "envoltorio: "
23606
23607 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23608 msgid "wrap"
23609 msgstr "envolver"
23610
23611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23613 msgid "Not shown."
23614 msgstr " Oculto."
23615
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23617 msgid "Loading..."
23618 msgstr "Cargando..."
23619
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23621 msgid "Converting to loadable format..."
23622 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
23623
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23625 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23626 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
23627
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23629 msgid "Scaling etc..."
23630 msgstr "Cambiando escala, etc..."
23631
23632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23633 msgid "Ready to display"
23634 msgstr "Listo para mostrar"
23635
23636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23637 msgid "No file found!"
23638 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
23639
23640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23641 msgid "Error converting to loadable format"
23642 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
23643
23644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23645 msgid "Error loading file into memory"
23646 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
23647
23648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23649 msgid "Error generating the pixmap"
23650 msgstr "Error al generar pixmap"
23651
23652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23653 msgid "No image"
23654 msgstr "Ninguna imagen"
23655
23656 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23657 msgid "Preview loading"
23658 msgstr "Cargando vista preliminar"
23659
23660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23661 msgid "Preview ready"
23662 msgstr "Vista preliminar preparada"
23663
23664 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23665 msgid "Preview failed"
23666 msgstr "La vista preliminar falló"
23667
23668 #: src/lengthcommon.cpp:37
23669 msgid "cc[[unit of measure]]"
23670 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
23671
23672 #: src/lengthcommon.cpp:37
23673 msgid "dd"
23674 msgstr "dd"
23675
23676 #: src/lengthcommon.cpp:37
23677 msgid "em"
23678 msgstr "em"
23679
23680 #: src/lengthcommon.cpp:38
23681 msgid "ex"
23682 msgstr "ex"
23683
23684 #: src/lengthcommon.cpp:38
23685 msgid "mu[[unit of measure]]"
23686 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
23687
23688 #: src/lengthcommon.cpp:38
23689 msgid "pc"
23690 msgstr "pc"
23691
23692 #: src/lengthcommon.cpp:39
23693 msgid "pt"
23694 msgstr "pt"
23695
23696 #: src/lengthcommon.cpp:39
23697 msgid "sp"
23698 msgstr "sp"
23699
23700 #: src/lengthcommon.cpp:39
23701 msgid "Text Width %"
23702 msgstr "Ancho del texto %"
23703
23704 #: src/lengthcommon.cpp:40
23705 msgid "Column Width %"
23706 msgstr "Ancho de columna %"
23707
23708 #: src/lengthcommon.cpp:40
23709 msgid "Page Width %"
23710 msgstr "Ancho de página %"
23711
23712 #: src/lengthcommon.cpp:40
23713 msgid "Line Width %"
23714 msgstr "Ancho de línea %"
23715
23716 #: src/lengthcommon.cpp:41
23717 msgid "Text Height %"
23718 msgstr "Alto del texto %"
23719
23720 #: src/lengthcommon.cpp:41
23721 msgid "Page Height %"
23722 msgstr "Alto de página %"
23723
23724 #: src/lyxfind.cpp:138
23725 msgid "Search error"
23726 msgstr "Buscar error"
23727
23728 #: src/lyxfind.cpp:138
23729 msgid "Search string is empty"
23730 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
23731
23732 #: src/lyxfind.cpp:330
23733 msgid "String has been replaced."
23734 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
23735
23736 #: src/lyxfind.cpp:333
23737 msgid " strings have been replaced."
23738 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
23739
23740 #: src/lyxfind.cpp:1209
23741 #, fuzzy
23742 msgid "Search text is empty!"
23743 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
23744
23745 #: src/lyxfind.cpp:1223
23746 msgid "Invalid regular expression!"
23747 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
23748
23749 #: src/lyxfind.cpp:1228
23750 msgid "Match not found!"
23751 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
23752
23753 #: src/lyxfind.cpp:1232
23754 msgid "Match found!"
23755 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
23756
23757 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23758 #, c-format
23759 msgid " Macro: %1$s: "
23760 msgstr " Macro: %1$s: "
23761
23762 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23764 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23765 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23766 #, c-format
23767 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23768 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23769
23770 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23771 #, c-format
23772 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23773 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
23774
23775 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23776 #, fuzzy, c-format
23777 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23778 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23779
23780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23781 msgid "Only one row"
23782 msgstr "Solo una fila"
23783
23784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23785 msgid "Only one column"
23786 msgstr "Solo una columna"
23787
23788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23789 msgid "No hline to delete"
23790 msgstr "Ninguna hline para borrar"
23791
23792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23793 msgid "No vline to delete"
23794 msgstr "Ninguna vline para borrar"
23795
23796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23797 #, c-format
23798 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23799 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
23800
23801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23803 msgid "No number"
23804 msgstr "Ningún número"
23805
23806 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23808 msgid "Number"
23809 msgstr "Número"
23810
23811 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23812 #, c-format
23813 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23814 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
23815
23816 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23817 #, c-format
23818 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23819 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23820
23821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23822 #, c-format
23823 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23824 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23825
23826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23827 msgid "create new math text environment ($...$)"
23828 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
23829
23830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23831 msgid "entered math text mode (textrm)"
23832 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
23833
23834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Regular expression editor mode"
23837 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
23838
23839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595
23840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23841 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600
23845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23846 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23850 msgid "Standard[[mathref]]"
23851 msgstr "Standard[[mathref]]"
23852
23853 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23854 msgid "FormatRef: "
23855 msgstr "RefFormato: "
23856
23857 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23858 msgid "optional"
23859 msgstr "opcional"
23860
23861 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23862 msgid "TeX"
23863 msgstr "TeX"
23864
23865 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23866 msgid "math macro"
23867 msgstr "macro de ecuación"
23868
23869 #: src/output.cpp:37
23870 #, c-format
23871 msgid ""
23872 "Could not open the specified document\n"
23873 "%1$s."
23874 msgstr ""
23875 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23876 "%1$s."
23877
23878 #: src/output_plaintext.cpp:136
23879 msgid "Abstract: "
23880 msgstr "Resumen: "
23881
23882 #: src/output_plaintext.cpp:148
23883 msgid "References: "
23884 msgstr "Referencias: "
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:40
23887 msgid "No debugging messages"
23888 msgstr "No hay mensajes de depuración"
23889
23890 #: src/support/debug.cpp:41
23891 msgid "General information"
23892 msgstr "Información general"
23893
23894 #: src/support/debug.cpp:42
23895 msgid "Program initialisation"
23896 msgstr "Inicialización del programa"
23897
23898 #: src/support/debug.cpp:43
23899 msgid "Keyboard events handling"
23900 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
23901
23902 #: src/support/debug.cpp:44
23903 msgid "GUI handling"
23904 msgstr "Manejo de interfaz"
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:45
23907 msgid "Lyxlex grammar parser"
23908 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:46
23911 msgid "Configuration files reading"
23912 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:47
23915 msgid "Custom keyboard definition"
23916 msgstr "Definición del teclado personalizado"
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:48
23919 msgid "LaTeX generation/execution"
23920 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:49
23923 msgid "Math editor"
23924 msgstr "Editor de ecuaciones"
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:50
23927 msgid "Font handling"
23928 msgstr "Manejo de fuentes"
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:51
23931 msgid "Textclass files reading"
23932 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:52
23935 msgid "Version control"
23936 msgstr "Control de versiones"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:53
23939 msgid "External control interface"
23940 msgstr "Interfaz de control externa"
23941
23942 #: src/support/debug.cpp:54
23943 msgid "Undo/Redo mechanism"
23944 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
23945
23946 #: src/support/debug.cpp:55
23947 msgid "User commands"
23948 msgstr "Comandos del usuario"
23949
23950 #: src/support/debug.cpp:56
23951 msgid "The LyX Lexer"
23952 msgstr "El Lexxer de LyX"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:57
23955 msgid "Dependency information"
23956 msgstr "Información de dependencias"
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:58
23959 msgid "LyX Insets"
23960 msgstr "Objetos insertados de LyX"
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:59
23963 msgid "Files used by LyX"
23964 msgstr "Archivos usados por LyX"
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:60
23967 msgid "Workarea events"
23968 msgstr "Eventos del área de trabajo"
23969
23970 #: src/support/debug.cpp:61
23971 msgid "Insettext/tabular messages"
23972 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
23973
23974 #: src/support/debug.cpp:62
23975 msgid "Graphics conversion and loading"
23976 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
23977
23978 #: src/support/debug.cpp:63
23979 msgid "Change tracking"
23980 msgstr "Seguimiento de cambios"
23981
23982 #: src/support/debug.cpp:64
23983 msgid "External template/inset messages"
23984 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
23985
23986 #: src/support/debug.cpp:65
23987 msgid "RowPainter profiling"
23988 msgstr "RowPainter profiling"
23989
23990 #: src/support/debug.cpp:66
23991 msgid "Scrolling debugging"
23992 msgstr "Desplazando depuración"
23993
23994 #: src/support/debug.cpp:67
23995 msgid "Math macros"
23996 msgstr "Macros de ecuación"
23997
23998 #: src/support/debug.cpp:68
23999 msgid "RTL/Bidi"
24000 msgstr "RTL/Bidi"
24001
24002 #: src/support/debug.cpp:69
24003 msgid "Locale/Internationalisation"
24004 msgstr "Localización/Internacionalización"
24005
24006 #: src/support/debug.cpp:70
24007 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24008 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
24009
24010 #: src/support/debug.cpp:71
24011 msgid "Find and replace mechanism"
24012 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
24013
24014 #: src/support/debug.cpp:72
24015 msgid "Developers' general debug messages"
24016 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
24017
24018 #: src/support/debug.cpp:73
24019 msgid "All debugging messages"
24020 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
24021
24022 #: src/support/debug.cpp:152
24023 #, c-format
24024 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24025 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24026
24027 #: src/support/filetools.cpp:259
24028 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24029 msgstr "es"
24030
24031 #: src/support/os_win32.cpp:451
24032 msgid "System file not found"
24033 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
24034
24035 #: src/support/os_win32.cpp:452
24036 msgid ""
24037 "Unable to load shfolder.dll\n"
24038 "Please install."
24039 msgstr ""
24040 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
24041 "Por favor instalar."
24042
24043 #: src/support/os_win32.cpp:457
24044 msgid "System function not found"
24045 msgstr "Función del sistema no encontrada"
24046
24047 #: src/support/os_win32.cpp:458
24048 msgid ""
24049 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24050 "Don't know how to proceed. Sorry."
24051 msgstr ""
24052 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24053 "No se sabe como proceder, disculpe."
24054
24055 #: src/support/userinfo.cpp:45
24056 msgid "Unknown user"
24057 msgstr "Usuario desconocido"
24058
24059 #~ msgid "LyX binary not found"
24060 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
24061 #~ msgid ""
24062 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24063 #~ msgstr ""
24064 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
24065 #~ "$s"
24066 #~ msgid ""
24067 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24068 #~ "\t%1$s\n"
24069 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24070 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24071 #~ msgstr ""
24072 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
24073 #~ "\t%1$s\n"
24074 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
24075 #~ "de entorno\n"
24076 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
24077 #~ msgid "File not found"
24078 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
24079 #~ msgid ""
24080 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24081 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24082 #~ msgstr ""
24083 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
24084 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
24085 #~ msgid ""
24086 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24087 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24088 #~ msgstr ""
24089 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
24090 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
24091 #~ msgid ""
24092 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24093 #~ "%2$s is not a directory."
24094 #~ msgstr ""
24095 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
24096 #~ "%2$s no es un directorio."
24097 #~ msgid "Directory not found"
24098 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "TextLabel"
24102 #~ msgstr "Etiqueta"
24103 #~ msgid "Merge cells"
24104 #~ msgstr "Unir celdas"
24105 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24106 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24107 #~ msgid "Branch Settings"
24108 #~ msgstr "Configuración de rama"
24109 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24110 #~ msgstr "Configuración de espacio horizontal"
24111 #~ msgid "Table Settings"
24112 #~ msgstr "Configuración de la tabla"
24113 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24114 #~ msgstr "Configuración del espacio vertical"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Language ...|L"
24118 #~ msgstr "Idioma"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "&Debug messages"
24122 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Clear &automatically"
24126 #~ msgstr "Ayuda automática"
24127 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24128 #~ msgstr "Disolver recuadro"
24129 #~ msgid "Box Settings"
24130 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
24131 #~ msgid "TeX Code Settings"
24132 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
24133 #~ msgid "Float Settings"
24134 #~ msgstr "Configuración del flotante"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Match found and replaced !"
24138 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Close this panel"
24142 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Prev"
24146 #~ msgstr "Vista preliminar"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Match..."
24150 #~ msgstr "Ecuaciones"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24154 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
24155 #~ msgid "The Enter key works, too"
24156 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
24157 #~ msgid "The delete key works, too"
24158 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
24159 #~ msgid "D&elete"
24160 #~ msgstr "&Eliminar"
24161 #~ msgid "F&ind:"
24162 #~ msgstr "&Encontrar:"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Current &Paragraph"
24166 #~ msgstr "S&angrar párrafo"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Document in current file"
24170 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "diamond2"
24174 #~ msgstr "diamante"
24175 #~ msgid "End"
24176 #~ msgstr "Fin"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "begin"
24180 #~ msgstr "Comienzo"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "end"
24184 #~ msgstr "Y"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "file"
24188 #~ msgstr "Incluir archivo"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "forward"
24192 #~ msgstr "forall"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "backwards"
24196 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid " of "
24200 #~ msgstr "Fin del CV"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Continue searching from "
24204 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
24205 #~ msgid "&Dummy"
24206 #~ msgstr "&Fantasma"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "&Automatic clear"
24210 #~ msgstr "Ayuda automática"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Show progress messages"
24214 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "(cancelling)"
24218 #~ msgstr "Manejo"
24219 #~ msgid "Anschrift:"
24220 #~ msgstr "Anschrift:"
24221 #~ msgid "Briefkopf:"
24222 #~ msgstr "Briefkopf:"
24223 #~ msgid "Absender:"
24224 #~ msgstr "Absender:"
24225 #~ msgid "Zusatz:"
24226 #~ msgstr "Zusatz:"
24227 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24228 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24229 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24230 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24231 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24232 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24233 #~ msgid "Unterschrift:"
24234 #~ msgstr "Unterschrift:"
24235 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24236 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24237 #~ msgid "Vorwahl:"
24238 #~ msgstr "Vorwahl:"
24239 #~ msgid "Telefon:"
24240 #~ msgstr "Teléfono:"
24241 #~ msgid "Ort:"
24242 #~ msgstr "Ort:"
24243 #~ msgid "Datum:"
24244 #~ msgstr "Datum:"
24245 #~ msgid "Betreff:"
24246 #~ msgstr "Betreff:"
24247 #~ msgid "Anrede:"
24248 #~ msgstr "Anrede:"
24249 #~ msgid "Gruss:"
24250 #~ msgstr "Gruss:"
24251 #~ msgid "Anlage(n):"
24252 #~ msgstr "Anlage(n):"
24253 #~ msgid "Verteiler:"
24254 #~ msgstr "Verteiler:"
24255 #~ msgid "PS:"
24256 #~ msgstr "PS:"
24257 #~ msgid "Text:"
24258 #~ msgstr "Texto:"
24259 #~ msgid "Strasse"
24260 #~ msgstr "Strasse"
24261 #~ msgid "Strasse:"
24262 #~ msgstr "Strasse:"
24263 #~ msgid "Land"
24264 #~ msgstr "Land"
24265 #~ msgid "Land:"
24266 #~ msgstr "Land:"
24267 #~ msgid "RetourAdresse:"
24268 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24269 #~ msgid "MeinZeichen:"
24270 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24271 #~ msgid "IhrZeichen:"
24272 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24273 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24274 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24275 #~ msgid "BLZ"
24276 #~ msgstr "BLZ"
24277 #~ msgid "BLZ:"
24278 #~ msgstr "BLZ:"
24279 #~ msgid "Konto"
24280 #~ msgstr "Konto"
24281 #~ msgid "Konto:"
24282 #~ msgstr "Konto:"
24283 #~ msgid "Adresse:"
24284 #~ msgstr "Adresse:"
24285 #~ msgid "Anlagen:"
24286 #~ msgstr "Anlagen:"
24287 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24288 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
24289 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24290 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
24291 #~ msgid "Latex"
24292 #~ msgstr "LaTeX"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "View Output|V"
24296 #~ msgstr "Ver|V"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Update Output|U"
24300 #~ msgstr "fecha (salida)"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Advanced Search"
24304 #~ msgstr "A&vanzado"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24308 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Find &Prev"
24312 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Replace P&rev"
24316 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Current buffer only"
24320 #~ msgstr "Celda actual:"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Buffer"
24324 #~ msgstr "buffer"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Document"
24328 #~ msgstr "Documentos"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Open buffers"
24332 #~ msgstr "buffer"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24336 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
24337 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24338 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Regexp"
24342 #~ msgstr "exp"
24343 #~ msgid "No file open!"
24344 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
24345 #~ msgid "Jump to the label"
24346 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
24347 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24348 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24352 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Master Settings"
24356 #~ msgstr "Configuración de la nota"
24357 #~ msgid "Column Width"
24358 #~ msgstr "Ancho de columna"
24359 #~ msgid "Listing settings"
24360 #~ msgstr "Configuración de listados"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24364 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24365 #~ msgid "Insert|n"
24366 #~ msgstr "Insertar|I"
24367 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24368 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
24369 #~ msgid ""
24370 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24371 #~ msgstr ""
24372 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
24373 #~ "lista de parámetros."
24374 #~ msgid "Length"
24375 #~ msgstr "Longitud"
24376 #~ msgid "Opened inset"
24377 #~ msgstr "Recuadro abierto"
24378 #~ msgid "Opened Box Inset"
24379 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
24380 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24381 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
24382 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24383 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
24384 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24385 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
24386 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24387 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
24388 #~ msgid "Opened Float Inset"
24389 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
24390 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24391 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
24392 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24393 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
24394 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24395 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
24396 #~ msgid "Opened Note Inset"
24397 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24398 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24399 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24403 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
24404 #~ msgid "Opened table"
24405 #~ msgstr "Tabla abierta"
24406 #~ msgid "Opened Text Inset"
24407 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
24408 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24409 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
24410 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24411 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
24412 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24413 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
24414 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24415 #~ msgstr ""
24416 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
24417 #~ msgid "Use input encod&ing"
24418 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
24419 #~ msgid "Toggle Label|L"
24420 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
24421 #~ msgid "Move Section down|d"
24422 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
24423 #~ msgid "Move Section up|u"
24424 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24428 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid ""
24432 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24433 #~ msgstr ""
24434 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid ""
24438 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24439 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24440 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24441 #~ msgstr ""
24442 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24443 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
24444 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
24445 #~ msgid "*.pws"
24446 #~ msgstr "*.pws"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Accept Change|C"
24450 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "C&ommand:"
24454 #~ msgstr "&Comando:"
24455 #~ msgid "&BibTeX command:"
24456 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24457 #~ msgid "&Index command:"
24458 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24462 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24466 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
24467 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24468 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24472 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "View|V[[show]]"
24476 #~ msgstr "Ver|V"
24477 #~ msgid "View DVI"
24478 #~ msgstr "Ver DVI"
24479 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24480 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24481 #~ msgid "View PostScript"
24482 #~ msgstr "Ver PostScript"
24483 #~ msgid "Update DVI"
24484 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24485 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24486 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24487 #~ msgid "Update PostScript"
24488 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24489 #~ msgid "Thesaurus failure"
24490 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
24491 #~ msgid ""
24492 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24493 #~ "\n"
24494 #~ "%1$s."
24495 #~ msgstr ""
24496 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
24497 #~ "\n"
24498 #~ "%1$s."
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Indices"
24502 #~ msgstr "Factura"
24503 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24504 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
24505 #~ msgid "B&rowse..."
24506 #~ msgstr "E&xaminar..."
24507 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24508 #~ msgstr "Número de co&pias:"
24509 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24510 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24511 #~ msgid "Ne&w"
24512 #~ msgstr "&Nuevo"
24513 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24514 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
24515 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24516 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
24517 #~ msgid "Spellchecker error"
24518 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
24519 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24520 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
24521 #~ msgid ""
24522 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24523 #~ "Maybe it has been killed."
24524 #~ msgstr ""
24525 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
24526 #~ "Quizá haya sido matado."
24527 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24528 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
24529 #~ msgid "LangHeader"
24530 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
24531 #~ msgid "Language Header:"
24532 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
24533 #~ msgid "Language:"
24534 #~ msgstr "Idioma:"
24535 #~ msgid "LastLanguage"
24536 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
24537 #~ msgid "Last Language:"
24538 #~ msgstr "Último idioma:"
24539 #~ msgid "LangFooter"
24540 #~ msgstr "PieIdioma"
24541 #~ msgid "Language Footer:"
24542 #~ msgstr "Pie idioma:"
24543 #~ msgid "Computer"
24544 #~ msgstr "Computadora"
24545 #~ msgid "Computer:"
24546 #~ msgstr "Computadora:"
24547 #~ msgid "EmptySection"
24548 #~ msgstr "SecciónVacía"
24549 #~ msgid "Empty Section"
24550 #~ msgstr "Sección vacía"
24551 #~ msgid "CloseSection"
24552 #~ msgstr "SecciónCerrada"
24553 #~ msgid "Close Section"
24554 #~ msgstr "Sección cerrada"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24558 #~ msgstr "hphantom"
24559 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24560 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Phantom Text"
24564 #~ msgstr "Texto simple"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "RegExp"
24568 #~ msgstr "exp"
24569 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24570 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
24571 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24572 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
24573 #~ msgid "&Postscript driver:"
24574 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24575 #~ msgid "Append Parameter"
24576 #~ msgstr "Añadir parámetro"
24577 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24578 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
24579 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24580 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
24581 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24582 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
24583 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24584 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
24585 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24586 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
24587 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24588 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
24589 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24590 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
24591 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24592 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
24593 #~ msgid "&Default language:"
24594 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
24595 #~ msgid "&roff command:"
24596 #~ msgstr "Comando &roff:"
24597 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24598 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
24599 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24600 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
24601 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24602 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
24603 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24604 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
24605 #~ msgid ""
24606 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24607 #~ "You may not have the right languages installed."
24608 #~ msgstr ""
24609 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
24610 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
24611 #~ msgid ""
24612 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24613 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24614 #~ msgstr ""
24615 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
24616 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
24617 #~ msgid ""
24618 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24619 #~ "`%2$s'."
24620 #~ msgstr ""
24621 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24622 #~ "codificación `%2$s'."
24623 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24624 #~ msgstr ""
24625 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
24626 #~ msgid ""
24627 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24628 #~ "encoding `%2$s'."
24629 #~ msgstr ""
24630 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24631 #~ "codificación `%2$s'."
24632 #~ msgid ""
24633 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24634 #~ "encoding `%2$s'."
24635 #~ msgstr ""
24636 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24637 #~ "codificación `%2$s'."
24638 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24639 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
24640 #~ msgid "ispell"
24641 #~ msgstr "ispell"
24642 #~ msgid "pspell (library)"
24643 #~ msgstr "pspell (library)"
24644 #~ msgid "aspell (library)"
24645 #~ msgstr "aspell (library)"
24646 #~ msgid "*.ispell"
24647 #~ msgstr "*.ispell"
24648 #~ msgid "figure"
24649 #~ msgstr "Figura|F"
24650 #~ msgid "table"
24651 #~ msgstr "tabla"
24652 #~ msgid "algorithm"
24653 #~ msgstr "Algoritmo|A"
24654 #~ msgid "tableau"
24655 #~ msgstr "tabla"
24656 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24657 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "keywords"
24661 #~ msgstr "Palabras clave"
24662 #~ msgid "Table of Contents|a"
24663 #~ msgstr "Índice general|g"
24664 #~ msgid "FAQ|F"
24665 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
24666 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24667 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
24668 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24669 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
24670 #~ msgid "Stadt:"
24671 #~ msgstr "Stadt:"
24672 #~ msgid "Slidecontents"
24673 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
24674 #~ msgid "."
24675 #~ msgstr "."
24676 #~ msgid "American"
24677 #~ msgstr "Inglés Americano"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24681 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
24682 #~ msgid "Austrian"
24683 #~ msgstr "Austriaco"
24684 #~ msgid "British"
24685 #~ msgstr "Inglés británico"
24686 #~ msgid "Canadian"
24687 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24688 #~ msgid "LinuxDoc"
24689 #~ msgstr "LinuxDoc"
24690 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24691 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24692 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24693 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
24694 #~ msgid "LaTeX default"
24695 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
24696 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24697 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24701 #~ msgstr ""
24702 #~ "El documento especificado\n"
24703 #~ "%1$s\n"
24704 #~ "no se pudo leer."
24705 #~ msgid ""
24706 #~ "Layout had to be changed from\n"
24707 #~ "%1$s to %2$s\n"
24708 #~ "because of class conversion from\n"
24709 #~ "%3$s to %4$s"
24710 #~ msgstr ""
24711 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
24712 #~ "%1$s a %2$s\n"
24713 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
24714 #~ "%3$s a %4$s"
24715 #~ msgid "Changed Layout"
24716 #~ msgstr "Formato cambiado"
24717 #~ msgid "Unknown layout"
24718 #~ msgstr "Formato desconocido"
24719 #~ msgid ""
24720 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24721 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24722 #~ msgstr ""
24723 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
24724 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24728 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
24729 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24730 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
24731 #~ msgid "Display image in LyX"
24732 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
24733 #~ msgid "Screen display"
24734 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24735 #~ msgid "Monochrome"
24736 #~ msgstr "Monocromo"
24737 #~ msgid "Grayscale"
24738 #~ msgstr "Escala de grises"
24739 #~ msgid "%"
24740 #~ msgstr "%"
24741 #~ msgid "&Display:"
24742 #~ msgstr "&Pantalla:"
24743 #~ msgid "Sca&le:"
24744 #~ msgstr "Esca&la:"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Scr&een Display:"
24748 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24749 #~ msgid "Do not display"
24750 #~ msgstr "No mostrar"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Unknown Info: "
24754 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24758 #~ msgstr "Acción desconocida"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24762 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Clear group"
24766 #~ msgstr "Limpiar página"
24767 #~ msgid " (auto)"
24768 #~ msgstr " (auto)"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24772 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
24773 #~ msgid "Edit the file externally"
24774 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
24775 #~ msgid "&Edit File..."
24776 #~ msgstr "&Editar archivo..."
24777 #~ msgid "LyX View"
24778 #~ msgstr "Vista LyX"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Movie"
24782 #~ msgstr "Película"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24786 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24787 #~ msgid "<- C&lear"
24788 #~ msgstr "<- &Limpiar"
24789 #~ msgid "A&pply"
24790 #~ msgstr "A&plicar"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Clear"
24794 #~ msgstr "&Limpiar"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24798 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Add"
24802 #~ msgstr "&Añadir"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "E&mbed"
24806 #~ msgstr "&Insertado"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "&Center"
24810 #~ msgstr "Centro"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24814 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24818 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid " writing embedded files."
24822 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid " could not write embedded files!"
24826 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Failed to extract file"
24830 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24834 #~ msgstr ""
24835 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24836 #~ "\n"
24837 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Copy file failure"
24841 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid ""
24845 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24846 #~ "Please check whether the path is writeable."
24847 #~ msgstr ""
24848 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24849 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid ""
24853 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24854 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24855 #~ msgstr ""
24856 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24857 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Failed to embed file"
24861 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid ""
24865 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24866 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24867 #~ msgstr ""
24868 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24869 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24873 #~ msgstr ""
24874 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24875 #~ "\n"
24876 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24880 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid ""
24884 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24885 #~ "Please check whether the source file is available"
24886 #~ msgstr ""
24887 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24888 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Failed to open file"
24892 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Sync file failure"
24896 #~ msgstr "fallo de chktex"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Packing all files"
24900 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Failed to write file"
24904 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Save failure"
24908 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid ""
24912 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24913 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24914 #~ msgstr ""
24915 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24916 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Embedded Files"
24920 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Embedded layout"
24924 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Extra embedded file"
24928 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
24929 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24930 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Enspace|E"
24934 #~ msgstr "espacio"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Enskip|k"
24938 #~ msgstr "nsim"
24939 #~ msgid "Document could not be read"
24940 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24944 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Properties...|P"
24948 #~ msgstr "Preferencias...|f"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "New Line|e"
24952 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
24953 #~ msgid "Line Break|B"
24954 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "line break"
24958 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24962 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Links"
24966 #~ msgstr "Lista"
24967 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24968 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
24969 #~ msgid "Swap Rows|S"
24970 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
24971 #~ msgid "Swap Columns|w"
24972 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24976 #~ msgstr ""
24977 #~ "El documento especificado\n"
24978 #~ "%1$s\n"
24979 #~ "no se pudo leer."
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "true"
24983 #~ msgstr "Calle"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "false"
24987 #~ msgstr "Caso"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "&float"
24991 #~ msgstr "flotante"
24992 #~ msgid "S&ubfigure"
24993 #~ msgstr "Su&bfigura"
24994 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24995 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
24996 #~ msgid "Ca&ption:"
24997 #~ msgstr "&Leyenda:"
24998 #~ msgid "Show ERT inline"
24999 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
25000 #~ msgid "&Inline"
25001 #~ msgstr "&Insertado"
25002 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25003 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
25004 #~ msgid "Framed in box"
25005 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
25006 #~ msgid "&Shaded"
25007 #~ msgstr "&Sombreado"
25008 #~ msgid "Paper Size"
25009 #~ msgstr "Tamaño del papel"
25010 #~ msgid "&Colors"
25011 #~ msgstr "&Colores"
25012 #~ msgid "C&opiers"
25013 #~ msgstr "C&opiadoras"
25014 #~ msgid "&File formats"
25015 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
25016 #~ msgid "F&ormat:"
25017 #~ msgstr "F&ormato:"
25018 #~ msgid "&GUI name:"
25019 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
25020 #~ msgid "External Applications"
25021 #~ msgstr "Programas externos"
25022 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25023 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
25024 #~ msgid "Save/restore window position"
25025 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
25026 #~ msgid " every"
25027 #~ msgstr " cada"
25028 #~ msgid "Scrolling"
25029 #~ msgstr "Desplazamiento"
25030 #~ msgid "Pixmap Cache"
25031 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
25032 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25033 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
25034 #~ msgid "&URL:"
25035 #~ msgstr "&URL:"
25036 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25037 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
25038 #~ msgid "&Units:"
25039 #~ msgstr "&Unidades:"
25040 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25041 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25042 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25043 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
25044 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25045 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25046 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25047 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25048 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25049 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25050 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25051 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
25052 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25053 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25054 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25055 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25056 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25057 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25058 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25059 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
25060 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25061 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25062 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25063 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25064 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25065 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25066 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25067 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
25068 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25069 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
25070 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25071 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25072 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25073 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
25074 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25075 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
25076 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25077 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25078 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25079 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25080 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25081 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25082 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25083 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
25084 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25085 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25086 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25087 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
25088 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25089 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25090 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25091 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25092 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25093 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25094 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25095 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25096 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25097 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25098 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25099 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25100 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25101 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25102 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25103 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
25104 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25105 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25106 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25107 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25108 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25109 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25110 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25111 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25112 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25113 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25114 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25115 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25116 #~ msgid "Bahasa"
25117 #~ msgstr "Bahasa"
25118 #~ msgid "Magyar"
25119 #~ msgstr "Húngaro"
25120 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25121 #~ msgstr "Servo-Croata"
25122 #~ msgid "Framed|F"
25123 #~ msgstr "Enmarcado|m"
25124 #~ msgid "Shaded|S"
25125 #~ msgstr "Sombreado|S"
25126 #~ msgid "Insert URL"
25127 #~ msgstr "Insertar URL"
25128 #~ msgid "Can't load document class"
25129 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
25130 #~ msgid ""
25131 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25132 #~ "loaded."
25133 #~ msgstr ""
25134 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
25135 #~ "pudo cargar."
25136 #~ msgid ""
25137 #~ "The document could not be converted\n"
25138 #~ "into the document class %1$s."
25139 #~ msgstr ""
25140 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
25141 #~ "a la clase de documento %1$s."
25142 #~ msgid ""
25143 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25144 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25145 #~ msgstr ""
25146 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
25147 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
25148 #~ msgid "&Switch to document"
25149 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
25150 #~ msgid ""
25151 #~ "Could not open the specified document\n"
25152 #~ "%1$s\n"
25153 #~ "due to the error: %2$s"
25154 #~ msgstr ""
25155 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
25156 #~ "%1$s\n"
25157 #~ "debido al error: %2$s"
25158 #~ msgid "Rectangular box"
25159 #~ msgstr "Marco rectangular"
25160 #~ msgid "Shadow box"
25161 #~ msgstr "Marco con sombra"
25162 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25163 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25164 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25165 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
25166 #~ msgid "Copiers"
25167 #~ msgstr "Copiadoras"
25168 #~ msgid "Boxed"
25169 #~ msgstr "Encuadrado"
25170 #~ msgid "ovalbox"
25171 #~ msgstr "Marco ovalado"
25172 #~ msgid "Ovalbox"
25173 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25174 #~ msgid "Shadowbox"
25175 #~ msgstr "Marco sombreado"
25176 #~ msgid "Doublebox"
25177 #~ msgstr "Marco doble"
25178 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25179 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
25180 #~ msgid "Unknown inset name: "
25181 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
25182 #~ msgid "Program Listing "
25183 #~ msgstr "Listado del programa "
25184 #~ msgid "Framed"
25185 #~ msgstr "Enmarcado"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25189 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
25190 #~ msgid "Url: "
25191 #~ msgstr "URL: "
25192 #~ msgid "HtmlUrl: "
25193 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25194 #~ msgid "Default (outer)"
25195 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
25196 #~ msgid "Outer"
25197 #~ msgstr "Exterior"
25198 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25199 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
25200 #~ msgid "%1$d words in selection."
25201 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
25202 #~ msgid "%1$d words in document."
25203 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
25204 #~ msgid "One word in selection."
25205 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
25206 #~ msgid "One word in document."
25207 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
25208 #~ msgid "Count words"
25209 #~ msgstr "Contar palabras"
25210 #~ msgid "Encoding error"
25211 #~ msgstr "Error de codificación"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Placeholders"
25215 #~ msgstr "Espacios reservados"
25216