]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
Don't use the char version of uppercase
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-03-12 22:36+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 msgid "&Remove"
92 msgstr "&Quitar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
95 msgid "Toggle the selected branch"
96 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgid "(&De)activate"
100 msgstr "(&Des)activar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
103 msgid "Define or change background color"
104 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
107 msgid "Alter Co&lor..."
108 msgstr "Cambiar co&lor..."
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 msgid "&Font:"
112 msgstr "&Fuente:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
115 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
116 msgid "Si&ze:"
117 msgstr "&Tamaño:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
122 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
126 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
127 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 src/lyxfont.C:519
131 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 msgid "Default"
133 msgstr "Predeterminado"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
136 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 msgid "Tiny"
138 msgstr "Diminuta"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
141 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 msgid "Smallest"
143 msgstr "Pequeñísima"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
146 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 msgid "Smaller"
148 msgstr "Más pequeña"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
151 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 msgid "Small"
153 msgstr "Pequeña"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
156 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 msgid "Normal"
158 msgstr "Normal"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
161 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 msgid "Large"
163 msgstr "Grande"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
166 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 msgid "Larger"
168 msgstr "Más grande"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
171 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 msgid "Largest"
173 msgstr "Grandísima"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
176 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 msgid "Huge"
178 msgstr "Enorme"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
181 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 msgid "Huger"
183 msgstr "Más enorme"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
186 #, fuzzy
187 msgid "&Custom Bullet:"
188 msgstr "Marca personalizada:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 msgid "&Level:"
192 msgstr "&Nivel:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
195 msgid "Form"
196 msgstr "Forma"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
199 msgid "Use &default placement"
200 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
203 msgid "Advanced Placement Options"
204 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgid "&Top of page"
208 msgstr "&Principio de página"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
211 msgid "&Ignore LaTeX rules"
212 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aquí &definitivamente"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aquí si es posible"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "Página de f&lotantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin de página"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Extender columnas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Girar hacia un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "FuenteUi"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Escala%"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 msgid "&Typewriter:"
249 msgstr "T&ypewriter:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
253 msgid "&Roman:"
254 msgstr "&Roman:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
257 #, fuzzy
258 msgid "S&cale (%):"
259 msgstr "Escala%"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
262 msgid "&Sans Serif:"
263 msgstr "Sa&ns Serif:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
266 msgid "Use &Old Style Figures"
267 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
270 msgid "Use true S&mall Caps"
271 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
274 msgid "&Default Family:"
275 msgstr "Familia &predeterminada:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
278 msgid "&Base Size:"
279 msgstr "Tamaño &base:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
282 msgid "Document &class:"
283 msgstr "&Clase del documento:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
286 msgid "Class Settings"
287 msgstr "Configuración de clase"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
290 msgid "&Options:"
291 msgstr "Op&ciones:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
294 msgid "Postscript &driver:"
295 msgstr "&Controlador postscript:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
298 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
299 msgid "&Language:"
300 msgstr "&Idioma:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
303 msgid "&Use language's default encoding"
304 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
307 msgid "&Encoding:"
308 msgstr "&Codificación:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
311 msgid "&Quote Style:"
312 msgstr "Estilo de &cita:"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
316 msgstr ""
317 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
320 msgid "&Default Margins"
321 msgstr "&Márgenes predeterminados"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
324 msgid "&Top:"
325 msgstr "&Superior:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
328 msgid "&Bottom:"
329 msgstr "&Inferior:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
332 msgid "&Inner:"
333 msgstr "I&nterior:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
336 msgid "O&uter:"
337 msgstr "E&xterior:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
340 msgid "Head &sep:"
341 msgstr "S&ep. encabezado:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
344 msgid "Head &height:"
345 msgstr "&Alto encabezado:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
348 msgid "&Foot skip:"
349 msgstr "Salto de &pie:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
352 msgid "&Use AMS math package automatically"
353 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
356 msgid "Use AMS &math package"
357 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
360 #, fuzzy
361 msgid "Use esint package &automatically"
362 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
365 #, fuzzy
366 msgid "Use &esint package"
367 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
370 msgid "&List in Table of Contents"
371 msgstr "&Listar en el índice general"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
374 msgid "&Numbering"
375 msgstr "&Numeración"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
378 msgid "Paper Size"
379 msgstr "Tamaño del papel"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
382 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
383 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Alto:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
388 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
389 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "A&ncho:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
395 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
396 msgstr ""
397 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
398 "\"Personalizado\""
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
401 msgid "Orientation"
402 msgstr "Orientación"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
405 msgid "&Portrait"
406 msgstr "&Retrato"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
409 msgid "&Landscape"
410 msgstr "A&paisado"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
413 msgid "Page &style:"
414 msgstr "&Estilo de página:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
417 msgid "Style used for the page header and footer"
418 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
421 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
422 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
425 msgid "&Two-sided document"
426 msgstr "Documento con dos &caras"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
429 msgid "Version"
430 msgstr "Versión"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
433 msgid "Version goes here"
434 msgstr "La versión va aquí"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
437 msgid "Credits"
438 msgstr "Créditos"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
442 msgid "Copyright"
443 msgstr "Copyright"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
446 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
447 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
448 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
449 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
452 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
454 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
455 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
456 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
457 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
458 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168
459 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
460 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
461 msgid "&Close"
462 msgstr "&Cerrar"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
465 msgid "LyX: Enter text"
466 msgstr "LyX: Introducir texto"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
469 msgid "&Dummy"
470 msgstr "&Fantasma"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
473 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
474 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
475 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
476 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
477 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
478 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
479 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
480 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
481 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
483 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
484 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
485 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
486 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
487 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
488 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
489 msgid "&OK"
490 msgstr "&Aceptar"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
493 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
494 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
495 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
496 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:733
497 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2032 src/lyxvc.C:175
498 msgid "&Cancel"
499 msgstr "&Cancelar"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
502 msgid "The bibliography key"
503 msgstr "La clave bibliográfica"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
506 msgid "The label as it appears in the document"
507 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
510 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
511 msgid "&Label:"
512 msgstr "&Etiqueta:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
515 msgid "&Key:"
516 msgstr "Cla&ve:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
519 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
520 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
525 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
526 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
527 msgid "Cancel"
528 msgstr "Cancelar"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
531 msgid "Enter BibTeX database name"
532 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
536 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
539 msgid "&Browse..."
540 msgstr "E&xaminar..."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
543 msgid "Add bibliography to the table of contents"
544 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
547 msgid "Add bibliography to &TOC"
548 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
551 msgid "This bibliography section contains..."
552 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
555 msgid "&Content:"
556 msgstr "&Contenido:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
559 msgid "all cited references"
560 msgstr "todas las referencias citadas"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
563 msgid "all uncited references"
564 msgstr "todas las referencias sin citar"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
567 msgid "all references"
568 msgstr "todas las referencias"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
571 msgid "Choose a style file"
572 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
575 msgid "Remove the selected database"
576 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
579 msgid "&Delete"
580 msgstr "E&liminar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
583 msgid "Add a BibTeX database file"
584 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
587 msgid "&Add..."
588 msgstr "&Añadir..."
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
591 msgid "BibTeX database to use"
592 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
595 msgid "Databa&ses"
596 msgstr "&Bases de datos"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
599 msgid "The BibTeX style"
600 msgstr "Estilo BibTeX"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
603 msgid "St&yle"
604 msgstr "&Estilo"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
607 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
608 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
613 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
615 msgid "None"
616 msgstr "Ninguno"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
620 #: src/insets/insetbox.C:156
621 msgid "Parbox"
622 msgstr "Parbox"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
625 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
626 msgid "Minipage"
627 msgstr "Minipágina"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
630 msgid "Supported box types"
631 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
634 msgid "Inner Bo&x:"
635 msgstr "Cuadro &interior:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
638 msgid "&Decoration:"
639 msgstr "&Decoración:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
642 msgid "Height value"
643 msgstr "Valor de alto"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
646 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
647 msgid "Width value"
648 msgstr "Valor de ancho"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
651 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
652 msgid "Alignment"
653 msgstr "Alineación"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
656 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
657 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
661 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
662 msgid "Left"
663 msgstr "Izquierda"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
667 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
668 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
669 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
670 msgid "Center"
671 msgstr "Centro"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
675 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
676 msgid "Right"
677 msgstr "Derecha"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
680 msgid "Stretch"
681 msgstr "Estirar"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
684 msgid "Horizontal"
685 msgstr "Horizontal"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
688 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
689 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
692 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
694 msgid "Top"
695 msgstr "Superior"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
698 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
700 msgid "Middle"
701 msgstr "Medio"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
704 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
706 msgid "Bottom"
707 msgstr "Inferior"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
710 msgid "&Box:"
711 msgstr "&Cuadro:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
714 msgid "Co&ntent:"
715 msgstr "Con&tenido:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
718 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
719 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
722 msgid "Vertical"
723 msgstr "Vertical"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
726 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
727 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
728 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
730 msgid "&Restore"
731 msgstr "&Restaurar"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
734 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
737 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
739 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158
740 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
741 msgid "&Apply"
742 msgstr "A&plicar"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
745 msgid "&Available branches:"
746 msgstr "&Ramas disponibles:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
749 msgid "Select your branch"
750 msgstr "Seleccionar rama"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
753 msgid "Change:"
754 msgstr "Cambio:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Ir al siguiente cambio"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
761 msgid "&Next change"
762 msgstr "Cambio &siguiente"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Aceptar este cambio"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
769 msgid "&Accept"
770 msgstr "&Aceptar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Descartar este cambio"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
777 msgid "&Reject"
778 msgstr "&Descartar"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
782 msgid "Font family"
783 msgstr "Familia de Fuentes"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
786 msgid "&Family:"
787 msgstr "&Familia:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
791 msgid "Font shape"
792 msgstr "Forma de fuente"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
795 msgid "S&hape:"
796 msgstr "&Forma:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
800 msgid "Font series"
801 msgstr "Series de fuentes"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
805 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1456
807 msgid "Language"
808 msgstr "Idioma"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
812 msgid "Font color"
813 msgstr "Color de fuente"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
816 msgid "&Series:"
817 msgstr "&Serie:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
820 msgid "&Color:"
821 msgstr "&Color:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Nunca conmutado"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
829 msgid "Font size"
830 msgstr "Tamaño fuente"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Otras opciones de fuente"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Siempre conmutado"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
842 msgid "&Misc:"
843 msgstr "&Otros:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
850 msgid "&Toggle all"
851 msgstr "Conmutar &todo"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
858 msgid "Apply changes immediately"
859 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
862 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
863 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
864 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
865 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
866 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
867 msgid "Close"
868 msgstr "Cerrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
871 msgid "&Find:"
872 msgstr "&Encontrar:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
875 #, fuzzy
876 msgid "<- Clear"
877 msgstr "&Limpiar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
880 msgid "A&pply"
881 msgstr "A&plicar"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
884 msgid "Formatting"
885 msgstr "Formato"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
888 msgid "Natbib citation style to use"
889 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
892 msgid "Citation &style:"
893 msgstr "E&stilo de cita:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
896 msgid "List all authors"
897 msgstr "Listar todos los autores"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
900 msgid "&Full author list"
901 msgstr "Lista &completa de autores"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
904 msgid "Force upper case in citation"
905 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
908 msgid "Force &upper case"
909 msgstr "Forzar &mayúsculas"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
912 msgid "&Text after:"
913 msgstr "Texto &después:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Texto para poner después de la cita"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
920 msgid "Text &before:"
921 msgstr "Texto &antes:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
924 msgid "Text to place before citation"
925 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
928 msgid "&Available Citations:"
929 msgstr "Citas &disponibles:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
932 #, fuzzy
933 msgid "&Selected Citations:"
934 msgstr "Citas &seleccionadas:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
937 msgid "Move the selected citation up"
938 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
941 msgid "&Up"
942 msgstr "&Subir"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
945 msgid "Move the selected citation down"
946 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352
949 msgid "&Down"
950 msgstr "&Bajar"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
953 msgid "D&elete"
954 msgstr "&Eliminar"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
957 msgid "Match delimiter types"
958 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
961 msgid "&Keep matched"
962 msgstr "&Mantener iguales"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
965 msgid "&Size:"
966 msgstr "&Tamaño:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
969 msgid "Insert the delimiters"
970 msgstr "Insertar delimitadores"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
973 msgid "&Insert"
974 msgstr "&Insertar"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
977 msgid "Reset to the default settings for the document class"
978 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
981 msgid "Use Class Defaults"
982 msgstr "Usar predeterminados de clase"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
985 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
986 msgstr ""
987 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
990 msgid "Save as Document Defaults"
991 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
994 msgid "Display"
995 msgstr "Pantalla"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
998 msgid "Show ERT inline"
999 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1002 msgid "&Inline"
1003 msgstr "&Insertado"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1010 msgid "&Collapsed"
1011 msgstr "&Plegado"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1018 msgid "O&pen"
1019 msgstr "&Abrir"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1022 msgid "File"
1023 msgstr "Archivo"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1026 msgid "&Draft"
1027 msgstr "&Borrador"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1030 msgid "Edit the file externally"
1031 msgstr "Editar el archivo externamente"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1034 msgid "&Edit File..."
1035 msgstr "&Editar archivo..."
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1039 msgid "Select a file"
1040 msgstr "Seleccionar un archivo"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1044 msgid "Filename"
1045 msgstr "Archivo"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1050 msgid "&File:"
1051 msgstr "&Archivo:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1054 msgid "Template"
1055 msgstr "Plantilla"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1058 msgid "Available templates"
1059 msgstr "Plantillas disponibles"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1062 msgid "LyX View"
1063 msgstr "Vista LyX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1069 msgid "Screen display"
1070 msgstr "Presentación en pantalla"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1075 msgid "Monochrome"
1076 msgstr "Monocromo"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1081 msgid "Grayscale"
1082 msgstr "Escala de grises"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1087 msgid "Color"
1088 msgstr "Color"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1091 msgid "Preview"
1092 msgstr "Vista preliminar"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1098 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1099 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1102 msgid "%"
1103 msgstr "%"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1107 msgid "&Display:"
1108 msgstr "&Pantalla:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1111 msgid "Sca&le:"
1112 msgstr "Esca&la:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1115 msgid "Display image in LyX"
1116 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1119 msgid "&Show in LyX"
1120 msgstr "&Mostrar en LyX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1123 msgid "Rotate"
1124 msgstr "Girar"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1130 msgid "Angle to rotate image by"
1131 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1137 msgid "The origin of the rotation"
1138 msgstr "Origen de la rotación"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1141 msgid "&Origin:"
1142 msgstr "&Origen:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1145 msgid "A&ngle:"
1146 msgstr "Á&ngulo:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1149 msgid "Scale"
1150 msgstr "Escala"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1154 msgid "Height of image in output"
1155 msgstr "Alto de imagen en salida"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1159 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1160 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1164 msgid "&Maintain aspect ratio"
1165 msgstr "&Mantener proporción"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1169 msgid "Width of image in output"
1170 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1173 msgid "Crop"
1174 msgstr "Recortar"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1178 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1179 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1183 msgid "&Get from File"
1184 msgstr "&Obtener de archivo"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1188 msgid "Clip to bounding box values"
1189 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1193 msgid "Clip to &bounding box"
1194 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1198 msgid "&Left bottom:"
1199 msgstr "&Abajo izquierda:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1203 msgid "Right &top:"
1204 msgstr "Arriba &derecha:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1207 msgid "x"
1208 msgstr "x"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1211 msgid "y"
1212 msgstr "y"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1215 msgid "Options"
1216 msgstr "Opciones"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1219 msgid "O&ption:"
1220 msgstr "O&pción:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1223 msgid "Forma&t:"
1224 msgstr "F&ormato:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1227 msgid "&Graphics"
1228 msgstr "&Gráficos"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Archivo de imagen"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1236 msgid "Select an image file"
1237 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1240 msgid "&Edit"
1241 msgstr "&Editar"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Output Size"
1246 msgstr "Salida"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1249 #, fuzzy
1250 msgid "&Scale Graphics (%):"
1251 msgstr "&Gráficos"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Rotate Graphics"
1256 msgstr "Gráficos"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1259 msgid "A&ngle (Degrees):"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1263 msgid "Or&igin:"
1264 msgstr "&Origen:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1267 msgid "&Clipping"
1268 msgstr "&Recorte"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1272 #, fuzzy
1273 msgid "y:"
1274 msgstr "y"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1278 #, fuzzy
1279 msgid "x:"
1280 msgstr "x"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1283 msgid "E&xtra options"
1284 msgstr "Opciones e&xtra"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1288 msgid "Additional LaTeX options"
1289 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1292 msgid "LaTeX &options:"
1293 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1296 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1297 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1300 msgid "Don't un&zip on export"
1301 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1304 msgid "Draft mode"
1305 msgstr "Modo borrador"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1308 msgid "&Draft mode"
1309 msgstr "Modo &borrador"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1312 #, fuzzy
1313 msgid "S&ubfigure"
1314 msgstr "Su&bfigura"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1318 msgid "The caption for the sub-figure"
1319 msgstr "Descripción de la subfigura"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1322 msgid "Ca&ption:"
1323 msgstr "Descri&pción:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Sho&w in LyX"
1328 msgstr "&Mostrar en LyX"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1333 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1336 msgid "Show LaTeX preview"
1337 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1340 msgid "&Show preview"
1341 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1344 msgid "Underline spaces in generated output"
1345 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1348 msgid "&Mark spaces in output"
1349 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1352 msgid "File name to include"
1353 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1356 msgid "Load the file"
1357 msgstr "Cargar el archivo"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1360 msgid "&Load"
1361 msgstr "&Cargar"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1364 msgid "Input"
1365 msgstr "Entrada"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1368 msgid "Include"
1369 msgstr "Incluir"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1372 msgid "Verbatim"
1373 msgstr "Literal"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1376 msgid "&Include Type:"
1377 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1380 msgid "Update the display"
1381 msgstr "Actualizar la vista"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1385 msgid "&Update"
1386 msgstr "&Actualizar"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1392 msgid "Number of rows"
1393 msgstr "Número de filas"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1397 msgid "&Rows:"
1398 msgstr "&Filas:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1404 msgid "Number of columns"
1405 msgstr "Número de columnas"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1409 msgid "&Columns:"
1410 msgstr "&Columnas:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1413 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1414 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1418 msgid "Vertical alignment"
1419 msgstr "Alineación vertical"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1422 msgid "&Vertical:"
1423 msgstr "&Vertical:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1426 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1427 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1430 msgid "&Horizontal:"
1431 msgstr "&Horizontal:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1434 msgid "Open this panel as a separate window"
1435 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1438 msgid "&Detach panel"
1439 msgstr "&Despegar panel"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1442 msgid "Select a page of symbols"
1443 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1446 msgid "Operators"
1447 msgstr "Operadores"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1450 msgid "Big operators"
1451 msgstr "Operadores grandes"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1454 msgid "Relations"
1455 msgstr "Relaciones"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1458 msgid "Greek"
1459 msgstr "Letras griegas"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1462 msgid "Arrows"
1463 msgstr "Flechas"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1466 msgid "Dots"
1467 msgstr "Puntos"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1470 msgid "Frame decorations"
1471 msgstr "Decoraciones"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1474 msgid "Miscellaneous"
1475 msgstr "Otros símbolos"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1478 msgid "AMS operators"
1479 msgstr "Operadores AMS"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1482 msgid "AMS relations"
1483 msgstr "Relaciones AMS"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1486 msgid "AMS negated relations"
1487 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1490 msgid "AMS arrows"
1491 msgstr "Flechas AMS"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1494 msgid "AMS Miscellaneous"
1495 msgstr "Miscelánea AMS"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1498 msgid "&Functions"
1499 msgstr "&Funciones"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1502 msgid "Insert root"
1503 msgstr "Insertar raíz"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1506 msgid "Insert spacing"
1507 msgstr "Insertar espacio"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1510 msgid "Set limits style"
1511 msgstr "Límites"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1514 msgid "Set math font"
1515 msgstr "Fuente"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337 lib/ui/stdtoolbars.inc:133
1518 msgid "Insert fraction"
1519 msgstr "Insertar fracción"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1522 msgid "Toggle between display and inline mode"
1523 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1526 msgid "Subscript"
1527 msgstr "Subíndice"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1530 msgid "Superscript"
1531 msgstr "Superíndice"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1534 msgid "Insert matrix"
1535 msgstr "Insertar matriz"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1538 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1539 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Sort &as:"
1544 msgstr "Strasse:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1547 #, fuzzy
1548 msgid "&Description:"
1549 msgstr "Descripción"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1552 #, fuzzy
1553 msgid "&Symbol:"
1554 msgstr "Símbolo"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1557 msgid "Type"
1558 msgstr "Tipo"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1561 msgid "LyX internal only"
1562 msgstr "Solo interno de LyX"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1565 msgid "LyX &Note"
1566 msgstr "&Nota LyX"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1569 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1570 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1573 msgid "&Comment"
1574 msgstr "&Comentario"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1577 msgid "Print as grey text"
1578 msgstr "Imprimir como texto gris"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1581 msgid "&Greyed out"
1582 msgstr "&Resaltado en gris"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1585 msgid "Framed in box"
1586 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1589 msgid "&Framed"
1590 msgstr "&Enmarcado"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1593 msgid "Box with shaded background"
1594 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1597 msgid "&Shaded"
1598 msgstr "&Sombreado"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1601 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:114 src/text.C:1694
1602 msgid "Single"
1603 msgstr "Sencillo"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1606 msgid "1.5"
1607 msgstr "1.5"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1610 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 src/text.C:1700
1611 msgid "Double"
1612 msgstr "Doble"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1619 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
1620 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1621 msgid "Custom"
1622 msgstr "Personalizado"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1625 msgid "L&ine spacing:"
1626 msgstr "E&spaciado:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1629 msgid "Justified"
1630 msgstr "Justificado"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1633 msgid "Alig&nment:"
1634 msgstr "Ali&neación:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1637 msgid "In&dent paragraph"
1638 msgstr "&Sangrar párrafo"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1641 msgid "Label Width"
1642 msgstr "Ancho de etiqueta"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1646 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1647 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1650 msgid "&Longest label"
1651 msgstr "Etiqueta más &larga"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1654 msgid "&Colors"
1655 msgstr "&Colores"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1658 msgid "&Alter..."
1659 msgstr "&Cambiar..."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1663 msgid "A&dd"
1664 msgstr "Aña&dir"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1669 msgid "&Modify"
1670 msgstr "&Modificar"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1673 msgid "&From:"
1674 msgstr "&De:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1677 msgid "E&xtra flag:"
1678 msgstr "Opción e&xtra:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1681 msgid "C&onverter:"
1682 msgstr "C&onvertidor:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1685 #, fuzzy
1686 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1687 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1690 msgid "&Converters"
1691 msgstr "&Convertidores"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1694 msgid "C&opiers"
1695 msgstr "C&opiadoras"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1699 msgid "&Format:"
1700 msgstr "&Formato:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1703 msgid "&Copier:"
1704 msgstr "&Copiadora:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1707 msgid ""
1708 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1709 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1710 "rather than the Cygwin teTeX."
1711 msgstr ""
1712 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1713 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1714 "en vez del teTeX Cygwin."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1717 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1718 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1721 msgid "&Date format:"
1722 msgstr "Formato de &fecha:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1725 msgid "Date format for strftime output"
1726 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1729 msgid "Display &Graphics:"
1730 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1733 msgid "Off"
1734 msgstr "Desactivada"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1737 msgid "No math"
1738 msgstr "Sin ecuaciones"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1741 msgid "On"
1742 msgstr "Activado"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1745 msgid "Do not display"
1746 msgstr "No mostrar"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1749 msgid "Instant &Preview:"
1750 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1753 msgid "Ed&itor:"
1754 msgstr "Ed&itor:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1757 msgid "&GUI name:"
1758 msgstr "&Nombre GUI:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1761 msgid "E&xtension:"
1762 msgstr "E&xtensión:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1765 msgid "S&hortcut:"
1766 msgstr "A&celerador:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1769 msgid "F&ormat:"
1770 msgstr "F&ormato:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1773 msgid "&Viewer:"
1774 msgstr "&Visor:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1777 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1778 msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1781 msgid "Vector graphi&cs format"
1782 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1785 #, fuzzy
1786 msgid ""
1787 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1788 "to or viewed in a non-document format."
1789 msgstr ""
1790 "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no puede "
1791 "ser exportado o visto en un formato no documental."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1794 msgid "&Document format"
1795 msgstr "Formato de &documento"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1798 msgid "&File formats"
1799 msgstr "&Formatos de archivo"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1802 msgid "&E-mail:"
1803 msgstr "Correo-&e:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1806 msgid "Your name"
1807 msgstr "Su nombre"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1811 msgid "&Name:"
1812 msgstr "&Nombre:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1815 msgid "Your E-mail address"
1816 msgstr "Su dirección de correo-e"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1820 msgid "Bro&wse..."
1821 msgstr "E&xaminar..."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1824 msgid "S&econd:"
1825 msgstr "S&egundo:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1828 msgid "&First:"
1829 msgstr "&Primero:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1833 msgid "Br&owse..."
1834 msgstr "E&xaminar..."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1837 msgid "Use &keyboard map"
1838 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1841 msgid "Command s&tart:"
1842 msgstr "C&omienzo del comando:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1845 msgid "&Default language:"
1846 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1849 msgid "Command e&nd:"
1850 msgstr "&Fin del comando:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1853 msgid "Language pac&kage:"
1854 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1857 msgid "Auto &begin"
1858 msgstr "Auto-i&niciar"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1861 msgid "Use b&abel"
1862 msgstr "Usar &babel"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1865 msgid "&Global"
1866 msgstr "&Global"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1869 msgid "&Right-to-left language support"
1870 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1873 msgid "Auto &end"
1874 msgstr "Auto-&terminar"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1877 msgid "Mark &foreign languages"
1878 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1881 msgid "Set class options to default on class change"
1882 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1885 msgid "&Reset class options when document class changes"
1886 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1889 msgid "Default paper si&ze:"
1890 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1893 msgid "Te&X encoding:"
1894 msgstr "Codificación Te&X:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1897 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1898 msgid "US letter"
1899 msgstr "Carta US"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1902 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1903 msgid "US legal"
1904 msgstr "Oficio US"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1907 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1908 msgid "US executive"
1909 msgstr "Ejecutivo US"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1913 msgid "A3"
1914 msgstr "A3"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1918 msgid "A4"
1919 msgstr "A4"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1923 msgid "A5"
1924 msgstr "A5"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1928 msgid "B5"
1929 msgstr "B5"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1932 msgid "External Applications"
1933 msgstr "Programas externos"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1936 msgid "CheckTeX start options and flags"
1937 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1940 msgid "Chec&kTeX command:"
1941 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1944 msgid "BibTeX command and options"
1945 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1948 msgid "&BibTeX command:"
1949 msgstr "Comando &BibTeX:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1952 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1953 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1956 msgid "Index command:"
1957 msgstr "Comando índice:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1960 msgid "DVI viewer paper size options:"
1961 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1964 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1965 msgstr ""
1966 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1969 msgid "Ly&XServer pipe:"
1970 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1973 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1977 msgid "Browse..."
1978 msgstr "Examinar..."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1981 msgid "&PATH prefix:"
1982 msgstr "&Prefijo PATH:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1985 msgid "&Temporary directory:"
1986 msgstr "Directorio &temporal:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1989 msgid "&Backup directory:"
1990 msgstr "Copias de &seguridad:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1993 msgid "&Working directory:"
1994 msgstr "Directorio de &trabajo:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1997 msgid "&Document templates:"
1998 msgstr "&Plantillas de documento:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2001 msgid "&roff command:"
2002 msgstr "Comando &roff:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2005 msgid ""
2006 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2007 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2008 "paragraphs are separated by a blank line."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2012 msgid "Output &line length:"
2013 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2016 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2017 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2020 msgid "Name of the default printer"
2021 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2024 msgid "Use printer name explicitely"
2025 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2028 msgid "Adapt outp&ut"
2029 msgstr "Adaptar sal&ida"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2032 msgid "Command Options"
2033 msgstr "Opciones del comando"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2036 msgid "Re&verse:"
2037 msgstr "&Invertir:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2040 msgid "To p&rinter:"
2041 msgstr "A imp&resora:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2044 msgid "Paper si&ze:"
2045 msgstr "Tama&ño del papel:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2048 msgid "To &file:"
2049 msgstr "A &archivo:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2052 msgid "Spool &command:"
2053 msgstr "&Comando de impresión:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2056 msgid "&Odd pages:"
2057 msgstr "Páginas i&mpares:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2060 msgid "Paper t&ype:"
2061 msgstr "Tipo del &papel:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2064 msgid "E&xtra options:"
2065 msgstr "Opciones e&xtra:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2068 msgid "Spool pref&ix:"
2069 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2072 msgid "Co&llated:"
2073 msgstr "Pe&gadas:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2076 msgid "&Even pages:"
2077 msgstr "Páginas &pares:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2080 msgid "File ex&tension:"
2081 msgstr "Ex&tensión:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2084 msgid "Lan&dscape:"
2085 msgstr "Apai&sado:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2088 msgid "Co&pies:"
2089 msgstr "Co&pias:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2092 msgid "Pa&ge range:"
2093 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2096 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2097 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2100 msgid "Printer co&mmand:"
2101 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2104 msgid "Printer &name:"
2105 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2108 msgid "Sa&ns Serif:"
2109 msgstr "Sa&ns Serif:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2112 msgid "T&ypewriter:"
2113 msgstr "T&ypewriter:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2116 msgid "Screen &DPI:"
2117 msgstr "&DPI pantalla:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2120 msgid "&Zoom %:"
2121 msgstr "&Zoom %:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2124 msgid "Font Sizes"
2125 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2128 msgid "Larger:"
2129 msgstr "Más grande:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2132 msgid "Largest:"
2133 msgstr "Muy grande:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2136 msgid "Huge:"
2137 msgstr "Enorme:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2140 msgid "Hugest:"
2141 msgstr "Más enorme:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2144 msgid "Smallest:"
2145 msgstr "Muy pequeña:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2148 msgid "Smaller:"
2149 msgstr "Más pequeña:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2152 msgid "Small:"
2153 msgstr "Pequeña:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2156 msgid "Normal:"
2157 msgstr "Normal:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2160 msgid "Tiny:"
2161 msgstr "Diminuta:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2164 msgid "Large:"
2165 msgstr "Grande:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2168 msgid "Spellchec&ker executable:"
2169 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2172 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2173 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2176 msgid "Al&ternative language:"
2177 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2180 msgid "Escape cha&racters:"
2181 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2184 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2185 msgstr ""
2186 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2189 msgid "Personal &dictionary:"
2190 msgstr "&Diccionario personal:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2193 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2194 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2197 msgid "Accept compound &words"
2198 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2201 msgid "Use input encod&ing"
2202 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2205 msgid "Scrolling"
2206 msgstr "Desplazamiento"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2209 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2210 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2213 msgid "B&rowse..."
2214 msgstr "E&xaminar..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2217 msgid "&User interface file:"
2218 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2221 msgid "&Bind file:"
2222 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2225 msgid "Session"
2226 msgstr "Sesión"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2231 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2234 msgid "Load opened files from last session"
2235 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2238 msgid "Restore cursor positions"
2239 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2242 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2243 msgstr ""
2244 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2245 "vez"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2248 msgid "Save/restore window position"
2249 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2253 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2254 msgid "Width"
2255 msgstr "Ancho"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2258 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2259 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2260 msgid "Height"
2261 msgstr "Alto"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2264 msgid "Documents"
2265 msgstr "Documentos"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2268 msgid "B&ackup documents "
2269 msgstr "Copias de se&guridad "
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2272 msgid " every"
2273 msgstr " cada"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2276 msgid "minutes"
2277 msgstr "minutos"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2280 msgid "&Maximum last files:"
2281 msgstr "Documentos &recientes:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2284 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2285 msgid "&Save"
2286 msgstr "&Guardar"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2289 msgid "Pages"
2290 msgstr "Páginas"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2293 msgid "Page number to print from"
2294 msgstr "Imprimir desde la página"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2297 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2298 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2301 msgid "Page number to print to"
2302 msgstr "Imprimir hasta la página"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2305 msgid "Print all pages"
2306 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2309 msgid "Fro&m"
2310 msgstr "&Desde"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2313 msgid "&All"
2314 msgstr "&Todo"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2317 msgid "Print &odd-numbered pages"
2318 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2321 msgid "Print &even-numbered pages"
2322 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2325 msgid "Print in reverse order"
2326 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2329 msgid "Re&verse order"
2330 msgstr "Orden &inverso"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2333 msgid "Copies"
2334 msgstr "Copias"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2337 msgid "Number of copies"
2338 msgstr "Número de copias"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2341 msgid "Collate copies"
2342 msgstr "Copias encadenadas"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2345 msgid "&Collate"
2346 msgstr "&Encadenadas"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2349 msgid "&Print"
2350 msgstr "&Imprimir"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2353 msgid "Print Destination"
2354 msgstr "Destino de impresión"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2357 msgid "Send output to the printer"
2358 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2361 msgid "P&rinter:"
2362 msgstr "I&mpresora:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2365 msgid "Send output to the given printer"
2366 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2369 msgid "Send output to a file"
2370 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2373 msgid "La&bels in:"
2374 msgstr "&Etiquetas en:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2377 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2378 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2381 msgid "<reference>"
2382 msgstr "<referencia>"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2385 msgid "(<reference>)"
2386 msgstr "(<referencia>)"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2389 msgid "<page>"
2390 msgstr "<página>"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2393 msgid "on page <page>"
2394 msgstr "en página <página>"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2397 msgid "<reference> on page <page>"
2398 msgstr "<referencia> en página <página>"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2401 msgid "Formatted reference"
2402 msgstr "Referencias con formato"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2405 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2406 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2409 msgid "&Sort"
2410 msgstr "&Ordenar"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2413 msgid "Update the label list"
2414 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2417 msgid "Jump to the label"
2418 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2421 msgid "&Go to Label"
2422 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2425 msgid "Replace &with:"
2426 msgstr "Reemplazar &con:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2429 msgid "Case &sensitive"
2430 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2433 msgid "Match whole words onl&y"
2434 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2437 msgid "Find &Next"
2438 msgstr "Encontrar &siguiente"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2443 msgid "&Replace"
2444 msgstr "&Reemplazar"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2447 msgid "Replace &All"
2448 msgstr "Reemplazar &todo"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2451 msgid "Search &backwards"
2452 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2455 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2456 msgstr ""
2457 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2460 msgid "&Export formats:"
2461 msgstr "Formatos de &exportación:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2464 msgid "&Command:"
2465 msgstr "&Comando:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2468 msgid "Suggestions:"
2469 msgstr "Sugerencias:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2472 msgid "Replace word with current choice"
2473 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2476 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2477 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2480 msgid "Ignore this word"
2481 msgstr "Ignorar esta palabra"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2484 msgid "&Ignore"
2485 msgstr "&Ignorar"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2488 msgid "Ignore this word throughout this session"
2489 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2492 msgid "I&gnore All"
2493 msgstr "I&gnorar siempre"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2496 msgid "Replacement:"
2497 msgstr "Reemplazar con:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2500 msgid "Current word"
2501 msgstr "Palabra actual"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2504 msgid "Unknown word:"
2505 msgstr "Palabra desconocida:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2508 msgid "Replace with selected word"
2509 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2512 msgid "&Table Settings"
2513 msgstr "Configuración de la &tabla"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2516 msgid "Column Width"
2517 msgstr "Ancho de columna"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2520 msgid "Fixed width of the column"
2521 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2524 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2525 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2528 msgid "&Vertical alignment:"
2529 msgstr "Alineación &vertical:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2532 msgid "&Horizontal alignment:"
2533 msgstr "Alineación &horizontal:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2536 msgid "Horizontal alignment in column"
2537 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2540 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2541 msgid "Block"
2542 msgstr "Justificado"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2545 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2546 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2549 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2550 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2553 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2554 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2557 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2558 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2561 msgid "Merge cells"
2562 msgstr "Unir celdas"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2565 msgid "&Multicolumn"
2566 msgstr "&Multicolumna"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2569 msgid "LaTe&X argument:"
2570 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2573 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2574 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2577 msgid "&Borders"
2578 msgstr "&Bordes"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2581 msgid "All Borders"
2582 msgstr "Todos los bordes"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2585 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2586 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2589 msgid "&Set"
2590 msgstr "&Poner"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2593 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2594 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2597 msgid "C&lear"
2598 msgstr "&Limpiar"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2601 msgid "Style"
2602 msgstr "Estilo"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2605 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2606 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2609 msgid "Fo&rmal"
2610 msgstr "Fo&rmal"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2613 msgid "Use default (grid-like) border style"
2614 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2617 msgid "De&fault"
2618 msgstr "Pre&determinado"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2621 msgid "Set Borders"
2622 msgstr "Poner bordes"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2625 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2626 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2629 msgid "Additional Space"
2630 msgstr "Espacio adicional"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2633 msgid "T&op of row:"
2634 msgstr "&Superior de la fila:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2637 msgid "Botto&m of row:"
2638 msgstr "&Inferior de la fila:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2641 msgid "Bet&ween rows:"
2642 msgstr "En&tre las filas:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2645 msgid "&Longtable"
2646 msgstr "Tabla &larga"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2649 msgid "Set a page break on the current row"
2650 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2653 msgid "Page &break on current row"
2654 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2657 msgid "Settings"
2658 msgstr "Configuración"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2661 msgid "Status"
2662 msgstr "Estado"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2665 msgid "Header:"
2666 msgstr "Encabezado:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2669 msgid "Footer:"
2670 msgstr "Pie:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2673 msgid "First header:"
2674 msgstr "Primer encabezado:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2677 msgid "Last footer:"
2678 msgstr "Último pie:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2681 msgid "Contents"
2682 msgstr "Contenidos"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2685 msgid "Border above"
2686 msgstr "Borde encima"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2689 msgid "Border below"
2690 msgstr "Borde debajo"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2693 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2694 msgstr ""
2695 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2701 msgid "on"
2702 msgstr "activado"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2705 msgid "This row is the header of the first page"
2706 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2709 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2710 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2713 msgid "This row is the footer of the last page"
2714 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2724 msgid "double"
2725 msgstr "doble"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2728 msgid "Don't output the last footer"
2729 msgstr "No mostrar el último pie"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2733 msgid "is empty"
2734 msgstr "está vacío"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2737 msgid "Don't output the first header"
2738 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2741 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2742 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2745 msgid "&Use long table"
2746 msgstr "&Usar tabla larga"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2749 msgid "Current cell:"
2750 msgstr "Celda actual:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2753 msgid "Current row position"
2754 msgstr "Posición actual de fila"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2757 msgid "Current column position"
2758 msgstr "Posición actual de columna"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2761 msgid "Close this dialog"
2762 msgstr "Cerrar este diálogo"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2765 msgid "Rebuild the file lists"
2766 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2769 msgid "&Rescan"
2770 msgstr "&Releer"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2773 msgid ""
2774 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2775 msgstr ""
2776 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2777 "mostrados con su ruta"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2780 msgid "&View"
2781 msgstr "&Ver"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2784 msgid "Selected classes or styles"
2785 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2788 msgid "LaTeX classes"
2789 msgstr "Clases LaTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2792 msgid "LaTeX styles"
2793 msgstr "Estilos LaTeX"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2796 msgid "BibTeX styles"
2797 msgstr "Estilos BibTeX"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2800 msgid "Toggles view of the file list"
2801 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2804 msgid "Show &path"
2805 msgstr "Mostrar &ruta"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2808 msgid "Index entry"
2809 msgstr "Entrada de índice"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
2812 msgid "&Keyword:"
2813 msgstr "Palabra &clave:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2816 msgid "Entry"
2817 msgstr "Entrada"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2821 msgid "The selected entry"
2822 msgstr "El ítem seleccionado"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2825 msgid "&Selection:"
2826 msgstr "&Selección:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2829 msgid "Replace the entry with the selection"
2830 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2833 #, fuzzy
2834 msgid "<- P&romote"
2835 msgstr "<- &Ascender"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2838 #, fuzzy
2839 msgid "D&own"
2840 msgstr "&Bajar"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2843 #, fuzzy
2844 msgid "De&mote ->"
2845 msgstr "&Degradar ->"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Upd&ate"
2850 msgstr "&Actualizar"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2853 msgid "&Type:"
2854 msgstr "&Tipo:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2858 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2859 msgid "URL"
2860 msgstr "URL"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2863 msgid "&URL:"
2864 msgstr "&URL:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2867 msgid "Name associated with the URL"
2868 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2871 msgid "Output as a hyperlink ?"
2872 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2875 msgid "&Generate hyperlink"
2876 msgstr "&Generar hiperenlace"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2879 msgid "&Spacing:"
2880 msgstr "&Espaciado:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2883 msgid "&Value:"
2884 msgstr "&Valor:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2887 msgid "&Protect:"
2888 msgstr "&Proteger:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2891 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2892 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2895 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2896 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2899 msgid "Supported spacing types"
2900 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2903 msgid "DefSkip"
2904 msgstr "SaltoPred"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2907 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2908 msgid "SmallSkip"
2909 msgstr "SaltoPequeño"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2913 msgid "MedSkip"
2914 msgstr "SaltoMedio"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
2918 msgid "BigSkip"
2919 msgstr "SaltoGrande"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2922 msgid "VFill"
2923 msgstr "RellenoVert"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2926 msgid "Display complete source"
2927 msgstr "Mostrar fuente completa"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2930 msgid "Automatic update"
2931 msgstr "Actualización automática"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2934 msgid "Default (outer)"
2935 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2938 msgid "Outer"
2939 msgstr "Exterior"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2942 msgid "&Placement:"
2943 msgstr "&Ubicación:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2946 msgid "Units of width value"
2947 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2950 msgid "&Units:"
2951 msgstr "&Unidades:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2954 msgid "&Line spacing:"
2955 msgstr "&Espaciado:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2958 msgid "Separate Paragraphs With"
2959 msgstr "Separar párrafos con"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2962 msgid "&Vertical space"
2963 msgstr "Espacio &vertical"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2966 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2967 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2970 msgid "&Indentation"
2971 msgstr "&Sangrado"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2974 msgid "Format text into two columns"
2975 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2978 msgid "Two-&column document"
2979 msgstr "Documento con &dos columnas"
2980
2981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2982 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2983 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2984 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2985 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2986 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2987 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2988 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2989 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2990 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2991 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2992 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2993 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2995 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2996 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2997 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2998 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
3000 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
3001 msgid "Standard"
3002 msgstr "Normal"
3003
3004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3005 msgid "TheoremTemplate"
3006 msgstr "PlantillaTeorema"
3007
3008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3009 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3010 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3012 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3013 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3014 msgid "Proof"
3015 msgstr "Demostración"
3016
3017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3018 msgid "Proof:"
3019 msgstr "Demostración:"
3020
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3023 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3024 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3026 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3027 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3028 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3029 msgid "Theorem"
3030 msgstr "Teorema"
3031
3032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3033 msgid "Theorem #:"
3034 msgstr "Teorema #:"
3035
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3038 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3040 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3041 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3043 msgid "Lemma"
3044 msgstr "Lema"
3045
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3047 msgid "Lemma #:"
3048 msgstr "Lema #:"
3049
3050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3052 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3053 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3055 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3056 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3057 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3058 msgid "Corollary"
3059 msgstr "Corolario"
3060
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3062 msgid "Corollary #:"
3063 msgstr "Corolario #:"
3064
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3067 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3069 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3070 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3071 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3072 msgid "Proposition"
3073 msgstr "Proposición"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3076 msgid "Proposition #:"
3077 msgstr "Proposición #:"
3078
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3081 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3082 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3083 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3084 msgid "Conjecture"
3085 msgstr "Conjetura"
3086
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3088 msgid "Conjecture #:"
3089 msgstr "Conjetura #:"
3090
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3093 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3095 msgid "Criterion"
3096 msgstr "Criterio"
3097
3098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3099 msgid "Criterion #:"
3100 msgstr "Criterio #:"
3101
3102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3104 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3106 msgid "Fact"
3107 msgstr "Hecho"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3110 msgid "Fact #:"
3111 msgstr "Hecho #:"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3115 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3116 msgid "Axiom"
3117 msgstr "Axioma"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3120 msgid "Axiom #:"
3121 msgstr "Axioma #:"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3125 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3126 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3128 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3129 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3130 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3131 msgid "Definition"
3132 msgstr "Definición"
3133
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3135 msgid "Definition #:"
3136 msgstr "Definición #:"
3137
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3140 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3142 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3144 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
3145 msgid "Example"
3146 msgstr "Ejemplo"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3149 msgid "Example #:"
3150 msgstr "Ejemplo #:"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3154 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3155 msgid "Condition"
3156 msgstr "Condición"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3159 msgid "Condition #:"
3160 msgstr "Condición #:"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3164 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3165 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3166 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3167 msgid "Problem"
3168 msgstr "Problema"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3171 msgid "Problem #:"
3172 msgstr "Problema #:"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3176 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3177 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3178 msgid "Exercise"
3179 msgstr "Ejercicio"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3182 msgid "Exercise #:"
3183 msgstr "Ejercicio #:"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3188 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3189 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3190 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3191 msgid "Remark"
3192 msgstr "Observación"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3195 msgid "Remark #:"
3196 msgstr "Observación #:"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3200 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3202 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3203 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3204 msgid "Claim"
3205 msgstr "Afirmación"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3208 msgid "Claim #:"
3209 msgstr "Afirmación #:"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3213 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3214 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3215 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3216 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3217 msgid "Note"
3218 msgstr "Nota"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3221 msgid "Note #:"
3222 msgstr "Nota #:"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3227 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3228 msgid "Notation"
3229 msgstr "Notación"
3230
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3232 msgid "Notation #:"
3233 msgstr "Notación #:"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3236 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3237 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3238 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3239 msgid "Case"
3240 msgstr "Caso"
3241
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3243 msgid "Case #:"
3244 msgstr "Caso #:"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3247 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3248 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3249 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3250 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3251 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3252 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3254 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3255 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3256 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3257 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3258 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3259 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3260 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3261 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3263 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3264 msgid "Section"
3265 msgstr "Sección"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3268 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3269 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3270 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3271 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3272 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3274 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3275 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3277 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3278 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3282 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3283 msgid "Subsection"
3284 msgstr "Subsección"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3287 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3288 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3289 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3290 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3292 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3294 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3295 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3297 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3298 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3299 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3300 msgid "Subsubsection"
3301 msgstr "Subsubsección"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3304 #: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3306 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3307 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3309 msgid "Section*"
3310 msgstr "Sección*"
3311
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3313 #: lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/isprs.layout:197
3314 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3315 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3316 msgid "Subsection*"
3317 msgstr "Subsección*"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3320 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3322 msgid "Subsubsection*"
3323 msgstr "Subsubsección*"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3326 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3327 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3328 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3329 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3331 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3332 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3334 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3335 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3337 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3338 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3339 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3340 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3342 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3343 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3344 #: src/output_plaintext.C:145
3345 msgid "Abstract"
3346 msgstr "Resumen"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3349 msgid "Abstract---"
3350 msgstr "Resumen---"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3353 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3355 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3356 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3357 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3359 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3360 msgid "Keywords"
3361 msgstr "Palabras clave"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3364 msgid "Index Terms---"
3365 msgstr "Términos índice---"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3368 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3369 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3370 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3372 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3374 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3375 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3376 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3377 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3378 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3379 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3380 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3381 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3382 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3383 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3384 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
3385 msgid "Bibliography"
3386 msgstr "Bibliografía"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3389 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3391 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3392 #: src/rowpainter.C:510
3393 msgid "Appendix"
3394 msgstr "Apéndice"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3397 msgid "Appendices"
3398 msgstr "Apéndices"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3401 msgid "Biography"
3402 msgstr "Biografía"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3405 msgid "BiographyNoPhoto"
3406 msgstr "BiografíaSinFoto"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3409 msgid "Footernote"
3410 msgstr "Nota al pie"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3413 msgid "MarkBoth"
3414 msgstr "MarcarAmbos"
3415
3416 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3417 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3418 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3419 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3420 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3421 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3422 msgid "Itemize"
3423 msgstr "Enumeración*"
3424
3425 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3426 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3427 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3428 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3429 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3430 msgid "Enumerate"
3431 msgstr "Enumeración"
3432
3433 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3434 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3435 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3436 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3438 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3439 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3441 msgid "Description"
3442 msgstr "Descripción"
3443
3444 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3447 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3449 msgid "List"
3450 msgstr "Lista"
3451
3452 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3453 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3455 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3456 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3457 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3458 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3459 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3460 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3461 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3463 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3464 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3465 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3466 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3468 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3470 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3471 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3472 msgid "Title"
3473 msgstr "Título"
3474
3475 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3476 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3477 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3478 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3479 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3480 msgid "Subtitle"
3481 msgstr "Subtítulo"
3482
3483 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3484 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3485 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3486 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3487 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3488 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3489 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3490 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3492 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3494 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3495 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3499 msgid "Author"
3500 msgstr "Autor"
3501
3502 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3503 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3504 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3507 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3508 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3511 msgid "Address"
3512 msgstr "Dirección"
3513
3514 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3515 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3516 msgid "Offprint"
3517 msgstr "Separata"
3518
3519 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3520 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3521 msgid "Mail"
3522 msgstr "Correo"
3523
3524 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3525 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3526 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3527 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:475
3528 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3530 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3532 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3534 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3535 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3536 msgid "Date"
3537 msgstr "Fecha"
3538
3539 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3540 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3541 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3542 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3543 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3545 msgid "Acknowledgement"
3546 msgstr "Agradecimiento"
3547
3548 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3549 msgid "Offprint Requests to:"
3550 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3551
3552 #: lib/layouts/aa.layout:176
3553 msgid "Correspondence to:"
3554 msgstr "Correspondencia a:"
3555
3556 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:526
3557 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3558 msgid "Acknowledgements."
3559 msgstr "Agradecimientos."
3560
3561 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:622
3562 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3563 msgid "LaTeX"
3564 msgstr "LaTeX"
3565
3566 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3567 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3568 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3570 msgid "Email"
3571 msgstr "CorreoE"
3572
3573 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3575 msgid "Thesaurus"
3576 msgstr "Tesauro"
3577
3578 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3579 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3580 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3581 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3582 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3583 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3584 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3585 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3586 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3587 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3588 msgid "Paragraph"
3589 msgstr "Párrafo"
3590
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3592 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3593 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3594 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3595 msgid "Affiliation"
3596 msgstr "Afiliación"
3597
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3599 msgid "And"
3600 msgstr "Y"
3601
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3603 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3604 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3605 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3606 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3607 msgid "Acknowledgements"
3608 msgstr "Agradecimientos"
3609
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3613 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3614 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3616 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:157
3617 msgid "References"
3618 msgstr "Referencias"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3621 msgid "PlaceFigure"
3622 msgstr "ColocarFigura"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3625 msgid "PlaceTable"
3626 msgstr "ColocarTabla"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3629 msgid "TableComments"
3630 msgstr "TablaComentarios"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3633 msgid "TableRefs"
3634 msgstr "TablaRefs"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3637 msgid "MathLetters"
3638 msgstr "CartaMates"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3641 msgid "NoteToEditor"
3642 msgstr "NotaAlEditor"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3645 msgid "Facility"
3646 msgstr "Instalación"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3649 msgid "Objectname"
3650 msgstr "Nombre de objeto"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3653 msgid "Dataset"
3654 msgstr "Conjunto de datos"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3657 msgid "Subject headings:"
3658 msgstr "Encabezados de asunto:"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3661 msgid "[Acknowledgements]"
3662 msgstr "[Agradecimientos]"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3665 msgid "and"
3666 msgstr "y"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3669 msgid "Place Figure here:"
3670 msgstr "Colocar figura aquí:"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3673 msgid "Place Table here:"
3674 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3677 msgid "[Appendix]"
3678 msgstr "[Apéndice]"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3681 msgid "Note to Editor:"
3682 msgstr "Nota al editor:"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3685 msgid "References. ---"
3686 msgstr "Referencias. ---"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3689 msgid "Note. ---"
3690 msgstr "Nota. ---"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3693 msgid "FigCaption"
3694 msgstr "FigTítulo"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3697 msgid "Fig. ---"
3698 msgstr "Fig. ---"
3699
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3701 msgid "Facility:"
3702 msgstr "Instalación:"
3703
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3705 msgid "Obj:"
3706 msgstr "Obj:"
3707
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3709 msgid "Dataset:"
3710 msgstr "Conjunto de datos:"
3711
3712 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3713 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3715 msgid "Theorem."
3716 msgstr "Teorema."
3717
3718 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3719 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3721 msgid "Corollary."
3722 msgstr "Corolario."
3723
3724 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3725 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3727 msgid "Lemma."
3728 msgstr "Lema."
3729
3730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3731 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3733 msgid "Proposition."
3734 msgstr "Proposición."
3735
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3738 msgid "Conjecture."
3739 msgstr "Conjetura."
3740
3741 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3742 msgid "Criterion."
3743 msgstr "Criterio."
3744
3745 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3746 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3747 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3748 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3749 msgid "Algorithm"
3750 msgstr "Algoritmo"
3751
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3753 msgid "Algorithm."
3754 msgstr "Algoritmo."
3755
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3758 msgid "Fact."
3759 msgstr "Hecho."
3760
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3762 msgid "Axiom."
3763 msgstr "Axioma."
3764
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3766 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3768 msgid "Definition."
3769 msgstr "Definición."
3770
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3773 msgid "Example."
3774 msgstr "Ejemplo."
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3778 msgid "Condition."
3779 msgstr "Condición."
3780
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3783 msgid "Problem."
3784 msgstr "Problema."
3785
3786 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3787 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3788 msgid "Exercise."
3789 msgstr "Ejercicio."
3790
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3793 msgid "Remark."
3794 msgstr "Observación."
3795
3796 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3797 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3798 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3799 msgid "Claim."
3800 msgstr "Afirmación."
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3804 msgid "Note."
3805 msgstr "Nota."
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3809 msgid "Notation."
3810 msgstr "Notación."
3811
3812 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3813 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3814 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3815 msgid "Summary"
3816 msgstr "Resumen"
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3819 msgid "Summary."
3820 msgstr "Resumen."
3821
3822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3823 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3824 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3825 msgid "Acknowledgement."
3826 msgstr "Agradecimiento."
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3829 msgid "Case."
3830 msgstr "Caso."
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3833 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3834 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3835 msgid "Conclusion"
3836 msgstr "Conclusión"
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3839 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3840 msgid "Conclusion."
3841 msgstr "Conclusión."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3844 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3845 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3848 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3849 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3852 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3853 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3856 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3857 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3860 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3861 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3864 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3865 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3868 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3869 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3872 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3873 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3876 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3877 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3880 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3881 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3884 msgid "Example \\arabic{example}."
3885 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3888 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3889 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3892 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3893 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3896 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3897 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3900 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3901 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3904 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3905 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3908 msgid "Note \\arabic{note}."
3909 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3912 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3913 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3916 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3917 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3920 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3921 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3924 msgid "Case \\arabic{case}."
3925 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3928 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3929 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3930
3931 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3932 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3933 msgid "\\arabic{section}"
3934 msgstr "\\arabic{section}"
3935
3936 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3937 msgid "Chapter Exercises"
3938 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3939
3940 #: lib/layouts/apa.layout:50
3941 msgid "RightHeader"
3942 msgstr "EncabezadoDerecho"
3943
3944 #: lib/layouts/apa.layout:59
3945 msgid "Right header:"
3946 msgstr "Encabezado derecho:"
3947
3948 #: lib/layouts/apa.layout:83
3949 msgid "Abstract:"
3950 msgstr "Resumen:"
3951
3952 #: lib/layouts/apa.layout:92
3953 msgid "ShortTitle"
3954 msgstr "TítuloBreve"
3955
3956 #: lib/layouts/apa.layout:100
3957 msgid "Short title:"
3958 msgstr "Título breve:"
3959
3960 #: lib/layouts/apa.layout:129
3961 msgid "TwoAuthors"
3962 msgstr "DosAutores"
3963
3964 #: lib/layouts/apa.layout:136
3965 msgid "ThreeAuthors"
3966 msgstr "TresAutores"
3967
3968 #: lib/layouts/apa.layout:143
3969 msgid "FourAuthors"
3970 msgstr "CuatroAutores"
3971
3972 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3974 msgid "Affiliation:"
3975 msgstr "Afiliación:"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:171
3978 msgid "TwoAffiliations"
3979 msgstr "DosAfiliaciones"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:178
3982 msgid "ThreeAffiliations"
3983 msgstr "TresAfiliaciones"
3984
3985 #: lib/layouts/apa.layout:185
3986 msgid "FourAffiliations"
3987 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3988
3989 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3990 msgid "Journal"
3991 msgstr "Publicación"
3992
3993 #: lib/layouts/apa.layout:206
3994 msgid "CopNum"
3995 msgstr "CopNum"
3996
3997 #: lib/layouts/apa.layout:234
3998 msgid "Acknowledgements:"
3999 msgstr "Agradecimientos:"
4000
4001 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4002 #: lib/layouts/spie.layout:88
4003 msgid "Acknowledgments"
4004 msgstr "Agradecimientos"
4005
4006 #: lib/layouts/apa.layout:248
4007 msgid "ThickLine"
4008 msgstr "LíneaGruesa"
4009
4010 #: lib/layouts/apa.layout:258
4011 msgid "CenteredCaption"
4012 msgstr "NombreCentrado"
4013
4014 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4016 msgid "Senseless!"
4017 msgstr "¡Sin sentido!"
4018
4019 #: lib/layouts/apa.layout:280
4020 msgid "FitFigure"
4021 msgstr "AjusFigura"
4022
4023 #: lib/layouts/apa.layout:286
4024 msgid "FitBitmap"
4025 msgstr "AjusMapaDeBits"
4026
4027 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4028 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4029 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4030 msgid "*"
4031 msgstr "*"
4032
4033 #: lib/layouts/apa.layout:344
4034 msgid "Seriate"
4035 msgstr "En serie"
4036
4037 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4038 #: src/buffer_funcs.C:525
4039 msgid "(\\alph{enumii})"
4040 msgstr "(\\alph{enumii})"
4041
4042 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4043 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4044 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4045 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4046 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4047 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4048 msgid "Part"
4049 msgstr "Parte"
4050
4051 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4052 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4053 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4054 msgid "Part*"
4055 msgstr "Parte*"
4056
4057 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4058 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4059 msgid "MM"
4060 msgstr "MM"
4061
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4063 msgid "BeginFrame"
4064 msgstr "ComenzarFotograma"
4065
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4067 msgid "Frame   "
4068 msgstr "Fotograma   "
4069
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4071 msgid "BeginPlainFrame"
4072 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4073
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4075 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4076 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4079 msgid "EndFrame"
4080 msgstr "TerminarFotograma"
4081
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4083 msgid "________________________________ "
4084 msgstr "________________________________ "
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4087 msgid "Pause"
4088 msgstr "Pausa"
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4091 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4092 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4095 msgid "Section \\arabic{section}"
4096 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4099 msgid "\\Alph{section}"
4100 msgstr "\\Alph{section}"
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4103 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4104 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4107 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4108 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4111 msgid "AgainFrame"
4112 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4115 msgid "Again frame with label   "
4116 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4119 msgid "AlertBlock"
4120 msgstr "BloqueAviso"
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4123 msgid "block with alerted text "
4124 msgstr "bloque con texto de aviso "
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4127 msgid "block "
4128 msgstr "bloque "
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4131 msgid "Corollary.  "
4132 msgstr "Corolario.  "
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4135 msgid "Column"
4136 msgstr "Columna"
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4139 msgid "start column of width:  "
4140 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4143 msgid "Columns"
4144 msgstr "Columnas"
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4147 msgid "columns "
4148 msgstr "columnas "
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4151 msgid "ColumnsCenterAligned"
4152 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4155 msgid "columns (center aligned) "
4156 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4159 msgid "ColumnsTopAligned"
4160 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4163 msgid "columns (top aligned) "
4164 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4167 msgid "Definition.  "
4168 msgstr "Definición.  "
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4171 msgid "Definitions"
4172 msgstr "Definiciones"
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4175 msgid "Definitions.  "
4176 msgstr "Definiciones.  "
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4179 msgid "Example.  "
4180 msgstr "Ejemplo.  "
4181
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4183 msgid "Examples"
4184 msgstr "Ejemplos"
4185
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4187 msgid "Examples.  "
4188 msgstr "Ejemplos.  "
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4191 msgid "ExampleBlock"
4192 msgstr "BloqueEjemplo"
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4195 msgid "block showing an example "
4196 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4197
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4199 msgid "Fact.  "
4200 msgstr "Hecho.  "
4201
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4203 msgid "FrameSubtitle"
4204 msgstr "SubtítuloFotograma"
4205
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4208 msgid "Institute"
4209 msgstr "Instituto"
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:640
4212 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4213 msgid "LyX-Code"
4214 msgstr "Código-LyX"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4217 msgid "NoteItem"
4218 msgstr "ÍtemNota"
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4221 msgid "note:  "
4222 msgstr "nota:  "
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4225 msgid "Only"
4226 msgstr "Solo"
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4229 msgid "only on slides  "
4230 msgstr "solo en diapositivas  "
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4233 msgid "Overprint"
4234 msgstr "SobreImprimir"
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4237 msgid "overprint "
4238 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4241 msgid "OverlayArea"
4242 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4245 msgid "overlayarea "
4246 msgstr "área de recubrimiento "
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4249 msgid "Part "
4250 msgstr "Parte "
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4253 msgid "Proof.  "
4254 msgstr "Demostración.  "
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4257 msgid "Separator"
4258 msgstr "Separador"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4261 msgid "___"
4262 msgstr "___"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4265 msgid "TitleGraphic"
4266 msgstr "GráficoTítulo"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4269 msgid "Theorem.  "
4270 msgstr "Teorema.  "
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4273 msgid "Uncover"
4274 msgstr "SinCubrir"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4277 msgid "uncovered on slides  "
4278 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4282 msgid "Table"
4283 msgstr "Tabla"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4286 msgid "List of Tables"
4287 msgstr "Lista de tablas"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4290 msgid "Figure"
4291 msgstr "Figura"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4294 msgid "List of Figures"
4295 msgstr "Lista de figuras"
4296
4297 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4298 msgid "Dialogue"
4299 msgstr "Diálogo"
4300
4301 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4302 msgid "Narrative"
4303 msgstr "Narrativa"
4304
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4306 msgid "ACT"
4307 msgstr "ACTO"
4308
4309 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4310 msgid "ACT \\arabic{act}"
4311 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4312
4313 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4314 msgid "SCENE"
4315 msgstr "ESCENA"
4316
4317 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4318 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4319 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4320
4321 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4322 msgid "SCENE*"
4323 msgstr "ESCENA*"
4324
4325 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4326 msgid "AT RISE:"
4327 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4328
4329 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4330 msgid "Speaker"
4331 msgstr "Portavoz"
4332
4333 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4334 msgid "Parenthetical"
4335 msgstr "EntreParéntesis"
4336
4337 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4338 msgid "("
4339 msgstr "("
4340
4341 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4342 msgid "\tEnd)"
4343 msgstr "\tEnd)"
4344
4345 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4346 msgid "CURTAIN"
4347 msgstr "CORTINA"
4348
4349 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4350 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4351 msgid "Right Address"
4352 msgstr "Dirección_dcha"
4353
4354 #: lib/layouts/chess.layout:33
4355 msgid "Mainline"
4356 msgstr "LíneaPrincipal"
4357
4358 #: lib/layouts/chess.layout:40
4359 msgid "Mainline:"
4360 msgstr "Línea principal:"
4361
4362 #: lib/layouts/chess.layout:58
4363 msgid "Variation"
4364 msgstr "Variación"
4365
4366 #: lib/layouts/chess.layout:62
4367 msgid "Variation:"
4368 msgstr "Variación:"
4369
4370 #: lib/layouts/chess.layout:68
4371 msgid "SubVariation"
4372 msgstr "SubVariación"
4373
4374 #: lib/layouts/chess.layout:71
4375 msgid "Subvariation:"
4376 msgstr "Subvariación:"
4377
4378 #: lib/layouts/chess.layout:77
4379 msgid "SubVariation2"
4380 msgstr "SubVariación2"
4381
4382 #: lib/layouts/chess.layout:80
4383 msgid "Subvariation(2):"
4384 msgstr "Subvariación(2):"
4385
4386 #: lib/layouts/chess.layout:86
4387 msgid "SubVariation3"
4388 msgstr "SubVariación3"
4389
4390 #: lib/layouts/chess.layout:89
4391 msgid "Subvariation(3):"
4392 msgstr "Subvariación(3):"
4393
4394 #: lib/layouts/chess.layout:95
4395 msgid "SubVariation4"
4396 msgstr "SubVariación4"
4397
4398 #: lib/layouts/chess.layout:98
4399 msgid "Subvariation(4):"
4400 msgstr "Subvariación(4):"
4401
4402 #: lib/layouts/chess.layout:104
4403 msgid "SubVariation5"
4404 msgstr "SubVariación5"
4405
4406 #: lib/layouts/chess.layout:107
4407 msgid "Subvariation(5):"
4408 msgstr "Subvariación(5):"
4409
4410 #: lib/layouts/chess.layout:114
4411 msgid "HideMoves"
4412 msgstr "JugadasOcultas"
4413
4414 #: lib/layouts/chess.layout:119
4415 msgid "HideMoves:"
4416 msgstr "JugadasOcultas:"
4417
4418 #: lib/layouts/chess.layout:124
4419 msgid "ChessBoard"
4420 msgstr "Tablero"
4421
4422 #: lib/layouts/chess.layout:128
4423 msgid "[chessboard]"
4424 msgstr "[TableroAjedrez]"
4425
4426 #: lib/layouts/chess.layout:137
4427 msgid "BoardCentered"
4428 msgstr "TableroCentrado"
4429
4430 #: lib/layouts/chess.layout:142
4431 msgid "[centered board]"
4432 msgstr "[tablero centrado]"
4433
4434 #: lib/layouts/chess.layout:152
4435 msgid "HighLight"
4436 msgstr "Resaltado"
4437
4438 #: lib/layouts/chess.layout:157
4439 msgid "Highlights:"
4440 msgstr "Resaltados:"
4441
4442 #: lib/layouts/chess.layout:172
4443 msgid "Arrow"
4444 msgstr "Flecha"
4445
4446 #: lib/layouts/chess.layout:177
4447 msgid "Arrow:"
4448 msgstr "Flecha:"
4449
4450 #: lib/layouts/chess.layout:183
4451 msgid "KnightMove"
4452 msgstr "MovidaCaballo"
4453
4454 #: lib/layouts/chess.layout:188
4455 msgid "KnightMove:"
4456 msgstr "MoverCaballo:"
4457
4458 #: lib/layouts/cv.layout:58
4459 msgid "Topic"
4460 msgstr "Tema"
4461
4462 #: lib/layouts/cv.layout:72
4463 msgid "MMMMM"
4464 msgstr "MMMMM"
4465
4466 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4467 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4468 msgid "Left Header"
4469 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4470
4471 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4472 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4473 msgid "Right Header"
4474 msgstr "Encabezado_Derecho"
4475
4476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4477 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4478 msgid "My Address"
4479 msgstr "Mi_dirección"
4480
4481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4482 msgid "Briefkopf:"
4483 msgstr "Briefkopf:"
4484
4485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4486 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4487 msgid "Send To Address"
4488 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4489
4490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4491 msgid "Adresse:"
4492 msgstr "Adresse:"
4493
4494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4497 msgid "Opening"
4498 msgstr "Apertura"
4499
4500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4501 msgid "Anrede:"
4502 msgstr "Anrede:"
4503
4504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4507 msgid "Signature"
4508 msgstr "Firma"
4509
4510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4511 msgid "Unterschrift:"
4512 msgstr "Unterschrift:"
4513
4514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4517 msgid "Closing"
4518 msgstr "Cierre"
4519
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4521 msgid "Gruss:"
4522 msgstr "Gruss:"
4523
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4525 msgid "encl"
4526 msgstr "encl"
4527
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4529 msgid "Anlagen:"
4530 msgstr "Anlagen:"
4531
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4533 msgid "ps"
4534 msgstr "ps"
4535
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4537 msgid "PS:"
4538 msgstr "PS:"
4539
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4542 #: src/lengthcommon.C:38
4543 msgid "cc"
4544 msgstr "cc"
4545
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4547 msgid "Verteiler:"
4548 msgstr "Verteiler:"
4549
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4551 msgid "Betreff"
4552 msgstr "Betreff"
4553
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4555 msgid "Betreff:"
4556 msgstr "Betreff:"
4557
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4559 msgid "Stadt"
4560 msgstr "Stadt"
4561
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4563 msgid "Stadt:"
4564 msgstr "Stadt:"
4565
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4567 msgid "Datum"
4568 msgstr "Dato"
4569
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4571 msgid "Datum:"
4572 msgstr "Datum:"
4573
4574 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4575 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4576 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4577 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4578 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4580 msgid "Subparagraph"
4581 msgstr "Subpárrafo"
4582
4583 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4584 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4585 msgid "Quotation"
4586 msgstr "Cita"
4587
4588 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4590 msgid "Quote"
4591 msgstr "Citar"
4592
4593 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4594 msgid "00.00.0000"
4595 msgstr "00.00.0000"
4596
4597 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4598 msgid "Verse"
4599 msgstr "Verso"
4600
4601 #: lib/layouts/egs.layout:268
4602 msgid "LaTeX Title"
4603 msgstr "Título_LaTeX"
4604
4605 #: lib/layouts/egs.layout:303
4606 msgid "Author:"
4607 msgstr "Autor:"
4608
4609 #: lib/layouts/egs.layout:312
4610 msgid "Affil"
4611 msgstr "Afil"
4612
4613 #: lib/layouts/egs.layout:326
4614 msgid "Affilation:"
4615 msgstr "Afiliación:"
4616
4617 #: lib/layouts/egs.layout:349
4618 msgid "Journal:"
4619 msgstr "Revista:"
4620
4621 #: lib/layouts/egs.layout:358
4622 msgid "msnumber"
4623 msgstr "NúmeroMs"
4624
4625 #: lib/layouts/egs.layout:373
4626 msgid "MS_number:"
4627 msgstr "Número_MS:"
4628
4629 #: lib/layouts/egs.layout:383
4630 msgid "FirstAuthor"
4631 msgstr "PrimerAutor"
4632
4633 #: lib/layouts/egs.layout:397
4634 msgid "1st_author_surname:"
4635 msgstr "1er_apellido_autor:"
4636
4637 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4638 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4639 msgid "Received"
4640 msgstr "Recibido"
4641
4642 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4643 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4644 msgid "Received:"
4645 msgstr "Recibido:"
4646
4647 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4648 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4649 msgid "Accepted"
4650 msgstr "Aceptado"
4651
4652 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4653 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4654 msgid "Accepted:"
4655 msgstr "Aceptado:"
4656
4657 #: lib/layouts/egs.layout:452
4658 msgid "Offsets"
4659 msgstr "Compensaciones"
4660
4661 #: lib/layouts/egs.layout:466
4662 msgid "reprint_reqs_to:"
4663 msgstr "reprint_reqs_to:"
4664
4665 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4666 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4667 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4669 msgid "Abstract."
4670 msgstr "Resumen."
4671
4672 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4673 msgid "Author Address"
4674 msgstr "Dirección_Autor"
4675
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4678 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4680 msgid "Address:"
4681 msgstr "Dirección:"
4682
4683 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4684 msgid "Author Email"
4685 msgstr "Autor_CorreoE"
4686
4687 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4688 msgid "Email:"
4689 msgstr "Correo-e:"
4690
4691 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4692 msgid "Author URL"
4693 msgstr "Autor_URL"
4694
4695 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4697 msgid "URL:"
4698 msgstr "URL:"
4699
4700 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4702 msgid "Thanks"
4703 msgstr "Gracias"
4704
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4706 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4707 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4708
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4710 msgid "PROOF."
4711 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4714 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4715 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4718 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4719 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4722 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4723 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4726 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4727 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4728
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4730 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4731 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4732
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4734 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4735 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4736
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4738 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4739 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4740
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4742 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4743 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4744
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4746 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4747 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4748
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4750 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4751 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4752
4753 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4754 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4755 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4756
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4758 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4759 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4760
4761 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4762 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4763 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4764
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4766 msgid "Case \\arabic{case}"
4767 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4768
4769 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4770 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4771 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4772
4773 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4774 msgid "FrontMatter"
4775 msgstr "Preliminares"
4776
4777 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4778 msgid "Keyword"
4779 msgstr "Palabra clave"
4780
4781 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4782 msgid "Key words:"
4783 msgstr "Palabras clave:"
4784
4785 #: lib/layouts/foils.layout:42
4786 msgid "Foilhead"
4787 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4788
4789 #: lib/layouts/foils.layout:61
4790 msgid "ShortFoilhead"
4791 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4792
4793 #: lib/layouts/foils.layout:67
4794 msgid "Rotatefoilhead"
4795 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4796
4797 #: lib/layouts/foils.layout:73
4798 msgid "ShortRotatefoilhead"
4799 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4800
4801 #: lib/layouts/foils.layout:82
4802 msgid "TickList"
4803 msgstr "ListaMarcas"
4804
4805 #: lib/layouts/foils.layout:97
4806 msgid "_/"
4807 msgstr "_/"
4808
4809 #: lib/layouts/foils.layout:103
4810 msgid "CrossList"
4811 msgstr "ListaCruzada"
4812
4813 #: lib/layouts/foils.layout:118
4814 msgid "><"
4815 msgstr "><"
4816
4817 #: lib/layouts/foils.layout:164
4818 msgid "My Logo"
4819 msgstr "Mi_Logotipo"
4820
4821 #: lib/layouts/foils.layout:173
4822 msgid "My Logo:"
4823 msgstr "Mi logotipo:"
4824
4825 #: lib/layouts/foils.layout:182
4826 msgid "Restriction"
4827 msgstr "Restricción"
4828
4829 #: lib/layouts/foils.layout:186
4830 msgid "Restriction:"
4831 msgstr "Restricción:"
4832
4833 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4834 msgid "Left Header:"
4835 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4836
4837 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4838 msgid "Right Header:"
4839 msgstr "Encabezado derecho:"
4840
4841 #: lib/layouts/foils.layout:206
4842 msgid "Right Footer"
4843 msgstr "Pie_Derecho"
4844
4845 #: lib/layouts/foils.layout:210
4846 msgid "Right Footer:"
4847 msgstr "Pie derecho:"
4848
4849 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4850 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4851 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4852 msgid "Theorem #."
4853 msgstr "Teorema #."
4854
4855 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4856 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4857 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4858 msgid "Lemma #."
4859 msgstr "Lema #."
4860
4861 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4862 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4863 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4864 msgid "Corollary #."
4865 msgstr "Corolario #."
4866
4867 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4868 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4869 msgid "Proposition #."
4870 msgstr "Proposición #."
4871
4872 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4873 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4874 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4875 msgid "Definition #."
4876 msgstr "Definición #."
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4880 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4881 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4882 msgid "Proof."
4883 msgstr "Demostración."
4884
4885 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4887 msgid "Theorem*"
4888 msgstr "Teorema*"
4889
4890 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4892 msgid "Lemma*"
4893 msgstr "Lema*"
4894
4895 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4897 msgid "Corollary*"
4898 msgstr "Corolario*"
4899
4900 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4902 msgid "Proposition*"
4903 msgstr "Proposición*"
4904
4905 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4907 msgid "Definition*"
4908 msgstr "Definición*"
4909
4910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4911 msgid "Brieftext"
4912 msgstr "TextoBreve"
4913
4914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4915 msgid "Text:"
4916 msgstr "Texto:"
4917
4918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4921 msgid "Name"
4922 msgstr "Nombre"
4923
4924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4927 msgid "Name:"
4928 msgstr "Nombre:"
4929
4930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4931 msgid "Unterschrift"
4932 msgstr "Unterschrift"
4933
4934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4935 msgid "Strasse"
4936 msgstr "Strasse"
4937
4938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4939 msgid "Strasse:"
4940 msgstr "Strasse:"
4941
4942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4943 msgid "Zusatz"
4944 msgstr "Zusatz"
4945
4946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4947 msgid "Zusatz:"
4948 msgstr "Zusatz:"
4949
4950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4951 msgid "Ort"
4952 msgstr "Ort"
4953
4954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4955 msgid "Ort:"
4956 msgstr "Ort:"
4957
4958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4959 msgid "Land"
4960 msgstr "Land"
4961
4962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4963 msgid "Land:"
4964 msgstr "Land:"
4965
4966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4967 msgid "RetourAdresse"
4968 msgstr "RetourAdresse"
4969
4970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4971 msgid "RetourAdresse:"
4972 msgstr "RetourAdresse:"
4973
4974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4975 msgid "MeinZeichen"
4976 msgstr "MeinZeichen"
4977
4978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4979 msgid "MeinZeichen:"
4980 msgstr "MeinZeichen:"
4981
4982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4983 msgid "IhrZeichen"
4984 msgstr "IhrZeichen"
4985
4986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4987 msgid "IhrZeichen:"
4988 msgstr "IhrZeichen:"
4989
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4991 msgid "IhrSchreiben"
4992 msgstr "IhrSchreiben"
4993
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4995 msgid "IhrSchreiben:"
4996 msgstr "IhrSchreiben:"
4997
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4999 msgid "Telefon"
5000 msgstr "Telefon"
5001
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5003 msgid "Telefon:"
5004 msgstr "Telefon:"
5005
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5007 msgid "Telefax"
5008 msgstr "Telefax"
5009
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5011 msgid "Telefax:"
5012 msgstr "Telefax:"
5013
5014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5015 msgid "Telex"
5016 msgstr "Telex"
5017
5018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5019 msgid "Telex:"
5020 msgstr "Telex:"
5021
5022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5023 msgid "EMail"
5024 msgstr "CorreoE"
5025
5026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5027 msgid "EMail:"
5028 msgstr "Correo-e:"
5029
5030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5031 msgid "HTTP"
5032 msgstr "HTTP"
5033
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5035 msgid "HTTP:"
5036 msgstr "HTTP:"
5037
5038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5040 msgid "Bank"
5041 msgstr "Bank"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5045 msgid "Bank:"
5046 msgstr "Bank:"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5049 msgid "BLZ"
5050 msgstr "BLZ"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5053 msgid "BLZ:"
5054 msgstr "BLZ:"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5057 msgid "Konto"
5058 msgstr "Konto"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5061 msgid "Konto:"
5062 msgstr "Konto:"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5065 msgid "Postvermerk"
5066 msgstr "Postvermerk"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5069 msgid "Postvermerk:"
5070 msgstr "Postvermerk:"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5073 msgid "Adresse"
5074 msgstr "Adresse"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5077 msgid "Anrede"
5078 msgstr "Anrede"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5081 msgid "Anlagen"
5082 msgstr "Anlagen"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5085 msgid "Verteiler"
5086 msgstr "Verteiler"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5089 msgid "Gruss"
5090 msgstr "Gruss"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5094 msgid "Letter"
5095 msgstr "Carta"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5098 msgid "Letter:"
5099 msgstr "Carta:"
5100
5101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5103 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5104 msgid "Signature:"
5105 msgstr "Firma:"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5108 msgid "Street"
5109 msgstr "Calle"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5112 msgid "Street:"
5113 msgstr "Calle:"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5116 msgid "Addition"
5117 msgstr "Añadido"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5120 msgid "Addition:"
5121 msgstr "Añadido:"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5124 msgid "Town"
5125 msgstr "Ciudad"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5128 msgid "Town:"
5129 msgstr "Ciudad:"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5132 msgid "State"
5133 msgstr "Provincia"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5136 msgid "State:"
5137 msgstr "Provincia:"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5140 msgid "ReturnAddress"
5141 msgstr "Remite"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5144 msgid "ReturnAddress:"
5145 msgstr "Remite:"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5148 msgid "MyRef"
5149 msgstr "MiRef"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5152 msgid "MyRef:"
5153 msgstr "MiRef:"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5156 msgid "YourRef"
5157 msgstr "SuRef"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5160 msgid "YourRef:"
5161 msgstr "SuRef:"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5164 msgid "YourMail"
5165 msgstr "SuCorreo"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5168 msgid "YourMail:"
5169 msgstr "SuCorreo:"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5172 msgid "Phone"
5173 msgstr "Teléfono"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5176 msgid "Phone:"
5177 msgstr "Teléfono:"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5180 msgid "BankCode"
5181 msgstr "CódigoBancario"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5184 msgid "BankCode:"
5185 msgstr "CódigoBancario:"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5188 msgid "BankAccount"
5189 msgstr "CuentaBancaria"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5192 msgid "BankAccount:"
5193 msgstr "CuentaBancaria:"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5196 msgid "PostalComment"
5197 msgstr "ComentarioPostal"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5200 msgid "PostalComment:"
5201 msgstr "ComentarioPostal:"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5204 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5207 msgid "Date:"
5208 msgstr "Fecha:"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5211 msgid "Reference"
5212 msgstr "Referencia"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5215 msgid "Reference:"
5216 msgstr "Referencia:"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5220 msgid "Opening:"
5221 msgstr "Apertura:"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5224 msgid "Encl."
5225 msgstr "Encl."
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5228 msgid "Encl.:"
5229 msgstr "Encl.:"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5233 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5234 msgid "cc:"
5235 msgstr "cc:"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5239 msgid "Closing:"
5240 msgstr "Cierre:"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5243 msgid "NameRowA"
5244 msgstr "NombreFilaA"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5247 msgid "NameRowA:"
5248 msgstr "NombreFilaA:"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5251 msgid "NameRowB"
5252 msgstr "NombreFilaB"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5255 msgid "NameRowB:"
5256 msgstr "NombreFilaB:"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5259 msgid "NameRowC"
5260 msgstr "NombreFilaC"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5263 msgid "NameRowC:"
5264 msgstr "NombreFilaC:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5267 msgid "NameRowD"
5268 msgstr "NombreFilaD"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5271 msgid "NameRowD:"
5272 msgstr "NombreFilaD:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5275 msgid "NameRowE"
5276 msgstr "NombreFilaE"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5279 msgid "NameRowE:"
5280 msgstr "NombreFilaE:"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5283 msgid "NameRowF"
5284 msgstr "NombreFilaF"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5287 msgid "NameRowF:"
5288 msgstr "NombreFilaF:"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5291 msgid "NameRowG"
5292 msgstr "NombreFilaG"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5295 msgid "NameRowG:"
5296 msgstr "NombreFilaG:"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5299 msgid "AddressRowA"
5300 msgstr "DirecciónFilaA"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5303 msgid "AddressRowA:"
5304 msgstr "DirecciónFilaA:"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5307 msgid "AddressRowB"
5308 msgstr "DirecciónFilaB"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5311 msgid "AddressRowB:"
5312 msgstr "DirecciónFilaB:"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5315 msgid "AddressRowC"
5316 msgstr "DirecciónFilaC"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5319 msgid "AddressRowC:"
5320 msgstr "DirecciónFilaC:"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5323 msgid "AddressRowD"
5324 msgstr "DirecciónFilaD"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5327 msgid "AddressRowD:"
5328 msgstr "DirecciónFilaD:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5331 msgid "AddressRowE"
5332 msgstr "DirecciónFilaE"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5335 msgid "AddressRowE:"
5336 msgstr "DirecciónFilaE:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5339 msgid "AddressRowF"
5340 msgstr "DirecciónFilaF"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5343 msgid "AddressRowF:"
5344 msgstr "DirecciónFilaF:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5347 msgid "TelephoneRowA"
5348 msgstr "TeléfonoFilaA"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5351 msgid "TelephoneRowA:"
5352 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5355 msgid "TelephoneRowB"
5356 msgstr "TeléfonoFilaB"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5359 msgid "TelephoneRowB:"
5360 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5363 msgid "TelephoneRowC"
5364 msgstr "TeléfonoFilaC"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5367 msgid "TelephoneRowC:"
5368 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5371 msgid "TelephoneRowD"
5372 msgstr "TeléfonoFilaD"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5375 msgid "TelephoneRowD:"
5376 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5379 msgid "TelephoneRowE"
5380 msgstr "TeléfonoFilaE"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5383 msgid "TelephoneRowE:"
5384 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5387 msgid "TelephoneRowF"
5388 msgstr "TeléfonoFilaF"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5391 msgid "TelephoneRowF:"
5392 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5395 msgid "InternetRowA"
5396 msgstr "InternetFilaA"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5399 msgid "InternetRowA:"
5400 msgstr "InternetFilaA:"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5403 msgid "InternetRowB"
5404 msgstr "InternetFilaB"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5407 msgid "InternetRowB:"
5408 msgstr "InternetFilaB:"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5411 msgid "InternetRowC"
5412 msgstr "InternetFilaC"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5415 msgid "InternetRowC:"
5416 msgstr "InternetFilaC:"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5419 msgid "InternetRowD"
5420 msgstr "InternetFilaD"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5423 msgid "InternetRowD:"
5424 msgstr "InternetFilaD:"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5427 msgid "InternetRowE"
5428 msgstr "InternetFilaE"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5431 msgid "InternetRowE:"
5432 msgstr "InternetFilaE:"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5435 msgid "InternetRowF"
5436 msgstr "InternetFilaF"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5439 msgid "InternetRowF:"
5440 msgstr "InternetFilaF:"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5443 msgid "BankRowA"
5444 msgstr "BancoFilaA"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5447 msgid "BankRowA:"
5448 msgstr "BancoFilaA:"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5451 msgid "BankRowB"
5452 msgstr "BancoFilaB"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5455 msgid "BankRowB:"
5456 msgstr "BancoFilaB:"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5459 msgid "BankRowC"
5460 msgstr "BancoFilaC"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5463 msgid "BankRowC:"
5464 msgstr "BancoFilaC:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5467 msgid "BankRowD"
5468 msgstr "BancoFilaD"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5471 msgid "BankRowD:"
5472 msgstr "BancoFilaD:"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5475 msgid "BankRowE"
5476 msgstr "BancoFilaE"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5479 msgid "BankRowE:"
5480 msgstr "BancoFilaE:"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5483 msgid "BankRowF"
5484 msgstr "BancoFilaF"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5487 msgid "BankRowF:"
5488 msgstr "BancoFilaF:"
5489
5490 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5491 msgid "Claim #."
5492 msgstr "Afirmación #."
5493
5494 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5495 msgid "Remarks"
5496 msgstr "Observaciones"
5497
5498 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5499 msgid "Remarks #."
5500 msgstr "Observaciones #."
5501
5502 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5503 msgid "More"
5504 msgstr "Más"
5505
5506 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5507 msgid "(MORE)"
5508 msgstr "(MÁS)"
5509
5510 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5511 msgid "FADE IN:"
5512 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5513
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5515 msgid "INT."
5516 msgstr "INT."
5517
5518 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5519 msgid "EXT."
5520 msgstr "EXT."
5521
5522 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5523 msgid "Continuing"
5524 msgstr "Continuación"
5525
5526 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5527 msgid "(continuing)"
5528 msgstr "(continúa)"
5529
5530 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5531 msgid "Transition"
5532 msgstr "Transición"
5533
5534 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5535 msgid "TITLE OVER:"
5536 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5537
5538 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5539 msgid "INTERCUT"
5540 msgstr "INTERCORTE"
5541
5542 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5543 msgid "INTERCUT WITH:"
5544 msgstr "INTERCORTE CON:"
5545
5546 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5547 msgid "FADE OUT"
5548 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5549
5550 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5551 msgid "General"
5552 msgstr "General"
5553
5554 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5555 msgid "Scene"
5556 msgstr "Escena"
5557
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5560 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5562 msgid "Keywords:"
5563 msgstr "Palabras clave:"
5564
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5566 msgid "Classification Codes"
5567 msgstr "Códigos de clasificación"
5568
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5570 msgid "Step"
5571 msgstr "Paso"
5572
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5574 msgid "Step \\arabic{step}."
5575 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5576
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5578 msgid "Prop"
5579 msgstr "Prop"
5580
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5582 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5583 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5584
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5587 msgid "Question"
5588 msgstr "Pregunta"
5589
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5591 msgid "Question \\arabic{question}."
5592 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5593
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5595 msgid "Conjecture "
5596 msgstr "Conjetura "
5597
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5599 msgid "Appendices Section"
5600 msgstr "Sección apéndices"
5601
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5603 msgid "--- Appendices ---"
5604 msgstr "--- Apéndices ---"
5605
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5607 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5608 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5609
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5611 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5612 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5613
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5615 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5616 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5617
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5619 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5620 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5621
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5623 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5624 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5625
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5627 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5628 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5629
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5631 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5632 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5633
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5635 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5636 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5637
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5639 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5640 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5641
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5643 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5644 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5645
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5647 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5648 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5649
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5651 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5652 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5653
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5655 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5656 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5657
5658 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5659 msgid "ABSTRACT:"
5660 msgstr "RESUMEN:"
5661
5662 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5663 msgid "KEY WORDS:"
5664 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5665
5666 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5667 msgid "Commission"
5668 msgstr "Comisión"
5669
5670 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5671 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5672 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5673
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5675 msgid "AddressForOffprints"
5676 msgstr "DirecciónParaCopias"
5677
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5679 msgid "Address for Offprints:"
5680 msgstr "Dirección para separatas:"
5681
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5683 msgid "RunningTitle"
5684 msgstr "TítuloPropuesto"
5685
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5688 msgid "Running title:"
5689 msgstr "Título propuesto:"
5690
5691 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5692 msgid "RunningAuthor"
5693 msgstr "AutorPropuesto"
5694
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5696 msgid "Running author:"
5697 msgstr "Autor propuesto:"
5698
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5700 msgid "E-mail:"
5701 msgstr "Correo-e:"
5702
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5704 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5705 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5706 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5707 msgid "Chapter"
5708 msgstr "Capítulo"
5709
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5711 msgid "Running LaTeX Title"
5712 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5713
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5715 msgid "TOC Title"
5716 msgstr "Título_IG"
5717
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5719 msgid "TOC title:"
5720 msgstr "Título IG:"
5721
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5723 msgid "Author Running"
5724 msgstr "Autor_Puesto"
5725
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5727 msgid "Author Running:"
5728 msgstr "Autor propuesto:"
5729
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5731 msgid "TOC Author"
5732 msgstr "Autor_IG"
5733
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5735 msgid "TOC Author:"
5736 msgstr "Autor IG:"
5737
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5739 msgid "Case #."
5740 msgstr "Caso #."
5741
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5743 msgid "Conjecture #."
5744 msgstr "Conjetura #."
5745
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5747 msgid "Example #."
5748 msgstr "Ejemplo #."
5749
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5751 msgid "Exercise #."
5752 msgstr "Ejercicio #."
5753
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5755 msgid "Note #."
5756 msgstr "Nota #."
5757
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5759 msgid "Problem #."
5760 msgstr "Problema #."
5761
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5763 msgid "Property"
5764 msgstr "Propiedad"
5765
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5767 msgid "Property #."
5768 msgstr "Propiedad #."
5769
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5771 msgid "Question #."
5772 msgstr "Pregunta #."
5773
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5775 msgid "Remark #."
5776 msgstr "Observación #."
5777
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5779 msgid "Solution"
5780 msgstr "Solución"
5781
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5783 msgid "Solution #."
5784 msgstr "Solución #."
5785
5786 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5787 msgid "Code"
5788 msgstr "Código"
5789
5790 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5791 msgid "SGML"
5792 msgstr "SGML"
5793
5794 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5795 msgid "Chapterprecis"
5796 msgstr "CapítuloConciso"
5797
5798 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5799 msgid "Epigraph"
5800 msgstr "Epígrafe"
5801
5802 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5803 msgid "Poemtitle"
5804 msgstr "TítuloPoema"
5805
5806 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5807 msgid "Poemtitle*"
5808 msgstr "TítuloPoema*"
5809
5810 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5811 msgid "Legend"
5812 msgstr "Leyenda"
5813
5814 #: lib/layouts/paper.layout:152
5815 msgid "SubTitle"
5816 msgstr "SubTítulo"
5817
5818 #: lib/layouts/paper.layout:163
5819 msgid "Institution"
5820 msgstr "Institución"
5821
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5823 msgid "Preprint"
5824 msgstr "Preprint"
5825
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5827 #, fuzzy
5828 msgid "AltAffiliation"
5829 msgstr "Afiliación"
5830
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5832 msgid "Thanks:"
5833 msgstr "Gracias:"
5834
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5836 msgid "Electronic Address:"
5837 msgstr "Dirección electrónica:"
5838
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5840 msgid "acknowledgments"
5841 msgstr "agradecimientos"
5842
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5844 msgid "PACS"
5845 msgstr "PACS"
5846
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5848 msgid "PACS number:"
5849 msgstr "Número PACS:"
5850
5851 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5852 msgid "\\arabic{chapter}"
5853 msgstr "\\arabic{chapter}"
5854
5855 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5856 msgid "\\Alph{chapter}"
5857 msgstr "\\Alph{chapter}"
5858
5859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5860 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5861 msgid "Labeling"
5862 msgstr "Etiquetado"
5863
5864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5865 msgid "L"
5866 msgstr "L"
5867
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5869 msgid "O"
5870 msgstr "O"
5871
5872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5873 msgid "PS"
5874 msgstr "PS"
5875
5876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5877 msgid "CC"
5878 msgstr "CC"
5879
5880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5881 msgid "Encl"
5882 msgstr "Encl"
5883
5884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5885 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5886 msgid "encl:"
5887 msgstr "encl:"
5888
5889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5890 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5891 msgid "Telephone"
5892 msgstr "Teléfono"
5893
5894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5895 msgid "Telephone:"
5896 msgstr "Teléfono:"
5897
5898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5899 msgid "Place"
5900 msgstr "Lugar"
5901
5902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5903 msgid "Place:"
5904 msgstr "Lugar:"
5905
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5907 msgid "Backaddress"
5908 msgstr "Remite"
5909
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5911 msgid "Backaddress:"
5912 msgstr "Remite:"
5913
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5915 msgid "Specialmail"
5916 msgstr "Correoespecial"
5917
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5919 msgid "Specialmail:"
5920 msgstr "Correoespecial:"
5921
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5923 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5924 msgid "Location"
5925 msgstr "Localización"
5926
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5928 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5929 msgid "Location:"
5930 msgstr "Localización:"
5931
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5933 msgid "Title:"
5934 msgstr "Título:"
5935
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5937 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5938 msgid "Subject"
5939 msgstr "Tema"
5940
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5942 msgid "Subject:"
5943 msgstr "Asunto:"
5944
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5946 msgid "Yourref"
5947 msgstr "Suref"
5948
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
5950 msgid "Your ref.:"
5951 msgstr "Su ref.:"
5952
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
5954 msgid "Yourmail"
5955 msgstr "SuCorreo"
5956
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
5958 msgid "Your letter of:"
5959 msgstr "Su carta de:"
5960
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
5962 msgid "Myref"
5963 msgstr "Miref"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
5966 msgid "Our ref.:"
5967 msgstr "Nuestra ref.:"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
5970 msgid "Customer"
5971 msgstr "Cliente"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
5974 msgid "Customer no.:"
5975 msgstr "Cliente num.:"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
5978 msgid "Invoice"
5979 msgstr "Factura"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
5982 msgid "Invoice no.:"
5983 msgstr "Factura num.:"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
5986 msgid "NextAddress"
5987 msgstr "DirecciónSiguiente"
5988
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
5990 msgid "Next Address:"
5991 msgstr "Dirección siguiente:"
5992
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
5994 msgid "Post Scriptum:"
5995 msgstr "Post Scriptum:"
5996
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
5998 msgid "Sender Name:"
5999 msgstr "Nombre del remitente:"
6000
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6002 msgid "SenderAddress"
6003 msgstr "DirecciónRemitente"
6004
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6006 msgid "Sender Address:"
6007 msgstr "Remite:"
6008
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6010 msgid "Sender Phone:"
6011 msgstr "Teléfono del remitente:"
6012
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6014 msgid "Fax"
6015 msgstr "Fax"
6016
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6018 msgid "Sender Fax:"
6019 msgstr "Fax del remitente:"
6020
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6022 msgid "E-Mail"
6023 msgstr "CorreoElectrónico"
6024
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6026 msgid "Sender E-Mail:"
6027 msgstr "Correo-e del remitente:"
6028
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6030 msgid "Sender URL:"
6031 msgstr "URL del remitente:"
6032
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6034 msgid "Logo"
6035 msgstr "Logotipo"
6036
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6038 msgid "Logo:"
6039 msgstr "Logotipo:"
6040
6041 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6042 msgid "LandscapeSlide"
6043 msgstr "TransparenciaApaisada"
6044
6045 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6046 msgid "Landscape Slide"
6047 msgstr "Transparencia apaisada"
6048
6049 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6050 msgid "PortraitSlide"
6051 msgstr "TransparenciaRetrato"
6052
6053 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6054 msgid "Portrait Slide"
6055 msgstr "Transparencia retrato"
6056
6057 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6058 msgid "Slide"
6059 msgstr "Transparencia"
6060
6061 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6062 msgid "Slide*"
6063 msgstr "Transparencia*"
6064
6065 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6066 msgid "SlideHeading"
6067 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6068
6069 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6070 msgid "SlideSubHeading"
6071 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6072
6073 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6074 msgid "ListOfSlides"
6075 msgstr "ListaDeTransparencias"
6076
6077 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6078 msgid "List Of Slides"
6079 msgstr "Lista de transparencias"
6080
6081 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6082 msgid "SlideContents"
6083 msgstr "ContenidosTransparencia"
6084
6085 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6086 msgid "Slidecontents"
6087 msgstr "ContenidosTransparencia"
6088
6089 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6090 msgid "ProgressContents"
6091 msgstr "ContenidosProgreso"
6092
6093 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6094 msgid "Progress Contents"
6095 msgstr "Contenidos progreso"
6096
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6098 msgid "\tEnd."
6099 msgstr "\tEnd."
6100
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6102 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6103 msgid "Paragraph*"
6104 msgstr "Párrafo*"
6105
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6107 msgid "Key words."
6108 msgstr "Palabras clave."
6109
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6111 msgid "AMS"
6112 msgstr "AMS"
6113
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6115 msgid "AMS subject classifications."
6116 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6117
6118 #: lib/layouts/slides.layout:104
6119 msgid "New Slide:"
6120 msgstr "Nueva transparencia:"
6121
6122 #: lib/layouts/slides.layout:126
6123 msgid "Overlay"
6124 msgstr "Superpuesto"
6125
6126 #: lib/layouts/slides.layout:142
6127 msgid "New Overlay:"
6128 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6129
6130 #: lib/layouts/slides.layout:183
6131 msgid "New Note:"
6132 msgstr "Nueva nota:"
6133
6134 #: lib/layouts/slides.layout:208
6135 msgid "InvisibleText"
6136 msgstr "TextoInvisible"
6137
6138 #: lib/layouts/slides.layout:216
6139 msgid "<Invisible Text Follows>"
6140 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6141
6142 #: lib/layouts/slides.layout:233
6143 msgid "VisibleText"
6144 msgstr "TextoVisible"
6145
6146 #: lib/layouts/slides.layout:241
6147 msgid "<Visible Text Follows>"
6148 msgstr "<Visible Text Follows>"
6149
6150 #: lib/layouts/spie.layout:53
6151 msgid "Authorinfo"
6152 msgstr "InfoAutor"
6153
6154 #: lib/layouts/spie.layout:65
6155 msgid "Authorinfo:"
6156 msgstr "InfoAutor:"
6157
6158 #: lib/layouts/spie.layout:78
6159 msgid "ABSTRACT"
6160 msgstr "RESUMEN"
6161
6162 #: lib/layouts/spie.layout:93
6163 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6164 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6165
6166 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6167 msgid "email:"
6168 msgstr "correo-e:"
6169
6170 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6171 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6172 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6173
6174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6175 msgid "Subsubparagraph"
6176 msgstr "Subsubpárrafo"
6177
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6179 msgid "Header"
6180 msgstr "Encabezado"
6181
6182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6183 msgid "-- Header --"
6184 msgstr "-- Encabezado --"
6185
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6187 msgid "Special-section"
6188 msgstr "Sección-especial"
6189
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6191 msgid "Special-section:"
6192 msgstr "Sección-especial:"
6193
6194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6195 msgid "AGU-journal"
6196 msgstr "Revista-AGU"
6197
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6199 msgid "AGU-journal:"
6200 msgstr "Revista-AGU:"
6201
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6203 msgid "Citation-number"
6204 msgstr "Número-cita"
6205
6206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6207 msgid "Citation-number:"
6208 msgstr "Número-cita:"
6209
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6211 msgid "AGU-volume"
6212 msgstr "Volumen-AGU"
6213
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6215 msgid "AGU-volume:"
6216 msgstr "Volumen-AGU:"
6217
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6219 msgid "AGU-issue"
6220 msgstr "Edición-AGU"
6221
6222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6223 msgid "AGU-issue:"
6224 msgstr "Edición-AGU:"
6225
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6227 msgid "Copyright:"
6228 msgstr "Copyright:"
6229
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6231 msgid "Index-terms"
6232 msgstr "Índice-términos"
6233
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6235 msgid "Index-terms..."
6236 msgstr "Índice-términos..."
6237
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6239 msgid "Index-term"
6240 msgstr "Índice-término"
6241
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6243 msgid "Index-term:"
6244 msgstr "Índice-término:"
6245
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6247 msgid "Cross-term"
6248 msgstr "Término-cruzado"
6249
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6251 msgid "Cross-term:"
6252 msgstr "Término-cruzado:"
6253
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6255 msgid "Supplementary"
6256 msgstr "Suplementario"
6257
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6259 msgid "Supplementary..."
6260 msgstr "Suplementario..."
6261
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6263 msgid "Supp-note"
6264 msgstr "Sup-nota"
6265
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6267 msgid "Sup-mat-note:"
6268 msgstr "Sup-mat-nota:"
6269
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6271 msgid "Cite-other"
6272 msgstr "Cita-otra"
6273
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6275 msgid "Cite-other:"
6276 msgstr "Cita-otra:"
6277
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6279 msgid "Revised"
6280 msgstr "Revisado"
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6283 msgid "Revised:"
6284 msgstr "Revisado:"
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6287 msgid "Ident-line"
6288 msgstr "Línea-ident"
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6291 msgid "Ident-line:"
6292 msgstr "Línea-ident:"
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6295 msgid "Runhead"
6296 msgstr "Runhead"
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6299 msgid "Runhead:"
6300 msgstr "Runhead:"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6303 msgid "Published-online:"
6304 msgstr "Published-online:"
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6307 msgid "Citation"
6308 msgstr "Cita"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6311 msgid "Citation:"
6312 msgstr "Cita:"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6315 msgid "Posting-order"
6316 msgstr "Posting-order"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6319 msgid "Posting-order:"
6320 msgstr "Posting-order:"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6323 msgid "AGU-pages"
6324 msgstr "Páginas-AGU"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6327 msgid "AGU-pages:"
6328 msgstr "Páginas-AGU:"
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6331 msgid "Words"
6332 msgstr "Palabras"
6333
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6335 msgid "Words:"
6336 msgstr "Palabras:"
6337
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6339 msgid "Figures"
6340 msgstr "Figuras"
6341
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6343 msgid "Figures:"
6344 msgstr "Figuras:"
6345
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6347 msgid "Tables"
6348 msgstr "Tablas"
6349
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6351 msgid "Tables:"
6352 msgstr "Tablas:"
6353
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6355 msgid "Datasets"
6356 msgstr "Conjunto de datos"
6357
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6359 msgid "Datasets:"
6360 msgstr "Conjunto de datos:"
6361
6362 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6363 msgid "CCC"
6364 msgstr "CCC"
6365
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6367 msgid "CCC code:"
6368 msgstr "CCC código:"
6369
6370 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6371 msgid "PaperId"
6372 msgstr "PapelId"
6373
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6375 msgid "Paper Id:"
6376 msgstr "Papel Id:"
6377
6378 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6379 msgid "AuthorAddr"
6380 msgstr "AutorDirección"
6381
6382 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6383 msgid "Author Address:"
6384 msgstr "Dirección autor:"
6385
6386 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6387 msgid "SlugComment"
6388 msgstr "SlugComment"
6389
6390 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6391 msgid "Slug Comment:"
6392 msgstr "Slug Comment:"
6393
6394 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6395 msgid "Plate"
6396 msgstr "Lámina"
6397
6398 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6399 msgid "Planotable"
6400 msgstr "Planotable"
6401
6402 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6403 msgid "Table Caption"
6404 msgstr "Tabla_Nombre"
6405
6406 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6407 msgid "TableCaption"
6408 msgstr "NombreTabla"
6409
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6411 msgid "Current Address"
6412 msgstr "Dirección_Actual"
6413
6414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6415 msgid "Current address:"
6416 msgstr "Dirección actual:"
6417
6418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6419 msgid "E-mail address:"
6420 msgstr "Dirección corre-e:"
6421
6422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6423 msgid "Key words and phrases:"
6424 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6425
6426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6427 msgid "Dedicatory"
6428 msgstr "Dedicatoria"
6429
6430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6431 msgid "Dedication:"
6432 msgstr "Dedicatoria:"
6433
6434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6435 msgid "Translator"
6436 msgstr "Traductor"
6437
6438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6439 msgid "Translator:"
6440 msgstr "Traductor:"
6441
6442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6443 msgid "Subjectclass"
6444 msgstr "Clasetema"
6445
6446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6447 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6448 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6449
6450 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6451 msgid "Algorithm #."
6452 msgstr "Algoritmo #."
6453
6454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6455 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6456 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6457
6458 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6459 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6460 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6461
6462 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6463 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6464 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6465
6466 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6467 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6468 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6469
6470 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6471 msgid "Conjecture*"
6472 msgstr "Conjetura*"
6473
6474 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6475 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6476 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6477
6478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6479 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6480 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6481
6482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6483 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6484 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6485
6486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6487 msgid "Fact*"
6488 msgstr "Hecho*"
6489
6490 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6491 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6492 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6493
6494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6495 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6496 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6497
6498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6499 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6500 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6501
6502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6503 msgid "Example*"
6504 msgstr "Ejemplo*"
6505
6506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6507 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6508 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6509
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6511 msgid "Condition*"
6512 msgstr "Condición*"
6513
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6515 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6517
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6519 msgid "Problem*"
6520 msgstr "Problema*"
6521
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6523 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6525
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6527 msgid "Exercise*"
6528 msgstr "Ejercicio*"
6529
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6531 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6533
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6535 msgid "Remark*"
6536 msgstr "Observación*"
6537
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6539 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6541
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6543 msgid "Claim*"
6544 msgstr "Afirmación*"
6545
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6547 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6549
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6551 msgid "Note*"
6552 msgstr "Nota*"
6553
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6555 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6556 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6557
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6559 msgid "Notation*"
6560 msgstr "Notación*"
6561
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6563 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6564 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6565
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6567 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6569
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6571 msgid "Acknowledgement*"
6572 msgstr "Agradecimiento*"
6573
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6575 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6577
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6579 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6580 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6581
6582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6583 msgid "Conclusion*"
6584 msgstr "Conclusión*"
6585
6586 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6587 msgid "Literal"
6588 msgstr "Literal"
6589
6590 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6591 msgid "Chapter*"
6592 msgstr "Capítulo*"
6593
6594 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6595 msgid "Subparagraph*"
6596 msgstr "Subpárrafo*"
6597
6598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6599 msgid "Authorgroup"
6600 msgstr "Autorgrupo"
6601
6602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6603 msgid "RevisionHistory"
6604 msgstr "RevisiónHistoria"
6605
6606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6607 msgid "Revision History"
6608 msgstr "Historia de revisión"
6609
6610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6611 msgid "Revision"
6612 msgstr "Revisión"
6613
6614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6615 msgid "RevisionRemark"
6616 msgstr "RevisiónObservación"
6617
6618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6619 msgid "FirstName"
6620 msgstr "Nombre"
6621
6622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6623 msgid "Surname"
6624 msgstr "Apellidos"
6625
6626 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6627 msgid "Scrap"
6628 msgstr "Fragmento"
6629
6630 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6631 msgid "Part \\Roman{part}"
6632 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6633
6634 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6635 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6636 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6637
6638 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6639 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6640 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6641
6642 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6643 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6644 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6645
6646 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6647 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6648 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6649
6650 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6651 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6652 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6653
6654 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6655 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6656 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6657
6658 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6659 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6660 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6661
6662 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6663 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6664 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6665
6666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6667 msgid "\\Roman{section}."
6668 msgstr "\\Roman{section}."
6669
6670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6671 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6672 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6673
6674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6675 msgid "\\Alph{subsection}."
6676 msgstr "\\Alph{subsection}."
6677
6678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6679 msgid "\\arabic{subsection}."
6680 msgstr "\\arabic{subsection}."
6681
6682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6683 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6684 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6685
6686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6687 msgid "\\alph{subsubsection}."
6688 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6689
6690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6691 msgid "\\alph{paragraph}."
6692 msgstr "\\alph{paragraph}."
6693
6694 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6695 msgid "Addpart"
6696 msgstr "AñadirParte"
6697
6698 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6699 msgid "Addchap"
6700 msgstr "AñadirCap"
6701
6702 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6703 msgid "Addsec"
6704 msgstr "AñadirSec"
6705
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6707 msgid "Addchap*"
6708 msgstr "AñadirCap*"
6709
6710 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6711 msgid "Addsec*"
6712 msgstr "AñadirSec*"
6713
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6715 msgid "Minisec"
6716 msgstr "MiniSec"
6717
6718 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6719 msgid "Publishers"
6720 msgstr "Editores"
6721
6722 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6723 msgid "Dedication"
6724 msgstr "Dedicatoria"
6725
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6727 msgid "Titlehead"
6728 msgstr "EncabezadoTítulo"
6729
6730 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6731 msgid "Uppertitleback"
6732 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6733
6734 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6735 msgid "Lowertitleback"
6736 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6737
6738 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6739 msgid "Extratitle"
6740 msgstr "ExtraTítulo"
6741
6742 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6743 msgid "Captionabove"
6744 msgstr "EncabezadoArriba"
6745
6746 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6747 msgid "Captionbelow"
6748 msgstr "EncabezadoAbajo"
6749
6750 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6751 msgid "Dictum"
6752 msgstr "Sentencia"
6753
6754 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6755 msgid "List of Algorithms"
6756 msgstr "Lista de algoritmos"
6757
6758 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6759 msgid "#*"
6760 msgstr "#*"
6761
6762 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6763 msgid "Headnote"
6764 msgstr "NotaEncabezado"
6765
6766 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6767 msgid "Headnote (optional):"
6768 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6769
6770 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6771 msgid "Corr Author:"
6772 msgstr "Corr Author:"
6773
6774 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6775 msgid "Offprints"
6776 msgstr "Separatas"
6777
6778 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6779 msgid "Offprints:"
6780 msgstr "Separatas:"
6781
6782 #: lib/languages:2
6783 msgid "Afrikaans"
6784 msgstr "Africano"
6785
6786 #: lib/languages:3
6787 msgid "American"
6788 msgstr "Inglés Americano"
6789
6790 #: lib/languages:4
6791 msgid "Arabic"
6792 msgstr "Árabe"
6793
6794 #: lib/languages:5
6795 msgid "Austrian"
6796 msgstr "Austriaco"
6797
6798 #: lib/languages:6
6799 msgid "Austrian (new spelling)"
6800 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6801
6802 #: lib/languages:7
6803 msgid "Bahasa"
6804 msgstr "Bahasa"
6805
6806 #: lib/languages:8
6807 msgid "Belarusian"
6808 msgstr "Bieloruso"
6809
6810 #: lib/languages:9
6811 msgid "Basque"
6812 msgstr "Vasco"
6813
6814 #: lib/languages:10
6815 msgid "Portuguese (Brazil)"
6816 msgstr "Portugués (Brasil)"
6817
6818 #: lib/languages:11
6819 msgid "Breton"
6820 msgstr "Bretón"
6821
6822 #: lib/languages:12
6823 msgid "British"
6824 msgstr "Inglés británico"
6825
6826 #: lib/languages:13
6827 msgid "Bulgarian"
6828 msgstr "Búlgaro"
6829
6830 #: lib/languages:14
6831 msgid "Canadian"
6832 msgstr "Inglés canadiense"
6833
6834 #: lib/languages:15
6835 msgid "French Canadian"
6836 msgstr "Francés canadiense"
6837
6838 #: lib/languages:16
6839 msgid "Catalan"
6840 msgstr "Catalán"
6841
6842 #: lib/languages:17
6843 msgid "Croatian"
6844 msgstr "Croata"
6845
6846 #: lib/languages:18
6847 msgid "Czech"
6848 msgstr "Checo"
6849
6850 #: lib/languages:19
6851 msgid "Danish"
6852 msgstr "Danés"
6853
6854 #: lib/languages:20
6855 msgid "Dutch"
6856 msgstr "Holandés"
6857
6858 #: lib/languages:21
6859 msgid "English"
6860 msgstr "Inglés"
6861
6862 #: lib/languages:22
6863 msgid "Esperanto"
6864 msgstr "Esperanto"
6865
6866 #: lib/languages:24
6867 msgid "Estonian"
6868 msgstr "Estonio"
6869
6870 #: lib/languages:25
6871 msgid "Finnish"
6872 msgstr "Finlandés"
6873
6874 #: lib/languages:27
6875 msgid "French"
6876 msgstr "Francés"
6877
6878 #: lib/languages:28
6879 msgid "Galician"
6880 msgstr "Gallego"
6881
6882 #: lib/languages:31
6883 msgid "German"
6884 msgstr "Alemán"
6885
6886 #: lib/languages:32
6887 msgid "German (new spelling)"
6888 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
6889
6890 #: lib/languages:34
6891 msgid "Hebrew"
6892 msgstr "Hebreo"
6893
6894 #: lib/languages:36
6895 msgid "Irish"
6896 msgstr "Irlandés"
6897
6898 #: lib/languages:37
6899 msgid "Italian"
6900 msgstr "Italiano"
6901
6902 #: lib/languages:38
6903 msgid "Kazakh"
6904 msgstr "Kazakh"
6905
6906 #: lib/languages:41
6907 msgid "Lithuanian"
6908 msgstr "Lituano"
6909
6910 #: lib/languages:42
6911 msgid "Latvian"
6912 msgstr "Letón"
6913
6914 #: lib/languages:43
6915 msgid "Icelandic"
6916 msgstr "Islandés"
6917
6918 #: lib/languages:44
6919 msgid "Magyar"
6920 msgstr "Húngaro"
6921
6922 #: lib/languages:45
6923 msgid "Norsk"
6924 msgstr "Noruego"
6925
6926 #: lib/languages:46
6927 msgid "Nynorsk"
6928 msgstr "Noruego nuevo"
6929
6930 #: lib/languages:47
6931 msgid "Polish"
6932 msgstr "Polaco"
6933
6934 #: lib/languages:48
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Portuguese"
6937 msgstr "Portugués"
6938
6939 #: lib/languages:49
6940 msgid "Romanian"
6941 msgstr "Rumano"
6942
6943 #: lib/languages:50
6944 msgid "Russian"
6945 msgstr "Ruso"
6946
6947 #: lib/languages:51
6948 msgid "Scottish"
6949 msgstr "Escocés"
6950
6951 #: lib/languages:52
6952 msgid "Serbian"
6953 msgstr "Servo"
6954
6955 #: lib/languages:53
6956 msgid "Serbo-Croatian"
6957 msgstr "Servo-Croata"
6958
6959 #: lib/languages:54
6960 msgid "Spanish"
6961 msgstr "Español"
6962
6963 #: lib/languages:55
6964 msgid "Slovak"
6965 msgstr "Eslovaco"
6966
6967 #: lib/languages:56
6968 msgid "Slovene"
6969 msgstr "Esloveno"
6970
6971 #: lib/languages:57
6972 msgid "Swedish"
6973 msgstr "Sueco"
6974
6975 #: lib/languages:58
6976 msgid "Thai"
6977 msgstr "Tailandés"
6978
6979 #: lib/languages:59
6980 msgid "Turkish"
6981 msgstr "Turco"
6982
6983 #: lib/languages:60
6984 msgid "Ukrainian"
6985 msgstr "Ucraniano"
6986
6987 #: lib/languages:63
6988 msgid "Welsh"
6989 msgstr "Galés"
6990
6991 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
6992 msgid "File|F"
6993 msgstr "Archivo|A"
6994
6995 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
6996 msgid "Edit|E"
6997 msgstr "Editar|E"
6998
6999 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7000 msgid "Insert|I"
7001 msgstr "Insertar|I"
7002
7003 #: lib/ui/classic.ui:35
7004 msgid "Layout|L"
7005 msgstr "Formato|F"
7006
7007 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7008 msgid "View|V"
7009 msgstr "Ver|V"
7010
7011 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7012 msgid "Navigate|N"
7013 msgstr "Navegar|N"
7014
7015 #: lib/ui/classic.ui:38
7016 msgid "Documents|D"
7017 msgstr "Documentos|D"
7018
7019 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7020 msgid "Help|H"
7021 msgstr "Ayuda|u"
7022
7023 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7024 msgid "New|N"
7025 msgstr "Nuevo|N"
7026
7027 #: lib/ui/classic.ui:48
7028 msgid "New from Template...|T"
7029 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7030
7031 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7032 msgid "Open...|O"
7033 msgstr "Abrir...|A"
7034
7035 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7036 msgid "Close|C"
7037 msgstr "Cerrar|C"
7038
7039 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7040 msgid "Save|S"
7041 msgstr "Guardar|G"
7042
7043 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7044 msgid "Save As...|A"
7045 msgstr "Guardar como...|u"
7046
7047 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7048 msgid "Revert|R"
7049 msgstr "Revertir|R"
7050
7051 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7052 msgid "Version Control|V"
7053 msgstr "Control de versiones|v"
7054
7055 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7056 msgid "Import|I"
7057 msgstr "Importar|I"
7058
7059 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7060 msgid "Export|E"
7061 msgstr "Exportar|E"
7062
7063 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7064 msgid "Print...|P"
7065 msgstr "Imprimir...|m"
7066
7067 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7068 msgid "Fax...|F"
7069 msgstr "Fax...|F"
7070
7071 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7072 msgid "Exit|x"
7073 msgstr "Salir|S"
7074
7075 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7076 msgid "Register...|R"
7077 msgstr "Registrar...|R"
7078
7079 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7080 msgid "Check In Changes...|I"
7081 msgstr "Entrar cambios...|E"
7082
7083 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7084 msgid "Check Out for Edit|O"
7085 msgstr "Comprobar para editar|O"
7086
7087 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7088 msgid "Revert to Last Version|L"
7089 msgstr "Volver a la última versión|u"
7090
7091 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7092 msgid "Undo Last Check In|U"
7093 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7094
7095 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7096 msgid "Show History|H"
7097 msgstr "Mostrar Historial|H"
7098
7099 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7100 msgid "Custom...|C"
7101 msgstr "Personalizado...|e"
7102
7103 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7104 msgid "Undo|U"
7105 msgstr "Deshacer|D"
7106
7107 #: lib/ui/classic.ui:91
7108 msgid "Redo|d"
7109 msgstr "Rehacer|R"
7110
7111 #: lib/ui/classic.ui:93
7112 msgid "Cut|C"
7113 msgstr "Cortar|C"
7114
7115 #: lib/ui/classic.ui:94
7116 msgid "Copy|o"
7117 msgstr "Copiar|o"
7118
7119 #: lib/ui/classic.ui:95
7120 msgid "Paste|a"
7121 msgstr "Pegar|P"
7122
7123 #: lib/ui/classic.ui:96
7124 msgid "Paste External Selection|x"
7125 msgstr "Pegar selección externa|x"
7126
7127 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7128 msgid "Find & Replace...|F"
7129 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7130
7131 #: lib/ui/classic.ui:100
7132 msgid "Tabular|T"
7133 msgstr "Tabla|T"
7134
7135 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7136 msgid "Math|M"
7137 msgstr "Ecuación|E"
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7140 msgid "Spellchecker...|S"
7141 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:105
7144 msgid "Thesaurus..."
7145 msgstr "Tesauro..."
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7148 msgid "Count Words|W"
7149 msgstr "Contar palabras|p"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7152 msgid "Check TeX|h"
7153 msgstr "Comprobar TeX|T"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:108
7156 msgid "Change Tracking|g"
7157 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7160 msgid "Preferences...|P"
7161 msgstr "Preferencias...|f"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7164 msgid "Reconfigure|R"
7165 msgstr "Reconfigurar|R"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:115
7168 msgid "Selection as Lines|L"
7169 msgstr "Selección como líneas|l"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:116
7172 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7173 msgstr "Selección como párrafos|p"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7176 msgid "Multicolumn|M"
7177 msgstr "Multicolumna|M"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:122
7180 msgid "Line Top|T"
7181 msgstr "Línea superior|p"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:123
7184 msgid "Line Bottom|B"
7185 msgstr "Línea inferior|f"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:124
7188 msgid "Line Left|L"
7189 msgstr "Línea izquierda|i"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:125
7192 msgid "Line Right|R"
7193 msgstr "Línea derecha|d"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:127
7196 msgid "Alignment|i"
7197 msgstr "Alineación|A"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7200 msgid "Add Row|A"
7201 msgstr "Añadir fila|A"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:130
7204 msgid "Delete Row|w"
7205 msgstr "Eliminar fila|m"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7208 msgid "Copy Row"
7209 msgstr "Copiar fila"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7212 msgid "Swap Rows"
7213 msgstr "Intercambiar filas"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7216 msgid "Add Column|u"
7217 msgstr "Añadir columna|u"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:135
7220 msgid "Delete Column|D"
7221 msgstr "Eliminar columna|l"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7224 msgid "Copy Column"
7225 msgstr "Copiar columna"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7228 msgid "Swap Columns"
7229 msgstr "Intercambiar columnas"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7232 msgid "Left|L"
7233 msgstr "Izquierda|z"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7236 msgid "Center|C"
7237 msgstr "Centro|C"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7240 msgid "Right|R"
7241 msgstr "Derecha|D"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7244 msgid "Top|T"
7245 msgstr "Superior|S"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7248 msgid "Middle|M"
7249 msgstr "Medio|M"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7252 msgid "Bottom|B"
7253 msgstr "Inferior|I"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7256 msgid "Toggle Numbering|N"
7257 msgstr "Conmutar numeración|n"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7260 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7261 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7264 msgid "Change Limits Type|L"
7265 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7268 msgid "Change Formula Type|F"
7269 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7272 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7273 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:168
7276 msgid "Alignment|A"
7277 msgstr "Alineación|A"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:170
7280 msgid "Add Row|R"
7281 msgstr "Añadir fila|A"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7284 msgid "Delete Row|D"
7285 msgstr "Eliminar fila|f"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:175
7288 msgid "Add Column|C"
7289 msgstr "Añadir columna|u"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7292 msgid "Delete Column|e"
7293 msgstr "Eliminar columna|m"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7296 msgid "Default|t"
7297 msgstr "Predeterminado|P"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7300 msgid "Display|D"
7301 msgstr "Pantalla|n"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7304 msgid "Inline|I"
7305 msgstr "Insertado|I"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:188
7308 msgid "Octave"
7309 msgstr "Octave"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:189
7312 msgid "Maxima"
7313 msgstr "Máxima"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:190
7316 msgid "Mathematica"
7317 msgstr "Mathematica"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:192
7320 msgid "Maple, simplify"
7321 msgstr "Maple, simplify"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:193
7324 msgid "Maple, factor"
7325 msgstr "Maple, factor"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:194
7328 msgid "Maple, evalm"
7329 msgstr "Maple, evalm"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:195
7332 msgid "Maple, evalf"
7333 msgstr "Maple, evalf"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7336 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7337 msgid "Inline Formula|I"
7338 msgstr "En línea|l"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7341 msgid "Displayed Formula|D"
7342 msgstr "Presentación|r"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:201
7345 msgid "Eqnarray Environment|q"
7346 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:202
7349 msgid "Align Environment|A"
7350 msgstr "Entorno Align|A"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:203
7353 msgid "AlignAt Environment"
7354 msgstr "Entorno AlignAt"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:204
7357 msgid "Flalign Environment|F"
7358 msgstr "Entorno flalign|f"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:207
7361 msgid "Gather Environment"
7362 msgstr "Entorno Gather"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:208
7365 msgid "Multline Environment"
7366 msgstr "Multi-línea"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7369 msgid "Math|h"
7370 msgstr "Ecuación|E"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:216
7373 msgid "Special Character|S"
7374 msgstr "Carácter especial|s"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7377 msgid "Citation...|C"
7378 msgstr "Cita...|C"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:218
7381 msgid "Cross-reference...|r"
7382 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7385 msgid "Label...|L"
7386 msgstr "Etiqueta...|q"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7389 msgid "Footnote|F"
7390 msgstr "Nota al pie|p"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7393 msgid "Marginal Note|M"
7394 msgstr "Nota al margen|m"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:222
7397 msgid "Short Title"
7398 msgstr "Título breve"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:223
7401 msgid "Index Entry|I"
7402 msgstr "Entrada de índice|n"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:227
7405 msgid "Glossary Entry"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7409 msgid "URL...|U"
7410 msgstr "URL...|U"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7413 msgid "Note|N"
7414 msgstr "Nota|N"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:227
7417 msgid "Lists & TOC|O"
7418 msgstr "Listas e índices|t"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:229
7421 msgid "TeX Code|T"
7422 msgstr "Código TeX|T"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:230
7425 msgid "Minipage|p"
7426 msgstr "Minipágina|n"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7429 msgid "Graphics...|G"
7430 msgstr "Imagen...|g"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:232
7433 msgid "Tabular Material...|b"
7434 msgstr "Tabla...|b"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:233
7437 msgid "Floats|a"
7438 msgstr "Flotantes|a"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:235
7441 msgid "Include File...|d"
7442 msgstr "Incluir archivo...|A"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:236
7445 msgid "Insert File|e"
7446 msgstr "Insertar archivo|t"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:237
7449 msgid "External Material...|x"
7450 msgstr "Material externo...|x"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7453 msgid "Superscript|S"
7454 msgstr "Superíndice|S"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7457 msgid "Subscript|u"
7458 msgstr "Subíndice|u"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:243
7461 msgid "Horizontal Fill|H"
7462 msgstr "Relleno horizontal|h"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:244
7465 msgid "Hyphenation Point|P"
7466 msgstr "Punto guionado|g"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7469 msgid "Ligature Break|k"
7470 msgstr "Salto de ligado|i"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:246
7473 msgid "Protected Space|r"
7474 msgstr "Espacio protegido|r"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7477 msgid "Inter-word Space|w"
7478 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7481 msgid "Thin Space|T"
7482 msgstr "Espacio delgado|d"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:249
7485 msgid "Vertical Space..."
7486 msgstr "Espacio vertical..."
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:250
7489 msgid "Line Break|L"
7490 msgstr "Salto de línea|l"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7493 msgid "Ellipsis|i"
7494 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7497 msgid "End of Sentence|E"
7498 msgstr "Fin de oración|F"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:253
7501 msgid "Single Quote|Q"
7502 msgstr "Comillas simples|C"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:254
7505 msgid "Ordinary Quote|O"
7506 msgstr "Comillas dobles|C"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7509 msgid "Menu Separator|M"
7510 msgstr "Separador de menú|m"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:256
7513 msgid "Horizontal Line"
7514 msgstr "Línea horizontal"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7517 msgid "Page Break"
7518 msgstr "Salto de página"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7521 msgid "Display Formula|D"
7522 msgstr "Presentación|r"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7525 msgid "Eqnarray Environment|E"
7526 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7529 msgid "AMS align Environment|a"
7530 msgstr "Entorno AMS align|a"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7533 msgid "AMS alignat Environment|t"
7534 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7537 msgid "AMS flalign Environment|f"
7538 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7541 msgid "AMS gather Environment|g"
7542 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7545 msgid "AMS multline Environment|m"
7546 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7549 msgid "Array Environment|y"
7550 msgstr "Entorno array|y"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7553 msgid "Cases Environment|C"
7554 msgstr "Entorno casos|c"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7557 msgid "Split Environment|S"
7558 msgstr "Entorno split|s"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:276
7561 msgid "Font Change|o"
7562 msgstr "Cambio de fuente|f"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:277
7565 msgid "Math Panel|l"
7566 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:281
7569 msgid "Math Normal Font"
7570 msgstr "Fuente normal ecuación"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:283
7573 msgid "Math Calligraphic Family"
7574 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:284
7577 msgid "Math Fraktur Family"
7578 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:285
7581 msgid "Math Roman Family"
7582 msgstr "Familia roman ecuación"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:286
7585 msgid "Math Sans Serif Family"
7586 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:288
7589 msgid "Math Bold Series"
7590 msgstr "Serie negrita ecuación"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:290
7593 msgid "Text Normal Font"
7594 msgstr "Fuente texto normal"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7597 msgid "Text Roman Family"
7598 msgstr "Familia roman texto"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7601 msgid "Text Sans Serif Family"
7602 msgstr "Familia sans serif texto"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7605 msgid "Text Typewriter Family"
7606 msgstr "Familia typewriter texto"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7609 msgid "Text Bold Series"
7610 msgstr "Serie negrita texto"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7613 msgid "Text Medium Series"
7614 msgstr "Serie media texto"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7617 msgid "Text Italic Shape"
7618 msgstr "Forma cursiva texto"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7621 msgid "Text Small Caps Shape"
7622 msgstr "Forma versalitas texto"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7625 msgid "Text Slanted Shape"
7626 msgstr "Forma inclinada texto"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7629 msgid "Text Upright Shape"
7630 msgstr "Forma vertical texto"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:307
7633 msgid "Floatflt Figure"
7634 msgstr "Figura floatflt"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7637 msgid "Table of Contents|C"
7638 msgstr "Índice general|g"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7641 msgid "Index List|I"
7642 msgstr "Índice alfabético|a"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7645 msgid "Glossary|G"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7649 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7650 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7653 msgid "LyX Document...|X"
7654 msgstr "Documento LyX...|X"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Plain Text...|T"
7659 msgstr "Texto simple"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7664 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7667 msgid "Track Changes|T"
7668 msgstr "Seguir cambios|S"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7671 msgid "Merge Changes...|M"
7672 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:327
7675 msgid "Accept All Changes|A"
7676 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:328
7679 msgid "Reject All Changes|R"
7680 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7683 msgid "Show Changes in Output|S"
7684 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:336
7687 msgid "Character...|C"
7688 msgstr "Caracteres...|C"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:337
7691 msgid "Paragraph...|P"
7692 msgstr "Párrafo...|P"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:338
7695 msgid "Document...|D"
7696 msgstr "Documento...|D"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:339
7699 msgid "Tabular...|T"
7700 msgstr "Tabla...|T"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:341
7703 msgid "Emphasize Style|E"
7704 msgstr "Resaltado|R"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:342
7707 msgid "Noun Style|N"
7708 msgstr "Versalitas|V"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:343
7711 msgid "Bold Style|B"
7712 msgstr "Negrita|B"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:346
7715 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7716 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:347
7719 msgid "Increase Environment Depth|i"
7720 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:348
7723 msgid "Start Appendix Here|S"
7724 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7727 msgid "Build Program|B"
7728 msgstr "Construir programa|t"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7731 msgid "Update|U"
7732 msgstr "Actualizar|A"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7735 msgid "LaTeX Log|L"
7736 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:362
7739 msgid "TeX Information|X"
7740 msgstr "Información TeX|X"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7743 msgid "Next Note|N"
7744 msgstr "Nota siguiente|N"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7747 msgid "Go to Label|L"
7748 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7751 msgid "Bookmarks|B"
7752 msgstr "Marcadores|M"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:381
7755 msgid "Save Bookmark 1|S"
7756 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:382
7759 msgid "Save Bookmark 2"
7760 msgstr "Guardar marcador 2"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:383
7763 msgid "Save Bookmark 3"
7764 msgstr "Guardar marcador 3"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:384
7767 msgid "Save Bookmark 4"
7768 msgstr "Guardar marcador 4"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:385
7771 msgid "Save Bookmark 5"
7772 msgstr "Guardar marcador 5"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:387
7775 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7776 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:388
7779 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7780 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:389
7783 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7784 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:390
7787 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7788 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:391
7791 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7792 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7795 msgid "Introduction|I"
7796 msgstr "Introducción|I"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7799 msgid "Tutorial|T"
7800 msgstr "Tutorial|T"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7803 msgid "User's Guide|U"
7804 msgstr "Guía del usuario|u"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7807 msgid "Extended Features|E"
7808 msgstr "Características extendidas|e"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7811 msgid "Embedded Objects|m"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7815 msgid "Customization|C"
7816 msgstr "Personalización|P"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7819 msgid "FAQ|F"
7820 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7823 msgid "Table of Contents|a"
7824 msgstr "Índice general|g"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7827 msgid "LaTeX Configuration|L"
7828 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7831 msgid "About LyX|X"
7832 msgstr "Acerca de LyX|X"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7835 msgid "About LyX"
7836 msgstr "Acerca de LyX"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:426
7839 msgid "Preferences..."
7840 msgstr "Preferencias..."
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:427
7843 msgid "Quit LyX"
7844 msgstr "Salir de LyX"
7845
7846 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7847 msgid "Document|D"
7848 msgstr "Documento|D"
7849
7850 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7851 msgid "Tools|T"
7852 msgstr "Herramientas|H"
7853
7854 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7855 msgid "New from Template...|m"
7856 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7857
7858 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Open Recent|t"
7861 msgstr "Abrir reciente|t"
7862
7863 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7864 msgid "New Window|W"
7865 msgstr "Ventana nueva|V"
7866
7867 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7868 msgid "Close Window|d"
7869 msgstr "Cerrar ventana|C"
7870
7871 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7872 msgid "Redo|R"
7873 msgstr "Rehacer|R"
7874
7875 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7876 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
7877 msgid "Cut"
7878 msgstr "Cortar"
7879
7880 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7881 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
7882 msgid "Copy"
7883 msgstr "Copiar"
7884
7885 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7886 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1211 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7887 #: src/text3.C:805
7888 msgid "Paste"
7889 msgstr "Pegar"
7890
7891 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Paste Recent|e"
7894 msgstr "Pegar reciente"
7895
7896 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Paste Special"
7899 msgstr "Pegar|P"
7900
7901 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Select All"
7904 msgstr "Seleccionar un archivo"
7905
7906 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7907 msgid "Move Paragraph Up|o"
7908 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
7909
7910 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7911 msgid "Move Paragraph Down|v"
7912 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
7913
7914 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7915 msgid "Text Style|S"
7916 msgstr "Estilo del texto|t"
7917
7918 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7919 msgid "Paragraph Settings...|P"
7920 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
7921
7922 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7923 msgid "Table|T"
7924 msgstr "Tabla|T"
7925
7926 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7927 msgid "Rows & Columns|C"
7928 msgstr "Filas y columnas|F"
7929
7930 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7931 msgid "Increase List Depth|I"
7932 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
7933
7934 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7935 msgid "Decrease List Depth|D"
7936 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
7937
7938 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Dissolve Inset|l"
7941 msgstr "Disolver recuadro|D"
7942
7943 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7944 msgid "TeX Code Settings...|C"
7945 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
7946
7947 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7948 msgid "Float Settings...|a"
7949 msgstr "Configuración del flotante...|f"
7950
7951 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7952 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7953 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
7954
7955 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7956 msgid "Note Settings...|N"
7957 msgstr "Configuración de notas...|n"
7958
7959 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
7960 msgid "Branch Settings...|B"
7961 msgstr "Configuración de la rama...|r"
7962
7963 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
7964 msgid "Box Settings...|x"
7965 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
7966
7967 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
7968 msgid "Table Settings...|a"
7969 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
7970
7971 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Plain Text|T"
7974 msgstr "Texto simple"
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7979 msgstr "Texto simple como líneas"
7980
7981 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Selection|S"
7984 msgstr "&Selección:"
7985
7986 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Selection, Join Lines|i"
7989 msgstr "Selección como líneas|l"
7990
7991 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
7992 msgid "Customized...|C"
7993 msgstr "Personalizado...|e"
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
7996 msgid "Capitalize|a"
7997 msgstr "Poner en mayúscula|P"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8000 msgid "Uppercase|U"
8001 msgstr "Mayúsculas|M"
8002
8003 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8004 msgid "Lowercase|L"
8005 msgstr "Minúsculas|n"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8008 msgid "Top Line|T"
8009 msgstr "Línea superior|s"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8012 msgid "Bottom Line|B"
8013 msgstr "Línea inferior|i"
8014
8015 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8016 msgid "Left Line|L"
8017 msgstr "Línea izquierda|z"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8020 msgid "Right Line|R"
8021 msgstr "Línea derecha|d"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Copy Row|o"
8026 msgstr "Copiar fila"
8027
8028 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Swap Rows|S"
8031 msgstr "Intercambiar filas"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Copy Column|p"
8036 msgstr "Copiar columna"
8037
8038 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Swap Columns|w"
8041 msgstr "Intercambiar columnas"
8042
8043 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8044 msgid "Text Style|T"
8045 msgstr "Estilo del texto|t"
8046
8047 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8048 msgid "Split Cell|C"
8049 msgstr "Dividir celda|D"
8050
8051 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Add Line Above|A"
8054 msgstr "Añadir línea encima"
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Add Line Below|B"
8059 msgstr "Añadir línea debajo"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Delete Line Above|D"
8064 msgstr "Eliminar línea de encima"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Delete Line Below|e"
8069 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8072 msgid "Add Line to Left"
8073 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8076 msgid "Add Line to Right"
8077 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8080 msgid "Delete Line to Left"
8081 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8084 msgid "Delete Line to Right"
8085 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Math Normal Font|N"
8090 msgstr "Fuente normal ecuación"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8095 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Math Fraktur Family|F"
8100 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8101
8102 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Math Roman Family|R"
8105 msgstr "Familia roman ecuación"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8110 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Math Bold Series|B"
8115 msgstr "Serie negrita ecuación"
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Text Normal Font|T"
8120 msgstr "Fuente texto normal"
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Octave|O"
8125 msgstr "Octave"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Maxima|M"
8130 msgstr "Máxima"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Mathematica|a"
8135 msgstr "Mathematica"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Maple, simplify|s"
8140 msgstr "Maple, simplify"
8141
8142 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Maple, factor|f"
8145 msgstr "Maple, factor"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Maple, evalm|e"
8150 msgstr "Maple, evalm"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Maple, evalf|v"
8155 msgstr "Maple, evalf"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8158 msgid "Open All Insets|O"
8159 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8162 msgid "Close All Insets|C"
8163 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8166 #, fuzzy
8167 msgid "View Source|S"
8168 msgstr "Ver fuente|f"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Toolbars|b"
8173 msgstr "Barras de herramientas"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Special Character|p"
8178 msgstr "Carácter especial|s"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Formatting|o"
8183 msgstr "Formato"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8186 msgid "List / TOC|i"
8187 msgstr "Lista / IG|i"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8190 msgid "Float|a"
8191 msgstr "Flotante|F"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8194 msgid "Branch|B"
8195 msgstr "Rama|R"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8198 msgid "File|e"
8199 msgstr "Archivo|A"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8202 msgid "Box"
8203 msgstr "Cuadro"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Cross-Reference...|R"
8208 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8211 msgid "Caption"
8212 msgstr "Encabezado"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8215 msgid "Index Entry|d"
8216 msgstr "Entrada de índice|d"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8219 msgid "Glossary Entry|y"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8223 msgid "Table...|T"
8224 msgstr "Tabla...|T"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Short Title|S"
8229 msgstr "Título breve"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8232 msgid "TeX Code|X"
8233 msgstr "Código TeX|X"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8236 msgid "Ordinary Quote|Q"
8237 msgstr "Comillas dobles|C"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8240 msgid "Single Quote|S"
8241 msgstr "Comillas simples|s"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8244 msgid "Phonetic Symbols|y"
8245 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Protected Space|P"
8250 msgstr "Espacio protegido|r"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Horizontal Fill|F"
8255 msgstr "Relleno horizontal|h"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Horizontal Line|L"
8260 msgstr "Línea horizontal"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Vertical Space...|V"
8265 msgstr "Espacio vertical..."
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Hyphenation Point|H"
8270 msgstr "Punto guionado|g"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Line Break|B"
8275 msgstr "Salto de línea|l"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Page Break|a"
8280 msgstr "Salto de página"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Clear Page|C"
8285 msgstr "Marcadores|M"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8288 msgid "Clear Double Page|D"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8292 msgid "Numbered Formula|N"
8293 msgstr "Ecuación numerada|n"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Aligned Environment|l"
8298 msgstr "Entorno aligned"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8301 #, fuzzy
8302 msgid "AlignedAt Environment|v"
8303 msgstr "Entorno alignedAt"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Gathered Environment|h"
8308 msgstr "Entorno gathered"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8311 msgid "Math Panel|P"
8312 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8315 msgid "Text Wrap Float|W"
8316 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8319 msgid "External Material...|M"
8320 msgstr "Material externo...|M"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8323 msgid "Child Document...|d"
8324 msgstr "Documento hijo...|h"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8327 msgid "LyX Note|N"
8328 msgstr "Nota LyX|N"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8331 msgid "Comment|C"
8332 msgstr "Comentario|C"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8335 msgid "Greyed Out|G"
8336 msgstr "Resaltado en gris|g"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8339 msgid "Change Tracking|C"
8340 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8343 msgid "Table of Contents|T"
8344 msgstr "Índice general|g"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8347 msgid "Start Appendix Here|A"
8348 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8351 msgid "Compressed|o"
8352 msgstr "Comprimido|o"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8355 msgid "Settings...|S"
8356 msgstr "Configuración...|o"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8359 msgid "Accept Change|A"
8360 msgstr "Aceptar cambio|A"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8363 msgid "Reject Change|R"
8364 msgstr "Descartar cambio|c"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8367 msgid "Accept All Changes|c"
8368 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8371 msgid "Reject All Changes|e"
8372 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8375 msgid "Next Change|C"
8376 msgstr "Cambio siguiente|s"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Next Cross-Reference|R"
8381 msgstr "Referencia siguiente|R"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Save Bookmark|S"
8386 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Clear Bookmarks|C"
8391 msgstr "Marcadores|M"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8394 msgid "Thesaurus...|T"
8395 msgstr "Tesauro...|e"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8398 msgid "TeX Information|I"
8399 msgstr "Información TeX|X"
8400
8401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8402 msgid "New document"
8403 msgstr "Nuevo documento"
8404
8405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8406 msgid "Open document"
8407 msgstr "Abrir documento"
8408
8409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8410 msgid "Save document"
8411 msgstr "Guardar documento"
8412
8413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8414 msgid "Print document"
8415 msgstr "Imprimir documento"
8416
8417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:739
8418 msgid "Undo"
8419 msgstr "Deshacer"
8420
8421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:749
8422 msgid "Redo"
8423 msgstr "Rehacer"
8424
8425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8426 msgid "Find and replace"
8427 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8428
8429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8430 msgid "Toggle emphasis"
8431 msgstr "Cambiar énfasis"
8432
8433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8434 msgid "Toggle noun"
8435 msgstr "Cambiar versalitas"
8436
8437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8438 msgid "Apply last"
8439 msgstr "Aplicar último"
8440
8441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8442 msgid "Insert math"
8443 msgstr "Insertar ecuación"
8444
8445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8446 msgid "Insert graphics"
8447 msgstr "Insertar imagen"
8448
8449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8450 msgid "Insert table"
8451 msgstr "Insertar tabla"
8452
8453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Extra"
8456 msgstr "extra"
8457
8458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8459 msgid "Numbered list"
8460 msgstr "Enumeración"
8461
8462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8463 msgid "Itemized list"
8464 msgstr "Enumeración*"
8465
8466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8467 msgid "Increase depth"
8468 msgstr "Aumentar profundidad"
8469
8470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8471 msgid "Decrease depth"
8472 msgstr "Disminuir profundidad"
8473
8474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8475 msgid "Insert figure float"
8476 msgstr "Insertar flotante de figura"
8477
8478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8479 msgid "Insert table float"
8480 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8481
8482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8483 msgid "Insert label"
8484 msgstr "Insertar etiqueta"
8485
8486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8487 msgid "Insert cross-reference"
8488 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8489
8490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8491 msgid "Insert citation"
8492 msgstr "Insertar cita"
8493
8494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8495 msgid "Insert index entry"
8496 msgstr "Insertar entrada de índice"
8497
8498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Insert glossary entry"
8501 msgstr "Insertar entrada de índice"
8502
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8504 msgid "Insert footnote"
8505 msgstr "Insertar nota al pie"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8508 msgid "Insert margin note"
8509 msgstr "Insertar nota al margen"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8512 msgid "Insert note"
8513 msgstr "Insertar nota"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8516 msgid "Insert URL"
8517 msgstr "Insertar URL"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Insert TeX code"
8522 msgstr "Insertar código TeX"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8525 msgid "Include file"
8526 msgstr "Incluir archivo"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8529 msgid "Text style"
8530 msgstr "Estilo del texto"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8533 msgid "Paragraph settings"
8534 msgstr "Configuración del párrafo"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8537 msgid "Table of contents"
8538 msgstr "Índice general"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8541 msgid "Check spelling"
8542 msgstr "Comprobar ortografía"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8545 msgid "Add row"
8546 msgstr "Añadir fila"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8549 msgid "Add column"
8550 msgstr "Añadir columna"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8553 msgid "Delete row"
8554 msgstr "Eliminar fila"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8557 msgid "Delete column"
8558 msgstr "Eliminar columna"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8561 msgid "Set top line"
8562 msgstr "Línea superior"
8563
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8565 msgid "Set bottom line"
8566 msgstr "Línea inferior"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8569 msgid "Set left line"
8570 msgstr "Línea izquierda"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8573 msgid "Set right line"
8574 msgstr "Línea derecha"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8577 msgid "Set all lines"
8578 msgstr "Todas las líneas"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8581 msgid "Unset all lines"
8582 msgstr "Quitar todas las líneas"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8585 msgid "Align left"
8586 msgstr "Alinear a la izquierda"
8587
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8589 msgid "Align center"
8590 msgstr "Alinear al centro"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8593 msgid "Align right"
8594 msgstr "Alinear a la derecha"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8597 msgid "Align top"
8598 msgstr "Alinear arriba"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8601 msgid "Align middle"
8602 msgstr "Alinear al medio"
8603
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8605 msgid "Align bottom"
8606 msgstr "Alinear abajo"
8607
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8609 msgid "Rotate cell"
8610 msgstr "Girar celda"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8613 msgid "Rotate table"
8614 msgstr "Girar tabla"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8617 msgid "Set multi-column"
8618 msgstr "Poner multicolumna"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Math"
8623 msgstr "Ecuaciones"
8624
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8626 msgid "Show math panel"
8627 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
8628
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8630 msgid "Set display mode"
8631 msgstr "Modo presentación"
8632
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8634 msgid "Insert square root"
8635 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8636
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8638 msgid "Insert sum"
8639 msgstr "Insertar suma"
8640
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8642 msgid "Insert integral"
8643 msgstr "Insertar integral"
8644
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8646 msgid "Insert product"
8647 msgstr "Insertar producto"
8648
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8650 msgid "Insert ( )"
8651 msgstr "Insertar ( )"
8652
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8654 msgid "Insert [ ]"
8655 msgstr "Insertar [ ]"
8656
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8658 msgid "Insert { }"
8659 msgstr "Insertar { }"
8660
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8662 msgid "Insert cases environment"
8663 msgstr "Insertar entorno casos"
8664
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Command Buffer"
8668 msgstr "&Fin del comando:"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Review"
8673 msgstr "revisar"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8676 msgid "Track changes"
8677 msgstr "Seguir cambios"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8680 msgid "Show changes in output"
8681 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8684 msgid "Next change"
8685 msgstr "Cambio siguiente"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8688 msgid "Accept change"
8689 msgstr "Aceptar cambio"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8692 msgid "Reject change"
8693 msgstr "Descartar cambio"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8696 msgid "Merge changes"
8697 msgstr "Fusionar cambios"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8700 msgid "Accept all changes"
8701 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8704 msgid "Reject all changes"
8705 msgstr "Descartar todos los cambios"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8708 msgid "Next note"
8709 msgstr "Nota siguiente"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8712 #, fuzzy
8713 msgid "View/Update"
8714 msgstr "Guardar documento"
8715
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8717 #, fuzzy
8718 msgid "View DVI"
8719 msgstr "Ver|V"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Update DVI"
8724 msgstr "&Actualizar"
8725
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8727 msgid "View PDF (pdflatex)"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8731 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8735 #, fuzzy
8736 msgid "View PostScript"
8737 msgstr "Post Scriptum:"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Update PostScript"
8742 msgstr "Post Scriptum:"
8743
8744 #: src/BufferView.C:229
8745 #, c-format
8746 msgid ""
8747 "The document %1$s is already loaded.\n"
8748 "\n"
8749 "Do you want to revert to the saved version?"
8750 msgstr ""
8751 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
8752 "\n"
8753 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
8754
8755 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8756 msgid "Revert to saved document?"
8757 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
8758
8759 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8760 msgid "&Revert"
8761 msgstr "&Revertir"
8762
8763 #: src/BufferView.C:233
8764 msgid "&Switch to document"
8765 msgstr "&Cambiar al documento"
8766
8767 #: src/BufferView.C:255
8768 #, c-format
8769 msgid ""
8770 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8771 "\n"
8772 "Do you want to create a new document?"
8773 msgstr ""
8774 "El documento %1$s ya no existe.\n"
8775 "\n"
8776 "¿Desea crear un nuevo documento?"
8777
8778 #: src/BufferView.C:258
8779 msgid "Create new document?"
8780 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
8781
8782 #: src/BufferView.C:259
8783 msgid "&Create"
8784 msgstr "&Crear"
8785
8786 #: src/BufferView.C:564
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Save bookmark"
8789 msgstr "Guardar marcador 5"
8790
8791 #: src/BufferView.C:742
8792 msgid "No further undo information"
8793 msgstr "No hay más información de deshacer"
8794
8795 #: src/BufferView.C:752
8796 msgid "No further redo information"
8797 msgstr "No hay más información de rehacer"
8798
8799 #: src/BufferView.C:910
8800 msgid "Mark off"
8801 msgstr "Marca desactivada"
8802
8803 #: src/BufferView.C:917
8804 msgid "Mark on"
8805 msgstr "Marca activada"
8806
8807 #: src/BufferView.C:924
8808 msgid "Mark removed"
8809 msgstr "Marca quitada"
8810
8811 #: src/BufferView.C:927
8812 msgid "Mark set"
8813 msgstr "Marca puesta"
8814
8815 #: src/BufferView.C:973
8816 #, c-format
8817 msgid "%1$d words in selection."
8818 msgstr "%1$d palabras en la selección."
8819
8820 #: src/BufferView.C:976
8821 #, c-format
8822 msgid "%1$d words in document."
8823 msgstr "%1$d palabras en el documento."
8824
8825 #: src/BufferView.C:981
8826 msgid "One word in selection."
8827 msgstr "Una palabra en la selección."
8828
8829 #: src/BufferView.C:983
8830 msgid "One word in document."
8831 msgstr "Una palabra en el documento."
8832
8833 #: src/BufferView.C:986
8834 msgid "Count words"
8835 msgstr "Contar palabras"
8836
8837 #: src/BufferView.C:1511
8838 msgid "Select LyX document to insert"
8839 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
8840
8841 #: src/BufferView.C:1513 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8842 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8843 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8844 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8845 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8846 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1910 src/lyxfunc.C:1983
8847 msgid "Documents|#o#O"
8848 msgstr "Documentos|#o#O"
8849
8850 #: src/BufferView.C:1514 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1984
8851 msgid "Examples|#E#e"
8852 msgstr "Ejemplos|#E#e"
8853
8854 #: src/BufferView.C:1518 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1876
8855 #: src/lyxfunc.C:1915
8856 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8857 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8858
8859 #: src/BufferView.C:1530 src/lyxfunc.C:1925 src/lyxfunc.C:2005
8860 #: src/lyxfunc.C:2019 src/lyxfunc.C:2035
8861 msgid "Canceled."
8862 msgstr "Cancelado."
8863
8864 #: src/BufferView.C:1541
8865 #, c-format
8866 msgid "Inserting document %1$s..."
8867 msgstr "Insertando documento %1$s..."
8868
8869 #: src/BufferView.C:1552
8870 #, c-format
8871 msgid "Document %1$s inserted."
8872 msgstr "Documento %1$s insertado."
8873
8874 #: src/BufferView.C:1554
8875 #, c-format
8876 msgid "Could not insert document %1$s"
8877 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
8878
8879 #: src/Chktex.C:71
8880 #, c-format
8881 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8882 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8883
8884 #: src/Chktex.C:73
8885 msgid "ChkTeX warning id # "
8886 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8887
8888 #: src/CutAndPaste.C:433
8889 #, c-format
8890 msgid ""
8891 "Layout had to be changed from\n"
8892 "%1$s to %2$s\n"
8893 "because of class conversion from\n"
8894 "%3$s to %4$s"
8895 msgstr ""
8896 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
8897 "%1$s a %2$s\n"
8898 "a causa de la conversión de clase de\n"
8899 "%3$s a %4$s"
8900
8901 #: src/CutAndPaste.C:438
8902 msgid "Changed Layout"
8903 msgstr "Formato cambiado"
8904
8905 #: src/CutAndPaste.C:457
8906 #, c-format
8907 msgid ""
8908 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8909 "%2$s to %3$s"
8910 msgstr ""
8911 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
8912 "de\n"
8913 "%2$s a %3$s"
8914
8915 #: src/CutAndPaste.C:464
8916 msgid "Undefined character style"
8917 msgstr "Estilo de carácter no definido"
8918
8919 #: src/LColor.C:95
8920 msgid "none"
8921 msgstr "ninguno"
8922
8923 #: src/LColor.C:96
8924 msgid "black"
8925 msgstr "negro"
8926
8927 #: src/LColor.C:97
8928 msgid "white"
8929 msgstr "blanco"
8930
8931 #: src/LColor.C:98
8932 msgid "red"
8933 msgstr "rojo"
8934
8935 #: src/LColor.C:99
8936 msgid "green"
8937 msgstr "verde"
8938
8939 #: src/LColor.C:100
8940 msgid "blue"
8941 msgstr "azul"
8942
8943 #: src/LColor.C:101
8944 msgid "cyan"
8945 msgstr "cyan"
8946
8947 #: src/LColor.C:102
8948 msgid "magenta"
8949 msgstr "magenta"
8950
8951 #: src/LColor.C:103
8952 msgid "yellow"
8953 msgstr "amarillo"
8954
8955 #: src/LColor.C:104
8956 msgid "cursor"
8957 msgstr "cursor"
8958
8959 #: src/LColor.C:105
8960 msgid "background"
8961 msgstr "fondo"
8962
8963 #: src/LColor.C:106
8964 msgid "text"
8965 msgstr "texto"
8966
8967 #: src/LColor.C:107
8968 msgid "selection"
8969 msgstr "selección"
8970
8971 #: src/LColor.C:108
8972 msgid "LaTeX text"
8973 msgstr "texto LaTeX"
8974
8975 #: src/LColor.C:109
8976 msgid "previewed snippet"
8977 msgstr "retazo preliminar"
8978
8979 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:310
8980 msgid "note"
8981 msgstr "nota"
8982
8983 #: src/LColor.C:111
8984 msgid "note background"
8985 msgstr "fondo de nota"
8986
8987 #: src/LColor.C:112
8988 msgid "comment"
8989 msgstr "comentario"
8990
8991 #: src/LColor.C:113
8992 msgid "comment background"
8993 msgstr "fondo del comentario"
8994
8995 #: src/LColor.C:114
8996 msgid "greyedout inset"
8997 msgstr "recuadro resaltado en gris"
8998
8999 #: src/LColor.C:115
9000 msgid "greyedout inset background"
9001 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
9002
9003 #: src/LColor.C:116
9004 msgid "shaded box"
9005 msgstr "cuadro sombreado"
9006
9007 #: src/LColor.C:117
9008 msgid "depth bar"
9009 msgstr "barra de profundidad"
9010
9011 #: src/LColor.C:118
9012 msgid "language"
9013 msgstr "idioma"
9014
9015 #: src/LColor.C:119
9016 msgid "command inset"
9017 msgstr "recuadro de comando"
9018
9019 #: src/LColor.C:120
9020 msgid "command inset background"
9021 msgstr "fondo del recuadro de comando"
9022
9023 #: src/LColor.C:121
9024 msgid "command inset frame"
9025 msgstr "marco del recuadro de comando"
9026
9027 #: src/LColor.C:122
9028 msgid "special character"
9029 msgstr "carácter especial"
9030
9031 #: src/LColor.C:123
9032 msgid "math"
9033 msgstr "ecuación"
9034
9035 #: src/LColor.C:124
9036 msgid "math background"
9037 msgstr "fondo de ecuaciones"
9038
9039 #: src/LColor.C:125
9040 msgid "graphics background"
9041 msgstr "fondo de los gráficos"
9042
9043 #: src/LColor.C:126
9044 msgid "Math macro background"
9045 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
9046
9047 #: src/LColor.C:127
9048 msgid "math frame"
9049 msgstr "marco de ecuaciones"
9050
9051 #: src/LColor.C:128
9052 msgid "math line"
9053 msgstr "línea de ecuaciones"
9054
9055 #: src/LColor.C:129
9056 msgid "caption frame"
9057 msgstr "marco de descripciones"
9058
9059 #: src/LColor.C:130
9060 msgid "collapsable inset text"
9061 msgstr "texto de recuadro plegable"
9062
9063 #: src/LColor.C:131
9064 msgid "collapsable inset frame"
9065 msgstr "marco de recuadro plegable"
9066
9067 #: src/LColor.C:132
9068 msgid "inset background"
9069 msgstr "fondo de recuadro"
9070
9071 #: src/LColor.C:133
9072 msgid "inset frame"
9073 msgstr "marco de recuadro"
9074
9075 #: src/LColor.C:134
9076 msgid "LaTeX error"
9077 msgstr "error de LaTeX"
9078
9079 #: src/LColor.C:135
9080 msgid "end-of-line marker"
9081 msgstr "marcador fin de línea"
9082
9083 #: src/LColor.C:136
9084 msgid "appendix marker"
9085 msgstr "marcador del apéndice"
9086
9087 #: src/LColor.C:137
9088 msgid "change bar"
9089 msgstr "barra de cambios"
9090
9091 #: src/LColor.C:138
9092 msgid "Deleted text"
9093 msgstr "texto borrado"
9094
9095 #: src/LColor.C:139
9096 msgid "Added text"
9097 msgstr "texto añadido"
9098
9099 #: src/LColor.C:140
9100 msgid "added space markers"
9101 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
9102
9103 #: src/LColor.C:141
9104 msgid "top/bottom line"
9105 msgstr "línea superior/inferior"
9106
9107 #: src/LColor.C:142
9108 msgid "table line"
9109 msgstr "línea tabular"
9110
9111 #: src/LColor.C:144
9112 msgid "table on/off line"
9113 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
9114
9115 #: src/LColor.C:146
9116 msgid "bottom area"
9117 msgstr "área inferior"
9118
9119 #: src/LColor.C:147
9120 msgid "page break"
9121 msgstr "salto de página"
9122
9123 #: src/LColor.C:148
9124 #, fuzzy
9125 msgid "frame of button"
9126 msgstr "izquierda del botón"
9127
9128 #: src/LColor.C:149
9129 msgid "button background"
9130 msgstr "fondo del botón"
9131
9132 #: src/LColor.C:150
9133 #, fuzzy
9134 msgid "button background under focus"
9135 msgstr "fondo del botón"
9136
9137 #: src/LColor.C:151
9138 msgid "inherit"
9139 msgstr "heredar"
9140
9141 #: src/LColor.C:152
9142 msgid "ignore"
9143 msgstr "ignorar"
9144
9145 #: src/LaTeX.C:94
9146 #, c-format
9147 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9148 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
9149
9150 #: src/LaTeX.C:297 src/LaTeX.C:384
9151 msgid "Running MakeIndex."
9152 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9153
9154 #: src/LaTeX.C:306 src/LaTeX.C:395
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9157 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9158
9159 #: src/LaTeX.C:325
9160 msgid "Running BibTeX."
9161 msgstr "Ejecutando BibTeX."
9162
9163 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9164 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9165 msgid "No Documents Open!"
9166 msgstr "Ningún documento abierto"
9167
9168 #: src/MenuBackend.C:540
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Plain Text"
9171 msgstr "Texto simple"
9172
9173 #: src/MenuBackend.C:542
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Plain Text, Join Lines"
9176 msgstr "Texto simple como líneas"
9177
9178 #: src/MenuBackend.C:714
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Master Document"
9181 msgstr "Guardar documento"
9182
9183 #: src/MenuBackend.C:746
9184 msgid "No Table of contents"
9185 msgstr "Sin índice general"
9186
9187 #: src/MenuBackend.C:791
9188 msgid " (auto)"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: src/SpellBase.C:51
9192 msgid "Native OS API not yet supported."
9193 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
9194
9195 #: src/buffer.C:231
9196 msgid "Could not remove temporary directory"
9197 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
9198
9199 #: src/buffer.C:232
9200 #, c-format
9201 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9202 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
9203
9204 #: src/buffer.C:403
9205 msgid "Unknown document class"
9206 msgstr "Clase de documento desconocida"
9207
9208 #: src/buffer.C:404
9209 #, c-format
9210 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9211 msgstr ""
9212 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9213 "desconocida."
9214
9215 #: src/buffer.C:463 src/text.C:292
9216 #, c-format
9217 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9218 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
9219
9220 #: src/buffer.C:467 src/buffer.C:474 src/buffer.C:494
9221 msgid "Document header error"
9222 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
9223
9224 #: src/buffer.C:473
9225 msgid "\\begin_header is missing"
9226 msgstr "\\begin_header falta"
9227
9228 #: src/buffer.C:493
9229 msgid "\\begin_document is missing"
9230 msgstr "\\begin_document falta"
9231
9232 #: src/buffer.C:504
9233 msgid "Can't load document class"
9234 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
9235
9236 #: src/buffer.C:505
9237 #, fuzzy, c-format
9238 msgid ""
9239 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9240 msgstr ""
9241 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
9242 "cargar."
9243
9244 #: src/buffer.C:648 src/buffer.C:657
9245 msgid "Document could not be read"
9246 msgstr "El documento no se pudo leer"
9247
9248 #: src/buffer.C:649 src/buffer.C:658
9249 #, c-format
9250 msgid "%1$s could not be read."
9251 msgstr "%1$s no se pudo leer."
9252
9253 #: src/buffer.C:666 src/buffer.C:738
9254 msgid "Document format failure"
9255 msgstr "Fallo al formatear documento"
9256
9257 #: src/buffer.C:667
9258 #, c-format
9259 msgid "%1$s is not a LyX document."
9260 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
9261
9262 #: src/buffer.C:691
9263 msgid "Conversion failed"
9264 msgstr "Falló la conversión"
9265
9266 #: src/buffer.C:692
9267 #, fuzzy, c-format
9268 msgid ""
9269 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9270 "it could not be created."
9271 msgstr ""
9272 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
9273 "convertirlo no pudo ser creado."
9274
9275 #: src/buffer.C:701
9276 msgid "Conversion script not found"
9277 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
9278
9279 #: src/buffer.C:702
9280 #, fuzzy, c-format
9281 msgid ""
9282 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9283 "could not be found."
9284 msgstr ""
9285 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
9286 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
9287
9288 #: src/buffer.C:723
9289 msgid "Conversion script failed"
9290 msgstr "Falló el guión de conversión"
9291
9292 #: src/buffer.C:724
9293 #, fuzzy, c-format
9294 msgid ""
9295 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9296 "convert it."
9297 msgstr ""
9298 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
9299 "convertirlo."
9300
9301 #: src/buffer.C:739
9302 #, c-format
9303 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9304 msgstr ""
9305 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
9306 "corrupto."
9307
9308 #: src/buffer.C:775
9309 msgid "Backup failure"
9310 msgstr "fallo de copia de seguridad"
9311
9312 #: src/buffer.C:776
9313 #, fuzzy, c-format
9314 msgid ""
9315 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9316 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9317 msgstr ""
9318 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
9319 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
9320
9321 #: src/buffer.C:888
9322 msgid "Encoding error"
9323 msgstr "Error de codificación"
9324
9325 #: src/buffer.C:889
9326 msgid ""
9327 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9328 "encoding.\n"
9329 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9330 msgstr ""
9331 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
9332 "elegida.\n"
9333 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9334
9335 #: src/buffer.C:898
9336 msgid "Error closing file"
9337 msgstr "Error al cerrar archivo"
9338
9339 #: src/buffer.C:899
9340 msgid ""
9341 "The output file could not be closed properly.\n"
9342 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9343 "chosen encoding.\n"
9344 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9345 msgstr ""
9346 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
9347 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
9348 "codificación elegida.\n"
9349 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9350
9351 #: src/buffer.C:1157
9352 msgid "Running chktex..."
9353 msgstr "Ejecutando chktex..."
9354
9355 #: src/buffer.C:1170
9356 msgid "chktex failure"
9357 msgstr "fallo de chktex"
9358
9359 #: src/buffer.C:1171
9360 msgid "Could not run chktex successfully."
9361 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
9362
9363 #: src/buffer_funcs.C:81
9364 #, c-format
9365 msgid ""
9366 "The specified document\n"
9367 "%1$s\n"
9368 "could not be read."
9369 msgstr ""
9370 "El documento especificado\n"
9371 "%1$s\n"
9372 "no se pudo leer."
9373
9374 #: src/buffer_funcs.C:83
9375 msgid "Could not read document"
9376 msgstr "No se pudo leer el documento"
9377
9378 #: src/buffer_funcs.C:96
9379 #, c-format
9380 msgid ""
9381 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9382 "\n"
9383 "Recover emergency save?"
9384 msgstr ""
9385 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
9386 "\n"
9387 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
9388
9389 #: src/buffer_funcs.C:99
9390 msgid "Load emergency save?"
9391 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
9392
9393 #: src/buffer_funcs.C:100
9394 msgid "&Recover"
9395 msgstr "&Recuperar"
9396
9397 #: src/buffer_funcs.C:100
9398 msgid "&Load Original"
9399 msgstr "&Cargar original"
9400
9401 #: src/buffer_funcs.C:123
9402 #, c-format
9403 msgid ""
9404 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9405 "\n"
9406 "Load the backup instead?"
9407 msgstr ""
9408 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
9409 "\n"
9410 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
9411
9412 #: src/buffer_funcs.C:126
9413 msgid "Load backup?"
9414 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
9415
9416 #: src/buffer_funcs.C:127
9417 msgid "&Load backup"
9418 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
9419
9420 #: src/buffer_funcs.C:127
9421 msgid "Load &original"
9422 msgstr "Cargar &original"
9423
9424 #: src/buffer_funcs.C:166
9425 #, c-format
9426 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9427 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
9428
9429 #: src/buffer_funcs.C:168
9430 msgid "Retrieve from version control?"
9431 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
9432
9433 #: src/buffer_funcs.C:169
9434 msgid "&Retrieve"
9435 msgstr "&Recuperar"
9436
9437 #: src/buffer_funcs.C:202
9438 #, c-format
9439 msgid ""
9440 "The specified document template\n"
9441 "%1$s\n"
9442 "could not be read."
9443 msgstr ""
9444 "La plantilla de documento especificada\n"
9445 "%1$s\n"
9446 "no pudo ser leída."
9447
9448 #: src/buffer_funcs.C:204
9449 msgid "Could not read template"
9450 msgstr "No se pudo leer plantilla"
9451
9452 #: src/buffer_funcs.C:522
9453 msgid "\\arabic{enumi}."
9454 msgstr "\\arabic{enumi}."
9455
9456 #: src/buffer_funcs.C:528
9457 msgid "\\roman{enumiii}."
9458 msgstr "\\roman{enumiii}."
9459
9460 #: src/buffer_funcs.C:531
9461 msgid "\\Alph{enumiv}."
9462 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9463
9464 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9465 #, c-format
9466 msgid ""
9467 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9468 "\n"
9469 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9470 msgstr ""
9471 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
9472 "\n"
9473 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
9474
9475 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9476 msgid "Save changed document?"
9477 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
9478
9479 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9480 msgid "&Discard"
9481 msgstr "&Descartar"
9482
9483 #: src/bufferlist.C:348
9484 #, c-format
9485 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9486 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
9487
9488 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9489 msgid "  Save seems successful. Phew."
9490 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
9491
9492 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9493 msgid "  Save failed! Trying..."
9494 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
9495
9496 #: src/bufferlist.C:389
9497 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9498 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
9499
9500 #: src/bufferparams.C:438
9501 #, c-format
9502 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9503 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9504
9505 #: src/bufferparams.C:440
9506 msgid "Document class not available"
9507 msgstr "Clase de documento no disponible"
9508
9509 #: src/bufferparams.C:441
9510 msgid "LyX will not be able to produce output."
9511 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
9512
9513 #: src/bufferview_funcs.C:308
9514 msgid "No more insets"
9515 msgstr "No más recuadros"
9516
9517 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9518 msgid "No debugging message"
9519 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
9520
9521 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9522 msgid "General information"
9523 msgstr "Información general"
9524
9525 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9526 msgid "Developers' general debug messages"
9527 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
9528
9529 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9530 msgid "All debugging messages"
9531 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
9532
9533 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9534 #, c-format
9535 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9536 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9537
9538 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9539 #: src/converter.C:536
9540 msgid "Cannot convert file"
9541 msgstr "No se puede convertir archivo"
9542
9543 #: src/converter.C:334
9544 #, c-format
9545 msgid ""
9546 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9547 "Define a converter in the preferences."
9548 msgstr ""
9549 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
9550 "Defina un convertidor en las preferencias."
9551
9552 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9553 msgid "Executing command: "
9554 msgstr "Ejecutando comando: "
9555
9556 #: src/converter.C:463
9557 msgid "Build errors"
9558 msgstr "Errores de construcción"
9559
9560 #: src/converter.C:464
9561 msgid "There were errors during the build process."
9562 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
9563
9564 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9565 #, c-format
9566 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9567 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
9568
9569 #: src/converter.C:492
9570 #, fuzzy, c-format
9571 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9572 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9573
9574 #: src/converter.C:538
9575 #, c-format
9576 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9577 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9578
9579 #: src/converter.C:539
9580 #, c-format
9581 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9582 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9583
9584 #: src/converter.C:597
9585 msgid "Running LaTeX..."
9586 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
9587
9588 #: src/converter.C:615
9589 #, c-format
9590 msgid ""
9591 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9592 "log %1$s."
9593 msgstr ""
9594 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
9595 "LaTeX %1$s."
9596
9597 #: src/converter.C:618
9598 msgid "LaTeX failed"
9599 msgstr "LaTeX falló"
9600
9601 #: src/converter.C:620
9602 msgid "Output is empty"
9603 msgstr "La salida está vacía"
9604
9605 #: src/converter.C:621
9606 msgid "An empty output file was generated."
9607 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
9608
9609 #: src/debug.C:46
9610 msgid "Program initialisation"
9611 msgstr "Inicialización del programa"
9612
9613 #: src/debug.C:47
9614 msgid "Keyboard events handling"
9615 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
9616
9617 #: src/debug.C:48
9618 msgid "GUI handling"
9619 msgstr "Manejo de interfaz"
9620
9621 #: src/debug.C:49
9622 msgid "Lyxlex grammar parser"
9623 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
9624
9625 #: src/debug.C:50
9626 msgid "Configuration files reading"
9627 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
9628
9629 #: src/debug.C:51
9630 msgid "Custom keyboard definition"
9631 msgstr "Definición del teclado personalizado"
9632
9633 #: src/debug.C:52
9634 msgid "LaTeX generation/execution"
9635 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
9636
9637 #: src/debug.C:53
9638 msgid "Math editor"
9639 msgstr "Editor de ecuaciones"
9640
9641 #: src/debug.C:54
9642 msgid "Font handling"
9643 msgstr "Manejo de fuentes"
9644
9645 #: src/debug.C:55
9646 msgid "Textclass files reading"
9647 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
9648
9649 #: src/debug.C:56
9650 msgid "Version control"
9651 msgstr "Control de versiones"
9652
9653 #: src/debug.C:57
9654 msgid "External control interface"
9655 msgstr "Interfaz de control externa"
9656
9657 #: src/debug.C:58
9658 msgid "Keep *roff temporary files"
9659 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
9660
9661 #: src/debug.C:59
9662 msgid "User commands"
9663 msgstr "Comandos del usuario"
9664
9665 #: src/debug.C:60
9666 msgid "The LyX Lexxer"
9667 msgstr "El Lexxer de LyX"
9668
9669 #: src/debug.C:61
9670 msgid "Dependency information"
9671 msgstr "Información de dependencias"
9672
9673 #: src/debug.C:62
9674 msgid "LyX Insets"
9675 msgstr "Recuadros de LyX"
9676
9677 #: src/debug.C:63
9678 msgid "Files used by LyX"
9679 msgstr "Archivos usados por LyX"
9680
9681 #: src/debug.C:64
9682 msgid "Workarea events"
9683 msgstr "Eventos del área de trabajo"
9684
9685 #: src/debug.C:65
9686 msgid "Insettext/tabular messages"
9687 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
9688
9689 #: src/debug.C:66
9690 msgid "Graphics conversion and loading"
9691 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
9692
9693 #: src/debug.C:67
9694 msgid "Change tracking"
9695 msgstr "Seguimiento de cambios"
9696
9697 #: src/debug.C:68
9698 msgid "External template/inset messages"
9699 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
9700
9701 #: src/debug.C:69
9702 msgid "RowPainter profiling"
9703 msgstr "RowPainter profiling"
9704
9705 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9706 #, c-format
9707 msgid ""
9708 "The file %1$s already exists.\n"
9709 "\n"
9710 "Do you want to over-write that file?"
9711 msgstr ""
9712 "El archivo %1$s ya existe.\n"
9713 "\n"
9714 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
9715
9716 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9717 msgid "Over-write file?"
9718 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
9719
9720 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2032
9721 msgid "&Over-write"
9722 msgstr "&Sobreescribir"
9723
9724 #: src/exporter.C:87
9725 msgid "Over-write &all"
9726 msgstr "Sobreescribir &todo"
9727
9728 #: src/exporter.C:88
9729 msgid "&Cancel export"
9730 msgstr "&Cancelar exportar"
9731
9732 #: src/exporter.C:137
9733 msgid "Couldn't copy file"
9734 msgstr "No se pudo copiar archivo"
9735
9736 #: src/exporter.C:138
9737 #, c-format
9738 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9739 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
9740
9741 #: src/exporter.C:170
9742 msgid "Couldn't export file"
9743 msgstr "No se pudo exportar archivo"
9744
9745 #: src/exporter.C:171
9746 #, c-format
9747 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9748 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
9749
9750 #: src/exporter.C:205
9751 msgid "File name error"
9752 msgstr "Error del nombre de archivo"
9753
9754 #: src/exporter.C:206
9755 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9756 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
9757
9758 #: src/exporter.C:245
9759 msgid "Document export cancelled."
9760 msgstr "Exportación del documento cancelada."
9761
9762 #: src/exporter.C:251
9763 #, c-format
9764 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9765 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
9766
9767 #: src/exporter.C:257
9768 #, c-format
9769 msgid "Document exported as %1$s"
9770 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9771
9772 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9773 msgid "Cannot view file"
9774 msgstr "No se puede ver el archivo"
9775
9776 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9777 #, c-format
9778 msgid "File does not exist: %1$s"
9779 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
9780
9781 #: src/format.C:283
9782 #, c-format
9783 msgid "No information for viewing %1$s"
9784 msgstr "No hay información para ver %1$s"
9785
9786 #: src/format.C:293
9787 #, c-format
9788 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9789 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
9790
9791 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9792 msgid "Cannot edit file"
9793 msgstr "No se puede editar archivo"
9794
9795 #: src/format.C:353
9796 #, c-format
9797 msgid "No information for editing %1$s"
9798 msgstr "Sin información para editar %1$s"
9799
9800 #: src/format.C:363
9801 #, c-format
9802 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9803 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
9804
9805 #: src/frontends/LyXView.C:425
9806 msgid " (changed)"
9807 msgstr " (modificado)"
9808
9809 #: src/frontends/LyXView.C:429
9810 msgid " (read only)"
9811 msgstr " (sólo lectura)"
9812
9813 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9814 msgid "Formatting document..."
9815 msgstr "Formateando documento..."
9816
9817 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9818 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9819 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
9820
9821 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9822 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9823 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
9824
9825 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9826 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9827 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
9828
9829 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9830 #, fuzzy
9831 msgid ""
9832 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9833 "1995-2006 LyX Team"
9834 msgstr ""
9835 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9836 "1995-2001 Equipo LyX"
9837
9838 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9839 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9840 #, fuzzy
9841 msgid ""
9842 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9843 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9844 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9845 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9846 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9847 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9848 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9849 msgstr ""
9850 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
9851 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
9852 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
9853 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
9854 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
9855 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
9856 "Cambridge, MA 02139, USA."
9857
9858 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9859 msgid "LyX Version "
9860 msgstr "Versión LyX "
9861
9862 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9863 msgid "Library directory: "
9864 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
9865
9866 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9867 msgid "User directory: "
9868 msgstr "Directorio del usuario: "
9869
9870 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9871 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9872 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
9873
9874 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9875 msgid "Select a BibTeX database to add"
9876 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
9877
9878 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9879 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9880 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9881
9882 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9883 msgid "Select a BibTeX style"
9884 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
9885
9886 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9887 msgid "No frame drawn"
9888 msgstr "Sin marco"
9889
9890 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9891 msgid "Rectangular box"
9892 msgstr "Marco rectangular"
9893
9894 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9895 msgid "Oval box, thin"
9896 msgstr "Marco ovalado, fino"
9897
9898 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9899 msgid "Oval box, thick"
9900 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9901
9902 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9903 msgid "Shadow box"
9904 msgstr "Marco con sombra"
9905
9906 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9907 msgid "Double box"
9908 msgstr "Marco doble"
9909
9910 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9911 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9912 msgid "Depth"
9913 msgstr "Profundidad"
9914
9915 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9916 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9917 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9918 msgid "Total Height"
9919 msgstr "Alto total"
9920
9921 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9922 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9923 msgid "Roman"
9924 msgstr "Roman"
9925
9926 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9927 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9928 msgid "Sans Serif"
9929 msgstr "Sans Serif"
9930
9931 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9932 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9933 msgid "Typewriter"
9934 msgstr "Typewriter"
9935
9936 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
9937 #, c-format
9938 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9939 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
9940
9941 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9942 msgid "Select external file"
9943 msgstr "Seleccionar archivo externo"
9944
9945 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9946 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9947 msgid "Top left"
9948 msgstr "Arriba izquierda"
9949
9950 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9951 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9952 msgid "Bottom left"
9953 msgstr "Abajo izquierda"
9954
9955 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9956 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9957 msgid "Baseline left"
9958 msgstr "Línea base izquierda"
9959
9960 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9961 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9962 msgid "Top center"
9963 msgstr "Arriba centro"
9964
9965 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9966 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9967 msgid "Bottom center"
9968 msgstr "Abajo centro"
9969
9970 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9971 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9972 msgid "Baseline center"
9973 msgstr "Línea base centro"
9974
9975 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9976 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9977 msgid "Top right"
9978 msgstr "Arriba derecha"
9979
9980 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9981 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9982 msgid "Bottom right"
9983 msgstr "Abajo derecha"
9984
9985 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9986 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9987 msgid "Baseline right"
9988 msgstr "Línea base derecha"
9989
9990 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9991 msgid "Select graphics file"
9992 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
9993
9994 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9995 msgid "Clipart|#C#c"
9996 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
9997
9998 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9999 msgid "Select document to include"
10000 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
10001
10002 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10003 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10004 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10005
10006 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10007 msgid "LaTeX Log"
10008 msgstr "Registro de LaTeX"
10009
10010 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10011 msgid "Literate Programming Build Log"
10012 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
10013
10014 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10015 msgid "lyx2lyx Error Log"
10016 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
10017
10018 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10019 msgid "Version Control Log"
10020 msgstr "Registro del control de versiones"
10021
10022 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10023 msgid "No LaTeX log file found."
10024 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
10025
10026 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10027 msgid "No literate programming build log file found."
10028 msgstr ""
10029 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
10030
10031 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10032 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10033 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
10034
10035 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10036 msgid "No version control log file found."
10037 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
10038
10039 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
10040 msgid "Choose bind file"
10041 msgstr "Elegir archivo de teclas"
10042
10043 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10044 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10045 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
10046
10047 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
10048 msgid "Choose UI file"
10049 msgstr "Elegir archivo UI"
10050
10051 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10052 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10053 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
10054
10055 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10056 msgid "Choose keyboard map"
10057 msgstr "Elegir mapa del teclado"
10058
10059 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10060 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10061 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
10062
10063 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10064 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10065 msgid "Choose personal dictionary"
10066 msgstr "Elegir diccionario personal"
10067
10068 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10069 msgid "*.pws"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10073 msgid "*.ispell"
10074 msgstr "*.ispell"
10075
10076 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10077 msgid "Print to file"
10078 msgstr "Imprimir en archivo"
10079
10080 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10081 msgid "PostScript files (*.ps)"
10082 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
10083
10084 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10085 msgid "Spellchecker error"
10086 msgstr "Error del corrector ortográfico"
10087
10088 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10089 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10090 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
10091
10092 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10093 msgid ""
10094 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10095 "Maybe it has been killed."
10096 msgstr ""
10097 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
10098 "Quizá haya sido matado."
10099
10100 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10101 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10102 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
10103
10104 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10105 msgid "The spellchecker has failed"
10106 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
10107
10108 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10109 #, c-format
10110 msgid "%1$d words checked."
10111 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
10112
10113 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10114 msgid "One word checked."
10115 msgstr "Una palabra comprobada."
10116
10117 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10118 msgid "Spelling check completed"
10119 msgstr "Corrección ortográfica completada"
10120
10121 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:112 src/insets/insettoc.C:46
10122 msgid "Table of Contents"
10123 msgstr "Índice general"
10124
10125 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10126 #, c-format
10127 msgid "%1$s and %2$s"
10128 msgstr "%1$s y %2$s"
10129
10130 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10131 #, c-format
10132 msgid "%1$s et al."
10133 msgstr "%1$s et al."
10134
10135 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10136 msgid "No year"
10137 msgstr "Sin año"
10138
10139 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10140 msgid "before"
10141 msgstr "antes"
10142
10143 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10144 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10145 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10146 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10147 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10148 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10149 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10150 msgid "No change"
10151 msgstr "Ningún cambio"
10152
10153 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10154 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10155 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10156 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10157 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10158 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10159 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10160 msgid "Reset"
10161 msgstr "Reiniciar"
10162
10163 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10164 msgid "Medium"
10165 msgstr "Medio"
10166
10167 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10168 msgid "Bold"
10169 msgstr "Negrita"
10170
10171 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10172 msgid "Upright"
10173 msgstr "Vertical"
10174
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10176 msgid "Italic"
10177 msgstr "Cursiva"
10178
10179 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10180 msgid "Slanted"
10181 msgstr "Inclinada"
10182
10183 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10184 msgid "Small Caps"
10185 msgstr "Versalitas"
10186
10187 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10188 msgid "Increase"
10189 msgstr "Aumentar"
10190
10191 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10192 msgid "Decrease"
10193 msgstr "Disminuir"
10194
10195 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10196 msgid "Emph"
10197 msgstr "Énfasis"
10198
10199 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10200 msgid "Underbar"
10201 msgstr "Subrayado"
10202
10203 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10204 msgid "Noun"
10205 msgstr "Versalitas"
10206
10207 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10208 msgid "No color"
10209 msgstr "Sin color"
10210
10211 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10212 msgid "Black"
10213 msgstr "Negro"
10214
10215 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10216 msgid "White"
10217 msgstr "Blanco"
10218
10219 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10220 msgid "Red"
10221 msgstr "Rojo"
10222
10223 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10224 msgid "Green"
10225 msgstr "Verde"
10226
10227 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10228 msgid "Blue"
10229 msgstr "Azul"
10230
10231 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10232 msgid "Cyan"
10233 msgstr "Cyan"
10234
10235 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10236 msgid "Magenta"
10237 msgstr "Magenta"
10238
10239 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10240 msgid "Yellow"
10241 msgstr "Amarillo"
10242
10243 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10244 msgid "System files|#S#s"
10245 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
10246
10247 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10248 msgid "User files|#U#u"
10249 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
10250
10251 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10252 msgid "Could not update TeX information"
10253 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
10254
10255 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10256 #, c-format
10257 msgid "The script `%s' failed."
10258 msgstr "El guión `%s' falló."
10259
10260 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10261 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10262 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10263 #, c-format
10264 msgid "LyX: %1$s"
10265 msgstr "LyX: %1$s"
10266
10267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10268 msgid "Maths"
10269 msgstr "Ecuaciones"
10270
10271 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10272 msgid "Dings 1"
10273 msgstr "Dings 1"
10274
10275 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10276 msgid "Dings 2"
10277 msgstr "Dings 2"
10278
10279 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10280 msgid "Dings 3"
10281 msgstr "Dings 3"
10282
10283 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10284 msgid "Dings 4"
10285 msgstr "Dings 4"
10286
10287 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:222
10288 msgid "Index Entry"
10289 msgstr "Entrada de índice"
10290
10291 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:232
10292 msgid "Label"
10293 msgstr "Etiqueta"
10294
10295 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:307
10296 msgid "Toc"
10297 msgstr "IG"
10298
10299 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10300 msgid "Directories"
10301 msgstr "Directorios"
10302
10303 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10304 msgid "Small-sized icons"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10308 msgid "Normal-sized icons"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10312 msgid "Big-sized icons"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:618
10316 msgid "LyX"
10317 msgstr "LyX"
10318
10319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
10320 #, fuzzy
10321 msgid "unknown version"
10322 msgstr "Acción desconocida"
10323
10324 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10325 msgid "Bibliography Entry Settings"
10326 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10327
10328 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10329 msgid "BibTeX Bibliography"
10330 msgstr "Bibliografía BibTeX"
10331
10332 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10333 msgid "Box Settings"
10334 msgstr "Configuración del cuadro"
10335
10336 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10337 msgid "Branch Settings"
10338 msgstr "Configuración de rama"
10339
10340 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10341 msgid "Branch"
10342 msgstr "Rama"
10343
10344 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10345 msgid "Activated"
10346 msgstr "Activado"
10347
10348 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10349 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
10350 msgid "Yes"
10351 msgstr "Sí"
10352
10353 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10354 msgid "No"
10355 msgstr "No"
10356
10357 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10358 msgid "Merge Changes"
10359 msgstr "Fusionar cambios"
10360
10361 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10362 #, c-format
10363 msgid ""
10364 "Change by %1$s\n"
10365 "\n"
10366 msgstr ""
10367 "Cambiado por %1$s\n"
10368 "\n"
10369
10370 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10371 #, c-format
10372 msgid "Change made at %1$s\n"
10373 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
10374
10375 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10376 msgid "Text Style"
10377 msgstr "Estilo del texto"
10378
10379 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10380 msgid "Previous command"
10381 msgstr "Comando anterior"
10382
10383 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10384 msgid "Next command"
10385 msgstr "Comando siguiente"
10386
10387 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10388 msgid "big[[delimiter size]]"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10392 msgid "Big[[delimiter size]]"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10396 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10400 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10404 msgid "LyX: Delimiters"
10405 msgstr "LyX: delimitadores"
10406
10407 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10408 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10409 msgid "(None)"
10410 msgstr "(Ninguno)"
10411
10412 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Variable"
10415 msgstr "Tamaño variable"
10416
10417 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10418 msgid "Document Settings"
10419 msgstr "Configuración del documento"
10420
10421 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
10422 msgid "Length"
10423 msgstr "Longitud"
10424
10425 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 src/text.C:1697
10426 msgid "OneHalf"
10427 msgstr "Uno y medio"
10428
10429 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:146
10430 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:152
10431 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10432 msgid " (not installed)"
10433 msgstr " (no instalado)"
10434
10435 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10436 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10437 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528
10438 msgid "default"
10439 msgstr "predeterminado"
10440
10441 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10442 msgid "10"
10443 msgstr "10"
10444
10445 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10446 msgid "11"
10447 msgstr "11"
10448
10449 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10450 msgid "12"
10451 msgstr "12"
10452
10453 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10454 msgid "empty"
10455 msgstr "vacío"
10456
10457 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10458 msgid "plain"
10459 msgstr "simple"
10460
10461 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10462 msgid "headings"
10463 msgstr "encabezados"
10464
10465 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10466 msgid "fancy"
10467 msgstr "adorno"
10468
10469 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10470 msgid "B3"
10471 msgstr "B3"
10472
10473 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
10474 msgid "B4"
10475 msgstr "B4"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:293
10478 #, fuzzy
10479 msgid "LaTeX default"
10480 msgstr "LaTeX falló"
10481
10482 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10483 msgid "``text''"
10484 msgstr "``texto''"
10485
10486 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10487 msgid "''text''"
10488 msgstr "''texto''"
10489
10490 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10491 msgid ",,text``"
10492 msgstr ",,texto``"
10493
10494 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10495 msgid ",,text''"
10496 msgstr ",,texto''"
10497
10498 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10499 msgid "<<text>>"
10500 msgstr "«texto»"
10501
10502 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10503 msgid ">>text<<"
10504 msgstr "»texto«"
10505
10506 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10507 msgid "Numbered"
10508 msgstr "Numerado"
10509
10510 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:317
10511 msgid "Appears in TOC"
10512 msgstr "Aparece en el IG"
10513
10514 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10515 msgid "Author-year"
10516 msgstr "Autor-año"
10517
10518 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:331
10519 msgid "Numerical"
10520 msgstr "Numérico"
10521
10522 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:363
10523 #, c-format
10524 msgid "Unavailable: %1$s"
10525 msgstr "No disponible: %1$s"
10526
10527 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10529 msgid "Document Class"
10530 msgstr "Clase del documento"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10533 msgid "Fonts"
10534 msgstr "Fuentes"
10535
10536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10537 msgid "Text Layout"
10538 msgstr "Diseño del texto"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10541 msgid "Page Layout"
10542 msgstr "Diseño de página"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
10545 msgid "Page Margins"
10546 msgstr "Márgenes de página"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10549 msgid "Numbering & TOC"
10550 msgstr "Numeración e IG"
10551
10552 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10553 msgid "Math Options"
10554 msgstr "Ecuaciones"
10555
10556 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10557 msgid "Float Placement"
10558 msgstr "Posición de flotantes"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10561 msgid "Bullets"
10562 msgstr "Marcas"
10563
10564 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10565 msgid "Branches"
10566 msgstr "Ramas"
10567
10568 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10569 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415
10570 msgid "LaTeX Preamble"
10571 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10574 msgid "TeX Code Settings"
10575 msgstr "Configuración del código TeX"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10578 msgid "External Material"
10579 msgstr "Material externo"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10582 msgid "Scale%"
10583 msgstr "Escala%"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10586 msgid "Float Settings"
10587 msgstr "Configuración del flotante"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:574
10590 msgid "Graphics"
10591 msgstr "Gráficos"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10594 msgid "Child Document"
10595 msgstr "Documento hijo"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10598 msgid "Math Panel"
10599 msgstr "Panel de ecuaciones"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10602 msgid "Math Matrix"
10603 msgstr "Matriz matemática"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10606 msgid "Math Delimiter"
10607 msgstr "Delimitador matemático"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10610 msgid "LyX: Math Spacing"
10611 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10614 msgid "Thin space\t\\,"
10615 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10618 msgid "Medium space\t\\:"
10619 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10622 msgid "Thick space\t\\;"
10623 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10626 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10627 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10630 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10631 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10634 msgid "Negative space\t\\!"
10635 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10638 msgid "LyX: Math Roots"
10639 msgstr "LyX: raíces"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10642 msgid "Square root\t\\sqrt"
10643 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10646 msgid "Cube root\t\\root"
10647 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10650 msgid "Other root\t\\root"
10651 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10654 msgid "LyX: Math Styles"
10655 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10658 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10659 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10662 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10663 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10666 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10667 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10670 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10671 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10674 msgid "LyX: Fractions"
10675 msgstr "LyX: fracciones"
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10678 msgid "Standard\t\\frac"
10679 msgstr "Normal\t\\frac"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10682 msgid "No hor. line\t\\atop"
10683 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10686 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10687 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10690 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10691 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10694 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10695 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10696
10697 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10698 msgid "Binomial\t\\choose"
10699 msgstr "Binomio\t\\choose"
10700
10701 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10702 msgid "LyX: Math Fonts"
10703 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10704
10705 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10706 msgid "Roman\t\\mathrm"
10707 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10710 msgid "Bold\t\\mathbf"
10711 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10714 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10715 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10718 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10719 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10722 msgid "Italic\t\\mathit"
10723 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10726 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10727 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10730 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10731 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10734 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10735 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10738 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10739 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10742 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10743 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10746 msgid "LyX: Insert Matrix"
10747 msgstr "LyX: insertar matriz"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10750 msgid "Note Settings"
10751 msgstr "Configuración de la nota"
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10754 msgid "Paragraph Settings"
10755 msgstr "Configuración del párrafo"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:624
10758 msgid "Senseless with this layout!"
10759 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10762 msgid "Preferences"
10763 msgstr "Preferencias"
10764
10765 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10766 msgid "Look and feel"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Language settings"
10772 msgstr "Configuración del párrafo"
10773
10774 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Outputs"
10777 msgstr "Salida"
10778
10779 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10780 msgid "Plain text"
10781 msgstr "Texto simple"
10782
10783 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10784 msgid "Date format"
10785 msgstr "Formato de fecha"
10786
10787 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10788 msgid "Keyboard"
10789 msgstr "Teclado"
10790
10791 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
10792 msgid "Screen fonts"
10793 msgstr "Fuentes de pantalla"
10794
10795 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
10796 msgid "Colors"
10797 msgstr "Colores"
10798
10799 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:553 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:641
10800 msgid "Paths"
10801 msgstr "Rutas"
10802
10803 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:692
10804 msgid "Select a document templates directory"
10805 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
10806
10807 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:702
10808 msgid "Select a temporary directory"
10809 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
10810
10811 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:712
10812 msgid "Select a backups directory"
10813 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
10814
10815 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:722
10816 msgid "Select a document directory"
10817 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
10818
10819 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:732
10820 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10821 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
10822
10823 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:739 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10824 msgid "Spellchecker"
10825 msgstr "Corrector ortográfico"
10826
10827 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:761
10828 msgid "ispell"
10829 msgstr "ispell"
10830
10831 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10832 msgid "aspell"
10833 msgstr "aspell"
10834
10835 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10836 msgid "hspell"
10837 msgstr "hspell"
10838
10839 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:765
10840 msgid "pspell (library)"
10841 msgstr "pspell (library)"
10842
10843 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:768
10844 msgid "aspell (library)"
10845 msgstr "aspell (library)"
10846
10847 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:841
10848 msgid "Converters"
10849 msgstr "Convertidores"
10850
10851 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1003
10852 msgid "Copiers"
10853 msgstr "Copiadoras"
10854
10855 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1247
10856 msgid "File formats"
10857 msgstr "Formatos de archivo"
10858
10859 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1439
10860 msgid "Format in use"
10861 msgstr "Formato en uso"
10862
10863 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10864 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10865 msgstr ""
10866 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
10867 "primero."
10868
10869 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1531
10870 msgid "Printer"
10871 msgstr "Impresora"
10872
10873 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1623 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1806
10874 msgid "User interface"
10875 msgstr "Interfaz de usuario"
10876
10877 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1736
10878 msgid "Identity"
10879 msgstr "Identidad"
10880
10881 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10882 msgid "Print Document"
10883 msgstr "Imprimir documento"
10884
10885 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10886 msgid "Cross-reference"
10887 msgstr "Referencia cruzada"
10888
10889 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10890 msgid "&Go Back"
10891 msgstr "&Volver"
10892
10893 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10894 msgid "Jump back"
10895 msgstr "Saltar hacia atrás"
10896
10897 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10898 msgid "Jump to label"
10899 msgstr "Saltar a etiqueta"
10900
10901 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10902 msgid "Find and Replace"
10903 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10904
10905 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10906 msgid "Send Document to Command"
10907 msgstr "Enviar documento al comando"
10908
10909 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10910 msgid "Show File"
10911 msgstr "Mostrar Archivo"
10912
10913 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10914 msgid "Table Settings"
10915 msgstr "Configuración de la tabla"
10916
10917 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10918 msgid "Insert Table"
10919 msgstr "Insertar tabla"
10920
10921 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10922 msgid "TeX Information"
10923 msgstr "Información TeX"
10924
10925 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10926 msgid "Vertical Space Settings"
10927 msgstr "Configuración del espacio vertical"
10928
10929 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10930 msgid "Text Wrap Settings"
10931 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
10932
10933 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10934 msgid "space"
10935 msgstr "espacio"
10936
10937 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10938 msgid "Invalid filename"
10939 msgstr "Nombre de archivo no válido"
10940
10941 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10942 msgid ""
10943 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10944 "characters:\n"
10945 msgstr ""
10946 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
10947 "alguno de estos caracteres:\n"
10948
10949 #: src/importer.C:47
10950 #, c-format
10951 msgid "Importing %1$s..."
10952 msgstr "Importando %1$s..."
10953
10954 #: src/importer.C:68
10955 msgid "Couldn't import file"
10956 msgstr "No se pudo importar archivo"
10957
10958 #: src/importer.C:69
10959 #, c-format
10960 msgid "No information for importing the format %1$s."
10961 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
10962
10963 #: src/importer.C:95
10964 msgid "imported."
10965 msgstr "importado."
10966
10967 #: src/insets/insetbase.C:242
10968 msgid "Opened inset"
10969 msgstr "Recuadro abierto"
10970
10971 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10972 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10973 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
10974
10975 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10976 msgid "Export Warning!"
10977 msgstr "¡Aviso de exportar!"
10978
10979 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10980 msgid ""
10981 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10982 "BibTeX will be unable to find them."
10983 msgstr ""
10984 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
10985 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
10986
10987 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10988 msgid ""
10989 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10990 "BibTeX will be unable to find it."
10991 msgstr ""
10992 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
10993 "BibTeX no podrá encontrarlo."
10994
10995 #: src/insets/insetbox.C:63
10996 msgid "Boxed"
10997 msgstr "Encuadrado"
10998
10999 #: src/insets/insetbox.C:64
11000 msgid "Frameless"
11001 msgstr "Sin marco"
11002
11003 #: src/insets/insetbox.C:65
11004 msgid "ovalbox"
11005 msgstr "Marco ovalado"
11006
11007 #: src/insets/insetbox.C:66
11008 msgid "Ovalbox"
11009 msgstr "Marco Ovalado"
11010
11011 #: src/insets/insetbox.C:67
11012 msgid "Shadowbox"
11013 msgstr "Marco sombreado"
11014
11015 #: src/insets/insetbox.C:68
11016 msgid "Doublebox"
11017 msgstr "Marco doble"
11018
11019 #: src/insets/insetbox.C:124
11020 msgid "Opened Box Inset"
11021 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
11022
11023 #: src/insets/insetbranch.C:76
11024 msgid "Opened Branch Inset"
11025 msgstr "Recuadro de rama abierto"
11026
11027 #: src/insets/insetbranch.C:101
11028 msgid "Branch: "
11029 msgstr "Rama: "
11030
11031 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11032 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11033 msgid "Undef: "
11034 msgstr "Undef: "
11035
11036 #: src/insets/insetbranch.C:239
11037 #, fuzzy
11038 msgid "branch"
11039 msgstr "Rama"
11040
11041 #: src/insets/insetcaption.C:87
11042 msgid "Opened Caption Inset"
11043 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
11044
11045 #: src/insets/insetcaption.C:275
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Senseless!!! "
11048 msgstr "¡Sin sentido!"
11049
11050 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11051 msgid "Opened CharStyle Inset"
11052 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
11053
11054 #: src/insets/insetcommand.C:98
11055 #, fuzzy
11056 msgid "LaTeX Command: "
11057 msgstr "Comando &BibTeX:"
11058
11059 #: src/insets/insetenv.C:66
11060 msgid "Opened Environment Inset: "
11061 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
11062
11063 #: src/insets/insetert.C:143
11064 msgid "Opened ERT Inset"
11065 msgstr "Recuadro ERT abierto"
11066
11067 #: src/insets/insetert.C:390
11068 msgid "ERT"
11069 msgstr "ERT"
11070
11071 #: src/insets/insetexternal.C:576
11072 #, c-format
11073 msgid "External template %1$s is not installed"
11074 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
11075
11076 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11077 #: src/insets/insetfloat.C:383
11078 msgid "float: "
11079 msgstr "flotante: "
11080
11081 #: src/insets/insetfloat.C:278
11082 msgid "Opened Float Inset"
11083 msgstr "Recuadro flotante abierto"
11084
11085 #: src/insets/insetfloat.C:334
11086 #, fuzzy
11087 msgid "float"
11088 msgstr "flotante: "
11089
11090 #: src/insets/insetfloat.C:385
11091 msgid " (sideways)"
11092 msgstr " (de lado)"
11093
11094 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11095 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11096 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
11097
11098 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11099 #, c-format
11100 msgid "List of %1$s"
11101 msgstr "Lista de %1$s"
11102
11103 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11104 msgid "foot"
11105 msgstr "pie"
11106
11107 #: src/insets/insetfoot.C:58
11108 msgid "Opened Footnote Inset"
11109 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
11110
11111 #: src/insets/insetfoot.C:86
11112 #, fuzzy
11113 msgid "footnote"
11114 msgstr "Nota al pie"
11115
11116 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11117 #, c-format
11118 msgid ""
11119 "Could not copy the file\n"
11120 "%1$s\n"
11121 "into the temporary directory."
11122 msgstr ""
11123 "No se pudo copiar el archivo\n"
11124 "%1$s\n"
11125 "en el directorio temporal."
11126
11127 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11128 #, c-format
11129 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11130 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
11131
11132 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11133 #, c-format
11134 msgid "Graphics file: %1$s"
11135 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11136
11137 #: src/insets/insethfill.C:48
11138 msgid "Horizontal Fill"
11139 msgstr "Relleno horizontal"
11140
11141 #: src/insets/insetinclude.C:306
11142 msgid "Verbatim Input"
11143 msgstr "Entrada Literal"
11144
11145 #: src/insets/insetinclude.C:309
11146 msgid "Verbatim Input*"
11147 msgstr "Entrada Literal*"
11148
11149 #: src/insets/insetinclude.C:410
11150 #, c-format
11151 msgid ""
11152 "Included file `%1$s'\n"
11153 "has textclass `%2$s'\n"
11154 "while parent file has textclass `%3$s'."
11155 msgstr ""
11156 "El archivo incluido `%1$s'\n"
11157 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
11158 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
11159
11160 #: src/insets/insetinclude.C:416
11161 msgid "Different textclasses"
11162 msgstr "Clases de texto diferentes"
11163
11164 #: src/insets/insetindex.C:42
11165 msgid "Idx"
11166 msgstr "Índice"
11167
11168 #: src/insets/insetindex.C:75
11169 msgid "Index"
11170 msgstr "Índice"
11171
11172 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11173 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11174 msgid "margin"
11175 msgstr "margen"
11176
11177 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11178 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11179 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
11180
11181 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Glo"
11184 msgstr "&Global"
11185
11186 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11187 msgid "Glossary"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: src/insets/insetnote.C:66
11191 msgid "Comment"
11192 msgstr "Comentario"
11193
11194 #: src/insets/insetnote.C:67
11195 msgid "Greyed out"
11196 msgstr "Resaltado en gris"
11197
11198 #: src/insets/insetnote.C:68
11199 msgid "Framed"
11200 msgstr "Enmarcado"
11201
11202 #: src/insets/insetnote.C:69
11203 msgid "Shaded"
11204 msgstr "Sombreado"
11205
11206 #: src/insets/insetnote.C:149
11207 msgid "Opened Note Inset"
11208 msgstr "Recuadro de nota abierto"
11209
11210 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11211 msgid "opt"
11212 msgstr "opt"
11213
11214 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11215 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11216 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
11217
11218 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Clear Page"
11221 msgstr "&Limpiar"
11222
11223 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11224 msgid "Clear Double Page"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11228 msgid "Ref: "
11229 msgstr "Ref: "
11230
11231 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11232 msgid "Equation"
11233 msgstr "Ecuación"
11234
11235 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11236 msgid "EqRef: "
11237 msgstr "EqRef: "
11238
11239 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11240 msgid "Page Number"
11241 msgstr "Número de página"
11242
11243 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11244 msgid "Page: "
11245 msgstr "Página: "
11246
11247 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11248 msgid "Textual Page Number"
11249 msgstr "Número de página textual"
11250
11251 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11252 msgid "TextPage: "
11253 msgstr "Página de texto: "
11254
11255 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11256 msgid "Standard+Textual Page"
11257 msgstr "Estándar+Página de texto"
11258
11259 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11260 msgid "Ref+Text: "
11261 msgstr "Referencia+Texto: "
11262
11263 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11264 msgid "PrettyRef"
11265 msgstr "PrettyRef"
11266
11267 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11268 #, fuzzy
11269 msgid "FormatRef: "
11270 msgstr "F&ormato:"
11271
11272 #: src/insets/insettabular.C:450
11273 msgid "Opened table"
11274 msgstr "Tabla abierta"
11275
11276 #: src/insets/insettabular.C:1605
11277 msgid "Error setting multicolumn"
11278 msgstr "Error al poner multicolumna"
11279
11280 #: src/insets/insettabular.C:1606
11281 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11282 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
11283
11284 #: src/insets/insettext.C:234
11285 msgid "Opened Text Inset"
11286 msgstr "Recuadro de texto abierto"
11287
11288 #: src/insets/insettheorem.C:41
11289 msgid "theorem"
11290 msgstr "teorema"
11291
11292 #: src/insets/insettheorem.C:91
11293 msgid "Opened Theorem Inset"
11294 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
11295
11296 #: src/insets/insettoc.C:47
11297 msgid "Unknown toc list"
11298 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11299
11300 #: src/insets/inseturl.C:42
11301 msgid "Url: "
11302 msgstr "URL: "
11303
11304 #: src/insets/inseturl.C:42
11305 msgid "HtmlUrl: "
11306 msgstr "HtmlUrl: "
11307
11308 #: src/insets/insetvspace.C:110
11309 msgid "Vertical Space"
11310 msgstr "Espacio vertical"
11311
11312 #: src/insets/insetwrap.C:49
11313 msgid "wrap: "
11314 msgstr "envoltorio: "
11315
11316 #: src/insets/insetwrap.C:178
11317 msgid "Opened Wrap Inset"
11318 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
11319
11320 #: src/insets/insetwrap.C:198
11321 #, fuzzy
11322 msgid "wrap"
11323 msgstr "envoltorio: "
11324
11325 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11326 msgid "Not shown."
11327 msgstr " Oculto."
11328
11329 #: src/insets/render_graphic.C:97
11330 msgid "Loading..."
11331 msgstr "Cargando..."
11332
11333 #: src/insets/render_graphic.C:100
11334 msgid "Converting to loadable format..."
11335 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
11336
11337 #: src/insets/render_graphic.C:103
11338 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11339 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
11340
11341 #: src/insets/render_graphic.C:106
11342 msgid "Scaling etc..."
11343 msgstr "Cambiando escala, etc..."
11344
11345 #: src/insets/render_graphic.C:109
11346 msgid "Ready to display"
11347 msgstr "Listo para mostrar"
11348
11349 #: src/insets/render_graphic.C:112
11350 msgid "No file found!"
11351 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
11352
11353 #: src/insets/render_graphic.C:115
11354 msgid "Error converting to loadable format"
11355 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
11356
11357 #: src/insets/render_graphic.C:118
11358 msgid "Error loading file into memory"
11359 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
11360
11361 #: src/insets/render_graphic.C:121
11362 msgid "Error generating the pixmap"
11363 msgstr "Error al generar pixmap"
11364
11365 #: src/insets/render_graphic.C:124
11366 msgid "No image"
11367 msgstr "Ninguna imagen"
11368
11369 #: src/insets/render_preview.C:92
11370 msgid "Preview loading"
11371 msgstr "Cargando vista preliminar"
11372
11373 #: src/insets/render_preview.C:95
11374 msgid "Preview ready"
11375 msgstr "Vista preliminar preparada"
11376
11377 #: src/insets/render_preview.C:98
11378 msgid "Preview failed"
11379 msgstr "La vista preliminar falló"
11380
11381 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11382 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11383 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11384
11385 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11386 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11387 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11388
11389 #: src/ispell.C:278
11390 msgid ""
11391 "Could not create an ispell process.\n"
11392 "You may not have the right languages installed."
11393 msgstr ""
11394 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
11395 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
11396
11397 #: src/ispell.C:301
11398 msgid ""
11399 "The ispell process returned an error.\n"
11400 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11401 msgstr ""
11402 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
11403 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
11404
11405 #: src/ispell.C:406
11406 #, c-format
11407 msgid ""
11408 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11409 "$s'."
11410 msgstr ""
11411
11412 #: src/ispell.C:417
11413 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11414 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
11415
11416 #: src/ispell.C:477
11417 #, c-format
11418 msgid ""
11419 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11420 "2$s'."
11421 msgstr ""
11422
11423 #: src/ispell.C:492
11424 #, c-format
11425 msgid ""
11426 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11427 "2$s'."
11428 msgstr ""
11429
11430 #: src/kbsequence.C:160
11431 msgid "   options: "
11432 msgstr "   opciones: "
11433
11434 #: src/lengthcommon.C:37
11435 msgid "sp"
11436 msgstr "sp"
11437
11438 #: src/lengthcommon.C:37
11439 msgid "pt"
11440 msgstr "pt"
11441
11442 #: src/lengthcommon.C:37
11443 msgid "bp"
11444 msgstr "bp"
11445
11446 #: src/lengthcommon.C:37
11447 msgid "dd"
11448 msgstr "dd"
11449
11450 #: src/lengthcommon.C:37
11451 msgid "mm"
11452 msgstr "mm"
11453
11454 #: src/lengthcommon.C:37
11455 msgid "pc"
11456 msgstr "pc"
11457
11458 #: src/lengthcommon.C:38
11459 msgid "cm"
11460 msgstr "cm"
11461
11462 #: src/lengthcommon.C:38
11463 msgid "in"
11464 msgstr "in"
11465
11466 #: src/lengthcommon.C:38
11467 msgid "ex"
11468 msgstr "ex"
11469
11470 #: src/lengthcommon.C:38
11471 msgid "em"
11472 msgstr "em"
11473
11474 #: src/lengthcommon.C:38
11475 msgid "mu"
11476 msgstr "mu"
11477
11478 #: src/lengthcommon.C:39
11479 msgid "Text Width %"
11480 msgstr "Ancho del texto %"
11481
11482 #: src/lengthcommon.C:39
11483 msgid "Column Width %"
11484 msgstr "Ancho de columna %"
11485
11486 #: src/lengthcommon.C:39
11487 msgid "Page Width %"
11488 msgstr "Ancho de página %"
11489
11490 #: src/lengthcommon.C:39
11491 msgid "Line Width %"
11492 msgstr "Ancho de línea %"
11493
11494 #: src/lengthcommon.C:40
11495 msgid "Text Height %"
11496 msgstr "Alto del texto %"
11497
11498 #: src/lengthcommon.C:40
11499 msgid "Page Height %"
11500 msgstr "Alto de página %"
11501
11502 #: src/lyx_cb.C:114
11503 #, c-format
11504 msgid ""
11505 "The document %1$s could not be saved.\n"
11506 "\n"
11507 "Do you want to rename the document and try again?"
11508 msgstr ""
11509 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
11510 "\n"
11511 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
11512
11513 #: src/lyx_cb.C:116
11514 msgid "Rename and save?"
11515 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
11516
11517 #: src/lyx_cb.C:117
11518 msgid "&Rename"
11519 msgstr "&Renombrar"
11520
11521 #: src/lyx_cb.C:134
11522 msgid "Choose a filename to save document as"
11523 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
11524
11525 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1872
11526 msgid "Templates|#T#t"
11527 msgstr "Plantillas|#T#t"
11528
11529 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2029
11530 #, c-format
11531 msgid ""
11532 "The document %1$s already exists.\n"
11533 "\n"
11534 "Do you want to over-write that document?"
11535 msgstr ""
11536 "El documento %1$s ya existe.\n"
11537 "\n"
11538 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
11539
11540 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2031
11541 msgid "Over-write document?"
11542 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
11543
11544 #: src/lyx_cb.C:218
11545 #, c-format
11546 msgid "Auto-saving %1$s"
11547 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11548
11549 #: src/lyx_cb.C:258
11550 msgid "Autosave failed!"
11551 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11552
11553 #: src/lyx_cb.C:285
11554 msgid "Autosaving current document..."
11555 msgstr "Autoguardando documento actual..."
11556
11557 #: src/lyx_cb.C:350
11558 msgid "Select file to insert"
11559 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
11560
11561 #: src/lyx_cb.C:369
11562 #, c-format
11563 msgid ""
11564 "Could not read the specified document\n"
11565 "%1$s\n"
11566 "due to the error: %2$s"
11567 msgstr ""
11568 "No se pudo leer el documento especificado\n"
11569 "%1$s\n"
11570 "debido al error: %2$s"
11571
11572 #: src/lyx_cb.C:371
11573 msgid "Could not read file"
11574 msgstr "No se pudo leer archivo"
11575
11576 #: src/lyx_cb.C:379
11577 #, c-format
11578 msgid ""
11579 "Could not open the specified document\n"
11580 "%1$s\n"
11581 "due to the error: %2$s"
11582 msgstr ""
11583 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
11584 "%1$s\n"
11585 "debido al error: %2$s"
11586
11587 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11588 msgid "Could not open file"
11589 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
11590
11591 #: src/lyx_cb.C:411
11592 msgid "Running configure..."
11593 msgstr "Ejecutando configurar..."
11594
11595 #: src/lyx_cb.C:420
11596 msgid "Reloading configuration..."
11597 msgstr "Recargando configuración..."
11598
11599 #: src/lyx_cb.C:425
11600 msgid "System reconfigured"
11601 msgstr "Sistema reconfigurado"
11602
11603 #: src/lyx_cb.C:426
11604 msgid ""
11605 "The system has been reconfigured.\n"
11606 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11607 "updated document class specifications."
11608 msgstr ""
11609 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
11610 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
11611 "especificación de clase de documento actualizada."
11612
11613 #: src/lyx_main.C:129
11614 msgid "Could not read configuration file"
11615 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
11616
11617 #: src/lyx_main.C:130
11618 #, c-format
11619 msgid ""
11620 "Error while reading the configuration file\n"
11621 "%1$s.\n"
11622 "Please check your installation."
11623 msgstr ""
11624 "Error al leer el archivo de configuración\n"
11625 "%1$s.\n"
11626 "Compruebe su instalación."
11627
11628 #: src/lyx_main.C:139
11629 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11630 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
11631
11632 #: src/lyx_main.C:143
11633 msgid "Done!"
11634 msgstr "¡Hecho!"
11635
11636 #: src/lyx_main.C:489
11637 #, c-format
11638 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11639 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
11640
11641 #: src/lyx_main.C:491
11642 msgid "Unable to remove temporary directory"
11643 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
11644
11645 #: src/lyx_main.C:527
11646 #, c-format
11647 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11648 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
11649
11650 #: src/lyx_main.C:783
11651 msgid "LyX: "
11652 msgstr "LyX: "
11653
11654 #: src/lyx_main.C:912
11655 msgid "Could not create temporary directory"
11656 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
11657
11658 #: src/lyx_main.C:913
11659 #, c-format
11660 msgid ""
11661 "Could not create a temporary directory in\n"
11662 "%1$s. Make sure that this\n"
11663 "path exists and is writable and try again."
11664 msgstr ""
11665 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
11666 "%1$s. Asegúrese que\n"
11667 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
11668
11669 #: src/lyx_main.C:1080
11670 msgid "Missing user LyX directory"
11671 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
11672
11673 #: src/lyx_main.C:1081
11674 #, c-format
11675 msgid ""
11676 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11677 "It is needed to keep your own configuration."
11678 msgstr ""
11679 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
11680 "Es necesario mantener su propia configuración."
11681
11682 #: src/lyx_main.C:1086
11683 msgid "&Create directory"
11684 msgstr "&Crear directorio"
11685
11686 #: src/lyx_main.C:1087
11687 msgid "&Exit LyX"
11688 msgstr "&Salir de LyX"
11689
11690 #: src/lyx_main.C:1088
11691 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11692 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
11693
11694 #: src/lyx_main.C:1092
11695 #, c-format
11696 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11697 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
11698
11699 #: src/lyx_main.C:1098
11700 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11701 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
11702
11703 #: src/lyx_main.C:1271
11704 msgid "List of supported debug flags:"
11705 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
11706
11707 #: src/lyx_main.C:1275
11708 #, c-format
11709 msgid "Setting debug level to %1$s"
11710 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
11711
11712 #: src/lyx_main.C:1286
11713 msgid ""
11714 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11715 "Command line switches (case sensitive):\n"
11716 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11717 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11718 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11719 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11720 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11721 "                  select the features to debug.\n"
11722 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11723 "\t-x [--execute] command\n"
11724 "                  where command is a lyx command.\n"
11725 "\t-e [--export] fmt\n"
11726 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11727 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11728 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11729 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11730 "\t-version        summarize version and build info\n"
11731 "Check the LyX man page for more details."
11732 msgstr ""
11733 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11734 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
11735 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
11736 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
11737 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
11738 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
11739 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11740 "                 seleccionar características a depurar\n"
11741 "\t-x [--execute] command\n"
11742 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
11743 "\t-e [--export] fmt\n"
11744 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
11745 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
11746 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
11747 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
11748 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
11749 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
11750
11751 #: src/lyx_main.C:1322 src/support/package.C.in:556
11752 #, fuzzy
11753 msgid "No system directory"
11754 msgstr "Directorio del usuario: "
11755
11756 #: src/lyx_main.C:1323
11757 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11758 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
11759
11760 #: src/lyx_main.C:1333
11761 #, fuzzy
11762 msgid "No user directory"
11763 msgstr "Directorio del usuario: "
11764
11765 #: src/lyx_main.C:1334
11766 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11767 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
11768
11769 #: src/lyx_main.C:1344
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Incomplete command"
11772 msgstr "Comando índice:"
11773
11774 #: src/lyx_main.C:1345
11775 msgid "Missing command string after --execute switch"
11776 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
11777
11778 #: src/lyx_main.C:1355
11779 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11780 msgstr ""
11781 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
11782
11783 #: src/lyx_main.C:1367
11784 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11785 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
11786
11787 #: src/lyx_main.C:1372
11788 msgid "Missing filename for --import"
11789 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
11790
11791 #: src/lyxfind.C:136
11792 msgid "Search error"
11793 msgstr "Buscar error"
11794
11795 #: src/lyxfind.C:137
11796 msgid "Search string is empty"
11797 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
11798
11799 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11800 msgid "String not found!"
11801 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
11802
11803 #: src/lyxfind.C:323
11804 msgid "String has been replaced."
11805 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
11806
11807 #: src/lyxfind.C:326
11808 msgid " strings have been replaced."
11809 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
11810
11811 #: src/lyxfont.C:53
11812 msgid "Symbol"
11813 msgstr "Símbolo"
11814
11815 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11816 #: src/lyxfont.C:70
11817 msgid "Inherit"
11818 msgstr "Heredar"
11819
11820 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11821 #: src/lyxfont.C:70
11822 msgid "Ignore"
11823 msgstr "Ignorar"
11824
11825 #: src/lyxfont.C:61
11826 msgid "Smallcaps"
11827 msgstr "Versalitas"
11828
11829 #: src/lyxfont.C:70
11830 msgid "Toggle"
11831 msgstr "Conmutar"
11832
11833 #: src/lyxfont.C:510
11834 #, c-format
11835 msgid "Emphasis %1$s, "
11836 msgstr "Énfasis %1$s, "
11837
11838 #: src/lyxfont.C:513
11839 #, c-format
11840 msgid "Underline %1$s, "
11841 msgstr "Subrayar %1$s, "
11842
11843 #: src/lyxfont.C:516
11844 #, c-format
11845 msgid "Noun %1$s, "
11846 msgstr "Versalitas %1$s, "
11847
11848 #: src/lyxfont.C:521
11849 #, c-format
11850 msgid "Language: %1$s, "
11851 msgstr "Idioma: %1$s, "
11852
11853 #: src/lyxfont.C:524
11854 #, c-format
11855 msgid "  Number %1$s"
11856 msgstr "  Número %1$s"
11857
11858 #: src/lyxfunc.C:367
11859 msgid "Unknown function."
11860 msgstr "Función desconocida."
11861
11862 #: src/lyxfunc.C:406
11863 msgid "Nothing to do"
11864 msgstr "Nada que hacer"
11865
11866 #: src/lyxfunc.C:425
11867 msgid "Unknown action"
11868 msgstr "Acción desconocida"
11869
11870 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
11871 msgid "Command disabled"
11872 msgstr "Comando desactivado"
11873
11874 #: src/lyxfunc.C:438
11875 msgid "Command not allowed without any document open"
11876 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
11877
11878 #: src/lyxfunc.C:701
11879 msgid "Document is read-only"
11880 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
11881
11882 #: src/lyxfunc.C:709
11883 msgid "This portion of the document is deleted."
11884 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
11885
11886 #: src/lyxfunc.C:728
11887 #, c-format
11888 msgid ""
11889 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11890 "\n"
11891 "Do you want to save the document?"
11892 msgstr ""
11893 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11894 "\n"
11895 "¿Desea guardar el documento?"
11896
11897 #: src/lyxfunc.C:746
11898 #, c-format
11899 msgid ""
11900 "Could not print the document %1$s.\n"
11901 "Check that your printer is set up correctly."
11902 msgstr ""
11903 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
11904 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
11905
11906 #: src/lyxfunc.C:749
11907 msgid "Print document failed"
11908 msgstr "La impresión del documento falló"
11909
11910 #: src/lyxfunc.C:768
11911 #, c-format
11912 msgid ""
11913 "The document could not be converted\n"
11914 "into the document class %1$s."
11915 msgstr ""
11916 "El documento no puede ser convertido\n"
11917 "a la clase de documento %1$s."
11918
11919 #: src/lyxfunc.C:771
11920 msgid "Could not change class"
11921 msgstr "No se pudo cambiar clase"
11922
11923 #: src/lyxfunc.C:883
11924 #, c-format
11925 msgid "Saving document %1$s..."
11926 msgstr "Guardando documento %1$s..."
11927
11928 #: src/lyxfunc.C:887
11929 msgid " done."
11930 msgstr " hecho."
11931
11932 #: src/lyxfunc.C:903
11933 #, c-format
11934 msgid ""
11935 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11936 "version of the document %1$s?"
11937 msgstr ""
11938 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
11939 "versión guardada del documento %1$s?"
11940
11941 #: src/lyxfunc.C:1093
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Exiting."
11944 msgstr "Saliendo"
11945
11946 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
11947 msgid "Missing argument"
11948 msgstr "Falta argumento"
11949
11950 #: src/lyxfunc.C:1128
11951 #, c-format
11952 msgid "Opening help file %1$s..."
11953 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
11954
11955 #: src/lyxfunc.C:1402
11956 #, fuzzy, c-format
11957 msgid "Opening child document %1$s..."
11958 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
11959
11960 #: src/lyxfunc.C:1490
11961 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11962 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
11963
11964 #: src/lyxfunc.C:1501
11965 #, c-format
11966 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11967 msgstr ""
11968 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11969
11970 #: src/lyxfunc.C:1616
11971 #, fuzzy, c-format
11972 msgid "Document defaults saved in %1$s"
11973 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
11974
11975 #: src/lyxfunc.C:1619
11976 msgid "Unable to save document defaults"
11977 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
11978
11979 #: src/lyxfunc.C:1675
11980 msgid "Converting document to new document class..."
11981 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
11982
11983 #: src/lyxfunc.C:1869
11984 msgid "Select template file"
11985 msgstr "Seleccionar plantilla"
11986
11987 #: src/lyxfunc.C:1908
11988 msgid "Select document to open"
11989 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11990
11991 #: src/lyxfunc.C:1947
11992 #, c-format
11993 msgid "Opening document %1$s..."
11994 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
11995
11996 #: src/lyxfunc.C:1951
11997 #, c-format
11998 msgid "Document %1$s opened."
11999 msgstr "Documento %1$s abierto."
12000
12001 #: src/lyxfunc.C:1953
12002 #, c-format
12003 msgid "Could not open document %1$s"
12004 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
12005
12006 #: src/lyxfunc.C:1978
12007 #, c-format
12008 msgid "Select %1$s file to import"
12009 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
12010
12011 #: src/lyxfunc.C:2105
12012 msgid "Welcome to LyX!"
12013 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
12014
12015 #: src/lyxrc.C:2168
12016 msgid ""
12017 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12018 "legal words?"
12019 msgstr ""
12020 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12021 "como palabras correctas?"
12022
12023 #: src/lyxrc.C:2173
12024 msgid ""
12025 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12026 "document."
12027 msgstr ""
12028 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
12029 "del documento."
12030
12031 #: src/lyxrc.C:2177
12032 msgid ""
12033 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12034 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12035 "specified, an internal routine is used."
12036 msgstr ""
12037 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
12038 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
12039 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
12040
12041 #: src/lyxrc.C:2185
12042 msgid ""
12043 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12044 "automatically by what you type."
12045 msgstr ""
12046 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
12047 "automáticamente por lo que escriba."
12048
12049 #: src/lyxrc.C:2189
12050 msgid ""
12051 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12052 "class change."
12053 msgstr ""
12054 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
12055 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
12056
12057 #: src/lyxrc.C:2193
12058 msgid ""
12059 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12060 msgstr ""
12061 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
12062 "autoguardado."
12063
12064 #: src/lyxrc.C:2200
12065 msgid ""
12066 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12067 "the backup file in the same directory as the original file."
12068 msgstr ""
12069 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
12070 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
12071 "original."
12072
12073 #: src/lyxrc.C:2204
12074 msgid ""
12075 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12076 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12077 msgstr ""
12078 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
12079 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
12080
12081 #: src/lyxrc.C:2208
12082 msgid ""
12083 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12084 "its global and local bind/ directories."
12085 msgstr ""
12086 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
12087 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
12088
12089 #: src/lyxrc.C:2212
12090 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12091 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
12092
12093 #: src/lyxrc.C:2216
12094 msgid ""
12095 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12096 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12097 msgstr ""
12098 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12099 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12100
12101 #: src/lyxrc.C:2226
12102 msgid ""
12103 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12104 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12105 msgstr ""
12106 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12107 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12108
12109 #: src/lyxrc.C:2237
12110 #, no-c-format
12111 msgid ""
12112 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12113 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12114 msgstr ""
12115 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12116 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12117
12118 #: src/lyxrc.C:2241
12119 msgid "New documents will be assigned this language."
12120 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12121
12122 #: src/lyxrc.C:2245
12123 msgid "Specify the default paper size."
12124 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12125
12126 #: src/lyxrc.C:2249
12127 msgid ""
12128 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12129 "shown after the change has been made.)"
12130 msgstr ""
12131 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12132 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12133
12134 #: src/lyxrc.C:2253
12135 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12136 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12137
12138 #: src/lyxrc.C:2257
12139 msgid ""
12140 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12141 "LyX was started from."
12142 msgstr ""
12143 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12144 "directorio en el que LyX se inició."
12145
12146 #: src/lyxrc.C:2262
12147 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12148 msgstr ""
12149 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12150
12151 #: src/lyxrc.C:2266
12152 msgid ""
12153 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12154 "recommended for non-English languages."
12155 msgstr ""
12156 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12157 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12158
12159 #: src/lyxrc.C:2273
12160 msgid ""
12161 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12162 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12163 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12164 msgstr ""
12165 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12166 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12167 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12168
12169 #: src/lyxrc.C:2282
12170 msgid ""
12171 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12172 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12173 msgstr ""
12174 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12175 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12176
12177 #: src/lyxrc.C:2286
12178 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12179 msgstr ""
12180 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12181 "etiqueta"
12182
12183 #: src/lyxrc.C:2290
12184 msgid ""
12185 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12186 "document."
12187 msgstr ""
12188 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12189 "documento."
12190
12191 #: src/lyxrc.C:2294
12192 msgid ""
12193 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12194 msgstr ""
12195 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12196 "documento."
12197
12198 #: src/lyxrc.C:2298
12199 msgid ""
12200 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12201 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12202 "name of the second language."
12203 msgstr ""
12204 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12205 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
12206 "segundo idioma."
12207
12208 #: src/lyxrc.C:2302
12209 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12210 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
12211
12212 #: src/lyxrc.C:2306
12213 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12214 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
12215
12216 #: src/lyxrc.C:2310
12217 msgid ""
12218 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12219 "\\documentclass."
12220 msgstr ""
12221 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
12222 "\\documentclass."
12223
12224 #: src/lyxrc.C:2314
12225 msgid ""
12226 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12227 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12228 msgstr ""
12229 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
12230 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12231
12232 #: src/lyxrc.C:2318
12233 msgid ""
12234 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12235 "document is the default language."
12236 msgstr ""
12237 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12238 "documento es el idioma predeterminado."
12239
12240 #: src/lyxrc.C:2322
12241 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12242 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
12243
12244 #: src/lyxrc.C:2326
12245 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12246 msgstr ""
12247 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
12248 "LyX."
12249
12250 #: src/lyxrc.C:2330
12251 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12252 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12253
12254 #: src/lyxrc.C:2334
12255 msgid ""
12256 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12257 "of the document."
12258 msgstr ""
12259 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12260 "al del documento."
12261
12262 #: src/lyxrc.C:2338
12263 #, c-format
12264 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12265 msgstr ""
12266 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12267 "archivo."
12268
12269 #: src/lyxrc.C:2343
12270 msgid ""
12271 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12272 "variable. Use the OS native format."
12273 msgstr ""
12274 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12275 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12276
12277 #: src/lyxrc.C:2350
12278 msgid ""
12279 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12280 msgstr ""
12281 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12282
12283 #: src/lyxrc.C:2354
12284 msgid "The bold font in the dialogs."
12285 msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
12286
12287 #: src/lyxrc.C:2358
12288 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12289 msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
12290
12291 #: src/lyxrc.C:2362
12292 msgid "The normal font in the dialogs."
12293 msgstr "Fuente normal en los diálogos."
12294
12295 #: src/lyxrc.C:2366
12296 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12297 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12298
12299 #: src/lyxrc.C:2370
12300 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12301 msgstr ""
12302 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12303 "las numeradas"
12304
12305 #: src/lyxrc.C:2374
12306 msgid "Scale the preview size to suit."
12307 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12308
12309 #: src/lyxrc.C:2378
12310 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12311 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12312
12313 #: src/lyxrc.C:2382
12314 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12315 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12316
12317 #: src/lyxrc.C:2386
12318 msgid ""
12319 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12320 "environment variable PRINTER."
12321 msgstr ""
12322 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12323 "de entorno PRINTER."
12324
12325 #: src/lyxrc.C:2390
12326 msgid "The option to print only even pages."
12327 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12328
12329 #: src/lyxrc.C:2394
12330 msgid ""
12331 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12332 "the filename of the DVI file to be printed."
12333 msgstr ""
12334 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12335 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12336
12337 #: src/lyxrc.C:2398
12338 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12339 msgstr ""
12340 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12341 "\"."
12342
12343 #: src/lyxrc.C:2402
12344 msgid "The option to print out in landscape."
12345 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12346
12347 #: src/lyxrc.C:2406
12348 msgid "The option to print only odd pages."
12349 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12350
12351 #: src/lyxrc.C:2410
12352 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12353 msgstr ""
12354 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12355
12356 #: src/lyxrc.C:2414
12357 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12358 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12359
12360 #: src/lyxrc.C:2418
12361 msgid "The option to specify paper type."
12362 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12363
12364 #: src/lyxrc.C:2422
12365 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12366 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12367
12368 #: src/lyxrc.C:2426
12369 msgid ""
12370 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12371 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12372 "arguments."
12373 msgstr ""
12374 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12375 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12376 "el nombre y argumentos dados."
12377
12378 #: src/lyxrc.C:2430
12379 msgid ""
12380 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12381 "prepended along with the printer name after the spool command."
12382 msgstr ""
12383 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12384 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12385 "cola."
12386
12387 #: src/lyxrc.C:2434
12388 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12389 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12390
12391 #: src/lyxrc.C:2438
12392 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12393 msgstr ""
12394 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12395 "específica."
12396
12397 #: src/lyxrc.C:2442
12398 msgid ""
12399 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12400 "command."
12401 msgstr ""
12402 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12403 "de impresión."
12404
12405 #: src/lyxrc.C:2446
12406 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12407 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12408
12409 #: src/lyxrc.C:2450
12410 msgid ""
12411 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12412 msgstr ""
12413 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
12414
12415 #: src/lyxrc.C:2454
12416 msgid ""
12417 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12418 "wrong, override the setting here."
12419 msgstr ""
12420 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
12421 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
12422
12423 #: src/lyxrc.C:2458
12424 msgid "The encoding for the screen fonts."
12425 msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
12426
12427 #: src/lyxrc.C:2464
12428 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12429 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
12430
12431 #: src/lyxrc.C:2473
12432 msgid ""
12433 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12434 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12435 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12436 msgstr ""
12437 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
12438 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
12439 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
12440 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
12441
12442 #: src/lyxrc.C:2477
12443 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12444 msgstr ""
12445 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
12446
12447 #: src/lyxrc.C:2482
12448 #, no-c-format
12449 msgid ""
12450 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12451 "roughly the same size as on paper."
12452 msgstr ""
12453 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
12454 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
12455
12456 #: src/lyxrc.C:2487
12457 msgid ""
12458 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12459 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12460 msgstr ""
12461 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
12462 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
12463
12464 #: src/lyxrc.C:2491
12465 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12466 msgstr ""
12467 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
12468 "ventanas."
12469
12470 #: src/lyxrc.C:2495
12471 msgid ""
12472 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12473 "\".out\". Only for advanced users."
12474 msgstr ""
12475 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
12476 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
12477
12478 #: src/lyxrc.C:2502
12479 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12480 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12481
12482 #: src/lyxrc.C:2506
12483 msgid "What command runs the spellchecker?"
12484 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12485
12486 #: src/lyxrc.C:2510
12487 msgid ""
12488 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12489 "when you quit LyX."
12490 msgstr ""
12491 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
12492 "cuando salga de LyX."
12493
12494 #: src/lyxrc.C:2514
12495 msgid ""
12496 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12497 "value selects the directory LyX was started from."
12498 msgstr ""
12499 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
12500 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
12501
12502 #: src/lyxrc.C:2524
12503 msgid ""
12504 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12505 "will look in its global and local ui/ directories."
12506 msgstr ""
12507 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
12508 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
12509
12510 #: src/lyxrc.C:2537
12511 msgid ""
12512 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12513 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12514 "may not work with all dictionaries."
12515 msgstr ""
12516 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
12517 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
12518 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
12519
12520 #: src/lyxrc.C:2544
12521 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12522 msgstr ""
12523 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
12524 "\")"
12525
12526 #: src/lyxvc.C:100
12527 msgid "Document not saved"
12528 msgstr "Documento no guardado"
12529
12530 #: src/lyxvc.C:101
12531 msgid "You must save the document before it can be registered."
12532 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
12533
12534 #: src/lyxvc.C:130
12535 msgid "LyX VC: Initial description"
12536 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
12537
12538 #: src/lyxvc.C:131
12539 msgid "(no initial description)"
12540 msgstr "(sin descripción inicial)"
12541
12542 #: src/lyxvc.C:146
12543 msgid "LyX VC: Log Message"
12544 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
12545
12546 #: src/lyxvc.C:149
12547 msgid "(no log message)"
12548 msgstr "(sin mensaje de registro)"
12549
12550 #: src/lyxvc.C:171
12551 #, c-format
12552 msgid ""
12553 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12554 "changes.\n"
12555 "\n"
12556 "Do you want to revert to the saved version?"
12557 msgstr ""
12558 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
12559 "cambios actuales.\n"
12560 "\n"
12561 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
12562
12563 #: src/lyxvc.C:174
12564 msgid "Revert to stored version of document?"
12565 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
12566
12567 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12568 #, c-format
12569 msgid " Macro: %1$s: "
12570 msgstr " Macro: %1$s: "
12571
12572 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12573 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12574 #, c-format
12575 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12576 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12577
12578 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12579 #, c-format
12580 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12581 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12582
12583 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1317
12584 msgid "Only one row"
12585 msgstr "Solo una fila"
12586
12587 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1323
12588 msgid "Only one column"
12589 msgstr "Solo una columna"
12590
12591 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12592 msgid "No hline to delete"
12593 msgstr "Ninguna hline para borrar"
12594
12595 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1340
12596 msgid "No vline to delete"
12597 msgstr "Ninguna vline para borrar"
12598
12599 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1358
12600 #, c-format
12601 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12602 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
12603
12604 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12605 msgid "No number"
12606 msgstr "Ningún número"
12607
12608 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12609 msgid "Number"
12610 msgstr "Número"
12611
12612 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12613 #, c-format
12614 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12615 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
12616
12617 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12618 #, c-format
12619 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12620 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
12621
12622 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12623 #, c-format
12624 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12625 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12626
12627 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12628 msgid "Math editor mode"
12629 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
12630
12631 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12632 msgid "create new math text environment ($...$)"
12633 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
12634
12635 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12636 msgid "entered math text mode (textrm)"
12637 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
12638
12639 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12640 #, fuzzy
12641 msgid "math macro"
12642 msgstr "fondo de ecuaciones"
12643
12644 #: src/output.C:39
12645 #, c-format
12646 msgid ""
12647 "Could not open the specified document\n"
12648 "%1$s."
12649 msgstr ""
12650 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
12651 "%1$s."
12652
12653 #: src/output_plaintext.C:148
12654 msgid "Abstract: "
12655 msgstr "Resumen: "
12656
12657 #: src/output_plaintext.C:160
12658 msgid "References: "
12659 msgstr "Referencias: "
12660
12661 #: src/support/filefilterlist.C:109
12662 msgid "All files (*)"
12663 msgstr "Todos los archivos (*)"
12664
12665 #: src/support/os_win32.C:335
12666 #, fuzzy
12667 msgid "System file not found"
12668 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12669
12670 #: src/support/os_win32.C:336
12671 msgid ""
12672 "Unable to load shfolder.dll\n"
12673 "Please install."
12674 msgstr ""
12675
12676 #: src/support/os_win32.C:341
12677 #, fuzzy
12678 msgid "System function not found"
12679 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12680
12681 #: src/support/os_win32.C:342
12682 msgid ""
12683 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12684 "Don't know how to proceed. Sorry."
12685 msgstr ""
12686
12687 #: src/support/package.C.in:436
12688 #, fuzzy
12689 msgid "LyX binary not found"
12690 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12691
12692 #: src/support/package.C.in:437
12693 #, c-format
12694 msgid ""
12695 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12696 msgstr ""
12697 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
12698
12699 #: src/support/package.C.in:557
12700 #, c-format
12701 msgid ""
12702 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12703 "\t%1$s\n"
12704 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12705 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12706 msgstr ""
12707 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
12708 "\t%1$s\n"
12709 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
12710 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
12711 "`chkconfig.ltx'."
12712
12713 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12714 #, fuzzy
12715 msgid "File not found"
12716 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12717
12718 #: src/support/package.C.in:642
12719 #, c-format
12720 msgid ""
12721 "Invalid %1$s switch.\n"
12722 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12723 msgstr ""
12724 "Opción %1$s no válida.\n"
12725 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12726
12727 #: src/support/package.C.in:669
12728 #, c-format
12729 msgid ""
12730 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12731 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12732 msgstr ""
12733 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12734 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12735
12736 #: src/support/package.C.in:694
12737 #, c-format
12738 msgid ""
12739 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12740 "%2$s is not a directory."
12741 msgstr ""
12742 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12743 "%2$s no es un directorio."
12744
12745 #: src/support/package.C.in:696
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Directory not found"
12748 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12749
12750 #: src/support/userinfo.C:44
12751 msgid "Unknown user"
12752 msgstr "Usuario desconocido"
12753
12754 #: src/tex-strings.C:68
12755 msgid "Computer Modern Roman"
12756 msgstr "Computer Modern Roman"
12757
12758 #: src/tex-strings.C:68
12759 msgid "Latin Modern Roman"
12760 msgstr "Latin Modern Roman"
12761
12762 #: src/tex-strings.C:69
12763 msgid "AE (Almost European)"
12764 msgstr "AE (Almost European)"
12765
12766 #: src/tex-strings.C:69
12767 msgid "Times Roman"
12768 msgstr "Times Roman"
12769
12770 #: src/tex-strings.C:69
12771 msgid "Palatino"
12772 msgstr "Palatino"
12773
12774 #: src/tex-strings.C:69
12775 msgid "Bitstream Charter"
12776 msgstr "Bitstream Charter"
12777
12778 #: src/tex-strings.C:70
12779 msgid "New Century Schoolbook"
12780 msgstr "New Century Schoolbook"
12781
12782 #: src/tex-strings.C:70
12783 msgid "Bookman"
12784 msgstr "Bookman"
12785
12786 #: src/tex-strings.C:70
12787 msgid "Utopia"
12788 msgstr "Utopia"
12789
12790 #: src/tex-strings.C:70
12791 msgid "Bera Serif"
12792 msgstr "Bera Serif"
12793
12794 #: src/tex-strings.C:71
12795 msgid "Concrete Roman"
12796 msgstr "Concrete Roman"
12797
12798 #: src/tex-strings.C:71
12799 msgid "Zapf Chancery"
12800 msgstr "Zapf Chancery"
12801
12802 #: src/tex-strings.C:79
12803 msgid "Computer Modern Sans"
12804 msgstr "Computer Modern Sans"
12805
12806 #: src/tex-strings.C:79
12807 msgid "Latin Modern Sans"
12808 msgstr "Latin Modern Sans"
12809
12810 #: src/tex-strings.C:80
12811 msgid "Helvetica"
12812 msgstr "Helvetica"
12813
12814 #: src/tex-strings.C:80
12815 msgid "Avant Garde"
12816 msgstr "Avant Garde"
12817
12818 #: src/tex-strings.C:80
12819 msgid "Bera Sans"
12820 msgstr "Bera Sans"
12821
12822 #: src/tex-strings.C:80
12823 msgid "CM Bright"
12824 msgstr "CM Bright"
12825
12826 #: src/tex-strings.C:89
12827 msgid "Computer Modern Typewriter"
12828 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12829
12830 #: src/tex-strings.C:90
12831 msgid "Latin Modern Typewriter"
12832 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12833
12834 #: src/tex-strings.C:90
12835 msgid "Courier"
12836 msgstr "Courier"
12837
12838 #: src/tex-strings.C:90
12839 msgid "Bera Mono"
12840 msgstr "Bera Mono"
12841
12842 #: src/tex-strings.C:90
12843 msgid "LuxiMono"
12844 msgstr "LuxiMono"
12845
12846 #: src/tex-strings.C:91
12847 msgid "CM Typewriter Light"
12848 msgstr "CM Typewriter Light"
12849
12850 #: src/text.C:132
12851 msgid "Unknown layout"
12852 msgstr "Formato desconocido"
12853
12854 #: src/text.C:133
12855 #, c-format
12856 msgid ""
12857 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12858 "Trying to use the default instead.\n"
12859 msgstr ""
12860 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
12861 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
12862
12863 #: src/text.C:164
12864 msgid "Unknown Inset"
12865 msgstr "Recuadro desconocido"
12866
12867 #: src/text.C:270 src/text.C:283
12868 msgid "Change tracking error"
12869 msgstr "Cambiar error seguido"
12870
12871 #: src/text.C:271
12872 #, c-format
12873 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12874 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
12875
12876 #: src/text.C:284
12877 #, c-format
12878 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12879 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
12880
12881 #: src/text.C:291
12882 msgid "Unknown token"
12883 msgstr "Símbolo desconocido"
12884
12885 #: src/text.C:727
12886 msgid ""
12887 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12888 "Tutorial."
12889 msgstr ""
12890 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
12891 "Tutorial."
12892
12893 #: src/text.C:738
12894 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12895 msgstr ""
12896 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
12897
12898 #: src/text.C:1660
12899 #, fuzzy
12900 msgid "[Change Tracking] "
12901 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
12902
12903 #: src/text.C:1666
12904 msgid "Change: "
12905 msgstr "Cambio: "
12906
12907 #: src/text.C:1670
12908 msgid " at "
12909 msgstr " en "
12910
12911 #: src/text.C:1680
12912 #, c-format
12913 msgid "Font: %1$s"
12914 msgstr "Fuente: %1$s"
12915
12916 #: src/text.C:1685
12917 #, c-format
12918 msgid ", Depth: %1$d"
12919 msgstr ", Profundidad: %1$d"
12920
12921 #: src/text.C:1691
12922 msgid ", Spacing: "
12923 msgstr ", Espaciado: "
12924
12925 #: src/text.C:1703
12926 msgid "Other ("
12927 msgstr "Otro ("
12928
12929 #: src/text.C:1712
12930 msgid ", Inset: "
12931 msgstr ", recuadro: "
12932
12933 #: src/text.C:1713
12934 msgid ", Paragraph: "
12935 msgstr ", Párrafo: "
12936
12937 #: src/text.C:1714
12938 msgid ", Id: "
12939 msgstr ", Id: "
12940
12941 #: src/text.C:1715
12942 msgid ", Position: "
12943 msgstr ", posición: "
12944
12945 #: src/text.C:1721
12946 msgid ", Char: 0x"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: src/text.C:1723
12950 msgid ", Boundary: "
12951 msgstr ", frontera: "
12952
12953 #: src/text2.C:540
12954 msgid ""
12955 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12956 "change."
12957 msgstr ""
12958 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
12959 "definir el cambio de fuente."
12960
12961 #: src/text2.C:582
12962 msgid "Nothing to index!"
12963 msgstr "¡Nada que indexar!"
12964
12965 #: src/text2.C:584
12966 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12967 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
12968
12969 #: src/text3.C:710
12970 msgid "Unknown spacing argument: "
12971 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
12972
12973 #: src/text3.C:883
12974 msgid "Layout "
12975 msgstr "Estilo "
12976
12977 #: src/text3.C:884
12978 msgid " not known"
12979 msgstr " no conocido"
12980
12981 #: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
12982 msgid "Character set"
12983 msgstr "Conjunto de caracteres"
12984
12985 #: src/text3.C:1551
12986 msgid "Paragraph layout set"
12987 msgstr "Estilo de párrafo"
12988
12989 #: src/vspace.C:490
12990 msgid "Default skip"
12991 msgstr "Salto predeterminado"
12992
12993 #: src/vspace.C:493
12994 msgid "Small skip"
12995 msgstr "Salto pequeño"
12996
12997 #: src/vspace.C:496
12998 msgid "Medium skip"
12999 msgstr "Salto medio"
13000
13001 #: src/vspace.C:499
13002 msgid "Big skip"
13003 msgstr "Salto grande"
13004
13005 #: src/vspace.C:502
13006 msgid "Vertical fill"
13007 msgstr "Relleno vertical"
13008
13009 #: src/vspace.C:509
13010 msgid "protected"
13011 msgstr "protegido"
13012
13013 #~ msgid "PrettyRef: "
13014 #~ msgstr "PrettyRef: "
13015
13016 #~ msgid "Opening child document "
13017 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
13018
13019 #~ msgid "Caption."
13020 #~ msgstr "Leyenda."
13021
13022 #, fuzzy
13023 #~ msgid "Special Insets|S"
13024 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
13025
13026 #, fuzzy
13027 #~ msgid "Insets|n"
13028 #~ msgstr "Insertar|I"