1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 23:34+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
47 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "La clave bibliográfica"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
80 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
81 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
83 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
84 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
85 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
86 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
88 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
89 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
93 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
96 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
105 msgid "Citation Style"
106 msgstr "Estilo de cita"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
110 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
113 msgid "&Default (numerical)"
114 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
119 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
120 "parameters in document class options."
121 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
128 msgid "Natbib &style:"
129 msgstr "&Estilo natbib:"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
149 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
154 msgid "Bibliography generation"
155 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
165 msgid "Select a processor"
166 msgstr "Seleccionar un archivo"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
176 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
180 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
181 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
184 msgid "Scan for new databases and styles"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
198 msgstr "E&xaminar..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
201 msgid "Enter BibTeX database name"
202 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
205 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
207 #: src/CutAndPaste.cpp:295
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
213 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
215 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
222 msgid "The BibTeX style"
223 msgstr "Estilo BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
230 msgid "Choose a style file"
231 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
234 msgid "This bibliography section contains..."
235 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
242 msgid "all cited references"
243 msgstr "todas las referencias citadas"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
247 msgid "all uncited references"
248 msgstr "todas las referencias sin citar"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
251 msgid "all references"
252 msgstr "todas las referencias"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
255 msgid "Add bibliography to the table of contents"
256 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
259 msgid "Add bibliography to &TOC"
260 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgstr "&Bases de datos"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "Permitir saltos de página"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
396 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
416 msgstr "Cuadro &interior:"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
420 msgstr "&Decoración:"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
430 msgstr "Valor de alto"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
434 msgstr "Valor de ancho"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
454 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
456 msgstr "Cuadro de párrafo"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
464 msgid "Supported box types"
465 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
468 msgid "&Available branches:"
469 msgstr "&Ramas disponibles:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
472 msgid "Select your branch"
473 msgstr "Seleccionar rama"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
481 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
487 msgid "Filename &Suffix"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
492 msgid "Show undefined branches used in this document."
493 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
497 msgid "&Undefined Branches"
498 msgstr "Estilo de carácter no definido"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
501 msgid "A&vailable Branches:"
502 msgstr "Ramas disponibles:"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
505 msgid "Toggle the selected branch"
506 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
509 msgid "(&De)activate"
510 msgstr "(&Des)activar"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
513 msgid "Add a new branch to the list"
514 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
517 msgid "Define or change background color"
518 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
521 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
522 msgid "Alter Co&lor..."
523 msgstr "Cambiar co&lor..."
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
526 msgid "Remove the selected branch"
527 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
531 #: src/Buffer.cpp:3421
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
537 msgid "Change the name of the selected branch"
538 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
547 msgid "Add the selected branches to the list."
548 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
552 msgid "&Add Selected"
553 msgstr "S&eleccionado:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
557 msgid "Add all unknown branches to the list."
558 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
565 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
566 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
569 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
570 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
585 msgid "Undefined branches used in this document."
586 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
590 msgid "&Undefined Branches:"
591 msgstr "Estilo de carácter no definido"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
608 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
626 msgstr "Predeterminado"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
679 msgid "&Custom Bullet:"
680 msgstr "&Marca personalizada:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
693 msgid "Go to previous change"
694 msgstr "Ir al siguiente cambio"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
698 msgid "&Previous change"
699 msgstr "Cambio &siguiente"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
702 msgid "Go to next change"
703 msgstr "Ir al siguiente cambio"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
707 msgstr "Cambio &siguiente"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
710 msgid "Accept this change"
711 msgstr "Aceptar este cambio"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
718 msgid "Reject this change"
719 msgstr "Descartar este cambio"
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
728 msgstr "Familia de la fuente"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
737 msgstr "Forma de la fuente"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
746 msgstr "Serie de la fuente"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
758 msgstr "Color de la fuente"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
775 msgid "Never Toggled"
776 msgstr "Nunca conmutado"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
781 msgstr "Tamaño de la fuente"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
785 msgid "Other font settings"
786 msgstr "Otras opciones de fuente"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
789 msgid "Always Toggled"
790 msgstr "Siempre conmutado"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
797 msgid "toggle font on all of the above"
798 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
802 msgstr "Co&nmutar todo"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
805 msgid "Apply each change automatically"
806 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
810 msgid "Apply changes &immediately"
811 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
819 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
825 msgid "A&vailable Citations:"
826 msgstr "Citas &disponibles:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
830 msgid "S&elected Citations:"
831 msgstr "Citas &seleccionadas:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
835 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
836 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
839 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
849 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
850 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
857 msgid "Search Citation"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
863 msgstr "Buscar campo:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
867 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
872 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
873 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
878 msgstr "Buscar error"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
882 msgid "Search field:"
883 msgstr "Buscar campo:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
893 msgid "Regular e&xpression"
894 msgstr "E&xpresión regular"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
898 msgid "Case se&nsitive"
899 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
904 msgstr "Tipos de entrada:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
909 msgid "All entry types"
910 msgstr "Todos los tipos de entrada"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
914 msgid "Search as you &type"
915 msgstr "&Buscar según tecleas"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
922 msgid "Citation st&yle:"
923 msgstr "E&stilo de cita:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
926 msgid "Natbib citation style to use"
927 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
930 msgid "Text &before:"
931 msgstr "Texto &antes:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
934 msgid "Text to place before citation"
935 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
939 msgstr "Text&o después:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
942 msgid "Text to place after citation"
943 msgstr "Texto para poner después de la cita"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
946 msgid "List all authors"
947 msgstr "Listar todos los autores"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
950 msgid "Full aut&hor list"
951 msgstr "Lis&ta completa de autores"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
954 msgid "Force upper case in citation"
955 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
958 msgid "Force u&pper case"
959 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
967 msgid "&New Document:"
968 msgstr "Nuevo documento"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
972 msgid "&Old Document:"
973 msgstr "Documento hijo"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
977 msgstr "E&xaminar..."
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
986 msgid "Copy Document Settings from:"
987 msgstr "Configuración del documento"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
991 msgid "N&ew Document"
992 msgstr "Nuevo documento"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
996 msgid "Ol&d Document"
997 msgstr "Documento hijo"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1002 msgstr "Código TeX: "
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1005 msgid "Match delimiter types"
1006 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1009 msgid "&Keep matched"
1010 msgstr "&Mantener iguales"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1017 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1018 msgid "Insert the delimiters"
1019 msgstr "Insertar delimitadores"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1026 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1027 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1030 msgid "Use Class Defaults"
1031 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1034 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1036 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1039 msgid "Save as Document Defaults"
1040 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1047 msgid "Show ERT button only"
1048 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1055 msgid "Show ERT contents"
1056 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1064 msgid "For more information, refer to the complete log."
1065 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1072 msgid "Description:"
1073 msgstr "Descripción:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1076 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1080 msgid "View Complete &Log..."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1099 msgid "Select a file"
1100 msgstr "Seleccionar un archivo"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1111 msgid "Available templates"
1112 msgstr "Plantillas disponibles"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1116 msgid "LaTe&X and LyX options"
1117 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1120 msgid "LaTeX Options"
1121 msgstr "Opciones LaTeX"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1132 msgid "&Show in LyX"
1133 msgstr "&Mostrar en LyX"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1139 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1140 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1144 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1145 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1148 msgid "Si&ze and Rotation"
1149 msgstr "&Tamaño y rotación"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1159 msgid "Angle to rotate image by"
1160 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1166 msgid "The origin of the rotation"
1167 msgstr "Origen de la rotación"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1183 msgid "Height of image in output"
1184 msgstr "Alto de imagen en salida"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1188 msgid "Width of image in output"
1189 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1192 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1193 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1197 msgid "&Maintain aspect ratio"
1198 msgstr "&Mantener proporción"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1206 msgid "Clip to bounding box values"
1207 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1211 msgid "Clip to &bounding box"
1212 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1216 msgid "&Left bottom:"
1217 msgstr "&Abajo izquierda:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1226 msgstr "Arriba &derecha:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1230 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1231 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1235 msgid "&Get from File"
1236 msgstr "&Obtener de archivo"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1244 msgid "Find LyX Text"
1245 msgstr "Encontrar &siguiente"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1250 msgstr "Latín básico"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1254 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1259 msgid "&Replace with..."
1260 msgstr "Reemplazar &con:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1263 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1273 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1280 msgstr "Vista preliminar"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1285 msgid "Replace &All"
1286 msgstr "Reemplazar &todo"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1290 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1297 msgstr "&Mantener iguales"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1301 msgid "Close this panel"
1302 msgstr "Cerrar este diálogo"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1306 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1312 msgstr "&Encontrar:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1315 msgid "Perform a case-sensitive search"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1320 msgid "Case &sensitive"
1321 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1324 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1338 msgid "Any non-empty"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1344 msgstr "Una palabra"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1349 msgstr "Ningún número"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1353 msgid "User-defined"
1354 msgstr "P&redefinido:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1357 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1361 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1371 msgid "Whole &words"
1372 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1380 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1390 msgid "Current paragraph"
1391 msgstr "S&angrar párrafo"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1395 msgid "Current ¶graph"
1396 msgstr "S&angrar párrafo"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1400 msgid "Current &document"
1401 msgstr "Imprimir documento"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1406 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1408 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1412 msgid "&Master document"
1413 msgstr "Documento maestro"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1417 msgid "All open documents"
1418 msgstr "Abrir documento"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1422 msgid "&Open documents"
1423 msgstr "OpenDocument"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:714
1427 msgid "All ma&nuals"
1428 msgstr "Manual de Braille|B"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:735
1432 msgid "&Expand macros"
1433 msgstr "Macros de ecuación"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:753
1437 msgid "Ignore &format"
1438 msgstr "Formato del papel"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1446 msgid "Use &default placement"
1447 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1450 msgid "Advanced Placement Options"
1451 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1454 msgid "&Top of page"
1455 msgstr "&Principio de página"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1458 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1459 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1462 msgid "Here de&finitely"
1463 msgstr "Aquí &definitivamente"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1466 msgid "&Here if possible"
1467 msgstr "&Aquí si es posible"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1470 msgid "&Page of floats"
1471 msgstr "Página de f&lotantes"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1474 msgid "&Bottom of page"
1475 msgstr "&Fin de página"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1478 msgid "&Span columns"
1479 msgstr "&Extender columnas"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1482 msgid "&Rotate sideways"
1483 msgstr "&Girar hacia un lado"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1491 msgid "LaTe&X font encoding:"
1492 msgstr "Codificación Te&X:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1495 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1499 msgid "&Default Family:"
1500 msgstr "Familia &predeterminada:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1503 msgid "Select the default family for the document"
1504 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1508 msgstr "Tamaño &base:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "Sa&ns Serif:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1528 msgstr "Es&cala (%):"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1536 msgid "&Typewriter:"
1537 msgstr "T&ypewriter:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1540 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1541 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1545 msgstr "Esc&ala (%):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1548 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 msgstr "Tamaño de salida"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1596 msgstr "Ajustar &altura:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Rotar gráficos"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Archivo de imagen"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1677 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "&Mostrar en LyX"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgstr "Modo borrador"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgstr "Modo &borrador"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1746 msgstr "&Espaciado:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1758 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1774 msgid "Specify the link target"
1775 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1779 msgstr "Tipo de enlace"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1782 msgid "Link to the web or to every other target"
1783 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1790 msgid "Link to an email address"
1791 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1798 msgid "Link to a file"
1799 msgstr "Enlace a un archivo"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1809 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1815 msgid "Name associated with the URL"
1816 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1820 msgstr "&Dirección:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Parámetros de listings"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "S&altar validación"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "Más pa&rámetros"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Listado de programa"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Editar el archivo"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1906 msgid "A&vailable indices:"
1907 msgstr "Ramas disponibles:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1921 msgid "Index generation"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1925 msgid "Define program options of the selected processor."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1929 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1934 msgid "&Use multiple indexes"
1935 msgstr "Quitar todas las líneas"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1939 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1949 msgid "A&vailable Indexes:"
1950 msgstr "Ramas disponibles:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1960 msgid "Remove the selected index"
1961 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1965 msgid "Rename the selected index"
1966 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1975 msgid "Define or change button color"
1976 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1979 msgid "Information Type:"
1980 msgstr "Tipo de información:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1983 msgid "Information Name:"
1984 msgstr "Nombre de información:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1992 msgid "Document &class"
1993 msgstr "&Clase del documento"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1996 msgid "Click to select a local document class definition file"
1997 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2000 msgid "&Local Layout..."
2001 msgstr "&Formato local..."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2004 msgid "Class options"
2005 msgstr "Opciones de clase"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2009 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2012 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2016 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2018 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2022 msgid "P&redefined:"
2023 msgstr "P&redefinido:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2027 msgstr "&Personalizado:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2031 msgid "&Graphics driver:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2035 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2036 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2039 msgid "Select de&fault master document"
2040 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2047 msgid "Enter the name of the default master document"
2048 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2051 msgid "Suppress default date on front page"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2056 msgstr "Codificación"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2059 msgid "Language &Default"
2060 msgstr "I&dioma predeterminado"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2067 msgid "&Quote Style:"
2068 msgstr "Estilo de &cita:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2072 msgid "Input here the listings parameters"
2073 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2077 msgid "Feedback window"
2078 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2081 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2086 msgid "&Main Settings"
2087 msgstr "Configuración &principal"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2094 msgid "Check for inline listings"
2095 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2098 msgid "&Inline listing"
2099 msgstr "&Listado en línea"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2102 msgid "Check for floating listings"
2103 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2111 msgstr "&Ubicación:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2114 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2115 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2118 msgid "Line numbering"
2119 msgstr "Numeración de líneas"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2126 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2127 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2134 msgid "Difference between two numbered lines"
2135 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2139 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2142 msgid "Choose the font size for line numbers"
2143 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2152 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2155 msgid "The content's base font size"
2156 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2159 msgid "Font Famil&y:"
2160 msgstr "&Familia de fuente:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2163 msgid "The content's base font style"
2164 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2167 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2168 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2171 msgid "&Break long lines"
2172 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2175 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2176 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2179 msgid "S&pace as symbol"
2180 msgstr "&Espacio como símbolo"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2183 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2185 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2188 msgid "Space i&n string as symbol"
2189 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2192 msgid "Tab&ulator size:"
2193 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2196 msgid "Use extended character table"
2197 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2200 msgid "&Extended character table"
2201 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2208 msgid "Select the programming language"
2209 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2216 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2218 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2225 msgid "Fi&rst line:"
2226 msgstr "&Primera línea:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2229 msgid "The first line to be printed"
2230 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2234 msgstr "&Última línea:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2237 msgid "The last line to be printed"
2238 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2241 msgid "More Parameters"
2242 msgstr "Más parámetros"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2245 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2247 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2252 msgstr "&Encontrar:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2255 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2256 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2264 msgid "Update the display"
2265 msgstr "Actualizar la vista"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2270 msgstr "&Actualizar"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2273 msgid "Copy to Clip&board"
2274 msgstr "Copiar al portapapeles"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2281 msgid "Jump to the next warning message."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2286 msgid "Next &Warning"
2287 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2290 msgid "Jump to the next error message."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2296 msgstr "Error de lectura"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2299 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2301 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2304 msgid "&Default Margins"
2305 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2325 msgstr "S&ep. encabezado:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2328 msgid "Head &height:"
2329 msgstr "&Alto encabezado:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2333 msgstr "Salto de &pie:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2336 msgid "&Column Sep:"
2337 msgstr "Sep. &Columnas:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2341 msgid "Master Document Output"
2342 msgstr "Documento maestro"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2345 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2349 msgid "Include &only selected children"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2354 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2360 msgid "&Maintain counters and references"
2361 msgstr "todas las referencias sin citar"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2365 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2366 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2370 msgid "&Include all children"
2371 msgstr "Incluir archivo"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2377 msgid "Number of rows"
2378 msgstr "Número de filas"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2389 msgid "Number of columns"
2390 msgstr "Número de columnas"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2398 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2399 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2402 msgid "Vertical alignment"
2403 msgstr "Alineación vertical"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2410 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2411 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2414 msgid "&Horizontal:"
2415 msgstr "&Horizontal:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2420 msgstr "&Decoración:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2428 msgid "decoration type / matrix border"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2453 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2454 "are inserted into formulas"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2458 msgid "&Use AMS math package automatically"
2459 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2462 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2466 msgid "Use AMS &math package"
2467 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2471 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2472 "inserted into formulas"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2476 msgid "Use esint package &automatically"
2477 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2480 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2484 msgid "Use &esint package"
2485 msgstr "Usar el paquete &esint"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2489 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2490 "inserted into formulas"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2495 msgid "Use mhchem &package automatically"
2496 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2499 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2504 msgid "Use mh&chem package"
2505 msgstr "Usar el paquete &esint"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2509 msgstr "&Disponibles:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2523 msgstr "S&eleccionado:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2527 msgstr "&Ordenar como:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2530 msgid "&Description:"
2531 msgstr "&Descripción:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2542 msgid "LyX internal only"
2543 msgstr "Solo interno de LyX"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2550 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2551 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2555 msgstr "&Comentario"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2558 msgid "Print as grey text"
2559 msgstr "Imprimir como texto gris"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2563 msgstr "&Resaltado en gris"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2566 msgid "&List in Table of Contents"
2567 msgstr "&Listar en el índice general"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2571 msgstr "&Numeración"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2575 msgid "Output Format"
2576 msgstr "La salida está vacía"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2580 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2581 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2586 msgid "De&fault Output Format:"
2587 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2590 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2596 msgstr "Usar &babel"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2599 msgid "&Use hyperref support"
2600 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2608 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2609 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2612 msgid "Automatically fi&ll header"
2613 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2616 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2617 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2620 msgid "Load in &fullscreen mode"
2621 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2624 msgid "Header Information"
2625 msgstr "Información de cabecera"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2645 msgstr "&Hiperenlaces"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2648 msgid "Allows link text to break across lines."
2649 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2652 msgid "B&reak links over lines"
2653 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2656 msgid "No &frames around links"
2657 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2660 msgid "C&olor links"
2661 msgstr "&Enlaces coloreados"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2664 msgid "Bibliographical backreferences"
2665 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2668 msgid "B&ackreferences:"
2669 msgstr "Re&ferencias:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2673 msgstr "&Marcadores"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2676 msgid "G&enerate Bookmarks"
2677 msgstr "&Generar marcadores"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2680 msgid "&Numbered bookmarks"
2681 msgstr "M&arcadores numerados"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2684 msgid "Number of levels"
2685 msgstr "Número de niveles"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2688 msgid "&Open bookmarks"
2689 msgstr "&Marcadores abiertos"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2692 msgid "Additional o&ptions"
2693 msgstr "&Opciones adicionales"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2696 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2697 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2700 msgid "Paper Format"
2701 msgstr "Formato del papel"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2711 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2713 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2717 msgid "&Orientation:"
2718 msgstr "Orientación:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2731 msgstr "Diseño de página"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2734 msgid "Headings &style:"
2735 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2738 msgid "Style used for the page header and footer"
2739 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2742 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2743 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2746 msgid "&Two-sided document"
2747 msgstr "Documento con dos &caras"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2751 msgid "Background Color:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2760 msgid "Revert the color to the default"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2769 msgid "I&mmediate Apply"
2770 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2774 msgstr "Ancho de etiqueta"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2778 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2779 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2782 msgid "Lo&ngest label"
2783 msgstr "Etiqueta más &larga"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2786 msgid "Line &spacing"
2787 msgstr "&Interlineado"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2807 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2815 msgstr "Personalizado"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2818 msgid "&Indent Paragraph"
2819 msgstr "S&angrar párrafo"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2823 msgstr "&Justificado"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2838 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2840 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2843 msgid "Paragraph's &Default"
2844 msgstr "&Predeterminada"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2847 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2857 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2858 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2862 msgid "&Horiz. Phantom"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2867 msgid "Vertical space of the phantom content"
2868 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2872 msgid "&Vert. Phantom"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2878 msgstr "&Cambiar..."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2882 msgstr "En ecuaciones"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2886 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2889 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2893 msgid "Automatic in&line completion"
2894 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2897 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2898 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2901 msgid "Automatic p&opup"
2902 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2906 msgid "Autoco&rrection"
2907 msgstr "Auto-i&niciar"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2915 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2918 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2922 msgid "Automatic &inline completion"
2923 msgstr "&Finalización automática en línea"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2926 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2927 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2930 msgid "Automatic &popup"
2931 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2935 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2938 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2942 msgid "Cursor i&ndicator"
2943 msgstr "&Indicador en el cursor"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2946 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2952 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2953 "if it is available."
2955 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2959 msgid "s inline completion dela&y"
2960 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2964 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2965 "if it is available."
2967 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2971 msgid "s popup d&elay"
2972 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2976 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2977 "It will be shown right away."
2979 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2980 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2983 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2985 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2988 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2989 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2992 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2993 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2997 msgstr "C&onvertidor:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3000 msgid "E&xtra flag:"
3001 msgstr "Opción e&xtra:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3004 msgid "&From format:"
3005 msgstr "&Del formato:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3009 msgstr "&Al formato:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3023 msgid "Converter Defi&nitions"
3024 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3027 msgid "Converter File Cache"
3028 msgstr "Caché de archivo del conversor"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3036 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3037 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3040 msgid "&Date format:"
3041 msgstr "Formato de &fecha:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3044 msgid "Date format for strftime output"
3045 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3048 msgid "Display &Graphics"
3049 msgstr "Mostrar &gráficos"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3052 msgid "Instant &Preview:"
3053 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3058 msgstr "Desactivada"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3062 msgstr "Sin ecuación"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3070 msgid "Preview Si&ze:"
3071 msgstr "La vista preliminar falló"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3075 msgid "Factor for the preview size"
3076 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3079 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3084 msgid "&Mark end of paragraphs"
3085 msgstr "S&angrar párrafo"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3093 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3094 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3098 msgid "Scroll &below end of document"
3099 msgstr "No se pudo leer el documento"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3102 msgid "Sort &environments alphabetically"
3103 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3106 msgid "&Group environments by their category"
3107 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3110 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3111 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3114 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3115 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3118 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3120 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3124 msgstr "Pantalla completa"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3127 msgid "&Limit text width"
3128 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3132 msgid "Screen used (&pixels):"
3133 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3137 msgid "Hide &menubar"
3138 msgstr "Ocultar &pestañas"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3142 msgid "Hide &tabbar"
3143 msgstr "Ocultar &pestañas"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3146 msgid "Hide scr&ollbar"
3147 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3150 msgid "&Hide toolbars"
3151 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3159 msgstr "Co&piadora:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3164 msgstr "A&tajo de teclado:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3167 msgid "S&hort Name:"
3168 msgstr "&Nombre corto:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3176 msgstr "E&xtensión:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3180 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3181 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3185 msgid "Default Format"
3186 msgstr "Formato de fecha"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3190 msgid "Vector &graphics format"
3191 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3194 msgid "&Document format"
3195 msgstr "Formato de &documento"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3215 msgid "Your E-mail address"
3216 msgstr "Su dirección de correo-e"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3223 msgid "Use &keyboard map"
3224 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3233 msgstr "E&xaminar..."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3244 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3245 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3249 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3250 "speed it up, low values slow it down."
3252 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3257 msgid "User &interface language:"
3258 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3261 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3265 msgid "Language pac&kage:"
3266 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3269 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3271 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3274 msgid "Command s&tart:"
3275 msgstr "C&omienzo del comando:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3278 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3279 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3282 msgid "Command e&nd:"
3283 msgstr "&Fin del comando:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3286 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3287 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3290 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3291 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3296 msgstr "Usar &babel"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3300 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3301 "the language package)"
3303 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3304 "localmente (al paquete de idioma)"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3313 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3316 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3317 "comando de cambio de idioma"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3321 msgstr "Auto-i&niciar"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3326 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3329 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3330 "comando de cambio de idioma"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3334 msgstr "Auto-&terminar"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3337 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3339 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3343 msgid "Mark &foreign languages"
3344 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3347 msgid "Right-to-left language support"
3348 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3352 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3354 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3358 msgid "Enable RTL su&pport"
3359 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3362 msgid "Cursor movement:"
3363 msgstr "Movimiento del cursor:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3375 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3380 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3381 msgstr "Codificación Te&X:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3384 msgid "Default paper si&ze:"
3385 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3388 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3389 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3392 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3394 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3397 msgid "BibTeX command and options"
3398 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3402 msgid "Processor for &Japanese:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3407 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3408 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3421 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3422 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3426 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3427 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3430 msgid "&Nomenclature command:"
3431 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3434 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3436 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3439 msgid "Chec&kTeX command:"
3440 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3443 msgid "CheckTeX start options and flags"
3444 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3448 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3449 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3450 "rather than the Cygwin teTeX."
3452 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3453 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3454 "en vez del teTeX Cygwin."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3457 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3458 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3461 msgid "Set class options to default on class change"
3462 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3466 msgid "R&eset class options when document class changes"
3467 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3481 msgid "US executive"
3482 msgstr "Ejecutivo US"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3505 msgid "&PATH prefix:"
3506 msgstr "&Prefijo PATH:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3517 msgstr "Examinar..."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3521 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3522 msgstr "Fallo del tesauro"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3525 msgid "&Temporary directory:"
3526 msgstr "Directorio &temporal:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3529 msgid "Ly&XServer pipe:"
3530 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3533 msgid "&Backup directory:"
3534 msgstr "C&opias de seguridad:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3537 msgid "&Example files:"
3538 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3541 msgid "&Document templates:"
3542 msgstr "&Plantillas de documento:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3545 msgid "&Working directory:"
3546 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3550 msgid "Hunspell dictionaries:"
3551 msgstr "Fallo del tesauro"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3555 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3556 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3557 "paragraphs are separated by a blank line."
3559 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3561 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3562 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3565 msgid "Output &line length:"
3566 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3569 msgid "Printer Command Options"
3570 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3573 msgid "Extension to be used when printing to file."
3574 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3577 msgid "File ex&tension:"
3578 msgstr "Ex&tensión:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3581 msgid "Option used to print to a file."
3582 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3585 msgid "Print to &file:"
3586 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3589 msgid "Option used to print to non-default printer."
3590 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3594 msgid "Set &printer:"
3595 msgstr "Configurar imp&resora:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3598 msgid "Option used with spool command to set printer."
3599 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3603 msgid "Spool &printer:"
3604 msgstr "&Cola de impresión:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3608 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3611 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3616 msgid "Spool co&mmand:"
3617 msgstr "&Comando de impresión:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3620 msgid "Option used to reverse page order."
3621 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3624 msgid "Re&verse pages:"
3625 msgstr "&Invertir páginas:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3633 msgid "&Number of copies:"
3634 msgstr "Número de copias"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3637 msgid "Option used to set number of copies."
3638 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3641 msgid "Option used to print a range of pages."
3642 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3649 msgid "Pa&ge range:"
3650 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3653 msgid "Option used to collate multiple copies."
3654 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3658 msgstr "Páginas i&mpares:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3661 msgid "&Even pages:"
3662 msgstr "Páginas &pares:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3665 msgid "Paper t&ype:"
3666 msgstr "Tipo del &papel:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3669 msgid "Paper si&ze:"
3670 msgstr "Tama&ño del papel:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3673 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3675 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3678 msgid "E&xtra options:"
3679 msgstr "Opciones e&xtra:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3682 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3683 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3687 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3688 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3691 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3692 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3697 msgid "Adapt &output to printer"
3698 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3701 msgid "Name of the default printer"
3702 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3705 msgid "Default &printer:"
3706 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3709 msgid "Printer co&mmand:"
3710 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3714 msgid "Sans Seri&f:"
3715 msgstr "Sa&ns Serif:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3718 msgid "T&ypewriter:"
3719 msgstr "T&ypewriter:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3727 msgid "Screen &DPI:"
3728 msgstr "&DPI pantalla:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3736 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3746 msgstr "Más grande:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3751 msgstr "Muy grande:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3761 msgstr "Más enorme:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3766 msgstr "Muy pequeña:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3771 msgstr "Más pequeña:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3790 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3793 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3798 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3799 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3803 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3806 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3807 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3810 msgid "Al&ternative language:"
3811 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3814 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3815 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3819 msgid "&Escape characters:"
3820 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3823 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3827 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3831 msgid "S&pellcheck continuously"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3836 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3837 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3840 msgid "Accept compound &words"
3841 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3845 msgid "&Spellchecker engine:"
3846 msgstr "Corrector ortográfico"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3854 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3855 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3859 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3861 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3866 msgid "Restore cursor &positions"
3867 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3871 msgid "&Load opened files from last session"
3872 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3876 msgid "Clear all session &information"
3877 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3884 msgid "&Maximum last files:"
3885 msgstr "Documentos &recientes:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3889 msgid "Backup original documents when saving"
3890 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3898 msgid "&Backup documents, every"
3899 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3903 msgid "&Open documents in tabs"
3904 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3907 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3911 msgid "&Single close-tab button"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3915 msgid "Automatic help"
3916 msgstr "Ayuda automática"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3920 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3921 "the main work area of an edited document"
3923 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3924 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3928 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3929 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3932 msgid "&User interface file:"
3933 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3942 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3947 msgid "&List Indendation:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3952 msgid "Custom &Width:"
3953 msgstr "Ancho de columna"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3957 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3966 msgid "Page number to print from"
3967 msgstr "Imprimir desde la página"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3970 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3971 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3974 msgid "Page number to print to"
3975 msgstr "Imprimir hasta la página"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3978 msgid "Print all pages"
3979 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3991 msgid "Print &odd-numbered pages"
3992 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3995 msgid "Print &even-numbered pages"
3996 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3999 msgid "Print in reverse order"
4000 msgstr "Imprimir en orden inverso"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4003 msgid "Re&verse order"
4004 msgstr "Orden &inverso"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4011 msgid "Number of copies"
4012 msgstr "Número de copias"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4015 msgid "Collate copies"
4016 msgstr "Copias encadenadas"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4020 msgstr "&Encadenadas"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4027 msgid "Print Destination"
4028 msgstr "Destino de impresión"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4031 msgid "Send output to the printer"
4032 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4036 msgstr "I&mpresora:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4039 msgid "Send output to the given printer"
4040 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4043 msgid "Send output to a file"
4044 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4047 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4057 msgid "A&vailable indexes:"
4058 msgstr "Ramas disponibles:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4062 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4063 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4072 msgstr "Configuración"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4075 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4079 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4084 msgid "&Clear automatically"
4085 msgstr "Ayuda automática"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4089 msgid "Debug messages"
4090 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4094 msgid "Display no debug messages"
4095 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4103 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4109 msgstr "S&eleccionado:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4113 msgid "Display all debug messages"
4114 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4118 msgid "Display statusbar messages?"
4119 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4123 msgid "&Statusbar messages"
4124 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4128 msgstr "&Etiquetas en:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4132 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4133 "sensitive option is checked)"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4142 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4143 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4147 msgid "Cas&e-sensitive"
4148 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4151 msgid "Update the label list"
4152 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4155 msgid "&Go to Label"
4156 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4159 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4160 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4164 msgstr "<referencia>"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4167 msgid "(<reference>)"
4168 msgstr "(<referencia>)"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4175 msgid "on page <page>"
4176 msgstr "en página <página>"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4179 msgid "<reference> on page <page>"
4180 msgstr "<referencia> en página <página>"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4183 msgid "Formatted reference"
4184 msgstr "Referencias con formato"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4187 msgid "Replace &with:"
4188 msgstr "Reemplazar &con:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4191 msgid "Match whole words onl&y"
4192 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4196 msgstr "Encontrar &siguiente"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4202 msgstr "&Reemplazar"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4205 msgid "Search &backwards"
4206 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4209 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4211 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4214 msgid "&Export formats:"
4215 msgstr "Formatos de &exportación:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4222 msgid "Edit shortcut"
4223 msgstr "Editar atajo de teclado"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4226 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4227 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4230 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4231 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4235 msgstr "Tecla &Suprimir"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4238 msgid "Clear current shortcut"
4239 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4248 msgstr "A&tajo de teclado:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4256 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4257 "the 'Clear' button"
4259 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4260 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4268 msgid "Unknown word:"
4269 msgstr "Palabra desconocida:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4272 msgid "Current word"
4273 msgstr "Palabra actual"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4278 msgid "Replace word with current choice"
4279 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4284 msgstr "Encontrar &siguiente"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4288 msgid "Re&placement:"
4289 msgstr "Reemplazar con:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4292 msgid "Replace with selected word"
4293 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4297 msgid "S&uggestions:"
4298 msgstr "Sugerencias:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4301 msgid "Ignore this word"
4302 msgstr "Ignorar esta palabra"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4309 msgid "Ignore this word throughout this session"
4310 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4314 msgstr "I&gnorar siempre"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4317 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4318 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4322 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4325 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4326 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4330 msgstr "Ca&tegoría:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4333 msgid "Select this to display all available characters at once"
4335 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4339 msgid "&Display all"
4340 msgstr "&Mostrar todos:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4343 msgid "Current cell:"
4344 msgstr "Celda actual:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4347 msgid "Current row position"
4348 msgstr "Posición actual de fila"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4351 msgid "Current column position"
4352 msgstr "Posición actual de columna"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4355 msgid "&Table Settings"
4356 msgstr "Configuración de la &tabla"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4360 msgid "Column settings"
4361 msgstr "Configuración del documento"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4364 msgid "&Horizontal alignment:"
4365 msgstr "Alineación &horizontal:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4368 msgid "Horizontal alignment in column"
4369 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4372 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4374 msgstr "Justificado"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4377 msgid "Fixed width of the column"
4378 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4381 msgid "&Vertical alignment in row:"
4382 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4386 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4388 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4392 msgstr "Unir celdas"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4395 msgid "&Multicolumn"
4396 msgstr "&Multicolumna"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4400 msgid "Cell setting"
4401 msgstr "Configuración"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4404 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4405 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4408 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4409 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4413 msgid "Table-wide settings"
4414 msgstr "Configuración de la tabla"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4418 msgid "Verti&cal alignment:"
4419 msgstr "Alineación vertical"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4423 msgid "Vertical alignment of the table"
4424 msgstr "Alineación vertical"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4427 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4428 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4431 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4432 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4435 msgid "LaTe&X argument:"
4436 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4439 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4440 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4448 msgstr "Poner bordes"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4451 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4452 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4456 msgstr "Todos los bordes"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4459 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4460 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4467 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4468 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4471 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4472 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4479 msgid "Use default (grid-like) border style"
4480 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4484 msgstr "Pre&determinado"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4487 msgid "Additional Space"
4488 msgstr "Espacio adicional"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4491 msgid "T&op of row:"
4492 msgstr "&Superior de la fila:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4495 msgid "Botto&m of row:"
4496 msgstr "&Inferior de la fila:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4499 msgid "Bet&ween rows:"
4500 msgstr "En&tre las filas:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4504 msgstr "Tabla &larga"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4507 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4508 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4511 msgid "&Use long table"
4512 msgstr "&Usar tabla larga"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4516 msgid "Row settings"
4517 msgstr "Configuración del cuadro"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4524 msgid "Border above"
4525 msgstr "Borde encima"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4528 msgid "Border below"
4529 msgstr "Borde debajo"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4537 msgstr "Encabezado:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4540 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4542 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4549 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4565 msgid "First header:"
4566 msgstr "Primer encabezado:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4569 msgid "This row is the header of the first page"
4570 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4573 msgid "Don't output the first header"
4574 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4586 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4587 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4590 msgid "Last footer:"
4591 msgstr "Último pie:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4594 msgid "This row is the footer of the last page"
4595 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4598 msgid "Don't output the last footer"
4599 msgstr "No mostrar el último pie"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4606 msgid "Set a page break on the current row"
4607 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4610 msgid "Page &break on current row"
4611 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4615 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4616 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4620 msgid "Longtable alignment"
4621 msgstr "Alineación &horizontal:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4624 msgid "Close this dialog"
4625 msgstr "Cerrar este diálogo"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4628 msgid "Rebuild the file lists"
4629 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4633 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4635 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4636 "mostrados con su ruta"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4643 msgid "Selected classes or styles"
4644 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4647 msgid "LaTeX classes"
4648 msgstr "Clases LaTeX"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4651 msgid "LaTeX styles"
4652 msgstr "Estilos LaTeX"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4655 msgid "BibTeX styles"
4656 msgstr "Estilos BibTeX"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4659 msgid "Toggles view of the file list"
4660 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4664 msgstr "Mostrar &ruta"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4667 msgid "Separate paragraphs with"
4668 msgstr "Separar párrafos con:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4671 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4672 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4675 msgid "&Indentation"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4680 msgid "Size of the indentation"
4681 msgstr "&Tamaño y rotación"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4684 msgid "&Vertical space"
4685 msgstr "Espacio &vertical"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4689 msgid "Size of the vertical space"
4690 msgstr "Espacio &vertical"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4697 msgid "&Line spacing:"
4698 msgstr "&Interlineado:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4702 msgid "Spacing type"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4707 msgid "Number of lines"
4708 msgstr "Número de niveles"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4711 msgid "Format text into two columns"
4712 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4715 msgid "Two-&column document"
4716 msgstr "Documento con &dos columnas"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4720 msgid "Language of the thesaurus"
4721 msgstr "Pie idioma:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4724 msgid "Word to look up"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4733 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4734 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4738 msgid "The selected entry"
4739 msgstr "El ítem seleccionado"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4743 msgstr "&Selección:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4746 msgid "Replace the entry with the selection"
4747 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4751 msgstr "Entrada de índice"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4755 msgstr "Palabra &clave:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4759 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4760 "tables, and others)"
4762 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4766 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4767 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4774 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4775 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4782 msgid "Update navigation tree"
4783 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4792 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4793 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4796 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4797 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4800 msgid "Move selected item down by one"
4801 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4804 msgid "Move selected item up by one"
4805 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4808 msgid "LyX: Enter text"
4809 msgstr "LyX: Introducir texto"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4812 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4816 msgid "&Do not show this warning again!"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4820 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4821 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4825 msgstr "Salto predeterminado"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4829 msgstr "Salto pequeño"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4833 msgstr "Salto medio"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4837 msgstr "Salto grande"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4841 msgstr "Relleno vertical"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4844 msgid "Complete source"
4845 msgstr "Fuente completa"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4848 msgid "Automatic update"
4849 msgstr "Actualización automática"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4852 msgid "Unit of width value"
4853 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4856 msgid "number of needed lines"
4857 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4860 msgid "use number of lines"
4861 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4865 msgstr "&Extender a líneas:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4868 msgid "Outer (default)"
4869 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4876 msgid "use overhang"
4877 msgstr "usar la extensión al margen"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4881 msgstr "&Extensión al margen:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4884 msgid "Overhang value"
4885 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4888 msgid "Unit of overhang value"
4889 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4892 msgid "Check this to allow flexible placement"
4893 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4896 msgid "Allow &floating"
4897 msgstr "&Permitir flotación"
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4900 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4901 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4902 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4903 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4904 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4906 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4908 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4909 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4910 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4912 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4913 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4914 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4917 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4919 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4920 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4926 msgid "TheoremTemplate"
4927 msgstr "PlantillaTeorema"
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4931 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4933 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4935 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4936 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4938 msgstr "Demostración"
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4942 msgstr "Demostración:"
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4945 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4946 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4948 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4949 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4956 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4961 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4962 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4963 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4964 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4965 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4966 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4967 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4976 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4978 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4979 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4986 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4997 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4999 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5012 msgid "Corollary #:"
5013 msgstr "Corolario #:"
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5016 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5018 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5028 msgstr "Proposición"
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5031 msgid "Proposition #:"
5032 msgstr "Proposición #:"
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5037 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5044 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5050 msgid "Conjecture #:"
5051 msgstr "Conjetura #:"
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5064 msgid "Criterion #:"
5065 msgstr "Criterio #:"
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5097 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5098 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5100 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5106 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5107 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5113 msgid "Definition #:"
5114 msgstr "Definición #:"
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5117 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5119 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5126 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5147 msgid "Condition #:"
5148 msgstr "Condición #:"
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5152 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5166 msgstr "Problema #:"
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5169 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5183 msgstr "Ejercicio #:"
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5194 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5197 msgstr "Observación"
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5201 msgstr "Observación #:"
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5204 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5220 msgstr "Afirmación #:"
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5225 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5252 msgstr "Notación #:"
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5255 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5256 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5269 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5272 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5275 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5277 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5278 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5280 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5281 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5282 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5283 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5284 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5288 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5289 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5290 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5291 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5297 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5298 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5300 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5303 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5304 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5306 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5307 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5310 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5312 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5317 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5320 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5322 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5324 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5325 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5327 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5329 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5330 msgid "Subsubsection"
5331 msgstr "Subsubsección"
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5334 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5335 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5337 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5338 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5343 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5344 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5345 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5348 msgstr "Subsección*"
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5351 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5352 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5353 msgid "Subsubsection*"
5354 msgstr "Subsubsección*"
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5357 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5360 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5362 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5366 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5369 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5370 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5372 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5375 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5377 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5378 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5380 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5381 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5382 #: src/output_plaintext.cpp:133
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5396 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5402 msgstr "Palabras clave"
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5405 msgid "Index Terms---"
5406 msgstr "Términos índice---"
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5409 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5410 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5412 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5413 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5414 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5417 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5418 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5419 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5420 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5421 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5422 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5423 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5426 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5430 msgid "Bibliography"
5431 msgstr "Bibliografía"
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5436 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5437 #: src/rowpainter.cpp:461
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5450 msgid "BiographyNoPhoto"
5451 msgstr "BiografíaSinFoto"
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5455 msgstr "Nota al pie"
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5459 msgstr "MarcarAmbos"
5461 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5465 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5466 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5468 msgstr "Enumeración*"
5470 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5473 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5474 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5476 msgstr "Enumeración"
5478 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5480 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5481 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5483 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5484 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5486 msgstr "Descripción"
5488 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5491 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5493 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5494 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5495 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5499 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5502 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5503 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5504 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5505 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5507 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5508 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5510 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5511 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5513 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5517 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5519 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5524 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5526 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5528 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5532 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5535 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5536 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5537 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5539 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5549 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5553 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5554 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5555 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5556 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5559 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5560 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5567 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5572 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5577 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5581 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5582 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5583 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5584 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5588 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5590 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5591 #: lib/external_templates:306
5595 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5605 msgid "Acknowledgement"
5606 msgstr "Agradecimiento"
5608 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5609 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5610 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5624 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5627 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5628 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5629 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5631 msgstr "Preliminares"
5633 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5634 msgid "Offprint Requests to:"
5635 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5637 #: lib/layouts/aa.layout:187
5638 msgid "Correspondence to:"
5639 msgstr "Correspondencia a:"
5641 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5647 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5651 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5653 msgid "Acknowledgements."
5654 msgstr "Agradecimientos."
5656 #: lib/layouts/aa.layout:295
5658 msgid "institutemark"
5661 #: lib/layouts/aa.layout:299
5663 msgid "institute mark"
5666 #: lib/layouts/aa.layout:363
5668 msgstr "Palabras clave."
5670 #: lib/layouts/aa.layout:385
5671 msgid "CharStyle:Institute"
5672 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5674 #: lib/layouts/aa.layout:395
5675 msgid "CharStyle:E-Mail"
5676 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5678 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5681 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5683 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5688 #: lib/layouts/aa.layout:410
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5704 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5707 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5709 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5711 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5716 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5717 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5718 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5727 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5731 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5732 msgid "Acknowledgements"
5733 msgstr "Agradecimientos"
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5738 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5744 #: src/output_plaintext.cpp:145
5746 msgstr "Referencias"
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5750 msgstr "ColocarFigura"
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5754 msgstr "ColocarTabla"
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5757 msgid "TableComments"
5758 msgstr "TablaComentarios"
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5769 msgid "NoteToEditor"
5770 msgstr "NotaAlEditor"
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5774 msgstr "Instalación"
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5778 msgstr "Nombre de objeto"
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5782 msgstr "Conjunto de datos"
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5785 msgid "Altaffilation"
5786 msgstr "Afiliación_alt"
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5789 msgid "Alternative affiliation:"
5790 msgstr "Afiliación alternativa:"
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5793 msgid "altaffilmark"
5794 msgstr "marca_afil_alt"
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5797 msgid "altaffiliation mark"
5798 msgstr "marca de afiliación_alt"
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5801 msgid "Subject headings:"
5802 msgstr "Encabezados de asunto:"
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5805 msgid "[Acknowledgements]"
5806 msgstr "[Agradecimientos]"
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5816 msgid "Place Figure here:"
5817 msgstr "Colocar figura aquí:"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5820 msgid "Place Table here:"
5821 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5828 msgid "Note to Editor:"
5829 msgstr "Nota al editor:"
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5832 msgid "References. ---"
5833 msgstr "Referencias. ---"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5841 msgstr "Nota de tabla"
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5845 msgstr "Nota de tabla:"
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5848 msgid "tablenotemark"
5849 msgstr "marca_nota_tabla"
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5852 msgid "tablenote mark"
5853 msgstr "marca de nota de tabla"
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5865 msgstr "Instalación:"
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5873 msgstr "Conjunto de datos:"
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5882 msgid "List of Schemes"
5883 msgstr "Lista de ramas"
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5896 msgid "List of Charts"
5897 msgstr "Lista de cambios"
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5911 msgid "List of Graphs"
5912 msgstr "Lista de gráficos"
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5945 msgid "Teaser image:"
5946 msgstr "Imagen raster"
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5955 msgstr "Ca&tegoría:"
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5959 msgid "CR categories"
5960 msgstr "Ca&tegoría:"
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5963 msgid "Computing Review Categories"
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5967 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5968 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5970 #: lib/layouts/spie.layout:89
5971 msgid "Acknowledgments"
5972 msgstr "Agradecimientos"
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5979 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5981 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5982 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5983 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5985 msgstr "TextoPrincipal"
5987 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5989 msgid "SpecialSection"
5990 msgstr "Sección-especial"
5992 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5994 msgid "SpecialSection*"
5995 msgstr "Sección-especial"
5997 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5999 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6005 msgstr "No numerado"
6007 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6008 msgid "Chapter Exercises"
6009 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
6011 #: lib/layouts/apa.layout:51
6013 msgstr "EncabezadoDerecho"
6015 #: lib/layouts/apa.layout:60
6016 msgid "Right header:"
6017 msgstr "Encabezado derecho:"
6019 #: lib/layouts/apa.layout:83
6023 #: lib/layouts/apa.layout:92
6025 msgstr "TítuloBreve"
6027 #: lib/layouts/apa.layout:100
6028 msgid "Short title:"
6029 msgstr "Título breve:"
6031 #: lib/layouts/apa.layout:129
6035 #: lib/layouts/apa.layout:136
6036 msgid "ThreeAuthors"
6037 msgstr "TresAutores"
6039 #: lib/layouts/apa.layout:143
6041 msgstr "CuatroAutores"
6043 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6045 msgid "Affiliation:"
6046 msgstr "Afiliación:"
6048 #: lib/layouts/apa.layout:171
6049 msgid "TwoAffiliations"
6050 msgstr "DosAfiliaciones"
6052 #: lib/layouts/apa.layout:178
6053 msgid "ThreeAffiliations"
6054 msgstr "TresAfiliaciones"
6056 #: lib/layouts/apa.layout:185
6057 msgid "FourAffiliations"
6058 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6060 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6062 msgstr "Publicación"
6064 #: lib/layouts/apa.layout:206
6068 #: lib/layouts/apa.layout:234
6069 msgid "Acknowledgements:"
6070 msgstr "Agradecimientos:"
6072 #: lib/layouts/apa.layout:248
6074 msgstr "LíneaGruesa"
6076 #: lib/layouts/apa.layout:258
6077 msgid "CenteredCaption"
6078 msgstr "LeyendaCentrada"
6080 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6081 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6083 msgstr "¡Sin sentido!"
6085 #: lib/layouts/apa.layout:278
6089 #: lib/layouts/apa.layout:284
6091 msgstr "AjusMapaDeBits"
6093 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6095 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6098 msgid "Subparagraph"
6101 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6102 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6103 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6107 #: lib/layouts/apa.layout:396
6111 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6113 msgid "(\\alph{enumii})"
6114 msgstr "(\\alph{enumii})"
6116 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6120 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6124 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6128 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6132 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6133 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6135 msgstr "ComenzarFotograma"
6137 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6139 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6140 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6142 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6143 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6147 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6148 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6149 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6155 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6160 msgid "Section \\arabic{section}"
6161 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6164 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6165 msgid "\\Alph{section}"
6166 msgstr "\\Alph{section}"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6169 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6170 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6173 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6174 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6187 msgid "BeginPlainFrame"
6188 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6191 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6192 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6196 msgstr "FotogramaDeNuevo"
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6199 msgid "Again frame with label"
6200 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6204 msgstr "TerminarFotograma"
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6207 msgid "________________________________"
6208 msgstr "________________________________"
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6211 msgid "FrameSubtitle"
6212 msgstr "SubtítuloFotograma"
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6225 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6226 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6229 msgid "ColumnsCenterAligned"
6230 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6233 msgid "Columns (center aligned)"
6234 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6237 msgid "ColumnsTopAligned"
6238 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6241 msgid "Columns (top aligned)"
6242 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6252 msgstr "Superpuestos"
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6255 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6256 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6260 msgstr "SobreImprimir"
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6264 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6268 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6275 msgid "Uncovered on slides"
6276 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6283 msgid "Only on slides"
6284 msgstr "Solo en diapositivas"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6296 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6297 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6300 msgid "ExampleBlock"
6301 msgstr "BloqueEjemplo"
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6304 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6305 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6309 msgstr "BloqueAviso"
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6312 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6313 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6322 msgid "Title (Plain Frame)"
6323 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6327 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6332 msgid "InstituteMark"
6333 msgstr "MarcaInstituto"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6336 msgid "Institute mark"
6337 msgstr "Marca de Instituto"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6340 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6341 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6346 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6356 msgid "TitleGraphic"
6357 msgstr "GráficoTítulo"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6371 msgstr "Definición."
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6375 msgstr "Definiciones"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6378 msgid "Definitions."
6379 msgstr "Definiciones."
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6400 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6402 msgstr "Demostración."
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6418 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6431 msgid "CharStyle:Alert"
6432 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6439 msgid "CharStyle:Structure"
6440 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6443 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6448 msgid "Custom:ArticleMode"
6449 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6456 msgid "Custom:PresentationMode"
6457 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6460 msgid "Presentation"
6461 msgstr "Presentación"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6464 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6470 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6471 msgid "List of Tables"
6472 msgstr "Lista de tablas"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6475 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6481 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6482 msgid "List of Figures"
6483 msgstr "Lista de figuras"
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6493 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6498 msgid "ACT \\arabic{act}"
6499 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6501 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6506 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6507 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6509 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6513 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6515 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6517 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6521 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6522 msgid "Parenthetical"
6523 msgstr "EntreParéntesis"
6525 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6529 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6537 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6539 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6540 msgid "Right Address"
6541 msgstr "Dirección_dcha"
6543 #: lib/layouts/chess.layout:35
6545 msgstr "LíneaPrincipal"
6547 #: lib/layouts/chess.layout:42
6549 msgstr "Línea principal:"
6551 #: lib/layouts/chess.layout:60
6555 #: lib/layouts/chess.layout:64
6559 #: lib/layouts/chess.layout:70
6560 msgid "SubVariation"
6561 msgstr "SubVariación"
6563 #: lib/layouts/chess.layout:73
6564 msgid "Subvariation:"
6565 msgstr "Subvariación:"
6567 #: lib/layouts/chess.layout:79
6568 msgid "SubVariation2"
6569 msgstr "SubVariación2"
6571 #: lib/layouts/chess.layout:82
6572 msgid "Subvariation(2):"
6573 msgstr "Subvariación(2):"
6575 #: lib/layouts/chess.layout:88
6576 msgid "SubVariation3"
6577 msgstr "SubVariación3"
6579 #: lib/layouts/chess.layout:91
6580 msgid "Subvariation(3):"
6581 msgstr "Subvariación(3):"
6583 #: lib/layouts/chess.layout:97
6584 msgid "SubVariation4"
6585 msgstr "SubVariación4"
6587 #: lib/layouts/chess.layout:100
6588 msgid "Subvariation(4):"
6589 msgstr "Subvariación(4):"
6591 #: lib/layouts/chess.layout:106
6592 msgid "SubVariation5"
6593 msgstr "SubVariación5"
6595 #: lib/layouts/chess.layout:109
6596 msgid "Subvariation(5):"
6597 msgstr "Subvariación(5):"
6599 #: lib/layouts/chess.layout:116
6601 msgstr "JugadasOcultas"
6603 #: lib/layouts/chess.layout:121
6605 msgstr "JugadasOcultas:"
6607 #: lib/layouts/chess.layout:126
6611 #: lib/layouts/chess.layout:130
6612 msgid "[chessboard]"
6613 msgstr "[TableroAjedrez]"
6615 #: lib/layouts/chess.layout:139
6616 msgid "BoardCentered"
6617 msgstr "TableroCentrado"
6619 #: lib/layouts/chess.layout:144
6620 msgid "[centered board]"
6621 msgstr "[tablero centrado]"
6623 #: lib/layouts/chess.layout:154
6627 #: lib/layouts/chess.layout:159
6629 msgstr "Resaltados:"
6631 #: lib/layouts/chess.layout:174
6635 #: lib/layouts/chess.layout:179
6639 #: lib/layouts/chess.layout:185
6641 msgstr "MovidaCaballo"
6643 #: lib/layouts/chess.layout:190
6645 msgstr "MoverCaballo:"
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6652 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6653 msgid "Send To Address"
6654 msgstr "Enviar_a_dirección"
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6657 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6658 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6660 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6665 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6667 msgstr "Mi dirección"
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6670 msgid "Sender Address:"
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6674 msgid "Return address"
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6679 msgid "Backaddress:"
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6683 msgid "Postal comment"
6684 msgstr "Comentario postal"
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6688 msgid "Postal Remark:"
6689 msgstr "Postvermerk:"
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6718 msgstr "Nuestra ref.:"
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6743 msgstr "Texto abajo"
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6747 msgid "Bottom text:"
6748 msgstr "Texto abajo"
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6752 msgstr "Código de área"
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6757 msgstr "Código de área"
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6765 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6772 msgstr "Localización"
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6777 msgstr "Localización:"
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6781 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6805 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6817 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6847 msgid "Post Scriptum:"
6848 msgstr "Post Scriptum:"
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6851 msgid "SenderAddress"
6852 msgstr "DirecciónRemitente"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6860 msgid "RetourAdresse"
6861 msgstr "RetourAdresse"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6869 msgstr "Postvermerk"
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6885 msgid "IhrSchreiben"
6886 msgstr "IhrSchreiben"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6890 msgstr "MeinZeichen"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6893 msgid "Unterschrift"
6894 msgstr "Unterschrift"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6974 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6978 #: lib/layouts/egs.layout:273
6980 msgstr "Título_LaTeX"
6982 #: lib/layouts/egs.layout:307
6986 #: lib/layouts/egs.layout:316
6990 #: lib/layouts/egs.layout:329
6992 msgstr "Afiliación:"
6994 #: lib/layouts/egs.layout:351
6998 #: lib/layouts/egs.layout:360
7002 #: lib/layouts/egs.layout:374
7006 #: lib/layouts/egs.layout:384
7008 msgstr "PrimerAutor"
7010 #: lib/layouts/egs.layout:397
7011 msgid "1st_author_surname:"
7012 msgstr "1er_apellido_autor:"
7014 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7015 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7019 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7020 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7024 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7025 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7029 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7030 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7034 #: lib/layouts/egs.layout:450
7036 msgstr "Compensaciones"
7038 #: lib/layouts/egs.layout:463
7039 msgid "reprint_reqs_to:"
7040 msgstr "reprint_reqs_to:"
7042 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7044 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7049 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7052 msgid "Acknowledgement."
7053 msgstr "Agradecimiento."
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7056 msgid "Author Address"
7057 msgstr "Dirección_Autor"
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7060 msgid "Author Email"
7061 msgstr "Autor_CorreoE"
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7082 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7083 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7087 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7090 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7094 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7098 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7099 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7102 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7106 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7117 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7118 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7121 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7122 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7125 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7126 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7129 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7133 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7137 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7138 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7141 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7142 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7145 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7146 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7159 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7160 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7163 msgid "Case \\arabic{case}"
7164 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7167 msgid "Titlenotemark"
7168 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7171 msgid "Titlenote mark"
7172 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7175 msgid "Title footnote"
7176 msgstr "Nota a pie de página del título"
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7179 msgid "Title footnote:"
7180 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7188 msgstr "Marca de Autor"
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7191 msgid "Author footnote"
7192 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7195 msgid "Author footnote:"
7196 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7199 msgid "CorAuthormark"
7200 msgstr "Marca_AutorCor"
7202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7203 msgid "CorAuthor mark"
7204 msgstr "marca AutorCor"
7206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7207 msgid "Corresponding author"
7208 msgstr "Autor correspondiente"
7210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7211 msgid "Corresponding author text:"
7212 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7216 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7217 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7218 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7220 msgstr "Palabras clave:"
7222 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7224 msgstr "Palabra clave"
7226 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7227 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7229 msgstr "Palabras clave:"
7231 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7235 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7240 msgid "BulletedItem"
7241 msgstr "ÍtemMarcado"
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7244 msgid "Bulleted Item:"
7245 msgstr "Ítem marcado:"
7247 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7251 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7253 msgstr "Comienzo del CV"
7255 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7256 msgid "PersonalInfo"
7257 msgstr "InfoPersonal"
7259 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7260 msgid "Personal Info"
7261 msgstr "Información personal"
7263 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7264 msgid "MotherTongue"
7265 msgstr "LenguaMaterna"
7267 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7268 msgid "Mother Tongue:"
7269 msgstr "Lengua materna:"
7271 #: lib/layouts/foils.layout:42
7273 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7275 #: lib/layouts/foils.layout:61
7276 msgid "ShortFoilhead"
7277 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7279 #: lib/layouts/foils.layout:67
7280 msgid "Rotatefoilhead"
7281 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7283 #: lib/layouts/foils.layout:73
7284 msgid "ShortRotatefoilhead"
7285 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7287 #: lib/layouts/foils.layout:82
7289 msgstr "ListaMarcas"
7291 #: lib/layouts/foils.layout:97
7295 #: lib/layouts/foils.layout:101
7297 msgstr "ListaCruzada"
7299 #: lib/layouts/foils.layout:116
7303 #: lib/layouts/foils.layout:160
7305 msgstr "Mi_Logotipo"
7307 #: lib/layouts/foils.layout:168
7309 msgstr "Mi logotipo:"
7311 #: lib/layouts/foils.layout:177
7313 msgstr "Restricción"
7315 #: lib/layouts/foils.layout:181
7316 msgid "Restriction:"
7317 msgstr "Restricción:"
7319 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7320 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7322 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7324 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7325 msgid "Left Header:"
7326 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7328 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7330 msgid "Right Header"
7331 msgstr "Encabezado_Derecho"
7333 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7334 msgid "Right Header:"
7335 msgstr "Encabezado derecho:"
7337 #: lib/layouts/foils.layout:201
7338 msgid "Right Footer"
7339 msgstr "Pie_Derecho"
7341 #: lib/layouts/foils.layout:205
7342 msgid "Right Footer:"
7343 msgstr "Pie derecho:"
7345 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7350 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7355 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7357 msgid "Corollary #."
7358 msgstr "Corolario #."
7360 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7361 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7362 msgid "Proposition #."
7363 msgstr "Proposición #."
7365 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7366 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7367 msgid "Definition #."
7368 msgstr "Definición #."
7370 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7375 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7380 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7384 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7389 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7391 msgid "Proposition*"
7392 msgstr "Proposición*"
7394 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7395 msgid "Proposition."
7396 msgstr "Proposición."
7398 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7401 msgstr "Definición*"
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7410 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7448 msgid "ReturnAddress"
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7452 msgid "ReturnAddress:"
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7513 msgstr "CódigoBancario"
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7517 msgstr "CódigoBancario:"
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7521 msgstr "CuentaBancaria"
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7524 msgid "BankAccount:"
7525 msgstr "CuentaBancaria:"
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7528 msgid "PostalComment"
7529 msgstr "ComentarioPostal"
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7532 msgid "PostalComment:"
7533 msgstr "ComentarioPostal:"
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7537 msgstr "Referencia:"
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7545 msgstr "NombreFilaA"
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7549 msgstr "NombreFilaA:"
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7553 msgstr "NombreFilaB"
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7557 msgstr "NombreFilaB:"
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7561 msgstr "NombreFilaC"
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7565 msgstr "NombreFilaC:"
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7569 msgstr "NombreFilaD"
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7573 msgstr "NombreFilaD:"
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7577 msgstr "NombreFilaE"
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7581 msgstr "NombreFilaE:"
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7585 msgstr "NombreFilaF"
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7589 msgstr "NombreFilaF:"
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7593 msgstr "NombreFilaG"
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7597 msgstr "NombreFilaG:"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7601 msgstr "DirecciónFilaA"
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7604 msgid "AddressRowA:"
7605 msgstr "DirecciónFilaA:"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7609 msgstr "DirecciónFilaB"
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7612 msgid "AddressRowB:"
7613 msgstr "DirecciónFilaB:"
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7617 msgstr "DirecciónFilaC"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7620 msgid "AddressRowC:"
7621 msgstr "DirecciónFilaC:"
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7625 msgstr "DirecciónFilaD"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7628 msgid "AddressRowD:"
7629 msgstr "DirecciónFilaD:"
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7633 msgstr "DirecciónFilaE"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7636 msgid "AddressRowE:"
7637 msgstr "DirecciónFilaE:"
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7641 msgstr "DirecciónFilaF"
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7644 msgid "AddressRowF:"
7645 msgstr "DirecciónFilaF:"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7648 msgid "TelephoneRowA"
7649 msgstr "TeléfonoFilaA"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7652 msgid "TelephoneRowA:"
7653 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7656 msgid "TelephoneRowB"
7657 msgstr "TeléfonoFilaB"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7660 msgid "TelephoneRowB:"
7661 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7664 msgid "TelephoneRowC"
7665 msgstr "TeléfonoFilaC"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7668 msgid "TelephoneRowC:"
7669 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7672 msgid "TelephoneRowD"
7673 msgstr "TeléfonoFilaD"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7676 msgid "TelephoneRowD:"
7677 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7680 msgid "TelephoneRowE"
7681 msgstr "TeléfonoFilaE"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7684 msgid "TelephoneRowE:"
7685 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7688 msgid "TelephoneRowF"
7689 msgstr "TeléfonoFilaF"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7692 msgid "TelephoneRowF:"
7693 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7696 msgid "InternetRowA"
7697 msgstr "InternetFilaA"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7700 msgid "InternetRowA:"
7701 msgstr "InternetFilaA:"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7704 msgid "InternetRowB"
7705 msgstr "InternetFilaB"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7708 msgid "InternetRowB:"
7709 msgstr "InternetFilaB:"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7712 msgid "InternetRowC"
7713 msgstr "InternetFilaC"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7716 msgid "InternetRowC:"
7717 msgstr "InternetFilaC:"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7720 msgid "InternetRowD"
7721 msgstr "InternetFilaD"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7724 msgid "InternetRowD:"
7725 msgstr "InternetFilaD:"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7728 msgid "InternetRowE"
7729 msgstr "InternetFilaE"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7732 msgid "InternetRowE:"
7733 msgstr "InternetFilaE:"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7736 msgid "InternetRowF"
7737 msgstr "InternetFilaF"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7740 msgid "InternetRowF:"
7741 msgstr "InternetFilaF:"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7749 msgstr "BancoFilaA:"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7757 msgstr "BancoFilaB:"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7765 msgstr "BancoFilaC:"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7773 msgstr "BancoFilaD:"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7781 msgstr "BancoFilaE:"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7789 msgstr "BancoFilaF:"
7791 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7793 msgstr "Afirmación #."
7795 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7797 msgstr "Observaciones"
7799 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7801 msgstr "Observaciones #."
7803 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7807 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7811 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7813 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7815 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7825 msgstr "Continuación"
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7828 msgid "(continuing)"
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7837 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7843 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7844 msgid "INTERCUT WITH:"
7845 msgstr "INTERCORTE CON:"
7847 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7849 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7851 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7856 msgid "Classification Codes"
7857 msgstr "Códigos de clasificación"
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7861 msgid "Definition \\thedefinition."
7862 msgstr "Definición \\thedefinition."
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7869 msgid "Step \\thestep."
7870 msgstr "Paso \\thestep."
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7874 msgid "Example \\theexample."
7875 msgstr "Ejemplo \\theexample"
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7879 msgid "Remark \\theremark."
7880 msgstr "Observación \\theremark."
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7884 msgid "Notation \\thenotation."
7885 msgstr "Anotación \\thenotation."
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7890 msgid "Theorem \\thetheorem."
7891 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7895 msgid "Corollary \\thecorollary."
7896 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7900 msgid "Lemma \\thelemma."
7901 msgstr "Lema \\thelemma."
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7905 msgid "Proposition \\theproposition."
7906 msgstr "Proposición \\theproposition."
7908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7913 msgid "Prop \\theprop."
7914 msgstr "Prop \\theprop."
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7927 msgid "Question \\thequestion."
7928 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7932 msgid "Claim \\theclaim."
7933 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7937 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7938 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7941 msgid "Appendices Section"
7942 msgstr "Sección apéndices"
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7945 msgid "--- Appendices ---"
7946 msgstr "--- Apéndices ---"
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7949 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7950 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7952 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7954 msgstr "Seguimiento de cambios"
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7982 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7983 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7990 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7991 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7993 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7995 msgstr "presentar_a"
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7998 msgid "submit to paper:"
7999 msgstr "presentar al artículo:"
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8002 msgid "Bibliography (plain)"
8003 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8006 msgid "Bibliography heading"
8007 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
8009 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8013 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8015 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
8017 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8021 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8022 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8023 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8025 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8026 msgid "AddressForOffprints"
8027 msgstr "DirecciónParaCopias"
8029 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8030 msgid "Address for Offprints:"
8031 msgstr "Dirección para separatas:"
8033 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8034 msgid "RunningTitle"
8035 msgstr "TítuloPropuesto"
8037 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8038 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8039 msgid "Running title:"
8040 msgstr "Título propuesto:"
8042 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8043 msgid "RunningAuthor"
8044 msgstr "AutorPropuesto"
8046 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8047 msgid "Running author:"
8048 msgstr "Autor propuesto:"
8050 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8055 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8056 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8059 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8064 msgid "Running LaTeX Title"
8065 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8076 msgid "Author Running"
8077 msgstr "Autor_Puesto"
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8080 msgid "Author Running:"
8081 msgstr "Autor propuesto:"
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8092 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8094 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8101 msgstr "Afirmación."
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8104 msgid "Conjecture #."
8105 msgstr "Conjetura #."
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8113 msgstr "Ejercicio #."
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8120 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8122 msgstr "Problema #."
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8130 msgstr "Propiedad #."
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8134 msgstr "Pregunta #."
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8138 msgstr "Observación #."
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8141 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8146 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8148 msgstr "Solución #."
8150 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8151 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8156 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8157 msgid "Chapterprecis"
8158 msgstr "CapítuloConciso"
8160 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8164 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8166 msgstr "TítuloPoema"
8168 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8170 msgstr "TítuloPoema*"
8172 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8176 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8190 msgstr "Ítem lista:"
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8197 msgid "Double Item:"
8198 msgstr "Ítem doble:"
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8204 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8208 #: lib/layouts/paper.layout:145
8212 #: lib/layouts/paper.layout:157
8214 msgstr "Institución"
8216 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8217 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8219 msgstr "Transparencia"
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8227 msgstr "FinTransparencia"
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8235 msgstr "TransparenciaAmplia"
8237 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8239 msgstr "TransparenciaVacía"
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8242 msgid "Empty slide:"
8243 msgstr "Transparencia vacía:"
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8246 msgid "\\arabic{section}"
8247 msgstr "\\arabic{section}"
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8250 msgid "ItemizeType1"
8251 msgstr "ViñetaTipo1"
8253 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8254 msgid "EnumerateType1"
8255 msgstr "EnumeraciónTipo1"
8257 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8258 msgid "List of Algorithms"
8259 msgstr "Lista de algoritmos"
8261 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8262 msgid "\\thechapter"
8263 msgstr "\\thechapter"
8265 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8270 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8275 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8280 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8282 msgid "Ingredients:"
8285 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8289 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8290 msgid "AltAffiliation"
8291 msgstr "AltAfiliación"
8293 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8295 msgstr "Agradecimientos:"
8297 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8298 msgid "Electronic Address:"
8299 msgstr "Dirección electrónica:"
8301 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8302 msgid "acknowledgments"
8303 msgstr "agradecimientos"
8305 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8306 msgid "PACS number:"
8307 msgstr "Número PACS:"
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8332 msgstr "CorreoEspecial"
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8335 msgid "Specialmail:"
8336 msgstr "CorreoEspecial:"
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8351 msgid "Your letter of:"
8352 msgstr "Su carta de:"
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8363 msgid "Customer no.:"
8364 msgstr "Cliente num.:"
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8371 msgid "Invoice no.:"
8372 msgstr "Factura núm.:"
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8376 msgstr "DirecciónSiguiente"
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8379 msgid "Next Address:"
8380 msgstr "Dirección siguiente:"
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8383 msgid "Sender Name:"
8384 msgstr "Nombre del remitente:"
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8387 msgid "Sender Phone:"
8388 msgstr "Teléfono del remitente:"
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8396 msgstr "Fax del remitente:"
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8400 msgstr "CorreoElectrónico"
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8403 msgid "Sender E-Mail:"
8404 msgstr "Correo-e del remitente:"
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8408 msgstr "URL del remitente:"
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8423 msgid "End of letter"
8424 msgstr "Fin de carta"
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8427 msgid "LandscapeSlide"
8428 msgstr "TransparenciaApaisada"
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8431 msgid "Landscape Slide:"
8432 msgstr "Transparencia apaisada:"
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8435 msgid "PortraitSlide"
8436 msgstr "TransparenciaRetrato"
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8439 msgid "Portrait Slide:"
8440 msgstr "Transparencia retrato:"
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8444 msgstr "Transparencia*"
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8448 msgstr "FinTransparencia"
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8451 msgid "SlideHeading"
8452 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8455 msgid "SlideSubHeading"
8456 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8459 msgid "ListOfSlides"
8460 msgstr "ListaDeTransparencias"
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8463 msgid "[List Of Slides]"
8464 msgstr "[Lista de transparencias]"
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8467 msgid "SlideContents"
8468 msgstr "ContenidosTransparencia"
8470 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8471 msgid "[Slide Contents]"
8472 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8474 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8475 msgid "ProgressContents"
8476 msgstr "ContenidosProgreso"
8478 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8479 msgid "[Progress Contents]"
8480 msgstr "[Contenidos progreso]"
8482 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8487 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8493 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8497 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8498 msgid "Subjectclass"
8499 msgstr "Clasif_Tema"
8501 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8502 msgid "AMS subject classifications:"
8503 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8507 msgstr "Conferencia"
8509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8511 msgstr "Conferencia:"
8513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8514 msgid "CopyrightYear"
8515 msgstr "AñoCopyright"
8517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8518 msgid "Copyright year:"
8519 msgstr "Año Copyright:"
8521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8522 msgid "Copyrightdata"
8523 msgstr "DatosCopyright"
8525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8526 msgid "Copyright data:"
8527 msgstr "Datos Copyright:"
8529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8537 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8541 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8545 #: lib/layouts/slides.layout:105
8547 msgstr "Nueva transparencia:"
8549 #: lib/layouts/slides.layout:127
8551 msgstr "Superpuesto"
8553 #: lib/layouts/slides.layout:142
8554 msgid "New Overlay:"
8555 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8557 #: lib/layouts/slides.layout:182
8559 msgstr "Nueva nota:"
8561 #: lib/layouts/slides.layout:207
8562 msgid "InvisibleText"
8563 msgstr "TextoInvisible"
8565 #: lib/layouts/slides.layout:214
8566 msgid "<Invisible Text Follows>"
8567 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8569 #: lib/layouts/slides.layout:231
8571 msgstr "TextoVisible"
8573 #: lib/layouts/slides.layout:238
8574 msgid "<Visible Text Follows>"
8575 msgstr "<Sigue texto visible>"
8577 #: lib/layouts/spie.layout:54
8581 #: lib/layouts/spie.layout:66
8585 #: lib/layouts/spie.layout:79
8589 #: lib/layouts/spie.layout:94
8590 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8591 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8596 msgstr "Clasif_Tema"
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8601 msgstr "TítuloPoema"
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8605 msgid "Front Matter"
8606 msgstr "Preliminares"
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8610 msgid "--- Front Matter ---"
8611 msgstr "Preliminares"
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8619 msgid "--- Main Matter ---"
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8629 msgid "--- Back Matter ---"
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8633 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8634 msgid "Part \\thepart"
8635 msgstr "Parte \\thepart"
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8638 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8639 msgid "Chapter \\thechapter"
8640 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8643 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8644 msgid "Appendix \\thechapter"
8645 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8652 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8657 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8660 msgstr "Demostración"
8662 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8663 msgid "Proof(smartQED)"
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8667 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8677 msgid "Institute and e-mail: "
8678 msgstr "Marca de Instituto"
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8685 msgid "TOC depth (provide a number):"
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8690 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8691 msgstr "Lista de citas"
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8695 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8704 msgid "List of Contributors"
8705 msgstr "Lista de cambios"
8707 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8712 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8730 msgstr "Nota al margen|m"
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8768 msgstr "Ancho de etiqueta"
8770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8777 msgid "MarginFigure"
8780 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8784 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8785 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8786 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8789 msgid "Element:Firstname"
8790 msgstr "Elemento:Nombre"
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8797 msgid "Element:Fname"
8798 msgstr "Elemento:Nombre"
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8805 msgid "Element:Surname"
8806 msgstr "Elemento:Apellidos"
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8814 msgid "Element:Filename"
8815 msgstr "Elemento:Archivo"
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8818 msgid "Element:Literal"
8819 msgstr "Elemento:Literal"
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8822 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8827 msgid "Element:Emph"
8828 msgstr "Elemento:Énfasis"
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8835 msgid "Element:Abbrev"
8836 msgstr "Elemento:Abrev"
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8843 msgid "Element:Citation-number"
8844 msgstr "Elemento:Número-cita"
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8847 msgid "Citation-number"
8848 msgstr "Número-cita"
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8851 msgid "Element:Volume"
8852 msgstr "Elemento:Volumen"
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8860 msgstr "Elemento:Día"
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8867 msgid "Element:Month"
8868 msgstr "Elemento:Mes"
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8875 msgid "Element:Year"
8876 msgstr "Elemento:Año"
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8883 msgid "Element:Issue-number"
8884 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8887 msgid "Issue-number"
8888 msgstr "Número de publicación"
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8891 msgid "Element:Issue-day"
8892 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8896 msgstr "Día de publicación"
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8899 msgid "Element:Issue-months"
8900 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8903 msgid "Issue-months"
8904 msgstr "Mes de publicación"
8906 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8907 msgid "Subsubparagraph"
8908 msgstr "Subsubpárrafo"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8915 msgid "-- Header --"
8916 msgstr "-- Encabezado --"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8919 msgid "Special-section"
8920 msgstr "Sección-especial"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8923 msgid "Special-section:"
8924 msgstr "Sección-especial:"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8928 msgstr "Revista-AGU"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8931 msgid "AGU-journal:"
8932 msgstr "Revista-AGU:"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8935 msgid "Citation-number:"
8936 msgstr "Número-cita:"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8940 msgstr "Volumen-AGU"
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8944 msgstr "Volumen-AGU:"
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8948 msgstr "Edición-AGU"
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8952 msgstr "Edición-AGU:"
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8960 msgstr "Índice-términos"
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8963 msgid "Index-terms..."
8964 msgstr "Índice-términos..."
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8968 msgstr "Índice-término"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8972 msgstr "Índice-término:"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8976 msgstr "Término-cruzado"
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8980 msgstr "Término-cruzado:"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8983 msgid "Supplementary"
8984 msgstr "Suplementario"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8987 msgid "Supplementary..."
8988 msgstr "Suplementario..."
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8995 msgid "Sup-mat-note:"
8996 msgstr "Sup-mat-nota:"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9016 msgstr "Línea-ident"
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9020 msgstr "Línea-ident:"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9031 msgid "Published-online:"
9032 msgstr "Published-online:"
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9043 msgid "Posting-order"
9044 msgstr "Posting-order"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9047 msgid "Posting-order:"
9048 msgstr "Posting-order:"
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9052 msgstr "Páginas-AGU"
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9056 msgstr "Páginas-AGU:"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9084 msgstr "Conjunto de datos"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9088 msgstr "Conjunto de datos:"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9091 msgid "Element:ISSN"
9092 msgstr "Element:ISSN"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9099 msgid "Element:CODEN"
9100 msgstr "Element:CODEN"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9107 msgid "Element:SS-Code"
9108 msgstr "Elemento:Código-SS"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9115 msgid "Element:SS-Title"
9116 msgstr "Elemento:Título-SS"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9123 msgid "Element:CCC-Code"
9124 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9131 msgid "Element:Code"
9132 msgstr "Elemento:Código"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9139 msgid "Element:Dscr"
9140 msgstr "Elemento:Dscr"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9147 msgid "Element:Keyword"
9148 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9151 msgid "Element:Orgdiv"
9152 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9159 msgid "Element:Orgname"
9160 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9164 msgstr "NombreOrganismo"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9167 msgid "Element:Street"
9168 msgstr "Elemento:Calle"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9171 msgid "Element:City"
9172 msgstr "Elemento:Ciudad"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9179 msgid "Element:State"
9180 msgstr "Elemento:Estado"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9183 msgid "Element:Postcode"
9184 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9188 msgstr "Código postal"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9191 msgid "Element:Country"
9192 msgstr "Elemento:País"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9209 msgstr "CCC código:"
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9221 msgstr "AutorDirección"
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9224 msgid "Author Address:"
9225 msgstr "Dirección autor:"
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9229 msgstr "SlugComment"
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9232 msgid "Slug Comment:"
9233 msgstr "Slug Comment:"
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9244 msgid "Table Caption"
9245 msgstr "Leyenda de la tabla"
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9248 msgid "TableCaption"
9249 msgstr "LeyendaTabla"
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9252 msgid "Current Address"
9253 msgstr "Dirección_Actual"
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9256 msgid "Current address:"
9257 msgstr "Dirección actual:"
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9260 msgid "E-mail address:"
9261 msgstr "Dirección de correo-e:"
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9264 msgid "Key words and phrases:"
9265 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9269 msgstr "Dedicatoria"
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9273 msgstr "Dedicatoria:"
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9284 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9285 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9288 msgid "Element:Directory"
9289 msgstr "Elemento:Directorio"
9291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9296 msgid "Element:Email"
9297 msgstr "Elemento:CorreoE"
9299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9300 msgid "Element:KeyCombo"
9301 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9305 msgstr "Combinación de teclas"
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9308 msgid "Element:KeyCap"
9309 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9313 msgstr "TeclaMayúsculas"
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9316 msgid "Element:GuiMenu"
9317 msgstr "Elemento:MenúIu"
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9324 msgid "Element:GuiMenuItem"
9325 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
9327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9332 msgid "Element:GuiButton"
9333 msgstr "Elemento:BotónIu"
9335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9340 msgid "Element:MenuChoice"
9341 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
9343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9345 msgstr "Elección de menú"
9347 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9352 msgid "Subparagraph*"
9353 msgstr "Subpárrafo*"
9355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9360 msgid "RevisionHistory"
9361 msgstr "RevisiónHistoria"
9363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9364 msgid "Revision History"
9365 msgstr "Historia de revisión"
9367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9372 msgid "RevisionRemark"
9373 msgstr "RevisiónObservación"
9375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9379 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9380 #: lib/layouts/sweave.module:39
9384 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9385 msgid "\\arabic{chapter}"
9386 msgstr "\\arabic{chapter}"
9388 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9389 msgid "\\Alph{chapter}"
9390 msgstr "\\Alph{chapter}"
9392 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9393 msgid "\\arabic{footnote}"
9394 msgstr "\\arabic{footnote}"
9396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9397 msgid "\\Roman{section}."
9398 msgstr "\\Roman{section}."
9400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9401 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9402 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9405 msgid "\\Alph{subsection}."
9406 msgstr "\\Alph{subsection}."
9408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9409 msgid "\\arabic{subsection}."
9410 msgstr "\\arabic{subsection}."
9412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9413 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9414 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9417 msgid "\\alph{subsubsection}."
9418 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9421 msgid "\\alph{paragraph}."
9422 msgstr "\\alph{paragraph}."
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9426 msgstr "AñadirParte"
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9432 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9454 msgstr "Dedicatoria"
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9458 msgstr "EncabezadoTítulo"
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9461 msgid "Uppertitleback"
9462 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9465 msgid "Lowertitleback"
9466 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9470 msgstr "ExtraTítulo"
9472 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9473 msgid "Captionabove"
9474 msgstr "LeyendaArriba"
9476 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9477 msgid "Captionbelow"
9478 msgstr "LeyendaAbajo"
9480 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9484 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9486 msgstr "EstiloCarácter"
9488 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9493 msgid "\\Roman{part}"
9494 msgstr "\\Roman{part}"
9496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9498 msgid "Part \\Roman{part}"
9499 msgstr "\\Roman{part}"
9501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9514 msgid "Paragraph ##"
9517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9518 msgid "\\arabic{enumi}."
9519 msgstr "\\arabic{enumi}."
9521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9522 msgid "\\roman{enumiii}."
9523 msgstr "\\roman{enumiii}."
9525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9526 msgid "\\Alph{enumiv}."
9527 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9537 msgstr "Nota al pie"
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9556 msgid "Note:Comment"
9557 msgstr "Nota:Comentario"
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9572 msgid "Note:Greyedout"
9573 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9577 msgstr "resaltado en gris"
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9580 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9586 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9594 msgstr "Listado de programa"
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9602 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9618 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9647 msgid "Info:shortcut"
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9651 msgid "Info:shortcuts"
9652 msgstr "Info:atajos"
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9659 msgid "--Separator--"
9660 msgstr "--Separador--"
9662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9663 msgid "--- Separate Environment ---"
9664 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9666 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9668 msgstr "NotaEncabezado"
9670 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9671 msgid "Headnote (optional):"
9672 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9674 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9675 msgid "Corr Author:"
9676 msgstr "Autor Corr:"
9678 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9682 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9688 msgid "Fact \\thefact."
9689 msgstr "Hecho \\thetheorem."
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9693 msgid "Problem \\theproblem."
9694 msgstr "Problema \\thetheorem."
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9698 msgid "Exercise \\theexercise."
9699 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9702 msgid "Corollary \\thetheorem."
9703 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9706 msgid "Lemma \\thetheorem."
9707 msgstr "Lema \\thetheorem."
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9710 msgid "Proposition \\thetheorem."
9711 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9714 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9715 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9718 msgid "Fact \\thetheorem."
9719 msgstr "Hecho \\thetheorem."
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9722 msgid "Definition \\thetheorem."
9723 msgstr "Definición \\thetheorem."
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9726 msgid "Example \\thetheorem."
9727 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9730 msgid "Problem \\thetheorem."
9731 msgstr "Problema \\thetheorem."
9733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9734 msgid "Exercise \\thetheorem."
9735 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9738 msgid "Remark \\thetheorem."
9739 msgstr "Observación \\thetheorem."
9741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9742 msgid "Claim \\thetheorem."
9743 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9759 msgstr "Observación*"
9761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9763 msgstr "Afirmación*"
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9783 msgstr "Observación."
9785 #: lib/layouts/braille.module:2
9789 #: lib/layouts/braille.module:6
9791 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9794 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9797 #: lib/layouts/braille.module:22
9798 msgid "Braille (default)"
9799 msgstr "Braille (predeterminado)"
9801 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9805 #: lib/layouts/braille.module:45
9806 msgid "Braille (textsize)"
9807 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9809 #: lib/layouts/braille.module:68
9810 msgid "Braille (dots on)"
9811 msgstr "Braille (puntos activos)"
9813 #: lib/layouts/braille.module:83
9814 msgid "Braille_dots_on"
9815 msgstr "Braille_puntos_activos"
9817 #: lib/layouts/braille.module:92
9818 msgid "Braille (dots off)"
9819 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9821 #: lib/layouts/braille.module:107
9822 msgid "Braille_dots_off"
9823 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9825 #: lib/layouts/braille.module:116
9826 msgid "Braille (mirror on)"
9827 msgstr "Braille (espejo activo)"
9829 #: lib/layouts/braille.module:131
9830 msgid "Braille_mirror_on"
9831 msgstr "Braille_espejo_activo"
9833 #: lib/layouts/braille.module:140
9834 msgid "Braille (mirror off)"
9835 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9837 #: lib/layouts/braille.module:155
9838 msgid "Braille_mirror_off"
9839 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9841 #: lib/layouts/braille.module:163
9843 msgstr "CuadroBraille"
9845 #: lib/layouts/braille.module:167
9847 msgstr "Cuadro de Braille"
9849 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9853 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9855 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9856 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9858 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
9859 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9862 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9863 msgid "Custom:Endnote"
9864 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9866 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9868 msgstr "nota al final"
9870 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9871 msgid "Number Equations by Section"
9874 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9876 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9877 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9880 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9882 msgid "Number Figures by Section"
9883 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9885 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9887 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9888 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9891 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9893 msgstr "Pie a Final"
9895 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9897 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9898 "where you want the endnotes to appear."
9900 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9901 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9903 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9907 #: lib/layouts/hanging.module:6
9909 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9910 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9913 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9914 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9915 "siguientes se sangran."
9917 #: lib/layouts/initials.module:2
9921 #: lib/layouts/initials.module:6
9923 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9924 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9927 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9930 msgstr "EstiloCarácter"
9932 #: lib/layouts/initials.module:10
9934 msgid "CharStyle:Initial"
9935 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
9937 #: lib/layouts/initials.module:12
9940 msgstr "TextoInvisible"
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9944 msgstr "Lingüística"
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9948 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9949 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9952 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9953 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9954 "de ejemplo linguistics.lyx."
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9957 msgid "Numbered Example (multiline)"
9958 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9965 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9966 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9978 msgstr "Subejemplo:"
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9981 msgid "Custom:Glosse"
9982 msgstr "Personalizado:Glosse"
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9989 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9990 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9997 msgid "CharStyle:Expression"
9998 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10005 msgid "CharStyle:Concepts"
10006 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10013 msgid "CharStyle:Meaning"
10014 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10018 msgstr "significado"
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10025 msgid "List of Tableaux"
10026 msgstr "Lista de tablas"
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10029 msgid "Logical Markup"
10030 msgstr "Diseño lógico"
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10034 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10037 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
10038 "fuerte y código. "
10040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10041 msgid "CharStyle:Noun"
10042 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
10044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10049 msgid "CharStyle:Emph"
10050 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
10052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10057 msgid "CharStyle:Strong"
10058 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
10060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10065 msgid "CharStyle:Code"
10066 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10072 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10073 msgid "Minimalistic"
10074 msgstr "Minimalista"
10076 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10077 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10079 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
10082 #: lib/layouts/noweb.module:2
10084 msgid "Noweb literate programming"
10085 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
10087 #: lib/layouts/noweb.module:5
10088 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10091 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10096 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10097 #: lib/configure.py:507
10102 #: lib/layouts/sweave.module:5
10104 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10107 #: lib/layouts/sweave.module:17
10111 #: lib/layouts/sweave.module:43
10113 msgid "Sweave Options"
10114 msgstr "Opciones LaTeX"
10116 #: lib/layouts/sweave.module:44
10118 msgid "Sweave opts"
10119 msgstr "Fuentes de pantalla"
10121 #: lib/layouts/sweave.module:63
10123 msgid "S/R expression"
10124 msgstr "E&xpresión regular"
10126 #: lib/layouts/sweave.module:64
10131 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10132 msgid "Sweave Input File"
10135 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10137 msgid "Number Tables by Section"
10138 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10140 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10142 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10143 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10148 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10149 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10153 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10154 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10155 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10156 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10157 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10158 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10159 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10160 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10165 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10166 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10171 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10172 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10173 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10174 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10175 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10176 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10177 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10179 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10180 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10181 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10182 "con asterisco y sin asterisco"
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10186 msgid "Criterion \\thecriterion."
10187 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10201 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10202 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10207 msgstr "Algoritmo."
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10211 msgid "Axiom \\theaxiom."
10212 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10226 msgid "Condition \\thecondition."
10227 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10232 msgstr "Condición*"
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10237 msgstr "Condición."
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10241 msgid "Note \\thenote."
10242 msgstr "Nota \\thetheorem."
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10266 msgid "Summary \\thesummary."
10267 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10281 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10282 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10286 msgid "Acknowledgement*"
10287 msgstr "Agradecimiento*"
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10296 msgstr "Conclusión"
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10300 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10301 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10305 msgid "Conclusion*"
10306 msgstr "Conclusión*"
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10310 msgid "Conclusion."
10311 msgstr "Conclusión."
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10324 msgid "Assumption \\theassumption."
10325 msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10329 msgid "Assumption*"
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10334 msgid "Assumption."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10338 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10339 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10344 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10345 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10346 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10347 "in both numbered and non-numbered forms."
10349 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10350 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10351 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10352 "con asterisco y sin asterisco"
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10355 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10356 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10357 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10363 msgid "Criterion \\thetheorem."
10364 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10367 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10368 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10371 msgid "Axiom \\thetheorem."
10372 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10375 msgid "Condition \\thetheorem."
10376 msgstr "Condición \\thetheorem."
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10379 msgid "Note \\thetheorem."
10380 msgstr "Nota \\thetheorem."
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10383 msgid "Notation \\thetheorem."
10384 msgstr "Notación \\thetheorem."
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10387 msgid "Summary \\thetheorem."
10388 msgstr "Resumen \\thetheorem."
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10391 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10392 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10395 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10396 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10399 msgid "Assumption \\thetheorem."
10400 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10404 msgid "Question \\thetheorem."
10405 msgstr "Definición \\thetheorem."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10417 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10418 msgid "Theorems (AMS)"
10419 msgstr "Teoremas (AMS)"
10421 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10424 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10425 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10426 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10427 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10429 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10430 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
10431 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
10432 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10434 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10436 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10437 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10439 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10441 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10442 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10443 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10444 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10445 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10446 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10447 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10452 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10453 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10455 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10457 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10458 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10461 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10464 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10466 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10467 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10469 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10472 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10473 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10474 "chapter environment."
10476 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10477 "que suministren el entorno capítulo."
10479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10481 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10482 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10486 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10487 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10488 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10489 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10490 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10493 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10495 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10496 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10498 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10501 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10504 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10505 "que suministren el entorno capítulo."
10507 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10509 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10510 msgstr "Teoremas (asterisco)"
10512 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10514 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10515 "using the extended AMS machinery."
10517 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
10518 "usando la maquinaria AMS extendida."
10520 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10523 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10524 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10525 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10527 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
10528 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
10529 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10531 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10532 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10545 msgid "English (USA)"
10548 #: lib/languages:10
10549 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10550 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10552 #: lib/languages:11
10553 msgid "Arabic (Arabi)"
10554 msgstr "Árabe (Arabi)"
10556 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10560 #: lib/languages:13
10562 msgid "German (Austria, old spelling)"
10563 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10565 #: lib/languages:14
10566 msgid "German (Austria)"
10567 msgstr "Alemán (Austria)"
10569 #: lib/languages:15
10573 #: lib/languages:16
10577 #: lib/languages:17
10581 #: lib/languages:18
10585 #: lib/languages:19
10586 msgid "Portuguese (Brazil)"
10587 msgstr "Portugués (Brasil)"
10589 #: lib/languages:20
10593 #: lib/languages:21
10594 msgid "English (UK)"
10595 msgstr "Inglés (GB)"
10597 #: lib/languages:22
10601 #: lib/languages:23
10602 msgid "English (Canada)"
10603 msgstr "Inglés (Canadá)"
10605 #: lib/languages:24
10606 msgid "French (Canada)"
10607 msgstr "Francés (Canadá)"
10609 #: lib/languages:25
10613 #: lib/languages:26
10614 msgid "Chinese (simplified)"
10615 msgstr "Chino (simplificado)"
10617 #: lib/languages:27
10618 msgid "Chinese (traditional)"
10619 msgstr "Chino (tradicional)"
10621 #: lib/languages:28
10625 #: lib/languages:29
10629 #: lib/languages:30
10633 #: lib/languages:31
10637 #: lib/languages:32
10641 #: lib/languages:34
10645 #: lib/languages:35
10649 #: lib/languages:37
10653 #: lib/languages:38
10657 #: lib/languages:40
10661 #: lib/languages:41
10665 #: lib/languages:43
10669 #: lib/languages:44
10671 msgid "German (Switzerland)"
10672 msgstr "Alemán (Austria)"
10674 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10677 msgstr "Letras griegas"
10679 #: lib/languages:46
10680 msgid "Greek (polytonic)"
10681 msgstr "Griego (politónico)"
10683 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10687 #: lib/languages:51
10691 #: lib/languages:53
10692 msgid "Interlingua"
10693 msgstr "Interlingua"
10695 #: lib/languages:54
10699 #: lib/languages:55
10703 #: lib/languages:56
10707 #: lib/languages:57
10708 msgid "Japanese (CJK)"
10709 msgstr "Japonés (CJK)"
10711 #: lib/languages:58
10715 #: lib/languages:60
10719 #: lib/languages:62
10723 #: lib/languages:63
10727 #: lib/languages:64
10731 #: lib/languages:65
10732 msgid "Lower Sorbian"
10733 msgstr "Bajo sorabo"
10735 #: lib/languages:66
10739 #: lib/languages:67
10743 #: lib/languages:68
10747 #: lib/languages:69
10749 msgstr "Noruego nuevo"
10751 #: lib/languages:70
10755 #: lib/languages:71
10759 #: lib/languages:72
10763 #: lib/languages:73
10767 #: lib/languages:74
10769 msgstr "Sami septentrional"
10771 #: lib/languages:75
10775 #: lib/languages:76
10779 #: lib/languages:77
10780 msgid "Serbian (Latin)"
10781 msgstr "Serbio (latín)"
10783 #: lib/languages:78
10787 #: lib/languages:79
10791 #: lib/languages:80
10795 #: lib/languages:81
10796 msgid "Spanish (Mexico)"
10797 msgstr "Español (México)"
10799 #: lib/languages:82
10803 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10807 #: lib/languages:84
10811 #: lib/languages:85
10815 #: lib/languages:86
10816 msgid "Upper Sorbian"
10817 msgstr "Alto sorabo"
10819 #: lib/languages:87
10821 msgstr "Vietnamita"
10823 #: lib/languages:88
10827 #: lib/encodings:14
10828 msgid "Unicode (utf8)"
10829 msgstr "Unicode (utf8)"
10831 #: lib/encodings:19
10832 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10833 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10835 #: lib/encodings:23
10836 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10837 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10839 #: lib/encodings:26
10840 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10841 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10843 #: lib/encodings:29
10844 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10845 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10847 #: lib/encodings:32
10848 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10849 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10851 #: lib/encodings:35
10852 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10853 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10855 #: lib/encodings:38
10856 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10857 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10859 #: lib/encodings:42
10860 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10861 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10863 #: lib/encodings:45
10864 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10865 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10867 #: lib/encodings:48
10868 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10869 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10871 #: lib/encodings:51
10872 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10873 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10875 #: lib/encodings:55
10876 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10877 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10879 #: lib/encodings:58
10880 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10881 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10883 #: lib/encodings:61
10884 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10885 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10887 #: lib/encodings:64
10889 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10890 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10892 #: lib/encodings:67
10893 msgid "DOS (CP 437)"
10894 msgstr "DOS (CP 437)"
10896 #: lib/encodings:71
10897 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10898 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10900 #: lib/encodings:74
10901 msgid "Western European (CP 850)"
10902 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10904 #: lib/encodings:77
10905 msgid "Central European (CP 852)"
10906 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10908 #: lib/encodings:80
10909 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10910 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10912 #: lib/encodings:83
10913 msgid "Western European (CP 858)"
10914 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10916 #: lib/encodings:86
10917 msgid "Hebrew (CP 862)"
10918 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10920 #: lib/encodings:89
10921 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10922 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10924 #: lib/encodings:92
10925 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10926 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10928 #: lib/encodings:95
10929 msgid "Central European (CP 1250)"
10930 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10932 #: lib/encodings:98
10933 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10934 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10936 #: lib/encodings:102
10937 msgid "Western European (CP 1252)"
10938 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10940 #: lib/encodings:105
10941 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10942 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10944 #: lib/encodings:109
10945 msgid "Arabic (CP 1256)"
10946 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10948 #: lib/encodings:112
10949 msgid "Baltic (CP 1257)"
10950 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10952 #: lib/encodings:115
10953 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10954 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10956 #: lib/encodings:118
10957 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10958 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10960 #: lib/encodings:121
10961 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10962 msgstr "Cirílico (pt 154)"
10964 #: lib/encodings:124
10965 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10966 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10968 #: lib/encodings:149
10969 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10970 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10972 #: lib/encodings:153
10973 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10974 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10976 #: lib/encodings:157
10977 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10978 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10980 #: lib/encodings:161
10981 msgid "Korean (EUC-KR)"
10982 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10984 #: lib/encodings:165
10985 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10986 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10988 #: lib/encodings:169
10989 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10990 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10992 #: lib/encodings:173
10993 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10994 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10996 #: lib/encodings:180
10997 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10998 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
11000 #: lib/encodings:182
11001 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11002 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
11004 #: lib/encodings:184
11005 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11006 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
11008 #: lib/encodings:191
11009 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11010 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
11012 #: lib/encodings:196
11013 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11014 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11016 #: lib/encodings:200
11020 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11024 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11028 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11030 msgstr "Insertar|I"
11032 #: lib/ui/classic.ui:35
11036 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11040 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11044 #: lib/ui/classic.ui:38
11045 msgid "Documents|D"
11046 msgstr "Documentos|D"
11048 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11052 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11056 #: lib/ui/classic.ui:48
11057 msgid "New from Template...|T"
11058 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11060 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11062 msgstr "Abrir...|A"
11064 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11068 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11072 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11073 msgid "Save As...|A"
11074 msgstr "Guardar como...|u"
11076 #: lib/ui/classic.ui:54
11078 msgstr "Revertir|R"
11080 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11081 msgid "Version Control|V"
11082 msgstr "Control de versiones|o"
11084 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11086 msgstr "Importar|I"
11088 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11090 msgstr "Exportar|E"
11092 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11094 msgstr "Imprimir...|m"
11096 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11100 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11104 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11105 msgid "Register...|R"
11106 msgstr "Registrar...|R"
11108 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11109 msgid "Check In Changes...|I"
11110 msgstr "Entrar cambios...|E"
11112 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11113 msgid "Check Out for Edit|O"
11114 msgstr "Comprobar para editar|O"
11116 #: lib/ui/classic.ui:71
11117 msgid "Revert to Repository Version|R"
11118 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11120 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11121 msgid "Undo Last Check In|U"
11122 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11124 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11125 msgid "Show History...|H"
11126 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11128 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11129 msgid "Custom...|C"
11130 msgstr "Personalizado...|e"
11132 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11134 msgstr "Deshacer|D"
11136 #: lib/ui/classic.ui:91
11140 #: lib/ui/classic.ui:93
11144 #: lib/ui/classic.ui:94
11148 #: lib/ui/classic.ui:95
11152 #: lib/ui/classic.ui:96
11153 msgid "Paste External Selection|x"
11154 msgstr "Pegar selección externa|x"
11156 #: lib/ui/classic.ui:98
11157 msgid "Find & Replace...|F"
11158 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11160 #: lib/ui/classic.ui:100
11164 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11166 msgstr "Ecuaciones|E"
11168 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11169 msgid "Spellchecker...|S"
11170 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11172 #: lib/ui/classic.ui:105
11173 msgid "Thesaurus..."
11174 msgstr "Tesauro..."
11176 #: lib/ui/classic.ui:106
11177 msgid "Statistics...|i"
11178 msgstr "Estadísticas..."
11180 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11181 msgid "Check TeX|h"
11182 msgstr "Comprobar TeX|T"
11184 #: lib/ui/classic.ui:108
11185 msgid "Change Tracking|g"
11186 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11188 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11189 msgid "Preferences...|P"
11190 msgstr "Preferencias...|P"
11192 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11193 msgid "Reconfigure|R"
11194 msgstr "Reconfigurar|R"
11196 #: lib/ui/classic.ui:115
11197 msgid "Selection as Lines|L"
11198 msgstr "Selección como líneas|l"
11200 #: lib/ui/classic.ui:116
11201 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11202 msgstr "Selección como párrafos|p"
11204 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11205 msgid "Multicolumn|M"
11206 msgstr "Multicolumna|M"
11208 #: lib/ui/classic.ui:122
11210 msgstr "Línea superior|p"
11212 #: lib/ui/classic.ui:123
11213 msgid "Line Bottom|B"
11214 msgstr "Línea inferior|f"
11216 #: lib/ui/classic.ui:124
11217 msgid "Line Left|L"
11218 msgstr "Línea izquierda|i"
11220 #: lib/ui/classic.ui:125
11221 msgid "Line Right|R"
11222 msgstr "Línea derecha|d"
11224 #: lib/ui/classic.ui:127
11225 msgid "Alignment|i"
11226 msgstr "Alineación|A"
11228 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11230 msgstr "Añadir fila|A"
11232 #: lib/ui/classic.ui:130
11233 msgid "Delete Row|w"
11234 msgstr "Eliminar fila|m"
11236 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11238 msgstr "Copiar fila"
11240 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11242 msgstr "Intercambiar filas"
11244 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11245 msgid "Add Column|u"
11246 msgstr "Añadir columna|l"
11248 #: lib/ui/classic.ui:135
11249 msgid "Delete Column|D"
11250 msgstr "Eliminar columna|u"
11252 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11253 msgid "Copy Column"
11254 msgstr "Copiar columna"
11256 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11257 msgid "Swap Columns"
11258 msgstr "Intercambiar columnas"
11260 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11262 msgstr "Izquierda|z"
11264 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11268 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11272 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11274 msgstr "Superior|S"
11276 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11280 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11282 msgstr "Inferior|I"
11284 #: lib/ui/classic.ui:159
11285 msgid "Toggle Numbering|N"
11286 msgstr "Conmutar numeración|C"
11288 #: lib/ui/classic.ui:160
11289 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11290 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11292 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11293 msgid "Change Limits Type|L"
11294 msgstr "Cambiar tipo de límites"
11296 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11297 msgid "Change Formula Type|F"
11298 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
11300 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11301 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11302 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11304 #: lib/ui/classic.ui:168
11305 msgid "Alignment|A"
11306 msgstr "Alineación|A"
11308 #: lib/ui/classic.ui:170
11310 msgstr "Añadir fila|A"
11312 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11313 msgid "Delete Row|D"
11314 msgstr "Eliminar fila|E"
11316 #: lib/ui/classic.ui:175
11317 msgid "Add Column|C"
11318 msgstr "Añadir columna|u"
11320 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11321 msgid "Delete Column|e"
11322 msgstr "Eliminar columna|u"
11324 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11326 msgstr "Predeterminado|P"
11328 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11330 msgstr "Pantalla|n"
11332 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11334 msgstr "Insertado|I"
11336 #: lib/ui/classic.ui:188
11340 #: lib/ui/classic.ui:189
11344 #: lib/ui/classic.ui:190
11345 msgid "Mathematica"
11346 msgstr "Mathematica"
11348 #: lib/ui/classic.ui:192
11349 msgid "Maple, simplify"
11350 msgstr "Maple, simplify"
11352 #: lib/ui/classic.ui:193
11353 msgid "Maple, factor"
11354 msgstr "Maple, factor"
11356 #: lib/ui/classic.ui:194
11357 msgid "Maple, evalm"
11358 msgstr "Maple, evalm"
11360 #: lib/ui/classic.ui:195
11361 msgid "Maple, evalf"
11362 msgstr "Maple, evalf"
11364 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11366 msgid "Inline Formula|I"
11367 msgstr "En línea|E"
11369 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11370 msgid "Displayed Formula|D"
11371 msgstr "Presentada|P"
11373 #: lib/ui/classic.ui:201
11374 msgid "Eqnarray Environment|q"
11375 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11377 #: lib/ui/classic.ui:202
11378 msgid "Align Environment|A"
11379 msgstr "Entorno Align|A"
11381 #: lib/ui/classic.ui:203
11382 msgid "AlignAt Environment"
11383 msgstr "Entorno AlignAt"
11385 #: lib/ui/classic.ui:204
11386 msgid "Flalign Environment|F"
11387 msgstr "Entorno flalign|f"
11389 #: lib/ui/classic.ui:207
11390 msgid "Gather Environment"
11391 msgstr "Entorno Gather"
11393 #: lib/ui/classic.ui:208
11394 msgid "Multline Environment"
11395 msgstr "Multi-línea"
11397 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11399 msgstr "Ecuación|E"
11401 #: lib/ui/classic.ui:216
11402 msgid "Special Character|S"
11403 msgstr "Carácter especial|s"
11405 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11406 msgid "Citation...|C"
11409 #: lib/ui/classic.ui:218
11410 msgid "Cross-reference...|r"
11411 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11413 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11415 msgstr "Etiqueta...|q"
11417 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11419 msgstr "Nota al pie|p"
11421 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11422 msgid "Marginal Note|M"
11423 msgstr "Nota al margen|m"
11425 #: lib/ui/classic.ui:222
11426 msgid "Short Title"
11427 msgstr "Título breve"
11429 #: lib/ui/classic.ui:223
11430 msgid "Index Entry|I"
11431 msgstr "Entrada de índice|n"
11433 #: lib/ui/classic.ui:224
11434 msgid "Nomenclature Entry"
11435 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11437 #: lib/ui/classic.ui:225
11441 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11445 #: lib/ui/classic.ui:227
11446 msgid "Lists & TOC|O"
11447 msgstr "Listas e índices|t"
11449 #: lib/ui/classic.ui:229
11451 msgstr "Código TeX|T"
11453 #: lib/ui/classic.ui:230
11455 msgstr "Minipágina|n"
11457 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11458 msgid "Graphics...|G"
11459 msgstr "Imagen...|g"
11461 #: lib/ui/classic.ui:232
11462 msgid "Tabular Material...|b"
11463 msgstr "Tabla...|b"
11465 #: lib/ui/classic.ui:233
11467 msgstr "Flotantes|a"
11469 #: lib/ui/classic.ui:235
11470 msgid "Include File...|d"
11471 msgstr "Incluir archivo...|A"
11473 #: lib/ui/classic.ui:236
11474 msgid "Insert File|e"
11475 msgstr "Insertar archivo|t"
11477 #: lib/ui/classic.ui:237
11478 msgid "External Material...|x"
11479 msgstr "Material externo...|x"
11481 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11482 msgid "Symbols...|b"
11483 msgstr "Símbolos...|S"
11485 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11486 msgid "Superscript|S"
11487 msgstr "Superíndice|S"
11489 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11490 msgid "Subscript|u"
11491 msgstr "Subíndice|u"
11493 #: lib/ui/classic.ui:244
11494 msgid "Hyphenation Point|P"
11495 msgstr "Punto guionado|g"
11497 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11498 msgid "Protected Hyphen|y"
11499 msgstr "Guión protegido|G"
11501 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11502 msgid "Ligature Break|k"
11503 msgstr "Salto de ligado|i"
11505 #: lib/ui/classic.ui:247
11506 msgid "Protected Space|r"
11507 msgstr "Espacio protegido|p"
11509 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11510 msgid "Inter-word Space|w"
11511 msgstr "Espacio entre palabras|r"
11513 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11515 msgid "Thin Space|T"
11516 msgstr "Espacio delgado|d"
11518 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11519 msgid "Horizontal Space...|o"
11520 msgstr "Espacio horizontal...|h"
11522 #: lib/ui/classic.ui:251
11523 msgid "Vertical Space..."
11524 msgstr "Espacio vertical..."
11526 #: lib/ui/classic.ui:252
11527 msgid "Line Break|L"
11528 msgstr "Salto de línea|a"
11530 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11532 msgstr "Puntos suspensivos|P"
11534 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11535 msgid "End of Sentence|E"
11536 msgstr "Fin de oración|F"
11538 #: lib/ui/classic.ui:255
11539 msgid "Protected Dash|D"
11540 msgstr "Guión protegido|p"
11542 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11543 msgid "Breakable Slash|a"
11544 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
11546 #: lib/ui/classic.ui:257
11547 msgid "Single Quote|Q"
11548 msgstr "Comillas simples|m"
11550 #: lib/ui/classic.ui:258
11551 msgid "Ordinary Quote|O"
11552 msgstr "Comillas|C"
11554 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11555 msgid "Menu Separator|M"
11556 msgstr "Separador de menú|e"
11558 #: lib/ui/classic.ui:260
11559 msgid "Horizontal Line"
11560 msgstr "Línea horizontal"
11562 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11564 msgstr "Salto de página"
11566 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11567 msgid "Display Formula|D"
11568 msgstr "Presentada|P"
11570 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11572 msgid "Eqnarray Environment|E"
11573 msgstr "Entorno EqnArray|q"
11575 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11577 msgid "AMS align Environment|a"
11578 msgstr "Entorno AMS align|a"
11580 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11582 msgid "AMS alignat Environment|t"
11583 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
11585 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11587 msgid "AMS flalign Environment|f"
11588 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
11590 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11592 msgid "AMS gather Environment|g"
11593 msgstr "Entorno AMS gather|g"
11595 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11597 msgid "AMS multline Environment|m"
11598 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
11600 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11601 msgid "Array Environment|y"
11602 msgstr "Entorno array|y"
11604 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11605 msgid "Cases Environment|C"
11606 msgstr "Entorno casos|s"
11608 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11609 msgid "Split Environment|S"
11610 msgstr "Entorno split|t"
11612 #: lib/ui/classic.ui:280
11613 msgid "Font Change|o"
11614 msgstr "Cambio de fuente|f"
11616 #: lib/ui/classic.ui:284
11617 msgid "Math Normal Font"
11618 msgstr "Fuente normal ecuación"
11620 #: lib/ui/classic.ui:286
11621 msgid "Math Calligraphic Family"
11622 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
11624 #: lib/ui/classic.ui:287
11625 msgid "Math Fraktur Family"
11626 msgstr "Familia fraktur ecuación"
11628 #: lib/ui/classic.ui:288
11629 msgid "Math Roman Family"
11630 msgstr "Familia roman ecuación"
11632 #: lib/ui/classic.ui:289
11633 msgid "Math Sans Serif Family"
11634 msgstr "Familia sans serif ecuación"
11636 #: lib/ui/classic.ui:291
11637 msgid "Math Bold Series"
11638 msgstr "Serie negrita ecuación"
11640 #: lib/ui/classic.ui:293
11641 msgid "Text Normal Font"
11642 msgstr "Fuente texto normal"
11644 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11645 msgid "Text Roman Family"
11646 msgstr "Familia roman texto"
11648 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11649 msgid "Text Sans Serif Family"
11650 msgstr "Familia sans serif texto"
11652 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11653 msgid "Text Typewriter Family"
11654 msgstr "Familia typewriter texto"
11656 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11657 msgid "Text Bold Series"
11658 msgstr "Serie negrita texto"
11660 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11661 msgid "Text Medium Series"
11662 msgstr "Serie media texto"
11664 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11665 msgid "Text Italic Shape"
11666 msgstr "Forma cursiva texto"
11668 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11669 msgid "Text Small Caps Shape"
11670 msgstr "Forma versalitas texto"
11672 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11673 msgid "Text Slanted Shape"
11674 msgstr "Forma inclinada texto"
11676 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11677 msgid "Text Upright Shape"
11678 msgstr "Forma vertical texto"
11680 #: lib/ui/classic.ui:310
11681 msgid "Floatflt Figure"
11682 msgstr "Figura floatflt"
11684 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11685 msgid "Table of Contents|C"
11686 msgstr "Índice general|g"
11688 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11689 msgid "Index List|I"
11690 msgstr "Índice alfabético|a"
11692 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11693 msgid "Nomenclature|N"
11694 msgstr "Nomenclatura|N"
11696 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11697 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11698 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
11700 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11701 msgid "LyX Document...|X"
11702 msgstr "Documento LyX...|X"
11704 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11705 msgid "Plain Text...|T"
11706 msgstr "Texto simple...|T"
11708 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11709 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11710 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
11712 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11713 msgid "Track Changes|T"
11714 msgstr "Seguir cambios|S"
11716 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11717 msgid "Merge Changes...|M"
11718 msgstr "Fusionar cambios...|F"
11720 #: lib/ui/classic.ui:330
11721 msgid "Accept All Changes|A"
11722 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
11724 #: lib/ui/classic.ui:331
11725 msgid "Reject All Changes|R"
11726 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11728 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11729 msgid "Show Changes in Output|S"
11730 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11732 #: lib/ui/classic.ui:339
11733 msgid "Character...|C"
11734 msgstr "Caracteres...|C"
11736 #: lib/ui/classic.ui:340
11737 msgid "Paragraph...|P"
11738 msgstr "Párrafo...|P"
11740 #: lib/ui/classic.ui:341
11741 msgid "Document...|D"
11742 msgstr "Documento...|D"
11744 #: lib/ui/classic.ui:342
11745 msgid "Tabular...|T"
11746 msgstr "Tabla...|T"
11748 #: lib/ui/classic.ui:344
11749 msgid "Emphasize Style|E"
11750 msgstr "Resaltado|R"
11752 #: lib/ui/classic.ui:345
11753 msgid "Noun Style|N"
11754 msgstr "Versalitas|V"
11756 #: lib/ui/classic.ui:346
11757 msgid "Bold Style|B"
11760 #: lib/ui/classic.ui:349
11761 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11762 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11764 #: lib/ui/classic.ui:350
11765 msgid "Increase Environment Depth|i"
11766 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11768 #: lib/ui/classic.ui:351
11769 msgid "Start Appendix Here|S"
11770 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11772 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11773 msgid "Build Program|B"
11774 msgstr "Construir programa|t"
11776 #: lib/ui/classic.ui:361
11778 msgstr "Actualizar|z"
11780 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11781 msgid "LaTeX Log|L"
11782 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11784 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11786 msgstr "Navegador de contorno|N"
11788 #: lib/ui/classic.ui:365
11789 msgid "TeX Information|X"
11790 msgstr "Información TeX|X"
11792 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11793 msgid "Next Note|N"
11794 msgstr "Nota siguiente|N"
11796 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11797 msgid "Go to Label|L"
11798 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11800 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11801 msgid "Bookmarks|B"
11802 msgstr "Marcadores|M"
11804 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11805 msgid "Save Bookmark 1|S"
11806 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11808 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11809 msgid "Save Bookmark 2"
11810 msgstr "Guardar marcador 2"
11812 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11813 msgid "Save Bookmark 3"
11814 msgstr "Guardar marcador 3"
11816 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11817 msgid "Save Bookmark 4"
11818 msgstr "Guardar marcador 4"
11820 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11821 msgid "Save Bookmark 5"
11822 msgstr "Guardar marcador 5"
11824 #: lib/ui/classic.ui:390
11825 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11826 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11828 #: lib/ui/classic.ui:391
11829 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11830 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11832 #: lib/ui/classic.ui:392
11833 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11834 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11836 #: lib/ui/classic.ui:393
11837 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11838 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11840 #: lib/ui/classic.ui:394
11841 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11842 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11844 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11845 msgid "Introduction|I"
11846 msgstr "Introducción|I"
11848 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11850 msgstr "Tutorial|T"
11852 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11853 msgid "User's Guide|U"
11854 msgstr "Guía del usuario|u"
11856 #: lib/ui/classic.ui:412
11857 msgid "Extended Features|E"
11858 msgstr "Características extendidas|C"
11860 #: lib/ui/classic.ui:413
11861 msgid "Embedded Objects|m"
11862 msgstr "Objetos insertados|O"
11864 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11865 msgid "Customization|C"
11866 msgstr "Personalización|P"
11868 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11869 msgid "LaTeX Configuration|L"
11870 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11872 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11873 msgid "About LyX|X"
11874 msgstr "Acerca de LyX|X"
11876 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11878 msgstr "Acerca de LyX"
11880 #: lib/ui/classic.ui:426
11881 msgid "Preferences..."
11882 msgstr "Preferencias..."
11884 #: lib/ui/classic.ui:427
11886 msgstr "Salir de LyX"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11889 msgid "Aligned Environment|l"
11890 msgstr "Entorno aligned|i"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11893 msgid "AlignedAt Environment|v"
11894 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11897 msgid "Gathered Environment|h"
11898 msgstr "Entorno gathered|h"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11901 msgid "Delimiters...|r"
11902 msgstr "Delimitadores...|D"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11905 msgid "Matrix...|x"
11906 msgstr "Matriz...|z"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11913 msgid "AMS Environment|A"
11914 msgstr "Entorno AMS|A"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11918 msgid "Number Whole Formula|N"
11919 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11923 msgid "Number This Line|u"
11924 msgstr "Numerar la línea|u"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11927 msgid "Equation Label|L"
11928 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11932 msgid "Copy as Reference|R"
11933 msgstr "Volver a referencia|V"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11936 msgid "Split Cell|C"
11937 msgstr "Dividir celda|D"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11942 msgstr "Insertar|I"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11945 msgid "Add Line Above|o"
11946 msgstr "Añadir línea encima|r"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11949 msgid "Add Line Below|B"
11950 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11953 msgid "Delete Line Above|D"
11954 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11957 msgid "Delete Line Below|e"
11958 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11961 msgid "Add Line to Left"
11962 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11965 msgid "Add Line to Right"
11966 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11969 msgid "Delete Line to Left"
11970 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11973 msgid "Delete Line to Right"
11974 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11978 msgid "Show Math Toolbar"
11979 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11983 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11984 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11988 msgid "Show Table Toolbar"
11989 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11993 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11994 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11997 msgid "Next Cross-Reference|N"
11998 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12001 msgid "Go to Label|G"
12002 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12006 msgid "<Reference>|R"
12007 msgstr "<referencia>|e"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12011 msgid "(<Reference>)|e"
12012 msgstr "(<referencia>)|f"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12017 msgstr "<página>|p"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12021 msgid "On Page <Page>|O"
12022 msgstr "en página <página>|n"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12026 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12027 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12031 msgid "Formatted Reference|t"
12032 msgstr "Referencia con formato|c"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12048 msgid "Settings...|S"
12049 msgstr "Configuración...|o"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12058 msgid "Copy as Reference|C"
12059 msgstr "Volver a referencia|V"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12063 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12064 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12069 msgid "Open Inset|O"
12070 msgstr "Abrir cuadro|A"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12075 msgid "Close Inset|C"
12076 msgstr "Cerrar cuadro"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12082 msgid "Dissolve Inset|D"
12083 msgstr "Disolver cuadro|D"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12087 msgid "Show Label|L"
12088 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12091 msgid "Frameless|l"
12092 msgstr "Sin marco|m"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12096 msgid "Simple Frame|F"
12097 msgstr "Marco sencillo|M"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12101 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12102 msgstr "Sencillo, extendido|x"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12106 msgid "Oval, Thin|a"
12107 msgstr "Ovalado, fino|f"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12111 msgid "Oval, Thick|v"
12112 msgstr "Ovalado, grueso|g"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12115 msgid "Drop Shadow|w"
12116 msgstr "Sombreado|b"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12120 msgid "Shaded Background|B"
12121 msgstr "Fondo sombreado|o"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12125 msgid "Double Frame|u"
12126 msgstr "Marco doble|d"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12130 msgstr "Nota LyX|N"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12135 msgstr "Comentario|C"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12138 msgid "Greyed Out|G"
12139 msgstr "Resaltado en gris|g"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12143 msgid "Open All Notes|A"
12144 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12148 msgid "Close All Notes|l"
12149 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12152 msgid "Horiz. Phantom"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12157 msgid "Vert. Phantom"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12161 msgid "Interword Space|w"
12162 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12165 msgid "Protected Space|o"
12166 msgstr "Espacio protegido|p"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12169 msgid "Negative Thin Space|N"
12170 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12173 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12174 msgstr "Medio cuadratín|e"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12177 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12178 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12181 msgid "Quad Space|Q"
12182 msgstr "Cuadratín|C"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12185 msgid "Double Quad Space|u"
12186 msgstr "Doble cuadratín|u"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12189 msgid "Horizontal Fill|F"
12190 msgstr "Relleno horizontal|h"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12193 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12194 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12197 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12198 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12201 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12202 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12205 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12206 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12209 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12210 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12213 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12214 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12217 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12218 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12221 msgid "Custom Length|C"
12222 msgstr "Personalizado|e"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12226 msgid "Medium Space|M"
12227 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12231 msgid "Thick Space|h"
12232 msgstr "Espacio delgado|d"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12236 msgid "Negative Medium Space|u"
12237 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12241 msgid "Negative Thick Space|i"
12242 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12246 msgstr "Salto predeterminado|p"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12249 msgid "SmallSkip|S"
12250 msgstr "Salto pequeño|e"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12254 msgstr "Salto medio|d"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12258 msgstr "Salto grande|g"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12262 msgstr "Relleno vertical|v"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12266 msgstr "Personalizado|P"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12269 msgid "Settings...|e"
12270 msgstr "Configuración...|g"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12274 msgstr "Adjuntar|A"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12285 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12286 msgstr "Literal (espacios marcados)"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12294 msgid "Edit Included File...|E"
12295 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12299 msgstr "Página nueva|n"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12302 msgid "Page Break|a"
12303 msgstr "Salto de página|t"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12306 msgid "Clear Page|C"
12307 msgstr "Limpiar página|m"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12310 msgid "Clear Double Page|D"
12311 msgstr "Limpiar página doble|b"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12314 msgid "Ragged Line Break|R"
12315 msgstr "Salto de línea cortada|a"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12318 msgid "Justified Line Break|J"
12319 msgstr "Salto de línea justificada|j"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12340 msgid "Paste Recent|e"
12341 msgstr "Pegar reciente|P"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12345 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12346 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12349 msgid "Move Paragraph Up|o"
12350 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12353 msgid "Move Paragraph Down|v"
12354 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12357 msgid "Promote Section|r"
12358 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12361 msgid "Demote Section|m"
12362 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12366 msgid "Move Section Down|D"
12367 msgstr "Mover sección abajo|v"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12371 msgid "Move Section Up|U"
12372 msgstr "Mover sección arriba|r"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12375 msgid "Insert Short Title|T"
12376 msgstr "Insertar Título breve|T"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12380 msgid "Accept Change|c"
12381 msgstr "Aceptar cambio|A"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12385 msgid "Reject Change|j"
12386 msgstr "Descartar cambio|c"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12389 msgid "Apply Last Text Style|A"
12390 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12393 msgid "Text Style|S"
12394 msgstr "Estilo del texto|s"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12397 msgid "Paragraph Settings...|P"
12398 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12401 msgid "Fullscreen Mode"
12402 msgstr "Modo pantalla completa"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12406 msgid "Append Argument"
12407 msgstr "Añadir parámetro"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12411 msgid "Remove Last Argument"
12412 msgstr "Quitar último parámetro"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12416 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12417 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12421 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12422 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12426 msgid "Insert Optional Argument"
12427 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12431 msgid "Remove Optional Argument"
12432 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12436 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12437 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12441 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12442 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12446 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12447 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12457 msgid "Edit Externally...|x"
12458 msgstr "Editar externamente...|x"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12462 msgstr "Línea superior|s"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12465 msgid "Bottom Line|B"
12466 msgstr "Línea inferior|i"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12469 msgid "Left Line|L"
12470 msgstr "Línea izquierda|z"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12473 msgid "Right Line|R"
12474 msgstr "Línea derecha|d"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12478 msgstr "Copiar fila|f"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12481 msgid "Copy Column|p"
12482 msgstr "Copiar columna|p"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12486 msgid "Activate Branch|A"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12491 msgid "Deactivate Branch|e"
12492 msgstr "(&Des)activar"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12495 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12500 msgid "All Indexes|A"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12508 msgid "Reject Change|R"
12509 msgstr "Descartar cambio|c"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12513 msgid "Promote Section|P"
12514 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12518 msgid "Demote Section|D"
12519 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12523 msgid "Move Section Down|w"
12524 msgstr "Mover sección abajo|v"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12528 msgid "Select Section|S"
12529 msgstr "Selección|e"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12533 msgstr "Documento|D"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12537 msgstr "Herramientas|H"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12540 msgid "New from Template...|m"
12541 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12544 msgid "Open Recent|t"
12545 msgstr "Abrir reciente|b"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12550 msgstr "Cerrar archivo"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12554 msgstr "Guardar todo|t"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12557 msgid "Revert to Saved|R"
12558 msgstr "Revertir al guardado|R"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12561 msgid "New Window|W"
12562 msgstr "Ventana nueva|V"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12565 msgid "Close Window|d"
12566 msgstr "Cerrar ventana"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12569 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12574 msgid "Revert to Repository Version|v"
12575 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12578 msgid "Use Locking Property|L"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12586 msgid "Paste Special"
12587 msgstr "Pegado especial"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12591 msgstr "Seleccionar todo"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12595 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12596 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12600 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12601 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12608 msgid "Rows & Columns|C"
12609 msgstr "Filas y columnas|y"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12612 msgid "Increase List Depth|I"
12613 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12616 msgid "Decrease List Depth|D"
12617 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12620 msgid "Dissolve Inset|l"
12621 msgstr "Disolver recuadro"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12624 msgid "TeX Code Settings...|C"
12625 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12628 msgid "Float Settings...|a"
12629 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12632 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12633 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12636 msgid "Note Settings...|N"
12637 msgstr "Configuración de notas...|n"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12641 msgid "Phantom Settings...|h"
12642 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12645 msgid "Branch Settings...|B"
12646 msgstr "Configuración de la rama...|r"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12649 msgid "Box Settings...|x"
12650 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12654 msgid "Index Entry Settings...|y"
12655 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12659 msgid "Index Settings...|x"
12660 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12664 msgid "Listings Settings...|g"
12665 msgstr "Configuración de listados"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12668 msgid "Table Settings...|a"
12669 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12672 msgid "Plain Text|T"
12673 msgstr "Texto simple|s"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12676 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12677 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12680 msgid "Selection|S"
12681 msgstr "Selección|e"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12684 msgid "Selection, Join Lines|i"
12685 msgstr "Selección, unir líneas|l"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12689 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12690 msgstr "Pegar como enlace PDF"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12694 msgid "Paste as PDF"
12695 msgstr "Pegar como PDF"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12699 msgid "Paste as PNG"
12700 msgstr "Pegar como PNG"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12704 msgid "Paste as JPEG"
12705 msgstr "Pegar como JPEG"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12709 msgid "Dissolve Text Style"
12710 msgstr "Disolver estilo|D"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12713 msgid "Customized...|C"
12714 msgstr "Personalizado...|e"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12717 msgid "Capitalize|a"
12718 msgstr "Poner en mayúscula|P"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12721 msgid "Uppercase|U"
12722 msgstr "Mayúsculas|M"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12725 msgid "Lowercase|L"
12726 msgstr "Minúsculas|n"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12731 msgstr "Superior|S"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12741 msgstr "Inferior|I"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12744 msgid "Macro Definition"
12745 msgstr "Definición de macro"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12748 msgid "Text Style|T"
12749 msgstr "Estilo del texto|t"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12752 msgid "Add Line Above|A"
12753 msgstr "Añadir línea encima|A"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12757 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12758 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12762 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12763 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12766 msgid "Math Normal Font|N"
12767 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12770 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12771 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12774 msgid "Math Fraktur Family|F"
12775 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12778 msgid "Math Roman Family|R"
12779 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12782 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12783 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12786 msgid "Math Bold Series|B"
12787 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12790 msgid "Text Normal Font|T"
12791 msgstr "Fuente texto normal|t"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12802 msgid "Mathematica|a"
12803 msgstr "Mathematica|a"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12807 msgid "Maple, Simplify|S"
12808 msgstr "Maple, simplify|s"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12812 msgid "Maple, Factor|F"
12813 msgstr "Maple, factor|f"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12817 msgid "Maple, Evalm|E"
12818 msgstr "Maple, evalm|e"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12822 msgid "Maple, Evalf|v"
12823 msgstr "Maple, evalf|v"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12826 msgid "Open All Insets|O"
12827 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12830 msgid "Close All Insets|C"
12831 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12835 msgid "Unfold Math Macro|n"
12836 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12840 msgid "Fold Math Macro|d"
12841 msgstr "Plegar macro de ecuación"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12844 msgid "View Messages|g"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12848 msgid "View Source|S"
12849 msgstr "Ver fuente|V"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12853 msgid "View Master Document|M"
12854 msgstr "Documento maestro"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12858 msgid "Update Master Document|a"
12859 msgstr "Documento maestro"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12863 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12864 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12868 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12869 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12872 msgid "Close Current View|w"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12876 msgid "Fullscreen|l"
12877 msgstr "Pantalla completa|l"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12881 msgstr "Barras de herramientas|B"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12884 msgid "Special Character|p"
12885 msgstr "Carácter especial|s"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12888 msgid "Formatting|o"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12892 msgid "List / TOC|i"
12893 msgstr "Lista / IG|i"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12897 msgstr "Flotante|F"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12905 msgid "Custom Insets"
12906 msgstr "Objeto personalizado"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12913 msgid "Box[[Menu]]"
12914 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12917 msgid "Cross-Reference...|R"
12918 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12921 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12922 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12926 msgstr "Tabla...|T"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12935 msgid "Hyperlink...|k"
12936 msgstr "Hiperenlace|H"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12939 msgid "Short Title|S"
12940 msgstr "Título breve|b"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12944 msgstr "Código TeX|X"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12947 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12948 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12951 msgid "Ordinary Quote|Q"
12952 msgstr "Comillas|C"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12955 msgid "Single Quote|S"
12956 msgstr "Comillas simples|o"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12959 msgid "Phonetic Symbols|P"
12960 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12963 msgid "Protected Space|P"
12964 msgstr "Espacio protegido|p"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12967 msgid "Horizontal Line|L"
12968 msgstr "Línea horizontal|L"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12971 msgid "Vertical Space...|V"
12972 msgstr "Espacio vertical...|v"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12975 msgid "Hyphenation Point|H"
12976 msgstr "Punto guionado|g"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12979 msgid "Numbered Formula|N"
12980 msgstr "Numerada|N"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12983 msgid "Figure Wrap Float|F"
12984 msgstr "Figura envuelta|i"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12987 msgid "Table Wrap Float|T"
12988 msgstr "Tabla envuelta|a"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12991 msgid "External Material...|M"
12992 msgstr "Material externo...|M"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12995 msgid "Child Document...|d"
12996 msgstr "Documento hijo...|h"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13000 msgstr "Comentario|C"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13003 msgid "Insert New Branch...|I"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13008 msgid "Horizontal Phantom"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13013 msgid "Vertical Phantom"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13017 msgid "Change Tracking|C"
13018 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13021 msgid "Start Appendix Here|A"
13022 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13025 msgid "Save in Bundled Format|F"
13026 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13029 msgid "Compressed|m"
13030 msgstr "Comprimido|m"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13033 msgid "Accept Change|A"
13034 msgstr "Aceptar cambio|A"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13037 msgid "Accept All Changes|c"
13038 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13041 msgid "Reject All Changes|e"
13042 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13045 msgid "Next Change|C"
13046 msgstr "Cambio siguiente|s"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13049 msgid "Next Cross-Reference|R"
13050 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13053 msgid "Clear Bookmarks|C"
13054 msgstr "Limpiar marcadores|L"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13058 msgid "Navigate Back|B"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13062 msgid "Thesaurus...|T"
13063 msgstr "Tesauro...|e"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13066 msgid "Statistics...|a"
13067 msgstr "Estadísticas...|E"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13070 msgid "TeX Information|I"
13071 msgstr "Información TeX|X"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13075 msgid "Compare...|C"
13076 msgstr "Personalizado...|e"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13079 msgid "Additional Features|F"
13080 msgstr "Características adicionales|C"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13083 msgid "Embedded Objects|O"
13084 msgstr "Objetos insertados|O"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13087 msgid "Shortcuts|S"
13088 msgstr "Atajos de teclado|A"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13091 msgid "LyX Functions|y"
13092 msgstr "Funciones de LyX|y"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13095 msgid "Specific Manuals|p"
13096 msgstr "Manuales específicos|n"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13099 msgid "Linguistics Manual|L"
13100 msgstr "Manual de Lingüística|L"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13103 msgid "Braille Manual|B"
13104 msgstr "Manual de Braille|B"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13107 msgid "XY-pic Manual|X"
13108 msgstr "Manual de XY-pic|X"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13111 msgid "Multicolumn Manual|M"
13112 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13115 msgid "New document"
13116 msgstr "Nuevo documento"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13119 msgid "Open document"
13120 msgstr "Abrir documento"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13123 msgid "Save document"
13124 msgstr "Guardar documento"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13127 msgid "Print document"
13128 msgstr "Imprimir documento"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13131 msgid "Check spelling"
13132 msgstr "Comprobar ortografía"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13143 msgid "Find and replace"
13144 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13148 msgid "Find and replace (advanced)"
13149 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13153 msgid "Navigate back"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13157 msgid "Toggle emphasis"
13158 msgstr "Cambiar énfasis"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13161 msgid "Toggle noun"
13162 msgstr "Cambiar versalitas"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13166 msgstr "Aplicar último"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13169 msgid "Insert math"
13170 msgstr "Insertar ecuación"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13173 msgid "Insert graphics"
13174 msgstr "Insertar imagen"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13177 msgid "Insert table"
13178 msgstr "Insertar tabla"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13182 msgid "Toggle outline"
13183 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13187 msgid "Toggle math toolbar"
13188 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13192 msgid "Toggle table toolbar"
13193 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13200 msgid "Numbered list"
13201 msgstr "Enumeración"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13204 msgid "Itemized list"
13205 msgstr "Enumeración*"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13208 msgid "Increase depth"
13209 msgstr "Aumentar profundidad"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13212 msgid "Decrease depth"
13213 msgstr "Disminuir profundidad"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13216 msgid "Insert figure float"
13217 msgstr "Insertar flotante de figura"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13220 msgid "Insert table float"
13221 msgstr "Insertar flotante de tabla"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13224 msgid "Insert label"
13225 msgstr "Insertar etiqueta"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13228 msgid "Insert cross-reference"
13229 msgstr "Insertar referencia cruzada"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13232 msgid "Insert citation"
13233 msgstr "Insertar cita"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13236 msgid "Insert index entry"
13237 msgstr "Insertar entrada de índice"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13240 msgid "Insert nomenclature entry"
13241 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13244 msgid "Insert footnote"
13245 msgstr "Insertar nota al pie"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13248 msgid "Insert margin note"
13249 msgstr "Insertar nota al margen"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13252 msgid "Insert note"
13253 msgstr "Insertar nota"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13257 msgstr "Insertar cuadro"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13261 msgid "Insert hyperlink"
13262 msgstr "Insertar hiperenlace"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13265 msgid "Insert TeX code"
13266 msgstr "Insertar código TeX"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13269 msgid "Insert math macro"
13270 msgstr "Insertar macro de ecuación"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13273 msgid "Include file"
13274 msgstr "Incluir archivo"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13278 msgstr "Estilo del texto"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13281 msgid "Paragraph settings"
13282 msgstr "Configuración del párrafo"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13286 msgstr "Añadir fila"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13290 msgstr "Añadir columna"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13294 msgstr "Eliminar fila"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13297 msgid "Delete column"
13298 msgstr "Eliminar columna"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13301 msgid "Set top line"
13302 msgstr "Línea superior"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13305 msgid "Set bottom line"
13306 msgstr "Línea inferior"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13309 msgid "Set left line"
13310 msgstr "Línea izquierda"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13313 msgid "Set right line"
13314 msgstr "Línea derecha"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13317 msgid "Set border lines"
13318 msgstr "Poner bordes"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13321 msgid "Set all lines"
13322 msgstr "Todas las líneas"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13325 msgid "Unset all lines"
13326 msgstr "Quitar todas las líneas"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13330 msgstr "Alinear a la izquierda"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13333 msgid "Align center"
13334 msgstr "Alinear al centro"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13337 msgid "Align right"
13338 msgstr "Alinear a la derecha"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13342 msgstr "Alinear arriba"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13345 msgid "Align middle"
13346 msgstr "Alinear al medio"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13349 msgid "Align bottom"
13350 msgstr "Alinear abajo"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13353 msgid "Rotate cell"
13354 msgstr "Girar celda"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13357 msgid "Rotate table"
13358 msgstr "Girar tabla"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13361 msgid "Set multi-column"
13362 msgstr "Poner multicolumna"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13366 msgstr "Ecuaciones"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13369 msgid "Set display mode"
13370 msgstr "Modo presentación"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13377 msgid "Superscript"
13378 msgstr "Superíndice"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13381 msgid "Insert square root"
13382 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13385 msgid "Insert root"
13386 msgstr "Insertar raíz"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13389 msgid "Insert standard fraction"
13390 msgstr "Insertar fracción estándar"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13394 msgstr "Insertar suma"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13397 msgid "Insert integral"
13398 msgstr "Insertar integral"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13401 msgid "Insert product"
13402 msgstr "Insertar producto"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13406 msgstr "Insertar ( )"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13410 msgstr "Insertar [ ]"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13414 msgstr "Insertar { }"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13417 msgid "Insert delimiters"
13418 msgstr "Insertar delimitadores"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13421 msgid "Insert matrix"
13422 msgstr "Insertar matriz"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13425 msgid "Insert cases environment"
13426 msgstr "Insertar entorno casos"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13430 msgid "Toggle math panels"
13431 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13434 msgid "Math Macros"
13435 msgstr "Macros de ecuación"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13439 msgid "Remove last argument"
13440 msgstr "Quitar último parámetro"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13444 msgid "Append argument"
13445 msgstr "Añadir parámetro"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13449 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13450 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13454 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13455 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13459 msgid "Remove optional argument"
13460 msgstr "Quitar parámetro opcional"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13464 msgid "Insert optional argument"
13465 msgstr "Insertar parámetro opcional"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13469 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13470 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13474 msgid "Append argument eating from the right"
13475 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13479 msgid "Append optional argument eating from the right"
13480 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13483 msgid "Command Buffer"
13484 msgstr "Búfer de comandos"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13487 msgid "Review[[Toolbar]]"
13488 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13491 msgid "Track changes"
13492 msgstr "Seguir cambios"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13495 msgid "Show changes in output"
13496 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13499 msgid "Next change"
13500 msgstr "Cambio siguiente"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13503 msgid "Accept change inside selection"
13504 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13507 msgid "Reject change inside selection"
13508 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13511 msgid "Merge changes"
13512 msgstr "Fusionar cambios"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13515 msgid "Accept all changes"
13516 msgstr "Aceptar todos los cambios"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13519 msgid "Reject all changes"
13520 msgstr "Descartar todos los cambios"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13524 msgstr "Nota siguiente"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13527 msgid "View/Update"
13528 msgstr "Ver/Actualizar"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13538 msgstr "&Actualizar"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13542 msgid "View master document"
13543 msgstr "Documento maestro"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13547 msgid "Update master document"
13548 msgstr "Documento maestro"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13552 msgid "View other formats"
13553 msgstr "Otros flotantes"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13557 msgid "Update other formats"
13558 msgstr "Actualizar la vista"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13562 msgid "View Other Formats"
13563 msgstr "Otros flotantes"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13567 msgid "Update Other Formats"
13568 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13571 msgid "Version Control"
13572 msgstr "Control de versiones"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13579 msgid "Check-out for edit"
13580 msgstr "Comprobar para editar"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13583 msgid "Check-in changes"
13584 msgstr "Comprobar cambios"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13587 msgid "View revision log"
13588 msgstr "Ver registro de revisión"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13591 msgid "Revert changes"
13592 msgstr "Descartar cambios"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13595 msgid "Use SVN file locking property"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13599 msgid "Update local directory from repository"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13603 msgid "Math Panels"
13604 msgstr "Panel de ecuaciones"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13608 msgid "Math spacings"
13609 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13617 msgstr "Fracciones"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13630 msgid "Frame decorations"
13631 msgstr "Decoraciones del marco"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13635 msgid "Big operators"
13636 msgstr "Operadores Grandes"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13639 msgid "Miscellaneous"
13640 msgstr "Otros símbolos"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13650 msgstr "Flechas AMS"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13654 msgstr "Operadores"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13658 msgstr "Relaciones"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13662 msgid "AMS relations"
13663 msgstr "Relaciones AMS"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13667 msgid "AMS negative relations"
13668 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13676 msgid "AMS operators"
13677 msgstr "Operadores AMS"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13681 msgid "AMS miscellaneous"
13682 msgstr "Miscelánea AMS"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13818 msgstr "Espaciados"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13821 msgid "Thin space\t\\,"
13822 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13825 msgid "Medium space\t\\:"
13826 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13829 msgid "Thick space\t\\;"
13830 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13833 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13834 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13837 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13838 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13841 msgid "Negative space\t\\!"
13842 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13845 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13846 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13849 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13850 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13853 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13854 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13861 msgid "Square root\t\\sqrt"
13862 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13865 msgid "Other root\t\\root"
13866 msgstr "Otra raíz\t\\root"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13869 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13870 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13873 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13874 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13877 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13878 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13881 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13882 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13885 msgid "Standard\t\\frac"
13886 msgstr "Normal\t\\frac"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13889 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13890 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13893 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13894 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13897 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13898 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13901 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13902 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13905 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13906 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13910 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13911 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13915 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13916 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13920 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13921 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13925 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13926 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13930 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13931 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13934 msgid "Binomial\t\\binom"
13935 msgstr "Binomio\t\\binom"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13938 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13939 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13942 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13943 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13946 msgid "Roman\t\\mathrm"
13947 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13950 msgid "Bold\t\\mathbf"
13951 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13954 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13955 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13958 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13959 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13962 msgid "Italic\t\\mathit"
13963 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13966 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13967 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13970 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13971 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13974 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13975 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13978 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13979 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13982 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13983 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14002 msgid "Frame Decorations"
14003 msgstr "Decoraciones del marco"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14072 msgid "overleftarrow"
14073 msgstr "overleftarrow"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14076 msgid "overrightarrow"
14077 msgstr "overrightarrow"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14080 msgid "overleftrightarrow"
14081 msgstr "overleftrightarrow"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14093 msgstr "underbrace"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14096 msgid "underleftarrow"
14097 msgstr "underleftarrow"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14100 msgid "underrightarrow"
14101 msgstr "underrightarrow"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14104 msgid "underleftrightarrow"
14105 msgstr "underleftrightarrow"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14117 msgstr "rightarrow"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14128 msgid "updownarrow"
14129 msgstr "updownarrow"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14132 msgid "leftrightarrow"
14133 msgstr "leftrightarrow"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14141 msgstr "Rightarrow"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14152 msgid "Updownarrow"
14153 msgstr "Updownarrow"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14156 msgid "Leftrightarrow"
14157 msgstr "Leftrightarrow"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14160 msgid "Longleftrightarrow"
14161 msgstr "Longleftrightarrow"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14164 msgid "Longleftarrow"
14165 msgstr "Longleftarrow"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14168 msgid "Longrightarrow"
14169 msgstr "Longrightarrow"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14172 msgid "longleftrightarrow"
14173 msgstr "longleftrightarrow"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14176 msgid "longleftarrow"
14177 msgstr "longleftarrow"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14180 msgid "longrightarrow"
14181 msgstr "longrightarrow"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14184 msgid "leftharpoondown"
14185 msgstr "leftharpoondown"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14188 msgid "rightharpoondown"
14189 msgstr "rightharpoondown"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14197 msgstr "longmapsto"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14208 msgid "leftharpoonup"
14209 msgstr "leftharpoonup"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14212 msgid "rightharpoonup"
14213 msgstr "rightharpoonup"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14216 msgid "hookleftarrow"
14217 msgstr "hookleftarrow"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14220 msgid "hookrightarrow"
14221 msgstr "hookrightarrow"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14232 msgid "rightleftharpoons"
14233 msgstr "rightleftharpoons"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14260 msgid "bigtriangleup"
14261 msgstr "bigtriangleup"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14276 msgid "bigtriangledown"
14277 msgstr "bigtriangledown"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14292 msgid "triangleright"
14293 msgstr "triangleright"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14308 msgid "triangleleft"
14309 msgstr "triangleleft"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14457 msgstr "sqsubseteq"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14461 msgstr "sqsupseteq"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14472 #: src/lengthcommon.cpp:38
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14522 msgstr "varepsilon"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14761 msgid "diamondsuit"
14762 msgstr "diamondsuit"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14777 msgid "textrm \\AA"
14778 msgstr "textrm \\AA"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14782 msgstr "textrm \\O"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14785 msgid "mathcircumflex"
14786 msgstr "mathcircumflex"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14837 msgid "Big Operators"
14838 msgstr "Operadores Grandes"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14897 msgid "ointctrclockwiseop"
14898 msgstr "ointctrclockwiseop"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14901 msgid "ointctrclockwise"
14902 msgstr "ointctrclockwise"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14905 msgid "ointclockwiseop"
14906 msgstr "ointclockwiseop"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14909 msgid "ointclockwise"
14910 msgstr "ointclockwise"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14941 msgstr "diamondsuit"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14945 msgid "landupintop"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14949 msgid "landdownint"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14954 msgid "landdownintop"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15006 msgid "AMS Miscellaneous"
15007 msgstr "Miscelánea AMS"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15050 msgid "vartriangle"
15051 msgstr "vartriangle"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15054 msgid "triangledown"
15055 msgstr "triangledown"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15070 msgid "measuredangle"
15071 msgstr "measuredangle"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15099 msgstr "varnothing"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15107 msgid "blacktriangle"
15108 msgstr "blacktriangle"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15111 msgid "blacktriangledown"
15112 msgstr "blacktriangledown"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15115 msgid "blacksquare"
15116 msgstr "blacksquare"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15119 msgid "blacklozenge"
15120 msgstr "blacklozenge"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15127 msgid "sphericalangle"
15128 msgstr "sphericalangle"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15132 msgstr "complement"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15148 msgstr "Flechas AMS"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15151 msgid "dashleftarrow"
15152 msgstr "dashleftarrow"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15155 msgid "dashrightarrow"
15156 msgstr "dashrightarrow"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15159 msgid "leftleftarrows"
15160 msgstr "leftleftarrows"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15163 msgid "leftrightarrows"
15164 msgstr "leftrightarrows"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15167 msgid "rightrightarrows"
15168 msgstr "rightrightarrows"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15171 msgid "rightleftarrows"
15172 msgstr "rightleftarrows"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15176 msgstr "Lleftarrow"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15179 msgid "Rrightarrow"
15180 msgstr "Rrightarrow"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15183 msgid "twoheadleftarrow"
15184 msgstr "twoheadleftarrow"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15187 msgid "twoheadrightarrow"
15188 msgstr "twoheadrightarrow"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15191 msgid "leftarrowtail"
15192 msgstr "leftarrowtail"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15195 msgid "rightarrowtail"
15196 msgstr "rightarrowtail"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15199 msgid "looparrowleft"
15200 msgstr "looparrowleft"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15203 msgid "looparrowright"
15204 msgstr "looparrowright"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15207 msgid "curvearrowleft"
15208 msgstr "curvearrowleft"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15211 msgid "curvearrowright"
15212 msgstr "curvearrowright"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15215 msgid "circlearrowleft"
15216 msgstr "circlearrowleft"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15219 msgid "circlearrowright"
15220 msgstr "circlearrowright"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15232 msgstr "upuparrows"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15235 msgid "downdownarrows"
15236 msgstr "downdownarrows"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15239 msgid "upharpoonleft"
15240 msgstr "upharpoonleft"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15243 msgid "upharpoonright"
15244 msgstr "upharpoonright"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15247 msgid "downharpoonleft"
15248 msgstr "downharpoonleft"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15251 msgid "downharpoonright"
15252 msgstr "downharpoonright"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15255 msgid "leftrightharpoons"
15256 msgstr "leftrightharpoons"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15259 msgid "rightsquigarrow"
15260 msgstr "rightsquigarrow"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15263 msgid "leftrightsquigarrow"
15264 msgstr "leftrightsquigarrow"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15268 msgstr "nleftarrow"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15271 msgid "nrightarrow"
15272 msgstr "nrightarrow"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15275 msgid "nleftrightarrow"
15276 msgstr "nleftrightarrow"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15280 msgstr "nLeftarrow"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15283 msgid "nRightarrow"
15284 msgstr "nRightarrow"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15287 msgid "nLeftrightarrow"
15288 msgstr "nLeftrightarrow"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15295 msgid "AMS Relations"
15296 msgstr "Relaciones AMS"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15315 msgid "eqslantless"
15316 msgstr "eqslantless"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15320 msgstr "eqslantgtr"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15332 msgstr "lessapprox"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15380 msgstr "lesseqqgtr"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15384 msgstr "gtreqqless"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15399 msgid "thickapprox"
15400 msgstr "thickapprox"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15435 msgid "preccurlyeq"
15436 msgstr "preccurlyeq"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15439 msgid "succcurlyeq"
15440 msgstr "succcurlyeq"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15443 msgid "curlyeqprec"
15444 msgstr "curlyeqprec"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15447 msgid "curlyeqsucc"
15448 msgstr "curlyeqsucc"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15460 msgstr "precapprox"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15464 msgstr "succapprox"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15467 msgid "vartriangleleft"
15468 msgstr "vartriangleleft"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15471 msgid "vartriangleright"
15472 msgstr "vartriangleright"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15475 msgid "trianglelefteq"
15476 msgstr "trianglelefteq"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15479 msgid "trianglerighteq"
15480 msgstr "trianglerighteq"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15495 msgid "risingdotseq"
15496 msgstr "risingdotseq"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15499 msgid "fallingdotseq"
15500 msgstr "fallingdotseq"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15519 msgid "shortparallel"
15520 msgstr "shortparallel"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15524 msgstr "smallsmile"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15528 msgstr "smallfrown"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15531 msgid "blacktriangleleft"
15532 msgstr "blacktriangleleft"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15535 msgid "blacktriangleright"
15536 msgstr "blacktriangleright"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15547 msgid "backepsilon"
15548 msgstr "backepsilon"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15563 msgid "AMS Negative Relations"
15564 msgstr "Relaciones AMS negativas"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15663 msgid "precnapprox"
15664 msgstr "precnapprox"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15667 msgid "succnapprox"
15668 msgstr "succnapprox"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15680 msgstr "subsetneqq"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15684 msgstr "supsetneqq"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15696 msgstr "nsupseteqq"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15711 msgid "varsubsetneq"
15712 msgstr "varsubsetneq"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15715 msgid "varsupsetneq"
15716 msgstr "varsupsetneq"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15719 msgid "varsubsetneqq"
15720 msgstr "varsubsetneqq"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15723 msgid "varsupsetneqq"
15724 msgstr "varsupsetneqq"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15727 msgid "ntriangleleft"
15728 msgstr "ntriangleleft"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15731 msgid "ntriangleright"
15732 msgstr "ntriangleright"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15735 msgid "ntrianglelefteq"
15736 msgstr "ntrianglelefteq"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15739 msgid "ntrianglerighteq"
15740 msgstr "ntrianglerighteq"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15763 msgid "nshortparallel"
15764 msgstr "nshortparallel"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15767 msgid "AMS Operators"
15768 msgstr "Operadores AMS"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15775 msgid "smallsetminus"
15776 msgstr "smallsetminus"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15795 msgid "doublebarwedge"
15796 msgstr "doublebarwedge"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15815 msgid "divideontimes"
15816 msgstr "divideontimes"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15827 msgid "leftthreetimes"
15828 msgstr "leftthreetimes"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15831 msgid "rightthreetimes"
15832 msgstr "rightthreetimes"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15836 msgstr "curlywedge"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15843 msgid "circleddash"
15844 msgstr "circleddash"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15848 msgstr "circledast"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15851 msgid "circledcirc"
15852 msgstr "circledcirc"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15862 #: lib/external_templates:37
15863 msgid "RasterImage"
15864 msgstr "Imagen raster"
15866 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15867 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15868 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15870 #: lib/external_templates:45
15871 msgid "A bitmap file.\n"
15872 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15874 #: lib/external_templates:109
15878 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15879 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15880 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15882 #: lib/external_templates:112
15883 msgid "An Xfig figure.\n"
15884 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15886 #: lib/external_templates:162
15887 msgid "ChessDiagram"
15888 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15890 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15891 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15892 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15894 #: lib/external_templates:165
15896 "A chess position diagram.\n"
15897 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15898 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15899 "the position that you want to display.\n"
15900 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15901 "and remember to type in a relative path\n"
15902 "to the LyX document location.\n"
15903 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15904 "to enable general editing of the board.\n"
15905 "You might also check out the\n"
15906 "'Options->Test legality' option, and\n"
15907 "remember to middle and right click to\n"
15908 "insert new material in the board.\n"
15909 "In order for this to work, you have to\n"
15910 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15911 "that TeX will find it, and you will need\n"
15912 "to install the skak package from CTAN.\n"
15914 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15915 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15916 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15917 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15918 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15919 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15920 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15921 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15922 "para activar la edición general del tablero.\n"
15923 "Podría también comprobar la opción\n"
15924 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
15925 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
15926 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15927 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15928 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15929 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15930 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15932 #: lib/external_templates:212
15936 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15937 msgid "Lilypond typeset music"
15938 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15940 #: lib/external_templates:215
15942 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15943 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15944 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15945 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15947 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
15948 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
15949 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
15950 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
15952 #: lib/external_templates:261
15954 msgstr "Páginas PDF"
15956 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15957 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15958 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15960 #: lib/external_templates:264
15962 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15963 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15964 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15966 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15967 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15968 "* pages=- (to include all pages)\n"
15969 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15970 "for further options and details.\n"
15972 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
15973 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
15974 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
15976 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
15977 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
15978 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
15979 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
15980 "para otras opciones y detalles.\n"
15982 #: lib/external_templates:304
15985 "Read 'info date' for more information.\n"
15987 "La fecha de hoy.\n"
15988 "Leer 'info date' para más información.\n"
15990 #: lib/external_templates:333
15995 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15997 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15998 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16000 #: lib/external_templates:336
16001 msgid "Dia diagram.\n"
16004 #: lib/configure.py:445
16008 #: lib/configure.py:448
16012 #: lib/configure.py:451
16017 #: lib/configure.py:454
16021 #: lib/configure.py:457
16025 #: lib/configure.py:460
16029 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16033 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16037 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16042 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16046 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16050 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16055 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16059 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16063 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16067 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16071 #: lib/configure.py:498
16072 msgid "Plain text (chess output)"
16073 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
16075 #: lib/configure.py:499
16076 msgid "Plain text (image)"
16077 msgstr "Texto simple (imagen)"
16079 #: lib/configure.py:500
16080 msgid "Plain text (Xfig output)"
16081 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
16083 #: lib/configure.py:501
16084 msgid "date (output)"
16085 msgstr "fecha (salida)"
16087 #: lib/configure.py:502
16091 #: lib/configure.py:502
16095 #: lib/configure.py:503
16096 msgid "Docbook (XML)"
16097 msgstr "Docbook (XML)"
16099 #: lib/configure.py:504
16100 msgid "Graphviz Dot"
16101 msgstr "Graphviz Dot"
16103 #: lib/configure.py:505
16104 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16105 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16107 #: lib/configure.py:506
16111 #: lib/configure.py:506
16115 #: lib/configure.py:507
16120 #: lib/configure.py:508
16121 msgid "LilyPond music"
16122 msgstr "LilyPond música"
16124 #: lib/configure.py:509
16125 msgid "LaTeX (plain)"
16126 msgstr "LaTeX (simple)"
16128 #: lib/configure.py:509
16129 msgid "LaTeX (plain)|L"
16130 msgstr "LaTeX (simple)|L"
16132 #: lib/configure.py:510
16133 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16134 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16136 #: lib/configure.py:511
16138 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16139 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16141 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16143 msgstr "Texto simple"
16145 #: lib/configure.py:512
16146 msgid "Plain text|a"
16147 msgstr "Texto simple|x"
16149 #: lib/configure.py:513
16150 msgid "Plain text (pstotext)"
16151 msgstr "Texto simple (pstotext)"
16153 #: lib/configure.py:514
16154 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16155 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
16157 #: lib/configure.py:515
16158 msgid "Plain text (catdvi)"
16159 msgstr "Texto simple (catdvi)"
16161 #: lib/configure.py:516
16162 msgid "Plain Text, Join Lines"
16163 msgstr "Texto simple, unir líneas"
16165 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16170 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16175 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16179 #: lib/configure.py:533
16183 #: lib/configure.py:534
16185 msgstr "Postscript"
16187 #: lib/configure.py:534
16188 msgid "Postscript|t"
16189 msgstr "Postscript|t"
16191 #: lib/configure.py:538
16192 msgid "PDF (ps2pdf)"
16193 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16195 #: lib/configure.py:538
16196 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16197 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16199 #: lib/configure.py:539
16200 msgid "PDF (pdflatex)"
16201 msgstr "PDF (pdflatex)"
16203 #: lib/configure.py:539
16204 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16205 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16207 #: lib/configure.py:540
16208 msgid "PDF (dvipdfm)"
16209 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16211 #: lib/configure.py:540
16212 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16213 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16215 #: lib/configure.py:541
16216 msgid "PDF (XeTeX)"
16219 #: lib/configure.py:541
16220 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16223 #: lib/configure.py:544
16227 #: lib/configure.py:544
16231 #: lib/configure.py:547
16233 msgstr "BorradorDVI"
16235 #: lib/configure.py:550
16239 #: lib/configure.py:550
16243 #: lib/configure.py:553
16247 #: lib/configure.py:556
16248 msgid "OpenDocument"
16249 msgstr "OpenDocument"
16251 #: lib/configure.py:557
16252 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16253 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16255 #: lib/configure.py:560
16256 msgid "Rich Text Format"
16257 msgstr "Rich Text Format"
16259 #: lib/configure.py:561
16263 #: lib/configure.py:561
16267 #: lib/configure.py:564
16268 msgid "date command"
16269 msgstr "comando de fecha"
16271 #: lib/configure.py:565
16272 msgid "Table (CSV)"
16273 msgstr "Tabla (CSV)"
16275 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16280 #: lib/configure.py:568
16284 #: lib/configure.py:569
16288 #: lib/configure.py:570
16292 #: lib/configure.py:571
16297 #: lib/configure.py:572
16298 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16299 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16301 #: lib/configure.py:573
16302 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16303 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16305 #: lib/configure.py:574
16306 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16307 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16309 #: lib/configure.py:575
16310 msgid "LyX Preview"
16311 msgstr "Vista preliminar LyX"
16313 #: lib/configure.py:576
16314 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16315 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
16317 #: lib/configure.py:577
16321 #: lib/configure.py:578
16325 #: lib/configure.py:579
16329 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16330 msgid "Windows Metafile"
16331 msgstr "Windows Metafile"
16333 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16334 msgid "Enhanced Metafile"
16335 msgstr "Enhanced Metafile"
16337 #: lib/configure.py:582
16338 msgid "HTML (MS Word)"
16339 msgstr "HTML (MS Word)"
16341 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16343 msgid "%1$s and %2$s"
16344 msgstr "%1$s y %2$s"
16346 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16348 msgid "%1$s et al."
16349 msgstr "%1$s et al."
16351 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16355 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16359 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16363 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16364 msgid "Add to bibliography only."
16365 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
16367 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16371 #: src/Buffer.cpp:137
16374 "Could not print the document %1$s.\n"
16375 "Check that your printer is set up correctly."
16377 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16378 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16380 #: src/Buffer.cpp:140
16381 msgid "Print document failed"
16382 msgstr "La impresión del documento falló"
16384 #: src/Buffer.cpp:287
16385 msgid "Disk Error: "
16386 msgstr "Error de disco:"
16388 #: src/Buffer.cpp:288
16391 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16392 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
16394 #: src/Buffer.cpp:368
16395 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16398 #: src/Buffer.cpp:370
16400 msgid "Attempting to close changed document!"
16401 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16403 #: src/Buffer.cpp:378
16404 msgid "Could not remove temporary directory"
16405 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16407 #: src/Buffer.cpp:379
16409 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16410 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
16412 #: src/Buffer.cpp:679
16413 msgid "Unknown document class"
16414 msgstr "Clase de documento desconocida"
16416 #: src/Buffer.cpp:680
16418 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16420 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
16423 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16425 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16426 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
16428 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16429 msgid "Document header error"
16430 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16432 #: src/Buffer.cpp:694
16433 msgid "\\begin_header is missing"
16434 msgstr "\\begin_header falta"
16436 #: src/Buffer.cpp:714
16437 msgid "\\begin_document is missing"
16438 msgstr "\\begin_document falta"
16440 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16441 #: src/BufferView.cpp:1388
16442 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16443 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
16445 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16448 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16449 "xcolor/ulem are installed.\n"
16450 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16453 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
16454 "xcolor/soul están instalados.\n"
16455 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16458 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16461 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16462 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16463 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16466 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
16467 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
16468 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16471 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16472 msgid "Document format failure"
16473 msgstr "Fallo al formatear documento"
16475 #: src/Buffer.cpp:852
16477 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16478 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
16480 #: src/Buffer.cpp:889
16481 msgid "Conversion failed"
16482 msgstr "Falló la conversión"
16484 #: src/Buffer.cpp:890
16487 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16488 "it could not be created."
16490 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
16491 "archivo temporal para convertirlo."
16493 #: src/Buffer.cpp:899
16494 msgid "Conversion script not found"
16495 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
16497 #: src/Buffer.cpp:900
16500 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16501 "could not be found."
16503 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
16504 "no pudo ser encontrado."
16506 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16507 msgid "Conversion script failed"
16508 msgstr "Falló el guión de conversión"
16510 #: src/Buffer.cpp:921
16513 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16516 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16519 #: src/Buffer.cpp:927
16522 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16525 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16528 #: src/Buffer.cpp:942
16530 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16532 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
16535 #: src/Buffer.cpp:975
16536 msgid "Backup failure"
16537 msgstr "fallo de copia de seguridad"
16539 #: src/Buffer.cpp:976
16542 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16543 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16545 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
16546 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
16548 #: src/Buffer.cpp:986
16551 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16552 "overwrite this file?"
16554 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
16555 "sobreescribir este archivo?"
16557 #: src/Buffer.cpp:988
16558 msgid "Overwrite modified file?"
16559 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
16561 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16565 msgstr "&Sobreescribir"
16567 #: src/Buffer.cpp:1013
16569 msgid "Saving document %1$s..."
16570 msgstr "Guardando documento %1$s..."
16572 #: src/Buffer.cpp:1026
16573 msgid " could not write file!"
16574 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
16576 #: src/Buffer.cpp:1033
16580 #: src/Buffer.cpp:1048
16582 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16583 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16585 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16587 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16588 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
16590 #: src/Buffer.cpp:1061
16592 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16593 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16595 #: src/Buffer.cpp:1075
16597 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16598 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16600 #: src/Buffer.cpp:1089
16601 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16602 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
16604 #: src/Buffer.cpp:1173
16605 msgid "Iconv software exception Detected"
16606 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
16608 #: src/Buffer.cpp:1173
16611 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16614 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
16615 "está adecuadamente instalado"
16617 #: src/Buffer.cpp:1195
16619 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16621 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
16623 #: src/Buffer.cpp:1198
16625 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16626 "chosen encoding.\n"
16627 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16629 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
16631 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16633 #: src/Buffer.cpp:1205
16634 msgid "iconv conversion failed"
16635 msgstr "Falló la conversión iconv"
16637 #: src/Buffer.cpp:1210
16638 msgid "conversion failed"
16639 msgstr "falló la conversión"
16641 #: src/Buffer.cpp:1552
16642 msgid "Running chktex..."
16643 msgstr "Ejecutando chktex..."
16645 #: src/Buffer.cpp:1565
16646 msgid "chktex failure"
16647 msgstr "fallo de chktex"
16649 #: src/Buffer.cpp:1566
16650 msgid "Could not run chktex successfully."
16651 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
16653 #: src/Buffer.cpp:1774
16655 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16656 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16658 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16660 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16661 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16663 #: src/Buffer.cpp:1921
16665 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16668 #: src/Buffer.cpp:1949
16670 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16673 #: src/Buffer.cpp:2006
16675 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16676 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16678 #: src/Buffer.cpp:2013
16680 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16681 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16683 #: src/Buffer.cpp:2023
16685 msgid "Error exporting to DVI."
16686 msgstr "Error al generar pixmap"
16688 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16691 "The file %1$s already exists.\n"
16693 "Do you want to overwrite that file?"
16695 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16697 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16699 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16700 msgid "Overwrite file?"
16701 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16703 #: src/Buffer.cpp:2105
16705 msgid "Error running external commands."
16706 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16708 #: src/Buffer.cpp:2871
16709 msgid "Preview source code"
16710 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
16712 #: src/Buffer.cpp:2885
16714 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16715 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
16717 #: src/Buffer.cpp:2889
16719 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16720 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
16722 #: src/Buffer.cpp:3004
16724 msgid "Auto-saving %1$s"
16725 msgstr "Auto-guardado %1$s"
16727 #: src/Buffer.cpp:3058
16728 msgid "Autosave failed!"
16729 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
16731 #: src/Buffer.cpp:3114
16732 msgid "Autosaving current document..."
16733 msgstr "Autoguardando documento actual..."
16735 #: src/Buffer.cpp:3181
16736 msgid "Couldn't export file"
16737 msgstr "No se pudo exportar archivo"
16739 #: src/Buffer.cpp:3182
16741 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16742 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16744 #: src/Buffer.cpp:3227
16745 msgid "File name error"
16746 msgstr "Error del nombre de archivo"
16748 #: src/Buffer.cpp:3228
16749 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16750 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
16752 #: src/Buffer.cpp:3287
16753 msgid "Document export cancelled."
16754 msgstr "Exportación del documento cancelada."
16756 #: src/Buffer.cpp:3293
16758 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16759 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
16761 #: src/Buffer.cpp:3299
16763 msgid "Document exported as %1$s"
16764 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16766 #: src/Buffer.cpp:3377
16769 "The specified document\n"
16771 "could not be read."
16773 "El documento especificado\n"
16777 #: src/Buffer.cpp:3379
16778 msgid "Could not read document"
16779 msgstr "No se pudo leer el documento"
16781 #: src/Buffer.cpp:3389
16784 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16786 "Recover emergency save?"
16788 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
16790 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
16792 #: src/Buffer.cpp:3392
16793 msgid "Load emergency save?"
16794 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16796 #: src/Buffer.cpp:3393
16798 msgstr "&Recuperar"
16800 #: src/Buffer.cpp:3393
16801 msgid "&Load Original"
16802 msgstr "&Cargar original"
16804 #: src/Buffer.cpp:3403
16805 msgid "Document was successfully recovered."
16808 #: src/Buffer.cpp:3405
16809 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16812 #: src/Buffer.cpp:3406
16815 "Remove emergency file now?\n"
16817 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16819 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16821 msgid "Delete emergency file?"
16822 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16824 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16827 msgstr "&Mantener iguales"
16829 #: src/Buffer.cpp:3413
16830 msgid "Emergency file deleted"
16833 #: src/Buffer.cpp:3414
16834 msgid "Do not forget to save your file now!"
16837 #: src/Buffer.cpp:3420
16839 msgid "Remove emergency file now?"
16840 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16842 #: src/Buffer.cpp:3435
16845 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16847 "Load the backup instead?"
16849 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
16851 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
16853 #: src/Buffer.cpp:3438
16854 msgid "Load backup?"
16855 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
16857 #: src/Buffer.cpp:3439
16858 msgid "&Load backup"
16859 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
16861 #: src/Buffer.cpp:3439
16862 msgid "Load &original"
16863 msgstr "Cargar &original"
16865 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16866 msgid "Senseless!!! "
16867 msgstr "¡Sin sentido! "
16869 #: src/Buffer.cpp:3850
16871 msgid "Document %1$s reloaded."
16872 msgstr "Documento %1$s abierto."
16874 #: src/Buffer.cpp:3852
16876 msgid "Could not reload document %1$s."
16877 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16879 #: src/BufferParams.cpp:523
16882 "The layout file requested by this document,\n"
16884 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16885 "class or style file required by it is not\n"
16886 "available. See the Customization documentation\n"
16887 "for more information.\n"
16889 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
16891 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
16892 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
16893 "documentación de personalización para más información.\n"
16895 #: src/BufferParams.cpp:529
16896 msgid "Document class not available"
16897 msgstr "Clase de documento no disponible"
16899 #: src/BufferParams.cpp:530
16900 msgid "LyX will not be able to produce output."
16901 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
16903 #: src/BufferParams.cpp:1718
16906 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16907 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16908 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16910 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
16911 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
16912 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
16914 #: src/BufferParams.cpp:1723
16915 msgid "Document class not found"
16916 msgstr "Clase de documento no disponible"
16918 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16920 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16921 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16923 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16924 msgid "Could not load class"
16925 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16927 #: src/BufferParams.cpp:1766
16928 msgid "Error reading internal layout information"
16929 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16931 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16933 msgstr "Error de lectura"
16935 #: src/BufferView.cpp:183
16936 msgid "No more insets"
16937 msgstr "No más recuadros"
16939 #: src/BufferView.cpp:710
16940 msgid "Save bookmark"
16941 msgstr "Guardar marcador"
16943 #: src/BufferView.cpp:905
16944 msgid "Converting document to new document class..."
16945 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16947 #: src/BufferView.cpp:947
16948 msgid "Document is read-only"
16949 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16951 #: src/BufferView.cpp:955
16952 msgid "This portion of the document is deleted."
16953 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16955 #: src/BufferView.cpp:1268
16956 msgid "No further undo information"
16957 msgstr "No hay más información de deshacer"
16959 #: src/BufferView.cpp:1277
16960 msgid "No further redo information"
16961 msgstr "No hay más información de rehacer"
16963 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16964 msgid "String not found!"
16965 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16967 #: src/BufferView.cpp:1507
16969 msgstr "Marca desactivada"
16971 #: src/BufferView.cpp:1513
16973 msgstr "Marca activada"
16975 #: src/BufferView.cpp:1520
16976 msgid "Mark removed"
16977 msgstr "Marca quitada"
16979 #: src/BufferView.cpp:1523
16981 msgstr "Marca puesta"
16983 #: src/BufferView.cpp:1574
16984 msgid "Statistics for the selection:"
16985 msgstr "Estadísticas para la selección:"
16987 #: src/BufferView.cpp:1576
16988 msgid "Statistics for the document:"
16989 msgstr "Estadísticas para el documento"
16991 #: src/BufferView.cpp:1579
16994 msgstr "%1$d palabras"
16996 #: src/BufferView.cpp:1581
16998 msgstr "Una palabra"
17000 #: src/BufferView.cpp:1584
17002 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17003 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
17005 #: src/BufferView.cpp:1587
17006 msgid "One character (including blanks)"
17007 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
17009 #: src/BufferView.cpp:1590
17011 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17012 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
17014 #: src/BufferView.cpp:1593
17015 msgid "One character (excluding blanks)"
17016 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
17018 #: src/BufferView.cpp:1595
17020 msgstr "Estadísticas"
17022 #: src/BufferView.cpp:1731
17025 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17028 #: src/BufferView.cpp:1733
17030 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17033 #: src/BufferView.cpp:1764
17035 msgid "Branch name"
17038 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17039 msgid "Branch already exists"
17042 #: src/BufferView.cpp:2453
17044 msgid "Inserting document %1$s..."
17045 msgstr "Insertando documento %1$s..."
17047 #: src/BufferView.cpp:2464
17049 msgid "Document %1$s inserted."
17050 msgstr "Documento %1$s insertado."
17052 #: src/BufferView.cpp:2466
17054 msgid "Could not insert document %1$s"
17055 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
17057 #: src/BufferView.cpp:2731
17060 "Could not read the specified document\n"
17062 "due to the error: %2$s"
17064 "No se pudo leer el documento especificado\n"
17066 "debido al error: %2$s"
17068 #: src/BufferView.cpp:2733
17069 msgid "Could not read file"
17070 msgstr "No se pudo leer archivo"
17072 #: src/BufferView.cpp:2740
17076 " is not readable."
17081 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17082 msgid "Could not open file"
17083 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
17085 #: src/BufferView.cpp:2748
17086 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17087 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
17089 #: src/BufferView.cpp:2749
17091 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17092 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17093 "If this does not give the correct result\n"
17094 "then please change the encoding of the file\n"
17095 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17097 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
17098 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
17099 "Si esto no da el resultado correcto\n"
17100 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
17101 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
17103 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17104 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17105 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17106 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17107 msgid "LyX Warning: "
17108 msgstr "Aviso de LyX: "
17110 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17111 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17112 msgid "uncodable character"
17113 msgstr "carácter no codificable"
17115 #: src/Changes.cpp:379
17117 msgid "Uncodable character in author name"
17118 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
17120 #: src/Changes.cpp:380
17123 "The author name '%1$s',\n"
17124 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17125 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17126 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17128 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17129 "or change the spelling of the author name."
17132 #: src/Chktex.cpp:63
17134 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17135 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17137 #: src/Chktex.cpp:65
17138 msgid "ChkTeX warning id # "
17139 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17141 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17146 #: src/Color.cpp:159
17150 #: src/Color.cpp:160
17154 #: src/Color.cpp:161
17158 #: src/Color.cpp:162
17162 #: src/Color.cpp:163
17166 #: src/Color.cpp:164
17170 #: src/Color.cpp:165
17174 #: src/Color.cpp:166
17178 #: src/Color.cpp:167
17182 #: src/Color.cpp:168
17186 #: src/Color.cpp:169
17190 #: src/Color.cpp:170
17194 #: src/Color.cpp:171
17195 msgid "selected text"
17196 msgstr "texto seleccionado"
17198 #: src/Color.cpp:173
17200 msgstr "texto LaTeX"
17202 #: src/Color.cpp:174
17203 msgid "inline completion"
17204 msgstr "autocompletar en línea"
17206 #: src/Color.cpp:176
17207 msgid "non-unique inline completion"
17208 msgstr "autofinalización no única"
17210 #: src/Color.cpp:178
17211 msgid "previewed snippet"
17212 msgstr "retazo preliminar"
17214 #: src/Color.cpp:179
17216 msgstr "etiqueta de nota"
17218 #: src/Color.cpp:180
17219 msgid "note background"
17220 msgstr "fondo de nota"
17222 #: src/Color.cpp:181
17223 msgid "comment label"
17224 msgstr "etiqueta de comentario"
17226 #: src/Color.cpp:182
17227 msgid "comment background"
17228 msgstr "fondo del comentario"
17230 #: src/Color.cpp:183
17231 msgid "greyedout inset label"
17232 msgstr "etiqueta de nota en gris"
17234 #: src/Color.cpp:184
17235 msgid "greyedout inset background"
17236 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
17238 #: src/Color.cpp:185
17240 msgid "phantom inset text"
17241 msgstr "texto de recuadro plegable"
17243 #: src/Color.cpp:186
17245 msgstr "cuadro sombreado"
17247 #: src/Color.cpp:187
17248 msgid "listings background"
17249 msgstr "fondo de listado"
17251 #: src/Color.cpp:188
17252 msgid "branch label"
17253 msgstr "etiqueta de rama"
17255 #: src/Color.cpp:189
17256 msgid "footnote label"
17257 msgstr "etiqueta de nota al pie"
17259 #: src/Color.cpp:190
17260 msgid "index label"
17261 msgstr "etiqueta de índice"
17263 #: src/Color.cpp:191
17264 msgid "margin note label"
17265 msgstr "etiqueta de nota al margen"
17267 #: src/Color.cpp:192
17269 msgstr "etiqueta URL"
17271 #: src/Color.cpp:193
17275 #: src/Color.cpp:194
17277 msgstr "barra de profundidad"
17279 #: src/Color.cpp:195
17283 #: src/Color.cpp:196
17284 msgid "command inset"
17285 msgstr "recuadro de comando"
17287 #: src/Color.cpp:197
17288 msgid "command inset background"
17289 msgstr "fondo del recuadro de comando"
17291 #: src/Color.cpp:198
17292 msgid "command inset frame"
17293 msgstr "marco del recuadro de comando"
17295 #: src/Color.cpp:199
17296 msgid "special character"
17297 msgstr "carácter especial"
17299 #: src/Color.cpp:200
17301 msgstr "ecuaciones"
17303 #: src/Color.cpp:201
17304 msgid "math background"
17305 msgstr "fondo de ecuaciones"
17307 #: src/Color.cpp:202
17308 msgid "graphics background"
17309 msgstr "fondo de los gráficos"
17311 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17312 msgid "math macro background"
17313 msgstr "fondo de macro de ecuación"
17315 #: src/Color.cpp:204
17317 msgstr "marco de ecuaciones"
17319 #: src/Color.cpp:205
17320 msgid "math corners"
17321 msgstr "esquinas de ecuaciones"
17323 #: src/Color.cpp:206
17325 msgstr "línea de ecuaciones"
17327 #: src/Color.cpp:208
17328 msgid "math macro hovered background"
17329 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
17331 #: src/Color.cpp:209
17332 msgid "math macro label"
17333 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
17335 #: src/Color.cpp:210
17336 msgid "math macro frame"
17337 msgstr "marco de macro de ecuación"
17339 #: src/Color.cpp:211
17340 msgid "math macro blended out"
17341 msgstr "marco de ecuación mezclado"
17343 #: src/Color.cpp:212
17344 msgid "math macro old parameter"
17345 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
17347 #: src/Color.cpp:213
17348 msgid "math macro new parameter"
17349 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
17351 #: src/Color.cpp:214
17352 msgid "caption frame"
17353 msgstr "marco de leyenda"
17355 #: src/Color.cpp:215
17356 msgid "collapsable inset text"
17357 msgstr "texto de recuadro plegable"
17359 #: src/Color.cpp:216
17360 msgid "collapsable inset frame"
17361 msgstr "marco de recuadro plegable"
17363 #: src/Color.cpp:217
17364 msgid "inset background"
17365 msgstr "fondo de recuadro"
17367 #: src/Color.cpp:218
17368 msgid "inset frame"
17369 msgstr "marco de recuadro"
17371 #: src/Color.cpp:219
17372 msgid "LaTeX error"
17373 msgstr "Error de LaTeX"
17375 #: src/Color.cpp:220
17376 msgid "end-of-line marker"
17377 msgstr "marcador fin de línea"
17379 #: src/Color.cpp:221
17380 msgid "appendix marker"
17381 msgstr "marcador del apéndice"
17383 #: src/Color.cpp:222
17385 msgstr "barra de cambios"
17387 #: src/Color.cpp:223
17388 msgid "deleted text"
17389 msgstr "texto borrado"
17391 #: src/Color.cpp:224
17393 msgstr "texto añadido"
17395 #: src/Color.cpp:225
17396 msgid "changed text 1st author"
17397 msgstr "texto cambiado 1º autor"
17399 #: src/Color.cpp:226
17400 msgid "changed text 2nd author"
17401 msgstr "texto cambiado 2º autor"
17403 #: src/Color.cpp:227
17404 msgid "changed text 3rd author"
17405 msgstr "texto cambiado 3º autor"
17407 #: src/Color.cpp:228
17408 msgid "changed text 4th author"
17409 msgstr "texto cambiado 4º autor"
17411 #: src/Color.cpp:229
17412 msgid "changed text 5th author"
17413 msgstr "texto cambiado 5º autor"
17415 #: src/Color.cpp:230
17417 msgid "deleted text modifier"
17418 msgstr "texto borrado"
17420 #: src/Color.cpp:231
17421 msgid "added space markers"
17422 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
17424 #: src/Color.cpp:232
17425 msgid "top/bottom line"
17426 msgstr "línea superior/inferior"
17428 #: src/Color.cpp:233
17430 msgstr "línea tabular"
17432 #: src/Color.cpp:234
17433 msgid "table on/off line"
17434 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
17436 #: src/Color.cpp:236
17437 msgid "bottom area"
17438 msgstr "área inferior"
17440 #: src/Color.cpp:237
17442 msgstr "página nueva"
17444 #: src/Color.cpp:238
17445 msgid "page break / line break"
17446 msgstr "salto de página/línea"
17448 #: src/Color.cpp:239
17449 msgid "frame of button"
17450 msgstr "marco del botón"
17452 #: src/Color.cpp:240
17453 msgid "button background"
17454 msgstr "fondo del botón"
17456 #: src/Color.cpp:241
17457 msgid "button background under focus"
17458 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
17460 #: src/Color.cpp:242
17462 msgid "paragraph marker"
17463 msgstr "Subpárrafo"
17465 #: src/Color.cpp:243
17469 #: src/Color.cpp:244
17473 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17474 #: src/Converter.cpp:536
17475 msgid "Cannot convert file"
17476 msgstr "No se puede convertir archivo"
17478 #: src/Converter.cpp:317
17481 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17482 "Define a converter in the preferences."
17484 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
17485 "Defina un convertidor en las preferencias."
17487 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17488 msgid "Executing command: "
17489 msgstr "Ejecutando comando: "
17491 #: src/Converter.cpp:465
17492 msgid "Build errors"
17493 msgstr "Errores de construcción"
17495 #: src/Converter.cpp:466
17496 msgid "There were errors during the build process."
17497 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
17499 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17501 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17502 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
17504 #: src/Converter.cpp:494
17506 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17507 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
17509 #: src/Converter.cpp:538
17511 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17512 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17514 #: src/Converter.cpp:539
17516 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17517 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17519 #: src/Converter.cpp:595
17520 msgid "Running LaTeX..."
17521 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
17523 #: src/Converter.cpp:613
17526 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17529 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
17532 #: src/Converter.cpp:616
17533 msgid "LaTeX failed"
17534 msgstr "LaTeX falló"
17536 #: src/Converter.cpp:618
17537 msgid "Output is empty"
17538 msgstr "La salida está vacía"
17540 #: src/Converter.cpp:619
17541 msgid "An empty output file was generated."
17542 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
17544 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17547 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17548 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17550 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17552 "¿Desea guardar el documento?"
17554 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17556 msgid "Unknown branch"
17557 msgstr "Acción desconocida"
17559 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17563 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17566 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17569 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
17573 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17574 msgid "Undefined flex inset"
17575 msgstr "Inserción flexible no definida"
17577 #: src/Exporter.cpp:49
17578 msgid "Overwrite &all"
17579 msgstr "Sobreescribir &todo"
17581 #: src/Exporter.cpp:50
17582 msgid "&Cancel export"
17583 msgstr "&Cancelar exportar"
17585 #: src/Exporter.cpp:90
17586 msgid "Couldn't copy file"
17587 msgstr "No se pudo copiar archivo"
17589 #: src/Exporter.cpp:91
17591 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17592 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
17594 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17600 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17604 msgstr "Sans Serif"
17606 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17610 msgstr "Typewriter"
17616 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17621 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17625 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17629 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17633 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17637 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17643 msgstr "Versalitas"
17645 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17649 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17657 #: src/Font.cpp:160
17659 msgid "Emphasis %1$s, "
17660 msgstr "Énfasis %1$s, "
17662 #: src/Font.cpp:163
17664 msgid "Underline %1$s, "
17665 msgstr "Subrayar %1$s, "
17667 #: src/Font.cpp:166
17669 msgid "Strikeout %1$s, "
17670 msgstr "Versalitas %1$s, "
17672 #: src/Font.cpp:169
17674 msgid "Double underline %1$s, "
17675 msgstr "Subrayar %1$s, "
17677 #: src/Font.cpp:172
17679 msgid "Wavy underline %1$s, "
17680 msgstr "Subrayar %1$s, "
17682 #: src/Font.cpp:175
17684 msgid "Noun %1$s, "
17685 msgstr "Versalitas %1$s, "
17687 #: src/Font.cpp:189
17689 msgid "Language: %1$s, "
17690 msgstr "Idioma: %1$s, "
17692 #: src/Font.cpp:192
17694 msgid " Number %1$s"
17695 msgstr " Número %1$s"
17697 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17698 msgid "Cannot view file"
17699 msgstr "No se puede ver el archivo"
17701 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17703 msgid "File does not exist: %1$s"
17704 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
17706 #: src/Format.cpp:278
17708 msgid "No information for viewing %1$s"
17709 msgstr "No hay información para ver %1$s"
17711 #: src/Format.cpp:288
17713 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17714 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
17716 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17717 #: src/Format.cpp:394
17718 msgid "Cannot edit file"
17719 msgstr "No se puede editar archivo"
17721 #: src/Format.cpp:348
17722 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17723 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
17725 #: src/Format.cpp:361
17727 msgid "No information for editing %1$s"
17728 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17730 #: src/Format.cpp:372
17732 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17733 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
17735 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17737 msgid "Could not find bind file"
17738 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17740 #: src/KeyMap.cpp:222
17743 "Unable to find the bind file\n"
17745 "Please check your installation."
17747 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17749 "Compruebe su instalación."
17751 #: src/KeyMap.cpp:229
17753 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17754 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17756 #: src/KeyMap.cpp:230
17759 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17760 "Please check your installation."
17762 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17764 "Compruebe su instalación."
17766 #: src/KeyMap.cpp:237
17769 "Unable to find the bind file\n"
17771 "Falling back to default."
17774 #: src/KeySequence.cpp:166
17776 msgstr " opciones: "
17778 #: src/LaTeX.cpp:59
17780 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17781 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
17783 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17784 msgid "Running Index Processor."
17785 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
17787 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17788 msgid "Running BibTeX."
17789 msgstr "Ejecutando BibTeX."
17791 #: src/LaTeX.cpp:442
17792 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17793 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
17796 msgid "Could not read configuration file"
17797 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17802 "Error while reading the configuration file\n"
17804 "Please check your installation."
17806 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17808 "Compruebe su instalación."
17811 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17812 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
17820 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17821 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
17824 msgid "Cannot remove temporary directory"
17825 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17829 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17830 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
17833 msgid "Unable to remove temporary directory"
17834 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
17838 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17839 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
17842 msgid "No textclass is found"
17843 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
17847 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17848 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17850 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
17851 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
17852 "predeterminadas, o salir de LyX."
17855 msgid "&Reconfigure"
17856 msgstr "&Reconfigurar"
17859 msgid "&Use Default"
17860 msgstr "&Usar predeterminados"
17862 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17864 msgstr "&Salir de LyX"
17866 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17871 msgid "Could not create temporary directory"
17872 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
17877 "Could not create a temporary directory in\n"
17879 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17881 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
17883 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
17886 msgid "Missing user LyX directory"
17887 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
17892 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17893 "It is needed to keep your own configuration."
17895 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
17896 "Es necesario mantener su propia configuración."
17899 msgid "&Create directory"
17900 msgstr "&Crear directorio"
17903 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17904 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
17908 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17909 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
17912 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17913 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17916 msgid "List of supported debug flags:"
17917 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
17921 msgid "Setting debug level to %1$s"
17922 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
17927 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17928 "Command line switches (case sensitive):\n"
17929 "\t-help summarize LyX usage\n"
17930 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17931 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17932 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17933 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17934 " select the features to debug.\n"
17935 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17936 "\t-x [--execute] command\n"
17937 " where command is a lyx command.\n"
17938 "\t-e [--export] fmt\n"
17939 " where fmt is the export format of choice.\n"
17940 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17941 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17942 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17943 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17944 " where fmt is the import format of choice\n"
17945 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17946 "\t--batch execute commands and exit\n"
17947 "\t-version summarize version and build info\n"
17948 "Check the LyX man page for more details."
17950 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
17951 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
17952 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
17953 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
17954 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
17955 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
17956 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17957 " seleccionar características a depurar\n"
17958 "\t-x [--execute] command\n"
17959 " donde command es un comando de LyX.\n"
17960 "\t-e [--export] fmt\n"
17961 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
17962 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
17963 ">Formatos de archivo\n"
17964 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
17965 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
17966 " donde fmt es el formato a importar\n"
17967 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
17968 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
17969 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
17971 #: src/LyX.cpp:1015
17972 msgid "No system directory"
17973 msgstr "Sin directorio del sistema"
17975 #: src/LyX.cpp:1016
17976 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17977 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
17979 #: src/LyX.cpp:1027
17980 msgid "No user directory"
17981 msgstr "Sin directorio del usuario"
17983 #: src/LyX.cpp:1028
17984 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17985 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
17987 #: src/LyX.cpp:1039
17988 msgid "Incomplete command"
17989 msgstr "Comando incompleto"
17991 #: src/LyX.cpp:1040
17992 msgid "Missing command string after --execute switch"
17993 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
17995 #: src/LyX.cpp:1051
17996 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17998 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
18000 #: src/LyX.cpp:1064
18001 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18002 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
18004 #: src/LyX.cpp:1069
18005 msgid "Missing filename for --import"
18006 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
18008 #: src/LyXFunc.cpp:160
18009 msgid "Nothing to do"
18010 msgstr "Nada que hacer"
18012 #: src/LyXFunc.cpp:168
18013 msgid "Unknown action"
18014 msgstr "Acción desconocida"
18016 #: src/LyXFunc.cpp:293
18017 msgid "Command disabled"
18018 msgstr "Comando desactivado"
18020 #: src/LyXFunc.cpp:474
18022 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18023 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
18025 #: src/LyXFunc.cpp:477
18026 msgid "Unable to save document defaults"
18027 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
18029 #: src/LyXRC.cpp:2804
18031 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18034 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18035 "como palabras correctas?"
18037 #: src/LyXRC.cpp:2809
18039 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18042 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
18045 #: src/LyXRC.cpp:2813
18047 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18048 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18049 "specified, an internal routine is used."
18051 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
18052 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
18053 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
18055 #: src/LyXRC.cpp:2821
18057 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18058 "automatically by what you type."
18060 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
18061 "automáticamente por lo que escriba."
18063 #: src/LyXRC.cpp:2825
18065 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18068 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
18069 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
18071 #: src/LyXRC.cpp:2829
18073 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18075 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
18078 #: src/LyXRC.cpp:2836
18080 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18081 "the backup file in the same directory as the original file."
18083 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
18084 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
18087 #: src/LyXRC.cpp:2840
18089 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18090 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18092 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
18093 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
18095 #: src/LyXRC.cpp:2844
18096 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18099 #: src/LyXRC.cpp:2848
18101 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18102 "its global and local bind/ directories."
18104 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
18105 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18107 #: src/LyXRC.cpp:2852
18108 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18109 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
18111 #: src/LyXRC.cpp:2856
18113 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18114 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18116 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18117 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
18119 #: src/LyXRC.cpp:2866
18121 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18122 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18124 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18125 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18127 #: src/LyXRC.cpp:2870
18130 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18131 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18132 "the top of the screen"
18134 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18135 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18137 #: src/LyXRC.cpp:2874
18138 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18139 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
18141 #: src/LyXRC.cpp:2878
18143 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18146 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
18147 "cursor está dentro."
18149 #: src/LyXRC.cpp:2883
18152 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18153 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18155 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
18156 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
18158 #: src/LyXRC.cpp:2887
18160 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18161 "look in its global and local commands/ directories."
18163 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
18164 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18166 #: src/LyXRC.cpp:2891
18167 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18170 #: src/LyXRC.cpp:2895
18171 msgid "New documents will be assigned this language."
18172 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
18174 #: src/LyXRC.cpp:2899
18175 msgid "Specify the default paper size."
18176 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
18178 #: src/LyXRC.cpp:2903
18180 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18181 "shown after the change has been made.)"
18183 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
18184 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
18186 #: src/LyXRC.cpp:2907
18187 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18188 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
18190 #: src/LyXRC.cpp:2911
18192 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18193 "LyX was started from."
18195 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
18196 "directorio en el que LyX se inició."
18198 #: src/LyXRC.cpp:2916
18199 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18201 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
18203 #: src/LyXRC.cpp:2920
18205 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18206 "value selects the directory LyX was started from."
18208 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
18209 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18211 #: src/LyXRC.cpp:2924
18213 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18214 "recommended for non-English languages."
18216 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
18217 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
18219 #: src/LyXRC.cpp:2931
18221 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18222 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18223 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18225 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
18226 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
18227 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18229 #: src/LyXRC.cpp:2935
18230 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18233 #: src/LyXRC.cpp:2939
18235 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18236 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18238 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
18239 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
18242 #: src/LyXRC.cpp:2948
18244 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18245 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18247 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
18248 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
18250 #: src/LyXRC.cpp:2952
18251 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18253 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
18256 #: src/LyXRC.cpp:2956
18258 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18261 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
18264 #: src/LyXRC.cpp:2960
18266 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18268 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
18271 #: src/LyXRC.cpp:2964
18273 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18274 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18275 "name of the second language."
18277 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
18278 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
18281 #: src/LyXRC.cpp:2968
18282 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18283 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
18285 #: src/LyXRC.cpp:2972
18286 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18287 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
18289 #: src/LyXRC.cpp:2976
18291 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18294 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
18297 #: src/LyXRC.cpp:2980
18299 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18300 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18302 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
18303 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18305 #: src/LyXRC.cpp:2984
18307 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18308 "document is the default language."
18310 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
18311 "documento es el idioma predeterminado."
18313 #: src/LyXRC.cpp:2988
18314 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18315 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
18317 #: src/LyXRC.cpp:2992
18318 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18320 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
18323 #: src/LyXRC.cpp:2996
18324 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18325 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3000
18329 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18332 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
18333 "al del documento."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3004
18336 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18337 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3009
18340 msgid "The completion popup delay."
18341 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
18343 #: src/LyXRC.cpp:3013
18344 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18346 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
18349 #: src/LyXRC.cpp:3017
18350 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18352 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
18354 #: src/LyXRC.cpp:3021
18356 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18358 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
18359 "autofinalización no única. "
18361 #: src/LyXRC.cpp:3025
18363 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18366 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
18367 "autofinalización disponible."
18369 #: src/LyXRC.cpp:3029
18370 msgid "The inline completion delay."
18371 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3033
18374 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18376 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3037
18379 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18380 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3041
18383 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18384 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3045
18387 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3049
18392 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18394 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
18397 #: src/LyXRC.cpp:3054
18399 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18400 "variable. Use the OS native format."
18402 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
18403 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3060
18406 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18407 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
18409 #: src/LyXRC.cpp:3064
18410 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18412 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
18415 #: src/LyXRC.cpp:3068
18416 msgid "Scale the preview size to suit."
18417 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3072
18420 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18421 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3076
18424 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18425 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3080
18429 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18430 "environment variable PRINTER."
18432 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
18433 "de entorno PRINTER."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3084
18436 msgid "The option to print only even pages."
18437 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3088
18441 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18442 "the filename of the DVI file to be printed."
18444 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
18445 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3092
18448 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18450 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
18453 #: src/LyXRC.cpp:3096
18454 msgid "The option to print out in landscape."
18455 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3100
18458 msgid "The option to print only odd pages."
18459 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3104
18462 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18464 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3108
18467 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18468 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3112
18471 msgid "The option to specify paper type."
18472 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3116
18475 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18476 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3120
18480 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18481 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18484 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
18485 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
18486 "el nombre y argumentos dados."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3124
18490 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18491 "prepended along with the printer name after the spool command."
18493 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
18494 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
18497 #: src/LyXRC.cpp:3128
18498 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18499 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3132
18502 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18504 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
18507 #: src/LyXRC.cpp:3136
18509 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18512 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
18515 #: src/LyXRC.cpp:3140
18516 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18517 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3148
18521 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18523 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
18524 "movimiento lógico\""
18526 #: src/LyXRC.cpp:3152
18528 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18529 "wrong, override the setting here."
18531 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
18532 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3158
18535 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18536 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3167
18540 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18541 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18542 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18544 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
18545 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
18546 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
18547 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3171
18550 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18552 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3176
18557 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18558 "roughly the same size as on paper."
18560 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
18561 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3180
18564 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18566 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
18569 #: src/LyXRC.cpp:3184
18571 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18572 "\".out\". Only for advanced users."
18574 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
18575 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3191
18578 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18579 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3195
18583 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18584 "when you quit LyX."
18586 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
18587 "cuando salga de LyX."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3199
18590 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3203
18595 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18596 "value selects the directory LyX was started from."
18598 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
18599 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3213
18603 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18604 "will look in its global and local ui/ directories."
18606 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
18607 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3226
18610 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18612 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
18614 #: src/LyXRC.cpp:3230
18616 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18618 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
18621 #: src/LyXRC.cpp:3237
18622 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18624 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
18627 #: src/LyXVC.cpp:85
18629 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18630 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
18632 #: src/LyXVC.cpp:87
18633 msgid "Retrieve from version control?"
18634 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
18636 #: src/LyXVC.cpp:88
18638 msgstr "&Recuperar"
18640 #: src/LyXVC.cpp:114
18641 msgid "Document not saved"
18642 msgstr "Documento no guardado"
18644 #: src/LyXVC.cpp:115
18645 msgid "You must save the document before it can be registered."
18646 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
18648 #: src/LyXVC.cpp:147
18649 msgid "LyX VC: Initial description"
18650 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
18652 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18653 msgid "(no initial description)"
18654 msgstr "(sin descripción inicial)"
18656 #: src/LyXVC.cpp:163
18657 msgid "(no log message)"
18658 msgstr "(sin mensaje de registro)"
18660 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18661 msgid "LyX VC: Log Message"
18662 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
18664 #: src/LyXVC.cpp:211
18667 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18670 "Do you want to revert to the older version?"
18672 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
18675 "¿Desea volver a la versión guardada?"
18677 #: src/LyXVC.cpp:214
18678 msgid "Revert to stored version of document?"
18679 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
18681 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18685 #: src/Paragraph.cpp:1649
18686 msgid "Senseless with this layout!"
18687 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
18689 #: src/Paragraph.cpp:1711
18690 msgid "Alignment not permitted"
18691 msgstr "Alineación no permitida"
18693 #: src/Paragraph.cpp:1712
18695 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18696 "Setting to default."
18698 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
18699 "Poniendo la predeterminada."
18701 #: src/Paragraph.cpp:2727
18702 msgid "Memory problem"
18703 msgstr "Problema de memoria"
18705 #: src/Paragraph.cpp:2727
18707 msgid "Paragraph not properly initialized"
18708 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
18710 #: src/Text.cpp:362
18711 msgid "Unknown Inset"
18712 msgstr "Recuadro desconocido"
18714 #: src/Text.cpp:448
18715 msgid "Change tracking error"
18716 msgstr "Cambiar error seguido"
18718 #: src/Text.cpp:449
18720 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18721 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
18723 #: src/Text.cpp:460
18724 msgid "Unknown token"
18725 msgstr "Símbolo desconocido"
18727 #: src/Text.cpp:923
18729 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18732 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
18735 #: src/Text.cpp:934
18736 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18738 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18740 #: src/Text.cpp:1758
18741 msgid "[Change Tracking] "
18742 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18744 #: src/Text.cpp:1764
18748 #: src/Text.cpp:1768
18752 #: src/Text.cpp:1778
18755 msgstr "Fuente: %1$s"
18757 #: src/Text.cpp:1783
18759 msgid ", Depth: %1$d"
18760 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18762 #: src/Text.cpp:1789
18763 msgid ", Spacing: "
18764 msgstr ", Espaciado: "
18766 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18768 msgstr "Uno y medio"
18770 #: src/Text.cpp:1801
18774 #: src/Text.cpp:1810
18776 msgstr ", recuadro: "
18778 #: src/Text.cpp:1811
18779 msgid ", Paragraph: "
18780 msgstr ", Párrafo: "
18782 #: src/Text.cpp:1812
18786 #: src/Text.cpp:1813
18787 msgid ", Position: "
18788 msgstr ", posición: "
18790 #: src/Text.cpp:1819
18792 msgstr ", carácter: 0x"
18794 #: src/Text.cpp:1821
18795 msgid ", Boundary: "
18796 msgstr ", frontera: "
18798 #: src/Text2.cpp:384
18799 msgid "No font change defined."
18800 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18802 #: src/Text2.cpp:424
18803 msgid "Nothing to index!"
18804 msgstr "¡Nada que indexar!"
18806 #: src/Text2.cpp:426
18807 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18808 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18810 #: src/Text3.cpp:193
18811 msgid "Math editor mode"
18812 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18814 #: src/Text3.cpp:195
18815 msgid "No valid math formula"
18816 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18818 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18820 msgid "Already in regexp mode"
18821 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
18823 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18825 msgid "Regexp editor mode"
18826 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18828 #: src/Text3.cpp:1237
18832 #: src/Text3.cpp:1238
18834 msgstr " no conocido"
18836 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18837 msgid "Missing argument"
18838 msgstr "Falta argumento"
18840 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18841 msgid "Character set"
18842 msgstr "Conjunto de caracteres"
18844 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18845 msgid "Paragraph layout set"
18846 msgstr "Estilo de párrafo"
18848 #: src/TextClass.cpp:146
18849 msgid "Plain Layout"
18850 msgstr "Sin formato"
18852 #: src/TextClass.cpp:712
18853 msgid "Missing File"
18854 msgstr "Archivo perdido"
18856 #: src/TextClass.cpp:713
18857 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18859 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18861 #: src/TextClass.cpp:716
18862 msgid "Corrupt File"
18863 msgstr "Archivo corrupto"
18865 #: src/TextClass.cpp:717
18866 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18868 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18870 #: src/TextClass.cpp:1215
18873 "The module %1$s has been requested by\n"
18874 "this document but has not been found in the list of\n"
18875 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18876 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18878 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18879 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18880 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18881 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18883 #: src/TextClass.cpp:1219
18884 msgid "Module not available"
18885 msgstr "Módulo no disponible"
18887 #: src/TextClass.cpp:1220
18888 msgid "Some layouts may not be available."
18889 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18891 #: src/TextClass.cpp:1225
18894 "The module %1$s requires a package that is\n"
18895 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18896 "may not be possible.\n"
18898 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18899 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18900 "podría no ser posible.\n"
18902 #: src/TextClass.cpp:1228
18903 msgid "Package not available"
18904 msgstr "Paquete no disponible"
18906 #: src/TextClass.cpp:1233
18908 msgid "Error reading module %1$s\n"
18909 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18911 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18912 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18914 msgid "Revision control error."
18915 msgstr "Error de Control de versiones"
18917 #: src/VCBackend.cpp:62
18920 "Some problem occured while running the command:\n"
18923 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18926 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18927 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18928 msgid "Error: Could not generate logfile."
18929 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18931 #: src/VCBackend.cpp:601
18934 "Error when committing to repository.\n"
18935 "You have to manually resolve the problem.\n"
18936 "LyX will reopen the document after you press OK."
18938 "Error al remitir al repositorio.\n"
18939 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18940 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18942 #: src/VCBackend.cpp:670
18944 "Error when acquiring write lock.\n"
18945 "Most probably another user is editing\n"
18946 "the current document now!\n"
18947 "Also check the access to the repository."
18950 #: src/VCBackend.cpp:676
18952 "Error when releasing write lock.\n"
18953 "Check the access to the repository."
18956 #: src/VCBackend.cpp:697
18959 "Error when updating from repository.\n"
18960 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18963 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18965 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
18966 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
18969 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
18971 #: src/VCBackend.cpp:733
18974 "There were detected changes in the working directory:\n"
18977 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18983 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18984 msgid "Changes detected"
18987 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18993 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18999 #: src/VCBackend.cpp:739
19000 msgid "View &Log ..."
19003 #: src/VCBackend.cpp:805
19004 msgid "VCN File Locking"
19007 #: src/VCBackend.cpp:806
19008 msgid "Locking property unset."
19011 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19012 msgid "Locking property set."
19015 #: src/VCBackend.cpp:807
19016 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19019 #: src/VSpace.cpp:472
19020 msgid "Default skip"
19021 msgstr "Salto predeterminado"
19023 #: src/VSpace.cpp:475
19025 msgstr "Salto pequeño"
19027 #: src/VSpace.cpp:478
19028 msgid "Medium skip"
19029 msgstr "Salto medio"
19031 #: src/VSpace.cpp:481
19033 msgstr "Salto grande"
19035 #: src/VSpace.cpp:484
19036 msgid "Vertical fill"
19037 msgstr "Relleno vertical"
19039 #: src/VSpace.cpp:491
19043 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19046 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19047 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19049 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
19050 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
19052 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19053 msgid "Reload saved document?"
19054 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
19056 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19060 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19061 msgid "&Keep Changes"
19062 msgstr "Mantener cambios"
19064 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19066 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19067 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19070 msgid "File not readable!"
19071 msgstr "¡Archivo ilegible!"
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19076 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19078 "Do you want to create a new document?"
19080 "El documento %1$s ya no existe.\n"
19082 "¿Desea crear un nuevo documento?"
19084 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19085 msgid "Create new document?"
19086 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
19088 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19092 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19095 "The specified document template\n"
19097 "could not be read."
19099 "La plantilla de documento especificada\n"
19101 "no pudo ser leída."
19103 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19104 msgid "Could not read template"
19105 msgstr "No se pudo leer plantilla"
19107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19108 msgid "Standard[[Bullets]]"
19109 msgstr "Normal[[Marcas]]"
19111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19113 msgstr "Ecuaciones"
19115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19131 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19132 msgid "Directories"
19133 msgstr "Directorios"
19135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19136 msgid "file[[scope]]"
19139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19141 msgid "master document[[scope]]"
19142 msgstr "Documento maestro"
19144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19146 msgid "open files[[scope]]"
19147 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
19149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19151 msgid "manuals[[scope]]"
19152 msgstr "Manual de Braille|B"
19154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19157 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19158 "Continue searching from begin?"
19161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19164 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19165 "Continue searching from end?"
19168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19169 msgid "Wrap search?"
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19174 msgid "Nothing to search"
19175 msgstr "Nada que hacer"
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19179 msgid "No open document(s) in which to search"
19180 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
19182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19184 msgid "Find LyX Dialog"
19185 msgstr "Encontrar &siguiente"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19188 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19189 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19192 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19193 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19196 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19197 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
19199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19202 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19203 "1995--%1$s LyX Team"
19205 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
19206 "1995-2008 Equipo LyX"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19210 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19211 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19212 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19213 "any later version."
19215 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
19216 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
19217 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
19218 "elección) cualquier versión posterior."
19220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19222 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19223 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19224 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19225 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19226 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19227 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19228 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19230 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
19231 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
19232 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
19233 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
19234 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
19235 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19236 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19240 msgid "not released yet"
19241 msgstr "Aumentar profundidad"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19246 "LyX Version %1$s\n"
19248 msgstr "Versión LyX "
19250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19251 msgid "Library directory: "
19252 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
19254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19255 msgid "User directory: "
19256 msgstr "Directorio del usuario: "
19258 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19259 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19260 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19267 msgstr "Acerca de %1"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19271 msgid "Preferences"
19272 msgstr "Preferencias"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19275 msgid "Reconfigure"
19276 msgstr "Reconfigurar"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19280 msgstr "Salir de %1"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19283 msgid "Running configure..."
19284 msgstr "Ejecutando configurar..."
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19287 msgid "Reloading configuration..."
19288 msgstr "Recargando configuración..."
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19291 msgid "System reconfiguration failed"
19292 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19296 "The system reconfiguration has failed.\n"
19297 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19298 "Please reconfigure again if needed."
19300 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
19301 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
19302 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19305 msgid "System reconfigured"
19306 msgstr "Sistema reconfigurado"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19310 "The system has been reconfigured.\n"
19311 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19312 "updated document class specifications."
19314 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
19315 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
19316 "especificación de clase de documento actualizada."
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19324 msgid "Opening help file %1$s..."
19325 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19328 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19329 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19333 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19335 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19338 msgid "Unknown function."
19339 msgstr "Función desconocida."
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19342 msgid "The current document was closed."
19343 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
19345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19347 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19348 "documents and exit.\n"
19352 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
19353 "guardados y salir.\n"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19359 msgid "Software exception Detected"
19360 msgstr "Detectada excepción del programa"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19364 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19365 "unsaved documents and exit."
19367 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
19368 "todos los documentos no guardados y salir."
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19372 msgid "Could not find UI definition file"
19373 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19378 "Error while reading the included file\n"
19380 "Please check your installation."
19382 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19384 "Compruebe su instalación."
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19388 msgid "Could not find default UI file"
19389 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19394 "LyX could not find the default UI file!\n"
19395 "Please check your installation."
19397 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19399 "Compruebe su instalación."
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19404 "Error while reading the configuration file\n"
19406 "Falling back to default.\n"
19407 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19408 "check which User Interface file you are using."
19411 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19412 msgid "Bibliography Entry Settings"
19413 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19416 msgid "BibTeX Bibliography"
19417 msgstr "Bibliografía BibTeX"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19423 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19426 msgid "Documents|#o#O"
19427 msgstr "Documentos|#o#O"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19430 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19431 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19434 msgid "Select a BibTeX database to add"
19435 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19438 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19439 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19442 msgid "Select a BibTeX style"
19443 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19450 msgid "Simple rectangular frame"
19451 msgstr "Marco rectangular sencillo"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19454 msgid "Oval frame, thin"
19455 msgstr "Marco ovalado, fino"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19458 msgid "Oval frame, thick"
19459 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19462 msgid "Drop shadow"
19463 msgstr "Marco sombreado"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19466 msgid "Shaded background"
19467 msgstr "Fondo sombreado"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19470 msgid "Double rectangular frame"
19471 msgstr "Marco rectangular doble"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19479 msgstr "Profundidad"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19482 msgid "Total Height"
19483 msgstr "Alto total"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19490 msgid "Box Settings"
19491 msgstr "Configuración del cuadro"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19494 msgid "Branch Settings"
19495 msgstr "Configuración de rama"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19507 msgid "Filename Suffix"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19514 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19528 msgid "Enter new branch name"
19529 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19534 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19535 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19537 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19539 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19548 msgid "Renaming failed"
19549 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19553 msgid "The branch could not be renamed."
19554 msgstr "%1$s no se pudo leer."
19556 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19557 msgid "Merge Changes"
19558 msgstr "Fusionar cambios"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19566 "Cambio por %1$s\n"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19571 msgid "Change made at %1$s\n"
19572 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19580 msgstr "Ningún cambio"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19584 msgstr "Versalitas"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19601 msgid "Double underbar"
19602 msgstr "Marco doble"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19606 msgid "Wavy underbar"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19616 msgstr "Versalitas"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19656 msgstr "Estilo del texto"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19663 msgid "LinkBack PDF"
19664 msgstr "Enlace PDF"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19677 msgstr "Archivos %1$s"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19680 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19681 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19688 msgstr "Cancelado."
19690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19691 msgid "Overwrite external file?"
19692 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19696 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19698 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19700 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19704 msgid "List of previous commands"
19705 msgstr "Comando anterior"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19708 msgid "Next command"
19709 msgstr "Comando siguiente"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19712 msgid "Compare LyX files"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19717 msgid "Select document"
19718 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19723 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19724 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19734 msgid "Error while comparing documents."
19735 msgstr "Formateando documento..."
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19740 msgstr "importado."
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19749 msgid "Aborting process..."
19750 msgstr "Importando %1$s..."
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19754 msgid "differences"
19755 msgstr "Referencias"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19758 msgid "big[[delimiter size]]"
19759 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19762 msgid "Big[[delimiter size]]"
19763 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19766 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19767 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19770 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19771 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19774 msgid "Math Delimiter"
19775 msgstr "Delimitador matemático"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19787 msgid "Computer Modern Roman"
19788 msgstr "Computer Modern Roman"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19791 msgid "Latin Modern Roman"
19792 msgstr "Latin Modern Roman"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19795 msgid "AE (Almost European)"
19796 msgstr "AE (Almost European)"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19799 msgid "Times Roman"
19800 msgstr "Times Roman"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19807 msgid "Bitstream Charter"
19808 msgstr "Bitstream Charter"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19811 msgid "New Century Schoolbook"
19812 msgstr "New Century Schoolbook"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19824 msgstr "Bera Serif"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19827 msgid "Concrete Roman"
19828 msgstr "Concrete Roman"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19831 msgid "Zapf Chancery"
19832 msgstr "Zapf Chancery"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19835 msgid "Computer Modern Sans"
19836 msgstr "Computer Modern Sans"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19839 msgid "Latin Modern Sans"
19840 msgstr "Latin Modern Sans"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19847 msgid "Avant Garde"
19848 msgstr "Avant Garde"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19859 msgid "Computer Modern Typewriter"
19860 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19863 msgid "Latin Modern Typewriter"
19864 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19879 msgid "CM Typewriter Light"
19880 msgstr "CM Typewriter Light"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19887 msgid "Module not found!"
19888 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19891 msgid "Document Settings"
19892 msgstr "Configuración del documento"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19896 msgid "Child Document"
19897 msgstr "Documento hijo"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19901 msgid "Include to Output"
19902 msgstr "fecha (salida)"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19917 msgid "None (no fontenc)"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19930 msgstr "encabezados"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19945 msgid "Language Default (no inputenc)"
19946 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19977 msgid "Appears in TOC"
19978 msgstr "Aparece en el IG"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19981 msgid "Author-year"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19990 msgid "Unavailable: %1$s"
19991 msgstr "No disponible: %1$s"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19996 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19998 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20004 msgid "Document Class"
20005 msgstr "Clase del documento"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20011 msgid "Child Documents"
20012 msgstr "Documento hijo"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20019 msgid "Text Layout"
20020 msgstr "Diseño del texto"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20023 msgid "Page Margins"
20024 msgstr "Márgenes de página"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20027 msgid "Numbering & TOC"
20028 msgstr "Numeración e IG"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20036 msgid "PDF Properties"
20037 msgstr "Propiedades PDF"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20040 msgid "Math Options"
20041 msgstr "Opciones de ecuación"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20044 msgid "Float Placement"
20045 msgstr "Posición de flotantes"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20057 msgid "LaTeX Preamble"
20058 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20063 msgid " (not installed)"
20064 msgstr " (no instalado)"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20067 msgid "Layouts|#o#O"
20068 msgstr "Formatos|#o#O"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20071 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20072 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20076 msgid "Local layout file"
20077 msgstr "Archivo de formato local"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20081 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20082 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20083 "document may not work with this layout if you do not\n"
20084 "keep the layout file in the document directory."
20086 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
20087 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
20088 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
20089 "archivo de formato en el directorio del documento."
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20092 msgid "&Set Layout"
20093 msgstr "Establecer Formato"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20096 msgid "Unable to read local layout file."
20097 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20100 msgid "Select master document"
20101 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20104 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20105 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20109 msgid "Unapplied changes"
20110 msgstr "Cambios no aplicados"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20115 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20116 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20118 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
20119 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20128 msgid "Unable to set document class."
20129 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20134 msgstr "%1$s, %2$s"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20138 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20139 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20142 msgid "Module provided by document class."
20143 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20147 msgid "Package(s) required: %1$s."
20148 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20156 msgid "Module required: %1$s."
20157 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20161 msgid "Modules excluded: %1$s."
20162 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20165 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20166 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20169 msgid "[No options predefined]"
20170 msgstr "¡Acción no definida!"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20173 msgid "Can't set layout!"
20174 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20178 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20179 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20183 msgstr "No encontrado"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20186 msgid "Assigned master does not include this file"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20192 "You must include this file in the document\n"
20193 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20199 msgid "Could not load master"
20200 msgstr "No se pudo cargar la clase"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20205 "The master document '%1$s'\n"
20206 "could not be loaded."
20207 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
20209 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20210 msgid "TeX Code Settings"
20211 msgstr "Configuración del código TeX"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20215 msgstr "Lista de errores"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20219 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20220 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20224 msgstr "Arriba izquierda"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20227 msgid "Bottom left"
20228 msgstr "Abajo izquierda"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20231 msgid "Baseline left"
20232 msgstr "Línea base izquierda"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20236 msgstr "Arriba centro"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20239 msgid "Bottom center"
20240 msgstr "Abajo centro"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20243 msgid "Baseline center"
20244 msgstr "Línea base centro"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20248 msgstr "Arriba derecha"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20251 msgid "Bottom right"
20252 msgstr "Abajo derecha"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20255 msgid "Baseline right"
20256 msgstr "Línea base derecha"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20259 msgid "External Material"
20260 msgstr "Material externo"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20267 msgid "Select external file"
20268 msgstr "Seleccionar archivo externo"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20271 msgid "Float Settings"
20272 msgstr "Configuración del flotante"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20276 msgid "automatically"
20277 msgstr "Ayuda automática"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20284 msgid "Dissolve previous group?"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20290 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20291 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20292 "because this graphic was its only member.\n"
20293 "How do you want to proceed?"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20298 msgid "Stick with group '%1$s'"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20303 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20309 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20310 "the group will be dissolved,\n"
20311 "because this graphic was its only member.\n"
20312 "How do you want to proceed?"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20317 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20321 msgid "Enter unique group name:"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20326 msgid "Group already defined!"
20327 msgstr "¡Acción no definida!"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20331 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20347 msgid "Select graphics file"
20348 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20351 msgid "Clipart|#C#c"
20352 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20355 msgid "Horizontal Space Settings"
20356 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20360 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20361 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20362 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20364 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
20365 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
20366 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
20368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20370 msgstr "Espacio delgado"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20374 msgid "Medium space"
20375 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20379 msgid "Thick space"
20380 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20383 msgid "Negative thin space"
20384 msgstr "Espacio delgado negativo"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20388 msgid "Negative medium space"
20389 msgstr "Espacio delgado negativo"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20393 msgid "Negative thick space"
20394 msgstr "Espacio delgado negativo"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20397 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20398 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20401 msgid "Quad (1 em)"
20402 msgstr "Cuadratín (1 em)"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20405 msgid "Double Quad (2 em)"
20406 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20409 msgid "Inter-word space"
20410 msgstr "Espacio entre palabras"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20413 msgid "Horizontal Fill"
20414 msgstr "Relleno horizontal"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20418 msgstr "Hiperenlace"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20424 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20426 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
20427 "lista de parámetro."
20429 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20430 msgid "Select document to include"
20431 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20434 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20435 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20439 msgid "Index Entry Settings"
20440 msgstr "Entrada de índice"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20444 msgid "Label Color"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20449 msgid "Cannot remove standard index"
20450 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20454 msgid "The default index cannot be removed."
20455 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20459 msgid "Enter new index name"
20460 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20463 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20468 msgstr " desconocido"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20488 msgstr "clase de texto"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20502 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20506 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20511 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20516 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20521 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20526 msgid "No language"
20527 msgstr "Ningún idioma"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20530 msgid "Program Listing Settings"
20531 msgstr "Configuración de listados de programa"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20535 msgstr "Ningún dialecto"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20539 msgstr "Registro de LaTeX"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20552 msgid "Literate Programming Build Log"
20553 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20556 msgid "lyx2lyx Error Log"
20557 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20560 msgid "Version Control Log"
20561 msgstr "Registro del control de versiones"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20565 msgid "Log file not found."
20566 msgstr "Archivo no encontrado"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20569 msgid "No literate programming build log file found."
20570 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
20572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20573 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20574 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
20576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20577 msgid "No version control log file found."
20578 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
20580 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20581 msgid "Math Matrix"
20582 msgstr "Matriz matemática"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20585 msgid "Nomenclature"
20586 msgstr "Nomenclatura"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20589 msgid "Note Settings"
20590 msgstr "Configuración de la nota"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20593 msgid "Paragraph Settings"
20594 msgstr "Configuración del párrafo"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20598 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20599 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20601 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20602 "the items is used."
20604 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
20605 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
20608 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
20609 "más grande de todos los ítems."
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20613 msgid "Phantom Settings"
20614 msgstr "Configuración &principal"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20617 msgid "System files|#S#s"
20618 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20621 msgid "User files|#U#u"
20622 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20625 msgid "Look & Feel"
20626 msgstr "Apariencia"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20629 msgid "Language Settings"
20630 msgstr "Configuración del idioma"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20633 msgid "File Handling"
20634 msgstr "Formatos externos"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20637 msgid "Date format"
20638 msgstr "Formato de fecha"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20641 msgid "Keyboard/Mouse"
20642 msgstr "Teclado/Ratón"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20645 msgid "Input Completion"
20646 msgstr "Autocompletar"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20655 msgid "Screen fonts"
20656 msgstr "Fuentes de pantalla"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20667 msgid "Select directory for example files"
20668 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20671 msgid "Select a document templates directory"
20672 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20675 msgid "Select a temporary directory"
20676 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20679 msgid "Select a backups directory"
20680 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20683 msgid "Select a document directory"
20684 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20687 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20692 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20693 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20696 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20697 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20701 msgid "Spellchecker"
20702 msgstr "Corrector ortográfico"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20720 msgstr "Convertidores"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20723 msgid "File formats"
20724 msgstr "Formatos de archivo"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20727 msgid "Format in use"
20728 msgstr "Formato en uso"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20731 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20733 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20737 msgid "LyX needs to be restarted!"
20738 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20742 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20745 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20753 msgid "User interface"
20754 msgstr "Interfaz de usuario"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20762 msgstr "Atajos de teclado"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20773 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20774 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20777 msgid "Mathematical Symbols"
20778 msgstr "Símbolos matemáticos"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20781 msgid "Document and Window"
20782 msgstr "Documento y ventanas"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20785 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20786 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20789 msgid "System and Miscellaneous"
20790 msgstr "Sistema y misceláneos"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20794 msgstr "&Restaurar"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20799 msgid "Failed to create shortcut"
20800 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20803 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20804 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20807 msgid "Invalid or empty key sequence"
20808 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20813 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20816 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20822 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20824 "You need to remove that binding before creating a new one."
20826 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20828 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20831 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20832 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20839 msgid "Choose bind file"
20840 msgstr "Elegir archivo de teclas"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20843 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20844 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20847 msgid "Choose UI file"
20848 msgstr "Elegir archivo UI"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20851 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20852 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20855 msgid "Choose keyboard map"
20856 msgstr "Elegir mapa del teclado"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20859 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20860 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20863 msgid "Print Document"
20864 msgstr "Imprimir documento"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20867 msgid "Print to file"
20868 msgstr "Imprimir en archivo"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20871 msgid "PostScript files (*.ps)"
20872 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20876 msgid "Nomenclature settings"
20877 msgstr "Nomenclatura"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20881 msgid "Longest label width"
20882 msgstr "Etiqueta más &larga"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20886 msgid "Index Settings"
20887 msgstr "Configuración del cuadro"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20891 msgid "<All indexes>"
20892 msgstr "Ramas disponibles:"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20896 msgid "Progress/Debug Messages"
20897 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20901 msgid "Debug Level"
20902 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20910 msgid "Cross-reference"
20911 msgstr "Referencia cruzada"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20919 msgstr "Saltar hacia atrás"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20922 msgid "Jump to label"
20923 msgstr "Saltar a etiqueta"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20926 msgid "Find and Replace"
20927 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20930 msgid "Send Document to Command"
20931 msgstr "Enviar documento al comando"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20935 msgstr "Mostrar Archivo"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20938 msgid "Error -> Cannot load file!"
20939 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20943 msgid "%1$d words checked."
20944 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20947 msgid "One word checked."
20948 msgstr "Una palabra comprobada."
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20951 msgid "Spelling check completed"
20952 msgstr "Corrección ortográfica completada"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20955 msgid "Basic Latin"
20956 msgstr "Latín básico"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20959 msgid "Latin-1 Supplement"
20960 msgstr "Latín-1 suplementario"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20963 msgid "Latin Extended-A"
20964 msgstr "Latín extendido-A"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20967 msgid "Latin Extended-B"
20968 msgstr "Latín extendido-B"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20971 msgid "IPA Extensions"
20972 msgstr "Extensiones IPA"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20975 msgid "Spacing Modifier Letters"
20976 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20979 msgid "Combining Diacritical Marks"
20980 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20992 msgstr "Devánagari"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21039 msgid "Hangul Jamo"
21040 msgstr "Hangul Jamo"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21043 msgid "Phonetic Extensions"
21044 msgstr "Extensiones fonéticas"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21047 msgid "Latin Extended Additional"
21048 msgstr "Latín extendido adicional"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21051 msgid "Greek Extended"
21052 msgstr "Griego extendido"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21055 msgid "General Punctuation"
21056 msgstr "Puntuación general"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21059 msgid "Superscripts and Subscripts"
21060 msgstr "Superíndices y subíndices"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21063 msgid "Currency Symbols"
21064 msgstr "Símbolos monetarios"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21067 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21068 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21071 msgid "Letterlike Symbols"
21072 msgstr "Símbolos de letra"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21075 msgid "Number Forms"
21076 msgstr "Formas numerales"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21079 msgid "Mathematical Operators"
21080 msgstr "Operadores matemáticos"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21083 msgid "Miscellaneous Technical"
21084 msgstr "Técnicos varios"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21087 msgid "Control Pictures"
21088 msgstr "Imágenes de control"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21091 msgid "Optical Character Recognition"
21092 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21095 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21096 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21099 msgid "Box Drawing"
21100 msgstr "Dibujo de marcos"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21103 msgid "Block Elements"
21104 msgstr "Elementos de bloque"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21107 msgid "Geometric Shapes"
21108 msgstr "Formas geométricas"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21111 msgid "Miscellaneous Symbols"
21112 msgstr "Símbolos varios"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21119 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21120 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21123 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21124 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21139 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21140 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21147 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21148 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21151 msgid "CJK Compatibility"
21152 msgstr "Compatibilidad CJK"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21155 msgid "CJK Unified Ideographs"
21156 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21159 msgid "Hangul Syllables"
21160 msgstr "Sílabas hangul"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21163 msgid "High Surrogates"
21164 msgstr "Sustitutos altos"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21167 msgid "Private Use High Surrogates"
21168 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21171 msgid "Low Surrogates"
21172 msgstr "Sustitutos bajos"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21175 msgid "Private Use Area"
21176 msgstr "Área de uso privado"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21179 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21180 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21183 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21187 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21188 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21191 msgid "Combining Half Marks"
21192 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21195 msgid "CJK Compatibility Forms"
21196 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21199 msgid "Small Form Variants"
21200 msgstr "Variantes de forma pequeña"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21203 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21204 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21207 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21208 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21212 msgstr "Especiales"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21215 msgid "Linear B Syllabary"
21216 msgstr "Silabario lineal B"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21219 msgid "Linear B Ideograms"
21220 msgstr "Ideogramas lineal B"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21223 msgid "Aegean Numbers"
21224 msgstr "Números egeos"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21227 msgid "Ancient Greek Numbers"
21228 msgstr "Números en griego antiguo"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21232 msgstr "Cursiva antigua"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21243 msgid "Old Persian"
21244 msgstr "Persa antiguo"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21259 msgid "Cypriot Syllabary"
21260 msgstr "Silabario chipriota"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21264 msgstr "Kharoshthi"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21267 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21268 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21271 msgid "Musical Symbols"
21272 msgstr "Símbolos musicales"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21275 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21276 msgstr "Notación musical griego antiguo"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21279 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21280 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21283 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21284 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21287 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21288 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21291 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21292 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21299 msgid "Variation Selectors Supplement"
21300 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21303 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21304 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21307 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21308 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21311 msgid "Character: "
21312 msgstr "Carácter: "
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21315 msgid "Code Point: "
21316 msgstr "Punto de código:"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21323 msgid "Table Settings"
21324 msgstr "Configuración de la tabla"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21327 msgid "Insert Table"
21328 msgstr "Insertar tabla"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21331 msgid "TeX Information"
21332 msgstr "Información TeX"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21335 msgid "No thesaurus available for this language!"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21342 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21346 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21348 msgstr "Desactivada"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21352 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21353 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21356 msgid "Vertical Space Settings"
21357 msgstr "Configuración del espacio vertical"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21364 msgid "unknown version"
21365 msgstr "versión desconocida"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21368 msgid "Small-sized icons"
21369 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21372 msgid "Normal-sized icons"
21373 msgstr "Iconos tamaño-normal"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21376 msgid "Big-sized icons"
21377 msgstr "Iconos tamaño-grande"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21381 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21382 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21385 msgid "Welcome to LyX!"
21386 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21390 msgid "Automatic save failed!"
21391 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21395 msgid "Automatic save done."
21396 msgstr "Actualización automática"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21399 msgid "Command not allowed without any document open"
21400 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21403 msgid "Select template file"
21404 msgstr "Seleccionar plantilla"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21407 msgid "Templates|#T#t"
21408 msgstr "Plantillas|#T#t"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21411 msgid "Document not loaded."
21412 msgstr "Documento no cargado."
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21415 msgid "Select document to open"
21416 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21420 msgid "Examples|#E#e"
21421 msgstr "Ejemplos|#E#e"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21424 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21425 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21428 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21429 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21432 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21433 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21437 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21438 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21441 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21443 msgid "Invalid filename"
21444 msgstr "Nombre de archivo no válido"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21449 "The directory in the given path\n"
21453 "El directorio en la ruta dada\n"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21459 msgid "Opening document %1$s..."
21460 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21464 msgid "Document %1$s opened."
21465 msgstr "Documento %1$s abierto."
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21468 msgid "Version control detected."
21469 msgstr "Detectado Control de versiones."
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21473 msgid "Could not open document %1$s"
21474 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21477 msgid "Couldn't import file"
21478 msgstr "No se pudo importar archivo"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21482 msgid "No information for importing the format %1$s."
21483 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21487 msgid "Select %1$s file to import"
21488 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21493 "The document %1$s already exists.\n"
21495 "Do you want to overwrite that document?"
21497 "El documento %1$s ya existe.\n"
21499 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21502 msgid "Overwrite document?"
21503 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21507 msgid "Importing %1$s..."
21508 msgstr "Importando %1$s..."
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21512 msgstr "importado."
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21515 msgid "file not imported!"
21516 msgstr "¡archivo no importado!"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21521 msgstr "Incluir archivo"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21524 msgid "Select LyX document to insert"
21525 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21529 msgid "Absolute filename expected."
21530 msgstr "Se espera un valor."
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21533 msgid "Select file to insert"
21534 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21538 msgid "All Files (*)"
21539 msgstr "Todos los archivos (*)"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21542 msgid "Choose a filename to save document as"
21543 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21547 msgstr "&Renombrar"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21552 "The document %1$s could not be saved.\n"
21554 "Do you want to rename the document and try again?"
21556 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
21558 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21561 msgid "Rename and save?"
21562 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21566 msgstr "&Reintentar"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21571 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21573 "Do you want to save the document?"
21575 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21577 "¿Desea guardar el documento?"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21581 msgid "Save new document?"
21582 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21587 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21589 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21591 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21593 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21596 msgid "Save changed document?"
21597 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21601 msgstr "&Descartar"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21606 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21608 "Do you want to save the document?"
21610 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21612 "¿Desea guardar el documento?"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21619 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21621 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
21622 "sobreescribir este archivo?"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21626 msgid "Reload externally changed document?"
21627 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21630 msgid "Error when setting the locking property."
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21634 msgid "Directory is not accessible."
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21639 msgid "Opening child document %1$s..."
21640 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21644 msgid "Successful export to format: %1$s"
21645 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21649 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21650 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21654 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21659 msgid "Error previewing format: %1$s"
21660 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21664 msgid "Exporting ..."
21665 msgstr "Importando %1$s..."
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21669 msgid "Previewing ..."
21670 msgstr "Cargando vista preliminar"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21674 msgid "Document not loaded"
21675 msgstr "Documento no cargado."
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21680 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21681 "version of the document %1$s?"
21683 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
21684 "versión guardada del documento %1$s?"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21687 msgid "Revert to saved document?"
21688 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21691 msgid "Saving all documents..."
21692 msgstr "Guardando todos los documentos..."
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21695 msgid "All documents saved."
21696 msgstr "Todos los documentos guardados."
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21700 msgid "%1$s unknown command!"
21701 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21704 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21705 msgid "LaTeX Source"
21706 msgstr "Fuente LaTeX"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21709 msgid "DocBook Source"
21710 msgstr "Fuente DocBook"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21713 msgid "Literate Source"
21714 msgstr "Fuente literaria"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21717 msgid " (version control)"
21718 msgstr "(control de versiones)"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21722 msgid " (version control, locking)"
21723 msgstr "(control de versiones)"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21727 msgstr " (modificado)"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21730 msgid " (read only)"
21731 msgstr " (sólo lectura)"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21735 msgstr "Cerrar archivo"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21739 msgstr "Ocultar pestaña"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21743 msgstr "Cerrar pestaña"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21746 msgid "Wrap Float Settings"
21747 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
21749 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21750 msgid "Click to detach"
21751 msgstr "Clic para separar"
21753 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21755 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21758 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21759 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21761 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
21763 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21765 msgstr " (desconocido)"
21767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21772 msgid "More Spelling Suggestions"
21775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21777 msgid "Add to personal dictionary|c"
21778 msgstr "Elegir diccionario personal"
21780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21782 msgid "Ignore all|I"
21783 msgstr "I&gnorar siempre"
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21788 msgstr "TextoInvisible"
21790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21792 msgid "<No Documents Open>"
21793 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21796 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21801 msgid "View (Other Formats)|F"
21802 msgstr "Otros flotantes"
21804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21806 msgid "Update (Other Formats)|p"
21807 msgstr "Actualizar la vista"
21809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21811 msgid "View [%1$s]|V"
21814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21816 msgid "Update [%1$s]|U"
21817 msgstr "&Actualizar"
21819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21821 msgid "No Custom Insets Defined!"
21822 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
21824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21826 msgid "<No Document Open>"
21827 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21830 msgid "Master Document"
21831 msgstr "Documento maestro"
21833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21834 msgid "Open Navigator..."
21835 msgstr "Abrir en el navegador..."
21837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21838 msgid "Other Lists"
21839 msgstr "Otras listas"
21841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21843 msgid "<Empty Table of Contents>"
21844 msgstr "Sin índice general"
21846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21847 msgid "Other Toolbars"
21850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21852 msgid "No Branches Set for Document!"
21853 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
21855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21856 msgid "Index Entry|d"
21857 msgstr "Entrada de índice|d"
21859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21861 msgid "Index Entry"
21862 msgstr "Entrada de índice"
21864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21865 msgid "No Citation in Scope!"
21866 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21870 msgid "No Action Defined!"
21871 msgstr "¡Acción no definida!"
21873 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21875 msgid "Export %1$s"
21876 msgstr "Fuente: %1$s"
21878 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21880 msgid "Import %1$s"
21881 msgstr "Importando %1$s..."
21883 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21885 msgid "Update %1$s"
21886 msgstr "&Actualizar"
21888 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21893 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21897 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21899 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21902 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
21903 "cualquiera de estos caracteres:\n"
21905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21906 msgid "Could not update TeX information"
21907 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
21909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21911 msgid "The script `%1$s' failed."
21912 msgstr "El guión `%s' falló."
21914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21916 msgstr "Todos los archivos (*)"
21918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21919 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21920 msgid "Table of Contents"
21921 msgstr "Índice general"
21923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21924 msgid "List of Graphics"
21925 msgstr "Lista de gráficos"
21927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21928 msgid "List of Equations"
21929 msgstr "Lista de ecuaciones"
21931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21932 msgid "List of Footnotes"
21933 msgstr "Lista de notas al pie"
21935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21936 msgid "List of Listings"
21937 msgstr "Lista de Listados de programa"
21939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21940 msgid "List of Indexes"
21941 msgstr "Lista de índices"
21943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21944 msgid "List of Marginal notes"
21945 msgstr "Lista de notas al margen"
21947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21948 msgid "List of Notes"
21949 msgstr "Lista de notas"
21951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21952 msgid "List of Citations"
21953 msgstr "Lista de citas"
21955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21956 msgid "Labels and References"
21957 msgstr "Etiquetas y referencias"
21959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21960 msgid "List of Branches"
21961 msgstr "Lista de ramas"
21963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21964 msgid "List of Changes"
21965 msgstr "Lista de cambios"
21967 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21970 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21971 "file through LaTeX: "
21973 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
21974 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
21976 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21977 msgid "Keys must be unique!"
21978 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
21980 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21983 "The key %1$s already exists,\n"
21984 "it will be changed to %2$s."
21986 "La clave %1$s ya existe,\n"
21987 "se cambiará por %2$s."
21989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21992 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21993 "If you proceed, all of them will be opened."
21995 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
21996 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
21998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21999 msgid "Open Databases?"
22000 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
22002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22007 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22008 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
22010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22012 msgstr "Bases de datos:"
22014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22015 msgid "Style File:"
22016 msgstr "Archivo de estilo:"
22018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22023 msgid "included in TOC"
22024 msgstr "incluido en el IG"
22026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22027 msgid "Export Warning!"
22028 msgstr "¡Aviso de exportar!"
22030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22032 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22033 "BibTeX will be unable to find them."
22035 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
22036 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
22038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22040 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22041 "BibTeX will be unable to find it."
22043 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
22044 "BibTeX no podrá encontrarlo."
22046 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22047 msgid "simple frame"
22048 msgstr "marco simple"
22050 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22054 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22055 msgid "simple frame, page breaks"
22056 msgstr "marco sencillo, salto de página"
22058 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22060 msgstr "ovalado, fino"
22062 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22063 msgid "oval, thick"
22064 msgstr "ovalado, grueso"
22066 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22067 msgid "drop shadow"
22068 msgstr "borde sombreado"
22070 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22071 msgid "shaded background"
22072 msgstr "fondo sombreado"
22074 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22075 msgid "double frame"
22076 msgstr "doble marco"
22078 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22080 msgid "%1$s (%2$s)"
22081 msgstr "%1$s (%2$s)"
22083 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22085 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22086 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22099 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22100 msgstr "%1$s, %2$s"
22102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22107 msgid "Branch (child only): "
22110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22112 msgid "Branch (undefined): "
22113 msgstr "indefinido"
22115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22123 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22128 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22130 msgid "No bibliography defined!"
22131 msgstr "La clave bibliográfica"
22133 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22135 msgid "No citations selected!"
22136 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22138 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22142 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22143 msgid "LaTeX Command: "
22144 msgstr "Comando LaTeX: "
22146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22147 msgid "InsetCommand Error: "
22148 msgstr "Error de comando de inserción: "
22150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22151 msgid "Incompatible command name."
22152 msgstr "Nombre de comando incompatible."
22154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22155 msgid "InsetCommandParams Error: "
22156 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
22158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22159 msgid "InsetCommandParams: "
22160 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
22162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22163 msgid "Unknown parameter name: "
22164 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
22166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22168 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22169 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22171 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22173 msgid "External template %1$s is not installed"
22174 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
22176 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22178 msgstr "flotante: "
22180 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22186 msgstr "subflotante: "
22188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22189 msgid " (sideways)"
22190 msgstr " (de lado)"
22192 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22193 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22194 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22196 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22198 msgid "List of %1$s"
22199 msgstr "Lista de %1$s"
22201 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22203 msgstr "Nota al pie"
22205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22208 "Could not copy the file\n"
22210 "into the temporary directory."
22212 "No se pudo copiar el archivo\n"
22214 "en el directorio temporal."
22216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22218 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22219 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
22221 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22223 msgid "Graphics file: %1$s"
22224 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
22226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22227 msgid "Verbatim Input"
22228 msgstr "Entrada Literal"
22230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22231 msgid "Verbatim Input*"
22232 msgstr "Entrada Literal*"
22234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22236 msgid "Include (excluded)"
22237 msgstr "Incluir archivo"
22239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22241 msgid "Recursive input"
22242 msgstr "Entrada recursiva"
22244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22247 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22248 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
22250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22253 "Included file `%1$s'\n"
22254 "has textclass `%2$s'\n"
22255 "while parent file has textclass `%3$s'."
22257 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22258 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
22259 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
22261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22262 msgid "Different textclasses"
22263 msgstr "Clases de texto diferentes"
22265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22268 "Included file `%1$s'\n"
22269 "uses module `%2$s'\n"
22270 "which is not used in parent file."
22272 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22273 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
22274 "que no es utilizado en el archivo padre."
22276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22277 msgid "Module not found"
22278 msgstr "Módulo no encontrado"
22280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22281 msgid "Unsupported Inclusion"
22284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22287 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22288 "Offending file:\n"
22292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22293 msgid "Index sorting failed"
22294 msgstr "Falló la ordenación del índice"
22296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22299 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22300 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22301 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22302 "explained in the User Guide."
22304 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
22305 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
22306 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
22307 "como se explica en la Guía del usuario."
22309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22311 msgid "unknown type!"
22312 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22316 msgid "Unknown index type!"
22317 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22321 msgid "All indices"
22322 msgstr "Ramas disponibles:"
22324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22331 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22332 msgstr "Información en relación con "
22334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22335 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22336 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22340 msgstr "indefinido"
22342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22351 msgid "Unknown buffer info"
22352 msgstr "Información de buffer desconocida"
22354 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22355 msgid "Label names must be unique!"
22356 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
22358 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22361 "The label %1$s already exists,\n"
22362 "it will be changed to %2$s."
22364 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
22365 "se cambiará por %2$s."
22367 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22368 msgid "DUPLICATE: "
22369 msgstr "DUPLICADO:"
22371 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22372 msgid "no more lstline delimiters available"
22373 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
22375 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22376 msgid "Running out of delimiters"
22377 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
22379 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22381 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22382 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22383 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22384 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22385 "must investigate!"
22387 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
22388 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
22389 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
22390 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
22391 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
22393 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22394 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22395 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
22397 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22400 "The following characters in one of the program listings are\n"
22401 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22404 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
22405 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22409 msgid "A value is expected."
22410 msgstr "Se espera un valor."
22412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22418 msgid "Unbalanced braces!"
22419 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
22421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22422 msgid "Please specify true or false."
22423 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
22425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22426 msgid "Only true or false is allowed."
22427 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
22429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22430 msgid "Please specify an integer value."
22431 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
22433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22434 msgid "An integer is expected."
22435 msgstr "Se espera un entero."
22437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22438 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22439 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
22441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22442 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22443 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22447 msgid "Please specify one of %1$s."
22448 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
22450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22452 msgid "Try one of %1$s."
22453 msgstr "Pruebe una de %1$s."
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22457 msgid "I guess you mean %1$s."
22458 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
22460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22462 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22463 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22467 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22468 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
22470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22472 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22473 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22477 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22480 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
22483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22485 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22486 "right, bottom left and top left corner."
22488 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
22489 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
22491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22492 msgid "Enter something like \\color{white}"
22493 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
22495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22496 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22497 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
22499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22500 msgid "auto, last or a number"
22501 msgstr "auto, last o un número"
22503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22505 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22506 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22507 "defining a listing inset)"
22509 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
22510 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
22511 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
22513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22515 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22516 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22519 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
22520 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
22521 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
22523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22524 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22525 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
22527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22529 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22530 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
22532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22534 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22535 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
22537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22539 msgid "Parameter %1$s: "
22540 msgstr "Parámetro %1$s: "
22542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22544 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22545 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
22547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22549 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22550 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
22552 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22554 msgstr "Página nueva"
22556 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22558 msgstr "Limpiar página"
22560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22561 msgid "Clear Double Page"
22562 msgstr "Limpiar página doble"
22564 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22568 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22569 msgid "Nomenclature Symbol: "
22570 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
22572 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22573 msgid "Description: "
22574 msgstr "Descripción:"
22576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22578 msgstr "Clasificación:"
22580 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22581 msgid "Note[[InsetNote]]"
22582 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
22584 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22586 msgstr "Resaltado en gris"
22588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22593 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22598 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22602 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22606 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22610 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22615 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22619 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22623 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22627 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22631 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22632 msgid "Page Number"
22633 msgstr "Número de página"
22635 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22639 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22640 msgid "Textual Page Number"
22641 msgstr "Número de página textual"
22643 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22645 msgstr "Página de texto: "
22647 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22648 msgid "Standard+Textual Page"
22649 msgstr "Estándar+Página de texto"
22651 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22653 msgstr "Referencia+Texto: "
22655 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22659 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22660 msgid "FormatRef: "
22661 msgstr "RefFormato: "
22663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22664 msgid "Interword Space"
22665 msgstr "Espacio entre palabras|r"
22667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22668 msgid "Protected Space"
22669 msgstr "Espacio protegido|p"
22671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22673 msgstr "Espacio delgado|d"
22675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22677 msgid "Medium Space"
22678 msgstr "Espacio medio\t\\:"
22680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22682 msgid "Thick Space"
22683 msgstr "Espacio delgado|d"
22685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22690 msgid "QQuad Space"
22691 msgstr "Doble cuadratín"
22693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22695 msgstr "Medio cuadratín"
22697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22699 msgstr "Salto de medio cuadratín"
22701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22702 msgid "Negative Thin Space"
22703 msgstr "Espacio delgado negativo"
22705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22707 msgid "Negative Medium Space"
22708 msgstr "Espacio delgado negativo"
22710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22712 msgid "Negative Thick Space"
22713 msgstr "Espacio delgado negativo"
22715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22716 msgid "Protected Horizontal Fill"
22717 msgstr "Relleno horizontal protegido"
22719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22720 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22721 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
22723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22724 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22725 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
22727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22728 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22729 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
22731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22732 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22733 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
22735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22736 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22737 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
22739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22740 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22741 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
22743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22745 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22746 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
22748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22750 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22751 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
22753 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22754 msgid "Unknown TOC type"
22755 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22757 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22758 msgid "Selection size should match clipboard content."
22761 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22762 msgid "Vertical Space"
22763 msgstr "Espacio vertical"
22765 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22767 msgstr "envoltorio: "
22769 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22779 msgstr "Cargando..."
22781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22782 msgid "Converting to loadable format..."
22783 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
22785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22786 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22787 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
22789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22790 msgid "Scaling etc..."
22791 msgstr "Cambiando escala, etc..."
22793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22794 msgid "Ready to display"
22795 msgstr "Listo para mostrar"
22797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22798 msgid "No file found!"
22799 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
22801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22802 msgid "Error converting to loadable format"
22803 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
22805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22806 msgid "Error loading file into memory"
22807 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
22809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22810 msgid "Error generating the pixmap"
22811 msgstr "Error al generar pixmap"
22813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22815 msgstr "Ninguna imagen"
22817 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22818 msgid "Preview loading"
22819 msgstr "Cargando vista preliminar"
22821 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22822 msgid "Preview ready"
22823 msgstr "Vista preliminar preparada"
22825 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22826 msgid "Preview failed"
22827 msgstr "La vista preliminar falló"
22829 #: src/lengthcommon.cpp:37
22830 msgid "cc[[unit of measure]]"
22831 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22833 #: src/lengthcommon.cpp:37
22837 #: src/lengthcommon.cpp:37
22841 #: src/lengthcommon.cpp:38
22845 #: src/lengthcommon.cpp:38
22847 msgid "mu[[unit of measure]]"
22848 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22850 #: src/lengthcommon.cpp:38
22854 #: src/lengthcommon.cpp:39
22858 #: src/lengthcommon.cpp:39
22862 #: src/lengthcommon.cpp:39
22863 msgid "Text Width %"
22864 msgstr "Ancho del texto %"
22866 #: src/lengthcommon.cpp:40
22867 msgid "Column Width %"
22868 msgstr "Ancho de columna %"
22870 #: src/lengthcommon.cpp:40
22871 msgid "Page Width %"
22872 msgstr "Ancho de página %"
22874 #: src/lengthcommon.cpp:40
22875 msgid "Line Width %"
22876 msgstr "Ancho de línea %"
22878 #: src/lengthcommon.cpp:41
22879 msgid "Text Height %"
22880 msgstr "Alto del texto %"
22882 #: src/lengthcommon.cpp:41
22883 msgid "Page Height %"
22884 msgstr "Alto de página %"
22886 #: src/lyxfind.cpp:138
22887 msgid "Search error"
22888 msgstr "Buscar error"
22890 #: src/lyxfind.cpp:138
22891 msgid "Search string is empty"
22892 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22894 #: src/lyxfind.cpp:330
22895 msgid "String has been replaced."
22896 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
22898 #: src/lyxfind.cpp:333
22899 msgid " strings have been replaced."
22900 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
22902 #: src/lyxfind.cpp:1147
22904 msgid "Search text is empty!"
22905 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22907 #: src/lyxfind.cpp:1159
22909 msgid "Invalid regular expression!"
22910 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22912 #: src/lyxfind.cpp:1164
22914 msgid "Match not found!"
22915 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
22917 #: src/lyxfind.cpp:1173
22919 msgid "Match found!"
22920 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
22922 #: src/lyxfind.cpp:1219
22924 msgid "Match found and replaced !"
22925 msgstr "Encontrar y reemplazar"
22927 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22929 msgid " Macro: %1$s: "
22930 msgstr " Macro: %1$s: "
22932 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22933 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22935 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22936 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22938 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22940 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22941 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
22943 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22945 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22946 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22949 msgid "Only one row"
22950 msgstr "Solo una fila"
22952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22953 msgid "Only one column"
22954 msgstr "Solo una columna"
22956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22957 msgid "No hline to delete"
22958 msgstr "Ninguna hline para borrar"
22960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22961 msgid "No vline to delete"
22962 msgstr "Ninguna vline para borrar"
22964 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22966 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22967 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
22969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22971 msgstr "Ningún número"
22973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22979 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22980 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
22982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22984 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22985 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22989 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22990 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
22992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22993 msgid "create new math text environment ($...$)"
22994 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
22996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22997 msgid "entered math text mode (textrm)"
22998 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
23000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23001 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23005 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23008 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23009 msgid "Standard[[mathref]]"
23010 msgstr "Standard[[mathref]]"
23012 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23016 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23020 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23022 msgstr "macro de ecuación"
23024 #: src/output.cpp:37
23027 "Could not open the specified document\n"
23030 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23033 #: src/output_plaintext.cpp:136
23037 #: src/output_plaintext.cpp:148
23038 msgid "References: "
23039 msgstr "Referencias: "
23041 #: src/support/debug.cpp:40
23043 msgid "No debugging messages"
23044 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
23046 #: src/support/debug.cpp:41
23047 msgid "General information"
23048 msgstr "Información general"
23050 #: src/support/debug.cpp:42
23051 msgid "Program initialisation"
23052 msgstr "Inicialización del programa"
23054 #: src/support/debug.cpp:43
23055 msgid "Keyboard events handling"
23056 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
23058 #: src/support/debug.cpp:44
23059 msgid "GUI handling"
23060 msgstr "Manejo de interfaz"
23062 #: src/support/debug.cpp:45
23063 msgid "Lyxlex grammar parser"
23064 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
23066 #: src/support/debug.cpp:46
23067 msgid "Configuration files reading"
23068 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
23070 #: src/support/debug.cpp:47
23071 msgid "Custom keyboard definition"
23072 msgstr "Definición del teclado personalizado"
23074 #: src/support/debug.cpp:48
23075 msgid "LaTeX generation/execution"
23076 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
23078 #: src/support/debug.cpp:49
23079 msgid "Math editor"
23080 msgstr "Editor de ecuaciones"
23082 #: src/support/debug.cpp:50
23083 msgid "Font handling"
23084 msgstr "Manejo de fuentes"
23086 #: src/support/debug.cpp:51
23087 msgid "Textclass files reading"
23088 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
23090 #: src/support/debug.cpp:52
23091 msgid "Version control"
23092 msgstr "Control de versiones"
23094 #: src/support/debug.cpp:53
23095 msgid "External control interface"
23096 msgstr "Interfaz de control externa"
23098 #: src/support/debug.cpp:54
23099 msgid "Undo/Redo mechanism"
23100 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
23102 #: src/support/debug.cpp:55
23103 msgid "User commands"
23104 msgstr "Comandos del usuario"
23106 #: src/support/debug.cpp:56
23108 msgid "The LyX Lexer"
23109 msgstr "El Lexxer de LyX"
23111 #: src/support/debug.cpp:57
23112 msgid "Dependency information"
23113 msgstr "Información de dependencias"
23115 #: src/support/debug.cpp:58
23117 msgstr "Objetos insertados de LyX"
23119 #: src/support/debug.cpp:59
23120 msgid "Files used by LyX"
23121 msgstr "Archivos usados por LyX"
23123 #: src/support/debug.cpp:60
23124 msgid "Workarea events"
23125 msgstr "Eventos del área de trabajo"
23127 #: src/support/debug.cpp:61
23128 msgid "Insettext/tabular messages"
23129 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
23131 #: src/support/debug.cpp:62
23132 msgid "Graphics conversion and loading"
23133 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
23135 #: src/support/debug.cpp:63
23136 msgid "Change tracking"
23137 msgstr "Seguimiento de cambios"
23139 #: src/support/debug.cpp:64
23140 msgid "External template/inset messages"
23141 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
23143 #: src/support/debug.cpp:65
23144 msgid "RowPainter profiling"
23145 msgstr "RowPainter profiling"
23147 #: src/support/debug.cpp:66
23149 msgid "Scrolling debugging"
23150 msgstr "desplazando depuración"
23152 #: src/support/debug.cpp:67
23153 msgid "Math macros"
23154 msgstr "Macros de ecuación"
23156 #: src/support/debug.cpp:68
23160 #: src/support/debug.cpp:69
23161 msgid "Locale/Internationalisation"
23162 msgstr "Localización/Internacionalización"
23164 #: src/support/debug.cpp:70
23165 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23166 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
23168 #: src/support/debug.cpp:71
23170 msgid "Find and replace mechanism"
23171 msgstr "Encontrar y reemplazar"
23173 #: src/support/debug.cpp:72
23174 msgid "Developers' general debug messages"
23175 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
23177 #: src/support/debug.cpp:73
23178 msgid "All debugging messages"
23179 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
23181 #: src/support/debug.cpp:152
23183 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23184 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23186 #: src/support/filetools.cpp:259
23187 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23190 #: src/support/os_win32.cpp:413
23191 msgid "System file not found"
23192 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
23194 #: src/support/os_win32.cpp:414
23196 "Unable to load shfolder.dll\n"
23199 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
23200 "Por favor instalar."
23202 #: src/support/os_win32.cpp:419
23203 msgid "System function not found"
23204 msgstr "Función del sistema no encontrada"
23206 #: src/support/os_win32.cpp:420
23208 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23209 "Don't know how to proceed. Sorry."
23211 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23212 "No se sabe como proceder, disculpe."
23214 #: src/support/userinfo.cpp:45
23215 msgid "Unknown user"
23216 msgstr "Usuario desconocido"
23218 #~ msgid "The Enter key works, too"
23219 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
23221 #~ msgid "The delete key works, too"
23222 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
23225 #~ msgstr "&Eliminar"
23228 #~ msgstr "&Encontrar:"
23231 #~ msgid "Current &Paragraph"
23232 #~ msgstr "S&angrar párrafo"
23235 #~ msgid "Document in current file"
23236 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
23239 #~ msgid "diamond2"
23240 #~ msgstr "diamante"
23242 #~ msgid "German (old spelling)"
23243 #~ msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
23250 #~ msgstr "Comienzo"
23258 #~ msgstr "Incluir archivo"
23265 #~ msgid "backwards"
23266 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
23270 #~ msgstr "Fin del CV"
23273 #~ msgid "Continue searching from "
23274 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
23277 #~ msgstr "&Fantasma"
23280 #~ msgid "&Automatic clear"
23281 #~ msgstr "Ayuda automática"
23284 #~ msgid "Show progress messages"
23285 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
23288 #~ msgid "(cancelling)"
23291 #~ msgid "Anschrift:"
23292 #~ msgstr "Anschrift:"
23294 #~ msgid "Briefkopf:"
23295 #~ msgstr "Briefkopf:"
23297 #~ msgid "Absender:"
23298 #~ msgstr "Absender:"
23301 #~ msgstr "Zusatz:"
23303 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23304 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23306 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23307 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23309 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23310 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23312 #~ msgid "Unterschrift:"
23313 #~ msgstr "Unterschrift:"
23315 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23316 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23318 #~ msgid "Vorwahl:"
23319 #~ msgstr "Vorwahl:"
23321 #~ msgid "Telefon:"
23322 #~ msgstr "Teléfono:"
23330 #~ msgid "Betreff:"
23331 #~ msgstr "Betreff:"
23334 #~ msgstr "Anrede:"
23339 #~ msgid "Anlage(n):"
23340 #~ msgstr "Anlage(n):"
23342 #~ msgid "Verteiler:"
23343 #~ msgstr "Verteiler:"
23352 #~ msgstr "Strasse"
23354 #~ msgid "Strasse:"
23355 #~ msgstr "Strasse:"
23363 #~ msgid "RetourAdresse:"
23364 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23366 #~ msgid "MeinZeichen:"
23367 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23369 #~ msgid "IhrZeichen:"
23370 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23372 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23373 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23387 #~ msgid "Adresse:"
23388 #~ msgstr "Adresse:"
23390 #~ msgid "Anlagen:"
23391 #~ msgstr "Anlagen:"
23393 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23394 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
23396 #~ msgid "LyX binary not found"
23397 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
23400 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23402 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
23406 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23408 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23409 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23411 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
23413 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
23415 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
23418 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23419 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23421 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
23422 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23425 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23426 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23428 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23429 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23432 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23433 #~ "%2$s is not a directory."
23435 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23436 #~ "%2$s no es un directorio."
23438 #~ msgid "Directory not found"
23439 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
23441 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23442 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
23448 #~ msgid "Regular Expression"
23449 #~ msgstr "E&xpresión regular"
23452 #~ msgid "View Output|V"
23456 #~ msgid "Update Output|U"
23457 #~ msgstr "fecha (salida)"
23460 #~ msgid "Advanced Search"
23461 #~ msgstr "A&vanzado"
23464 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23465 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
23468 #~ msgid "Find &Prev"
23469 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23472 #~ msgid "Replace P&rev"
23473 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
23476 #~ msgid "Current buffer only"
23477 #~ msgstr "Celda actual:"
23484 #~ msgid "Document"
23485 #~ msgstr "Documentos"
23488 #~ msgid "Open buffers"
23492 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23493 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
23495 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23496 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
23502 #~ msgid "No file open!"
23503 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
23505 #~ msgid "Jump to the label"
23506 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
23508 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23509 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
23512 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23513 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
23516 #~ msgid "Master Settings"
23517 #~ msgstr "Configuración de la nota"
23519 #~ msgid "Column Width"
23520 #~ msgstr "Ancho de columna"
23522 #~ msgid "Listing settings"
23523 #~ msgstr "Configuración de listados"
23526 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23527 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23529 #~ msgid "Insert|n"
23530 #~ msgstr "Insertar|I"
23532 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23533 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
23536 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23538 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
23539 #~ "lista de parámetros."
23542 #~ msgstr "Longitud"
23544 #~ msgid "Opened inset"
23545 #~ msgstr "Recuadro abierto"
23547 #~ msgid "Opened Box Inset"
23548 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
23550 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23551 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
23553 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23554 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23556 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23557 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
23559 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23560 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
23562 #~ msgid "Opened Float Inset"
23563 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
23565 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23566 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
23568 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23569 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
23571 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23572 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
23574 #~ msgid "Opened Note Inset"
23575 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23577 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23578 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
23581 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23582 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23584 #~ msgid "Opened table"
23585 #~ msgstr "Tabla abierta"
23587 #~ msgid "Opened Text Inset"
23588 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
23590 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23591 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
23593 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23594 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
23596 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23597 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
23599 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23601 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
23603 #~ msgid "Use input encod&ing"
23604 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
23606 #~ msgid "Toggle Label|L"
23607 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
23609 #~ msgid "Move Section down|d"
23610 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
23612 #~ msgid "Move Section up|u"
23613 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
23616 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23617 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
23621 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23623 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
23627 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23628 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23629 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23631 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
23632 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
23633 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
23639 #~ msgid "Accept Change|C"
23640 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
23643 #~ msgid "C&ommand:"
23644 #~ msgstr "&Comando:"
23646 #~ msgid "&BibTeX command:"
23647 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23649 #~ msgid "&Index command:"
23650 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23653 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23654 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
23657 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23658 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23660 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23661 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
23664 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23665 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23668 #~ msgid "View|V[[show]]"
23671 #~ msgid "View DVI"
23672 #~ msgstr "Ver DVI"
23674 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23675 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23677 #~ msgid "View PostScript"
23678 #~ msgstr "Ver PostScript"
23680 #~ msgid "Update DVI"
23681 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23683 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23684 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23686 #~ msgid "Update PostScript"
23687 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23689 #~ msgid "Thesaurus failure"
23690 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
23693 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23697 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
23703 #~ msgstr "Factura"
23705 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23706 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
23708 #~ msgid "B&rowse..."
23709 #~ msgstr "E&xaminar..."
23711 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23712 #~ msgstr "Número de co&pias:"
23714 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23715 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23720 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23721 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
23723 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23724 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
23726 #~ msgid "Spellchecker error"
23727 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
23729 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23730 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
23733 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23734 #~ "Maybe it has been killed."
23736 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
23737 #~ "Quizá haya sido matado."
23739 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23740 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
23742 #~ msgid "LangHeader"
23743 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
23745 #~ msgid "Language Header:"
23746 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
23748 #~ msgid "Language:"
23749 #~ msgstr "Idioma:"
23751 #~ msgid "LastLanguage"
23752 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
23754 #~ msgid "Last Language:"
23755 #~ msgstr "Último idioma:"
23757 #~ msgid "LangFooter"
23758 #~ msgstr "PieIdioma"
23760 #~ msgid "Language Footer:"
23761 #~ msgstr "Pie idioma:"
23763 #~ msgid "Computer"
23764 #~ msgstr "Computadora"
23766 #~ msgid "Computer:"
23767 #~ msgstr "Computadora:"
23769 #~ msgid "EmptySection"
23770 #~ msgstr "SecciónVacía"
23772 #~ msgid "Empty Section"
23773 #~ msgstr "Sección vacía"
23775 #~ msgid "CloseSection"
23776 #~ msgstr "SecciónCerrada"
23778 #~ msgid "Close Section"
23779 #~ msgstr "Sección cerrada"
23782 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23783 #~ msgstr "hphantom"
23785 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23786 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23789 #~ msgid "Phantom Text"
23790 #~ msgstr "Texto simple"
23796 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23797 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
23799 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23800 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
23802 #~ msgid "&Postscript driver:"
23803 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
23805 #~ msgid "Append Parameter"
23806 #~ msgstr "Añadir parámetro"
23808 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23809 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
23811 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23812 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
23814 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23815 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
23817 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23818 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
23820 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23821 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
23823 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23824 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
23826 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23827 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
23829 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23830 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
23832 #~ msgid "&Default language:"
23833 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
23835 #~ msgid "&roff command:"
23836 #~ msgstr "Comando &roff:"
23838 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23839 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
23841 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23842 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
23844 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23845 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23847 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23848 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23851 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23852 #~ "You may not have the right languages installed."
23854 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
23855 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
23858 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23859 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23861 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
23862 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
23865 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23868 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23869 #~ "codificación `%2$s'."
23871 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23873 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
23876 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23877 #~ "encoding `%2$s'."
23879 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23880 #~ "codificación `%2$s'."
23883 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23884 #~ "encoding `%2$s'."
23886 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23887 #~ "codificación `%2$s'."
23889 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23890 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
23895 #~ msgid "pspell (library)"
23896 #~ msgstr "pspell (library)"
23898 #~ msgid "aspell (library)"
23899 #~ msgstr "aspell (library)"
23901 #~ msgid "*.ispell"
23902 #~ msgstr "*.ispell"
23905 #~ msgstr "Figura|F"
23910 #~ msgid "algorithm"
23911 #~ msgstr "Algoritmo|A"
23916 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23917 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
23920 #~ msgid "keywords"
23921 #~ msgstr "Palabras clave"
23923 #~ msgid "Table of Contents|a"
23924 #~ msgstr "Índice general|g"
23927 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
23929 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23930 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
23932 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23933 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
23938 #~ msgid "Slidecontents"
23939 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
23944 #~ msgid "American"
23945 #~ msgstr "Inglés Americano"
23948 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23949 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
23951 #~ msgid "Austrian"
23952 #~ msgstr "Austriaco"
23955 #~ msgstr "Inglés británico"
23957 #~ msgid "Canadian"
23958 #~ msgstr "Inglés canadiense"
23960 #~ msgid "LinuxDoc"
23961 #~ msgstr "LinuxDoc"
23963 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23964 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23966 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23967 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
23969 #~ msgid "LaTeX default"
23970 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
23972 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23973 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
23976 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23978 #~ "El documento especificado\n"
23980 #~ "no se pudo leer."
23983 #~ "Layout had to be changed from\n"
23984 #~ "%1$s to %2$s\n"
23985 #~ "because of class conversion from\n"
23988 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
23990 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
23993 #~ msgid "Changed Layout"
23994 #~ msgstr "Formato cambiado"
23996 #~ msgid "Unknown layout"
23997 #~ msgstr "Formato desconocido"
24000 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24001 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24003 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
24004 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
24007 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24008 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
24010 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24011 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
24013 #~ msgid "Display image in LyX"
24014 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
24016 #~ msgid "Screen display"
24017 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24019 #~ msgid "Monochrome"
24020 #~ msgstr "Monocromo"
24022 #~ msgid "Grayscale"
24023 #~ msgstr "Escala de grises"
24028 #~ msgid "&Display:"
24029 #~ msgstr "&Pantalla:"
24032 #~ msgstr "Esca&la:"
24035 #~ msgid "Scr&een Display:"
24036 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24038 #~ msgid "Do not display"
24039 #~ msgstr "No mostrar"
24042 #~ msgid "Unknown Info: "
24043 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
24046 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24047 #~ msgstr "Acción desconocida"
24050 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24051 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24054 #~ msgid "Clear group"
24055 #~ msgstr "Limpiar página"
24058 #~ msgstr " (auto)"
24061 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24062 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
24064 #~ msgid "Edit the file externally"
24065 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
24067 #~ msgid "&Edit File..."
24068 #~ msgstr "&Editar archivo..."
24070 #~ msgid "LyX View"
24071 #~ msgstr "Vista LyX"
24075 #~ msgstr "Película"
24078 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24079 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24081 #~ msgid "<- C&lear"
24082 #~ msgstr "<- &Limpiar"
24085 #~ msgstr "A&plicar"
24089 #~ msgstr "&Limpiar"
24092 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24093 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24097 #~ msgstr "&Añadir"
24101 #~ msgstr "&Insertado"
24108 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24109 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
24112 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24113 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24116 #~ msgid " writing embedded files."
24117 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24120 #~ msgid " could not write embedded files!"
24121 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24124 #~ msgid "Failed to extract file"
24125 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
24128 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24130 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24132 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24135 #~ msgid "Copy file failure"
24136 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
24140 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24141 #~ "Please check whether the path is writeable."
24143 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24144 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24148 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24149 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24151 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24152 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24155 #~ msgid "Failed to embed file"
24156 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24160 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24161 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24163 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24164 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24167 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24169 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24171 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24174 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24175 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24179 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24180 #~ "Please check whether the source file is available"
24182 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24183 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24186 #~ msgid "Failed to open file"
24187 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24190 #~ msgid "Sync file failure"
24191 #~ msgstr "fallo de chktex"
24194 #~ msgid "Packing all files"
24195 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
24198 #~ msgid "Failed to write file"
24199 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
24202 #~ msgid "Save failure"
24203 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
24207 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24208 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24210 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24211 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24214 #~ msgid "Embedded Files"
24215 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24218 #~ msgid "Embedded layout"
24219 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24222 #~ msgid "Extra embedded file"
24223 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
24225 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24226 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
24229 #~ msgid "Enspace|E"
24230 #~ msgstr "espacio"
24233 #~ msgid "Enskip|k"
24236 #~ msgid "Document could not be read"
24237 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
24240 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24241 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
24244 #~ msgid "Properties...|P"
24245 #~ msgstr "Preferencias...|f"
24248 #~ msgid "New Line|e"
24249 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
24251 #~ msgid "Line Break|B"
24252 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24255 #~ msgid "line break"
24256 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24259 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24260 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
24266 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24267 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
24269 #~ msgid "Swap Rows|S"
24270 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
24272 #~ msgid "Swap Columns|w"
24273 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
24276 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24278 #~ "El documento especificado\n"
24280 #~ "no se pudo leer."
24292 #~ msgstr "flotante"
24294 #~ msgid "S&ubfigure"
24295 #~ msgstr "Su&bfigura"
24297 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24298 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
24300 #~ msgid "Ca&ption:"
24301 #~ msgstr "&Leyenda:"
24303 #~ msgid "Show ERT inline"
24304 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
24307 #~ msgstr "&Insertado"
24309 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24310 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
24312 #~ msgid "Framed in box"
24313 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
24316 #~ msgstr "&Sombreado"
24318 #~ msgid "Paper Size"
24319 #~ msgstr "Tamaño del papel"
24322 #~ msgstr "&Colores"
24324 #~ msgid "C&opiers"
24325 #~ msgstr "C&opiadoras"
24327 #~ msgid "&File formats"
24328 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
24330 #~ msgid "F&ormat:"
24331 #~ msgstr "F&ormato:"
24333 #~ msgid "&GUI name:"
24334 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
24336 #~ msgid "External Applications"
24337 #~ msgstr "Programas externos"
24339 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24340 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
24342 #~ msgid "Save/restore window position"
24343 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
24348 #~ msgid "Scrolling"
24349 #~ msgstr "Desplazamiento"
24351 #~ msgid "Pixmap Cache"
24352 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
24354 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24355 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
24360 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24361 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
24364 #~ msgstr "&Unidades:"
24366 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24367 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24369 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24370 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
24372 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24373 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24375 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24376 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24378 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24379 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24381 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24382 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
24384 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24385 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24387 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24388 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24390 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24391 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24393 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24394 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
24396 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24397 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24399 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24400 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24402 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24403 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24405 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24406 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
24408 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24409 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
24411 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24412 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24414 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24415 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
24417 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24418 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
24420 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24421 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24423 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24424 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24426 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24427 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24429 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24430 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
24432 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24433 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24435 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24436 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
24438 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24439 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24441 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24442 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24444 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24445 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24447 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24448 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24450 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24451 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24453 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24454 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24456 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24457 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24459 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24460 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
24462 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24463 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24465 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24466 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24468 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24469 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24471 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24472 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24474 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24475 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24477 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24478 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24484 #~ msgstr "Húngaro"
24486 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24487 #~ msgstr "Servo-Croata"
24489 #~ msgid "Framed|F"
24490 #~ msgstr "Enmarcado|m"
24492 #~ msgid "Shaded|S"
24493 #~ msgstr "Sombreado|S"
24495 #~ msgid "Insert URL"
24496 #~ msgstr "Insertar URL"
24498 #~ msgid "Can't load document class"
24499 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
24502 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24505 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
24509 #~ "The document could not be converted\n"
24510 #~ "into the document class %1$s."
24512 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
24513 #~ "a la clase de documento %1$s."
24516 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24517 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24519 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
24520 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
24522 #~ msgid "&Switch to document"
24523 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
24526 #~ "Could not open the specified document\n"
24528 #~ "due to the error: %2$s"
24530 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
24532 #~ "debido al error: %2$s"
24534 #~ msgid "Rectangular box"
24535 #~ msgstr "Marco rectangular"
24537 #~ msgid "Shadow box"
24538 #~ msgstr "Marco con sombra"
24540 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24541 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
24543 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24544 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
24547 #~ msgstr "Copiadoras"
24550 #~ msgstr "Encuadrado"
24553 #~ msgstr "Marco ovalado"
24556 #~ msgstr "Marco Ovalado"
24558 #~ msgid "Shadowbox"
24559 #~ msgstr "Marco sombreado"
24561 #~ msgid "Doublebox"
24562 #~ msgstr "Marco doble"
24564 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24565 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
24567 #~ msgid "Unknown inset name: "
24568 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
24570 #~ msgid "Program Listing "
24571 #~ msgstr "Listado del programa "
24574 #~ msgstr "Enmarcado"
24577 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24578 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24583 #~ msgid "HtmlUrl: "
24584 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24586 #~ msgid "Default (outer)"
24587 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
24590 #~ msgstr "Exterior"
24592 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24593 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
24595 #~ msgid "%1$d words in selection."
24596 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
24598 #~ msgid "%1$d words in document."
24599 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
24601 #~ msgid "One word in selection."
24602 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
24604 #~ msgid "One word in document."
24605 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
24607 #~ msgid "Count words"
24608 #~ msgstr "Contar palabras"
24610 #~ msgid "Encoding error"
24611 #~ msgstr "Error de codificación"
24614 #~ msgid "Placeholders"
24615 #~ msgstr "Espacios reservados"