]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
ef700ff3369bd54c3df612fcd188094890917e6e
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 23:34+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
47 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Cerrar"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "La clave bibliográfica"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Etiqueta:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
76 msgid "&Key:"
77 msgstr "Cla&ve:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
80 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
81 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
83 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
84 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
85 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
86 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
88 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
89 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
93 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
96 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 msgid "&OK"
102 msgstr "&Aceptar"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
105 msgid "Citation Style"
106 msgstr "Estilo de cita"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
110 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
113 msgid "&Default (numerical)"
114 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
120 "parameters in document class options."
121 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
128 msgid "Natbib &style:"
129 msgstr "&Estilo natbib:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
148 msgid ""
149 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 #, fuzzy
154 msgid "Bibliography generation"
155 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
159 #, fuzzy
160 msgid "&Processor:"
161 msgstr "Continuar"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
164 #, fuzzy
165 msgid "Select a processor"
166 msgstr "Seleccionar un archivo"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
171 msgid "&Options:"
172 msgstr "Opc&iones:"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
175 msgid ""
176 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
177 msgstr ""
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
180 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
181 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
184 msgid "Scan for new databases and styles"
185 msgstr ""
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
189 msgid "&Rescan"
190 msgstr "&Releer"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
197 msgid "&Browse..."
198 msgstr "E&xaminar..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
201 msgid "Enter BibTeX database name"
202 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
205 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
207 #: src/CutAndPaste.cpp:295
208 msgid "&Add"
209 msgstr "&Añadir"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
213 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
215 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
218 msgid "Cancel"
219 msgstr "Cancelar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
222 msgid "The BibTeX style"
223 msgstr "Estilo BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
226 msgid "St&yle"
227 msgstr "&Estilo"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
230 msgid "Choose a style file"
231 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
234 msgid "This bibliography section contains..."
235 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
238 msgid "&Content:"
239 msgstr "&Contenido:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
242 msgid "all cited references"
243 msgstr "todas las referencias citadas"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
247 msgid "all uncited references"
248 msgstr "todas las referencias sin citar"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
251 msgid "all references"
252 msgstr "todas las referencias"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
255 msgid "Add bibliography to the table of contents"
256 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
259 msgid "Add bibliography to &TOC"
260 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "&Bajar"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 msgid "&Up"
277 msgstr "&Subir"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "&Bases de datos"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 msgid "&Add..."
293 msgstr "&Añadir..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 msgid "&Delete"
301 msgstr "E&liminar"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "Permitir saltos de página"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 msgid "Alignment"
314 msgstr "Alineación"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
324 msgid "Left"
325 msgstr "Izquierda"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
331 msgid "Center"
332 msgstr "Centro"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
338 msgid "Right"
339 msgstr "Derecha"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
342 msgid "Stretch"
343 msgstr "Estirar"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
352 msgid "Top"
353 msgstr "Superior"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Medio"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Inferior"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Cuadro:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "Con&tenido:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Vertical"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Horizontal"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
392 msgid "&Restore"
393 msgstr "&Restaurar"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
396 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
406 msgid "&Apply"
407 msgstr "A&plicar"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
411 msgid "&Height:"
412 msgstr "&Alto:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
415 msgid "Inner Bo&x:"
416 msgstr "Cuadro &interior:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
419 msgid "&Decoration:"
420 msgstr "&Decoración:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 msgid "&Width:"
426 msgstr "A&ncho:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
429 msgid "Height value"
430 msgstr "Valor de alto"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "Valor de ancho"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
449 msgid "None"
450 msgstr "Ninguno"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
454 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
455 msgid "Parbox"
456 msgstr "Cuadro de párrafo"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
460 msgid "Minipage"
461 msgstr "Minipágina"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
464 msgid "Supported box types"
465 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
468 msgid "&Available branches:"
469 msgstr "&Ramas disponibles:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
472 msgid "Select your branch"
473 msgstr "Seleccionar rama"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
476 msgid "&New:"
477 msgstr "&Nueva:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
480 msgid ""
481 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
482 "active."
483 msgstr ""
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
486 #, fuzzy
487 msgid "Filename &Suffix"
488 msgstr "Archivo"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
491 #, fuzzy
492 msgid "Show undefined branches used in this document."
493 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
496 #, fuzzy
497 msgid "&Undefined Branches"
498 msgstr "Estilo de carácter no definido"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
501 msgid "A&vailable Branches:"
502 msgstr "Ramas disponibles:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
505 msgid "Toggle the selected branch"
506 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
509 msgid "(&De)activate"
510 msgstr "(&Des)activar"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
513 msgid "Add a new branch to the list"
514 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
517 msgid "Define or change background color"
518 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
521 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
522 msgid "Alter Co&lor..."
523 msgstr "Cambiar co&lor..."
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
526 msgid "Remove the selected branch"
527 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
531 #: src/Buffer.cpp:3421
532 msgid "&Remove"
533 msgstr "&Quitar"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
536 #, fuzzy
537 msgid "Change the name of the selected branch"
538 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
541 #, fuzzy
542 msgid "Re&name..."
543 msgstr "&Renombrar"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
546 #, fuzzy
547 msgid "Add the selected branches to the list."
548 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
551 #, fuzzy
552 msgid "&Add Selected"
553 msgstr "S&eleccionado:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
556 #, fuzzy
557 msgid "Add all unknown branches to the list."
558 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
561 msgid "Add A&ll"
562 msgstr ""
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
565 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
566 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
569 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
570 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
579 msgid "&Cancel"
580 msgstr "&Cancelar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
584 #, fuzzy
585 msgid "Undefined branches used in this document."
586 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
589 #, fuzzy
590 msgid "&Undefined Branches:"
591 msgstr "Estilo de carácter no definido"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
594 msgid "&Font:"
595 msgstr "&Fuente:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
599 msgid "Si&ze:"
600 msgstr "&Tamaño:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
608 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
625 msgid "Default"
626 msgstr "Predeterminado"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Tiny"
631 msgstr "Diminuta"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smallest"
636 msgstr "Pequeñísima"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Smaller"
641 msgstr "Más pequeña"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Small"
646 msgstr "Pequeña"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Normal"
651 msgstr "Normal"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Large"
656 msgstr "Grande"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 msgid "Larger"
661 msgstr "Más grande"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
665 msgid "Largest"
666 msgstr "Grandísima"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
670 msgid "Huge"
671 msgstr "Enorme"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
675 msgid "Huger"
676 msgstr "Más enorme"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
679 msgid "&Custom Bullet:"
680 msgstr "&Marca personalizada:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
684 msgid "&Level:"
685 msgstr "&Nivel:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
688 msgid "Change:"
689 msgstr "Cambio:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
692 #, fuzzy
693 msgid "Go to previous change"
694 msgstr "Ir al siguiente cambio"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
697 #, fuzzy
698 msgid "&Previous change"
699 msgstr "Cambio &siguiente"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
702 msgid "Go to next change"
703 msgstr "Ir al siguiente cambio"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
706 msgid "&Next change"
707 msgstr "Cambio &siguiente"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
710 msgid "Accept this change"
711 msgstr "Aceptar este cambio"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
714 msgid "&Accept"
715 msgstr "&Aceptar"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
718 msgid "Reject this change"
719 msgstr "Descartar este cambio"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
722 msgid "&Reject"
723 msgstr "&Descartar"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
727 msgid "Font family"
728 msgstr "Familia de la fuente"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
731 msgid "&Family:"
732 msgstr "&Familia:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
736 msgid "Font shape"
737 msgstr "Forma de la fuente"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
740 msgid "S&hape:"
741 msgstr "&Forma:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
745 msgid "Font series"
746 msgstr "Serie de la fuente"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
752 msgid "Language"
753 msgstr "Idioma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
757 msgid "Font color"
758 msgstr "Color de la fuente"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
763 msgid "&Language:"
764 msgstr "&Idioma:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
767 msgid "&Series:"
768 msgstr "&Serie:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
771 msgid "&Color:"
772 msgstr "&Color:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
775 msgid "Never Toggled"
776 msgstr "Nunca conmutado"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
780 msgid "Font size"
781 msgstr "Tamaño de la fuente"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
785 msgid "Other font settings"
786 msgstr "Otras opciones de fuente"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
789 msgid "Always Toggled"
790 msgstr "Siempre conmutado"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
793 msgid "&Misc:"
794 msgstr "&Otros:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
797 msgid "toggle font on all of the above"
798 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
801 msgid "&Toggle all"
802 msgstr "Co&nmutar todo"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
805 msgid "Apply each change automatically"
806 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
809 #, fuzzy
810 msgid "Apply changes &immediately"
811 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
819 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
821 msgid "Close"
822 msgstr "Cerrar"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
825 msgid "A&vailable Citations:"
826 msgstr "Citas &disponibles:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
829 #, fuzzy
830 msgid "S&elected Citations:"
831 msgstr "Citas &seleccionadas:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
834 #, fuzzy
835 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
836 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
839 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
840 msgstr ""
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
843 #, fuzzy
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 #, fuzzy
849 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
850 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
853 msgid "&Down"
854 msgstr "&Bajar"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
857 msgid "Search Citation"
858 msgstr "Buscar cita"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
861 #, fuzzy
862 msgid "Searc&h:"
863 msgstr "Buscar campo:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
866 msgid ""
867 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
868 msgstr ""
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
871 #, fuzzy
872 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
873 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
876 #, fuzzy
877 msgid "&Search"
878 msgstr "Buscar error"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
881 #, fuzzy
882 msgid "Search field:"
883 msgstr "Buscar campo:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
887 #, fuzzy
888 msgid "All fields"
889 msgstr "Todos"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
892 #, fuzzy
893 msgid "Regular e&xpression"
894 msgstr "E&xpresión regular"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
897 #, fuzzy
898 msgid "Case se&nsitive"
899 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
902 #, fuzzy
903 msgid "Entry types:"
904 msgstr "Tipos de entrada:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
908 #, fuzzy
909 msgid "All entry types"
910 msgstr "Todos los tipos de entrada"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
913 #, fuzzy
914 msgid "Search as you &type"
915 msgstr "&Buscar según tecleas"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
918 msgid "Formatting"
919 msgstr "Formato"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
922 msgid "Citation st&yle:"
923 msgstr "E&stilo de cita:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
926 msgid "Natbib citation style to use"
927 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
930 msgid "Text &before:"
931 msgstr "Texto &antes:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
934 msgid "Text to place before citation"
935 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
938 msgid "Text a&fter:"
939 msgstr "Text&o después:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
942 msgid "Text to place after citation"
943 msgstr "Texto para poner después de la cita"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
946 msgid "List all authors"
947 msgstr "Listar todos los autores"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
950 msgid "Full aut&hor list"
951 msgstr "Lis&ta completa de autores"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
954 msgid "Force upper case in citation"
955 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
958 msgid "Force u&pper case"
959 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
962 msgid "App&ly"
963 msgstr "A&plicar"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
966 #, fuzzy
967 msgid "&New Document:"
968 msgstr "Nuevo documento"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
971 #, fuzzy
972 msgid "&Old Document:"
973 msgstr "Documento hijo"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
976 msgid "Bro&wse..."
977 msgstr "E&xaminar..."
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
980 #, fuzzy
981 msgid "Options"
982 msgstr "Opc&iones:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
985 #, fuzzy
986 msgid "Copy Document Settings from:"
987 msgstr "Configuración del documento"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
990 #, fuzzy
991 msgid "N&ew Document"
992 msgstr "Nuevo documento"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
995 #, fuzzy
996 msgid "Ol&d Document"
997 msgstr "Documento hijo"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1001 msgid "TeX Code: "
1002 msgstr "Código TeX: "
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1005 msgid "Match delimiter types"
1006 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1009 msgid "&Keep matched"
1010 msgstr "&Mantener iguales"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1013 msgid "&Size:"
1014 msgstr "&Tamaño:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1017 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1018 msgid "Insert the delimiters"
1019 msgstr "Insertar delimitadores"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1022 msgid "&Insert"
1023 msgstr "&Insertar"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1026 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1027 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1030 msgid "Use Class Defaults"
1031 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1034 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1035 msgstr ""
1036 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1039 msgid "Save as Document Defaults"
1040 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1043 msgid "Display"
1044 msgstr "Pantalla"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1047 msgid "Show ERT button only"
1048 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1051 msgid "&Collapsed"
1052 msgstr "&Plegado"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1055 msgid "Show ERT contents"
1056 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1059 msgid "O&pen"
1060 msgstr "&Abrir"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1063 #, fuzzy
1064 msgid "For more information, refer to the complete log."
1065 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1068 msgid "&Errors:"
1069 msgstr "&Errores:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1072 msgid "Description:"
1073 msgstr "Descripción:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1076 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1080 msgid "View Complete &Log..."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1084 msgid "F&ile"
1085 msgstr "&Archivo"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1089 msgid "Filename"
1090 msgstr "Archivo"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1095 msgid "&File:"
1096 msgstr "Archivo:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1099 msgid "Select a file"
1100 msgstr "Seleccionar un archivo"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1103 msgid "&Draft"
1104 msgstr "&Borrador"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1107 msgid "&Template"
1108 msgstr "Plantilla"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1111 msgid "Available templates"
1112 msgstr "Plantillas disponibles"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1116 msgid "LaTe&X and LyX options"
1117 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1120 msgid "LaTeX Options"
1121 msgstr "Opciones LaTeX"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1124 msgid "O&ption:"
1125 msgstr "O&pción:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1128 msgid "Forma&t:"
1129 msgstr "F&ormato:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1132 msgid "&Show in LyX"
1133 msgstr "&Mostrar en LyX"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1139 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1140 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1144 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1145 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1148 msgid "Si&ze and Rotation"
1149 msgstr "&Tamaño y rotación"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1152 msgid "Rotate"
1153 msgstr "Girar"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1159 msgid "Angle to rotate image by"
1160 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1166 msgid "The origin of the rotation"
1167 msgstr "Origen de la rotación"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1170 msgid "Ori&gin:"
1171 msgstr "&Origen:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1174 msgid "A&ngle:"
1175 msgstr "Á&ngulo:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1178 msgid "Scale"
1179 msgstr "Escala"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1183 msgid "Height of image in output"
1184 msgstr "Alto de imagen en salida"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1188 msgid "Width of image in output"
1189 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1192 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1193 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1197 msgid "&Maintain aspect ratio"
1198 msgstr "&Mantener proporción"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1201 msgid "Crop"
1202 msgstr "Recortar"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1206 msgid "Clip to bounding box values"
1207 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1211 msgid "Clip to &bounding box"
1212 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1216 msgid "&Left bottom:"
1217 msgstr "&Abajo izquierda:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1220 msgid "x"
1221 msgstr "x"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1225 msgid "Right &top:"
1226 msgstr "Arriba &derecha:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1230 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1231 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1235 msgid "&Get from File"
1236 msgstr "&Obtener de archivo"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1239 msgid "y"
1240 msgstr "y"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Find LyX Text"
1245 msgstr "Encontrar &siguiente"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1248 #, fuzzy
1249 msgid "&Basic"
1250 msgstr "Latín básico"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1254 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1258 #, fuzzy
1259 msgid "&Replace with..."
1260 msgstr "Reemplazar &con:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1263 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Next"
1270 msgstr "texto"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1273 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Prev"
1280 msgstr "Vista preliminar"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1285 msgid "Replace &All"
1286 msgstr "Reemplazar &todo"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1289 msgid ""
1290 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1291 "first letter"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1295 #, fuzzy
1296 msgid "&Keep case"
1297 msgstr "&Mantener iguales"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Close this panel"
1302 msgstr "Cerrar este diálogo"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1306 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1310 #, fuzzy
1311 msgid "&Find..."
1312 msgstr "&Encontrar:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1315 msgid "Perform a case-sensitive search"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1320 msgid "Case &sensitive"
1321 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1324 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Match..."
1330 msgstr "Ecuaciones"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Anything"
1335 msgstr "varnothing"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1338 msgid "Any non-empty"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Any word"
1344 msgstr "Una palabra"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Any number"
1349 msgstr "Ningún número"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1352 #, fuzzy
1353 msgid "User-defined"
1354 msgstr "P&redefinido:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1357 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1361 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Whole &words"
1372 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1376 msgid "Ad&vanced"
1377 msgstr "A&vanzado"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1380 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Sco&pe"
1386 msgstr "&Forma:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Current paragraph"
1391 msgstr "S&angrar párrafo"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Current &paragraph"
1396 msgstr "S&angrar párrafo"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Current &document"
1401 msgstr "Imprimir documento"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1404 #, fuzzy
1405 msgid ""
1406 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1407 "document"
1408 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1411 #, fuzzy
1412 msgid "&Master document"
1413 msgstr "Documento maestro"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1416 #, fuzzy
1417 msgid "All open documents"
1418 msgstr "Abrir documento"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Open documents"
1423 msgstr "OpenDocument"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:714
1426 #, fuzzy
1427 msgid "All ma&nuals"
1428 msgstr "Manual de Braille|B"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:735
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Expand macros"
1433 msgstr "Macros de ecuación"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:753
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Ignore &format"
1438 msgstr "Formato del papel"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1442 msgid "Form"
1443 msgstr "Forma"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1446 msgid "Use &default placement"
1447 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1450 msgid "Advanced Placement Options"
1451 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1454 msgid "&Top of page"
1455 msgstr "&Principio de página"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1458 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1459 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1462 msgid "Here de&finitely"
1463 msgstr "Aquí &definitivamente"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1466 msgid "&Here if possible"
1467 msgstr "&Aquí si es posible"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1470 msgid "&Page of floats"
1471 msgstr "Página de f&lotantes"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1474 msgid "&Bottom of page"
1475 msgstr "&Fin de página"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1478 msgid "&Span columns"
1479 msgstr "&Extender columnas"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1482 msgid "&Rotate sideways"
1483 msgstr "&Girar hacia un lado"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1486 msgid "FontUi"
1487 msgstr "FuenteUi"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1490 #, fuzzy
1491 msgid "LaTe&X font encoding:"
1492 msgstr "Codificación Te&X:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1495 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1499 msgid "&Default Family:"
1500 msgstr "Familia &predeterminada:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1503 msgid "Select the default family for the document"
1504 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1507 msgid "&Base Size:"
1508 msgstr "Tamaño &base:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1511 msgid "&Roman:"
1512 msgstr "&Roman:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "Sa&ns Serif:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1527 msgid "S&cale (%):"
1528 msgstr "Es&cala (%):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 msgstr ""
1533 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1536 msgid "&Typewriter:"
1537 msgstr "T&ypewriter:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1540 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1541 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1544 msgid "Sc&ale (%):"
1545 msgstr "Esc&ala (%):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1548 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1549 msgstr ""
1550 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1553 msgid "C&JK:"
1554 msgstr "C&JK:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 msgstr ""
1559 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 msgid "&Graphics"
1579 msgstr "&Gráficos"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgid "Output Size"
1587 msgstr "Tamaño de salida"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1596 msgstr "Ajustar &altura:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr ""
1605 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1608 msgid "Set &width:"
1609 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Rotar gráficos"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 msgid "Or&igin:"
1629 msgstr "&Origen:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Archivo de imagen"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 msgid "&Clipping"
1642 msgstr "&Recorte"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 msgid "y:"
1647 msgstr "y:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 msgid "x:"
1652 msgstr "x:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1672 msgid ""
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 msgstr ""
1676 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1677 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "&Mostrar en LyX"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Gráficos"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgid "Draft mode"
1710 msgstr "Modo borrador"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgid "&Draft mode"
1714 msgstr "Modo &borrador"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 msgid "________"
1726 msgstr "________"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1745 msgid "&Spacing:"
1746 msgstr "&Espaciado:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1753 msgid "&Value:"
1754 msgstr "&Valor:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1758 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1765 msgid "&Protect:"
1766 msgstr "&Proteger:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1774 msgid "Specify the link target"
1775 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1778 msgid "Link type"
1779 msgstr "Tipo de enlace"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1782 msgid "Link to the web or to every other target"
1783 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1786 msgid "&Web"
1787 msgstr "&Web"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1790 msgid "Link to an email address"
1791 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1794 msgid "&Email"
1795 msgstr "&CorreoE"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1798 msgid "Link to a file"
1799 msgstr "Enlace a un archivo"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1802 msgid "&File"
1803 msgstr "Archivo"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1809 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1810 msgid "URL"
1811 msgstr "URL"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1815 msgid "Name associated with the URL"
1816 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1819 msgid "&Target:"
1820 msgstr "&Dirección:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1824 msgid "&Name:"
1825 msgstr "&Nombre:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Parámetros de listings"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "S&altar validación"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1844 msgid "C&aption:"
1845 msgstr "Le&yenda:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1848 msgid "La&bel:"
1849 msgstr "&Etiqueta:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "Más pa&rámetros"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1880 msgid "Include"
1881 msgstr "Incluir"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1884 msgid "Input"
1885 msgstr "Entrada"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgid "Verbatim"
1889 msgstr "Literal"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Listado de programa"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Editar el archivo"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgid "&Edit"
1902 msgstr "&Editar"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1905 #, fuzzy
1906 msgid "A&vailable indices:"
1907 msgstr "Ramas disponibles:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 msgid ""
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Index generation"
1922 msgstr "&Sangrado"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1925 msgid "Define program options of the selected processor."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1929 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1933 #, fuzzy
1934 msgid "&Use multiple indexes"
1935 msgstr "Quitar todas las líneas"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1938 msgid ""
1939 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1948 #, fuzzy
1949 msgid "A&vailable Indexes:"
1950 msgstr "Ramas disponibles:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1954 #, fuzzy
1955 msgid "1"
1956 msgstr "10"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Remove the selected index"
1961 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Rename the selected index"
1966 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1969 #, fuzzy
1970 msgid "R&ename..."
1971 msgstr "&Renombrar"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Define or change button color"
1976 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1979 msgid "Information Type:"
1980 msgstr "Tipo de información:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1983 msgid "Information Name:"
1984 msgstr "Nombre de información:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1988 msgid "&New"
1989 msgstr "&Nuevo"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1992 msgid "Document &class"
1993 msgstr "&Clase del documento"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1996 msgid "Click to select a local document class definition file"
1997 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2000 msgid "&Local Layout..."
2001 msgstr "&Formato local..."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2004 msgid "Class options"
2005 msgstr "Opciones de clase"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2008 msgid ""
2009 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2010 "select/deselect."
2011 msgstr ""
2012 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2013 "seleccionar o no."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2016 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2017 msgstr ""
2018 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2019 "formato"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2022 msgid "P&redefined:"
2023 msgstr "P&redefinido:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2026 msgid "Cust&om:"
2027 msgstr "&Personalizado:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2030 #, fuzzy
2031 msgid "&Graphics driver:"
2032 msgstr "&Gráficos"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2035 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2036 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2039 msgid "Select de&fault master document"
2040 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2043 msgid "&Master:"
2044 msgstr "&Maestro:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2047 msgid "Enter the name of the default master document"
2048 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2051 msgid "Suppress default date on front page"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2055 msgid "Encoding"
2056 msgstr "Codificación"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2059 msgid "Language &Default"
2060 msgstr "I&dioma predeterminado"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2063 msgid "&Other:"
2064 msgstr "&Otros:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2067 msgid "&Quote Style:"
2068 msgstr "Estilo de &cita:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Input here the listings parameters"
2073 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2077 msgid "Feedback window"
2078 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2081 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2082 msgid "Listing"
2083 msgstr "Listado"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2086 msgid "&Main Settings"
2087 msgstr "Configuración &principal"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2090 msgid "Placement"
2091 msgstr "Ubicación"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2094 msgid "Check for inline listings"
2095 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2098 msgid "&Inline listing"
2099 msgstr "&Listado en línea"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2102 msgid "Check for floating listings"
2103 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2106 msgid "&Float"
2107 msgstr "&Flotante"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2110 msgid "&Placement:"
2111 msgstr "&Ubicación:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2114 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2115 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2118 msgid "Line numbering"
2119 msgstr "Numeración de líneas"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2122 msgid "&Side:"
2123 msgstr "&Cara:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2126 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2127 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2130 msgid "S&tep:"
2131 msgstr "&Paso:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2134 msgid "Difference between two numbered lines"
2135 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2138 msgid "Font si&ze:"
2139 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2142 msgid "Choose the font size for line numbers"
2143 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2147 msgid "Style"
2148 msgstr "Estilo"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2151 msgid "F&ont size:"
2152 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2155 msgid "The content's base font size"
2156 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2159 msgid "Font Famil&y:"
2160 msgstr "&Familia de fuente:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2163 msgid "The content's base font style"
2164 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2167 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2168 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2171 msgid "&Break long lines"
2172 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2175 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2176 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2179 msgid "S&pace as symbol"
2180 msgstr "&Espacio como símbolo"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2183 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2184 msgstr ""
2185 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2188 msgid "Space i&n string as symbol"
2189 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2192 msgid "Tab&ulator size:"
2193 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2196 msgid "Use extended character table"
2197 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2200 msgid "&Extended character table"
2201 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2204 msgid "Lan&guage:"
2205 msgstr "&Idioma:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2208 msgid "Select the programming language"
2209 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2212 msgid "&Dialect:"
2213 msgstr "&Dialecto:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2216 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2217 msgstr ""
2218 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2221 msgid "Range"
2222 msgstr "Intervalo"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2225 msgid "Fi&rst line:"
2226 msgstr "&Primera línea:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2229 msgid "The first line to be printed"
2230 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2233 msgid "&Last line:"
2234 msgstr "&Última línea:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2237 msgid "The last line to be printed"
2238 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2241 msgid "More Parameters"
2242 msgstr "Más parámetros"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2245 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2246 msgstr ""
2247 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2248 "parámetros."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2251 msgid "&Find:"
2252 msgstr "&Encontrar:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2255 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2256 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Log &Type:"
2261 msgstr "Tipo"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2264 msgid "Update the display"
2265 msgstr "Actualizar la vista"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2269 msgid "&Update"
2270 msgstr "&Actualizar"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2273 msgid "Copy to Clip&board"
2274 msgstr "Copiar al portapapeles"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2277 msgid "&Go!"
2278 msgstr "¡&Ir!"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2281 msgid "Jump to the next warning message."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Next &Warning"
2287 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2290 msgid "Jump to the next error message."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Next &Error"
2296 msgstr "Error de lectura"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2299 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2300 msgstr ""
2301 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2304 msgid "&Default Margins"
2305 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2308 msgid "&Top:"
2309 msgstr "&Superior:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2312 msgid "&Bottom:"
2313 msgstr "&Inferior:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2316 msgid "&Inner:"
2317 msgstr "I&nterior:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2320 msgid "O&uter:"
2321 msgstr "E&xterior:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2324 msgid "Head &sep:"
2325 msgstr "S&ep. encabezado:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2328 msgid "Head &height:"
2329 msgstr "&Alto encabezado:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2332 msgid "&Foot skip:"
2333 msgstr "Salto de &pie:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2336 msgid "&Column Sep:"
2337 msgstr "Sep. &Columnas:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Master Document Output"
2342 msgstr "Documento maestro"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2345 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2349 msgid "Include &only selected children"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2353 msgid ""
2354 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2355 "compilation)"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2359 #, fuzzy
2360 msgid "&Maintain counters and references"
2361 msgstr "todas las referencias sin citar"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2366 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Include all children"
2371 msgstr "Incluir archivo"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2377 msgid "Number of rows"
2378 msgstr "Número de filas"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2382 msgid "&Rows:"
2383 msgstr "&Filas:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2389 msgid "Number of columns"
2390 msgstr "Número de columnas"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2394 msgid "&Columns:"
2395 msgstr "&Columnas:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2398 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2399 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2402 msgid "Vertical alignment"
2403 msgstr "Alineación vertical"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2406 msgid "&Vertical:"
2407 msgstr "&Vertical:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2410 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2411 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2414 msgid "&Horizontal:"
2415 msgstr "&Horizontal:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Decoration"
2420 msgstr "&Decoración:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2423 #, fuzzy
2424 msgid "&Type:"
2425 msgstr "Tipo"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2428 msgid "decoration type / matrix border"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2432 msgid "[x]"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2436 msgid "(x)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2440 msgid "{x}"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2444 msgid "|x|"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2448 msgid "||x||"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2452 msgid ""
2453 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2454 "are inserted into formulas"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2458 msgid "&Use AMS math package automatically"
2459 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2462 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2466 msgid "Use AMS &math package"
2467 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2470 msgid ""
2471 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2472 "inserted into formulas"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2476 msgid "Use esint package &automatically"
2477 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2480 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2484 msgid "Use &esint package"
2485 msgstr "Usar el paquete &esint"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2488 msgid ""
2489 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2490 "inserted into formulas"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Use mhchem &package automatically"
2496 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2499 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Use mh&chem package"
2505 msgstr "Usar el paquete &esint"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2508 msgid "A&vailable:"
2509 msgstr "&Disponibles:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2514 msgid "A&dd"
2515 msgstr "Aña&dir"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2518 msgid "De&lete"
2519 msgstr "E&liminar"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2522 msgid "S&elected:"
2523 msgstr "S&eleccionado:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2526 msgid "Sort &as:"
2527 msgstr "&Ordenar como:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2530 msgid "&Description:"
2531 msgstr "&Descripción:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2534 msgid "&Symbol:"
2535 msgstr "&Símbolo:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2538 msgid "Type"
2539 msgstr "Tipo"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2542 msgid "LyX internal only"
2543 msgstr "Solo interno de LyX"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2546 msgid "LyX &Note"
2547 msgstr "&Nota LyX"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2550 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2551 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2554 msgid "&Comment"
2555 msgstr "&Comentario"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2558 msgid "Print as grey text"
2559 msgstr "Imprimir como texto gris"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2562 msgid "&Greyed out"
2563 msgstr "&Resaltado en gris"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2566 msgid "&List in Table of Contents"
2567 msgstr "&Listar en el índice general"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2570 msgid "&Numbering"
2571 msgstr "&Numeración"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Output Format"
2576 msgstr "La salida está vacía"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2581 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2585 #, fuzzy
2586 msgid "De&fault Output Format:"
2587 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2590 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Use &XeTeX"
2596 msgstr "Usar &babel"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2599 msgid "&Use hyperref support"
2600 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2603 msgid "&General"
2604 msgstr "&General"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2607 msgid ""
2608 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2609 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2612 msgid "Automatically fi&ll header"
2613 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2616 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2617 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2620 msgid "Load in &fullscreen mode"
2621 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2624 msgid "Header Information"
2625 msgstr "Información de cabecera"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2628 msgid "&Title:"
2629 msgstr "&Título:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2632 msgid "&Author:"
2633 msgstr "A&utor:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2636 msgid "&Subject:"
2637 msgstr "A&sunto:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2640 msgid "&Keywords:"
2641 msgstr "&Claves:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2644 msgid "H&yperlinks"
2645 msgstr "&Hiperenlaces"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2648 msgid "Allows link text to break across lines."
2649 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2652 msgid "B&reak links over lines"
2653 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2656 msgid "No &frames around links"
2657 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2660 msgid "C&olor links"
2661 msgstr "&Enlaces coloreados"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2664 msgid "Bibliographical backreferences"
2665 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2668 msgid "B&ackreferences:"
2669 msgstr "Re&ferencias:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2672 msgid "&Bookmarks"
2673 msgstr "&Marcadores"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2676 msgid "G&enerate Bookmarks"
2677 msgstr "&Generar marcadores"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2680 msgid "&Numbered bookmarks"
2681 msgstr "M&arcadores numerados"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2684 msgid "Number of levels"
2685 msgstr "Número de niveles"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2688 msgid "&Open bookmarks"
2689 msgstr "&Marcadores abiertos"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2692 msgid "Additional o&ptions"
2693 msgstr "&Opciones adicionales"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2696 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2697 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2700 msgid "Paper Format"
2701 msgstr "Formato del papel"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2706 msgid "&Format:"
2707 msgstr "&Formato:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2712 msgstr ""
2713 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2714 "\"Personalizado\""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2717 msgid "&Orientation:"
2718 msgstr "Orientación:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2721 msgid "&Portrait"
2722 msgstr "&Retrato"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2725 msgid "&Landscape"
2726 msgstr "A&paisado"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2730 msgid "Page Layout"
2731 msgstr "Diseño de página"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2734 msgid "Headings &style:"
2735 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2738 msgid "Style used for the page header and footer"
2739 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2742 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2743 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2746 msgid "&Two-sided document"
2747 msgstr "Documento con dos &caras"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Background Color:"
2752 msgstr "fondo"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2755 #, fuzzy
2756 msgid "&Change..."
2757 msgstr "Cambio:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2760 msgid "Revert the color to the default"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2764 #, fuzzy
2765 msgid "R&eset"
2766 msgstr "Reiniciar"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2769 msgid "I&mmediate Apply"
2770 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2773 msgid "Label Width"
2774 msgstr "Ancho de etiqueta"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2778 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2779 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2782 msgid "Lo&ngest label"
2783 msgstr "Etiqueta más &larga"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2786 msgid "Line &spacing"
2787 msgstr "&Interlineado"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2791 msgid "Single"
2792 msgstr "Sencillo"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2795 msgid "1.5"
2796 msgstr "1.5"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2800 msgid "Double"
2801 msgstr "Doble"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2807 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2814 msgid "Custom"
2815 msgstr "Personalizado"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2818 msgid "&Indent Paragraph"
2819 msgstr "S&angrar párrafo"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2822 msgid "&Justified"
2823 msgstr "&Justificado"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2826 msgid "&Left"
2827 msgstr "&Izquierda"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2830 msgid "C&enter"
2831 msgstr "&Centro"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2834 msgid "Ri&ght"
2835 msgstr "&Derecha"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2838 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2839 msgstr ""
2840 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2843 msgid "Paragraph's &Default"
2844 msgstr "&Predeterminada"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2847 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2851 #, fuzzy
2852 msgid "&Phantom"
2853 msgstr "phantom"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2858 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2861 #, fuzzy
2862 msgid "&Horiz. Phantom"
2863 msgstr "phantom"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Vertical space of the phantom content"
2868 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2871 #, fuzzy
2872 msgid "&Vert. Phantom"
2873 msgstr "phantom"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2876 #, fuzzy
2877 msgid "A&lter..."
2878 msgstr "&Cambiar..."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2881 msgid "In Math"
2882 msgstr "En ecuaciones"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2885 msgid ""
2886 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2887 "delay."
2888 msgstr ""
2889 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2890 "retraso."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2893 msgid "Automatic in&line completion"
2894 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2897 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2898 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2901 msgid "Automatic p&opup"
2902 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Autoco&rrection"
2907 msgstr "Auto-i&niciar"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2910 msgid "In Text"
2911 msgstr "En texto"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2914 msgid ""
2915 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2916 "delay."
2917 msgstr ""
2918 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2919 "con retraso."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2922 msgid "Automatic &inline completion"
2923 msgstr "&Finalización automática en línea"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2926 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2927 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2930 msgid "Automatic &popup"
2931 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2934 msgid ""
2935 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2936 "mode."
2937 msgstr ""
2938 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2939 "disponible."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2942 msgid "Cursor i&ndicator"
2943 msgstr "&Indicador en el cursor"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2946 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2947 msgid "General"
2948 msgstr "General"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2951 msgid ""
2952 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2953 "if it is available."
2954 msgstr ""
2955 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2956 "disponible."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2959 msgid "s inline completion dela&y"
2960 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2963 msgid ""
2964 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2965 "if it is available."
2966 msgstr ""
2967 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2968 "disponible."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2971 msgid "s popup d&elay"
2972 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2975 msgid ""
2976 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2977 "It will be shown right away."
2978 msgstr ""
2979 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2980 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2983 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2984 msgstr ""
2985 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2988 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2989 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2992 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2993 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2996 msgid "C&onverter:"
2997 msgstr "C&onvertidor:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3000 msgid "E&xtra flag:"
3001 msgstr "Opción e&xtra:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3004 msgid "&From format:"
3005 msgstr "&Del formato:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3008 msgid "&To format:"
3009 msgstr "&Al formato:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3013 msgid "&Modify"
3014 msgstr "M&odificar"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3019 msgid "Remo&ve"
3020 msgstr "&Quitar"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3023 msgid "Converter Defi&nitions"
3024 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3027 msgid "Converter File Cache"
3028 msgstr "Caché de archivo del conversor"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3031 msgid "&Enabled"
3032 msgstr "&Activado"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3037 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3040 msgid "&Date format:"
3041 msgstr "Formato de &fecha:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3044 msgid "Date format for strftime output"
3045 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3048 msgid "Display &Graphics"
3049 msgstr "Mostrar &gráficos"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3052 msgid "Instant &Preview:"
3053 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3057 msgid "Off"
3058 msgstr "Desactivada"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3061 msgid "No math"
3062 msgstr "Sin ecuación"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3065 msgid "On"
3066 msgstr "Activado"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Preview Si&ze:"
3071 msgstr "La vista preliminar falló"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Factor for the preview size"
3076 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3079 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3083 #, fuzzy
3084 msgid "&Mark end of paragraphs"
3085 msgstr "S&angrar párrafo"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3088 msgid "Editing"
3089 msgstr "Edición"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3094 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Scroll &below end of document"
3099 msgstr "No se pudo leer el documento"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3102 msgid "Sort &environments alphabetically"
3103 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3106 msgid "&Group environments by their category"
3107 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3110 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3111 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3114 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3115 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3118 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3119 msgstr ""
3120 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3123 msgid "Fullscreen"
3124 msgstr "Pantalla completa"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3127 msgid "&Limit text width"
3128 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Screen used (&pixels):"
3133 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Hide &menubar"
3138 msgstr "Ocultar &pestañas"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Hide &tabbar"
3143 msgstr "Ocultar &pestañas"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3146 msgid "Hide scr&ollbar"
3147 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3150 msgid "&Hide toolbars"
3151 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3154 msgid "Ed&itor:"
3155 msgstr "Ed&itor:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3158 msgid "Co&pier:"
3159 msgstr "Co&piadora:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Shortc&ut:"
3164 msgstr "A&tajo de teclado:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3167 msgid "S&hort Name:"
3168 msgstr "&Nombre corto:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3171 msgid "&Viewer:"
3172 msgstr "&Visor:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3175 msgid "E&xtension:"
3176 msgstr "E&xtensión:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3181 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Default Format"
3186 msgstr "Formato de fecha"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Vector &graphics format"
3191 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3194 msgid "&Document format"
3195 msgstr "Formato de &documento"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Re&move"
3200 msgstr "&Quitar"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3203 msgid "&New..."
3204 msgstr "&Nuevo..."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3207 msgid "&E-mail:"
3208 msgstr "Correo-&e:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3211 msgid "Your name"
3212 msgstr "Su nombre"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3215 msgid "Your E-mail address"
3216 msgstr "Su dirección de correo-e"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3219 msgid "Keyboard"
3220 msgstr "Teclado"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3223 msgid "Use &keyboard map"
3224 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3227 msgid "&First:"
3228 msgstr "&Primero:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3232 msgid "Br&owse..."
3233 msgstr "E&xaminar..."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3236 msgid "S&econd:"
3237 msgstr "S&egundo:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3240 msgid "Mouse"
3241 msgstr "Ratón"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3244 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3245 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3248 msgid ""
3249 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3250 "speed it up, low values slow it down."
3251 msgstr ""
3252 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3253 "disminuye."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3256 #, fuzzy
3257 msgid "User &interface language:"
3258 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3261 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3265 msgid "Language pac&kage:"
3266 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3269 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3270 msgstr ""
3271 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3274 msgid "Command s&tart:"
3275 msgstr "C&omienzo del comando:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3278 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3279 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3282 msgid "Command e&nd:"
3283 msgstr "&Fin del comando:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3286 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3287 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3290 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3291 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3294 #, fuzzy
3295 msgid "&Use babel"
3296 msgstr "Usar &babel"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3299 msgid ""
3300 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3301 "the language package)"
3302 msgstr ""
3303 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3304 "localmente (al paquete de idioma)"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3307 msgid "&Global"
3308 msgstr "&Global"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3311 #, fuzzy
3312 msgid ""
3313 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3314 "command"
3315 msgstr ""
3316 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3317 "comando de cambio de idioma"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3320 msgid "Auto &begin"
3321 msgstr "Auto-i&niciar"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3324 #, fuzzy
3325 msgid ""
3326 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3327 "switch command"
3328 msgstr ""
3329 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3330 "comando de cambio de idioma"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3333 msgid "Auto &end"
3334 msgstr "Auto-&terminar"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3337 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3338 msgstr ""
3339 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3340 "trabajo"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3343 msgid "Mark &foreign languages"
3344 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3347 msgid "Right-to-left language support"
3348 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3351 msgid ""
3352 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3353 msgstr ""
3354 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Enable RTL su&pport"
3359 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3362 msgid "Cursor movement:"
3363 msgstr "Movimiento del cursor:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3366 msgid "&Logical"
3367 msgstr "Lógico"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3370 msgid "&Visual"
3371 msgstr "&Visual"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3374 msgid ""
3375 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3381 msgstr "Codificación Te&X:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3384 msgid "Default paper si&ze:"
3385 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3388 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3389 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3392 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3393 msgstr ""
3394 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3397 msgid "BibTeX command and options"
3398 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3402 msgid "Processor for &Japanese:"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3408 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3411 msgid "Pr&ocessor:"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Op&tions:"
3418 msgstr "Opc&iones:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3421 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3422 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3427 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3430 msgid "&Nomenclature command:"
3431 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3434 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3435 msgstr ""
3436 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3439 msgid "Chec&kTeX command:"
3440 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3443 msgid "CheckTeX start options and flags"
3444 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3447 msgid ""
3448 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3449 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3450 "rather than the Cygwin teTeX."
3451 msgstr ""
3452 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3453 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3454 "en vez del teTeX Cygwin."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3457 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3458 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3461 msgid "Set class options to default on class change"
3462 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3465 #, fuzzy
3466 msgid "R&eset class options when document class changes"
3467 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3471 msgid "US letter"
3472 msgstr "Carta US"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3476 msgid "US legal"
3477 msgstr "Oficio US"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3481 msgid "US executive"
3482 msgstr "Ejecutivo US"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3486 msgid "A3"
3487 msgstr "A3"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3491 msgid "A4"
3492 msgstr "A4"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3496 msgid "A5"
3497 msgstr "A5"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3501 msgid "B5"
3502 msgstr "B5"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3505 msgid "&PATH prefix:"
3506 msgstr "&Prefijo PATH:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3516 msgid "Browse..."
3517 msgstr "Examinar..."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3520 #, fuzzy
3521 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3522 msgstr "Fallo del tesauro"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3525 msgid "&Temporary directory:"
3526 msgstr "Directorio &temporal:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3529 msgid "Ly&XServer pipe:"
3530 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3533 msgid "&Backup directory:"
3534 msgstr "C&opias de seguridad:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3537 msgid "&Example files:"
3538 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3541 msgid "&Document templates:"
3542 msgstr "&Plantillas de documento:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3545 msgid "&Working directory:"
3546 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Hunspell dictionaries:"
3551 msgstr "Fallo del tesauro"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3554 msgid ""
3555 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3556 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3557 "paragraphs are separated by a blank line."
3558 msgstr ""
3559 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3560 "exportados.\n"
3561 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3562 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3565 msgid "Output &line length:"
3566 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3569 msgid "Printer Command Options"
3570 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3573 msgid "Extension to be used when printing to file."
3574 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3577 msgid "File ex&tension:"
3578 msgstr "Ex&tensión:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3581 msgid "Option used to print to a file."
3582 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3585 msgid "Print to &file:"
3586 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3589 msgid "Option used to print to non-default printer."
3590 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Set &printer:"
3595 msgstr "Configurar imp&resora:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3598 msgid "Option used with spool command to set printer."
3599 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Spool &printer:"
3604 msgstr "&Cola de impresión:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3607 msgid ""
3608 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3609 "to print."
3610 msgstr ""
3611 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3612 "imprimir."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Spool co&mmand:"
3617 msgstr "&Comando de impresión:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3620 msgid "Option used to reverse page order."
3621 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3624 msgid "Re&verse pages:"
3625 msgstr "&Invertir páginas:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3628 msgid "Lan&dscape:"
3629 msgstr "Apai&sado:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3632 #, fuzzy
3633 msgid "&Number of copies:"
3634 msgstr "Número de copias"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3637 msgid "Option used to set number of copies."
3638 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3641 msgid "Option used to print a range of pages."
3642 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3645 msgid "Co&llated:"
3646 msgstr "Pe&gadas:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3649 msgid "Pa&ge range:"
3650 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3653 msgid "Option used to collate multiple copies."
3654 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3657 msgid "&Odd pages:"
3658 msgstr "Páginas i&mpares:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3661 msgid "&Even pages:"
3662 msgstr "Páginas &pares:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3665 msgid "Paper t&ype:"
3666 msgstr "Tipo del &papel:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3669 msgid "Paper si&ze:"
3670 msgstr "Tama&ño del papel:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3673 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3674 msgstr ""
3675 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3678 msgid "E&xtra options:"
3679 msgstr "Opciones e&xtra:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3682 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3683 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3686 msgid ""
3687 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3688 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3689 "printers."
3690 msgstr ""
3691 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3692 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3693 "impresoras."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Adapt &output to printer"
3698 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3701 msgid "Name of the default printer"
3702 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3705 msgid "Default &printer:"
3706 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3709 msgid "Printer co&mmand:"
3710 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Sans Seri&f:"
3715 msgstr "Sa&ns Serif:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3718 msgid "T&ypewriter:"
3719 msgstr "T&ypewriter:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3722 #, fuzzy
3723 msgid "R&oman:"
3724 msgstr "&Roman:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3727 msgid "Screen &DPI:"
3728 msgstr "&DPI pantalla:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3731 msgid "&Zoom %:"
3732 msgstr "&Zoom %:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3735 msgid "Font Sizes"
3736 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3739 #, fuzzy
3740 msgid "&Large:"
3741 msgstr "Grande:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3744 #, fuzzy
3745 msgid "&Larger:"
3746 msgstr "Más grande:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3749 #, fuzzy
3750 msgid "&Largest:"
3751 msgstr "Muy grande:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3754 #, fuzzy
3755 msgid "&Huge:"
3756 msgstr "Enorme:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3759 #, fuzzy
3760 msgid "&Hugest:"
3761 msgstr "Más enorme:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3764 #, fuzzy
3765 msgid "S&mallest:"
3766 msgstr "Muy pequeña:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3769 #, fuzzy
3770 msgid "S&maller:"
3771 msgstr "Más pequeña:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3774 #, fuzzy
3775 msgid "S&mall:"
3776 msgstr "Pequeña:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&Normal:"
3781 msgstr "Normal:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Tiny:"
3786 msgstr "Diminuta:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3789 msgid ""
3790 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3791 "of fonts"
3792 msgstr ""
3793 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3794 "de las fuentes"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3797 #, fuzzy
3798 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3799 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3802 msgid "&Bind file:"
3803 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3806 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3807 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3810 msgid "Al&ternative language:"
3811 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3814 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3815 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3818 #, fuzzy
3819 msgid "&Escape characters:"
3820 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3823 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3827 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3831 msgid "S&pellcheck continuously"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3837 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3840 msgid "Accept compound &words"
3841 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3844 #, fuzzy
3845 msgid "&Spellchecker engine:"
3846 msgstr "Corrector ortográfico"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3849 msgid "Session"
3850 msgstr "Sesión"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3855 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3860 msgstr ""
3861 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3862 "vez"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Restore cursor &positions"
3867 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3870 #, fuzzy
3871 msgid "&Load opened files from last session"
3872 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Clear all session &information"
3877 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3880 msgid "Documents"
3881 msgstr "Documentos"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3884 msgid "&Maximum last files:"
3885 msgstr "Documentos &recientes:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Backup original documents when saving"
3890 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3893 msgid "minutes"
3894 msgstr "minutos"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3897 #, fuzzy
3898 msgid "&Backup documents, every"
3899 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3902 #, fuzzy
3903 msgid "&Open documents in tabs"
3904 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3907 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3911 msgid "&Single close-tab button"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3915 msgid "Automatic help"
3916 msgstr "Ayuda automática"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3919 msgid ""
3920 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3921 "the main work area of an edited document"
3922 msgstr ""
3923 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3924 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3929 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3932 msgid "&User interface file:"
3933 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3937 msgid "&Save"
3938 msgstr "&Guardar"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3942 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3946 #, fuzzy
3947 msgid "&List Indendation:"
3948 msgstr "&Sangrado"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Custom &Width:"
3953 msgstr "Ancho de columna"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3956 msgid ""
3957 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3958 "Custom&quot;."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3962 msgid "Pages"
3963 msgstr "Páginas"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3966 msgid "Page number to print from"
3967 msgstr "Imprimir desde la página"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3970 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3971 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3974 msgid "Page number to print to"
3975 msgstr "Imprimir hasta la página"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3978 msgid "Print all pages"
3979 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3982 msgid "Fro&m"
3983 msgstr "&Desde"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3987 msgid "&All"
3988 msgstr "&Todo"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3991 msgid "Print &odd-numbered pages"
3992 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3995 msgid "Print &even-numbered pages"
3996 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3999 msgid "Print in reverse order"
4000 msgstr "Imprimir en orden inverso"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4003 msgid "Re&verse order"
4004 msgstr "Orden &inverso"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4007 msgid "Copie&s"
4008 msgstr "Copia&s"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4011 msgid "Number of copies"
4012 msgstr "Número de copias"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4015 msgid "Collate copies"
4016 msgstr "Copias encadenadas"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4019 msgid "&Collate"
4020 msgstr "&Encadenadas"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4023 msgid "&Print"
4024 msgstr "&Imprimir"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4027 msgid "Print Destination"
4028 msgstr "Destino de impresión"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4031 msgid "Send output to the printer"
4032 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4035 msgid "P&rinter:"
4036 msgstr "I&mpresora:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4039 msgid "Send output to the given printer"
4040 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4043 msgid "Send output to a file"
4044 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4047 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4051 #, fuzzy
4052 msgid "&Subindex"
4053 msgstr "&Cara:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4056 #, fuzzy
4057 msgid "A&vailable indexes:"
4058 msgstr "Ramas disponibles:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4063 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4067 msgid "Output"
4068 msgstr "Salidas"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4071 msgid "Settings"
4072 msgstr "Configuración"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4075 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4079 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4083 #, fuzzy
4084 msgid "&Clear automatically"
4085 msgstr "Ayuda automática"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Debug messages"
4090 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Display no debug messages"
4095 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4098 #, fuzzy
4099 msgid "&None"
4100 msgstr "Ninguno"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4103 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4107 #, fuzzy
4108 msgid "S&elected"
4109 msgstr "S&eleccionado:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Display all debug messages"
4114 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Display statusbar messages?"
4119 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4122 #, fuzzy
4123 msgid "&Statusbar messages"
4124 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4127 msgid "La&bels in:"
4128 msgstr "&Etiquetas en:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4131 msgid ""
4132 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4133 "sensitive option is checked)"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4137 msgid "&Sort"
4138 msgstr "&Ordenar"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4143 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Cas&e-sensitive"
4148 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4151 msgid "Update the label list"
4152 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4155 msgid "&Go to Label"
4156 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4159 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4160 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4163 msgid "<reference>"
4164 msgstr "<referencia>"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4167 msgid "(<reference>)"
4168 msgstr "(<referencia>)"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4171 msgid "<page>"
4172 msgstr "<página>"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4175 msgid "on page <page>"
4176 msgstr "en página <página>"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4179 msgid "<reference> on page <page>"
4180 msgstr "<referencia> en página <página>"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4183 msgid "Formatted reference"
4184 msgstr "Referencias con formato"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4187 msgid "Replace &with:"
4188 msgstr "Reemplazar &con:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4191 msgid "Match whole words onl&y"
4192 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4195 msgid "Find &Next"
4196 msgstr "Encontrar &siguiente"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4201 msgid "&Replace"
4202 msgstr "&Reemplazar"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4205 msgid "Search &backwards"
4206 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4209 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4210 msgstr ""
4211 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4214 msgid "&Export formats:"
4215 msgstr "Formatos de &exportación:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4218 msgid "&Command:"
4219 msgstr "&Comando:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4222 msgid "Edit shortcut"
4223 msgstr "Editar atajo de teclado"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4226 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4227 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4230 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4231 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4234 msgid "&Delete Key"
4235 msgstr "Tecla &Suprimir"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4238 msgid "Clear current shortcut"
4239 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4243 msgid "C&lear"
4244 msgstr "&Limpiar"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4247 msgid "&Shortcut:"
4248 msgstr "A&tajo de teclado:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4251 msgid "&Function:"
4252 msgstr "Funcion:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4255 msgid ""
4256 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4257 "the 'Clear' button"
4258 msgstr ""
4259 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4260 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4263 #, fuzzy
4264 msgid "DockWidget"
4265 msgstr "Ancho"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4268 msgid "Unknown word:"
4269 msgstr "Palabra desconocida:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4272 msgid "Current word"
4273 msgstr "Palabra actual"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4278 msgid "Replace word with current choice"
4279 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4282 #, fuzzy
4283 msgid "&Find Next"
4284 msgstr "Encontrar &siguiente"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Re&placement:"
4289 msgstr "Reemplazar con:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4292 msgid "Replace with selected word"
4293 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4296 #, fuzzy
4297 msgid "S&uggestions:"
4298 msgstr "Sugerencias:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4301 msgid "Ignore this word"
4302 msgstr "Ignorar esta palabra"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4305 msgid "&Ignore"
4306 msgstr "&Ignorar"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4309 msgid "Ignore this word throughout this session"
4310 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4313 msgid "I&gnore All"
4314 msgstr "I&gnorar siempre"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4317 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4318 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4321 msgid ""
4322 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4323 "full range."
4324 msgstr ""
4325 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4326 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4329 msgid "Ca&tegory:"
4330 msgstr "Ca&tegoría:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4333 msgid "Select this to display all available characters at once"
4334 msgstr ""
4335 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4336 "disponibles"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4339 msgid "&Display all"
4340 msgstr "&Mostrar todos:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4343 msgid "Current cell:"
4344 msgstr "Celda actual:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4347 msgid "Current row position"
4348 msgstr "Posición actual de fila"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4351 msgid "Current column position"
4352 msgstr "Posición actual de columna"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4355 msgid "&Table Settings"
4356 msgstr "Configuración de la &tabla"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Column settings"
4361 msgstr "Configuración del documento"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4364 msgid "&Horizontal alignment:"
4365 msgstr "Alineación &horizontal:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4368 msgid "Horizontal alignment in column"
4369 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4372 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4373 msgid "Justified"
4374 msgstr "Justificado"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4377 msgid "Fixed width of the column"
4378 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4381 msgid "&Vertical alignment in row:"
4382 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4385 msgid ""
4386 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4387 "the row."
4388 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4391 msgid "Merge cells"
4392 msgstr "Unir celdas"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4395 msgid "&Multicolumn"
4396 msgstr "&Multicolumna"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Cell setting"
4401 msgstr "Configuración"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4404 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4405 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4408 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4409 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Table-wide settings"
4414 msgstr "Configuración de la tabla"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Verti&cal alignment:"
4419 msgstr "Alineación vertical"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Vertical alignment of the table"
4424 msgstr "Alineación vertical"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4427 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4428 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4431 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4432 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4435 msgid "LaTe&X argument:"
4436 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4439 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4440 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4443 msgid "&Borders"
4444 msgstr "&Bordes"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4447 msgid "Set Borders"
4448 msgstr "Poner bordes"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4451 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4452 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4455 msgid "All Borders"
4456 msgstr "Todos los bordes"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4459 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4460 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4463 msgid "&Set"
4464 msgstr "&Poner"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4467 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4468 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4471 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4472 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4475 msgid "Fo&rmal"
4476 msgstr "Fo&rmal"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4479 msgid "Use default (grid-like) border style"
4480 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4483 msgid "De&fault"
4484 msgstr "Pre&determinado"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4487 msgid "Additional Space"
4488 msgstr "Espacio adicional"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4491 msgid "T&op of row:"
4492 msgstr "&Superior de la fila:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4495 msgid "Botto&m of row:"
4496 msgstr "&Inferior de la fila:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4499 msgid "Bet&ween rows:"
4500 msgstr "En&tre las filas:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4503 msgid "&Longtable"
4504 msgstr "Tabla &larga"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4507 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4508 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4511 msgid "&Use long table"
4512 msgstr "&Usar tabla larga"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Row settings"
4517 msgstr "Configuración del cuadro"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4520 msgid "Status"
4521 msgstr "Estado"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4524 msgid "Border above"
4525 msgstr "Borde encima"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4528 msgid "Border below"
4529 msgstr "Borde debajo"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4532 msgid "Contents"
4533 msgstr "Contenidos"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4536 msgid "Header:"
4537 msgstr "Encabezado:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4540 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4541 msgstr ""
4542 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4549 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4550 msgid "on"
4551 msgstr "activado"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4561 msgid "double"
4562 msgstr "doble"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4565 msgid "First header:"
4566 msgstr "Primer encabezado:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4569 msgid "This row is the header of the first page"
4570 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4573 msgid "Don't output the first header"
4574 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4578 msgid "is empty"
4579 msgstr "está vacío"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4582 msgid "Footer:"
4583 msgstr "Pie:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4586 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4587 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4590 msgid "Last footer:"
4591 msgstr "Último pie:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4594 msgid "This row is the footer of the last page"
4595 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4598 msgid "Don't output the last footer"
4599 msgstr "No mostrar el último pie"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4602 msgid "Caption:"
4603 msgstr "Leyenda:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4606 msgid "Set a page break on the current row"
4607 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4610 msgid "Page &break on current row"
4611 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4616 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Longtable alignment"
4621 msgstr "Alineación &horizontal:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4624 msgid "Close this dialog"
4625 msgstr "Cerrar este diálogo"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4628 msgid "Rebuild the file lists"
4629 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4632 msgid ""
4633 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4634 msgstr ""
4635 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4636 "mostrados con su ruta"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4639 msgid "&View"
4640 msgstr "&Ver"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4643 msgid "Selected classes or styles"
4644 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4647 msgid "LaTeX classes"
4648 msgstr "Clases LaTeX"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4651 msgid "LaTeX styles"
4652 msgstr "Estilos LaTeX"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4655 msgid "BibTeX styles"
4656 msgstr "Estilos BibTeX"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4659 msgid "Toggles view of the file list"
4660 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4663 msgid "Show &path"
4664 msgstr "Mostrar &ruta"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4667 msgid "Separate paragraphs with"
4668 msgstr "Separar párrafos con:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4671 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4672 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4675 msgid "&Indentation"
4676 msgstr "&Sangrado"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Size of the indentation"
4681 msgstr "&Tamaño y rotación"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4684 msgid "&Vertical space"
4685 msgstr "Espacio &vertical"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Size of the vertical space"
4690 msgstr "Espacio &vertical"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4693 msgid "Spacing"
4694 msgstr "Espaciado"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4697 msgid "&Line spacing:"
4698 msgstr "&Interlineado:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Spacing type"
4703 msgstr "Espaciado"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Number of lines"
4708 msgstr "Número de niveles"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4711 msgid "Format text into two columns"
4712 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4715 msgid "Two-&column document"
4716 msgstr "Documento con &dos columnas"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Language of the thesaurus"
4721 msgstr "Pie idioma:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4724 msgid "Word to look up"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4728 msgid "L&ookup"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4734 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4738 msgid "The selected entry"
4739 msgstr "El ítem seleccionado"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4742 msgid "&Selection:"
4743 msgstr "&Selección:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4746 msgid "Replace the entry with the selection"
4747 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4750 msgid "Index entry"
4751 msgstr "Entrada de índice"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4754 msgid "&Keyword:"
4755 msgstr "Palabra &clave:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4758 msgid ""
4759 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4760 "tables, and others)"
4761 msgstr ""
4762 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4763 "tablas, y otras)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4766 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4767 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4770 msgid "Sort"
4771 msgstr "Ordenar"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4774 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4775 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4778 msgid "Keep"
4779 msgstr "Mantener"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4782 msgid "Update navigation tree"
4783 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4788 msgid "..."
4789 msgstr "..."
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4792 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4793 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4796 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4797 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4800 msgid "Move selected item down by one"
4801 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4804 msgid "Move selected item up by one"
4805 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4808 msgid "LyX: Enter text"
4809 msgstr "LyX: Introducir texto"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4812 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4816 msgid "&Do not show this warning again!"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4820 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4821 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4824 msgid "DefSkip"
4825 msgstr "Salto predeterminado"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4828 msgid "SmallSkip"
4829 msgstr "Salto pequeño"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4832 msgid "MedSkip"
4833 msgstr "Salto medio"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4836 msgid "BigSkip"
4837 msgstr "Salto grande"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4840 msgid "VFill"
4841 msgstr "Relleno vertical"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4844 msgid "Complete source"
4845 msgstr "Fuente completa"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4848 msgid "Automatic update"
4849 msgstr "Actualización automática"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4852 msgid "Unit of width value"
4853 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4856 msgid "number of needed lines"
4857 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4860 msgid "use number of lines"
4861 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4864 msgid "&Line span:"
4865 msgstr "&Extender a líneas:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4868 msgid "Outer (default)"
4869 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4872 msgid "Inner"
4873 msgstr "Interior"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4876 msgid "use overhang"
4877 msgstr "usar la extensión al margen"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4880 msgid "Over&hang:"
4881 msgstr "&Extensión al margen:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4884 msgid "Overhang value"
4885 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4888 msgid "Unit of overhang value"
4889 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4892 msgid "Check this to allow flexible placement"
4893 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4896 msgid "Allow &floating"
4897 msgstr "&Permitir flotación"
4898
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4900 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4901 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4902 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4903 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4904 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4906 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4908 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4909 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4910 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4912 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4913 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4914 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4917 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4919 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4920 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4922 msgid "Standard"
4923 msgstr "Normal"
4924
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4926 msgid "TheoremTemplate"
4927 msgstr "PlantillaTeorema"
4928
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4931 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4933 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4935 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4936 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4937 msgid "Proof"
4938 msgstr "Demostración"
4939
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4941 msgid "Proof:"
4942 msgstr "Demostración:"
4943
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4945 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4946 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4948 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4949 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4956 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4961 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4962 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4963 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4964 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4965 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4966 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4967 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4968 msgid "Theorem"
4969 msgstr "Teorema"
4970
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4972 msgid "Theorem #:"
4973 msgstr "Teorema #:"
4974
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4976 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4978 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4979 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4986 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4988 msgid "Lemma"
4989 msgstr "Lema"
4990
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4992 msgid "Lemma #:"
4993 msgstr "Lema #:"
4994
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4997 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4999 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5008 msgid "Corollary"
5009 msgstr "Corolario"
5010
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5012 msgid "Corollary #:"
5013 msgstr "Corolario #:"
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5016 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5018 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5027 msgid "Proposition"
5028 msgstr "Proposición"
5029
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5031 msgid "Proposition #:"
5032 msgstr "Proposición #:"
5033
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5037 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5044 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5046 msgid "Conjecture"
5047 msgstr "Conjetura"
5048
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5050 msgid "Conjecture #:"
5051 msgstr "Conjetura #:"
5052
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5060 msgid "Criterion"
5061 msgstr "Criterio"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5064 msgid "Criterion #:"
5065 msgstr "Criterio #:"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5075 msgid "Fact"
5076 msgstr "Hecho"
5077
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5079 msgid "Fact #:"
5080 msgstr "Hecho #:"
5081
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5089 msgid "Axiom"
5090 msgstr "Axioma"
5091
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5093 msgid "Axiom #:"
5094 msgstr "Axioma #:"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5097 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5098 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5100 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5106 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5107 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5109 msgid "Definition"
5110 msgstr "Definición"
5111
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5113 msgid "Definition #:"
5114 msgstr "Definición #:"
5115
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5117 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5119 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5126 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5129 msgid "Example"
5130 msgstr "Ejemplo"
5131
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5133 msgid "Example #:"
5134 msgstr "Ejemplo #:"
5135
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5143 msgid "Condition"
5144 msgstr "Condición"
5145
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5147 msgid "Condition #:"
5148 msgstr "Condición #:"
5149
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5152 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5161 msgid "Problem"
5162 msgstr "Problema"
5163
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5165 msgid "Problem #:"
5166 msgstr "Problema #:"
5167
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5169 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5178 msgid "Exercise"
5179 msgstr "Ejercicio"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5182 msgid "Exercise #:"
5183 msgstr "Ejercicio #:"
5184
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5194 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5196 msgid "Remark"
5197 msgstr "Observación"
5198
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5200 msgid "Remark #:"
5201 msgstr "Observación #:"
5202
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5204 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5215 msgid "Claim"
5216 msgstr "Afirmación"
5217
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5219 msgid "Claim #:"
5220 msgstr "Afirmación #:"
5221
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5225 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5232 msgid "Note"
5233 msgstr "Nota"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5236 msgid "Note #:"
5237 msgstr "Nota #:"
5238
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5247 msgid "Notation"
5248 msgstr "Notación"
5249
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5251 msgid "Notation #:"
5252 msgstr "Notación #:"
5253
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5255 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5256 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5261 msgid "Case"
5262 msgstr "Caso"
5263
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5265 msgid "Case #:"
5266 msgstr "Caso #:"
5267
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5269 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5272 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5275 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5277 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5278 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5280 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5281 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5282 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5283 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5284 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5288 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5289 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5290 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5291 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5293 msgid "Section"
5294 msgstr "Sección"
5295
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5297 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5298 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5300 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5303 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5304 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5306 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5307 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5310 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5312 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5313 msgid "Subsection"
5314 msgstr "Subsección"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5317 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5320 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5322 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5324 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5325 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5327 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5329 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5330 msgid "Subsubsection"
5331 msgstr "Subsubsección"
5332
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5334 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5335 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5337 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5338 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5339 msgid "Section*"
5340 msgstr "Sección*"
5341
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5343 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5344 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5345 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5347 msgid "Subsection*"
5348 msgstr "Subsección*"
5349
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5351 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5352 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5353 msgid "Subsubsection*"
5354 msgstr "Subsubsección*"
5355
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5357 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5360 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5362 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5366 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5369 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5370 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5372 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5375 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5377 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5378 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5380 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5381 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5382 #: src/output_plaintext.cpp:133
5383 msgid "Abstract"
5384 msgstr "Resumen"
5385
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5387 msgid "Abstract---"
5388 msgstr "Resumen---"
5389
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5396 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5401 msgid "Keywords"
5402 msgstr "Palabras clave"
5403
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5405 msgid "Index Terms---"
5406 msgstr "Términos índice---"
5407
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5409 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5410 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5412 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5413 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5414 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5417 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5418 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5419 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5420 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5421 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5422 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5423 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5426 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5430 msgid "Bibliography"
5431 msgstr "Bibliografía"
5432
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5436 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5437 #: src/rowpainter.cpp:461
5438 msgid "Appendix"
5439 msgstr "Apéndice"
5440
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5442 msgid "Appendices"
5443 msgstr "Apéndices"
5444
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5446 msgid "Biography"
5447 msgstr "Biografía"
5448
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5450 msgid "BiographyNoPhoto"
5451 msgstr "BiografíaSinFoto"
5452
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5454 msgid "Footernote"
5455 msgstr "Nota al pie"
5456
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5458 msgid "MarkBoth"
5459 msgstr "MarcarAmbos"
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5465 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5466 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5467 msgid "Itemize"
5468 msgstr "Enumeración*"
5469
5470 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5473 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5474 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5475 msgid "Enumerate"
5476 msgstr "Enumeración"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5480 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5481 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5483 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5484 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5485 msgid "Description"
5486 msgstr "Descripción"
5487
5488 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5491 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5493 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5494 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5495 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5496 msgid "List"
5497 msgstr "Lista"
5498
5499 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5502 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5503 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5504 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5505 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5507 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5508 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5510 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5511 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5513 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5517 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5519 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5521 msgid "Title"
5522 msgstr "Título"
5523
5524 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5526 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5528 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5529 msgid "Subtitle"
5530 msgstr "Subtítulo"
5531
5532 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5535 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5536 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5537 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5539 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5549 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5550 msgid "Author"
5551 msgstr "Autor"
5552
5553 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5554 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5555 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5556 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5559 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5560 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5564 msgid "Address"
5565 msgstr "Dirección"
5566
5567 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5569 msgid "Offprint"
5570 msgstr "Separata"
5571
5572 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5574 msgid "Mail"
5575 msgstr "Correo"
5576
5577 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5581 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5582 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5583 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5584 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5588 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5590 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5591 #: lib/external_templates:306
5592 msgid "Date"
5593 msgstr "Fecha"
5594
5595 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5605 msgid "Acknowledgement"
5606 msgstr "Agradecimiento"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5609 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5610 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5624 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5627 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5628 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5629 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5630 msgid "FrontMatter"
5631 msgstr "Preliminares"
5632
5633 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5634 msgid "Offprint Requests to:"
5635 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5636
5637 #: lib/layouts/aa.layout:187
5638 msgid "Correspondence to:"
5639 msgstr "Correspondencia a:"
5640
5641 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5647 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5648 msgid "BackMatter"
5649 msgstr "Apéndices"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5653 msgid "Acknowledgements."
5654 msgstr "Agradecimientos."
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:295
5657 #, fuzzy
5658 msgid "institutemark"
5659 msgstr "Instituto"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:299
5662 #, fuzzy
5663 msgid "institute mark"
5664 msgstr "Instituto"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:363
5667 msgid "Key words."
5668 msgstr "Palabras clave."
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:385
5671 msgid "CharStyle:Institute"
5672 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:395
5675 msgid "CharStyle:E-Mail"
5676 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5677
5678 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5681 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5683 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5685 msgid "Email"
5686 msgstr "CorreoE"
5687
5688 #: lib/layouts/aa.layout:410
5689 #, fuzzy
5690 msgid "email"
5691 msgstr "correo-e:"
5692
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5695 msgid "LaTeX"
5696 msgstr "LaTeX"
5697
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5700 msgid "Thesaurus"
5701 msgstr "Tesauro"
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5704 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5707 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5709 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5711 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5712 msgid "Paragraph"
5713 msgstr "Párrafo"
5714
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5716 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5717 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5718 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5719 msgid "Affiliation"
5720 msgstr "Afiliación"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5723 msgid "And"
5724 msgstr "Y"
5725
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5727 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5731 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5732 msgid "Acknowledgements"
5733 msgstr "Agradecimientos"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5738 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5744 #: src/output_plaintext.cpp:145
5745 msgid "References"
5746 msgstr "Referencias"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5749 msgid "PlaceFigure"
5750 msgstr "ColocarFigura"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5753 msgid "PlaceTable"
5754 msgstr "ColocarTabla"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5757 msgid "TableComments"
5758 msgstr "TablaComentarios"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5761 msgid "TableRefs"
5762 msgstr "TablaRefs"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5765 msgid "MathLetters"
5766 msgstr "CartaMates"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5769 msgid "NoteToEditor"
5770 msgstr "NotaAlEditor"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5773 msgid "Facility"
5774 msgstr "Instalación"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5777 msgid "Objectname"
5778 msgstr "Nombre de objeto"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5781 msgid "Dataset"
5782 msgstr "Conjunto de datos"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5785 msgid "Altaffilation"
5786 msgstr "Afiliación_alt"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5789 msgid "Alternative affiliation:"
5790 msgstr "Afiliación alternativa:"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5793 msgid "altaffilmark"
5794 msgstr "marca_afil_alt"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5797 msgid "altaffiliation mark"
5798 msgstr "marca de afiliación_alt"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5801 msgid "Subject headings:"
5802 msgstr "Encabezados de asunto:"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5805 msgid "[Acknowledgements]"
5806 msgstr "[Agradecimientos]"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5812 msgid "and"
5813 msgstr "y"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5816 msgid "Place Figure here:"
5817 msgstr "Colocar figura aquí:"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5820 msgid "Place Table here:"
5821 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5824 msgid "[Appendix]"
5825 msgstr "[Apéndice]"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5828 msgid "Note to Editor:"
5829 msgstr "Nota al editor:"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5832 msgid "References. ---"
5833 msgstr "Referencias. ---"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5836 msgid "Note. ---"
5837 msgstr "Nota. ---"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5840 msgid "Table note"
5841 msgstr "Nota de tabla"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5844 msgid "Table note:"
5845 msgstr "Nota de tabla:"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5848 msgid "tablenotemark"
5849 msgstr "marca_nota_tabla"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5852 msgid "tablenote mark"
5853 msgstr "marca de nota de tabla"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5856 msgid "FigCaption"
5857 msgstr "FigLeyenda"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5860 msgid "Fig. ---"
5861 msgstr "Fig. ---"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5864 msgid "Facility:"
5865 msgstr "Instalación:"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5868 msgid "Obj:"
5869 msgstr "Obj:"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5872 msgid "Dataset:"
5873 msgstr "Conjunto de datos:"
5874
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Scheme"
5878 msgstr "Escena"
5879
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5881 #, fuzzy
5882 msgid "List of Schemes"
5883 msgstr "Lista de ramas"
5884
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5886 msgid "scheme"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Chart"
5892 msgstr "sombrero"
5893
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5895 #, fuzzy
5896 msgid "List of Charts"
5897 msgstr "Lista de cambios"
5898
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5900 #, fuzzy
5901 msgid "chart"
5902 msgstr "sombrero"
5903
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Graph"
5907 msgstr "Gráficos"
5908
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5910 #, fuzzy
5911 msgid "List of Graphs"
5912 msgstr "Lista de gráficos"
5913
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5915 #, fuzzy
5916 msgid "graph"
5917 msgstr "Epígrafe"
5918
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Bibnote"
5922 msgstr "nota"
5923
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5925 #, fuzzy
5926 msgid "bibnote"
5927 msgstr "nota"
5928
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Chemistry"
5932 msgstr "Ciudad"
5933
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5935 msgid "chemistry"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Teaser"
5941 msgstr "Encabezado"
5942
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Teaser image:"
5946 msgstr "Imagen raster"
5947
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5949 msgid "CRcat"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5953 #, fuzzy
5954 msgid "CR category"
5955 msgstr "Ca&tegoría:"
5956
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5958 #, fuzzy
5959 msgid "CR categories"
5960 msgstr "Ca&tegoría:"
5961
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5963 msgid "Computing Review Categories"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5967 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5968 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5970 #: lib/layouts/spie.layout:89
5971 msgid "Acknowledgments"
5972 msgstr "Agradecimientos"
5973
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5979 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5981 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5982 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5983 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5984 msgid "MainText"
5985 msgstr "TextoPrincipal"
5986
5987 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5988 #, fuzzy
5989 msgid "SpecialSection"
5990 msgstr "Sección-especial"
5991
5992 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5993 #, fuzzy
5994 msgid "SpecialSection*"
5995 msgstr "Sección-especial"
5996
5997 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5999 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6004 msgid "Unnumbered"
6005 msgstr "No numerado"
6006
6007 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6008 msgid "Chapter Exercises"
6009 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
6010
6011 #: lib/layouts/apa.layout:51
6012 msgid "RightHeader"
6013 msgstr "EncabezadoDerecho"
6014
6015 #: lib/layouts/apa.layout:60
6016 msgid "Right header:"
6017 msgstr "Encabezado derecho:"
6018
6019 #: lib/layouts/apa.layout:83
6020 msgid "Abstract:"
6021 msgstr "Resumen:"
6022
6023 #: lib/layouts/apa.layout:92
6024 msgid "ShortTitle"
6025 msgstr "TítuloBreve"
6026
6027 #: lib/layouts/apa.layout:100
6028 msgid "Short title:"
6029 msgstr "Título breve:"
6030
6031 #: lib/layouts/apa.layout:129
6032 msgid "TwoAuthors"
6033 msgstr "DosAutores"
6034
6035 #: lib/layouts/apa.layout:136
6036 msgid "ThreeAuthors"
6037 msgstr "TresAutores"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:143
6040 msgid "FourAuthors"
6041 msgstr "CuatroAutores"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6045 msgid "Affiliation:"
6046 msgstr "Afiliación:"
6047
6048 #: lib/layouts/apa.layout:171
6049 msgid "TwoAffiliations"
6050 msgstr "DosAfiliaciones"
6051
6052 #: lib/layouts/apa.layout:178
6053 msgid "ThreeAffiliations"
6054 msgstr "TresAfiliaciones"
6055
6056 #: lib/layouts/apa.layout:185
6057 msgid "FourAffiliations"
6058 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6059
6060 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6061 msgid "Journal"
6062 msgstr "Publicación"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:206
6065 msgid "CopNum"
6066 msgstr "CopNum"
6067
6068 #: lib/layouts/apa.layout:234
6069 msgid "Acknowledgements:"
6070 msgstr "Agradecimientos:"
6071
6072 #: lib/layouts/apa.layout:248
6073 msgid "ThickLine"
6074 msgstr "LíneaGruesa"
6075
6076 #: lib/layouts/apa.layout:258
6077 msgid "CenteredCaption"
6078 msgstr "LeyendaCentrada"
6079
6080 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6081 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6082 msgid "Senseless!"
6083 msgstr "¡Sin sentido!"
6084
6085 #: lib/layouts/apa.layout:278
6086 msgid "FitFigure"
6087 msgstr "AjusFigura"
6088
6089 #: lib/layouts/apa.layout:284
6090 msgid "FitBitmap"
6091 msgstr "AjusMapaDeBits"
6092
6093 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6095 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6098 msgid "Subparagraph"
6099 msgstr "Subpárrafo"
6100
6101 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6102 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6103 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6104 msgid "*"
6105 msgstr "*"
6106
6107 #: lib/layouts/apa.layout:396
6108 msgid "Seriate"
6109 msgstr "En serie"
6110
6111 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6113 msgid "(\\alph{enumii})"
6114 msgstr "(\\alph{enumii})"
6115
6116 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6117 msgid "LatinOn"
6118 msgstr "LatinOn"
6119
6120 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6121 msgid "Latin on"
6122 msgstr "Latin on"
6123
6124 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6125 msgid "LatinOff"
6126 msgstr "LatinOff"
6127
6128 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6129 msgid "Latin off"
6130 msgstr "Latin off"
6131
6132 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6133 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6134 msgid "BeginFrame"
6135 msgstr "ComenzarFotograma"
6136
6137 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6139 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6140 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6142 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6143 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6144 msgid "Part"
6145 msgstr "Parte"
6146
6147 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6148 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6149 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6151 msgid "Part*"
6152 msgstr "Parte*"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6155 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6156 msgid "MM"
6157 msgstr "MM"
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6160 msgid "Section \\arabic{section}"
6161 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6164 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6165 msgid "\\Alph{section}"
6166 msgstr "\\Alph{section}"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6169 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6170 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6173 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6174 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6179 msgid "Frames"
6180 msgstr "Fotogramas"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6183 msgid "Frame"
6184 msgstr "Fotograma"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6187 msgid "BeginPlainFrame"
6188 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6191 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6192 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6195 msgid "AgainFrame"
6196 msgstr "FotogramaDeNuevo"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6199 msgid "Again frame with label"
6200 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6203 msgid "EndFrame"
6204 msgstr "TerminarFotograma"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6207 msgid "________________________________"
6208 msgstr "________________________________"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6211 msgid "FrameSubtitle"
6212 msgstr "SubtítuloFotograma"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6215 msgid "Column"
6216 msgstr "Columna"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6221 msgid "Columns"
6222 msgstr "Columnas"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6225 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6226 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6229 msgid "ColumnsCenterAligned"
6230 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6233 msgid "Columns (center aligned)"
6234 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6237 msgid "ColumnsTopAligned"
6238 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6241 msgid "Columns (top aligned)"
6242 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6245 msgid "Pause"
6246 msgstr "Pausa"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6251 msgid "Overlays"
6252 msgstr "Superpuestos"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6255 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6256 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6259 msgid "Overprint"
6260 msgstr "SobreImprimir"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6263 msgid "OverlayArea"
6264 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6267 msgid "Overlayarea"
6268 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6271 msgid "Uncover"
6272 msgstr "SinCubrir"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6275 msgid "Uncovered on slides"
6276 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6279 msgid "Only"
6280 msgstr "Solo"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6283 msgid "Only on slides"
6284 msgstr "Solo en diapositivas"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6287 msgid "Block"
6288 msgstr "Bloque"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6292 msgid "Blocks"
6293 msgstr "Bloques"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6296 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6297 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6300 msgid "ExampleBlock"
6301 msgstr "BloqueEjemplo"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6304 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6305 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6308 msgid "AlertBlock"
6309 msgstr "BloqueAviso"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6312 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6313 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6318 msgid "Titling"
6319 msgstr "Titulación"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6322 msgid "Title (Plain Frame)"
6323 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6327 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6328 msgid "Institute"
6329 msgstr "Instituto"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6332 msgid "InstituteMark"
6333 msgstr "MarcaInstituto"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6336 msgid "Institute mark"
6337 msgstr "Marca de Instituto"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6340 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6341 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6342 msgid "Quotation"
6343 msgstr "Cita"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6346 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6347 msgid "Quote"
6348 msgstr "Citar"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6352 msgid "Verse"
6353 msgstr "Verso"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6356 msgid "TitleGraphic"
6357 msgstr "GráficoTítulo"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6360 msgid "Theorems"
6361 msgstr "Teoremas"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6365 msgid "Corollary."
6366 msgstr "Corolario."
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6370 msgid "Definition."
6371 msgstr "Definición."
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6374 msgid "Definitions"
6375 msgstr "Definiciones"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6378 msgid "Definitions."
6379 msgstr "Definiciones."
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6382 msgid "Example."
6383 msgstr "Ejemplo."
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6386 msgid "Examples"
6387 msgstr "Ejemplos"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6390 msgid "Examples."
6391 msgstr "Ejemplos."
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6394 msgid "Fact."
6395 msgstr "Hecho."
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6400 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6401 msgid "Proof."
6402 msgstr "Demostración."
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6406 msgid "Theorem."
6407 msgstr "Teorema."
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6410 msgid "Separator"
6411 msgstr "Separador"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6414 msgid "___"
6415 msgstr "___"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6418 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6419 msgid "LyX-Code"
6420 msgstr "Código-LyX"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6423 msgid "NoteItem"
6424 msgstr "ÍtemNota"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6427 msgid "Note:"
6428 msgstr "Nota:"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6431 msgid "CharStyle:Alert"
6432 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6435 msgid "Alert"
6436 msgstr "Alerta"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6439 msgid "CharStyle:Structure"
6440 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6443 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6444 msgid "Structure"
6445 msgstr "Estructura"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6448 msgid "Custom:ArticleMode"
6449 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6452 msgid "Article"
6453 msgstr "Artículo"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6456 msgid "Custom:PresentationMode"
6457 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6460 msgid "Presentation"
6461 msgstr "Presentación"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6464 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6465 msgid "Table"
6466 msgstr "Tabla"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6470 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6471 msgid "List of Tables"
6472 msgstr "Lista de tablas"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6475 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6476 msgid "Figure"
6477 msgstr "Figura"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6481 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6482 msgid "List of Figures"
6483 msgstr "Lista de figuras"
6484
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6486 msgid "Dialogue"
6487 msgstr "Diálogo"
6488
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6490 msgid "Narrative"
6491 msgstr "Narrativa"
6492
6493 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6494 msgid "ACT"
6495 msgstr "ACTO"
6496
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6498 msgid "ACT \\arabic{act}"
6499 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6500
6501 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6502 msgid "SCENE"
6503 msgstr "ESCENA"
6504
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6506 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6507 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6508
6509 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6510 msgid "SCENE*"
6511 msgstr "ESCENA*"
6512
6513 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6514 msgid "AT RISE:"
6515 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6516
6517 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6518 msgid "Speaker"
6519 msgstr "Portavoz"
6520
6521 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6522 msgid "Parenthetical"
6523 msgstr "EntreParéntesis"
6524
6525 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6526 msgid "("
6527 msgstr "("
6528
6529 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6530 msgid ")"
6531 msgstr ")"
6532
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6534 msgid "CURTAIN"
6535 msgstr "CORTINA"
6536
6537 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6539 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6540 msgid "Right Address"
6541 msgstr "Dirección_dcha"
6542
6543 #: lib/layouts/chess.layout:35
6544 msgid "Mainline"
6545 msgstr "LíneaPrincipal"
6546
6547 #: lib/layouts/chess.layout:42
6548 msgid "Mainline:"
6549 msgstr "Línea principal:"
6550
6551 #: lib/layouts/chess.layout:60
6552 msgid "Variation"
6553 msgstr "Variación"
6554
6555 #: lib/layouts/chess.layout:64
6556 msgid "Variation:"
6557 msgstr "Variación:"
6558
6559 #: lib/layouts/chess.layout:70
6560 msgid "SubVariation"
6561 msgstr "SubVariación"
6562
6563 #: lib/layouts/chess.layout:73
6564 msgid "Subvariation:"
6565 msgstr "Subvariación:"
6566
6567 #: lib/layouts/chess.layout:79
6568 msgid "SubVariation2"
6569 msgstr "SubVariación2"
6570
6571 #: lib/layouts/chess.layout:82
6572 msgid "Subvariation(2):"
6573 msgstr "Subvariación(2):"
6574
6575 #: lib/layouts/chess.layout:88
6576 msgid "SubVariation3"
6577 msgstr "SubVariación3"
6578
6579 #: lib/layouts/chess.layout:91
6580 msgid "Subvariation(3):"
6581 msgstr "Subvariación(3):"
6582
6583 #: lib/layouts/chess.layout:97
6584 msgid "SubVariation4"
6585 msgstr "SubVariación4"
6586
6587 #: lib/layouts/chess.layout:100
6588 msgid "Subvariation(4):"
6589 msgstr "Subvariación(4):"
6590
6591 #: lib/layouts/chess.layout:106
6592 msgid "SubVariation5"
6593 msgstr "SubVariación5"
6594
6595 #: lib/layouts/chess.layout:109
6596 msgid "Subvariation(5):"
6597 msgstr "Subvariación(5):"
6598
6599 #: lib/layouts/chess.layout:116
6600 msgid "HideMoves"
6601 msgstr "JugadasOcultas"
6602
6603 #: lib/layouts/chess.layout:121
6604 msgid "HideMoves:"
6605 msgstr "JugadasOcultas:"
6606
6607 #: lib/layouts/chess.layout:126
6608 msgid "ChessBoard"
6609 msgstr "Tablero"
6610
6611 #: lib/layouts/chess.layout:130
6612 msgid "[chessboard]"
6613 msgstr "[TableroAjedrez]"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:139
6616 msgid "BoardCentered"
6617 msgstr "TableroCentrado"
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:144
6620 msgid "[centered board]"
6621 msgstr "[tablero centrado]"
6622
6623 #: lib/layouts/chess.layout:154
6624 msgid "HighLight"
6625 msgstr "Resaltado"
6626
6627 #: lib/layouts/chess.layout:159
6628 msgid "Highlights:"
6629 msgstr "Resaltados:"
6630
6631 #: lib/layouts/chess.layout:174
6632 msgid "Arrow"
6633 msgstr "Flecha"
6634
6635 #: lib/layouts/chess.layout:179
6636 msgid "Arrow:"
6637 msgstr "Flecha:"
6638
6639 #: lib/layouts/chess.layout:185
6640 msgid "KnightMove"
6641 msgstr "MovidaCaballo"
6642
6643 #: lib/layouts/chess.layout:190
6644 msgid "KnightMove:"
6645 msgstr "MoverCaballo:"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6648 msgid "DinBrief"
6649 msgstr "DinBrief"
6650
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6652 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6653 msgid "Send To Address"
6654 msgstr "Enviar_a_dirección"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6657 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6658 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6660 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6661 msgid "Address:"
6662 msgstr "Dirección:"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6665 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6666 msgid "My Address"
6667 msgstr "Mi dirección"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6670 msgid "Sender Address:"
6671 msgstr "Remite:"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6674 msgid "Return address"
6675 msgstr "Remite"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6679 msgid "Backaddress:"
6680 msgstr "Remite:"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6683 msgid "Postal comment"
6684 msgstr "Comentario postal"
6685
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Postal Remark:"
6689 msgstr "Postvermerk:"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6692 msgid "Handling"
6693 msgstr "Manejo"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Handling:"
6698 msgstr "Manejo"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6702 msgid "YourRef"
6703 msgstr "SuRef"
6704
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6707 msgid "Your ref.:"
6708 msgstr "Su ref.:"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6712 msgid "MyRef"
6713 msgstr "MiRef"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6717 msgid "Our ref.:"
6718 msgstr "Nuestra ref.:"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6721 msgid "Writer"
6722 msgstr "Escritor"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Writer:"
6727 msgstr "Escritor"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6732 msgid "Signature"
6733 msgstr "Firma"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6738 msgid "Signature:"
6739 msgstr "Firma:"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6742 msgid "Bottomtext"
6743 msgstr "Texto abajo"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Bottom text:"
6748 msgstr "Texto abajo"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6751 msgid "Area code"
6752 msgstr "Código de área"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Area Code:"
6757 msgstr "Código de área"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6761 msgid "Telephone"
6762 msgstr "Teléfono"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6765 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6766 msgid "Telephone:"
6767 msgstr "Teléfono:"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6771 msgid "Location"
6772 msgstr "Localización"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6776 msgid "Location:"
6777 msgstr "Localización:"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6781 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6784 msgid "Date:"
6785 msgstr "Fecha:"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6789 msgid "Subject"
6790 msgstr "Tema"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6794 msgid "Subject:"
6795 msgstr "Asunto:"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6800 msgid "Opening"
6801 msgstr "Apertura"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6805 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6806 msgid "Opening:"
6807 msgstr "Apertura:"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6812 msgid "Closing"
6813 msgstr "Cierre"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6817 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6818 msgid "Closing:"
6819 msgstr "Cierre:"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6822 msgid "encl"
6823 msgstr "Adjunto"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6827 msgid "encl:"
6828 msgstr "adj:"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6832 msgid "cc"
6833 msgstr "cc"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6838 msgid "cc:"
6839 msgstr "cc:"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6843 msgid "PS"
6844 msgstr "PS"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6847 msgid "Post Scriptum:"
6848 msgstr "Post Scriptum:"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6851 msgid "SenderAddress"
6852 msgstr "DirecciónRemitente"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6856 msgid "Backaddress"
6857 msgstr "Remite"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6860 msgid "RetourAdresse"
6861 msgstr "RetourAdresse"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6864 msgid "Adresse"
6865 msgstr "Adresse"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6868 msgid "Postvermerk"
6869 msgstr "Postvermerk"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6872 msgid "Zusatz"
6873 msgstr "Zusatz"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6876 msgid "IhrZeichen"
6877 msgstr "IhrZeichen"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6881 msgid "YourMail"
6882 msgstr "SuCorreo"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6885 msgid "IhrSchreiben"
6886 msgstr "IhrSchreiben"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6889 msgid "MeinZeichen"
6890 msgstr "MeinZeichen"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6893 msgid "Unterschrift"
6894 msgstr "Unterschrift"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6897 msgid "Phone"
6898 msgstr "Teléfono"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6901 msgid "Telefon"
6902 msgstr "Telefon"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6906 msgid "Place"
6907 msgstr "Lugar"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6910 msgid "Stadt"
6911 msgstr "Stadt"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6914 msgid "Town"
6915 msgstr "Ciudad"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6918 msgid "Ort"
6919 msgstr "Ort"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6922 msgid "Datum"
6923 msgstr "Dato"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6927 msgid "Reference"
6928 msgstr "Referencia"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6931 msgid "Betreff"
6932 msgstr "Betreff"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6935 msgid "Anrede"
6936 msgstr "Anrede"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6941 msgid "Letter"
6942 msgstr "Carta"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6945 msgid "Brieftext"
6946 msgstr "TextoBreve"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6949 msgid "Gruss"
6950 msgstr "Gruss"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6953 msgid "ps"
6954 msgstr "ps"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6958 msgid "Encl."
6959 msgstr "Adj."
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6962 msgid "Anlagen"
6963 msgstr "Anlagen"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6967 msgid "CC"
6968 msgstr "CC"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6971 msgid "Verteiler"
6972 msgstr "Verteiler"
6973
6974 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6975 msgid "00.00.0000"
6976 msgstr "00.00.0000"
6977
6978 #: lib/layouts/egs.layout:273
6979 msgid "LaTeX Title"
6980 msgstr "Título_LaTeX"
6981
6982 #: lib/layouts/egs.layout:307
6983 msgid "Author:"
6984 msgstr "Autor:"
6985
6986 #: lib/layouts/egs.layout:316
6987 msgid "Affil"
6988 msgstr "Afil"
6989
6990 #: lib/layouts/egs.layout:329
6991 msgid "Affilation:"
6992 msgstr "Afiliación:"
6993
6994 #: lib/layouts/egs.layout:351
6995 msgid "Journal:"
6996 msgstr "Revista:"
6997
6998 #: lib/layouts/egs.layout:360
6999 msgid "msnumber"
7000 msgstr "NúmeroMs"
7001
7002 #: lib/layouts/egs.layout:374
7003 msgid "MS_number:"
7004 msgstr "Número_MS:"
7005
7006 #: lib/layouts/egs.layout:384
7007 msgid "FirstAuthor"
7008 msgstr "PrimerAutor"
7009
7010 #: lib/layouts/egs.layout:397
7011 msgid "1st_author_surname:"
7012 msgstr "1er_apellido_autor:"
7013
7014 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7015 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7016 msgid "Received"
7017 msgstr "Recibido"
7018
7019 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7020 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7021 msgid "Received:"
7022 msgstr "Recibido:"
7023
7024 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7025 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7026 msgid "Accepted"
7027 msgstr "Aceptado"
7028
7029 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7030 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7031 msgid "Accepted:"
7032 msgstr "Aceptado:"
7033
7034 #: lib/layouts/egs.layout:450
7035 msgid "Offsets"
7036 msgstr "Compensaciones"
7037
7038 #: lib/layouts/egs.layout:463
7039 msgid "reprint_reqs_to:"
7040 msgstr "reprint_reqs_to:"
7041
7042 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7044 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7046 msgid "Abstract."
7047 msgstr "Resumen."
7048
7049 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7052 msgid "Acknowledgement."
7053 msgstr "Agradecimiento."
7054
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7056 msgid "Author Address"
7057 msgstr "Dirección_Autor"
7058
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7060 msgid "Author Email"
7061 msgstr "Autor_CorreoE"
7062
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7064 msgid "Email:"
7065 msgstr "Correo-e:"
7066
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7068 msgid "Author URL"
7069 msgstr "Autor_URL"
7070
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7073 msgid "URL:"
7074 msgstr "URL:"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7078 msgid "Thanks"
7079 msgstr "Gracias"
7080
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7082 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7083 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7086 msgid "PROOF."
7087 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7090 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7094 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7096
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7098 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7099 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7100
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7102 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7104
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7106 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7113 msgid "Algorithm"
7114 msgstr "Algoritmo"
7115
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7117 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7118 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7119
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7121 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7122 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7123
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7125 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7126 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7127
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7129 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7131
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7133 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7135
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7137 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7138 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7139
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7141 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7142 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7143
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7145 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7146 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7147
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7155 msgid "Summary"
7156 msgstr "Resumen"
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7159 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7160 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7161
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7163 msgid "Case \\arabic{case}"
7164 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7165
7166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7167 msgid "Titlenotemark"
7168 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7169
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7171 msgid "Titlenote mark"
7172 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7173
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7175 msgid "Title footnote"
7176 msgstr "Nota a pie de página del título"
7177
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7179 msgid "Title footnote:"
7180 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7181
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7183 msgid "Authormark"
7184 msgstr "MarcaAutor"
7185
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7187 msgid "Author mark"
7188 msgstr "Marca de Autor"
7189
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7191 msgid "Author footnote"
7192 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7193
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7195 msgid "Author footnote:"
7196 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7197
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7199 msgid "CorAuthormark"
7200 msgstr "Marca_AutorCor"
7201
7202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7203 msgid "CorAuthor mark"
7204 msgstr "marca AutorCor"
7205
7206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7207 msgid "Corresponding author"
7208 msgstr "Autor correspondiente"
7209
7210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7211 msgid "Corresponding author text:"
7212 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7213
7214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7216 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7217 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7218 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7219 msgid "Keywords:"
7220 msgstr "Palabras clave:"
7221
7222 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7223 msgid "Keyword"
7224 msgstr "Palabra clave"
7225
7226 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7227 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7228 msgid "Key words:"
7229 msgstr "Palabras clave:"
7230
7231 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7232 msgid "Item"
7233 msgstr "Ítem"
7234
7235 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7236 msgid "Item:"
7237 msgstr "Ítem:"
7238
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7240 msgid "BulletedItem"
7241 msgstr "ÍtemMarcado"
7242
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7244 msgid "Bulleted Item:"
7245 msgstr "Ítem marcado:"
7246
7247 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7248 msgid "Begin"
7249 msgstr "Comienzo"
7250
7251 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7252 msgid "Begin of CV"
7253 msgstr "Comienzo del CV"
7254
7255 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7256 msgid "PersonalInfo"
7257 msgstr "InfoPersonal"
7258
7259 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7260 msgid "Personal Info"
7261 msgstr "Información personal"
7262
7263 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7264 msgid "MotherTongue"
7265 msgstr "LenguaMaterna"
7266
7267 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7268 msgid "Mother Tongue:"
7269 msgstr "Lengua materna:"
7270
7271 #: lib/layouts/foils.layout:42
7272 msgid "Foilhead"
7273 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7274
7275 #: lib/layouts/foils.layout:61
7276 msgid "ShortFoilhead"
7277 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7278
7279 #: lib/layouts/foils.layout:67
7280 msgid "Rotatefoilhead"
7281 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:73
7284 msgid "ShortRotatefoilhead"
7285 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:82
7288 msgid "TickList"
7289 msgstr "ListaMarcas"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:97
7292 msgid "_/"
7293 msgstr "_/"
7294
7295 #: lib/layouts/foils.layout:101
7296 msgid "CrossList"
7297 msgstr "ListaCruzada"
7298
7299 #: lib/layouts/foils.layout:116
7300 msgid "><"
7301 msgstr "><"
7302
7303 #: lib/layouts/foils.layout:160
7304 msgid "My Logo"
7305 msgstr "Mi_Logotipo"
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:168
7308 msgid "My Logo:"
7309 msgstr "Mi logotipo:"
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:177
7312 msgid "Restriction"
7313 msgstr "Restricción"
7314
7315 #: lib/layouts/foils.layout:181
7316 msgid "Restriction:"
7317 msgstr "Restricción:"
7318
7319 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7320 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7321 msgid "Left Header"
7322 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7323
7324 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7325 msgid "Left Header:"
7326 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7330 msgid "Right Header"
7331 msgstr "Encabezado_Derecho"
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7334 msgid "Right Header:"
7335 msgstr "Encabezado derecho:"
7336
7337 #: lib/layouts/foils.layout:201
7338 msgid "Right Footer"
7339 msgstr "Pie_Derecho"
7340
7341 #: lib/layouts/foils.layout:205
7342 msgid "Right Footer:"
7343 msgstr "Pie derecho:"
7344
7345 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7347 msgid "Theorem #."
7348 msgstr "Teorema #."
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7352 msgid "Lemma #."
7353 msgstr "Lema #."
7354
7355 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7357 msgid "Corollary #."
7358 msgstr "Corolario #."
7359
7360 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7361 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7362 msgid "Proposition #."
7363 msgstr "Proposición #."
7364
7365 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7366 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7367 msgid "Definition #."
7368 msgstr "Definición #."
7369
7370 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7372 msgid "Theorem*"
7373 msgstr "Teorema*"
7374
7375 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7377 msgid "Lemma*"
7378 msgstr "Lema*"
7379
7380 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7381 msgid "Lemma."
7382 msgstr "Lema."
7383
7384 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7386 msgid "Corollary*"
7387 msgstr "Corolario*"
7388
7389 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7391 msgid "Proposition*"
7392 msgstr "Proposición*"
7393
7394 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7395 msgid "Proposition."
7396 msgstr "Proposición."
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7400 msgid "Definition*"
7401 msgstr "Definición*"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7404 msgid "Letter:"
7405 msgstr "Carta:"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7410 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7411 msgid "Name"
7412 msgstr "Nombre"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7416 msgid "Name:"
7417 msgstr "Nombre:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7420 msgid "Street"
7421 msgstr "Calle"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7424 msgid "Street:"
7425 msgstr "Calle:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7428 msgid "Addition"
7429 msgstr "Añadido"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7432 msgid "Addition:"
7433 msgstr "Añadido:"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7436 msgid "Town:"
7437 msgstr "Ciudad:"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7440 msgid "State"
7441 msgstr "Provincia"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7444 msgid "State:"
7445 msgstr "Provincia:"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7448 msgid "ReturnAddress"
7449 msgstr "Remite"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7452 msgid "ReturnAddress:"
7453 msgstr "Remite:"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7456 msgid "MyRef:"
7457 msgstr "MiRef:"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7460 msgid "YourRef:"
7461 msgstr "SuRef:"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7464 msgid "YourMail:"
7465 msgstr "SuCorreo:"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7468 msgid "Phone:"
7469 msgstr "Teléfono:"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7472 msgid "Telefax"
7473 msgstr "Telefax"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7476 msgid "Telefax:"
7477 msgstr "Telefax:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7480 msgid "Telex"
7481 msgstr "Telex"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7484 msgid "Telex:"
7485 msgstr "Telex:"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7488 msgid "EMail"
7489 msgstr "CorreoE"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7492 msgid "EMail:"
7493 msgstr "Correo-e:"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7496 msgid "HTTP"
7497 msgstr "HTTP"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7500 msgid "HTTP:"
7501 msgstr "HTTP:"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7504 msgid "Bank"
7505 msgstr "Banco"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7508 msgid "Bank:"
7509 msgstr "Banco:"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7512 msgid "BankCode"
7513 msgstr "CódigoBancario"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7516 msgid "BankCode:"
7517 msgstr "CódigoBancario:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7520 msgid "BankAccount"
7521 msgstr "CuentaBancaria"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7524 msgid "BankAccount:"
7525 msgstr "CuentaBancaria:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7528 msgid "PostalComment"
7529 msgstr "ComentarioPostal"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7532 msgid "PostalComment:"
7533 msgstr "ComentarioPostal:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7536 msgid "Reference:"
7537 msgstr "Referencia:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7540 msgid "Encl.:"
7541 msgstr "Adj.:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7544 msgid "NameRowA"
7545 msgstr "NombreFilaA"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7548 msgid "NameRowA:"
7549 msgstr "NombreFilaA:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7552 msgid "NameRowB"
7553 msgstr "NombreFilaB"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7556 msgid "NameRowB:"
7557 msgstr "NombreFilaB:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7560 msgid "NameRowC"
7561 msgstr "NombreFilaC"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7564 msgid "NameRowC:"
7565 msgstr "NombreFilaC:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7568 msgid "NameRowD"
7569 msgstr "NombreFilaD"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7572 msgid "NameRowD:"
7573 msgstr "NombreFilaD:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7576 msgid "NameRowE"
7577 msgstr "NombreFilaE"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7580 msgid "NameRowE:"
7581 msgstr "NombreFilaE:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7584 msgid "NameRowF"
7585 msgstr "NombreFilaF"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7588 msgid "NameRowF:"
7589 msgstr "NombreFilaF:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7592 msgid "NameRowG"
7593 msgstr "NombreFilaG"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7596 msgid "NameRowG:"
7597 msgstr "NombreFilaG:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7600 msgid "AddressRowA"
7601 msgstr "DirecciónFilaA"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7604 msgid "AddressRowA:"
7605 msgstr "DirecciónFilaA:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7608 msgid "AddressRowB"
7609 msgstr "DirecciónFilaB"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7612 msgid "AddressRowB:"
7613 msgstr "DirecciónFilaB:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7616 msgid "AddressRowC"
7617 msgstr "DirecciónFilaC"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7620 msgid "AddressRowC:"
7621 msgstr "DirecciónFilaC:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7624 msgid "AddressRowD"
7625 msgstr "DirecciónFilaD"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7628 msgid "AddressRowD:"
7629 msgstr "DirecciónFilaD:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7632 msgid "AddressRowE"
7633 msgstr "DirecciónFilaE"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7636 msgid "AddressRowE:"
7637 msgstr "DirecciónFilaE:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7640 msgid "AddressRowF"
7641 msgstr "DirecciónFilaF"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7644 msgid "AddressRowF:"
7645 msgstr "DirecciónFilaF:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7648 msgid "TelephoneRowA"
7649 msgstr "TeléfonoFilaA"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7652 msgid "TelephoneRowA:"
7653 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7656 msgid "TelephoneRowB"
7657 msgstr "TeléfonoFilaB"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7660 msgid "TelephoneRowB:"
7661 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7664 msgid "TelephoneRowC"
7665 msgstr "TeléfonoFilaC"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7668 msgid "TelephoneRowC:"
7669 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7672 msgid "TelephoneRowD"
7673 msgstr "TeléfonoFilaD"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7676 msgid "TelephoneRowD:"
7677 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7680 msgid "TelephoneRowE"
7681 msgstr "TeléfonoFilaE"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7684 msgid "TelephoneRowE:"
7685 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7688 msgid "TelephoneRowF"
7689 msgstr "TeléfonoFilaF"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7692 msgid "TelephoneRowF:"
7693 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7696 msgid "InternetRowA"
7697 msgstr "InternetFilaA"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7700 msgid "InternetRowA:"
7701 msgstr "InternetFilaA:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7704 msgid "InternetRowB"
7705 msgstr "InternetFilaB"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7708 msgid "InternetRowB:"
7709 msgstr "InternetFilaB:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7712 msgid "InternetRowC"
7713 msgstr "InternetFilaC"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7716 msgid "InternetRowC:"
7717 msgstr "InternetFilaC:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7720 msgid "InternetRowD"
7721 msgstr "InternetFilaD"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7724 msgid "InternetRowD:"
7725 msgstr "InternetFilaD:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7728 msgid "InternetRowE"
7729 msgstr "InternetFilaE"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7732 msgid "InternetRowE:"
7733 msgstr "InternetFilaE:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7736 msgid "InternetRowF"
7737 msgstr "InternetFilaF"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7740 msgid "InternetRowF:"
7741 msgstr "InternetFilaF:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7744 msgid "BankRowA"
7745 msgstr "BancoFilaA"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7748 msgid "BankRowA:"
7749 msgstr "BancoFilaA:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7752 msgid "BankRowB"
7753 msgstr "BancoFilaB"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7756 msgid "BankRowB:"
7757 msgstr "BancoFilaB:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7760 msgid "BankRowC"
7761 msgstr "BancoFilaC"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7764 msgid "BankRowC:"
7765 msgstr "BancoFilaC:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7768 msgid "BankRowD"
7769 msgstr "BancoFilaD"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7772 msgid "BankRowD:"
7773 msgstr "BancoFilaD:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7776 msgid "BankRowE"
7777 msgstr "BancoFilaE"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7780 msgid "BankRowE:"
7781 msgstr "BancoFilaE:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7784 msgid "BankRowF"
7785 msgstr "BancoFilaF"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7788 msgid "BankRowF:"
7789 msgstr "BancoFilaF:"
7790
7791 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7792 msgid "Claim #."
7793 msgstr "Afirmación #."
7794
7795 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7796 msgid "Remarks"
7797 msgstr "Observaciones"
7798
7799 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7800 msgid "Remarks #."
7801 msgstr "Observaciones #."
7802
7803 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7804 msgid "More"
7805 msgstr "Más"
7806
7807 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7808 msgid "(MORE)"
7809 msgstr "(MÁS)"
7810
7811 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7812 msgid "FADE IN:"
7813 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7814
7815 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7816 msgid "INT."
7817 msgstr "INT."
7818
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7820 msgid "EXT."
7821 msgstr "EXT."
7822
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7824 msgid "Continuing"
7825 msgstr "Continuación"
7826
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7828 msgid "(continuing)"
7829 msgstr "(continúa)"
7830
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7832 msgid "Transition"
7833 msgstr "Transición"
7834
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7836 msgid "TITLE OVER:"
7837 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7838
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7840 msgid "INTERCUT"
7841 msgstr "INTERCORTE"
7842
7843 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7844 msgid "INTERCUT WITH:"
7845 msgstr "INTERCORTE CON:"
7846
7847 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7848 msgid "FADE OUT"
7849 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7850
7851 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7852 msgid "Scene"
7853 msgstr "Escena"
7854
7855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7856 msgid "Classification Codes"
7857 msgstr "Códigos de clasificación"
7858
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7861 msgid "Definition \\thedefinition."
7862 msgstr "Definición \\thedefinition."
7863
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7865 msgid "Step"
7866 msgstr "Paso"
7867
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7869 msgid "Step \\thestep."
7870 msgstr "Paso \\thestep."
7871
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7874 msgid "Example \\theexample."
7875 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
7876
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7879 msgid "Remark \\theremark."
7880 msgstr "Observación \\theremark."
7881
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7884 msgid "Notation \\thenotation."
7885 msgstr "Anotación \\thenotation."
7886
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7890 msgid "Theorem \\thetheorem."
7891 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7892
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7895 msgid "Corollary \\thecorollary."
7896 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7897
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7900 msgid "Lemma \\thelemma."
7901 msgstr "Lema \\thelemma."
7902
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7905 msgid "Proposition \\theproposition."
7906 msgstr "Proposición \\theproposition."
7907
7908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7909 msgid "Prop"
7910 msgstr "Prop"
7911
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7913 msgid "Prop \\theprop."
7914 msgstr "Prop  \\theprop."
7915
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7923 msgid "Question"
7924 msgstr "Pregunta"
7925
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7927 msgid "Question \\thequestion."
7928 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7929
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7932 msgid "Claim \\theclaim."
7933 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7934
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7937 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7938 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7939
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7941 msgid "Appendices Section"
7942 msgstr "Sección apéndices"
7943
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7945 msgid "--- Appendices ---"
7946 msgstr "--- Apéndices ---"
7947
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7949 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7950 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7951
7952 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7953 msgid "Review"
7954 msgstr "Seguimiento de cambios"
7955
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7957 msgid "Topical"
7958 msgstr "Tópico"
7959
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7961 msgid "Comment"
7962 msgstr "Comentario"
7963
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7965 msgid "Paper"
7966 msgstr "Artículo"
7967
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7969 msgid "Prelim"
7970 msgstr "Prelim"
7971
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7973 msgid "Rapid"
7974 msgstr "Rápido"
7975
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7978 msgid "PACS"
7979 msgstr "PACS"
7980
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7982 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7983 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7984
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7986 msgid "MSC"
7987 msgstr "MSC"
7988
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7990 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7991 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7992
7993 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7994 msgid "submitto"
7995 msgstr "presentar_a"
7996
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7998 msgid "submit to paper:"
7999 msgstr "presentar al artículo:"
8000
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8002 msgid "Bibliography (plain)"
8003 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
8004
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8006 msgid "Bibliography heading"
8007 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
8008
8009 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8010 msgid "ABSTRACT:"
8011 msgstr "RESUMEN:"
8012
8013 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8014 msgid "KEY WORDS:"
8015 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
8016
8017 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8018 msgid "Commission"
8019 msgstr "Comisión"
8020
8021 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8022 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8023 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8024
8025 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8026 msgid "AddressForOffprints"
8027 msgstr "DirecciónParaCopias"
8028
8029 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8030 msgid "Address for Offprints:"
8031 msgstr "Dirección para separatas:"
8032
8033 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8034 msgid "RunningTitle"
8035 msgstr "TítuloPropuesto"
8036
8037 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8038 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8039 msgid "Running title:"
8040 msgstr "Título propuesto:"
8041
8042 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8043 msgid "RunningAuthor"
8044 msgstr "AutorPropuesto"
8045
8046 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8047 msgid "Running author:"
8048 msgstr "Autor propuesto:"
8049
8050 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8051 msgid "E-mail:"
8052 msgstr "Correo-e:"
8053
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8055 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8056 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8059 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8060 msgid "Chapter"
8061 msgstr "Capítulo"
8062
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8064 msgid "Running LaTeX Title"
8065 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8066
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8068 msgid "TOC Title"
8069 msgstr "Título_IG"
8070
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8072 msgid "TOC title:"
8073 msgstr "Título IG:"
8074
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8076 msgid "Author Running"
8077 msgstr "Autor_Puesto"
8078
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8080 msgid "Author Running:"
8081 msgstr "Autor propuesto:"
8082
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8084 msgid "TOC Author"
8085 msgstr "Autor_IG"
8086
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8088 msgid "TOC Author:"
8089 msgstr "Autor IG:"
8090
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8092 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8094 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8095 msgid "Case #."
8096 msgstr "Caso #."
8097
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8100 msgid "Claim."
8101 msgstr "Afirmación."
8102
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8104 msgid "Conjecture #."
8105 msgstr "Conjetura #."
8106
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8108 msgid "Example #."
8109 msgstr "Ejemplo #."
8110
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8112 msgid "Exercise #."
8113 msgstr "Ejercicio #."
8114
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8116 msgid "Note #."
8117 msgstr "Nota #."
8118
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8120 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8121 msgid "Problem #."
8122 msgstr "Problema #."
8123
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8125 msgid "Property"
8126 msgstr "Propiedad"
8127
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8129 msgid "Property #."
8130 msgstr "Propiedad #."
8131
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8133 msgid "Question #."
8134 msgstr "Pregunta #."
8135
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8137 msgid "Remark #."
8138 msgstr "Observación #."
8139
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8141 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8142 msgid "Solution"
8143 msgstr "Solución"
8144
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8146 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8147 msgid "Solution #."
8148 msgstr "Solución #."
8149
8150 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8151 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8153 msgid "Chapter*"
8154 msgstr "Capítulo*"
8155
8156 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8157 msgid "Chapterprecis"
8158 msgstr "CapítuloConciso"
8159
8160 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8161 msgid "Epigraph"
8162 msgstr "Epígrafe"
8163
8164 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8165 msgid "Poemtitle"
8166 msgstr "TítuloPoema"
8167
8168 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8169 msgid "Poemtitle*"
8170 msgstr "TítuloPoema*"
8171
8172 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8173 msgid "Legend"
8174 msgstr "Leyenda"
8175
8176 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8177 msgid "Entry"
8178 msgstr "Entrada"
8179
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8181 msgid "Entry:"
8182 msgstr "Entrada:"
8183
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8185 msgid "ListItem"
8186 msgstr "ÍtemLista"
8187
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8189 msgid "List Item:"
8190 msgstr "Ítem lista:"
8191
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8193 msgid "DoubleItem"
8194 msgstr "ÍtemDoble"
8195
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8197 msgid "Double Item:"
8198 msgstr "Ítem doble:"
8199
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8201 msgid "Space"
8202 msgstr "Espacio"
8203
8204 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8205 msgid "Space:"
8206 msgstr "Espacio:"
8207
8208 #: lib/layouts/paper.layout:145
8209 msgid "SubTitle"
8210 msgstr "SubTítulo"
8211
8212 #: lib/layouts/paper.layout:157
8213 msgid "Institution"
8214 msgstr "Institución"
8215
8216 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8217 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8218 msgid "Slide"
8219 msgstr "Transparencia"
8220
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8222 msgid "    "
8223 msgstr "    "
8224
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8226 msgid "EndSlide"
8227 msgstr "FinTransparencia"
8228
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8230 msgid "~=~"
8231 msgstr "~=~"
8232
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8234 msgid "WideSlide"
8235 msgstr "TransparenciaAmplia"
8236
8237 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8238 msgid "EmptySlide"
8239 msgstr "TransparenciaVacía"
8240
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8242 msgid "Empty slide:"
8243 msgstr "Transparencia vacía:"
8244
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8246 msgid "\\arabic{section}"
8247 msgstr "\\arabic{section}"
8248
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8250 msgid "ItemizeType1"
8251 msgstr "ViñetaTipo1"
8252
8253 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8254 msgid "EnumerateType1"
8255 msgstr "EnumeraciónTipo1"
8256
8257 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8258 msgid "List of Algorithms"
8259 msgstr "Lista de algoritmos"
8260
8261 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8262 msgid "\\thechapter"
8263 msgstr "\\thechapter"
8264
8265 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Recipe"
8268 msgstr "Recibido"
8269
8270 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Recipe:"
8273 msgstr "Recibido:"
8274
8275 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Ingredients"
8278 msgstr "Créditos"
8279
8280 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Ingredients:"
8283 msgstr "Créditos"
8284
8285 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8286 msgid "Preprint"
8287 msgstr "Preprint"
8288
8289 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8290 msgid "AltAffiliation"
8291 msgstr "AltAfiliación"
8292
8293 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8294 msgid "Thanks:"
8295 msgstr "Agradecimientos:"
8296
8297 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8298 msgid "Electronic Address:"
8299 msgstr "Dirección electrónica:"
8300
8301 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8302 msgid "acknowledgments"
8303 msgstr "agradecimientos"
8304
8305 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8306 msgid "PACS number:"
8307 msgstr "Número PACS:"
8308
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8311 msgid "Labeling"
8312 msgstr "Etiquetado"
8313
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8315 msgid "L"
8316 msgstr "L"
8317
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8319 msgid "O"
8320 msgstr "O"
8321
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8323 msgid "Encl"
8324 msgstr "Adjunto"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8327 msgid "Place:"
8328 msgstr "Lugar:"
8329
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8331 msgid "Specialmail"
8332 msgstr "CorreoEspecial"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8335 msgid "Specialmail:"
8336 msgstr "CorreoEspecial:"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8339 msgid "Title:"
8340 msgstr "Título:"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8343 msgid "Yourref"
8344 msgstr "SuRef"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8347 msgid "Yourmail"
8348 msgstr "SuCorreo"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8351 msgid "Your letter of:"
8352 msgstr "Su carta de:"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8355 msgid "Myref"
8356 msgstr "MiRef"
8357
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8359 msgid "Customer"
8360 msgstr "Cliente"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8363 msgid "Customer no.:"
8364 msgstr "Cliente num.:"
8365
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8367 msgid "Invoice"
8368 msgstr "Factura"
8369
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8371 msgid "Invoice no.:"
8372 msgstr "Factura núm.:"
8373
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8375 msgid "NextAddress"
8376 msgstr "DirecciónSiguiente"
8377
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8379 msgid "Next Address:"
8380 msgstr "Dirección siguiente:"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8383 msgid "Sender Name:"
8384 msgstr "Nombre del remitente:"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8387 msgid "Sender Phone:"
8388 msgstr "Teléfono del remitente:"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8391 msgid "Fax"
8392 msgstr "Fax"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8395 msgid "Sender Fax:"
8396 msgstr "Fax del remitente:"
8397
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8399 msgid "E-Mail"
8400 msgstr "CorreoElectrónico"
8401
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8403 msgid "Sender E-Mail:"
8404 msgstr "Correo-e del remitente:"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8407 msgid "Sender URL:"
8408 msgstr "URL del remitente:"
8409
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8411 msgid "Logo"
8412 msgstr "Logotipo"
8413
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8415 msgid "Logo:"
8416 msgstr "Logotipo:"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8419 msgid "EndLetter"
8420 msgstr "FinCarta"
8421
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8423 msgid "End of letter"
8424 msgstr "Fin de carta"
8425
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8427 msgid "LandscapeSlide"
8428 msgstr "TransparenciaApaisada"
8429
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8431 msgid "Landscape Slide:"
8432 msgstr "Transparencia apaisada:"
8433
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8435 msgid "PortraitSlide"
8436 msgstr "TransparenciaRetrato"
8437
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8439 msgid "Portrait Slide:"
8440 msgstr "Transparencia retrato:"
8441
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8443 msgid "Slide*"
8444 msgstr "Transparencia*"
8445
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8447 msgid "EndOfSlide"
8448 msgstr "FinTransparencia"
8449
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8451 msgid "SlideHeading"
8452 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8453
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8455 msgid "SlideSubHeading"
8456 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8457
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8459 msgid "ListOfSlides"
8460 msgstr "ListaDeTransparencias"
8461
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8463 msgid "[List Of Slides]"
8464 msgstr "[Lista de transparencias]"
8465
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8467 msgid "SlideContents"
8468 msgstr "ContenidosTransparencia"
8469
8470 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8471 msgid "[Slide Contents]"
8472 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8473
8474 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8475 msgid "ProgressContents"
8476 msgstr "ContenidosProgreso"
8477
8478 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8479 msgid "[Progress Contents]"
8480 msgstr "[Contenidos progreso]"
8481
8482 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8484 msgid "Conjecture*"
8485 msgstr "Conjetura*"
8486
8487 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8490 msgid "Algorithm*"
8491 msgstr "Algoritmo*"
8492
8493 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8494 msgid "AMS"
8495 msgstr "AMS"
8496
8497 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8498 msgid "Subjectclass"
8499 msgstr "Clasif_Tema"
8500
8501 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8502 msgid "AMS subject classifications:"
8503 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8504
8505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8506 msgid "Conference"
8507 msgstr "Conferencia"
8508
8509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8510 msgid "Conference:"
8511 msgstr "Conferencia:"
8512
8513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8514 msgid "CopyrightYear"
8515 msgstr "AñoCopyright"
8516
8517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8518 msgid "Copyright year:"
8519 msgstr "Año Copyright:"
8520
8521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8522 msgid "Copyrightdata"
8523 msgstr "DatosCopyright"
8524
8525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8526 msgid "Copyright data:"
8527 msgstr "Datos Copyright:"
8528
8529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8530 msgid "Terms"
8531 msgstr "Términos"
8532
8533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8534 msgid "Terms:"
8535 msgstr "Términos:"
8536
8537 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8538 msgid "Topic"
8539 msgstr "Tema"
8540
8541 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8542 msgid "MMMMM"
8543 msgstr "MMMMM"
8544
8545 #: lib/layouts/slides.layout:105
8546 msgid "New Slide:"
8547 msgstr "Nueva transparencia:"
8548
8549 #: lib/layouts/slides.layout:127
8550 msgid "Overlay"
8551 msgstr "Superpuesto"
8552
8553 #: lib/layouts/slides.layout:142
8554 msgid "New Overlay:"
8555 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8556
8557 #: lib/layouts/slides.layout:182
8558 msgid "New Note:"
8559 msgstr "Nueva nota:"
8560
8561 #: lib/layouts/slides.layout:207
8562 msgid "InvisibleText"
8563 msgstr "TextoInvisible"
8564
8565 #: lib/layouts/slides.layout:214
8566 msgid "<Invisible Text Follows>"
8567 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8568
8569 #: lib/layouts/slides.layout:231
8570 msgid "VisibleText"
8571 msgstr "TextoVisible"
8572
8573 #: lib/layouts/slides.layout:238
8574 msgid "<Visible Text Follows>"
8575 msgstr "<Sigue texto visible>"
8576
8577 #: lib/layouts/spie.layout:54
8578 msgid "Authorinfo"
8579 msgstr "InfoAutor"
8580
8581 #: lib/layouts/spie.layout:66
8582 msgid "Authorinfo:"
8583 msgstr "InfoAutor:"
8584
8585 #: lib/layouts/spie.layout:79
8586 msgid "ABSTRACT"
8587 msgstr "RESUMEN"
8588
8589 #: lib/layouts/spie.layout:94
8590 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8591 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8592
8593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Subclass"
8596 msgstr "Clasif_Tema"
8597
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Petit"
8601 msgstr "TítuloPoema"
8602
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Front Matter"
8606 msgstr "Preliminares"
8607
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8609 #, fuzzy
8610 msgid "--- Front Matter ---"
8611 msgstr "Preliminares"
8612
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Main Matter"
8616 msgstr "Apéndices"
8617
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8619 msgid "--- Main Matter ---"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Back Matter"
8625 msgstr "Apéndices"
8626
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8628 #, fuzzy
8629 msgid "--- Back Matter ---"
8630 msgstr "Apéndices"
8631
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8633 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8634 msgid "Part \\thepart"
8635 msgstr "Parte \\thepart"
8636
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8638 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8639 msgid "Chapter \\thechapter"
8640 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
8641
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8643 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8644 msgid "Appendix \\thechapter"
8645 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8646
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Preface"
8650 msgstr "Lugar"
8651
8652 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Preface:"
8655 msgstr "Lugar:"
8656
8657 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Proof(QED)"
8660 msgstr "Demostración"
8661
8662 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8663 msgid "Proof(smartQED)"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8667 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Title*"
8673 msgstr "Título"
8674
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Institute and e-mail: "
8678 msgstr "Marca de Instituto"
8679
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8681 msgid "MiniTOC"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8685 msgid "TOC depth (provide a number):"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8689 #, fuzzy
8690 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8691 msgstr "Lista de citas"
8692
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8695 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8698 #, fuzzy
8699 msgid "For editors"
8700 msgstr "Créditos"
8701
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8703 #, fuzzy
8704 msgid "List of Contributors"
8705 msgstr "Lista de cambios"
8706
8707 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Inst"
8710 msgstr "&Insertar"
8711
8712 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Institute #"
8715 msgstr "Instituto"
8716
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Sidenote"
8720 msgstr "nota"
8721
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8723 #, fuzzy
8724 msgid "sidenote"
8725 msgstr "nota"
8726
8727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Marginnote"
8730 msgstr "Nota al margen|m"
8731
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8733 #, fuzzy
8734 msgid "marginnote"
8735 msgstr "margen"
8736
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8738 msgid "NewThought"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8742 msgid "new thought"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8746 #, fuzzy
8747 msgid "AllCaps"
8748 msgstr "Versalitas"
8749
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8751 #, fuzzy
8752 msgid "allcaps"
8753 msgstr "Versalitas"
8754
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8756 #, fuzzy
8757 msgid "SmallCaps"
8758 msgstr "Versalitas"
8759
8760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8761 #, fuzzy
8762 msgid "smallcaps"
8763 msgstr "Versalitas"
8764
8765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Full Width"
8768 msgstr "Ancho de etiqueta"
8769
8770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8771 #, fuzzy
8772 msgid "MarginTable"
8773 msgstr "Margen"
8774
8775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8776 #, fuzzy
8777 msgid "MarginFigure"
8778 msgstr "AjusFigura"
8779
8780 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8781 msgid "email:"
8782 msgstr "correo-e:"
8783
8784 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8785 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8786 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8789 msgid "Element:Firstname"
8790 msgstr "Elemento:Nombre"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8793 msgid "Firstname"
8794 msgstr "Nombre"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8797 msgid "Element:Fname"
8798 msgstr "Elemento:Nombre"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8801 msgid "Fname"
8802 msgstr "Nombre"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8805 msgid "Element:Surname"
8806 msgstr "Elemento:Apellidos"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8810 msgid "Surname"
8811 msgstr "Apellidos"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8814 msgid "Element:Filename"
8815 msgstr "Elemento:Archivo"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8818 msgid "Element:Literal"
8819 msgstr "Elemento:Literal"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8822 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8823 msgid "Literal"
8824 msgstr "Literal"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8827 msgid "Element:Emph"
8828 msgstr "Elemento:Énfasis"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8831 msgid "Emph"
8832 msgstr "Énfasis"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8835 msgid "Element:Abbrev"
8836 msgstr "Elemento:Abrev"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8839 msgid "Abbrev"
8840 msgstr "Abrev."
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8843 msgid "Element:Citation-number"
8844 msgstr "Elemento:Número-cita"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8847 msgid "Citation-number"
8848 msgstr "Número-cita"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8851 msgid "Element:Volume"
8852 msgstr "Elemento:Volumen"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8855 msgid "Volume"
8856 msgstr "Volumen"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8859 msgid "Element:Day"
8860 msgstr "Elemento:Día"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8863 msgid "Day"
8864 msgstr "Día"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8867 msgid "Element:Month"
8868 msgstr "Elemento:Mes"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8871 msgid "Month"
8872 msgstr "Mes"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8875 msgid "Element:Year"
8876 msgstr "Elemento:Año"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8879 msgid "Year"
8880 msgstr "Año"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8883 msgid "Element:Issue-number"
8884 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8887 msgid "Issue-number"
8888 msgstr "Número de publicación"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8891 msgid "Element:Issue-day"
8892 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8895 msgid "Issue-day"
8896 msgstr "Día de publicación"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8899 msgid "Element:Issue-months"
8900 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8903 msgid "Issue-months"
8904 msgstr "Mes de publicación"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8907 msgid "Subsubparagraph"
8908 msgstr "Subsubpárrafo"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8911 msgid "Header"
8912 msgstr "Encabezado"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8915 msgid "-- Header --"
8916 msgstr "-- Encabezado --"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8919 msgid "Special-section"
8920 msgstr "Sección-especial"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8923 msgid "Special-section:"
8924 msgstr "Sección-especial:"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8927 msgid "AGU-journal"
8928 msgstr "Revista-AGU"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8931 msgid "AGU-journal:"
8932 msgstr "Revista-AGU:"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8935 msgid "Citation-number:"
8936 msgstr "Número-cita:"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8939 msgid "AGU-volume"
8940 msgstr "Volumen-AGU"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8943 msgid "AGU-volume:"
8944 msgstr "Volumen-AGU:"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8947 msgid "AGU-issue"
8948 msgstr "Edición-AGU"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8951 msgid "AGU-issue:"
8952 msgstr "Edición-AGU:"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8955 msgid "Copyright:"
8956 msgstr "Copyright:"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8959 msgid "Index-terms"
8960 msgstr "Índice-términos"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8963 msgid "Index-terms..."
8964 msgstr "Índice-términos..."
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8967 msgid "Index-term"
8968 msgstr "Índice-término"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8971 msgid "Index-term:"
8972 msgstr "Índice-término:"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8975 msgid "Cross-term"
8976 msgstr "Término-cruzado"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8979 msgid "Cross-term:"
8980 msgstr "Término-cruzado:"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8983 msgid "Supplementary"
8984 msgstr "Suplementario"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8987 msgid "Supplementary..."
8988 msgstr "Suplementario..."
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8991 msgid "Supp-note"
8992 msgstr "Sup-nota"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8995 msgid "Sup-mat-note:"
8996 msgstr "Sup-mat-nota:"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8999 msgid "Cite-other"
9000 msgstr "Cita-otra"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9003 msgid "Cite-other:"
9004 msgstr "Cita-otra:"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9007 msgid "Revised"
9008 msgstr "Revisado"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9011 msgid "Revised:"
9012 msgstr "Revisado:"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9015 msgid "Ident-line"
9016 msgstr "Línea-ident"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9019 msgid "Ident-line:"
9020 msgstr "Línea-ident:"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9023 msgid "Runhead"
9024 msgstr "Runhead"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9027 msgid "Runhead:"
9028 msgstr "Runhead:"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9031 msgid "Published-online:"
9032 msgstr "Published-online:"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9035 msgid "Citation"
9036 msgstr "Cita"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9039 msgid "Citation:"
9040 msgstr "Cita:"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9043 msgid "Posting-order"
9044 msgstr "Posting-order"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9047 msgid "Posting-order:"
9048 msgstr "Posting-order:"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9051 msgid "AGU-pages"
9052 msgstr "Páginas-AGU"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9055 msgid "AGU-pages:"
9056 msgstr "Páginas-AGU:"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9059 msgid "Words"
9060 msgstr "Palabras"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9063 msgid "Words:"
9064 msgstr "Palabras:"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9067 msgid "Figures"
9068 msgstr "Figuras"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9071 msgid "Figures:"
9072 msgstr "Figuras:"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9075 msgid "Tables"
9076 msgstr "Tablas"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9079 msgid "Tables:"
9080 msgstr "Tablas:"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9083 msgid "Datasets"
9084 msgstr "Conjunto de datos"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9087 msgid "Datasets:"
9088 msgstr "Conjunto de datos:"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9091 msgid "Element:ISSN"
9092 msgstr "Element:ISSN"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9095 msgid "ISSN"
9096 msgstr "ISSN"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9099 msgid "Element:CODEN"
9100 msgstr "Element:CODEN"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9103 msgid "CODEN"
9104 msgstr "CODEN"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9107 msgid "Element:SS-Code"
9108 msgstr "Elemento:Código-SS"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9111 msgid "SS-Code"
9112 msgstr "Código-SS"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9115 msgid "Element:SS-Title"
9116 msgstr "Elemento:Título-SS"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9119 msgid "SS-Title"
9120 msgstr "Título-SS"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9123 msgid "Element:CCC-Code"
9124 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9127 msgid "CCC-Code"
9128 msgstr "CCC código"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9131 msgid "Element:Code"
9132 msgstr "Elemento:Código"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9135 msgid "Code"
9136 msgstr "Código"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9139 msgid "Element:Dscr"
9140 msgstr "Elemento:Dscr"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9143 msgid "Dscr"
9144 msgstr "Dscr"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9147 msgid "Element:Keyword"
9148 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9151 msgid "Element:Orgdiv"
9152 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9155 msgid "Orgdiv"
9156 msgstr "Orgdiv"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9159 msgid "Element:Orgname"
9160 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9163 msgid "Orgname"
9164 msgstr "NombreOrganismo"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9167 msgid "Element:Street"
9168 msgstr "Elemento:Calle"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9171 msgid "Element:City"
9172 msgstr "Elemento:Ciudad"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9175 msgid "City"
9176 msgstr "Ciudad"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9179 msgid "Element:State"
9180 msgstr "Elemento:Estado"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9183 msgid "Element:Postcode"
9184 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9187 msgid "Postcode"
9188 msgstr "Código postal"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9191 msgid "Element:Country"
9192 msgstr "Elemento:País"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9195 msgid "Country"
9196 msgstr "País"
9197
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9200 msgid "Paragraph*"
9201 msgstr "Párrafo*"
9202
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9204 msgid "CCC"
9205 msgstr "CCC"
9206
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9208 msgid "CCC code:"
9209 msgstr "CCC código:"
9210
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9212 msgid "PaperId"
9213 msgstr "PapelId"
9214
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9216 msgid "Paper Id:"
9217 msgstr "Papel Id:"
9218
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9220 msgid "AuthorAddr"
9221 msgstr "AutorDirección"
9222
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9224 msgid "Author Address:"
9225 msgstr "Dirección autor:"
9226
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9228 msgid "SlugComment"
9229 msgstr "SlugComment"
9230
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9232 msgid "Slug Comment:"
9233 msgstr "Slug Comment:"
9234
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9236 msgid "Plate"
9237 msgstr "Lámina"
9238
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9240 msgid "Planotable"
9241 msgstr "Planotable"
9242
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9244 msgid "Table Caption"
9245 msgstr "Leyenda de la tabla"
9246
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9248 msgid "TableCaption"
9249 msgstr "LeyendaTabla"
9250
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9252 msgid "Current Address"
9253 msgstr "Dirección_Actual"
9254
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9256 msgid "Current address:"
9257 msgstr "Dirección actual:"
9258
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9260 msgid "E-mail address:"
9261 msgstr "Dirección de correo-e:"
9262
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9264 msgid "Key words and phrases:"
9265 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
9266
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9268 msgid "Dedicatory"
9269 msgstr "Dedicatoria"
9270
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9272 msgid "Dedication:"
9273 msgstr "Dedicatoria:"
9274
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9276 msgid "Translator"
9277 msgstr "Traductor"
9278
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9280 msgid "Translator:"
9281 msgstr "Traductor:"
9282
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9284 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9285 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9286
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9288 msgid "Element:Directory"
9289 msgstr "Elemento:Directorio"
9290
9291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9292 msgid "Directory"
9293 msgstr "Directorio"
9294
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9296 msgid "Element:Email"
9297 msgstr "Elemento:CorreoE"
9298
9299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9300 msgid "Element:KeyCombo"
9301 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
9302
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9304 msgid "KeyCombo"
9305 msgstr "Combinación de teclas"
9306
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9308 msgid "Element:KeyCap"
9309 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
9310
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9312 msgid "KeyCap"
9313 msgstr "TeclaMayúsculas"
9314
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9316 msgid "Element:GuiMenu"
9317 msgstr "Elemento:MenúIu"
9318
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9320 msgid "GuiMenu"
9321 msgstr "MenúIU"
9322
9323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9324 msgid "Element:GuiMenuItem"
9325 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
9326
9327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9328 msgid "GuiMenuItem"
9329 msgstr "ÍtemMenúIu"
9330
9331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9332 msgid "Element:GuiButton"
9333 msgstr "Elemento:BotónIu"
9334
9335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9336 msgid "GuiButton"
9337 msgstr "BotónIu"
9338
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9340 msgid "Element:MenuChoice"
9341 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
9342
9343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9344 msgid "MenuChoice"
9345 msgstr "Elección de menú"
9346
9347 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9348 msgid "SGML"
9349 msgstr "SGML"
9350
9351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9352 msgid "Subparagraph*"
9353 msgstr "Subpárrafo*"
9354
9355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9356 msgid "Authorgroup"
9357 msgstr "Autorgrupo"
9358
9359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9360 msgid "RevisionHistory"
9361 msgstr "RevisiónHistoria"
9362
9363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9364 msgid "Revision History"
9365 msgstr "Historia de revisión"
9366
9367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9368 msgid "Revision"
9369 msgstr "Revisión"
9370
9371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9372 msgid "RevisionRemark"
9373 msgstr "RevisiónObservación"
9374
9375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9376 msgid "FirstName"
9377 msgstr "Nombre"
9378
9379 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9380 #: lib/layouts/sweave.module:39
9381 msgid "Scrap"
9382 msgstr "Fragmento"
9383
9384 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9385 msgid "\\arabic{chapter}"
9386 msgstr "\\arabic{chapter}"
9387
9388 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9389 msgid "\\Alph{chapter}"
9390 msgstr "\\Alph{chapter}"
9391
9392 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9393 msgid "\\arabic{footnote}"
9394 msgstr "\\arabic{footnote}"
9395
9396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9397 msgid "\\Roman{section}."
9398 msgstr "\\Roman{section}."
9399
9400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9401 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9402 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9403
9404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9405 msgid "\\Alph{subsection}."
9406 msgstr "\\Alph{subsection}."
9407
9408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9409 msgid "\\arabic{subsection}."
9410 msgstr "\\arabic{subsection}."
9411
9412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9413 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9414 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9415
9416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9417 msgid "\\alph{subsubsection}."
9418 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9419
9420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9421 msgid "\\alph{paragraph}."
9422 msgstr "\\alph{paragraph}."
9423
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9425 msgid "Addpart"
9426 msgstr "AñadirParte"
9427
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9429 msgid "Addchap"
9430 msgstr "AñadirCap"
9431
9432 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9433 msgid "Addsec"
9434 msgstr "AñadirSec"
9435
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9437 msgid "Addchap*"
9438 msgstr "AñadirCap*"
9439
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9441 msgid "Addsec*"
9442 msgstr "AñadirSec*"
9443
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9445 msgid "Minisec"
9446 msgstr "MiniSec"
9447
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9449 msgid "Publishers"
9450 msgstr "Editores"
9451
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9453 msgid "Dedication"
9454 msgstr "Dedicatoria"
9455
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9457 msgid "Titlehead"
9458 msgstr "EncabezadoTítulo"
9459
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9461 msgid "Uppertitleback"
9462 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9463
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9465 msgid "Lowertitleback"
9466 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9467
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9469 msgid "Extratitle"
9470 msgstr "ExtraTítulo"
9471
9472 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9473 msgid "Captionabove"
9474 msgstr "LeyendaArriba"
9475
9476 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9477 msgid "Captionbelow"
9478 msgstr "LeyendaAbajo"
9479
9480 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9481 msgid "Dictum"
9482 msgstr "Sentencia"
9483
9484 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9485 msgid "CharStyle"
9486 msgstr "EstiloCarácter"
9487
9488 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9489 msgid "UNDEFINED"
9490 msgstr "INDEFINIDO"
9491
9492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9493 msgid "\\Roman{part}"
9494 msgstr "\\Roman{part}"
9495
9496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Part \\Roman{part}"
9499 msgstr "\\Roman{part}"
9500
9501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Chapter ##"
9504 msgstr "Capítulo"
9505
9506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Section ##"
9510 msgstr "Sección"
9511
9512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Paragraph ##"
9515 msgstr "Párrafo"
9516
9517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9518 msgid "\\arabic{enumi}."
9519 msgstr "\\arabic{enumi}."
9520
9521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9522 msgid "\\roman{enumiii}."
9523 msgstr "\\roman{enumiii}."
9524
9525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9526 msgid "\\Alph{enumiv}."
9527 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9528
9529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Equation ##"
9532 msgstr "Ecuación"
9533
9534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Footnote ##"
9537 msgstr "Nota al pie"
9538
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9540 msgid "Marginal"
9541 msgstr "Margen"
9542
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9544 msgid "margin"
9545 msgstr "margen"
9546
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9548 msgid "Foot"
9549 msgstr "Pie"
9550
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9552 msgid "foot"
9553 msgstr "pie"
9554
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9556 msgid "Note:Comment"
9557 msgstr "Nota:Comentario"
9558
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9560 msgid "comment"
9561 msgstr "comentario"
9562
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9564 msgid "Note:Note"
9565 msgstr "Nota:Nota"
9566
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9568 msgid "note"
9569 msgstr "nota"
9570
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9572 msgid "Note:Greyedout"
9573 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9574
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9576 msgid "greyedout"
9577 msgstr "resaltado en gris"
9578
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9580 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9581 msgid "ERT"
9582 msgstr "ERT"
9583
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9586 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Phantom"
9589 msgstr "phantom"
9590
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9593 msgid "Listings"
9594 msgstr "Listado de programa"
9595
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9598 msgid "Branch"
9599 msgstr "Rama"
9600
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9602 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9605 msgid "Index"
9606 msgstr "Índice"
9607
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9609 msgid "Idx"
9610 msgstr "Ind"
9611
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9613 msgid "Box"
9614 msgstr "Cuadro"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9617 msgid "Box:Shaded"
9618 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9619
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Float"
9623 msgstr "&Flotante"
9624
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Wrap"
9628 msgstr "envolver"
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9631 msgid "OptArg"
9632 msgstr "ArgOpc"
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9635 msgid "opt"
9636 msgstr "opt"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9639 msgid "Info"
9640 msgstr "Info"
9641
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9643 msgid "Info:menu"
9644 msgstr "Info:menú"
9645
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9647 msgid "Info:shortcut"
9648 msgstr "Info:atajo"
9649
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9651 msgid "Info:shortcuts"
9652 msgstr "Info:atajos"
9653
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9655 msgid "Caption"
9656 msgstr "Leyenda"
9657
9658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9659 msgid "--Separator--"
9660 msgstr "--Separador--"
9661
9662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9663 msgid "--- Separate Environment ---"
9664 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9665
9666 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9667 msgid "Headnote"
9668 msgstr "NotaEncabezado"
9669
9670 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9671 msgid "Headnote (optional):"
9672 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9673
9674 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9675 msgid "Corr Author:"
9676 msgstr "Autor Corr:"
9677
9678 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9679 msgid "Offprints"
9680 msgstr "Separatas"
9681
9682 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9683 msgid "Offprints:"
9684 msgstr "Separatas:"
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Fact \\thefact."
9689 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Problem \\theproblem."
9694 msgstr "Problema \\thetheorem."
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Exercise \\theexercise."
9699 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9702 msgid "Corollary \\thetheorem."
9703 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9706 msgid "Lemma \\thetheorem."
9707 msgstr "Lema \\thetheorem."
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9710 msgid "Proposition \\thetheorem."
9711 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9714 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9715 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9718 msgid "Fact \\thetheorem."
9719 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9722 msgid "Definition \\thetheorem."
9723 msgstr "Definición \\thetheorem."
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9726 msgid "Example \\thetheorem."
9727 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9730 msgid "Problem \\thetheorem."
9731 msgstr "Problema \\thetheorem."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9734 msgid "Exercise \\thetheorem."
9735 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9738 msgid "Remark \\thetheorem."
9739 msgstr "Observación \\thetheorem."
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9742 msgid "Claim \\thetheorem."
9743 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9746 msgid "Example*"
9747 msgstr "Ejemplo*"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9750 msgid "Problem*"
9751 msgstr "Problema*"
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9754 msgid "Exercise*"
9755 msgstr "Ejercicio*"
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9758 msgid "Remark*"
9759 msgstr "Observación*"
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9762 msgid "Claim*"
9763 msgstr "Afirmación*"
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9766 msgid "Conjecture."
9767 msgstr "Conjetura."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9770 msgid "Fact*"
9771 msgstr "Hecho*"
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9774 msgid "Problem."
9775 msgstr "Problema."
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9778 msgid "Exercise."
9779 msgstr "Ejercicio."
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9782 msgid "Remark."
9783 msgstr "Observación."
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:2
9786 msgid "Braille"
9787 msgstr "Braille"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:6
9790 msgid ""
9791 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9792 "in examples."
9793 msgstr ""
9794 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9795 "lyx en ejemplos."
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:22
9798 msgid "Braille (default)"
9799 msgstr "Braille (predeterminado)"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9802 msgid "Braille:"
9803 msgstr "Braille:"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:45
9806 msgid "Braille (textsize)"
9807 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:68
9810 msgid "Braille (dots on)"
9811 msgstr "Braille (puntos activos)"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:83
9814 msgid "Braille_dots_on"
9815 msgstr "Braille_puntos_activos"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:92
9818 msgid "Braille (dots off)"
9819 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:107
9822 msgid "Braille_dots_off"
9823 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:116
9826 msgid "Braille (mirror on)"
9827 msgstr "Braille (espejo activo)"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:131
9830 msgid "Braille_mirror_on"
9831 msgstr "Braille_espejo_activo"
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:140
9834 msgid "Braille (mirror off)"
9835 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:155
9838 msgid "Braille_mirror_off"
9839 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:163
9842 msgid "Braillebox"
9843 msgstr "CuadroBraille"
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:167
9846 msgid "Braille box"
9847 msgstr "Cuadro de Braille"
9848
9849 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9850 msgid "Endnote"
9851 msgstr "Nota final"
9852
9853 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9854 msgid ""
9855 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9856 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9857 msgstr ""
9858 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
9859 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9860 "al pie."
9861
9862 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9863 msgid "Custom:Endnote"
9864 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9865
9866 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9867 msgid "endnote"
9868 msgstr "nota al final"
9869
9870 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9871 msgid "Number Equations by Section"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9875 msgid ""
9876 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9877 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Number Figures by Section"
9883 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9884
9885 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9886 msgid ""
9887 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9888 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9892 msgid "Foot to End"
9893 msgstr "Pie a Final"
9894
9895 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9896 msgid ""
9897 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9898 "where you want the endnotes to appear."
9899 msgstr ""
9900 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9901 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9902
9903 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9904 msgid "Hanging"
9905 msgstr "Colgado"
9906
9907 #: lib/layouts/hanging.module:6
9908 msgid ""
9909 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9910 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9911 "are indented."
9912 msgstr ""
9913 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9914 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9915 "siguientes se sangran."
9916
9917 #: lib/layouts/initials.module:2
9918 msgid "Initials"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/initials.module:6
9922 msgid ""
9923 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9924 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9928 #, fuzzy
9929 msgid "charstyles"
9930 msgstr "EstiloCarácter"
9931
9932 #: lib/layouts/initials.module:10
9933 #, fuzzy
9934 msgid "CharStyle:Initial"
9935 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
9936
9937 #: lib/layouts/initials.module:12
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Initial"
9940 msgstr "TextoInvisible"
9941
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9943 msgid "Linguistics"
9944 msgstr "Lingüística"
9945
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9947 msgid ""
9948 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9949 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9950 "examples."
9951 msgstr ""
9952 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9953 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9954 "de ejemplo linguistics.lyx."
9955
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9957 msgid "Numbered Example (multiline)"
9958 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9959
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9961 msgid "Example:"
9962 msgstr "Ejemplo:"
9963
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9965 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9966 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9967
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9969 msgid "Examples:"
9970 msgstr "Ejemplos:"
9971
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9973 msgid "Subexample"
9974 msgstr "Subejemplo"
9975
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9977 msgid "Subexample:"
9978 msgstr "Subejemplo:"
9979
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9981 msgid "Custom:Glosse"
9982 msgstr "Personalizado:Glosse"
9983
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9985 msgid "Glosse"
9986 msgstr "Glosa"
9987
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9989 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9990 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9991
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9993 msgid "Tri-Glosse"
9994 msgstr "Tri-Glosa"
9995
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9997 msgid "CharStyle:Expression"
9998 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9999
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10001 msgid "expr."
10002 msgstr "expr."
10003
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10005 msgid "CharStyle:Concepts"
10006 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
10007
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10009 msgid "concept"
10010 msgstr "concepto"
10011
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10013 msgid "CharStyle:Meaning"
10014 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
10015
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10017 msgid "meaning"
10018 msgstr "significado"
10019
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10021 msgid "Tableau"
10022 msgstr "Tabla"
10023
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10025 msgid "List of Tableaux"
10026 msgstr "Lista de tablas"
10027
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10029 msgid "Logical Markup"
10030 msgstr "Diseño lógico"
10031
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10033 msgid ""
10034 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10035 "code."
10036 msgstr ""
10037 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
10038 "fuerte y código. "
10039
10040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10041 msgid "CharStyle:Noun"
10042 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
10043
10044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10045 msgid "noun"
10046 msgstr "nominal"
10047
10048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10049 msgid "CharStyle:Emph"
10050 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
10051
10052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10053 msgid "emph"
10054 msgstr "énfasis"
10055
10056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10057 msgid "CharStyle:Strong"
10058 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
10059
10060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10061 msgid "strong"
10062 msgstr "intenso"
10063
10064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10065 msgid "CharStyle:Code"
10066 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10067
10068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10069 msgid "code"
10070 msgstr "código"
10071
10072 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10073 msgid "Minimalistic"
10074 msgstr "Minimalista"
10075
10076 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10077 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10078 msgstr ""
10079 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
10080 "minimalista."
10081
10082 #: lib/layouts/noweb.module:2
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Noweb literate programming"
10085 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
10086
10087 #: lib/layouts/noweb.module:5
10088 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10092 #, fuzzy
10093 msgid "literate"
10094 msgstr "En serie"
10095
10096 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10097 #: lib/configure.py:507
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Sweave"
10100 msgstr "&Guardar"
10101
10102 #: lib/layouts/sweave.module:5
10103 msgid ""
10104 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/sweave.module:17
10108 msgid "Chunk"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/sweave.module:43
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Sweave Options"
10114 msgstr "Opciones LaTeX"
10115
10116 #: lib/layouts/sweave.module:44
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Sweave opts"
10119 msgstr "Fuentes de pantalla"
10120
10121 #: lib/layouts/sweave.module:63
10122 #, fuzzy
10123 msgid "S/R expression"
10124 msgstr "E&xpresión regular"
10125
10126 #: lib/layouts/sweave.module:64
10127 #, fuzzy
10128 msgid "S/R expr"
10129 msgstr "expr."
10130
10131 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10132 msgid "Sweave Input File"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Number Tables by Section"
10138 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10139
10140 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10141 msgid ""
10142 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10143 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10149 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10152 msgid ""
10153 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10154 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10155 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10156 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10157 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10158 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10159 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10160 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10166 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10169 #, fuzzy
10170 msgid ""
10171 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10172 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10173 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10174 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10175 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10176 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10177 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10178 msgstr ""
10179 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10180 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10181 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10182 "con asterisco y sin asterisco"
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Criterion \\thecriterion."
10187 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10191 msgid "Criterion*"
10192 msgstr "Criterio*"
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10196 msgid "Criterion."
10197 msgstr "Criterio."
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10202 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10206 msgid "Algorithm."
10207 msgstr "Algoritmo."
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Axiom \\theaxiom."
10212 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10216 msgid "Axiom*"
10217 msgstr "Axioma*"
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10221 msgid "Axiom."
10222 msgstr "Axioma."
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Condition \\thecondition."
10227 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10231 msgid "Condition*"
10232 msgstr "Condición*"
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10236 msgid "Condition."
10237 msgstr "Condición."
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Note \\thenote."
10242 msgstr "Nota \\thetheorem."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10246 msgid "Note*"
10247 msgstr "Nota*"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10251 msgid "Note."
10252 msgstr "Nota."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10256 msgid "Notation*"
10257 msgstr "Notación*"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10261 msgid "Notation."
10262 msgstr "Notación."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Summary \\thesummary."
10267 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10271 msgid "Summary*"
10272 msgstr "Resumen*"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10276 msgid "Summary."
10277 msgstr "Resumen."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10282 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10286 msgid "Acknowledgement*"
10287 msgstr "Agradecimiento*"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10295 msgid "Conclusion"
10296 msgstr "Conclusión"
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10301 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10305 msgid "Conclusion*"
10306 msgstr "Conclusión*"
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10310 msgid "Conclusion."
10311 msgstr "Conclusión."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10319 msgid "Assumption"
10320 msgstr "Supuesto"
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Assumption \\theassumption."
10325 msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10329 msgid "Assumption*"
10330 msgstr "Supuesto*"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10334 msgid "Assumption."
10335 msgstr "Supuesto."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10338 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10339 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10342 #, fuzzy
10343 msgid ""
10344 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10345 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10346 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10347 "in both numbered and non-numbered forms."
10348 msgstr ""
10349 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10350 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10351 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10352 "con asterisco y sin asterisco"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10355 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10356 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10357 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10358 #, fuzzy
10359 msgid "theorems"
10360 msgstr "Teorema"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10363 msgid "Criterion \\thetheorem."
10364 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10367 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10368 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10371 msgid "Axiom \\thetheorem."
10372 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10375 msgid "Condition \\thetheorem."
10376 msgstr "Condición \\thetheorem."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10379 msgid "Note \\thetheorem."
10380 msgstr "Nota \\thetheorem."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10383 msgid "Notation \\thetheorem."
10384 msgstr "Notación \\thetheorem."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10387 msgid "Summary \\thetheorem."
10388 msgstr "Resumen \\thetheorem."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10391 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10392 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10395 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10396 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10399 msgid "Assumption \\thetheorem."
10400 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Question \\thetheorem."
10405 msgstr "Definición \\thetheorem."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Question*"
10410 msgstr "Pregunta"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Question."
10415 msgstr "Pregunta"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10418 msgid "Theorems (AMS)"
10419 msgstr "Teoremas (AMS)"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10422 #, fuzzy
10423 msgid ""
10424 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10425 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10426 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10427 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10428 msgstr ""
10429 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10430 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
10431 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
10432 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10437 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10440 msgid ""
10441 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10442 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10443 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10444 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10445 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10446 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10447 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10453 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10456 msgid ""
10457 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10458 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10461 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10467 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10470 #, fuzzy
10471 msgid ""
10472 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10473 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10474 "chapter environment."
10475 msgstr ""
10476 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10477 "que suministren el entorno capítulo."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10482 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10485 msgid ""
10486 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10487 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10488 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10489 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10490 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10496 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10499 #, fuzzy
10500 msgid ""
10501 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10502 "section start)."
10503 msgstr ""
10504 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10505 "que suministren el entorno capítulo."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10510 msgstr "Teoremas (asterisco)"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10513 msgid ""
10514 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10515 "using the extended AMS machinery."
10516 msgstr ""
10517 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
10518 "usando la maquinaria AMS extendida."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10521 #, fuzzy
10522 msgid ""
10523 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10524 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10525 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10526 msgstr ""
10527 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
10528 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
10529 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10530
10531 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10532 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10533 msgid "Ignore"
10534 msgstr "Ignorar"
10535
10536 #: lib/languages:6
10537 msgid "Afrikaans"
10538 msgstr "Africano"
10539
10540 #: lib/languages:7
10541 msgid "Albanian"
10542 msgstr "Albanés"
10543
10544 #: lib/languages:8
10545 msgid "English (USA)"
10546 msgstr "Inglés ("
10547
10548 #: lib/languages:10
10549 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10550 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10551
10552 #: lib/languages:11
10553 msgid "Arabic (Arabi)"
10554 msgstr "Árabe (Arabi)"
10555
10556 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10557 msgid "Armenian"
10558 msgstr "Armenio"
10559
10560 #: lib/languages:13
10561 #, fuzzy
10562 msgid "German (Austria, old spelling)"
10563 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10564
10565 #: lib/languages:14
10566 msgid "German (Austria)"
10567 msgstr "Alemán (Austria)"
10568
10569 #: lib/languages:15
10570 msgid "Indonesian"
10571 msgstr "Indonesio"
10572
10573 #: lib/languages:16
10574 msgid "Malay"
10575 msgstr "Malayalam"
10576
10577 #: lib/languages:17
10578 msgid "Basque"
10579 msgstr "Vasco"
10580
10581 #: lib/languages:18
10582 msgid "Belarusian"
10583 msgstr "Bieloruso"
10584
10585 #: lib/languages:19
10586 msgid "Portuguese (Brazil)"
10587 msgstr "Portugués (Brasil)"
10588
10589 #: lib/languages:20
10590 msgid "Breton"
10591 msgstr "Bretón"
10592
10593 #: lib/languages:21
10594 msgid "English (UK)"
10595 msgstr "Inglés (GB)"
10596
10597 #: lib/languages:22
10598 msgid "Bulgarian"
10599 msgstr "Búlgaro"
10600
10601 #: lib/languages:23
10602 msgid "English (Canada)"
10603 msgstr "Inglés (Canadá)"
10604
10605 #: lib/languages:24
10606 msgid "French (Canada)"
10607 msgstr "Francés (Canadá)"
10608
10609 #: lib/languages:25
10610 msgid "Catalan"
10611 msgstr "Catalán"
10612
10613 #: lib/languages:26
10614 msgid "Chinese (simplified)"
10615 msgstr "Chino (simplificado)"
10616
10617 #: lib/languages:27
10618 msgid "Chinese (traditional)"
10619 msgstr "Chino (tradicional)"
10620
10621 #: lib/languages:28
10622 msgid "Croatian"
10623 msgstr "Croata"
10624
10625 #: lib/languages:29
10626 msgid "Czech"
10627 msgstr "Checo"
10628
10629 #: lib/languages:30
10630 msgid "Danish"
10631 msgstr "Danés"
10632
10633 #: lib/languages:31
10634 msgid "Dutch"
10635 msgstr "Holandés"
10636
10637 #: lib/languages:32
10638 msgid "English"
10639 msgstr "Inglés"
10640
10641 #: lib/languages:34
10642 msgid "Esperanto"
10643 msgstr "Esperanto"
10644
10645 #: lib/languages:35
10646 msgid "Estonian"
10647 msgstr "Estonio"
10648
10649 #: lib/languages:37
10650 msgid "Farsi"
10651 msgstr "Farsi"
10652
10653 #: lib/languages:38
10654 msgid "Finnish"
10655 msgstr "Finlandés"
10656
10657 #: lib/languages:40
10658 msgid "French"
10659 msgstr "Francés"
10660
10661 #: lib/languages:41
10662 msgid "Galician"
10663 msgstr "Gallego"
10664
10665 #: lib/languages:43
10666 msgid "German"
10667 msgstr "Alemán"
10668
10669 #: lib/languages:44
10670 #, fuzzy
10671 msgid "German (Switzerland)"
10672 msgstr "Alemán (Austria)"
10673
10674 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10676 msgid "Greek"
10677 msgstr "Letras griegas"
10678
10679 #: lib/languages:46
10680 msgid "Greek (polytonic)"
10681 msgstr "Griego (politónico)"
10682
10683 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10684 msgid "Hebrew"
10685 msgstr "Hebreo"
10686
10687 #: lib/languages:51
10688 msgid "Icelandic"
10689 msgstr "Islandés"
10690
10691 #: lib/languages:53
10692 msgid "Interlingua"
10693 msgstr "Interlingua"
10694
10695 #: lib/languages:54
10696 msgid "Irish"
10697 msgstr "Irlandés"
10698
10699 #: lib/languages:55
10700 msgid "Italian"
10701 msgstr "Italiano"
10702
10703 #: lib/languages:56
10704 msgid "Japanese"
10705 msgstr "Japonés"
10706
10707 #: lib/languages:57
10708 msgid "Japanese (CJK)"
10709 msgstr "Japonés (CJK)"
10710
10711 #: lib/languages:58
10712 msgid "Kazakh"
10713 msgstr "Kazakh"
10714
10715 #: lib/languages:60
10716 msgid "Korean"
10717 msgstr "Coreano"
10718
10719 #: lib/languages:62
10720 msgid "Latin"
10721 msgstr "Latín"
10722
10723 #: lib/languages:63
10724 msgid "Latvian"
10725 msgstr "Letón"
10726
10727 #: lib/languages:64
10728 msgid "Lithuanian"
10729 msgstr "Lituano"
10730
10731 #: lib/languages:65
10732 msgid "Lower Sorbian"
10733 msgstr "Bajo sorabo"
10734
10735 #: lib/languages:66
10736 msgid "Hungarian"
10737 msgstr "Húngaro"
10738
10739 #: lib/languages:67
10740 msgid "Mongolian"
10741 msgstr "Mongol"
10742
10743 #: lib/languages:68
10744 msgid "Norsk"
10745 msgstr "Noruego"
10746
10747 #: lib/languages:69
10748 msgid "Nynorsk"
10749 msgstr "Noruego nuevo"
10750
10751 #: lib/languages:70
10752 msgid "Polish"
10753 msgstr "Polaco"
10754
10755 #: lib/languages:71
10756 msgid "Portuguese"
10757 msgstr "Portugués"
10758
10759 #: lib/languages:72
10760 msgid "Romanian"
10761 msgstr "Rumano"
10762
10763 #: lib/languages:73
10764 msgid "Russian"
10765 msgstr "Ruso"
10766
10767 #: lib/languages:74
10768 msgid "North Sami"
10769 msgstr "Sami septentrional"
10770
10771 #: lib/languages:75
10772 msgid "Scottish"
10773 msgstr "Escocés"
10774
10775 #: lib/languages:76
10776 msgid "Serbian"
10777 msgstr "Servo"
10778
10779 #: lib/languages:77
10780 msgid "Serbian (Latin)"
10781 msgstr "Serbio (latín)"
10782
10783 #: lib/languages:78
10784 msgid "Slovak"
10785 msgstr "Eslovaco"
10786
10787 #: lib/languages:79
10788 msgid "Slovene"
10789 msgstr "Esloveno"
10790
10791 #: lib/languages:80
10792 msgid "Spanish"
10793 msgstr "Español"
10794
10795 #: lib/languages:81
10796 msgid "Spanish (Mexico)"
10797 msgstr "Español (México)"
10798
10799 #: lib/languages:82
10800 msgid "Swedish"
10801 msgstr "Sueco"
10802
10803 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10804 msgid "Thai"
10805 msgstr "Tailandés"
10806
10807 #: lib/languages:84
10808 msgid "Turkish"
10809 msgstr "Turco"
10810
10811 #: lib/languages:85
10812 msgid "Ukrainian"
10813 msgstr "Ucraniano"
10814
10815 #: lib/languages:86
10816 msgid "Upper Sorbian"
10817 msgstr "Alto sorabo"
10818
10819 #: lib/languages:87
10820 msgid "Vietnamese"
10821 msgstr "Vietnamita"
10822
10823 #: lib/languages:88
10824 msgid "Welsh"
10825 msgstr "Galés"
10826
10827 #: lib/encodings:14
10828 msgid "Unicode (utf8)"
10829 msgstr "Unicode (utf8)"
10830
10831 #: lib/encodings:19
10832 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10833 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10834
10835 #: lib/encodings:23
10836 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10837 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10838
10839 #: lib/encodings:26
10840 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10841 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10842
10843 #: lib/encodings:29
10844 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10845 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10846
10847 #: lib/encodings:32
10848 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10849 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10850
10851 #: lib/encodings:35
10852 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10853 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10854
10855 #: lib/encodings:38
10856 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10857 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10858
10859 #: lib/encodings:42
10860 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10861 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10862
10863 #: lib/encodings:45
10864 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10865 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10866
10867 #: lib/encodings:48
10868 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10869 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10870
10871 #: lib/encodings:51
10872 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10873 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10874
10875 #: lib/encodings:55
10876 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10877 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10878
10879 #: lib/encodings:58
10880 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10881 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10882
10883 #: lib/encodings:61
10884 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10885 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10886
10887 #: lib/encodings:64
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10890 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10891
10892 #: lib/encodings:67
10893 msgid "DOS (CP 437)"
10894 msgstr "DOS (CP 437)"
10895
10896 #: lib/encodings:71
10897 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10898 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10899
10900 #: lib/encodings:74
10901 msgid "Western European (CP 850)"
10902 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10903
10904 #: lib/encodings:77
10905 msgid "Central European (CP 852)"
10906 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10907
10908 #: lib/encodings:80
10909 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10910 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10911
10912 #: lib/encodings:83
10913 msgid "Western European (CP 858)"
10914 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10915
10916 #: lib/encodings:86
10917 msgid "Hebrew (CP 862)"
10918 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10919
10920 #: lib/encodings:89
10921 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10922 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10923
10924 #: lib/encodings:92
10925 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10926 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10927
10928 #: lib/encodings:95
10929 msgid "Central European (CP 1250)"
10930 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10931
10932 #: lib/encodings:98
10933 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10934 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10935
10936 #: lib/encodings:102
10937 msgid "Western European (CP 1252)"
10938 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10939
10940 #: lib/encodings:105
10941 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10942 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10943
10944 #: lib/encodings:109
10945 msgid "Arabic (CP 1256)"
10946 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10947
10948 #: lib/encodings:112
10949 msgid "Baltic (CP 1257)"
10950 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10951
10952 #: lib/encodings:115
10953 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10954 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10955
10956 #: lib/encodings:118
10957 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10958 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10959
10960 #: lib/encodings:121
10961 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10962 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
10963
10964 #: lib/encodings:124
10965 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10966 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10967
10968 #: lib/encodings:149
10969 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10970 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10971
10972 #: lib/encodings:153
10973 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10974 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10975
10976 #: lib/encodings:157
10977 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10978 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10979
10980 #: lib/encodings:161
10981 msgid "Korean (EUC-KR)"
10982 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10983
10984 #: lib/encodings:165
10985 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10986 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10987
10988 #: lib/encodings:169
10989 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10990 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10991
10992 #: lib/encodings:173
10993 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10994 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10995
10996 #: lib/encodings:180
10997 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10998 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10999
11000 #: lib/encodings:182
11001 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11002 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
11003
11004 #: lib/encodings:184
11005 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11006 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
11007
11008 #: lib/encodings:191
11009 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11010 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
11011
11012 #: lib/encodings:196
11013 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11014 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11015
11016 #: lib/encodings:200
11017 msgid "ASCII"
11018 msgstr "ASCII"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11021 msgid "File|F"
11022 msgstr "Archivo|A"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11025 msgid "Edit|E"
11026 msgstr "Editar|E"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11029 msgid "Insert|I"
11030 msgstr "Insertar|I"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:35
11033 msgid "Layout|L"
11034 msgstr "Formato|F"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11037 msgid "View|V"
11038 msgstr "Ver|V"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11041 msgid "Navigate|N"
11042 msgstr "Navegar|N"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:38
11045 msgid "Documents|D"
11046 msgstr "Documentos|D"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11049 msgid "Help|H"
11050 msgstr "Ayuda|u"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11053 msgid "New|N"
11054 msgstr "Nuevo|N"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:48
11057 msgid "New from Template...|T"
11058 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11061 msgid "Open...|O"
11062 msgstr "Abrir...|A"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11065 msgid "Close|C"
11066 msgstr "Cerrar|C"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11069 msgid "Save|S"
11070 msgstr "Guardar|G"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11073 msgid "Save As...|A"
11074 msgstr "Guardar como...|u"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:54
11077 msgid "Revert|R"
11078 msgstr "Revertir|R"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11081 msgid "Version Control|V"
11082 msgstr "Control de versiones|o"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11085 msgid "Import|I"
11086 msgstr "Importar|I"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11089 msgid "Export|E"
11090 msgstr "Exportar|E"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11093 msgid "Print...|P"
11094 msgstr "Imprimir...|m"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11097 msgid "Fax...|F"
11098 msgstr "Fax...|F"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11101 msgid "Exit|x"
11102 msgstr "Salir|S"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11105 msgid "Register...|R"
11106 msgstr "Registrar...|R"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11109 msgid "Check In Changes...|I"
11110 msgstr "Entrar cambios...|E"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11113 msgid "Check Out for Edit|O"
11114 msgstr "Comprobar para editar|O"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:71
11117 msgid "Revert to Repository Version|R"
11118 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11121 msgid "Undo Last Check In|U"
11122 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11125 msgid "Show History...|H"
11126 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11129 msgid "Custom...|C"
11130 msgstr "Personalizado...|e"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11133 msgid "Undo|U"
11134 msgstr "Deshacer|D"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:91
11137 msgid "Redo|d"
11138 msgstr "Rehacer|R"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:93
11141 msgid "Cut|C"
11142 msgstr "Cortar|C"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:94
11145 msgid "Copy|o"
11146 msgstr "Copiar|o"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:95
11149 msgid "Paste|a"
11150 msgstr "Pegar|P"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:96
11153 msgid "Paste External Selection|x"
11154 msgstr "Pegar selección externa|x"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:98
11157 msgid "Find & Replace...|F"
11158 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:100
11161 msgid "Tabular|T"
11162 msgstr "Tabla|T"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11165 msgid "Math|M"
11166 msgstr "Ecuaciones|E"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11169 msgid "Spellchecker...|S"
11170 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:105
11173 msgid "Thesaurus..."
11174 msgstr "Tesauro..."
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:106
11177 msgid "Statistics...|i"
11178 msgstr "Estadísticas..."
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11181 msgid "Check TeX|h"
11182 msgstr "Comprobar TeX|T"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:108
11185 msgid "Change Tracking|g"
11186 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11189 msgid "Preferences...|P"
11190 msgstr "Preferencias...|P"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11193 msgid "Reconfigure|R"
11194 msgstr "Reconfigurar|R"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:115
11197 msgid "Selection as Lines|L"
11198 msgstr "Selección como líneas|l"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:116
11201 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11202 msgstr "Selección como párrafos|p"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11205 msgid "Multicolumn|M"
11206 msgstr "Multicolumna|M"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:122
11209 msgid "Line Top|T"
11210 msgstr "Línea superior|p"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:123
11213 msgid "Line Bottom|B"
11214 msgstr "Línea inferior|f"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:124
11217 msgid "Line Left|L"
11218 msgstr "Línea izquierda|i"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:125
11221 msgid "Line Right|R"
11222 msgstr "Línea derecha|d"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:127
11225 msgid "Alignment|i"
11226 msgstr "Alineación|A"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11229 msgid "Add Row|A"
11230 msgstr "Añadir fila|A"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:130
11233 msgid "Delete Row|w"
11234 msgstr "Eliminar fila|m"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11237 msgid "Copy Row"
11238 msgstr "Copiar fila"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11241 msgid "Swap Rows"
11242 msgstr "Intercambiar filas"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11245 msgid "Add Column|u"
11246 msgstr "Añadir columna|l"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:135
11249 msgid "Delete Column|D"
11250 msgstr "Eliminar columna|u"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11253 msgid "Copy Column"
11254 msgstr "Copiar columna"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11257 msgid "Swap Columns"
11258 msgstr "Intercambiar columnas"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11261 msgid "Left|L"
11262 msgstr "Izquierda|z"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11265 msgid "Center|C"
11266 msgstr "Centro|C"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11269 msgid "Right|R"
11270 msgstr "Derecha|D"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11273 msgid "Top|T"
11274 msgstr "Superior|S"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11277 msgid "Middle|M"
11278 msgstr "Medio"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11281 msgid "Bottom|B"
11282 msgstr "Inferior|I"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:159
11285 msgid "Toggle Numbering|N"
11286 msgstr "Conmutar numeración|C"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:160
11289 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11290 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11293 msgid "Change Limits Type|L"
11294 msgstr "Cambiar tipo de límites"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11297 msgid "Change Formula Type|F"
11298 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11301 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11302 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:168
11305 msgid "Alignment|A"
11306 msgstr "Alineación|A"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:170
11309 msgid "Add Row|R"
11310 msgstr "Añadir fila|A"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11313 msgid "Delete Row|D"
11314 msgstr "Eliminar fila|E"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:175
11317 msgid "Add Column|C"
11318 msgstr "Añadir columna|u"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11321 msgid "Delete Column|e"
11322 msgstr "Eliminar columna|u"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11325 msgid "Default|t"
11326 msgstr "Predeterminado|P"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11329 msgid "Display|D"
11330 msgstr "Pantalla|n"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11333 msgid "Inline|I"
11334 msgstr "Insertado|I"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:188
11337 msgid "Octave"
11338 msgstr "Octave"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:189
11341 msgid "Maxima"
11342 msgstr "Maxima"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:190
11345 msgid "Mathematica"
11346 msgstr "Mathematica"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:192
11349 msgid "Maple, simplify"
11350 msgstr "Maple, simplify"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:193
11353 msgid "Maple, factor"
11354 msgstr "Maple, factor"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:194
11357 msgid "Maple, evalm"
11358 msgstr "Maple, evalm"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:195
11361 msgid "Maple, evalf"
11362 msgstr "Maple, evalf"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11366 msgid "Inline Formula|I"
11367 msgstr "En línea|E"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11370 msgid "Displayed Formula|D"
11371 msgstr "Presentada|P"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:201
11374 msgid "Eqnarray Environment|q"
11375 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:202
11378 msgid "Align Environment|A"
11379 msgstr "Entorno Align|A"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:203
11382 msgid "AlignAt Environment"
11383 msgstr "Entorno AlignAt"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:204
11386 msgid "Flalign Environment|F"
11387 msgstr "Entorno flalign|f"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:207
11390 msgid "Gather Environment"
11391 msgstr "Entorno Gather"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:208
11394 msgid "Multline Environment"
11395 msgstr "Multi-línea"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11398 msgid "Math|h"
11399 msgstr "Ecuación|E"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:216
11402 msgid "Special Character|S"
11403 msgstr "Carácter especial|s"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11406 msgid "Citation...|C"
11407 msgstr "Cita...|C"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:218
11410 msgid "Cross-reference...|r"
11411 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11414 msgid "Label...|L"
11415 msgstr "Etiqueta...|q"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11418 msgid "Footnote|F"
11419 msgstr "Nota al pie|p"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11422 msgid "Marginal Note|M"
11423 msgstr "Nota al margen|m"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:222
11426 msgid "Short Title"
11427 msgstr "Título breve"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:223
11430 msgid "Index Entry|I"
11431 msgstr "Entrada de índice|n"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:224
11434 msgid "Nomenclature Entry"
11435 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:225
11438 msgid "URL...|U"
11439 msgstr "URL...|U"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11442 msgid "Note|N"
11443 msgstr "Nota|N"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:227
11446 msgid "Lists & TOC|O"
11447 msgstr "Listas e índices|t"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:229
11450 msgid "TeX Code|T"
11451 msgstr "Código TeX|T"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:230
11454 msgid "Minipage|p"
11455 msgstr "Minipágina|n"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11458 msgid "Graphics...|G"
11459 msgstr "Imagen...|g"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:232
11462 msgid "Tabular Material...|b"
11463 msgstr "Tabla...|b"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:233
11466 msgid "Floats|a"
11467 msgstr "Flotantes|a"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:235
11470 msgid "Include File...|d"
11471 msgstr "Incluir archivo...|A"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:236
11474 msgid "Insert File|e"
11475 msgstr "Insertar archivo|t"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:237
11478 msgid "External Material...|x"
11479 msgstr "Material externo...|x"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11482 msgid "Symbols...|b"
11483 msgstr "Símbolos...|S"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11486 msgid "Superscript|S"
11487 msgstr "Superíndice|S"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11490 msgid "Subscript|u"
11491 msgstr "Subíndice|u"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:244
11494 msgid "Hyphenation Point|P"
11495 msgstr "Punto guionado|g"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11498 msgid "Protected Hyphen|y"
11499 msgstr "Guión protegido|G"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11502 msgid "Ligature Break|k"
11503 msgstr "Salto de ligado|i"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:247
11506 msgid "Protected Space|r"
11507 msgstr "Espacio protegido|p"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11510 msgid "Inter-word Space|w"
11511 msgstr "Espacio entre palabras|r"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11515 msgid "Thin Space|T"
11516 msgstr "Espacio delgado|d"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11519 msgid "Horizontal Space...|o"
11520 msgstr "Espacio horizontal...|h"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:251
11523 msgid "Vertical Space..."
11524 msgstr "Espacio vertical..."
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:252
11527 msgid "Line Break|L"
11528 msgstr "Salto de línea|a"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11531 msgid "Ellipsis|i"
11532 msgstr "Puntos suspensivos|P"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11535 msgid "End of Sentence|E"
11536 msgstr "Fin de oración|F"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:255
11539 msgid "Protected Dash|D"
11540 msgstr "Guión protegido|p"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11543 msgid "Breakable Slash|a"
11544 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:257
11547 msgid "Single Quote|Q"
11548 msgstr "Comillas simples|m"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:258
11551 msgid "Ordinary Quote|O"
11552 msgstr "Comillas|C"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11555 msgid "Menu Separator|M"
11556 msgstr "Separador de menú|e"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:260
11559 msgid "Horizontal Line"
11560 msgstr "Línea horizontal"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11563 msgid "Page Break"
11564 msgstr "Salto de página"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11567 msgid "Display Formula|D"
11568 msgstr "Presentada|P"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11572 msgid "Eqnarray Environment|E"
11573 msgstr "Entorno EqnArray|q"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11577 msgid "AMS align Environment|a"
11578 msgstr "Entorno AMS align|a"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11582 msgid "AMS alignat Environment|t"
11583 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11587 msgid "AMS flalign Environment|f"
11588 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11592 msgid "AMS gather Environment|g"
11593 msgstr "Entorno AMS gather|g"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11597 msgid "AMS multline Environment|m"
11598 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11601 msgid "Array Environment|y"
11602 msgstr "Entorno array|y"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11605 msgid "Cases Environment|C"
11606 msgstr "Entorno casos|s"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11609 msgid "Split Environment|S"
11610 msgstr "Entorno split|t"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:280
11613 msgid "Font Change|o"
11614 msgstr "Cambio de fuente|f"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:284
11617 msgid "Math Normal Font"
11618 msgstr "Fuente normal ecuación"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:286
11621 msgid "Math Calligraphic Family"
11622 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:287
11625 msgid "Math Fraktur Family"
11626 msgstr "Familia fraktur ecuación"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:288
11629 msgid "Math Roman Family"
11630 msgstr "Familia roman ecuación"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:289
11633 msgid "Math Sans Serif Family"
11634 msgstr "Familia sans serif ecuación"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:291
11637 msgid "Math Bold Series"
11638 msgstr "Serie negrita ecuación"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:293
11641 msgid "Text Normal Font"
11642 msgstr "Fuente texto normal"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11645 msgid "Text Roman Family"
11646 msgstr "Familia roman texto"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11649 msgid "Text Sans Serif Family"
11650 msgstr "Familia sans serif texto"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11653 msgid "Text Typewriter Family"
11654 msgstr "Familia typewriter texto"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11657 msgid "Text Bold Series"
11658 msgstr "Serie negrita texto"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11661 msgid "Text Medium Series"
11662 msgstr "Serie media texto"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11665 msgid "Text Italic Shape"
11666 msgstr "Forma cursiva texto"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11669 msgid "Text Small Caps Shape"
11670 msgstr "Forma versalitas texto"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11673 msgid "Text Slanted Shape"
11674 msgstr "Forma inclinada texto"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11677 msgid "Text Upright Shape"
11678 msgstr "Forma vertical texto"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:310
11681 msgid "Floatflt Figure"
11682 msgstr "Figura floatflt"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11685 msgid "Table of Contents|C"
11686 msgstr "Índice general|g"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11689 msgid "Index List|I"
11690 msgstr "Índice alfabético|a"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11693 msgid "Nomenclature|N"
11694 msgstr "Nomenclatura|N"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11697 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11698 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11701 msgid "LyX Document...|X"
11702 msgstr "Documento LyX...|X"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11705 msgid "Plain Text...|T"
11706 msgstr "Texto simple...|T"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11709 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11710 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11713 msgid "Track Changes|T"
11714 msgstr "Seguir cambios|S"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11717 msgid "Merge Changes...|M"
11718 msgstr "Fusionar cambios...|F"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:330
11721 msgid "Accept All Changes|A"
11722 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:331
11725 msgid "Reject All Changes|R"
11726 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11729 msgid "Show Changes in Output|S"
11730 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:339
11733 msgid "Character...|C"
11734 msgstr "Caracteres...|C"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:340
11737 msgid "Paragraph...|P"
11738 msgstr "Párrafo...|P"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:341
11741 msgid "Document...|D"
11742 msgstr "Documento...|D"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:342
11745 msgid "Tabular...|T"
11746 msgstr "Tabla...|T"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:344
11749 msgid "Emphasize Style|E"
11750 msgstr "Resaltado|R"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:345
11753 msgid "Noun Style|N"
11754 msgstr "Versalitas|V"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:346
11757 msgid "Bold Style|B"
11758 msgstr "Negrita|B"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:349
11761 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11762 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:350
11765 msgid "Increase Environment Depth|i"
11766 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:351
11769 msgid "Start Appendix Here|S"
11770 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11773 msgid "Build Program|B"
11774 msgstr "Construir programa|t"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:361
11777 msgid "Update|U"
11778 msgstr "Actualizar|z"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11781 msgid "LaTeX Log|L"
11782 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11785 msgid "Outline|O"
11786 msgstr "Navegador de contorno|N"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:365
11789 msgid "TeX Information|X"
11790 msgstr "Información TeX|X"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11793 msgid "Next Note|N"
11794 msgstr "Nota siguiente|N"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11797 msgid "Go to Label|L"
11798 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11801 msgid "Bookmarks|B"
11802 msgstr "Marcadores|M"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11805 msgid "Save Bookmark 1|S"
11806 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11809 msgid "Save Bookmark 2"
11810 msgstr "Guardar marcador 2"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11813 msgid "Save Bookmark 3"
11814 msgstr "Guardar marcador 3"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11817 msgid "Save Bookmark 4"
11818 msgstr "Guardar marcador 4"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11821 msgid "Save Bookmark 5"
11822 msgstr "Guardar marcador 5"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:390
11825 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11826 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:391
11829 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11830 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:392
11833 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11834 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:393
11837 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11838 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:394
11841 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11842 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11845 msgid "Introduction|I"
11846 msgstr "Introducción|I"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11849 msgid "Tutorial|T"
11850 msgstr "Tutorial|T"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11853 msgid "User's Guide|U"
11854 msgstr "Guía del usuario|u"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:412
11857 msgid "Extended Features|E"
11858 msgstr "Características extendidas|C"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:413
11861 msgid "Embedded Objects|m"
11862 msgstr "Objetos insertados|O"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11865 msgid "Customization|C"
11866 msgstr "Personalización|P"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11869 msgid "LaTeX Configuration|L"
11870 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11873 msgid "About LyX|X"
11874 msgstr "Acerca de LyX|X"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11877 msgid "About LyX"
11878 msgstr "Acerca de LyX"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:426
11881 msgid "Preferences..."
11882 msgstr "Preferencias..."
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:427
11885 msgid "Quit LyX"
11886 msgstr "Salir de LyX"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11889 msgid "Aligned Environment|l"
11890 msgstr "Entorno aligned|i"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11893 msgid "AlignedAt Environment|v"
11894 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11897 msgid "Gathered Environment|h"
11898 msgstr "Entorno gathered|h"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11901 msgid "Delimiters...|r"
11902 msgstr "Delimitadores...|D"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11905 msgid "Matrix...|x"
11906 msgstr "Matriz...|z"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11909 msgid "Macro|o"
11910 msgstr "Macro|o"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11913 msgid "AMS Environment|A"
11914 msgstr "Entorno AMS|A"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Number Whole Formula|N"
11919 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Number This Line|u"
11924 msgstr "Numerar la línea|u"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11927 msgid "Equation Label|L"
11928 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Copy as Reference|R"
11933 msgstr "Volver a referencia|V"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11936 msgid "Split Cell|C"
11937 msgstr "Dividir celda|D"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Insert|s"
11942 msgstr "Insertar|I"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11945 msgid "Add Line Above|o"
11946 msgstr "Añadir línea encima|r"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11949 msgid "Add Line Below|B"
11950 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11953 msgid "Delete Line Above|D"
11954 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11957 msgid "Delete Line Below|e"
11958 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11961 msgid "Add Line to Left"
11962 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11965 msgid "Add Line to Right"
11966 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11969 msgid "Delete Line to Left"
11970 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11973 msgid "Delete Line to Right"
11974 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Show Math Toolbar"
11979 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11984 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Show Table Toolbar"
11989 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11994 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11997 msgid "Next Cross-Reference|N"
11998 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12001 msgid "Go to Label|G"
12002 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12005 #, fuzzy
12006 msgid "<Reference>|R"
12007 msgstr "<referencia>|e"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12010 #, fuzzy
12011 msgid "(<Reference>)|e"
12012 msgstr "(<referencia>)|f"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12015 #, fuzzy
12016 msgid "<Page>|P"
12017 msgstr "<página>|p"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12020 #, fuzzy
12021 msgid "On Page <Page>|O"
12022 msgstr "en página <página>|n"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12025 #, fuzzy
12026 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12027 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Formatted Reference|t"
12032 msgstr "Referencia con formato|c"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12048 msgid "Settings...|S"
12049 msgstr "Configuración...|o"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Go Back|G"
12054 msgstr "&Volver"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Copy as Reference|C"
12059 msgstr "Volver a referencia|V"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12064 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12069 msgid "Open Inset|O"
12070 msgstr "Abrir cuadro|A"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12075 msgid "Close Inset|C"
12076 msgstr "Cerrar cuadro"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12082 msgid "Dissolve Inset|D"
12083 msgstr "Disolver cuadro|D"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Show Label|L"
12088 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12091 msgid "Frameless|l"
12092 msgstr "Sin marco|m"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Simple Frame|F"
12097 msgstr "Marco sencillo|M"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12102 msgstr "Sencillo, extendido|x"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Oval, Thin|a"
12107 msgstr "Ovalado, fino|f"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Oval, Thick|v"
12112 msgstr "Ovalado, grueso|g"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12115 msgid "Drop Shadow|w"
12116 msgstr "Sombreado|b"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Shaded Background|B"
12121 msgstr "Fondo sombreado|o"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Double Frame|u"
12126 msgstr "Marco doble|d"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12129 msgid "LyX Note|N"
12130 msgstr "Nota LyX|N"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Comment|m"
12135 msgstr "Comentario|C"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12138 msgid "Greyed Out|G"
12139 msgstr "Resaltado en gris|g"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Open All Notes|A"
12144 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Close All Notes|l"
12149 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12152 msgid "Horiz. Phantom"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Vert. Phantom"
12158 msgstr "phantom"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12161 msgid "Interword Space|w"
12162 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12165 msgid "Protected Space|o"
12166 msgstr "Espacio protegido|p"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12169 msgid "Negative Thin Space|N"
12170 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12173 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12174 msgstr "Medio cuadratín|e"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12177 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12178 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12181 msgid "Quad Space|Q"
12182 msgstr "Cuadratín|C"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12185 msgid "Double Quad Space|u"
12186 msgstr "Doble cuadratín|u"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12189 msgid "Horizontal Fill|F"
12190 msgstr "Relleno horizontal|h"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12193 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12194 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12197 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12198 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12201 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12202 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12205 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12206 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12209 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12210 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12213 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12214 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12217 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12218 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12221 msgid "Custom Length|C"
12222 msgstr "Personalizado|e"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Medium Space|M"
12227 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Thick Space|h"
12232 msgstr "Espacio delgado|d"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Negative Medium Space|u"
12237 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Negative Thick Space|i"
12242 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12245 msgid "DefSkip|D"
12246 msgstr "Salto predeterminado|p"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12249 msgid "SmallSkip|S"
12250 msgstr "Salto pequeño|e"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12253 msgid "MedSkip|M"
12254 msgstr "Salto medio|d"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12257 msgid "BigSkip|B"
12258 msgstr "Salto grande|g"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12261 msgid "VFill|F"
12262 msgstr "Relleno vertical|v"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12265 msgid "Custom|C"
12266 msgstr "Personalizado|P"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12269 msgid "Settings...|e"
12270 msgstr "Configuración...|g"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12273 msgid "Include|c"
12274 msgstr "Adjuntar|A"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12277 msgid "Input|p"
12278 msgstr "Entrada|E"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12281 msgid "Verbatim|V"
12282 msgstr "Literal|L"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12285 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12286 msgstr "Literal (espacios marcados)"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12289 msgid "Listing|L"
12290 msgstr "Listado|L"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Edit Included File...|E"
12295 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12298 msgid "New Page|N"
12299 msgstr "Página nueva|n"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12302 msgid "Page Break|a"
12303 msgstr "Salto de página|t"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12306 msgid "Clear Page|C"
12307 msgstr "Limpiar página|m"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12310 msgid "Clear Double Page|D"
12311 msgstr "Limpiar página doble|b"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12314 msgid "Ragged Line Break|R"
12315 msgstr "Salto de línea cortada|a"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12318 msgid "Justified Line Break|J"
12319 msgstr "Salto de línea justificada|j"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12324 msgid "Cut"
12325 msgstr "Cortar"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12330 msgid "Copy"
12331 msgstr "Copiar"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12336 msgid "Paste"
12337 msgstr "Pegar"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12340 msgid "Paste Recent|e"
12341 msgstr "Pegar reciente|P"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12346 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12349 msgid "Move Paragraph Up|o"
12350 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12353 msgid "Move Paragraph Down|v"
12354 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12357 msgid "Promote Section|r"
12358 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12361 msgid "Demote Section|m"
12362 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Move Section Down|D"
12367 msgstr "Mover sección abajo|v"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Move Section Up|U"
12372 msgstr "Mover sección arriba|r"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12375 msgid "Insert Short Title|T"
12376 msgstr "Insertar Título breve|T"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Accept Change|c"
12381 msgstr "Aceptar cambio|A"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Reject Change|j"
12386 msgstr "Descartar cambio|c"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12389 msgid "Apply Last Text Style|A"
12390 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12393 msgid "Text Style|S"
12394 msgstr "Estilo del texto|s"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12397 msgid "Paragraph Settings...|P"
12398 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12401 msgid "Fullscreen Mode"
12402 msgstr "Modo pantalla completa"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Append Argument"
12407 msgstr "Añadir parámetro"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Remove Last Argument"
12412 msgstr "Quitar último parámetro"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12417 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12422 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Insert Optional Argument"
12427 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Remove Optional Argument"
12432 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12437 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12442 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12447 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Reload|R"
12452 msgstr "&Recargar"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Edit Externally...|x"
12458 msgstr "Editar externamente...|x"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12461 msgid "Top Line|T"
12462 msgstr "Línea superior|s"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12465 msgid "Bottom Line|B"
12466 msgstr "Línea inferior|i"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12469 msgid "Left Line|L"
12470 msgstr "Línea izquierda|z"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12473 msgid "Right Line|R"
12474 msgstr "Línea derecha|d"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12477 msgid "Copy Row|o"
12478 msgstr "Copiar fila|f"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12481 msgid "Copy Column|p"
12482 msgstr "Copiar columna|p"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Activate Branch|A"
12487 msgstr "Activado"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Deactivate Branch|e"
12492 msgstr "(&Des)activar"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12495 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12499 #, fuzzy
12500 msgid "All Indexes|A"
12501 msgstr "Factura"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12504 msgid "Subindex|b"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12508 msgid "Reject Change|R"
12509 msgstr "Descartar cambio|c"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Promote Section|P"
12514 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Demote Section|D"
12519 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Move Section Down|w"
12524 msgstr "Mover sección abajo|v"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Select Section|S"
12529 msgstr "Selección|e"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12532 msgid "Document|D"
12533 msgstr "Documento|D"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12536 msgid "Tools|T"
12537 msgstr "Herramientas|H"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12540 msgid "New from Template...|m"
12541 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12544 msgid "Open Recent|t"
12545 msgstr "Abrir reciente|b"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Close All"
12550 msgstr "Cerrar archivo"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12553 msgid "Save All|l"
12554 msgstr "Guardar todo|t"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12557 msgid "Revert to Saved|R"
12558 msgstr "Revertir al guardado|R"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12561 msgid "New Window|W"
12562 msgstr "Ventana nueva|V"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12565 msgid "Close Window|d"
12566 msgstr "Cerrar ventana"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12569 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Revert to Repository Version|v"
12575 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12578 msgid "Use Locking Property|L"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12582 msgid "Redo|R"
12583 msgstr "Rehacer|R"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12586 msgid "Paste Special"
12587 msgstr "Pegado especial"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12590 msgid "Select All"
12591 msgstr "Seleccionar todo"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12596 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12601 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12604 msgid "Table|T"
12605 msgstr "Tabla|T"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12608 msgid "Rows & Columns|C"
12609 msgstr "Filas y columnas|y"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12612 msgid "Increase List Depth|I"
12613 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12616 msgid "Decrease List Depth|D"
12617 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12620 msgid "Dissolve Inset|l"
12621 msgstr "Disolver recuadro"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12624 msgid "TeX Code Settings...|C"
12625 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12628 msgid "Float Settings...|a"
12629 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12632 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12633 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12636 msgid "Note Settings...|N"
12637 msgstr "Configuración de notas...|n"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Phantom Settings...|h"
12642 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12645 msgid "Branch Settings...|B"
12646 msgstr "Configuración de la rama...|r"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12649 msgid "Box Settings...|x"
12650 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Index Entry Settings...|y"
12655 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Index Settings...|x"
12660 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Listings Settings...|g"
12665 msgstr "Configuración de listados"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12668 msgid "Table Settings...|a"
12669 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12672 msgid "Plain Text|T"
12673 msgstr "Texto simple|s"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12676 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12677 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12680 msgid "Selection|S"
12681 msgstr "Selección|e"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12684 msgid "Selection, Join Lines|i"
12685 msgstr "Selección, unir líneas|l"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12690 msgstr "Pegar como enlace PDF"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Paste as PDF"
12695 msgstr "Pegar como PDF"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Paste as PNG"
12700 msgstr "Pegar como PNG"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Paste as JPEG"
12705 msgstr "Pegar como JPEG"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Dissolve Text Style"
12710 msgstr "Disolver estilo|D"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12713 msgid "Customized...|C"
12714 msgstr "Personalizado...|e"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12717 msgid "Capitalize|a"
12718 msgstr "Poner en mayúscula|P"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12721 msgid "Uppercase|U"
12722 msgstr "Mayúsculas|M"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12725 msgid "Lowercase|L"
12726 msgstr "Minúsculas|n"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Top|p"
12731 msgstr "Superior|S"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Middle|i"
12736 msgstr "Medio"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Bottom|o"
12741 msgstr "Inferior|I"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12744 msgid "Macro Definition"
12745 msgstr "Definición de macro"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12748 msgid "Text Style|T"
12749 msgstr "Estilo del texto|t"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12752 msgid "Add Line Above|A"
12753 msgstr "Añadir línea encima|A"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12758 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12763 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12766 msgid "Math Normal Font|N"
12767 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12770 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12771 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12774 msgid "Math Fraktur Family|F"
12775 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12778 msgid "Math Roman Family|R"
12779 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12782 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12783 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12786 msgid "Math Bold Series|B"
12787 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12790 msgid "Text Normal Font|T"
12791 msgstr "Fuente texto normal|t"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12794 msgid "Octave|O"
12795 msgstr "Octave|O"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12798 msgid "Maxima|M"
12799 msgstr "Maxima|M"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12802 msgid "Mathematica|a"
12803 msgstr "Mathematica|a"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Maple, Simplify|S"
12808 msgstr "Maple, simplify|s"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Maple, Factor|F"
12813 msgstr "Maple, factor|f"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Maple, Evalm|E"
12818 msgstr "Maple, evalm|e"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Maple, Evalf|v"
12823 msgstr "Maple, evalf|v"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12826 msgid "Open All Insets|O"
12827 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12830 msgid "Close All Insets|C"
12831 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Unfold Math Macro|n"
12836 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Fold Math Macro|d"
12841 msgstr "Plegar macro de ecuación"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12844 msgid "View Messages|g"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12848 msgid "View Source|S"
12849 msgstr "Ver fuente|V"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12852 #, fuzzy
12853 msgid "View Master Document|M"
12854 msgstr "Documento maestro"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Update Master Document|a"
12859 msgstr "Documento maestro"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12864 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12869 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12872 msgid "Close Current View|w"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12876 msgid "Fullscreen|l"
12877 msgstr "Pantalla completa|l"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12880 msgid "Toolbars|b"
12881 msgstr "Barras de herramientas|B"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12884 msgid "Special Character|p"
12885 msgstr "Carácter especial|s"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12888 msgid "Formatting|o"
12889 msgstr "Formato|o"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12892 msgid "List / TOC|i"
12893 msgstr "Lista / IG|i"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12896 msgid "Float|a"
12897 msgstr "Flotante|F"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12900 msgid "Branch|B"
12901 msgstr "Rama|R"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Custom Insets"
12906 msgstr "Objeto personalizado"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12909 msgid "File|e"
12910 msgstr "Archivo|A"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12913 msgid "Box[[Menu]]"
12914 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12917 msgid "Cross-Reference...|R"
12918 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12921 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12922 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12925 msgid "Table...|T"
12926 msgstr "Tabla...|T"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12929 #, fuzzy
12930 msgid "URL|U"
12931 msgstr "URL...|U"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Hyperlink...|k"
12936 msgstr "Hiperenlace|H"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12939 msgid "Short Title|S"
12940 msgstr "Título breve|b"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12943 msgid "TeX Code|X"
12944 msgstr "Código TeX|X"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12947 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12948 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12951 msgid "Ordinary Quote|Q"
12952 msgstr "Comillas|C"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12955 msgid "Single Quote|S"
12956 msgstr "Comillas simples|o"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12959 msgid "Phonetic Symbols|P"
12960 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12963 msgid "Protected Space|P"
12964 msgstr "Espacio protegido|p"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12967 msgid "Horizontal Line|L"
12968 msgstr "Línea horizontal|L"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12971 msgid "Vertical Space...|V"
12972 msgstr "Espacio vertical...|v"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12975 msgid "Hyphenation Point|H"
12976 msgstr "Punto guionado|g"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12979 msgid "Numbered Formula|N"
12980 msgstr "Numerada|N"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12983 msgid "Figure Wrap Float|F"
12984 msgstr "Figura envuelta|i"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12987 msgid "Table Wrap Float|T"
12988 msgstr "Tabla envuelta|a"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12991 msgid "External Material...|M"
12992 msgstr "Material externo...|M"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12995 msgid "Child Document...|d"
12996 msgstr "Documento hijo...|h"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12999 msgid "Comment|C"
13000 msgstr "Comentario|C"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13003 msgid "Insert New Branch...|I"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Horizontal Phantom"
13009 msgstr "phantom"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Vertical Phantom"
13014 msgstr "phantom"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13017 msgid "Change Tracking|C"
13018 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13021 msgid "Start Appendix Here|A"
13022 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13025 msgid "Save in Bundled Format|F"
13026 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13029 msgid "Compressed|m"
13030 msgstr "Comprimido|m"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13033 msgid "Accept Change|A"
13034 msgstr "Aceptar cambio|A"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13037 msgid "Accept All Changes|c"
13038 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13041 msgid "Reject All Changes|e"
13042 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13045 msgid "Next Change|C"
13046 msgstr "Cambio siguiente|s"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13049 msgid "Next Cross-Reference|R"
13050 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13053 msgid "Clear Bookmarks|C"
13054 msgstr "Limpiar marcadores|L"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Navigate Back|B"
13059 msgstr "Navegar|N"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13062 msgid "Thesaurus...|T"
13063 msgstr "Tesauro...|e"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13066 msgid "Statistics...|a"
13067 msgstr "Estadísticas...|E"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13070 msgid "TeX Information|I"
13071 msgstr "Información TeX|X"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Compare...|C"
13076 msgstr "Personalizado...|e"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13079 msgid "Additional Features|F"
13080 msgstr "Características adicionales|C"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13083 msgid "Embedded Objects|O"
13084 msgstr "Objetos insertados|O"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13087 msgid "Shortcuts|S"
13088 msgstr "Atajos de teclado|A"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13091 msgid "LyX Functions|y"
13092 msgstr "Funciones de LyX|y"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13095 msgid "Specific Manuals|p"
13096 msgstr "Manuales específicos|n"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13099 msgid "Linguistics Manual|L"
13100 msgstr "Manual de Lingüística|L"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13103 msgid "Braille Manual|B"
13104 msgstr "Manual de Braille|B"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13107 msgid "XY-pic Manual|X"
13108 msgstr "Manual de XY-pic|X"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13111 msgid "Multicolumn Manual|M"
13112 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13115 msgid "New document"
13116 msgstr "Nuevo documento"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13119 msgid "Open document"
13120 msgstr "Abrir documento"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13123 msgid "Save document"
13124 msgstr "Guardar documento"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13127 msgid "Print document"
13128 msgstr "Imprimir documento"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13131 msgid "Check spelling"
13132 msgstr "Comprobar ortografía"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13135 msgid "Undo"
13136 msgstr "Deshacer"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13139 msgid "Redo"
13140 msgstr "Rehacer"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13143 msgid "Find and replace"
13144 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Find and replace (advanced)"
13149 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Navigate back"
13154 msgstr "Navegar|N"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13157 msgid "Toggle emphasis"
13158 msgstr "Cambiar énfasis"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13161 msgid "Toggle noun"
13162 msgstr "Cambiar versalitas"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13165 msgid "Apply last"
13166 msgstr "Aplicar último"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13169 msgid "Insert math"
13170 msgstr "Insertar ecuación"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13173 msgid "Insert graphics"
13174 msgstr "Insertar imagen"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13177 msgid "Insert table"
13178 msgstr "Insertar tabla"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Toggle outline"
13183 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Toggle math toolbar"
13188 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Toggle table toolbar"
13193 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13196 msgid "Extra"
13197 msgstr "Extra"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13200 msgid "Numbered list"
13201 msgstr "Enumeración"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13204 msgid "Itemized list"
13205 msgstr "Enumeración*"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13208 msgid "Increase depth"
13209 msgstr "Aumentar profundidad"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13212 msgid "Decrease depth"
13213 msgstr "Disminuir profundidad"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13216 msgid "Insert figure float"
13217 msgstr "Insertar flotante de figura"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13220 msgid "Insert table float"
13221 msgstr "Insertar flotante de tabla"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13224 msgid "Insert label"
13225 msgstr "Insertar etiqueta"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13228 msgid "Insert cross-reference"
13229 msgstr "Insertar referencia cruzada"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13232 msgid "Insert citation"
13233 msgstr "Insertar cita"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13236 msgid "Insert index entry"
13237 msgstr "Insertar entrada de índice"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13240 msgid "Insert nomenclature entry"
13241 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13244 msgid "Insert footnote"
13245 msgstr "Insertar nota al pie"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13248 msgid "Insert margin note"
13249 msgstr "Insertar nota al margen"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13252 msgid "Insert note"
13253 msgstr "Insertar nota"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13256 msgid "Insert box"
13257 msgstr "Insertar cuadro"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Insert hyperlink"
13262 msgstr "Insertar hiperenlace"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13265 msgid "Insert TeX code"
13266 msgstr "Insertar código TeX"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13269 msgid "Insert math macro"
13270 msgstr "Insertar macro de ecuación"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13273 msgid "Include file"
13274 msgstr "Incluir archivo"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13277 msgid "Text style"
13278 msgstr "Estilo del texto"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13281 msgid "Paragraph settings"
13282 msgstr "Configuración del párrafo"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13285 msgid "Add row"
13286 msgstr "Añadir fila"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13289 msgid "Add column"
13290 msgstr "Añadir columna"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13293 msgid "Delete row"
13294 msgstr "Eliminar fila"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13297 msgid "Delete column"
13298 msgstr "Eliminar columna"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13301 msgid "Set top line"
13302 msgstr "Línea superior"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13305 msgid "Set bottom line"
13306 msgstr "Línea inferior"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13309 msgid "Set left line"
13310 msgstr "Línea izquierda"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13313 msgid "Set right line"
13314 msgstr "Línea derecha"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13317 msgid "Set border lines"
13318 msgstr "Poner bordes"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13321 msgid "Set all lines"
13322 msgstr "Todas las líneas"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13325 msgid "Unset all lines"
13326 msgstr "Quitar todas las líneas"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13329 msgid "Align left"
13330 msgstr "Alinear a la izquierda"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13333 msgid "Align center"
13334 msgstr "Alinear al centro"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13337 msgid "Align right"
13338 msgstr "Alinear a la derecha"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13341 msgid "Align top"
13342 msgstr "Alinear arriba"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13345 msgid "Align middle"
13346 msgstr "Alinear al medio"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13349 msgid "Align bottom"
13350 msgstr "Alinear abajo"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13353 msgid "Rotate cell"
13354 msgstr "Girar celda"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13357 msgid "Rotate table"
13358 msgstr "Girar tabla"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13361 msgid "Set multi-column"
13362 msgstr "Poner multicolumna"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13365 msgid "Math"
13366 msgstr "Ecuaciones"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13369 msgid "Set display mode"
13370 msgstr "Modo presentación"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13373 msgid "Subscript"
13374 msgstr "Subíndice"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13377 msgid "Superscript"
13378 msgstr "Superíndice"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13381 msgid "Insert square root"
13382 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13385 msgid "Insert root"
13386 msgstr "Insertar raíz"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13389 msgid "Insert standard fraction"
13390 msgstr "Insertar fracción estándar"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13393 msgid "Insert sum"
13394 msgstr "Insertar suma"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13397 msgid "Insert integral"
13398 msgstr "Insertar integral"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13401 msgid "Insert product"
13402 msgstr "Insertar producto"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13405 msgid "Insert ( )"
13406 msgstr "Insertar ( )"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13409 msgid "Insert [ ]"
13410 msgstr "Insertar [ ]"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13413 msgid "Insert { }"
13414 msgstr "Insertar { }"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13417 msgid "Insert delimiters"
13418 msgstr "Insertar delimitadores"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13421 msgid "Insert matrix"
13422 msgstr "Insertar matriz"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13425 msgid "Insert cases environment"
13426 msgstr "Insertar entorno casos"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Toggle math panels"
13431 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13434 msgid "Math Macros"
13435 msgstr "Macros de ecuación"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Remove last argument"
13440 msgstr "Quitar último parámetro"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Append argument"
13445 msgstr "Añadir parámetro"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13450 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13455 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Remove optional argument"
13460 msgstr "Quitar parámetro opcional"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Insert optional argument"
13465 msgstr "Insertar parámetro opcional"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13470 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Append argument eating from the right"
13475 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Append optional argument eating from the right"
13480 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13483 msgid "Command Buffer"
13484 msgstr "Búfer de comandos"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13487 msgid "Review[[Toolbar]]"
13488 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13491 msgid "Track changes"
13492 msgstr "Seguir cambios"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13495 msgid "Show changes in output"
13496 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13499 msgid "Next change"
13500 msgstr "Cambio siguiente"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13503 msgid "Accept change inside selection"
13504 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13507 msgid "Reject change inside selection"
13508 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13511 msgid "Merge changes"
13512 msgstr "Fusionar cambios"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13515 msgid "Accept all changes"
13516 msgstr "Aceptar todos los cambios"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13519 msgid "Reject all changes"
13520 msgstr "Descartar todos los cambios"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13523 msgid "Next note"
13524 msgstr "Nota siguiente"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13527 msgid "View/Update"
13528 msgstr "Ver/Actualizar"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13531 #, fuzzy
13532 msgid "View"
13533 msgstr "&Ver"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Update"
13538 msgstr "&Actualizar"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13541 #, fuzzy
13542 msgid "View master document"
13543 msgstr "Documento maestro"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Update master document"
13548 msgstr "Documento maestro"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13551 #, fuzzy
13552 msgid "View other formats"
13553 msgstr "Otros flotantes"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Update other formats"
13558 msgstr "Actualizar la vista"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13561 #, fuzzy
13562 msgid "View Other Formats"
13563 msgstr "Otros flotantes"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Update Other Formats"
13568 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13571 msgid "Version Control"
13572 msgstr "Control de versiones"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13575 msgid "Register"
13576 msgstr "Registrar"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13579 msgid "Check-out for edit"
13580 msgstr "Comprobar para editar"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13583 msgid "Check-in changes"
13584 msgstr "Comprobar cambios"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13587 msgid "View revision log"
13588 msgstr "Ver registro de revisión"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13591 msgid "Revert changes"
13592 msgstr "Descartar cambios"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13595 msgid "Use SVN file locking property"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13599 msgid "Update local directory from repository"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13603 msgid "Math Panels"
13604 msgstr "Panel de ecuaciones"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Math spacings"
13609 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13612 msgid "Styles"
13613 msgstr "Estilos"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13616 msgid "Fractions"
13617 msgstr "Fracciones"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13621 msgid "Fonts"
13622 msgstr "Fuentes"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13625 msgid "Functions"
13626 msgstr "Funciones"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Frame decorations"
13631 msgstr "Decoraciones del marco"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Big operators"
13636 msgstr "Operadores Grandes"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13639 msgid "Miscellaneous"
13640 msgstr "Otros símbolos"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13644 msgid "Arrows"
13645 msgstr "Flechas"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13648 #, fuzzy
13649 msgid "AMS arrows"
13650 msgstr "Flechas AMS"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13653 msgid "Operators"
13654 msgstr "Operadores"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13657 msgid "Relations"
13658 msgstr "Relaciones"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13661 #, fuzzy
13662 msgid "AMS relations"
13663 msgstr "Relaciones AMS"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13666 #, fuzzy
13667 msgid "AMS negative relations"
13668 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13671 msgid "Dots"
13672 msgstr "Puntos"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13675 #, fuzzy
13676 msgid "AMS operators"
13677 msgstr "Operadores AMS"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13680 #, fuzzy
13681 msgid "AMS miscellaneous"
13682 msgstr "Miscelánea AMS"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13685 msgid "arccos"
13686 msgstr "arccos"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13689 msgid "arcsin"
13690 msgstr "arcsin"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13693 msgid "arctan"
13694 msgstr "arctan"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13697 msgid "arg"
13698 msgstr "arg"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13701 msgid "bmod"
13702 msgstr "bmod"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13705 msgid "cos"
13706 msgstr "cos"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13709 msgid "cosh"
13710 msgstr "cosh"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13713 msgid "cot"
13714 msgstr "cot"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13717 msgid "coth"
13718 msgstr "coth"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13721 msgid "csc"
13722 msgstr "csc"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13725 msgid "deg"
13726 msgstr "deg"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13729 msgid "det"
13730 msgstr "det"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13733 msgid "dim"
13734 msgstr "dim"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13737 msgid "exp"
13738 msgstr "exp"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13741 msgid "gcd"
13742 msgstr "gcd"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13745 msgid "hom"
13746 msgstr "hom"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13749 msgid "inf"
13750 msgstr "inf"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13753 msgid "ker"
13754 msgstr "ker"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13757 msgid "lg"
13758 msgstr "lg"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13761 msgid "lim"
13762 msgstr "lim"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13765 msgid "liminf"
13766 msgstr "liminf"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13769 msgid "limsup"
13770 msgstr "limsup"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13773 msgid "ln"
13774 msgstr "ln"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13777 msgid "log"
13778 msgstr "log"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13781 msgid "max"
13782 msgstr "max"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13785 msgid "min"
13786 msgstr "min"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13789 msgid "sec"
13790 msgstr "sec"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13793 msgid "sin"
13794 msgstr "sin"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13797 msgid "sinh"
13798 msgstr "sinh"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13801 msgid "sup"
13802 msgstr "sup"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13805 msgid "tan"
13806 msgstr "tan"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13809 msgid "tanh"
13810 msgstr "tanh"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13813 msgid "Pr"
13814 msgstr "Pr"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13817 msgid "Spacings"
13818 msgstr "Espaciados"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13821 msgid "Thin space\t\\,"
13822 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13825 msgid "Medium space\t\\:"
13826 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13829 msgid "Thick space\t\\;"
13830 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13833 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13834 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13837 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13838 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13841 msgid "Negative space\t\\!"
13842 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13845 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13846 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13849 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13850 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13853 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13854 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13857 msgid "Roots"
13858 msgstr "Raíces"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13861 msgid "Square root\t\\sqrt"
13862 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13865 msgid "Other root\t\\root"
13866 msgstr "Otra raíz\t\\root"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13869 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13870 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13873 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13874 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13877 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13878 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13881 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13882 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13885 msgid "Standard\t\\frac"
13886 msgstr "Normal\t\\frac"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13889 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13890 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13893 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13894 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13897 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13898 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13901 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13902 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13905 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13906 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13911 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13916 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13921 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13926 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13931 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13934 msgid "Binomial\t\\binom"
13935 msgstr "Binomio\t\\binom"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13938 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13939 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13942 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13943 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13946 msgid "Roman\t\\mathrm"
13947 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13950 msgid "Bold\t\\mathbf"
13951 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13954 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13955 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13958 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13959 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13962 msgid "Italic\t\\mathit"
13963 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13966 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13967 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13970 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13971 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13974 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13975 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13978 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13979 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13982 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13983 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13986 msgid "ldots"
13987 msgstr "ldots"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13990 msgid "cdots"
13991 msgstr "cdots"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13994 msgid "vdots"
13995 msgstr "vdots"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13998 msgid "ddots"
13999 msgstr "ddots"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14002 msgid "Frame Decorations"
14003 msgstr "Decoraciones del marco"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14006 msgid "hat"
14007 msgstr "sombrero"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14010 msgid "tilde"
14011 msgstr "tilde"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14014 msgid "bar"
14015 msgstr "bar"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14018 msgid "grave"
14019 msgstr "acento"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14022 msgid "dot"
14023 msgstr "punto"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14026 msgid "check"
14027 msgstr "marca"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14030 msgid "widehat"
14031 msgstr "widehat"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14034 msgid "widetilde"
14035 msgstr "widetilde"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14038 msgid "vec"
14039 msgstr "vec"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14042 msgid "acute"
14043 msgstr "acute"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14046 msgid "ddot"
14047 msgstr "ddot"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14050 #, fuzzy
14051 msgid "dddot"
14052 msgstr "ddot"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14055 #, fuzzy
14056 msgid "ddddot"
14057 msgstr "ddot"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14060 msgid "breve"
14061 msgstr "breve"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14064 msgid "overline"
14065 msgstr "overline"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14068 msgid "overbrace"
14069 msgstr "overbrace"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14072 msgid "overleftarrow"
14073 msgstr "overleftarrow"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14076 msgid "overrightarrow"
14077 msgstr "overrightarrow"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14080 msgid "overleftrightarrow"
14081 msgstr "overleftrightarrow"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14084 msgid "overset"
14085 msgstr "overset"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14088 msgid "underline"
14089 msgstr "subrayado"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14092 msgid "underbrace"
14093 msgstr "underbrace"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14096 msgid "underleftarrow"
14097 msgstr "underleftarrow"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14100 msgid "underrightarrow"
14101 msgstr "underrightarrow"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14104 msgid "underleftrightarrow"
14105 msgstr "underleftrightarrow"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14108 msgid "underset"
14109 msgstr "underset"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14112 msgid "leftarrow"
14113 msgstr "leftarrow"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14116 msgid "rightarrow"
14117 msgstr "rightarrow"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14120 msgid "downarrow"
14121 msgstr "downarrow"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14124 msgid "uparrow"
14125 msgstr "uparrow"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14128 msgid "updownarrow"
14129 msgstr "updownarrow"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14132 msgid "leftrightarrow"
14133 msgstr "leftrightarrow"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14136 msgid "Leftarrow"
14137 msgstr "Leftarrow"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14140 msgid "Rightarrow"
14141 msgstr "Rightarrow"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14144 msgid "Downarrow"
14145 msgstr "Downarrow"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14148 msgid "Uparrow"
14149 msgstr "Uparrow"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14152 msgid "Updownarrow"
14153 msgstr "Updownarrow"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14156 msgid "Leftrightarrow"
14157 msgstr "Leftrightarrow"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14160 msgid "Longleftrightarrow"
14161 msgstr "Longleftrightarrow"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14164 msgid "Longleftarrow"
14165 msgstr "Longleftarrow"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14168 msgid "Longrightarrow"
14169 msgstr "Longrightarrow"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14172 msgid "longleftrightarrow"
14173 msgstr "longleftrightarrow"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14176 msgid "longleftarrow"
14177 msgstr "longleftarrow"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14180 msgid "longrightarrow"
14181 msgstr "longrightarrow"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14184 msgid "leftharpoondown"
14185 msgstr "leftharpoondown"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14188 msgid "rightharpoondown"
14189 msgstr "rightharpoondown"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14192 msgid "mapsto"
14193 msgstr "mapsto"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14196 msgid "longmapsto"
14197 msgstr "longmapsto"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14200 msgid "nwarrow"
14201 msgstr "nwarrow"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14204 msgid "nearrow"
14205 msgstr "nearrow"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14208 msgid "leftharpoonup"
14209 msgstr "leftharpoonup"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14212 msgid "rightharpoonup"
14213 msgstr "rightharpoonup"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14216 msgid "hookleftarrow"
14217 msgstr "hookleftarrow"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14220 msgid "hookrightarrow"
14221 msgstr "hookrightarrow"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14224 msgid "swarrow"
14225 msgstr "swarrow"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14228 msgid "searrow"
14229 msgstr "searrow"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14232 msgid "rightleftharpoons"
14233 msgstr "rightleftharpoons"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14236 msgid "pm"
14237 msgstr "pm"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14240 msgid "cap"
14241 msgstr "cap"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14244 msgid "diamond"
14245 msgstr "diamante"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14248 msgid "oplus"
14249 msgstr "oplus"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14252 msgid "mp"
14253 msgstr "mp"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14256 msgid "cup"
14257 msgstr "cup"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14260 msgid "bigtriangleup"
14261 msgstr "bigtriangleup"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14264 msgid "ominus"
14265 msgstr "ominus"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14268 msgid "times"
14269 msgstr "times"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14272 msgid "uplus"
14273 msgstr "uplus"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14276 msgid "bigtriangledown"
14277 msgstr "bigtriangledown"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14280 msgid "otimes"
14281 msgstr "otimes"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14284 msgid "div"
14285 msgstr "div"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14288 msgid "sqcap"
14289 msgstr "sqcap"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14292 msgid "triangleright"
14293 msgstr "triangleright"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14296 msgid "oslash"
14297 msgstr "oslash"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14300 msgid "cdot"
14301 msgstr "cdot"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14304 msgid "sqcup"
14305 msgstr "sqcup"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14308 msgid "triangleleft"
14309 msgstr "triangleleft"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14312 msgid "odot"
14313 msgstr "odot"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14316 msgid "star"
14317 msgstr "star"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14320 msgid "vee"
14321 msgstr "vee"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14324 msgid "amalg"
14325 msgstr "amalg"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14328 msgid "bigcirc"
14329 msgstr "bigcirc"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14332 msgid "setminus"
14333 msgstr "setminus"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14336 msgid "wedge"
14337 msgstr "wedge"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14340 msgid "dagger"
14341 msgstr "dagger"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14344 msgid "circ"
14345 msgstr "circ"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14348 msgid "bullet"
14349 msgstr "bullet"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14352 msgid "wr"
14353 msgstr "wr"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14356 msgid "ddagger"
14357 msgstr "ddagger"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14360 msgid "leq"
14361 msgstr "leq"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14364 msgid "geq"
14365 msgstr "geq"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14368 msgid "equiv"
14369 msgstr "equiv"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14372 msgid "models"
14373 msgstr "models"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14376 msgid "prec"
14377 msgstr "prec"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14380 msgid "succ"
14381 msgstr "succ"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14384 msgid "sim"
14385 msgstr "sim"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14388 msgid "perp"
14389 msgstr "perp"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14392 msgid "preceq"
14393 msgstr "preceq"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14396 msgid "succeq"
14397 msgstr "succeq"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14400 msgid "simeq"
14401 msgstr "simeq"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14404 msgid "mid"
14405 msgstr "mid"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14408 msgid "ll"
14409 msgstr "ll"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14412 msgid "gg"
14413 msgstr "gg"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14416 msgid "asymp"
14417 msgstr "asymp"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14420 msgid "parallel"
14421 msgstr "parallel"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14424 msgid "subset"
14425 msgstr "subset"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14428 msgid "supset"
14429 msgstr "supset"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14432 msgid "approx"
14433 msgstr "approx"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14436 msgid "smile"
14437 msgstr "smile"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14440 msgid "subseteq"
14441 msgstr "subseteq"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14444 msgid "supseteq"
14445 msgstr "supseteq"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14448 msgid "cong"
14449 msgstr "cong"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14452 msgid "frown"
14453 msgstr "frown"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14456 msgid "sqsubseteq"
14457 msgstr "sqsubseteq"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14460 msgid "sqsupseteq"
14461 msgstr "sqsupseteq"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14464 msgid "doteq"
14465 msgstr "doteq"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14468 msgid "neq"
14469 msgstr "neq"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14472 #: src/lengthcommon.cpp:38
14473 msgid "in"
14474 msgstr "in"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14477 msgid "ni"
14478 msgstr "ni"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14481 msgid "propto"
14482 msgstr "propto"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14485 msgid "notin"
14486 msgstr "notin"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14489 msgid "vdash"
14490 msgstr "vdash"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14493 msgid "dashv"
14494 msgstr "dashv"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14497 msgid "bowtie"
14498 msgstr "bowtie"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14501 msgid "alpha"
14502 msgstr "alpha"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14505 msgid "beta"
14506 msgstr "beta"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14509 msgid "gamma"
14510 msgstr "gamma"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14513 msgid "delta"
14514 msgstr "delta"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14517 msgid "epsilon"
14518 msgstr "epsilon"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14521 msgid "varepsilon"
14522 msgstr "varepsilon"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14525 msgid "zeta"
14526 msgstr "zeta"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14529 msgid "eta"
14530 msgstr "eta"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14533 msgid "theta"
14534 msgstr "theta"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14537 msgid "vartheta"
14538 msgstr "vartheta"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14541 msgid "iota"
14542 msgstr "iota"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14545 msgid "kappa"
14546 msgstr "kappa"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14549 msgid "lambda"
14550 msgstr "lambda"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14553 msgid "mu"
14554 msgstr "mu"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14557 msgid "nu"
14558 msgstr "nu"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14561 msgid "xi"
14562 msgstr "xi"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14565 msgid "pi"
14566 msgstr "pi"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14569 msgid "varpi"
14570 msgstr "varpi"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14573 msgid "rho"
14574 msgstr "rho"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14577 msgid "varrho"
14578 msgstr "varrho"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14581 msgid "sigma"
14582 msgstr "sigma"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14585 msgid "varsigma"
14586 msgstr "varsigma"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14589 msgid "tau"
14590 msgstr "tau"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14593 msgid "upsilon"
14594 msgstr "upsilon"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14597 msgid "phi"
14598 msgstr "phi"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14601 msgid "varphi"
14602 msgstr "varphi"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14605 msgid "chi"
14606 msgstr "chi"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14609 msgid "psi"
14610 msgstr "psi"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14613 msgid "omega"
14614 msgstr "omega"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14617 msgid "Gamma"
14618 msgstr "Gamma"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14621 msgid "Delta"
14622 msgstr "Delta"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14625 msgid "Theta"
14626 msgstr "Theta"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14629 msgid "Lambda"
14630 msgstr "Lambda"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14633 msgid "Xi"
14634 msgstr "Xi"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14637 msgid "Pi"
14638 msgstr "Pi"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14641 msgid "Sigma"
14642 msgstr "Sigma"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14645 msgid "Upsilon"
14646 msgstr "Upsilon"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14649 msgid "Phi"
14650 msgstr "Phi"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14653 msgid "Psi"
14654 msgstr "Psi"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14657 msgid "Omega"
14658 msgstr "Omega"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14661 msgid "nabla"
14662 msgstr "nabla"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14665 msgid "partial"
14666 msgstr "partial"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14669 msgid "infty"
14670 msgstr "infty"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14673 msgid "prime"
14674 msgstr "prime"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14677 msgid "ell"
14678 msgstr "ell"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14681 msgid "emptyset"
14682 msgstr "emptyset"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14685 msgid "exists"
14686 msgstr "exists"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14689 msgid "forall"
14690 msgstr "forall"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14693 msgid "imath"
14694 msgstr "imath"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14697 msgid "jmath"
14698 msgstr "jmath"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14701 msgid "Re"
14702 msgstr "Re"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14705 msgid "Im"
14706 msgstr "Im"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14709 msgid "aleph"
14710 msgstr "aleph"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14713 msgid "wp"
14714 msgstr "wp"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14717 msgid "hbar"
14718 msgstr "hbar"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14721 msgid "angle"
14722 msgstr "ángulo"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14725 msgid "top"
14726 msgstr "superior"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14729 msgid "bot"
14730 msgstr "bot"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14733 msgid "Vert"
14734 msgstr "Vert"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14737 msgid "neg"
14738 msgstr "neg"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14741 msgid "flat"
14742 msgstr "flat"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14745 msgid "natural"
14746 msgstr "natural"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14749 msgid "sharp"
14750 msgstr "sharp"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14753 msgid "surd"
14754 msgstr "surd"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14757 msgid "triangle"
14758 msgstr "triángulo"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14761 msgid "diamondsuit"
14762 msgstr "diamondsuit"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14765 msgid "heartsuit"
14766 msgstr "heartsuit"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14769 msgid "clubsuit"
14770 msgstr "clubsuit"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14773 msgid "spadesuit"
14774 msgstr "spadesuit"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14777 msgid "textrm \\AA"
14778 msgstr "textrm \\AA"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14781 msgid "textrm \\O"
14782 msgstr "textrm \\O"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14785 msgid "mathcircumflex"
14786 msgstr "mathcircumflex"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14789 msgid "_"
14790 msgstr "_"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14793 msgid "mathrm T"
14794 msgstr "mathrm T"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14797 msgid "mathbb N"
14798 msgstr "mathbb N"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14801 msgid "mathbb Z"
14802 msgstr "mathbb Z"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14805 msgid "mathbb Q"
14806 msgstr "mathbb Q"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14809 msgid "mathbb R"
14810 msgstr "mathbb R"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14813 msgid "mathbb C"
14814 msgstr "mathbb C"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14817 msgid "mathbb H"
14818 msgstr "mathbb H"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14821 msgid "mathcal F"
14822 msgstr "mathcal F"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14825 msgid "mathcal L"
14826 msgstr "mathcal L"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14829 msgid "mathcal H"
14830 msgstr "mathcal H"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14833 msgid "mathcal O"
14834 msgstr "mathcal O"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14837 msgid "Big Operators"
14838 msgstr "Operadores Grandes"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14841 msgid "intop"
14842 msgstr "intop"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14845 msgid "int"
14846 msgstr "int"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14849 msgid "iint"
14850 msgstr "iint"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14853 msgid "iintop"
14854 msgstr "iintop"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14857 msgid "iiint"
14858 msgstr "iiint"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14861 msgid "iiintop"
14862 msgstr "iiintop"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14865 msgid "iiiint"
14866 msgstr "iiiint"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14869 msgid "iiiintop"
14870 msgstr "iiiintop"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14873 msgid "dotsint"
14874 msgstr "dotsint"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14877 msgid "dotsintop"
14878 msgstr "dotsintop"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14881 msgid "oint"
14882 msgstr "oint"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14885 msgid "ointop"
14886 msgstr "ointop"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14889 msgid "oiint"
14890 msgstr "oiint"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14893 msgid "oiintop"
14894 msgstr "oiintop"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14897 msgid "ointctrclockwiseop"
14898 msgstr "ointctrclockwiseop"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14901 msgid "ointctrclockwise"
14902 msgstr "ointctrclockwise"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14905 msgid "ointclockwiseop"
14906 msgstr "ointclockwiseop"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14909 msgid "ointclockwise"
14910 msgstr "ointclockwise"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14913 msgid "sqint"
14914 msgstr "sqint"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14917 msgid "sqintop"
14918 msgstr "sqintop"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14921 msgid "sqiint"
14922 msgstr "sqiint"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14925 msgid "sqiintop"
14926 msgstr "sqiintop"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14929 #, fuzzy
14930 msgid "fint"
14931 msgstr "int"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14934 #, fuzzy
14935 msgid "fintop"
14936 msgstr "intop"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14939 #, fuzzy
14940 msgid "landupint"
14941 msgstr "diamondsuit"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14944 #, fuzzy
14945 msgid "landupintop"
14946 msgstr "intop"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14949 msgid "landdownint"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14953 #, fuzzy
14954 msgid "landdownintop"
14955 msgstr "dotsintop"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14958 msgid "sum"
14959 msgstr "suma"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14962 msgid "prod"
14963 msgstr "prod"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14966 msgid "coprod"
14967 msgstr "coprod"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14970 msgid "bigsqcup"
14971 msgstr "bigsqcup"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14974 msgid "bigotimes"
14975 msgstr "bigotimes"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14978 msgid "bigodot"
14979 msgstr "bigodot"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14982 msgid "bigoplus"
14983 msgstr "bigoplus"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14986 msgid "bigcap"
14987 msgstr "bigcap"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14990 msgid "bigcup"
14991 msgstr "bigcup"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14994 msgid "biguplus"
14995 msgstr "biguplus"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14998 msgid "bigvee"
14999 msgstr "bigvee"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15002 msgid "bigwedge"
15003 msgstr "bigwedge"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15006 msgid "AMS Miscellaneous"
15007 msgstr "Miscelánea AMS"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15010 msgid "digamma"
15011 msgstr "digamma"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15014 msgid "varkappa"
15015 msgstr "varkappa"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15018 msgid "beth"
15019 msgstr "beth"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15022 msgid "daleth"
15023 msgstr "daleth"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15026 msgid "gimel"
15027 msgstr "gimel"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15030 msgid "ulcorner"
15031 msgstr "ulcorner"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15034 msgid "urcorner"
15035 msgstr "urcorner"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15038 msgid "llcorner"
15039 msgstr "llcorner"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15042 msgid "lrcorner"
15043 msgstr "lrcorner"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15046 msgid "hslash"
15047 msgstr "hslash"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15050 msgid "vartriangle"
15051 msgstr "vartriangle"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15054 msgid "triangledown"
15055 msgstr "triangledown"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15058 msgid "square"
15059 msgstr "cuadrado"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15062 msgid "lozenge"
15063 msgstr "lozenge"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15066 msgid "circledS"
15067 msgstr "circledS"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15070 msgid "measuredangle"
15071 msgstr "measuredangle"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15074 msgid "nexists"
15075 msgstr "nexists"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15078 msgid "mho"
15079 msgstr "mho"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15082 msgid "Finv"
15083 msgstr "Finv"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15086 msgid "Game"
15087 msgstr "Game"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15090 msgid "Bbbk"
15091 msgstr "Bbbk"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15094 msgid "backprime"
15095 msgstr "backprime"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15098 msgid "varnothing"
15099 msgstr "varnothing"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Diamond"
15104 msgstr "diamante"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15107 msgid "blacktriangle"
15108 msgstr "blacktriangle"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15111 msgid "blacktriangledown"
15112 msgstr "blacktriangledown"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15115 msgid "blacksquare"
15116 msgstr "blacksquare"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15119 msgid "blacklozenge"
15120 msgstr "blacklozenge"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15123 msgid "bigstar"
15124 msgstr "bigstar"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15127 msgid "sphericalangle"
15128 msgstr "sphericalangle"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15131 msgid "complement"
15132 msgstr "complement"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15135 msgid "eth"
15136 msgstr "eth"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15139 msgid "diagup"
15140 msgstr "diagup"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15143 msgid "diagdown"
15144 msgstr "diagdown"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15147 msgid "AMS Arrows"
15148 msgstr "Flechas AMS"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15151 msgid "dashleftarrow"
15152 msgstr "dashleftarrow"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15155 msgid "dashrightarrow"
15156 msgstr "dashrightarrow"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15159 msgid "leftleftarrows"
15160 msgstr "leftleftarrows"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15163 msgid "leftrightarrows"
15164 msgstr "leftrightarrows"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15167 msgid "rightrightarrows"
15168 msgstr "rightrightarrows"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15171 msgid "rightleftarrows"
15172 msgstr "rightleftarrows"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15175 msgid "Lleftarrow"
15176 msgstr "Lleftarrow"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15179 msgid "Rrightarrow"
15180 msgstr "Rrightarrow"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15183 msgid "twoheadleftarrow"
15184 msgstr "twoheadleftarrow"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15187 msgid "twoheadrightarrow"
15188 msgstr "twoheadrightarrow"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15191 msgid "leftarrowtail"
15192 msgstr "leftarrowtail"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15195 msgid "rightarrowtail"
15196 msgstr "rightarrowtail"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15199 msgid "looparrowleft"
15200 msgstr "looparrowleft"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15203 msgid "looparrowright"
15204 msgstr "looparrowright"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15207 msgid "curvearrowleft"
15208 msgstr "curvearrowleft"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15211 msgid "curvearrowright"
15212 msgstr "curvearrowright"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15215 msgid "circlearrowleft"
15216 msgstr "circlearrowleft"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15219 msgid "circlearrowright"
15220 msgstr "circlearrowright"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15223 msgid "Lsh"
15224 msgstr "Lsh"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15227 msgid "Rsh"
15228 msgstr "Rsh"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15231 msgid "upuparrows"
15232 msgstr "upuparrows"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15235 msgid "downdownarrows"
15236 msgstr "downdownarrows"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15239 msgid "upharpoonleft"
15240 msgstr "upharpoonleft"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15243 msgid "upharpoonright"
15244 msgstr "upharpoonright"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15247 msgid "downharpoonleft"
15248 msgstr "downharpoonleft"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15251 msgid "downharpoonright"
15252 msgstr "downharpoonright"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15255 msgid "leftrightharpoons"
15256 msgstr "leftrightharpoons"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15259 msgid "rightsquigarrow"
15260 msgstr "rightsquigarrow"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15263 msgid "leftrightsquigarrow"
15264 msgstr "leftrightsquigarrow"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15267 msgid "nleftarrow"
15268 msgstr "nleftarrow"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15271 msgid "nrightarrow"
15272 msgstr "nrightarrow"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15275 msgid "nleftrightarrow"
15276 msgstr "nleftrightarrow"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15279 msgid "nLeftarrow"
15280 msgstr "nLeftarrow"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15283 msgid "nRightarrow"
15284 msgstr "nRightarrow"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15287 msgid "nLeftrightarrow"
15288 msgstr "nLeftrightarrow"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15291 msgid "multimap"
15292 msgstr "multimap"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15295 msgid "AMS Relations"
15296 msgstr "Relaciones AMS"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15299 msgid "leqq"
15300 msgstr "leqq"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15303 msgid "geqq"
15304 msgstr "geqq"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15307 msgid "leqslant"
15308 msgstr "leqslant"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15311 msgid "geqslant"
15312 msgstr "geqslant"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15315 msgid "eqslantless"
15316 msgstr "eqslantless"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15319 msgid "eqslantgtr"
15320 msgstr "eqslantgtr"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15323 msgid "lesssim"
15324 msgstr "lesssim"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15327 msgid "gtrsim"
15328 msgstr "gtrsim"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15331 msgid "lessapprox"
15332 msgstr "lessapprox"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15335 msgid "gtrapprox"
15336 msgstr "gtrapprox"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15339 msgid "approxeq"
15340 msgstr "approxeq"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15343 msgid "triangleq"
15344 msgstr "triangleq"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15347 msgid "lessdot"
15348 msgstr "lessdot"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15351 msgid "gtrdot"
15352 msgstr "gtrdot"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15355 msgid "lll"
15356 msgstr "lll"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15359 msgid "ggg"
15360 msgstr "ggg"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15363 msgid "lessgtr"
15364 msgstr "lessgtr"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15367 msgid "gtrless"
15368 msgstr "gtrless"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15371 msgid "lesseqgtr"
15372 msgstr "lesseqgtr"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15375 msgid "gtreqless"
15376 msgstr "gtreqless"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15379 msgid "lesseqqgtr"
15380 msgstr "lesseqqgtr"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15383 msgid "gtreqqless"
15384 msgstr "gtreqqless"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15387 msgid "eqcirc"
15388 msgstr "eqcirc"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15391 msgid "circeq"
15392 msgstr "circeq"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15395 msgid "thicksim"
15396 msgstr "thicksim"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15399 msgid "thickapprox"
15400 msgstr "thickapprox"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15403 msgid "backsim"
15404 msgstr "backsim"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15407 msgid "backsimeq"
15408 msgstr "backsimeq"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15411 msgid "subseteqq"
15412 msgstr "subseteqq"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15415 msgid "supseteqq"
15416 msgstr "supseteqq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15419 msgid "Subset"
15420 msgstr "Subset"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15423 msgid "Supset"
15424 msgstr "Supset"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15427 msgid "sqsubset"
15428 msgstr "sqsubset"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15431 msgid "sqsupset"
15432 msgstr "sqsupset"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15435 msgid "preccurlyeq"
15436 msgstr "preccurlyeq"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15439 msgid "succcurlyeq"
15440 msgstr "succcurlyeq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15443 msgid "curlyeqprec"
15444 msgstr "curlyeqprec"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15447 msgid "curlyeqsucc"
15448 msgstr "curlyeqsucc"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15451 msgid "precsim"
15452 msgstr "precsim"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15455 msgid "succsim"
15456 msgstr "succsim"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15459 msgid "precapprox"
15460 msgstr "precapprox"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15463 msgid "succapprox"
15464 msgstr "succapprox"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15467 msgid "vartriangleleft"
15468 msgstr "vartriangleleft"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15471 msgid "vartriangleright"
15472 msgstr "vartriangleright"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15475 msgid "trianglelefteq"
15476 msgstr "trianglelefteq"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15479 msgid "trianglerighteq"
15480 msgstr "trianglerighteq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15483 msgid "bumpeq"
15484 msgstr "bumpeq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15487 msgid "Bumpeq"
15488 msgstr "Bumpeq"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15491 msgid "doteqdot"
15492 msgstr "doteqdot"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15495 msgid "risingdotseq"
15496 msgstr "risingdotseq"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15499 msgid "fallingdotseq"
15500 msgstr "fallingdotseq"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15503 msgid "vDash"
15504 msgstr "vDash"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15507 msgid "Vvdash"
15508 msgstr "Vvdash"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15511 msgid "Vdash"
15512 msgstr "Vdash"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15515 msgid "shortmid"
15516 msgstr "shortmid"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15519 msgid "shortparallel"
15520 msgstr "shortparallel"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15523 msgid "smallsmile"
15524 msgstr "smallsmile"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15527 msgid "smallfrown"
15528 msgstr "smallfrown"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15531 msgid "blacktriangleleft"
15532 msgstr "blacktriangleleft"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15535 msgid "blacktriangleright"
15536 msgstr "blacktriangleright"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15539 msgid "because"
15540 msgstr "because"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15543 msgid "therefore"
15544 msgstr "therefore"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15547 msgid "backepsilon"
15548 msgstr "backepsilon"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15551 msgid "varpropto"
15552 msgstr "varpropto"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15555 msgid "between"
15556 msgstr "between"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15559 msgid "pitchfork"
15560 msgstr "pitchfork"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15563 msgid "AMS Negative Relations"
15564 msgstr "Relaciones AMS negativas"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15567 msgid "nless"
15568 msgstr "nless"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15571 msgid "ngtr"
15572 msgstr "ngtr"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15575 msgid "nleq"
15576 msgstr "nleq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15579 msgid "ngeq"
15580 msgstr "ngeq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15583 msgid "nleqslant"
15584 msgstr "nleqslant"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15587 msgid "ngeqslant"
15588 msgstr "ngeqslant"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15591 msgid "nleqq"
15592 msgstr "nleqq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15595 msgid "ngeqq"
15596 msgstr "ngeqq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15599 msgid "lneq"
15600 msgstr "lneq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15603 msgid "gneq"
15604 msgstr "gneq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15607 msgid "lneqq"
15608 msgstr "lneqq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15611 msgid "gneqq"
15612 msgstr "gneqq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15615 msgid "lvertneqq"
15616 msgstr "lvertneqq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15619 msgid "gvertneqq"
15620 msgstr "gvertneqq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15623 msgid "lnsim"
15624 msgstr "lnsim"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15627 msgid "gnsim"
15628 msgstr "gnsim"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15631 msgid "lnapprox"
15632 msgstr "lnapprox"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15635 msgid "gnapprox"
15636 msgstr "gnapprox"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15639 msgid "nprec"
15640 msgstr "nprec"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15643 msgid "nsucc"
15644 msgstr "nsucc"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15647 msgid "npreceq"
15648 msgstr "npreceq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15651 msgid "nsucceq"
15652 msgstr "nsucceq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15655 msgid "precnsim"
15656 msgstr "precnsim"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15659 msgid "succnsim"
15660 msgstr "succnsim"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15663 msgid "precnapprox"
15664 msgstr "precnapprox"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15667 msgid "succnapprox"
15668 msgstr "succnapprox"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15671 msgid "subsetneq"
15672 msgstr "subsetneq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15675 msgid "supsetneq"
15676 msgstr "supsetneq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15679 msgid "subsetneqq"
15680 msgstr "subsetneqq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15683 msgid "supsetneqq"
15684 msgstr "supsetneqq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15687 msgid "nsubseteq"
15688 msgstr "nsubseteq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15691 msgid "nsupseteq"
15692 msgstr "nsupseteq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15695 msgid "nsupseteqq"
15696 msgstr "nsupseteqq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15699 msgid "nvdash"
15700 msgstr "nvdash"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15703 msgid "nvDash"
15704 msgstr "nvDash"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15707 msgid "nVDash"
15708 msgstr "nVDash"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15711 msgid "varsubsetneq"
15712 msgstr "varsubsetneq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15715 msgid "varsupsetneq"
15716 msgstr "varsupsetneq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15719 msgid "varsubsetneqq"
15720 msgstr "varsubsetneqq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15723 msgid "varsupsetneqq"
15724 msgstr "varsupsetneqq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15727 msgid "ntriangleleft"
15728 msgstr "ntriangleleft"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15731 msgid "ntriangleright"
15732 msgstr "ntriangleright"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15735 msgid "ntrianglelefteq"
15736 msgstr "ntrianglelefteq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15739 msgid "ntrianglerighteq"
15740 msgstr "ntrianglerighteq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15743 msgid "ncong"
15744 msgstr "ncong"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15747 msgid "nsim"
15748 msgstr "nsim"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15751 msgid "nmid"
15752 msgstr "nmid"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15755 msgid "nshortmid"
15756 msgstr "nshortmid"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15759 msgid "nparallel"
15760 msgstr "nparallel"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15763 msgid "nshortparallel"
15764 msgstr "nshortparallel"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15767 msgid "AMS Operators"
15768 msgstr "Operadores AMS"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15771 msgid "dotplus"
15772 msgstr "dotplus"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15775 msgid "smallsetminus"
15776 msgstr "smallsetminus"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15779 msgid "Cap"
15780 msgstr "Cap"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15783 msgid "Cup"
15784 msgstr "Cup"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15787 msgid "barwedge"
15788 msgstr "barwedge"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15791 msgid "veebar"
15792 msgstr "veebar"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15795 msgid "doublebarwedge"
15796 msgstr "doublebarwedge"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15799 msgid "boxminus"
15800 msgstr "boxminus"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15803 msgid "boxtimes"
15804 msgstr "boxtimes"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15807 msgid "boxdot"
15808 msgstr "boxdot"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15811 msgid "boxplus"
15812 msgstr "boxplus"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15815 msgid "divideontimes"
15816 msgstr "divideontimes"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15819 msgid "ltimes"
15820 msgstr "ltimes"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15823 msgid "rtimes"
15824 msgstr "rtimes"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15827 msgid "leftthreetimes"
15828 msgstr "leftthreetimes"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15831 msgid "rightthreetimes"
15832 msgstr "rightthreetimes"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15835 msgid "curlywedge"
15836 msgstr "curlywedge"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15839 msgid "curlyvee"
15840 msgstr "curlyvee"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15843 msgid "circleddash"
15844 msgstr "circleddash"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15847 msgid "circledast"
15848 msgstr "circledast"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15851 msgid "circledcirc"
15852 msgstr "circledcirc"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15855 msgid "centerdot"
15856 msgstr "centerdot"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15859 msgid "intercal"
15860 msgstr "intercal"
15861
15862 #: lib/external_templates:37
15863 msgid "RasterImage"
15864 msgstr "Imagen raster"
15865
15866 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15867 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15868 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15869
15870 #: lib/external_templates:45
15871 msgid "A bitmap file.\n"
15872 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15873
15874 #: lib/external_templates:109
15875 msgid "XFig"
15876 msgstr "XFig"
15877
15878 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15879 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15880 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15881
15882 #: lib/external_templates:112
15883 msgid "An Xfig figure.\n"
15884 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15885
15886 #: lib/external_templates:162
15887 msgid "ChessDiagram"
15888 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15889
15890 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15891 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15892 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15893
15894 #: lib/external_templates:165
15895 msgid ""
15896 "A chess position diagram.\n"
15897 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15898 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15899 "the position that you want to display.\n"
15900 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15901 "and remember to type in a relative path\n"
15902 "to the LyX document location.\n"
15903 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15904 "to enable general editing of the board.\n"
15905 "You might also check out the\n"
15906 "'Options->Test legality' option, and\n"
15907 "remember to middle and right click to\n"
15908 "insert new material in the board.\n"
15909 "In order for this to work, you have to\n"
15910 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15911 "that TeX will find it, and you will need\n"
15912 "to install the skak package from CTAN.\n"
15913 msgstr ""
15914 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15915 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15916 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15917 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15918 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15919 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15920 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15921 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15922 "para activar la edición general del tablero.\n"
15923 "Podría también comprobar la opción\n"
15924 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
15925 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
15926 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15927 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15928 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15929 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15930 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15931
15932 #: lib/external_templates:212
15933 msgid "LilyPond"
15934 msgstr "LilyPond"
15935
15936 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15937 msgid "Lilypond typeset music"
15938 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15939
15940 #: lib/external_templates:215
15941 msgid ""
15942 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15943 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15944 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15945 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15946 msgstr ""
15947 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
15948 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
15949 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
15950 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
15951
15952 #: lib/external_templates:261
15953 msgid "PDFPages"
15954 msgstr "Páginas PDF"
15955
15956 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15957 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15958 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15959
15960 #: lib/external_templates:264
15961 msgid ""
15962 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15963 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15964 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15965 "Examples:\n"
15966 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15967 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15968 "* pages=- (to include all pages)\n"
15969 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15970 "for further options and details.\n"
15971 msgstr ""
15972 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
15973 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
15974 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
15975 "Ejemplos:\n"
15976 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
15977 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
15978 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
15979 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
15980 "para otras opciones y detalles.\n"
15981
15982 #: lib/external_templates:304
15983 msgid ""
15984 "Today's date.\n"
15985 "Read 'info date' for more information.\n"
15986 msgstr ""
15987 "La fecha de hoy.\n"
15988 "Leer 'info date' para más información.\n"
15989
15990 #: lib/external_templates:333
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Dia"
15993 msgstr "Día"
15994
15995 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15998 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15999
16000 #: lib/external_templates:336
16001 msgid "Dia diagram.\n"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: lib/configure.py:445
16005 msgid "Tgif"
16006 msgstr "Tgif"
16007
16008 #: lib/configure.py:448
16009 msgid "FIG"
16010 msgstr "FIG"
16011
16012 #: lib/configure.py:451
16013 #, fuzzy
16014 msgid "DIA"
16015 msgstr "DVI"
16016
16017 #: lib/configure.py:454
16018 msgid "Grace"
16019 msgstr "Grace"
16020
16021 #: lib/configure.py:457
16022 msgid "FEN"
16023 msgstr "FEN"
16024
16025 #: lib/configure.py:460
16026 msgid "SVG"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16030 msgid "BMP"
16031 msgstr "BMP"
16032
16033 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16034 msgid "GIF"
16035 msgstr "GIF"
16036
16037 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16039 msgid "JPEG"
16040 msgstr "JPEG"
16041
16042 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16043 msgid "PBM"
16044 msgstr "PBM"
16045
16046 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16047 msgid "PGM"
16048 msgstr "PGM"
16049
16050 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16052 msgid "PNG"
16053 msgstr "PNG"
16054
16055 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16056 msgid "PPM"
16057 msgstr "PPM"
16058
16059 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16060 msgid "TIFF"
16061 msgstr "TIFF"
16062
16063 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16064 msgid "XBM"
16065 msgstr "XBM"
16066
16067 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16068 msgid "XPM"
16069 msgstr "XPM"
16070
16071 #: lib/configure.py:498
16072 msgid "Plain text (chess output)"
16073 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
16074
16075 #: lib/configure.py:499
16076 msgid "Plain text (image)"
16077 msgstr "Texto simple (imagen)"
16078
16079 #: lib/configure.py:500
16080 msgid "Plain text (Xfig output)"
16081 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
16082
16083 #: lib/configure.py:501
16084 msgid "date (output)"
16085 msgstr "fecha (salida)"
16086
16087 #: lib/configure.py:502
16088 msgid "DocBook"
16089 msgstr "DocBook"
16090
16091 #: lib/configure.py:502
16092 msgid "DocBook|B"
16093 msgstr "DocBook|B"
16094
16095 #: lib/configure.py:503
16096 msgid "Docbook (XML)"
16097 msgstr "Docbook (XML)"
16098
16099 #: lib/configure.py:504
16100 msgid "Graphviz Dot"
16101 msgstr "Graphviz Dot"
16102
16103 #: lib/configure.py:505
16104 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16105 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16106
16107 #: lib/configure.py:506
16108 msgid "NoWeb"
16109 msgstr "NoWeb"
16110
16111 #: lib/configure.py:506
16112 msgid "NoWeb|N"
16113 msgstr "NoWeb|N"
16114
16115 #: lib/configure.py:507
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Sweave|S"
16118 msgstr "Guardar|G"
16119
16120 #: lib/configure.py:508
16121 msgid "LilyPond music"
16122 msgstr "LilyPond música"
16123
16124 #: lib/configure.py:509
16125 msgid "LaTeX (plain)"
16126 msgstr "LaTeX (simple)"
16127
16128 #: lib/configure.py:509
16129 msgid "LaTeX (plain)|L"
16130 msgstr "LaTeX (simple)|L"
16131
16132 #: lib/configure.py:510
16133 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16134 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16135
16136 #: lib/configure.py:511
16137 #, fuzzy
16138 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16139 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16140
16141 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16142 msgid "Plain text"
16143 msgstr "Texto simple"
16144
16145 #: lib/configure.py:512
16146 msgid "Plain text|a"
16147 msgstr "Texto simple|x"
16148
16149 #: lib/configure.py:513
16150 msgid "Plain text (pstotext)"
16151 msgstr "Texto simple (pstotext)"
16152
16153 #: lib/configure.py:514
16154 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16155 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
16156
16157 #: lib/configure.py:515
16158 msgid "Plain text (catdvi)"
16159 msgstr "Texto simple (catdvi)"
16160
16161 #: lib/configure.py:516
16162 msgid "Plain Text, Join Lines"
16163 msgstr "Texto simple, unir líneas"
16164
16165 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16166 #, fuzzy
16167 msgid "LyXHTML"
16168 msgstr "HTML"
16169
16170 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16171 #, fuzzy
16172 msgid "LyXHTML|X"
16173 msgstr "HTML"
16174
16175 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16176 msgid "BibTeX"
16177 msgstr "BibTeX"
16178
16179 #: lib/configure.py:533
16180 msgid "EPS"
16181 msgstr "EPS"
16182
16183 #: lib/configure.py:534
16184 msgid "Postscript"
16185 msgstr "Postscript"
16186
16187 #: lib/configure.py:534
16188 msgid "Postscript|t"
16189 msgstr "Postscript|t"
16190
16191 #: lib/configure.py:538
16192 msgid "PDF (ps2pdf)"
16193 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16194
16195 #: lib/configure.py:538
16196 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16197 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16198
16199 #: lib/configure.py:539
16200 msgid "PDF (pdflatex)"
16201 msgstr "PDF (pdflatex)"
16202
16203 #: lib/configure.py:539
16204 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16205 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16206
16207 #: lib/configure.py:540
16208 msgid "PDF (dvipdfm)"
16209 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16210
16211 #: lib/configure.py:540
16212 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16213 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16214
16215 #: lib/configure.py:541
16216 msgid "PDF (XeTeX)"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: lib/configure.py:541
16220 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: lib/configure.py:544
16224 msgid "DVI"
16225 msgstr "DVI"
16226
16227 #: lib/configure.py:544
16228 msgid "DVI|D"
16229 msgstr "DVI|D"
16230
16231 #: lib/configure.py:547
16232 msgid "DraftDVI"
16233 msgstr "BorradorDVI"
16234
16235 #: lib/configure.py:550
16236 msgid "HTML"
16237 msgstr "HTML"
16238
16239 #: lib/configure.py:550
16240 msgid "HTML|H"
16241 msgstr "HTML|H"
16242
16243 #: lib/configure.py:553
16244 msgid "Noteedit"
16245 msgstr "Noteedit"
16246
16247 #: lib/configure.py:556
16248 msgid "OpenDocument"
16249 msgstr "OpenDocument"
16250
16251 #: lib/configure.py:557
16252 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16253 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16254
16255 #: lib/configure.py:560
16256 msgid "Rich Text Format"
16257 msgstr "Rich Text Format"
16258
16259 #: lib/configure.py:561
16260 msgid "MS Word"
16261 msgstr "MS Word"
16262
16263 #: lib/configure.py:561
16264 msgid "MS Word|W"
16265 msgstr "MS Word|W"
16266
16267 #: lib/configure.py:564
16268 msgid "date command"
16269 msgstr "comando de fecha"
16270
16271 #: lib/configure.py:565
16272 msgid "Table (CSV)"
16273 msgstr "Tabla (CSV)"
16274
16275 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16277 msgid "LyX"
16278 msgstr "LyX"
16279
16280 #: lib/configure.py:568
16281 msgid "LyX 1.3.x"
16282 msgstr "LyX 1.3.x"
16283
16284 #: lib/configure.py:569
16285 msgid "LyX 1.4.x"
16286 msgstr "LyX 1.4.x"
16287
16288 #: lib/configure.py:570
16289 msgid "LyX 1.5.x"
16290 msgstr "LyX 1.5.x"
16291
16292 #: lib/configure.py:571
16293 #, fuzzy
16294 msgid "LyX 1.6.x"
16295 msgstr "LyX 1.3.x"
16296
16297 #: lib/configure.py:572
16298 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16299 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16300
16301 #: lib/configure.py:573
16302 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16303 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16304
16305 #: lib/configure.py:574
16306 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16307 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16308
16309 #: lib/configure.py:575
16310 msgid "LyX Preview"
16311 msgstr "Vista preliminar LyX"
16312
16313 #: lib/configure.py:576
16314 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16315 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
16316
16317 #: lib/configure.py:577
16318 msgid "PDFTEX"
16319 msgstr "PDFTEX"
16320
16321 #: lib/configure.py:578
16322 msgid "Program"
16323 msgstr "Programa"
16324
16325 #: lib/configure.py:579
16326 msgid "PSTEX"
16327 msgstr "PSTEX"
16328
16329 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16330 msgid "Windows Metafile"
16331 msgstr "Windows Metafile"
16332
16333 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16334 msgid "Enhanced Metafile"
16335 msgstr "Enhanced Metafile"
16336
16337 #: lib/configure.py:582
16338 msgid "HTML (MS Word)"
16339 msgstr "HTML (MS Word)"
16340
16341 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16342 #, c-format
16343 msgid "%1$s and %2$s"
16344 msgstr "%1$s y %2$s"
16345
16346 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16347 #, c-format
16348 msgid "%1$s et al."
16349 msgstr "%1$s et al."
16350
16351 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16352 msgid "Ch. "
16353 msgstr ""
16354
16355 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16356 msgid "pp. "
16357 msgstr ""
16358
16359 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16360 msgid "No year"
16361 msgstr "Sin año"
16362
16363 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16364 msgid "Add to bibliography only."
16365 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
16366
16367 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16368 msgid "before"
16369 msgstr "antes"
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:137
16372 #, c-format
16373 msgid ""
16374 "Could not print the document %1$s.\n"
16375 "Check that your printer is set up correctly."
16376 msgstr ""
16377 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16378 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:140
16381 msgid "Print document failed"
16382 msgstr "La impresión del documento falló"
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:287
16385 msgid "Disk Error: "
16386 msgstr "Error de disco:"
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:288
16389 #, c-format
16390 msgid ""
16391 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16392 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:368
16395 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:370
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Attempting to close changed document!"
16401 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:378
16404 msgid "Could not remove temporary directory"
16405 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:379
16408 #, c-format
16409 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16410 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:679
16413 msgid "Unknown document class"
16414 msgstr "Clase de documento desconocida"
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:680
16417 #, c-format
16418 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16419 msgstr ""
16420 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
16421 "desconocida."
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16424 #, c-format
16425 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16426 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16429 msgid "Document header error"
16430 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:694
16433 msgid "\\begin_header is missing"
16434 msgstr "\\begin_header falta"
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:714
16437 msgid "\\begin_document is missing"
16438 msgstr "\\begin_document falta"
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16441 #: src/BufferView.cpp:1388
16442 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16443 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16446 #, fuzzy
16447 msgid ""
16448 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16449 "xcolor/ulem are installed.\n"
16450 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16451 "LaTeX preamble."
16452 msgstr ""
16453 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
16454 "xcolor/soul están instalados.\n"
16455 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16456 "preámbulo LaTeX."
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16459 #, fuzzy
16460 msgid ""
16461 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16462 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16463 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16464 "LaTeX preamble."
16465 msgstr ""
16466 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
16467 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
16468 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16469 "preámbulo LaTeX."
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16472 msgid "Document format failure"
16473 msgstr "Fallo al formatear documento"
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:852
16476 #, c-format
16477 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16478 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:889
16481 msgid "Conversion failed"
16482 msgstr "Falló la conversión"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:890
16485 #, c-format
16486 msgid ""
16487 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16488 "it could not be created."
16489 msgstr ""
16490 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
16491 "archivo temporal para convertirlo."
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:899
16494 msgid "Conversion script not found"
16495 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:900
16498 #, c-format
16499 msgid ""
16500 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16501 "could not be found."
16502 msgstr ""
16503 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
16504 "no pudo ser encontrado."
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16507 msgid "Conversion script failed"
16508 msgstr "Falló el guión de conversión"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:921
16511 #, fuzzy, c-format
16512 msgid ""
16513 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16514 "convert it."
16515 msgstr ""
16516 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16517 "convertirlo."
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:927
16520 #, fuzzy, c-format
16521 msgid ""
16522 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16523 "script."
16524 msgstr ""
16525 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16526 "convertirlo."
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:942
16529 #, c-format
16530 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16531 msgstr ""
16532 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
16533 "corrupto."
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:975
16536 msgid "Backup failure"
16537 msgstr "fallo de copia de seguridad"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:976
16540 #, c-format
16541 msgid ""
16542 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16543 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16544 msgstr ""
16545 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
16546 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:986
16549 #, c-format
16550 msgid ""
16551 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16552 "overwrite this file?"
16553 msgstr ""
16554 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
16555 "sobreescribir este archivo?"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:988
16558 msgid "Overwrite modified file?"
16559 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16564 msgid "&Overwrite"
16565 msgstr "&Sobreescribir"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:1013
16568 #, c-format
16569 msgid "Saving document %1$s..."
16570 msgstr "Guardando documento %1$s..."
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:1026
16573 msgid " could not write file!"
16574 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:1033
16577 msgid " done."
16578 msgstr " hecho."
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:1048
16581 #, c-format
16582 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16583 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16586 #, fuzzy, c-format
16587 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16588 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:1061
16591 #, fuzzy
16592 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16593 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:1075
16596 #, fuzzy
16597 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16598 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:1089
16601 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16602 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:1173
16605 msgid "Iconv software exception Detected"
16606 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:1173
16609 #, c-format
16610 msgid ""
16611 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16612 "installed"
16613 msgstr ""
16614 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
16615 "está adecuadamente instalado"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:1195
16618 #, c-format
16619 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16620 msgstr ""
16621 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:1198
16624 msgid ""
16625 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16626 "chosen encoding.\n"
16627 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16628 msgstr ""
16629 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
16630 "elegida.\n"
16631 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:1205
16634 msgid "iconv conversion failed"
16635 msgstr "Falló la conversión iconv"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:1210
16638 msgid "conversion failed"
16639 msgstr "falló la conversión"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:1552
16642 msgid "Running chktex..."
16643 msgstr "Ejecutando chktex..."
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:1565
16646 msgid "chktex failure"
16647 msgstr "fallo de chktex"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:1566
16650 msgid "Could not run chktex successfully."
16651 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:1774
16654 #, fuzzy, c-format
16655 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16656 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16659 #, fuzzy, c-format
16660 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16661 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:1921
16664 #, c-format
16665 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16666 msgstr ""
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:1949
16669 #, c-format
16670 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16671 msgstr ""
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:2006
16674 #, fuzzy, c-format
16675 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16676 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:2013
16679 #, fuzzy, c-format
16680 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16681 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:2023
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Error exporting to DVI."
16686 msgstr "Error al generar pixmap"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16689 #, c-format
16690 msgid ""
16691 "The file %1$s already exists.\n"
16692 "\n"
16693 "Do you want to overwrite that file?"
16694 msgstr ""
16695 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16696 "\n"
16697 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16700 msgid "Overwrite file?"
16701 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:2105
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Error running external commands."
16706 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:2871
16709 msgid "Preview source code"
16710 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:2885
16713 #, c-format
16714 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16715 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:2889
16718 #, c-format
16719 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16720 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:3004
16723 #, c-format
16724 msgid "Auto-saving %1$s"
16725 msgstr "Auto-guardado %1$s"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:3058
16728 msgid "Autosave failed!"
16729 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:3114
16732 msgid "Autosaving current document..."
16733 msgstr "Autoguardando documento actual..."
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:3181
16736 msgid "Couldn't export file"
16737 msgstr "No se pudo exportar archivo"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:3182
16740 #, c-format
16741 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16742 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:3227
16745 msgid "File name error"
16746 msgstr "Error del nombre de archivo"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:3228
16749 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16750 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:3287
16753 msgid "Document export cancelled."
16754 msgstr "Exportación del documento cancelada."
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:3293
16757 #, c-format
16758 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16759 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:3299
16762 #, c-format
16763 msgid "Document exported as %1$s"
16764 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:3377
16767 #, c-format
16768 msgid ""
16769 "The specified document\n"
16770 "%1$s\n"
16771 "could not be read."
16772 msgstr ""
16773 "El documento especificado\n"
16774 "%1$s\n"
16775 "no se pudo leer."
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:3379
16778 msgid "Could not read document"
16779 msgstr "No se pudo leer el documento"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:3389
16782 #, c-format
16783 msgid ""
16784 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16785 "\n"
16786 "Recover emergency save?"
16787 msgstr ""
16788 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
16789 "\n"
16790 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3392
16793 msgid "Load emergency save?"
16794 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3393
16797 msgid "&Recover"
16798 msgstr "&Recuperar"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3393
16801 msgid "&Load Original"
16802 msgstr "&Cargar original"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:3403
16805 msgid "Document was successfully recovered."
16806 msgstr ""
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:3405
16809 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16810 msgstr ""
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:3406
16813 #, fuzzy, c-format
16814 msgid ""
16815 "Remove emergency file now?\n"
16816 "(%1$s)"
16817 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Delete emergency file?"
16822 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16825 #, fuzzy
16826 msgid "&Keep it"
16827 msgstr "&Mantener iguales"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:3413
16830 msgid "Emergency file deleted"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:3414
16834 msgid "Do not forget to save your file now!"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:3420
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Remove emergency file now?"
16840 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:3435
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16846 "\n"
16847 "Load the backup instead?"
16848 msgstr ""
16849 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
16850 "\n"
16851 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:3438
16854 msgid "Load backup?"
16855 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:3439
16858 msgid "&Load backup"
16859 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:3439
16862 msgid "Load &original"
16863 msgstr "Cargar &original"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16866 msgid "Senseless!!! "
16867 msgstr "¡Sin sentido! "
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:3850
16870 #, c-format
16871 msgid "Document %1$s reloaded."
16872 msgstr "Documento %1$s abierto."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:3852
16875 #, fuzzy, c-format
16876 msgid "Could not reload document %1$s."
16877 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16878
16879 #: src/BufferParams.cpp:523
16880 #, c-format
16881 msgid ""
16882 "The layout file requested by this document,\n"
16883 "%1$s.layout,\n"
16884 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16885 "class or style file required by it is not\n"
16886 "available. See the Customization documentation\n"
16887 "for more information.\n"
16888 msgstr ""
16889 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
16890 "%1$s.layout,\n"
16891 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
16892 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
16893 "documentación de personalización para más información.\n"
16894
16895 #: src/BufferParams.cpp:529
16896 msgid "Document class not available"
16897 msgstr "Clase de documento no disponible"
16898
16899 #: src/BufferParams.cpp:530
16900 msgid "LyX will not be able to produce output."
16901 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
16902
16903 #: src/BufferParams.cpp:1718
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16907 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16908 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16909 msgstr ""
16910 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
16911 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
16912 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
16913
16914 #: src/BufferParams.cpp:1723
16915 msgid "Document class not found"
16916 msgstr "Clase de documento no disponible"
16917
16918 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16919 #, c-format
16920 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16921 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16922
16923 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16924 msgid "Could not load class"
16925 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16926
16927 #: src/BufferParams.cpp:1766
16928 msgid "Error reading internal layout information"
16929 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16930
16931 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16932 msgid "Read Error"
16933 msgstr "Error de lectura"
16934
16935 #: src/BufferView.cpp:183
16936 msgid "No more insets"
16937 msgstr "No más recuadros"
16938
16939 #: src/BufferView.cpp:710
16940 msgid "Save bookmark"
16941 msgstr "Guardar marcador"
16942
16943 #: src/BufferView.cpp:905
16944 msgid "Converting document to new document class..."
16945 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16946
16947 #: src/BufferView.cpp:947
16948 msgid "Document is read-only"
16949 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16950
16951 #: src/BufferView.cpp:955
16952 msgid "This portion of the document is deleted."
16953 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:1268
16956 msgid "No further undo information"
16957 msgstr "No hay más información de deshacer"
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:1277
16960 msgid "No further redo information"
16961 msgstr "No hay más información de rehacer"
16962
16963 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16964 msgid "String not found!"
16965 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:1507
16968 msgid "Mark off"
16969 msgstr "Marca desactivada"
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:1513
16972 msgid "Mark on"
16973 msgstr "Marca activada"
16974
16975 #: src/BufferView.cpp:1520
16976 msgid "Mark removed"
16977 msgstr "Marca quitada"
16978
16979 #: src/BufferView.cpp:1523
16980 msgid "Mark set"
16981 msgstr "Marca puesta"
16982
16983 #: src/BufferView.cpp:1574
16984 msgid "Statistics for the selection:"
16985 msgstr "Estadísticas para la selección:"
16986
16987 #: src/BufferView.cpp:1576
16988 msgid "Statistics for the document:"
16989 msgstr "Estadísticas para el documento"
16990
16991 #: src/BufferView.cpp:1579
16992 #, c-format
16993 msgid "%1$d words"
16994 msgstr "%1$d palabras"
16995
16996 #: src/BufferView.cpp:1581
16997 msgid "One word"
16998 msgstr "Una palabra"
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:1584
17001 #, c-format
17002 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17003 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:1587
17006 msgid "One character (including blanks)"
17007 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:1590
17010 #, c-format
17011 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17012 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
17013
17014 #: src/BufferView.cpp:1593
17015 msgid "One character (excluding blanks)"
17016 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:1595
17019 msgid "Statistics"
17020 msgstr "Estadísticas"
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:1731
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: src/BufferView.cpp:1733
17029 #, c-format
17030 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/BufferView.cpp:1764
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Branch name"
17036 msgstr "Ramas"
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17039 msgid "Branch already exists"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: src/BufferView.cpp:2453
17043 #, c-format
17044 msgid "Inserting document %1$s..."
17045 msgstr "Insertando documento %1$s..."
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:2464
17048 #, c-format
17049 msgid "Document %1$s inserted."
17050 msgstr "Documento %1$s insertado."
17051
17052 #: src/BufferView.cpp:2466
17053 #, c-format
17054 msgid "Could not insert document %1$s"
17055 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
17056
17057 #: src/BufferView.cpp:2731
17058 #, c-format
17059 msgid ""
17060 "Could not read the specified document\n"
17061 "%1$s\n"
17062 "due to the error: %2$s"
17063 msgstr ""
17064 "No se pudo leer el documento especificado\n"
17065 "%1$s\n"
17066 "debido al error: %2$s"
17067
17068 #: src/BufferView.cpp:2733
17069 msgid "Could not read file"
17070 msgstr "No se pudo leer archivo"
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:2740
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "%1$s\n"
17076 " is not readable."
17077 msgstr ""
17078 "%1$s\n"
17079 "no se pudo leer."
17080
17081 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17082 msgid "Could not open file"
17083 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:2748
17086 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17087 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:2749
17090 msgid ""
17091 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17092 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17093 "If this does not give the correct result\n"
17094 "then please change the encoding of the file\n"
17095 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17096 msgstr ""
17097 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
17098 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
17099 "Si esto no da el resultado correcto\n"
17100 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
17101 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
17102
17103 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17104 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17105 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17106 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17107 msgid "LyX Warning: "
17108 msgstr "Aviso de LyX: "
17109
17110 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17111 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17112 msgid "uncodable character"
17113 msgstr "carácter no codificable"
17114
17115 #: src/Changes.cpp:379
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Uncodable character in author name"
17118 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
17119
17120 #: src/Changes.cpp:380
17121 #, c-format
17122 msgid ""
17123 "The author name '%1$s',\n"
17124 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17125 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17126 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17127 "\n"
17128 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17129 "or change the spelling of the author name."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/Chktex.cpp:63
17133 #, c-format
17134 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17135 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17136
17137 #: src/Chktex.cpp:65
17138 msgid "ChkTeX warning id # "
17139 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17140
17141 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17143 msgid "none"
17144 msgstr "ninguno"
17145
17146 #: src/Color.cpp:159
17147 msgid "black"
17148 msgstr "negro"
17149
17150 #: src/Color.cpp:160
17151 msgid "white"
17152 msgstr "blanco"
17153
17154 #: src/Color.cpp:161
17155 msgid "red"
17156 msgstr "rojo"
17157
17158 #: src/Color.cpp:162
17159 msgid "green"
17160 msgstr "verde"
17161
17162 #: src/Color.cpp:163
17163 msgid "blue"
17164 msgstr "azul"
17165
17166 #: src/Color.cpp:164
17167 msgid "cyan"
17168 msgstr "cyan"
17169
17170 #: src/Color.cpp:165
17171 msgid "magenta"
17172 msgstr "magenta"
17173
17174 #: src/Color.cpp:166
17175 msgid "yellow"
17176 msgstr "amarillo"
17177
17178 #: src/Color.cpp:167
17179 msgid "cursor"
17180 msgstr "cursor"
17181
17182 #: src/Color.cpp:168
17183 msgid "background"
17184 msgstr "fondo"
17185
17186 #: src/Color.cpp:169
17187 msgid "text"
17188 msgstr "texto"
17189
17190 #: src/Color.cpp:170
17191 msgid "selection"
17192 msgstr "selección"
17193
17194 #: src/Color.cpp:171
17195 msgid "selected text"
17196 msgstr "texto seleccionado"
17197
17198 #: src/Color.cpp:173
17199 msgid "LaTeX text"
17200 msgstr "texto LaTeX"
17201
17202 #: src/Color.cpp:174
17203 msgid "inline completion"
17204 msgstr "autocompletar en línea"
17205
17206 #: src/Color.cpp:176
17207 msgid "non-unique inline completion"
17208 msgstr "autofinalización no única"
17209
17210 #: src/Color.cpp:178
17211 msgid "previewed snippet"
17212 msgstr "retazo preliminar"
17213
17214 #: src/Color.cpp:179
17215 msgid "note label"
17216 msgstr "etiqueta de nota"
17217
17218 #: src/Color.cpp:180
17219 msgid "note background"
17220 msgstr "fondo de nota"
17221
17222 #: src/Color.cpp:181
17223 msgid "comment label"
17224 msgstr "etiqueta de comentario"
17225
17226 #: src/Color.cpp:182
17227 msgid "comment background"
17228 msgstr "fondo del comentario"
17229
17230 #: src/Color.cpp:183
17231 msgid "greyedout inset label"
17232 msgstr "etiqueta de nota en gris"
17233
17234 #: src/Color.cpp:184
17235 msgid "greyedout inset background"
17236 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
17237
17238 #: src/Color.cpp:185
17239 #, fuzzy
17240 msgid "phantom inset text"
17241 msgstr "texto de recuadro plegable"
17242
17243 #: src/Color.cpp:186
17244 msgid "shaded box"
17245 msgstr "cuadro sombreado"
17246
17247 #: src/Color.cpp:187
17248 msgid "listings background"
17249 msgstr "fondo de listado"
17250
17251 #: src/Color.cpp:188
17252 msgid "branch label"
17253 msgstr "etiqueta de rama"
17254
17255 #: src/Color.cpp:189
17256 msgid "footnote label"
17257 msgstr "etiqueta de nota al pie"
17258
17259 #: src/Color.cpp:190
17260 msgid "index label"
17261 msgstr "etiqueta de índice"
17262
17263 #: src/Color.cpp:191
17264 msgid "margin note label"
17265 msgstr "etiqueta de nota al margen"
17266
17267 #: src/Color.cpp:192
17268 msgid "URL label"
17269 msgstr "etiqueta URL"
17270
17271 #: src/Color.cpp:193
17272 msgid "URL text"
17273 msgstr "texto URL"
17274
17275 #: src/Color.cpp:194
17276 msgid "depth bar"
17277 msgstr "barra de profundidad"
17278
17279 #: src/Color.cpp:195
17280 msgid "language"
17281 msgstr "idioma"
17282
17283 #: src/Color.cpp:196
17284 msgid "command inset"
17285 msgstr "recuadro de comando"
17286
17287 #: src/Color.cpp:197
17288 msgid "command inset background"
17289 msgstr "fondo del recuadro de comando"
17290
17291 #: src/Color.cpp:198
17292 msgid "command inset frame"
17293 msgstr "marco del recuadro de comando"
17294
17295 #: src/Color.cpp:199
17296 msgid "special character"
17297 msgstr "carácter especial"
17298
17299 #: src/Color.cpp:200
17300 msgid "math"
17301 msgstr "ecuaciones"
17302
17303 #: src/Color.cpp:201
17304 msgid "math background"
17305 msgstr "fondo de ecuaciones"
17306
17307 #: src/Color.cpp:202
17308 msgid "graphics background"
17309 msgstr "fondo de los gráficos"
17310
17311 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17312 msgid "math macro background"
17313 msgstr "fondo de macro de ecuación"
17314
17315 #: src/Color.cpp:204
17316 msgid "math frame"
17317 msgstr "marco de ecuaciones"
17318
17319 #: src/Color.cpp:205
17320 msgid "math corners"
17321 msgstr "esquinas de ecuaciones"
17322
17323 #: src/Color.cpp:206
17324 msgid "math line"
17325 msgstr "línea de ecuaciones"
17326
17327 #: src/Color.cpp:208
17328 msgid "math macro hovered background"
17329 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
17330
17331 #: src/Color.cpp:209
17332 msgid "math macro label"
17333 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
17334
17335 #: src/Color.cpp:210
17336 msgid "math macro frame"
17337 msgstr "marco de macro de ecuación"
17338
17339 #: src/Color.cpp:211
17340 msgid "math macro blended out"
17341 msgstr "marco de ecuación mezclado"
17342
17343 #: src/Color.cpp:212
17344 msgid "math macro old parameter"
17345 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
17346
17347 #: src/Color.cpp:213
17348 msgid "math macro new parameter"
17349 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
17350
17351 #: src/Color.cpp:214
17352 msgid "caption frame"
17353 msgstr "marco de leyenda"
17354
17355 #: src/Color.cpp:215
17356 msgid "collapsable inset text"
17357 msgstr "texto de recuadro plegable"
17358
17359 #: src/Color.cpp:216
17360 msgid "collapsable inset frame"
17361 msgstr "marco de recuadro plegable"
17362
17363 #: src/Color.cpp:217
17364 msgid "inset background"
17365 msgstr "fondo de recuadro"
17366
17367 #: src/Color.cpp:218
17368 msgid "inset frame"
17369 msgstr "marco de recuadro"
17370
17371 #: src/Color.cpp:219
17372 msgid "LaTeX error"
17373 msgstr "Error de LaTeX"
17374
17375 #: src/Color.cpp:220
17376 msgid "end-of-line marker"
17377 msgstr "marcador fin de línea"
17378
17379 #: src/Color.cpp:221
17380 msgid "appendix marker"
17381 msgstr "marcador del apéndice"
17382
17383 #: src/Color.cpp:222
17384 msgid "change bar"
17385 msgstr "barra de cambios"
17386
17387 #: src/Color.cpp:223
17388 msgid "deleted text"
17389 msgstr "texto borrado"
17390
17391 #: src/Color.cpp:224
17392 msgid "added text"
17393 msgstr "texto añadido"
17394
17395 #: src/Color.cpp:225
17396 msgid "changed text 1st author"
17397 msgstr "texto cambiado 1º autor"
17398
17399 #: src/Color.cpp:226
17400 msgid "changed text 2nd author"
17401 msgstr "texto cambiado 2º autor"
17402
17403 #: src/Color.cpp:227
17404 msgid "changed text 3rd author"
17405 msgstr "texto cambiado 3º autor"
17406
17407 #: src/Color.cpp:228
17408 msgid "changed text 4th author"
17409 msgstr "texto cambiado 4º autor"
17410
17411 #: src/Color.cpp:229
17412 msgid "changed text 5th author"
17413 msgstr "texto cambiado 5º autor"
17414
17415 #: src/Color.cpp:230
17416 #, fuzzy
17417 msgid "deleted text modifier"
17418 msgstr "texto borrado"
17419
17420 #: src/Color.cpp:231
17421 msgid "added space markers"
17422 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
17423
17424 #: src/Color.cpp:232
17425 msgid "top/bottom line"
17426 msgstr "línea superior/inferior"
17427
17428 #: src/Color.cpp:233
17429 msgid "table line"
17430 msgstr "línea tabular"
17431
17432 #: src/Color.cpp:234
17433 msgid "table on/off line"
17434 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
17435
17436 #: src/Color.cpp:236
17437 msgid "bottom area"
17438 msgstr "área inferior"
17439
17440 #: src/Color.cpp:237
17441 msgid "new page"
17442 msgstr "página nueva"
17443
17444 #: src/Color.cpp:238
17445 msgid "page break / line break"
17446 msgstr "salto de página/línea"
17447
17448 #: src/Color.cpp:239
17449 msgid "frame of button"
17450 msgstr "marco del botón"
17451
17452 #: src/Color.cpp:240
17453 msgid "button background"
17454 msgstr "fondo del botón"
17455
17456 #: src/Color.cpp:241
17457 msgid "button background under focus"
17458 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
17459
17460 #: src/Color.cpp:242
17461 #, fuzzy
17462 msgid "paragraph marker"
17463 msgstr "Subpárrafo"
17464
17465 #: src/Color.cpp:243
17466 msgid "inherit"
17467 msgstr "heredar"
17468
17469 #: src/Color.cpp:244
17470 msgid "ignore"
17471 msgstr "ignorar"
17472
17473 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17474 #: src/Converter.cpp:536
17475 msgid "Cannot convert file"
17476 msgstr "No se puede convertir archivo"
17477
17478 #: src/Converter.cpp:317
17479 #, c-format
17480 msgid ""
17481 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17482 "Define a converter in the preferences."
17483 msgstr ""
17484 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
17485 "Defina un convertidor en las preferencias."
17486
17487 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17488 msgid "Executing command: "
17489 msgstr "Ejecutando comando: "
17490
17491 #: src/Converter.cpp:465
17492 msgid "Build errors"
17493 msgstr "Errores de construcción"
17494
17495 #: src/Converter.cpp:466
17496 msgid "There were errors during the build process."
17497 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
17498
17499 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17500 #, c-format
17501 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17502 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
17503
17504 #: src/Converter.cpp:494
17505 #, c-format
17506 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17507 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
17508
17509 #: src/Converter.cpp:538
17510 #, c-format
17511 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17512 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17513
17514 #: src/Converter.cpp:539
17515 #, c-format
17516 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17517 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17518
17519 #: src/Converter.cpp:595
17520 msgid "Running LaTeX..."
17521 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
17522
17523 #: src/Converter.cpp:613
17524 #, c-format
17525 msgid ""
17526 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17527 "log %1$s."
17528 msgstr ""
17529 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
17530 "LaTeX %1$s."
17531
17532 #: src/Converter.cpp:616
17533 msgid "LaTeX failed"
17534 msgstr "LaTeX falló"
17535
17536 #: src/Converter.cpp:618
17537 msgid "Output is empty"
17538 msgstr "La salida está vacía"
17539
17540 #: src/Converter.cpp:619
17541 msgid "An empty output file was generated."
17542 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
17543
17544 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17545 #, fuzzy, c-format
17546 msgid ""
17547 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17548 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17549 msgstr ""
17550 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17551 "\n"
17552 "¿Desea guardar el documento?"
17553
17554 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Unknown branch"
17557 msgstr "Acción desconocida"
17558
17559 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17560 msgid "&Don't Add"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17564 #, c-format
17565 msgid ""
17566 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17567 "%2$s to %3$s"
17568 msgstr ""
17569 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
17570 "de\n"
17571 "%2$s a %3$s"
17572
17573 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17574 msgid "Undefined flex inset"
17575 msgstr "Inserción flexible no definida"
17576
17577 #: src/Exporter.cpp:49
17578 msgid "Overwrite &all"
17579 msgstr "Sobreescribir &todo"
17580
17581 #: src/Exporter.cpp:50
17582 msgid "&Cancel export"
17583 msgstr "&Cancelar exportar"
17584
17585 #: src/Exporter.cpp:90
17586 msgid "Couldn't copy file"
17587 msgstr "No se pudo copiar archivo"
17588
17589 #: src/Exporter.cpp:91
17590 #, c-format
17591 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17592 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
17593
17594 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17597 msgid "Roman"
17598 msgstr "Roman"
17599
17600 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17603 msgid "Sans Serif"
17604 msgstr "Sans Serif"
17605
17606 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17609 msgid "Typewriter"
17610 msgstr "Typewriter"
17611
17612 #: src/Font.cpp:59
17613 msgid "Symbol"
17614 msgstr "Símbolo"
17615
17616 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17617 #: src/Font.cpp:76
17618 msgid "Inherit"
17619 msgstr "Heredar"
17620
17621 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17622 msgid "Medium"
17623 msgstr "Medio"
17624
17625 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17626 msgid "Bold"
17627 msgstr "Negrita"
17628
17629 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17630 msgid "Upright"
17631 msgstr "Vertical"
17632
17633 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17634 msgid "Italic"
17635 msgstr "Cursiva"
17636
17637 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17638 msgid "Slanted"
17639 msgstr "Inclinada"
17640
17641 #: src/Font.cpp:67
17642 msgid "Smallcaps"
17643 msgstr "Versalitas"
17644
17645 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17646 msgid "Increase"
17647 msgstr "Aumentar"
17648
17649 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17650 msgid "Decrease"
17651 msgstr "Disminuir"
17652
17653 #: src/Font.cpp:76
17654 msgid "Toggle"
17655 msgstr "Conmutar"
17656
17657 #: src/Font.cpp:160
17658 #, c-format
17659 msgid "Emphasis %1$s, "
17660 msgstr "Énfasis %1$s, "
17661
17662 #: src/Font.cpp:163
17663 #, c-format
17664 msgid "Underline %1$s, "
17665 msgstr "Subrayar %1$s, "
17666
17667 #: src/Font.cpp:166
17668 #, fuzzy, c-format
17669 msgid "Strikeout %1$s, "
17670 msgstr "Versalitas %1$s, "
17671
17672 #: src/Font.cpp:169
17673 #, fuzzy, c-format
17674 msgid "Double underline %1$s, "
17675 msgstr "Subrayar %1$s, "
17676
17677 #: src/Font.cpp:172
17678 #, fuzzy, c-format
17679 msgid "Wavy underline %1$s, "
17680 msgstr "Subrayar %1$s, "
17681
17682 #: src/Font.cpp:175
17683 #, c-format
17684 msgid "Noun %1$s, "
17685 msgstr "Versalitas %1$s, "
17686
17687 #: src/Font.cpp:189
17688 #, c-format
17689 msgid "Language: %1$s, "
17690 msgstr "Idioma: %1$s, "
17691
17692 #: src/Font.cpp:192
17693 #, c-format
17694 msgid "  Number %1$s"
17695 msgstr "  Número %1$s"
17696
17697 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17698 msgid "Cannot view file"
17699 msgstr "No se puede ver el archivo"
17700
17701 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17702 #, c-format
17703 msgid "File does not exist: %1$s"
17704 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
17705
17706 #: src/Format.cpp:278
17707 #, c-format
17708 msgid "No information for viewing %1$s"
17709 msgstr "No hay información para ver %1$s"
17710
17711 #: src/Format.cpp:288
17712 #, c-format
17713 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17714 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
17715
17716 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17717 #: src/Format.cpp:394
17718 msgid "Cannot edit file"
17719 msgstr "No se puede editar archivo"
17720
17721 #: src/Format.cpp:348
17722 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17723 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
17724
17725 #: src/Format.cpp:361
17726 #, c-format
17727 msgid "No information for editing %1$s"
17728 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17729
17730 #: src/Format.cpp:372
17731 #, c-format
17732 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17733 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
17734
17735 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Could not find bind file"
17738 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17739
17740 #: src/KeyMap.cpp:222
17741 #, fuzzy, c-format
17742 msgid ""
17743 "Unable to find the bind file\n"
17744 "%1$s.\n"
17745 "Please check your installation."
17746 msgstr ""
17747 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17748 "%1$s.\n"
17749 "Compruebe su instalación."
17750
17751 #: src/KeyMap.cpp:229
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17754 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17755
17756 #: src/KeyMap.cpp:230
17757 #, fuzzy
17758 msgid ""
17759 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17760 "Please check your installation."
17761 msgstr ""
17762 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17763 "%1$s.\n"
17764 "Compruebe su instalación."
17765
17766 #: src/KeyMap.cpp:237
17767 #, c-format
17768 msgid ""
17769 "Unable to find the bind file\n"
17770 "%1$s.\n"
17771 "Falling back to default."
17772 msgstr ""
17773
17774 #: src/KeySequence.cpp:166
17775 msgid "   options: "
17776 msgstr "   opciones: "
17777
17778 #: src/LaTeX.cpp:59
17779 #, c-format
17780 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17781 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
17782
17783 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17784 msgid "Running Index Processor."
17785 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
17786
17787 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17788 msgid "Running BibTeX."
17789 msgstr "Ejecutando BibTeX."
17790
17791 #: src/LaTeX.cpp:442
17792 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17793 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
17794
17795 #: src/LyX.cpp:104
17796 msgid "Could not read configuration file"
17797 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17798
17799 #: src/LyX.cpp:105
17800 #, c-format
17801 msgid ""
17802 "Error while reading the configuration file\n"
17803 "%1$s.\n"
17804 "Please check your installation."
17805 msgstr ""
17806 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17807 "%1$s.\n"
17808 "Compruebe su instalación."
17809
17810 #: src/LyX.cpp:114
17811 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17812 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
17813
17814 #: src/LyX.cpp:118
17815 msgid "Done!"
17816 msgstr "¡Hecho!"
17817
17818 #: src/LyX.cpp:396
17819 #, c-format
17820 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17821 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
17822
17823 #: src/LyX.cpp:398
17824 msgid "Cannot remove temporary directory"
17825 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17826
17827 #: src/LyX.cpp:404
17828 #, c-format
17829 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17830 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
17831
17832 #: src/LyX.cpp:406
17833 msgid "Unable to remove temporary directory"
17834 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
17835
17836 #: src/LyX.cpp:435
17837 #, c-format
17838 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17839 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
17840
17841 #: src/LyX.cpp:509
17842 msgid "No textclass is found"
17843 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
17844
17845 #: src/LyX.cpp:510
17846 msgid ""
17847 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17848 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17849 msgstr ""
17850 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
17851 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
17852 "predeterminadas, o salir de LyX."
17853
17854 #: src/LyX.cpp:514
17855 msgid "&Reconfigure"
17856 msgstr "&Reconfigurar"
17857
17858 #: src/LyX.cpp:515
17859 msgid "&Use Default"
17860 msgstr "&Usar predeterminados"
17861
17862 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17863 msgid "&Exit LyX"
17864 msgstr "&Salir de LyX"
17865
17866 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17867 msgid "LyX: "
17868 msgstr "LyX: "
17869
17870 #: src/LyX.cpp:785
17871 msgid "Could not create temporary directory"
17872 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
17873
17874 #: src/LyX.cpp:786
17875 #, c-format
17876 msgid ""
17877 "Could not create a temporary directory in\n"
17878 "\"%1$s\"\n"
17879 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17880 msgstr ""
17881 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
17882 "\"%1$s\"\n"
17883 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
17884
17885 #: src/LyX.cpp:869
17886 msgid "Missing user LyX directory"
17887 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
17888
17889 #: src/LyX.cpp:870
17890 #, c-format
17891 msgid ""
17892 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17893 "It is needed to keep your own configuration."
17894 msgstr ""
17895 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
17896 "Es necesario mantener su propia configuración."
17897
17898 #: src/LyX.cpp:875
17899 msgid "&Create directory"
17900 msgstr "&Crear directorio"
17901
17902 #: src/LyX.cpp:877
17903 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17904 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
17905
17906 #: src/LyX.cpp:881
17907 #, c-format
17908 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17909 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
17910
17911 #: src/LyX.cpp:886
17912 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17913 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17914
17915 #: src/LyX.cpp:958
17916 msgid "List of supported debug flags:"
17917 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
17918
17919 #: src/LyX.cpp:962
17920 #, c-format
17921 msgid "Setting debug level to %1$s"
17922 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
17923
17924 #: src/LyX.cpp:973
17925 #, fuzzy
17926 msgid ""
17927 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17928 "Command line switches (case sensitive):\n"
17929 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17930 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17931 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17932 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17933 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17934 "                  select the features to debug.\n"
17935 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17936 "\t-x [--execute] command\n"
17937 "                  where command is a lyx command.\n"
17938 "\t-e [--export] fmt\n"
17939 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17940 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17941 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17942 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17943 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17944 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17945 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17946 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17947 "\t-version        summarize version and build info\n"
17948 "Check the LyX man page for more details."
17949 msgstr ""
17950 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
17951 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
17952 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
17953 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
17954 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
17955 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
17956 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17957 "                 seleccionar características a depurar\n"
17958 "\t-x [--execute] command\n"
17959 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
17960 "\t-e [--export] fmt\n"
17961 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
17962 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
17963 ">Formatos de archivo\n"
17964 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
17965 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
17966 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
17967 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
17968 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
17969 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
17970
17971 #: src/LyX.cpp:1015
17972 msgid "No system directory"
17973 msgstr "Sin directorio del sistema"
17974
17975 #: src/LyX.cpp:1016
17976 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17977 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
17978
17979 #: src/LyX.cpp:1027
17980 msgid "No user directory"
17981 msgstr "Sin directorio del usuario"
17982
17983 #: src/LyX.cpp:1028
17984 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17985 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
17986
17987 #: src/LyX.cpp:1039
17988 msgid "Incomplete command"
17989 msgstr "Comando incompleto"
17990
17991 #: src/LyX.cpp:1040
17992 msgid "Missing command string after --execute switch"
17993 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
17994
17995 #: src/LyX.cpp:1051
17996 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17997 msgstr ""
17998 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
17999
18000 #: src/LyX.cpp:1064
18001 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18002 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
18003
18004 #: src/LyX.cpp:1069
18005 msgid "Missing filename for --import"
18006 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
18007
18008 #: src/LyXFunc.cpp:160
18009 msgid "Nothing to do"
18010 msgstr "Nada que hacer"
18011
18012 #: src/LyXFunc.cpp:168
18013 msgid "Unknown action"
18014 msgstr "Acción desconocida"
18015
18016 #: src/LyXFunc.cpp:293
18017 msgid "Command disabled"
18018 msgstr "Comando desactivado"
18019
18020 #: src/LyXFunc.cpp:474
18021 #, c-format
18022 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18023 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
18024
18025 #: src/LyXFunc.cpp:477
18026 msgid "Unable to save document defaults"
18027 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
18028
18029 #: src/LyXRC.cpp:2804
18030 msgid ""
18031 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18032 "legal words?"
18033 msgstr ""
18034 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18035 "como palabras correctas?"
18036
18037 #: src/LyXRC.cpp:2809
18038 msgid ""
18039 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18040 "document."
18041 msgstr ""
18042 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
18043 "del documento."
18044
18045 #: src/LyXRC.cpp:2813
18046 msgid ""
18047 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18048 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18049 "specified, an internal routine is used."
18050 msgstr ""
18051 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
18052 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
18053 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
18054
18055 #: src/LyXRC.cpp:2821
18056 msgid ""
18057 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18058 "automatically by what you type."
18059 msgstr ""
18060 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
18061 "automáticamente por lo que escriba."
18062
18063 #: src/LyXRC.cpp:2825
18064 msgid ""
18065 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18066 "class change."
18067 msgstr ""
18068 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
18069 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
18070
18071 #: src/LyXRC.cpp:2829
18072 msgid ""
18073 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18074 msgstr ""
18075 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
18076 "autoguardado."
18077
18078 #: src/LyXRC.cpp:2836
18079 msgid ""
18080 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18081 "the backup file in the same directory as the original file."
18082 msgstr ""
18083 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
18084 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
18085 "original."
18086
18087 #: src/LyXRC.cpp:2840
18088 msgid ""
18089 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18090 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18091 msgstr ""
18092 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
18093 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
18094
18095 #: src/LyXRC.cpp:2844
18096 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18097 msgstr ""
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:2848
18100 msgid ""
18101 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18102 "its global and local bind/ directories."
18103 msgstr ""
18104 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
18105 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:2852
18108 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18109 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:2856
18112 msgid ""
18113 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18114 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18115 msgstr ""
18116 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18117 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
18118
18119 #: src/LyXRC.cpp:2866
18120 msgid ""
18121 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18122 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18123 msgstr ""
18124 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18125 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:2870
18128 #, fuzzy
18129 msgid ""
18130 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18131 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18132 "the top of the screen"
18133 msgstr ""
18134 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18135 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:2874
18138 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18139 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:2878
18142 msgid ""
18143 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18144 "inside."
18145 msgstr ""
18146 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
18147 "cursor está dentro."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:2883
18150 #, no-c-format
18151 msgid ""
18152 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18153 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18154 msgstr ""
18155 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
18156 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:2887
18159 msgid ""
18160 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18161 "look in its global and local commands/ directories."
18162 msgstr ""
18163 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
18164 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:2891
18167 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:2895
18171 msgid "New documents will be assigned this language."
18172 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:2899
18175 msgid "Specify the default paper size."
18176 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:2903
18179 msgid ""
18180 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18181 "shown after the change has been made.)"
18182 msgstr ""
18183 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
18184 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:2907
18187 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18188 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:2911
18191 msgid ""
18192 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18193 "LyX was started from."
18194 msgstr ""
18195 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
18196 "directorio en el que LyX se inició."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:2916
18199 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18200 msgstr ""
18201 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
18202
18203 #: src/LyXRC.cpp:2920
18204 msgid ""
18205 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18206 "value selects the directory LyX was started from."
18207 msgstr ""
18208 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
18209 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18210
18211 #: src/LyXRC.cpp:2924
18212 msgid ""
18213 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18214 "recommended for non-English languages."
18215 msgstr ""
18216 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
18217 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:2931
18220 msgid ""
18221 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18222 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18223 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18224 msgstr ""
18225 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
18226 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
18227 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:2935
18230 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:2939
18234 msgid ""
18235 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18236 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18237 msgstr ""
18238 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
18239 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
18240 "índice.  \""
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:2948
18243 msgid ""
18244 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18245 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18246 msgstr ""
18247 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
18248 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:2952
18251 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18252 msgstr ""
18253 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
18254 "etiqueta"
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:2956
18257 msgid ""
18258 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18259 "document."
18260 msgstr ""
18261 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
18262 "documento."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:2960
18265 msgid ""
18266 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18267 msgstr ""
18268 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
18269 "documento."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:2964
18272 msgid ""
18273 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18274 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18275 "name of the second language."
18276 msgstr ""
18277 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
18278 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
18279 "segundo idioma."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:2968
18282 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18283 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:2972
18286 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18287 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:2976
18290 msgid ""
18291 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18292 "\\documentclass."
18293 msgstr ""
18294 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
18295 "\\documentclass."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:2980
18298 msgid ""
18299 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18300 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18301 msgstr ""
18302 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
18303 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:2984
18306 msgid ""
18307 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18308 "document is the default language."
18309 msgstr ""
18310 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
18311 "documento es el idioma predeterminado."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:2988
18314 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18315 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:2992
18318 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18319 msgstr ""
18320 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
18321 "LyX."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:2996
18324 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18325 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3000
18328 msgid ""
18329 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18330 "of the document."
18331 msgstr ""
18332 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
18333 "al del documento."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3004
18336 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18337 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3009
18340 msgid "The completion popup delay."
18341 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3013
18344 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18345 msgstr ""
18346 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
18347 "ecuación."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3017
18350 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18351 msgstr ""
18352 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3021
18355 msgid ""
18356 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18357 msgstr ""
18358 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
18359 "autofinalización no única. "
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3025
18362 msgid ""
18363 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18364 "available."
18365 msgstr ""
18366 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
18367 "autofinalización disponible."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3029
18370 msgid "The inline completion delay."
18371 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3033
18374 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18375 msgstr ""
18376 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3037
18379 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18380 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3041
18383 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18384 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3045
18387 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3049
18391 #, c-format
18392 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18393 msgstr ""
18394 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
18395 "archivo."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3054
18398 msgid ""
18399 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18400 "variable. Use the OS native format."
18401 msgstr ""
18402 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
18403 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3060
18406 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18407 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3064
18410 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18411 msgstr ""
18412 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
18413 "las numeradas"
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3068
18416 msgid "Scale the preview size to suit."
18417 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3072
18420 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18421 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3076
18424 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18425 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3080
18428 msgid ""
18429 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18430 "environment variable PRINTER."
18431 msgstr ""
18432 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
18433 "de entorno PRINTER."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3084
18436 msgid "The option to print only even pages."
18437 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3088
18440 msgid ""
18441 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18442 "the filename of the DVI file to be printed."
18443 msgstr ""
18444 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
18445 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3092
18448 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18449 msgstr ""
18450 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
18451 "\"."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3096
18454 msgid "The option to print out in landscape."
18455 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3100
18458 msgid "The option to print only odd pages."
18459 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3104
18462 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18463 msgstr ""
18464 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3108
18467 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18468 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3112
18471 msgid "The option to specify paper type."
18472 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3116
18475 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18476 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3120
18479 msgid ""
18480 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18481 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18482 "arguments."
18483 msgstr ""
18484 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
18485 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
18486 "el nombre y argumentos dados."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3124
18489 msgid ""
18490 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18491 "prepended along with the printer name after the spool command."
18492 msgstr ""
18493 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
18494 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
18495 "cola."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3128
18498 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18499 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3132
18502 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18503 msgstr ""
18504 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
18505 "específica."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3136
18508 msgid ""
18509 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18510 "command."
18511 msgstr ""
18512 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
18513 "de impresión."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3140
18516 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18517 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3148
18520 msgid ""
18521 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18522 msgstr ""
18523 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
18524 "movimiento lógico\""
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3152
18527 msgid ""
18528 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18529 "wrong, override the setting here."
18530 msgstr ""
18531 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
18532 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3158
18535 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18536 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3167
18539 msgid ""
18540 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18541 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18542 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18543 msgstr ""
18544 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
18545 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
18546 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
18547 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3171
18550 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18551 msgstr ""
18552 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3176
18555 #, no-c-format
18556 msgid ""
18557 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18558 "roughly the same size as on paper."
18559 msgstr ""
18560 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
18561 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3180
18564 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18565 msgstr ""
18566 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
18567 "ventanas."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3184
18570 msgid ""
18571 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18572 "\".out\". Only for advanced users."
18573 msgstr ""
18574 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
18575 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3191
18578 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18579 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3195
18582 msgid ""
18583 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18584 "when you quit LyX."
18585 msgstr ""
18586 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
18587 "cuando salga de LyX."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3199
18590 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3203
18594 msgid ""
18595 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18596 "value selects the directory LyX was started from."
18597 msgstr ""
18598 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
18599 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3213
18602 msgid ""
18603 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18604 "will look in its global and local ui/ directories."
18605 msgstr ""
18606 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
18607 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3226
18610 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18611 msgstr ""
18612 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3230
18615 msgid ""
18616 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18617 msgstr ""
18618 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
18619 "Windows."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3237
18622 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18623 msgstr ""
18624 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
18625 "\")"
18626
18627 #: src/LyXVC.cpp:85
18628 #, c-format
18629 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18630 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
18631
18632 #: src/LyXVC.cpp:87
18633 msgid "Retrieve from version control?"
18634 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
18635
18636 #: src/LyXVC.cpp:88
18637 msgid "&Retrieve"
18638 msgstr "&Recuperar"
18639
18640 #: src/LyXVC.cpp:114
18641 msgid "Document not saved"
18642 msgstr "Documento no guardado"
18643
18644 #: src/LyXVC.cpp:115
18645 msgid "You must save the document before it can be registered."
18646 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
18647
18648 #: src/LyXVC.cpp:147
18649 msgid "LyX VC: Initial description"
18650 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
18651
18652 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18653 msgid "(no initial description)"
18654 msgstr "(sin descripción inicial)"
18655
18656 #: src/LyXVC.cpp:163
18657 msgid "(no log message)"
18658 msgstr "(sin mensaje de registro)"
18659
18660 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18661 msgid "LyX VC: Log Message"
18662 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
18663
18664 #: src/LyXVC.cpp:211
18665 #, c-format
18666 msgid ""
18667 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18668 "changes.\n"
18669 "\n"
18670 "Do you want to revert to the older version?"
18671 msgstr ""
18672 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
18673 "actuales.\n"
18674 "\n"
18675 "¿Desea volver a la versión guardada?"
18676
18677 #: src/LyXVC.cpp:214
18678 msgid "Revert to stored version of document?"
18679 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
18680
18681 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18682 msgid "&Revert"
18683 msgstr "&Revertir"
18684
18685 #: src/Paragraph.cpp:1649
18686 msgid "Senseless with this layout!"
18687 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
18688
18689 #: src/Paragraph.cpp:1711
18690 msgid "Alignment not permitted"
18691 msgstr "Alineación no permitida"
18692
18693 #: src/Paragraph.cpp:1712
18694 msgid ""
18695 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18696 "Setting to default."
18697 msgstr ""
18698 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
18699 "Poniendo la predeterminada."
18700
18701 #: src/Paragraph.cpp:2727
18702 msgid "Memory problem"
18703 msgstr "Problema de memoria"
18704
18705 #: src/Paragraph.cpp:2727
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Paragraph not properly initialized"
18708 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
18709
18710 #: src/Text.cpp:362
18711 msgid "Unknown Inset"
18712 msgstr "Recuadro desconocido"
18713
18714 #: src/Text.cpp:448
18715 msgid "Change tracking error"
18716 msgstr "Cambiar error seguido"
18717
18718 #: src/Text.cpp:449
18719 #, fuzzy, c-format
18720 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18721 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
18722
18723 #: src/Text.cpp:460
18724 msgid "Unknown token"
18725 msgstr "Símbolo desconocido"
18726
18727 #: src/Text.cpp:923
18728 msgid ""
18729 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18730 "Tutorial."
18731 msgstr ""
18732 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
18733 "Tutorial."
18734
18735 #: src/Text.cpp:934
18736 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18737 msgstr ""
18738 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18739
18740 #: src/Text.cpp:1758
18741 msgid "[Change Tracking] "
18742 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18743
18744 #: src/Text.cpp:1764
18745 msgid "Change: "
18746 msgstr "Cambio: "
18747
18748 #: src/Text.cpp:1768
18749 msgid " at "
18750 msgstr " en "
18751
18752 #: src/Text.cpp:1778
18753 #, c-format
18754 msgid "Font: %1$s"
18755 msgstr "Fuente: %1$s"
18756
18757 #: src/Text.cpp:1783
18758 #, c-format
18759 msgid ", Depth: %1$d"
18760 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18761
18762 #: src/Text.cpp:1789
18763 msgid ", Spacing: "
18764 msgstr ", Espaciado: "
18765
18766 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18767 msgid "OneHalf"
18768 msgstr "Uno y medio"
18769
18770 #: src/Text.cpp:1801
18771 msgid "Other ("
18772 msgstr "Otro ("
18773
18774 #: src/Text.cpp:1810
18775 msgid ", Inset: "
18776 msgstr ", recuadro: "
18777
18778 #: src/Text.cpp:1811
18779 msgid ", Paragraph: "
18780 msgstr ", Párrafo: "
18781
18782 #: src/Text.cpp:1812
18783 msgid ", Id: "
18784 msgstr ", Id: "
18785
18786 #: src/Text.cpp:1813
18787 msgid ", Position: "
18788 msgstr ", posición: "
18789
18790 #: src/Text.cpp:1819
18791 msgid ", Char: 0x"
18792 msgstr ", carácter: 0x"
18793
18794 #: src/Text.cpp:1821
18795 msgid ", Boundary: "
18796 msgstr ", frontera: "
18797
18798 #: src/Text2.cpp:384
18799 msgid "No font change defined."
18800 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18801
18802 #: src/Text2.cpp:424
18803 msgid "Nothing to index!"
18804 msgstr "¡Nada que indexar!"
18805
18806 #: src/Text2.cpp:426
18807 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18808 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18809
18810 #: src/Text3.cpp:193
18811 msgid "Math editor mode"
18812 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18813
18814 #: src/Text3.cpp:195
18815 msgid "No valid math formula"
18816 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18817
18818 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Already in regexp mode"
18821 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
18822
18823 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Regexp editor mode"
18826 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18827
18828 #: src/Text3.cpp:1237
18829 msgid "Layout "
18830 msgstr "Estilo "
18831
18832 #: src/Text3.cpp:1238
18833 msgid " not known"
18834 msgstr " no conocido"
18835
18836 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18837 msgid "Missing argument"
18838 msgstr "Falta argumento"
18839
18840 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18841 msgid "Character set"
18842 msgstr "Conjunto de caracteres"
18843
18844 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18845 msgid "Paragraph layout set"
18846 msgstr "Estilo de párrafo"
18847
18848 #: src/TextClass.cpp:146
18849 msgid "Plain Layout"
18850 msgstr "Sin formato"
18851
18852 #: src/TextClass.cpp:712
18853 msgid "Missing File"
18854 msgstr "Archivo perdido"
18855
18856 #: src/TextClass.cpp:713
18857 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18858 msgstr ""
18859 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18860
18861 #: src/TextClass.cpp:716
18862 msgid "Corrupt File"
18863 msgstr "Archivo corrupto"
18864
18865 #: src/TextClass.cpp:717
18866 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18867 msgstr ""
18868 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18869
18870 #: src/TextClass.cpp:1215
18871 #, c-format
18872 msgid ""
18873 "The module %1$s has been requested by\n"
18874 "this document but has not been found in the list of\n"
18875 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18876 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18877 msgstr ""
18878 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18879 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18880 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18881 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18882
18883 #: src/TextClass.cpp:1219
18884 msgid "Module not available"
18885 msgstr "Módulo no disponible"
18886
18887 #: src/TextClass.cpp:1220
18888 msgid "Some layouts may not be available."
18889 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18890
18891 #: src/TextClass.cpp:1225
18892 #, c-format
18893 msgid ""
18894 "The module %1$s requires a package that is\n"
18895 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18896 "may not be possible.\n"
18897 msgstr ""
18898 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18899 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18900 "podría no ser posible.\n"
18901
18902 #: src/TextClass.cpp:1228
18903 msgid "Package not available"
18904 msgstr "Paquete no disponible"
18905
18906 #: src/TextClass.cpp:1233
18907 #, c-format
18908 msgid "Error reading module %1$s\n"
18909 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18910
18911 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18912 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18914 msgid "Revision control error."
18915 msgstr "Error de Control de versiones"
18916
18917 #: src/VCBackend.cpp:62
18918 #, c-format
18919 msgid ""
18920 "Some problem occured while running the command:\n"
18921 "'%1$s'."
18922 msgstr ""
18923 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18924 " %1$s"
18925
18926 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18927 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18928 msgid "Error: Could not generate logfile."
18929 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18930
18931 #: src/VCBackend.cpp:601
18932 #, fuzzy
18933 msgid ""
18934 "Error when committing to repository.\n"
18935 "You have to manually resolve the problem.\n"
18936 "LyX will reopen the document after you press OK."
18937 msgstr ""
18938 "Error al remitir al repositorio.\n"
18939 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18940 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18941
18942 #: src/VCBackend.cpp:670
18943 msgid ""
18944 "Error when acquiring write lock.\n"
18945 "Most probably another user is editing\n"
18946 "the current document now!\n"
18947 "Also check the access to the repository."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/VCBackend.cpp:676
18951 msgid ""
18952 "Error when releasing write lock.\n"
18953 "Check the access to the repository."
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/VCBackend.cpp:697
18957 #, fuzzy, c-format
18958 msgid ""
18959 "Error when updating from repository.\n"
18960 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18961 "'%1$s'.\n"
18962 "\n"
18963 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18964 msgstr ""
18965 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
18966 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
18967 "'%1$s'.\n"
18968 "\"\n"
18969 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
18970
18971 #: src/VCBackend.cpp:733
18972 #, c-format
18973 msgid ""
18974 "There were detected changes in the working directory:\n"
18975 "%1$s\n"
18976 "\n"
18977 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18978 "preferred.\n"
18979 "\n"
18980 "Continue?"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18984 msgid "Changes detected"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18989 #, fuzzy
18990 msgid "&Yes"
18991 msgstr "Sí"
18992
18993 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18995 #, fuzzy
18996 msgid "&No"
18997 msgstr "No"
18998
18999 #: src/VCBackend.cpp:739
19000 msgid "View &Log ..."
19001 msgstr ""
19002
19003 #: src/VCBackend.cpp:805
19004 msgid "VCN File Locking"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/VCBackend.cpp:806
19008 msgid "Locking property unset."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19012 msgid "Locking property set."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/VCBackend.cpp:807
19016 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/VSpace.cpp:472
19020 msgid "Default skip"
19021 msgstr "Salto predeterminado"
19022
19023 #: src/VSpace.cpp:475
19024 msgid "Small skip"
19025 msgstr "Salto pequeño"
19026
19027 #: src/VSpace.cpp:478
19028 msgid "Medium skip"
19029 msgstr "Salto medio"
19030
19031 #: src/VSpace.cpp:481
19032 msgid "Big skip"
19033 msgstr "Salto grande"
19034
19035 #: src/VSpace.cpp:484
19036 msgid "Vertical fill"
19037 msgstr "Relleno vertical"
19038
19039 #: src/VSpace.cpp:491
19040 msgid "protected"
19041 msgstr "protegido"
19042
19043 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19044 #, c-format
19045 msgid ""
19046 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19047 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19048 msgstr ""
19049 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
19050 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
19051
19052 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19053 msgid "Reload saved document?"
19054 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
19055
19056 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19057 msgid "&Reload"
19058 msgstr "&Recargar"
19059
19060 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19061 msgid "&Keep Changes"
19062 msgstr "Mantener cambios"
19063
19064 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19065 #, c-format
19066 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19067 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
19068
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19070 msgid "File not readable!"
19071 msgstr "¡Archivo ilegible!"
19072
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19074 #, c-format
19075 msgid ""
19076 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19077 "\n"
19078 "Do you want to create a new document?"
19079 msgstr ""
19080 "El documento %1$s ya no existe.\n"
19081 "\n"
19082 "¿Desea crear un nuevo documento?"
19083
19084 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19085 msgid "Create new document?"
19086 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
19087
19088 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19089 msgid "&Create"
19090 msgstr "&Crear"
19091
19092 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "The specified document template\n"
19096 "%1$s\n"
19097 "could not be read."
19098 msgstr ""
19099 "La plantilla de documento especificada\n"
19100 "%1$s\n"
19101 "no pudo ser leída."
19102
19103 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19104 msgid "Could not read template"
19105 msgstr "No se pudo leer plantilla"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19108 msgid "Standard[[Bullets]]"
19109 msgstr "Normal[[Marcas]]"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19112 msgid "Maths"
19113 msgstr "Ecuaciones"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19116 msgid "Dings 1"
19117 msgstr "Dings 1"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19120 msgid "Dings 2"
19121 msgstr "Dings 2"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19124 msgid "Dings 3"
19125 msgstr "Dings 3"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19128 msgid "Dings 4"
19129 msgstr "Dings 4"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19132 msgid "Directories"
19133 msgstr "Directorios"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19136 msgid "file[[scope]]"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19140 #, fuzzy
19141 msgid "master document[[scope]]"
19142 msgstr "Documento maestro"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19145 #, fuzzy
19146 msgid "open files[[scope]]"
19147 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19150 #, fuzzy
19151 msgid "manuals[[scope]]"
19152 msgstr "Manual de Braille|B"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19155 #, c-format
19156 msgid ""
19157 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19158 "Continue searching from begin?"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19162 #, c-format
19163 msgid ""
19164 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19165 "Continue searching from end?"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19169 msgid "Wrap search?"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Nothing to search"
19175 msgstr "Nada que hacer"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19178 #, fuzzy
19179 msgid "No open document(s) in which to search"
19180 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Find LyX Dialog"
19185 msgstr "Encontrar &siguiente"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19188 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19189 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19192 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19193 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19196 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19197 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19200 #, fuzzy, c-format
19201 msgid ""
19202 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19203 "1995--%1$s LyX Team"
19204 msgstr ""
19205 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
19206 "1995-2008 Equipo LyX"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19209 msgid ""
19210 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19211 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19212 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19213 "any later version."
19214 msgstr ""
19215 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
19216 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
19217 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
19218 "elección) cualquier versión posterior."
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19221 msgid ""
19222 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19223 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19224 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19225 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19226 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19227 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19228 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19229 msgstr ""
19230 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
19231 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
19232 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
19233 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
19234 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
19235 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19236 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19239 #, fuzzy
19240 msgid "not released yet"
19241 msgstr "Aumentar profundidad"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19244 #, fuzzy, c-format
19245 msgid ""
19246 "LyX Version %1$s\n"
19247 "(%2$s)"
19248 msgstr "Versión LyX "
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19251 msgid "Library directory: "
19252 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19255 msgid "User directory: "
19256 msgstr "Directorio del usuario: "
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19259 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19260 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19261 #, c-format
19262 msgid "LyX: %1$s"
19263 msgstr "LyX: %1$s"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19266 msgid "About %1"
19267 msgstr "Acerca de %1"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19271 msgid "Preferences"
19272 msgstr "Preferencias"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19275 msgid "Reconfigure"
19276 msgstr "Reconfigurar"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19279 msgid "Quit %1"
19280 msgstr "Salir de %1"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19283 msgid "Running configure..."
19284 msgstr "Ejecutando configurar..."
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19287 msgid "Reloading configuration..."
19288 msgstr "Recargando configuración..."
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19291 msgid "System reconfiguration failed"
19292 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19295 msgid ""
19296 "The system reconfiguration has failed.\n"
19297 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19298 "Please reconfigure again if needed."
19299 msgstr ""
19300 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
19301 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
19302 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19305 msgid "System reconfigured"
19306 msgstr "Sistema reconfigurado"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19309 msgid ""
19310 "The system has been reconfigured.\n"
19311 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19312 "updated document class specifications."
19313 msgstr ""
19314 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
19315 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
19316 "especificación de clase de documento actualizada."
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19319 msgid "Exiting."
19320 msgstr "Saliendo."
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19323 #, c-format
19324 msgid "Opening help file %1$s..."
19325 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19328 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19329 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19332 #, c-format
19333 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19334 msgstr ""
19335 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19338 msgid "Unknown function."
19339 msgstr "Función desconocida."
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19342 msgid "The current document was closed."
19343 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19346 msgid ""
19347 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19348 "documents and exit.\n"
19349 "\n"
19350 "Exception: "
19351 msgstr ""
19352 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
19353 "guardados y salir.\n"
19354 "\n"
19355 "Excepción: "
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19359 msgid "Software exception Detected"
19360 msgstr "Detectada excepción del programa"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19363 msgid ""
19364 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19365 "unsaved documents and exit."
19366 msgstr ""
19367 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
19368 "todos los documentos no guardados y salir."
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19372 msgid "Could not find UI definition file"
19373 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19376 #, fuzzy, c-format
19377 msgid ""
19378 "Error while reading the included file\n"
19379 "%1$s\n"
19380 "Please check your installation."
19381 msgstr ""
19382 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19383 "%1$s.\n"
19384 "Compruebe su instalación."
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Could not find default UI file"
19389 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19392 #, fuzzy
19393 msgid ""
19394 "LyX could not find the default UI file!\n"
19395 "Please check your installation."
19396 msgstr ""
19397 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19398 "%1$s.\n"
19399 "Compruebe su instalación."
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19402 #, c-format
19403 msgid ""
19404 "Error while reading the configuration file\n"
19405 "%1$s\n"
19406 "Falling back to default.\n"
19407 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19408 "check which User Interface file you are using."
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19412 msgid "Bibliography Entry Settings"
19413 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19416 msgid "BibTeX Bibliography"
19417 msgstr "Bibliografía BibTeX"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19423 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19426 msgid "Documents|#o#O"
19427 msgstr "Documentos|#o#O"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19430 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19431 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19434 msgid "Select a BibTeX database to add"
19435 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19438 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19439 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19442 msgid "Select a BibTeX style"
19443 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19446 msgid "No frame"
19447 msgstr "Sin marco"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19450 msgid "Simple rectangular frame"
19451 msgstr "Marco rectangular sencillo"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19454 msgid "Oval frame, thin"
19455 msgstr "Marco ovalado, fino"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19458 msgid "Oval frame, thick"
19459 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19462 msgid "Drop shadow"
19463 msgstr "Marco sombreado"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19466 msgid "Shaded background"
19467 msgstr "Fondo sombreado"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19470 msgid "Double rectangular frame"
19471 msgstr "Marco rectangular doble"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19474 msgid "Height"
19475 msgstr "Alto"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19478 msgid "Depth"
19479 msgstr "Profundidad"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19482 msgid "Total Height"
19483 msgstr "Alto total"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19486 msgid "Width"
19487 msgstr "Ancho"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19490 msgid "Box Settings"
19491 msgstr "Configuración del cuadro"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19494 msgid "Branch Settings"
19495 msgstr "Configuración de rama"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19498 msgid "Activated"
19499 msgstr "Activado"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19502 msgid "Color"
19503 msgstr "Color"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Filename Suffix"
19508 msgstr "Archivo"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19514 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19515 msgid "Yes"
19516 msgstr "Sí"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19523 msgid "No"
19524 msgstr "No"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Enter new branch name"
19529 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19532 #, fuzzy, c-format
19533 msgid ""
19534 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19535 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19536 msgstr ""
19537 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19538 "\n"
19539 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19542 #, fuzzy
19543 msgid "&Merge"
19544 msgstr "Grande:"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Renaming failed"
19549 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19552 #, fuzzy
19553 msgid "The branch could not be renamed."
19554 msgstr "%1$s no se pudo leer."
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19557 msgid "Merge Changes"
19558 msgstr "Fusionar cambios"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "Change by %1$s\n"
19564 "\n"
19565 msgstr ""
19566 "Cambio por %1$s\n"
19567 "\n"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19570 #, c-format
19571 msgid "Change made at %1$s\n"
19572 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19579 msgid "No change"
19580 msgstr "Ningún cambio"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19583 msgid "Small Caps"
19584 msgstr "Versalitas"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19592 msgid "Reset"
19593 msgstr "Reiniciar"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19596 msgid "Underbar"
19597 msgstr "Subrayado"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Double underbar"
19602 msgstr "Marco doble"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Wavy underbar"
19607 msgstr "Subrayado"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Strikeout"
19612 msgstr "Calle"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19615 msgid "Noun"
19616 msgstr "Versalitas"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19619 msgid "No color"
19620 msgstr "Sin color"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19623 msgid "Black"
19624 msgstr "Negro"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19627 msgid "White"
19628 msgstr "Blanco"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19631 msgid "Red"
19632 msgstr "Rojo"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19635 msgid "Green"
19636 msgstr "Verde"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19639 msgid "Blue"
19640 msgstr "Azul"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19643 msgid "Cyan"
19644 msgstr "Cyan"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19647 msgid "Magenta"
19648 msgstr "Magenta"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19651 msgid "Yellow"
19652 msgstr "Amarillo"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19655 msgid "Text Style"
19656 msgstr "Estilo del texto"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19659 msgid "Keys"
19660 msgstr "Claves"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19663 msgid "LinkBack PDF"
19664 msgstr "Enlace PDF"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19667 msgid "PDF"
19668 msgstr "PDF"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19671 msgid "pasted"
19672 msgstr "pegado"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19675 #, c-format
19676 msgid "%1$s Files"
19677 msgstr "Archivos %1$s"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19680 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19681 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19687 msgid "Canceled."
19688 msgstr "Cancelado."
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19691 msgid "Overwrite external file?"
19692 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19695 #, c-format
19696 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19697 msgstr ""
19698 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19699 "\n"
19700 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19703 #, fuzzy
19704 msgid "List of previous commands"
19705 msgstr "Comando anterior"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19708 msgid "Next command"
19709 msgstr "Comando siguiente"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19712 msgid "Compare LyX files"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Select document"
19718 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19723 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19724 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19729 msgid "Error"
19730 msgstr "Error"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Error while comparing documents."
19735 msgstr "Formateando documento..."
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Aborted"
19740 msgstr "importado."
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Finished"
19745 msgstr "Finlandés"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Aborting process..."
19750 msgstr "Importando %1$s..."
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19753 #, fuzzy
19754 msgid "differences"
19755 msgstr "Referencias"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19758 msgid "big[[delimiter size]]"
19759 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19762 msgid "Big[[delimiter size]]"
19763 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19766 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19767 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19770 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19771 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19774 msgid "Math Delimiter"
19775 msgstr "Delimitador matemático"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19779 msgid "(None)"
19780 msgstr "(Ninguno)"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19783 msgid "Variable"
19784 msgstr "Variable"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19787 msgid "Computer Modern Roman"
19788 msgstr "Computer Modern Roman"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19791 msgid "Latin Modern Roman"
19792 msgstr "Latin Modern Roman"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19795 msgid "AE (Almost European)"
19796 msgstr "AE (Almost European)"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19799 msgid "Times Roman"
19800 msgstr "Times Roman"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19803 msgid "Palatino"
19804 msgstr "Palatino"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19807 msgid "Bitstream Charter"
19808 msgstr "Bitstream Charter"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19811 msgid "New Century Schoolbook"
19812 msgstr "New Century Schoolbook"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19815 msgid "Bookman"
19816 msgstr "Bookman"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19819 msgid "Utopia"
19820 msgstr "Utopia"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19823 msgid "Bera Serif"
19824 msgstr "Bera Serif"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19827 msgid "Concrete Roman"
19828 msgstr "Concrete Roman"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19831 msgid "Zapf Chancery"
19832 msgstr "Zapf Chancery"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19835 msgid "Computer Modern Sans"
19836 msgstr "Computer Modern Sans"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19839 msgid "Latin Modern Sans"
19840 msgstr "Latin Modern Sans"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19843 msgid "Helvetica"
19844 msgstr "Helvetica"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19847 msgid "Avant Garde"
19848 msgstr "Avant Garde"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19851 msgid "Bera Sans"
19852 msgstr "Bera Sans"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19855 msgid "CM Bright"
19856 msgstr "CM Bright"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19859 msgid "Computer Modern Typewriter"
19860 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19863 msgid "Latin Modern Typewriter"
19864 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19867 msgid "Courier"
19868 msgstr "Courier"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19871 msgid "Bera Mono"
19872 msgstr "Bera Mono"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19875 msgid "LuxiMono"
19876 msgstr "LuxiMono"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19879 msgid "CM Typewriter Light"
19880 msgstr "CM Typewriter Light"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19883 msgid "Page"
19884 msgstr "Página"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19887 msgid "Module not found!"
19888 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19891 msgid "Document Settings"
19892 msgstr "Configuración del documento"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19896 msgid "Child Document"
19897 msgstr "Documento hijo"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Include to Output"
19902 msgstr "fecha (salida)"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19905 msgid "10"
19906 msgstr "10"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19909 msgid "11"
19910 msgstr "11"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19913 msgid "12"
19914 msgstr "12"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19917 msgid "None (no fontenc)"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19921 msgid "empty"
19922 msgstr "vacío"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19925 msgid "plain"
19926 msgstr "simple"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19929 msgid "headings"
19930 msgstr "encabezados"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19933 msgid "fancy"
19934 msgstr "elaborado"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19937 msgid "B3"
19938 msgstr "B3"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19941 msgid "B4"
19942 msgstr "B4"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19945 msgid "Language Default (no inputenc)"
19946 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19949 msgid "``text''"
19950 msgstr "“texto”"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19953 msgid "''text''"
19954 msgstr "”texto”"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19957 msgid ",,text``"
19958 msgstr "„texto“"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19961 msgid ",,text''"
19962 msgstr "„texto”"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19965 msgid "<<text>>"
19966 msgstr "«texto»"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19969 msgid ">>text<<"
19970 msgstr "»texto«"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19973 msgid "Numbered"
19974 msgstr "Numerado"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19977 msgid "Appears in TOC"
19978 msgstr "Aparece en el IG"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19981 msgid "Author-year"
19982 msgstr "Autor-año"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19985 msgid "Numerical"
19986 msgstr "Numérico"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19989 #, c-format
19990 msgid "Unavailable: %1$s"
19991 msgstr "No disponible: %1$s"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19997 msgstr ""
19998 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
19999 "parámetros."
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20004 msgid "Document Class"
20005 msgstr "Clase del documento"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20011 msgid "Child Documents"
20012 msgstr "Documento hijo"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20015 msgid "Modules"
20016 msgstr "Módulos"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20019 msgid "Text Layout"
20020 msgstr "Diseño del texto"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20023 msgid "Page Margins"
20024 msgstr "Márgenes de página"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20027 msgid "Numbering & TOC"
20028 msgstr "Numeración e IG"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Indexes"
20033 msgstr "Índice"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20036 msgid "PDF Properties"
20037 msgstr "Propiedades PDF"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20040 msgid "Math Options"
20041 msgstr "Opciones de ecuación"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20044 msgid "Float Placement"
20045 msgstr "Posición de flotantes"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20048 msgid "Bullets"
20049 msgstr "Marcas"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20052 msgid "Branches"
20053 msgstr "Ramas"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20057 msgid "LaTeX Preamble"
20058 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20063 msgid " (not installed)"
20064 msgstr " (no instalado)"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20067 msgid "Layouts|#o#O"
20068 msgstr "Formatos|#o#O"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20071 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20072 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20076 msgid "Local layout file"
20077 msgstr "Archivo de formato local"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20080 msgid ""
20081 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20082 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20083 "document may not work with this layout if you do not\n"
20084 "keep the layout file in the document directory."
20085 msgstr ""
20086 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
20087 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
20088 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
20089 "archivo de formato en el directorio del documento."
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20092 msgid "&Set Layout"
20093 msgstr "Establecer Formato"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20096 msgid "Unable to read local layout file."
20097 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20100 msgid "Select master document"
20101 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20104 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20105 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20109 msgid "Unapplied changes"
20110 msgstr "Cambios no aplicados"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20114 msgid ""
20115 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20116 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20117 msgstr ""
20118 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
20119 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20123 msgid "&Dismiss"
20124 msgstr "&Rechazar"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20128 msgid "Unable to set document class."
20129 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20132 #, c-format
20133 msgid "%1$s, %2$s"
20134 msgstr "%1$s, %2$s"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20137 #, c-format
20138 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20139 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20142 msgid "Module provided by document class."
20143 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20146 #, c-format
20147 msgid "Package(s) required: %1$s."
20148 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20151 msgid "or"
20152 msgstr "o"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20155 #, c-format
20156 msgid "Module required: %1$s."
20157 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20160 #, c-format
20161 msgid "Modules excluded: %1$s."
20162 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20165 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20166 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20169 msgid "[No options predefined]"
20170 msgstr "¡Acción no definida!"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20173 msgid "Can't set layout!"
20174 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20177 #, c-format
20178 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20179 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20182 msgid "Not Found"
20183 msgstr "No encontrado"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20186 msgid "Assigned master does not include this file"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20190 #, c-format
20191 msgid ""
20192 "You must include this file in the document\n"
20193 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20194 "feature."
20195 msgstr ""
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Could not load master"
20200 msgstr "No se pudo cargar la clase"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20203 #, fuzzy, c-format
20204 msgid ""
20205 "The master document '%1$s'\n"
20206 "could not be loaded."
20207 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20210 msgid "TeX Code Settings"
20211 msgstr "Configuración del código TeX"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20214 msgid "Error List"
20215 msgstr "Lista de errores"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20218 #, c-format
20219 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20220 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20223 msgid "Top left"
20224 msgstr "Arriba izquierda"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20227 msgid "Bottom left"
20228 msgstr "Abajo izquierda"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20231 msgid "Baseline left"
20232 msgstr "Línea base izquierda"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20235 msgid "Top center"
20236 msgstr "Arriba centro"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20239 msgid "Bottom center"
20240 msgstr "Abajo centro"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20243 msgid "Baseline center"
20244 msgstr "Línea base centro"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20247 msgid "Top right"
20248 msgstr "Arriba derecha"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20251 msgid "Bottom right"
20252 msgstr "Abajo derecha"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20255 msgid "Baseline right"
20256 msgstr "Línea base derecha"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20259 msgid "External Material"
20260 msgstr "Material externo"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20263 msgid "Scale%"
20264 msgstr "Escala%"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20267 msgid "Select external file"
20268 msgstr "Seleccionar archivo externo"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20271 msgid "Float Settings"
20272 msgstr "Configuración del flotante"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20275 #, fuzzy
20276 msgid "automatically"
20277 msgstr "Ayuda automática"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20280 msgid "Graphics"
20281 msgstr "Gráficos"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20284 msgid "Dissolve previous group?"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20288 #, c-format
20289 msgid ""
20290 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20291 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20292 "because this graphic was its only member.\n"
20293 "How do you want to proceed?"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20297 #, c-format
20298 msgid "Stick with group '%1$s'"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20302 #, c-format
20303 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20307 #, c-format
20308 msgid ""
20309 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20310 "the group will be dissolved,\n"
20311 "because this graphic was its only member.\n"
20312 "How do you want to proceed?"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20316 #, c-format
20317 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20321 msgid "Enter unique group name:"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Group already defined!"
20327 msgstr "¡Acción no definida!"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20330 #, c-format
20331 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20332 msgstr ""
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20335 msgid "bp"
20336 msgstr "bp"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20339 msgid "cm"
20340 msgstr "cm"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20343 msgid "mm"
20344 msgstr "mm"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20347 msgid "Select graphics file"
20348 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20351 msgid "Clipart|#C#c"
20352 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20355 msgid "Horizontal Space Settings"
20356 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20359 msgid ""
20360 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20361 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20362 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20363 msgstr ""
20364 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
20365 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
20366 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20369 msgid "Thin space"
20370 msgstr "Espacio delgado"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Medium space"
20375 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Thick space"
20380 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20383 msgid "Negative thin space"
20384 msgstr "Espacio delgado negativo"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Negative medium space"
20389 msgstr "Espacio delgado negativo"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Negative thick space"
20394 msgstr "Espacio delgado negativo"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20397 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20398 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20401 msgid "Quad (1 em)"
20402 msgstr "Cuadratín (1 em)"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20405 msgid "Double Quad (2 em)"
20406 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20409 msgid "Inter-word space"
20410 msgstr "Espacio entre palabras"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20413 msgid "Horizontal Fill"
20414 msgstr "Relleno horizontal"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20417 msgid "Hyperlink"
20418 msgstr "Hiperenlace"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20423 msgid ""
20424 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20425 msgstr ""
20426 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
20427 "lista de parámetro."
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20430 msgid "Select document to include"
20431 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20434 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20435 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Index Entry Settings"
20440 msgstr "Entrada de índice"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Label Color"
20445 msgstr "Color"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Cannot remove standard index"
20450 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20453 #, fuzzy
20454 msgid "The default index cannot be removed."
20455 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Enter new index name"
20460 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20463 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20464 msgstr ""
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20467 msgid "unknown"
20468 msgstr " desconocido"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20471 msgid "shortcut"
20472 msgstr "atajo"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20475 msgid "shortcuts"
20476 msgstr "atajos"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20479 msgid "lyxrc"
20480 msgstr "lyxrc"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20483 msgid "package"
20484 msgstr "paquete"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20487 msgid "textclass"
20488 msgstr "clase de texto"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20491 msgid "menu"
20492 msgstr "menú"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20495 msgid "icon"
20496 msgstr "icono"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20499 msgid "buffer"
20500 msgstr "buffer"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20503 msgid "Shift-"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Control-"
20509 msgstr "Control"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Option-"
20514 msgstr "Opciones"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Command-"
20519 msgstr "&Comando:"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20522 msgid "Label"
20523 msgstr "Etiqueta"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20526 msgid "No language"
20527 msgstr "Ningún idioma"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20530 msgid "Program Listing Settings"
20531 msgstr "Configuración de listados de programa"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20534 msgid "No dialect"
20535 msgstr "Ningún dialecto"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20538 msgid "LaTeX Log"
20539 msgstr "Registro de LaTeX"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Literate"
20544 msgstr "En serie"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20547 #, fuzzy
20548 msgid "LyX2LyX"
20549 msgstr "LyX"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20552 msgid "Literate Programming Build Log"
20553 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20556 msgid "lyx2lyx Error Log"
20557 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20560 msgid "Version Control Log"
20561 msgstr "Registro del control de versiones"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Log file not found."
20566 msgstr "Archivo no encontrado"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20569 msgid "No literate programming build log file found."
20570 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20573 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20574 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20577 msgid "No version control log file found."
20578 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20581 msgid "Math Matrix"
20582 msgstr "Matriz matemática"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20585 msgid "Nomenclature"
20586 msgstr "Nomenclatura"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20589 msgid "Note Settings"
20590 msgstr "Configuración de la nota"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20593 msgid "Paragraph Settings"
20594 msgstr "Configuración del párrafo"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20597 msgid ""
20598 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20599 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20600 "\n"
20601 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20602 "the items is used."
20603 msgstr ""
20604 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
20605 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
20606 "Descripción.\n"
20607 "\n"
20608 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
20609 "más grande de todos los ítems."
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Phantom Settings"
20614 msgstr "Configuración &principal"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20617 msgid "System files|#S#s"
20618 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20621 msgid "User files|#U#u"
20622 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20625 msgid "Look & Feel"
20626 msgstr "Apariencia"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20629 msgid "Language Settings"
20630 msgstr "Configuración del idioma"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20633 msgid "File Handling"
20634 msgstr "Formatos externos"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20637 msgid "Date format"
20638 msgstr "Formato de fecha"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20641 msgid "Keyboard/Mouse"
20642 msgstr "Teclado/Ratón"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20645 msgid "Input Completion"
20646 msgstr "Autocompletar"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Co&mmand:"
20652 msgstr "&Comando:"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20655 msgid "Screen fonts"
20656 msgstr "Fuentes de pantalla"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20659 msgid "Colors"
20660 msgstr "Colores"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20663 msgid "Paths"
20664 msgstr "Rutas"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20667 msgid "Select directory for example files"
20668 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20671 msgid "Select a document templates directory"
20672 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20675 msgid "Select a temporary directory"
20676 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20679 msgid "Select a backups directory"
20680 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20683 msgid "Select a document directory"
20684 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20687 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20693 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20696 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20697 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20701 msgid "Spellchecker"
20702 msgstr "Corrector ortográfico"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20705 msgid "aspell"
20706 msgstr "aspell"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20709 #, fuzzy
20710 msgid "enchant"
20711 msgstr "sombrero"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20714 #, fuzzy
20715 msgid "hunspell"
20716 msgstr "hspell"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20719 msgid "Converters"
20720 msgstr "Convertidores"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20723 msgid "File formats"
20724 msgstr "Formatos de archivo"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20727 msgid "Format in use"
20728 msgstr "Formato en uso"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20731 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20732 msgstr ""
20733 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
20734 "primero."
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20737 msgid "LyX needs to be restarted!"
20738 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20741 msgid ""
20742 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20743 "restart."
20744 msgstr ""
20745 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
20746 "reinicio."
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20749 msgid "Printer"
20750 msgstr "Impresora"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20753 msgid "User interface"
20754 msgstr "Interfaz de usuario"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20757 msgid "Control"
20758 msgstr "Control"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20761 msgid "Shortcuts"
20762 msgstr "Atajos de teclado"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20765 msgid "Function"
20766 msgstr "Función"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20769 msgid "Shortcut"
20770 msgstr "Atajo"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20773 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20774 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20777 msgid "Mathematical Symbols"
20778 msgstr "Símbolos matemáticos"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20781 msgid "Document and Window"
20782 msgstr "Documento y ventanas"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20785 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20786 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20789 msgid "System and Miscellaneous"
20790 msgstr "Sistema y misceláneos"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20793 msgid "Res&tore"
20794 msgstr "&Restaurar"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20799 msgid "Failed to create shortcut"
20800 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20803 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20804 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20807 msgid "Invalid or empty key sequence"
20808 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20811 #, c-format
20812 msgid ""
20813 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20814 "%2$s"
20815 msgstr ""
20816 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
20817 "%2$s"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20820 #, c-format
20821 msgid ""
20822 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20823 "%2$s\n"
20824 "You need to remove that binding before creating a new one."
20825 msgstr ""
20826 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20827 "%2$s\n"
20828 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20831 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20832 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20835 msgid "Identity"
20836 msgstr "Identidad"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20839 msgid "Choose bind file"
20840 msgstr "Elegir archivo de teclas"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20843 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20844 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20847 msgid "Choose UI file"
20848 msgstr "Elegir archivo UI"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20851 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20852 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20855 msgid "Choose keyboard map"
20856 msgstr "Elegir mapa del teclado"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20859 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20860 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20863 msgid "Print Document"
20864 msgstr "Imprimir documento"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20867 msgid "Print to file"
20868 msgstr "Imprimir en archivo"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20871 msgid "PostScript files (*.ps)"
20872 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Nomenclature settings"
20877 msgstr "Nomenclatura"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Longest label width"
20882 msgstr "Etiqueta más &larga"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Index Settings"
20887 msgstr "Configuración del cuadro"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20890 #, fuzzy
20891 msgid "<All indexes>"
20892 msgstr "Ramas disponibles:"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Progress/Debug Messages"
20897 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Debug Level"
20902 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Set"
20907 msgstr "&Poner"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20910 msgid "Cross-reference"
20911 msgstr "Referencia cruzada"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20914 msgid "&Go Back"
20915 msgstr "&Volver"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20918 msgid "Jump back"
20919 msgstr "Saltar hacia atrás"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20922 msgid "Jump to label"
20923 msgstr "Saltar a etiqueta"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20926 msgid "Find and Replace"
20927 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20930 msgid "Send Document to Command"
20931 msgstr "Enviar documento al comando"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20934 msgid "Show File"
20935 msgstr "Mostrar Archivo"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20938 msgid "Error -> Cannot load file!"
20939 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20942 #, c-format
20943 msgid "%1$d words checked."
20944 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20947 msgid "One word checked."
20948 msgstr "Una palabra comprobada."
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20951 msgid "Spelling check completed"
20952 msgstr "Corrección ortográfica completada"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20955 msgid "Basic Latin"
20956 msgstr "Latín básico"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20959 msgid "Latin-1 Supplement"
20960 msgstr "Latín-1 suplementario"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20963 msgid "Latin Extended-A"
20964 msgstr "Latín extendido-A"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20967 msgid "Latin Extended-B"
20968 msgstr "Latín extendido-B"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20971 msgid "IPA Extensions"
20972 msgstr "Extensiones IPA"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20975 msgid "Spacing Modifier Letters"
20976 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20979 msgid "Combining Diacritical Marks"
20980 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20983 msgid "Cyrillic"
20984 msgstr "Cirílico"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20987 msgid "Arabic"
20988 msgstr "Árabe"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20991 msgid "Devanagari"
20992 msgstr "Devánagari"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20995 msgid "Bengali"
20996 msgstr "Bengalí"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20999 msgid "Gurmukhi"
21000 msgstr "Gurmukhi"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21003 msgid "Gujarati"
21004 msgstr "Guyaratí"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21007 msgid "Oriya"
21008 msgstr "Oriya"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21011 msgid "Tamil"
21012 msgstr "Tamil"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21015 msgid "Telugu"
21016 msgstr "Telugú"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21019 msgid "Kannada"
21020 msgstr "Canarés"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21023 msgid "Malayalam"
21024 msgstr "Malayalam"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21027 msgid "Lao"
21028 msgstr "Laosiano"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21031 msgid "Tibetan"
21032 msgstr "Tibetano"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21035 msgid "Georgian"
21036 msgstr "Georgiano"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21039 msgid "Hangul Jamo"
21040 msgstr "Hangul Jamo"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21043 msgid "Phonetic Extensions"
21044 msgstr "Extensiones fonéticas"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21047 msgid "Latin Extended Additional"
21048 msgstr "Latín extendido adicional"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21051 msgid "Greek Extended"
21052 msgstr "Griego extendido"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21055 msgid "General Punctuation"
21056 msgstr "Puntuación general"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21059 msgid "Superscripts and Subscripts"
21060 msgstr "Superíndices y subíndices"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21063 msgid "Currency Symbols"
21064 msgstr "Símbolos monetarios"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21067 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21068 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21071 msgid "Letterlike Symbols"
21072 msgstr "Símbolos de letra"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21075 msgid "Number Forms"
21076 msgstr "Formas numerales"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21079 msgid "Mathematical Operators"
21080 msgstr "Operadores matemáticos"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21083 msgid "Miscellaneous Technical"
21084 msgstr "Técnicos varios"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21087 msgid "Control Pictures"
21088 msgstr "Imágenes de control"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21091 msgid "Optical Character Recognition"
21092 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21095 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21096 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21099 msgid "Box Drawing"
21100 msgstr "Dibujo de marcos"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21103 msgid "Block Elements"
21104 msgstr "Elementos de bloque"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21107 msgid "Geometric Shapes"
21108 msgstr "Formas geométricas"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21111 msgid "Miscellaneous Symbols"
21112 msgstr "Símbolos varios"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21115 msgid "Dingbats"
21116 msgstr "Dingbats"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21119 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21120 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21123 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21124 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21127 msgid "Hiragana"
21128 msgstr "Hiragana"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21131 msgid "Katakana"
21132 msgstr "Katakana"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21135 msgid "Bopomofo"
21136 msgstr "Zhuyin"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21139 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21140 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21143 msgid "Kanbun"
21144 msgstr "Kanbun"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21147 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21148 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21151 msgid "CJK Compatibility"
21152 msgstr "Compatibilidad CJK"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21155 msgid "CJK Unified Ideographs"
21156 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21159 msgid "Hangul Syllables"
21160 msgstr "Sílabas hangul"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21163 msgid "High Surrogates"
21164 msgstr "Sustitutos altos"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21167 msgid "Private Use High Surrogates"
21168 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21171 msgid "Low Surrogates"
21172 msgstr "Sustitutos bajos"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21175 msgid "Private Use Area"
21176 msgstr "Área de uso privado"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21179 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21180 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21183 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21184 msgstr "Ligaduras"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21187 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21188 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21191 msgid "Combining Half Marks"
21192 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21195 msgid "CJK Compatibility Forms"
21196 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21199 msgid "Small Form Variants"
21200 msgstr "Variantes de forma pequeña"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21203 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21204 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21207 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21208 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21211 msgid "Specials"
21212 msgstr "Especiales"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21215 msgid "Linear B Syllabary"
21216 msgstr "Silabario lineal B"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21219 msgid "Linear B Ideograms"
21220 msgstr "Ideogramas lineal B"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21223 msgid "Aegean Numbers"
21224 msgstr "Números egeos"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21227 msgid "Ancient Greek Numbers"
21228 msgstr "Números en griego antiguo"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21231 msgid "Old Italic"
21232 msgstr "Cursiva antigua"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21235 msgid "Gothic"
21236 msgstr "Gótico"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21239 msgid "Ugaritic"
21240 msgstr "Ugarítico"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21243 msgid "Old Persian"
21244 msgstr "Persa antiguo"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21247 msgid "Deseret"
21248 msgstr "Deseret"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21251 msgid "Shavian"
21252 msgstr "Shavian"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21255 msgid "Osmanya"
21256 msgstr "Osmanya"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21259 msgid "Cypriot Syllabary"
21260 msgstr "Silabario chipriota"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21263 msgid "Kharoshthi"
21264 msgstr "Kharoshthi"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21267 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21268 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21271 msgid "Musical Symbols"
21272 msgstr "Símbolos musicales"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21275 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21276 msgstr "Notación musical griego antiguo"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21279 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21280 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21283 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21284 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21287 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21288 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21291 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21292 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21295 msgid "Tags"
21296 msgstr "Pestañas"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21299 msgid "Variation Selectors Supplement"
21300 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21303 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21304 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21307 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21308 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21311 msgid "Character: "
21312 msgstr "Carácter: "
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21315 msgid "Code Point: "
21316 msgstr "Punto de código:"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21319 msgid "Symbols"
21320 msgstr "Símbolos"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21323 msgid "Table Settings"
21324 msgstr "Configuración de la tabla"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21327 msgid "Insert Table"
21328 msgstr "Insertar tabla"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21331 msgid "TeX Information"
21332 msgstr "Información TeX"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21335 msgid "No thesaurus available for this language!"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21339 msgid "Outline"
21340 msgstr "Contorno"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21343 msgid "auto"
21344 msgstr "auto"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21347 msgid "off"
21348 msgstr "Desactivada"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21351 #, c-format
21352 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21353 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21356 msgid "Vertical Space Settings"
21357 msgstr "Configuración del espacio vertical"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21360 msgid "version "
21361 msgstr "versión"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21364 msgid "unknown version"
21365 msgstr "versión desconocida"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21368 msgid "Small-sized icons"
21369 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21372 msgid "Normal-sized icons"
21373 msgstr "Iconos tamaño-normal"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21376 msgid "Big-sized icons"
21377 msgstr "Iconos tamaño-grande"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21380 #, c-format
21381 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21382 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21385 msgid "Welcome to LyX!"
21386 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Automatic save failed!"
21391 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Automatic save done."
21396 msgstr "Actualización automática"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21399 msgid "Command not allowed without any document open"
21400 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21403 msgid "Select template file"
21404 msgstr "Seleccionar plantilla"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21407 msgid "Templates|#T#t"
21408 msgstr "Plantillas|#T#t"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21411 msgid "Document not loaded."
21412 msgstr "Documento no cargado."
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21415 msgid "Select document to open"
21416 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21420 msgid "Examples|#E#e"
21421 msgstr "Ejemplos|#E#e"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21424 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21425 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21428 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21429 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21432 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21433 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21436 #, fuzzy
21437 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21438 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21441 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21443 msgid "Invalid filename"
21444 msgstr "Nombre de archivo no válido"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21447 #, fuzzy, c-format
21448 msgid ""
21449 "The directory in the given path\n"
21450 "%1$s\n"
21451 "does not exist."
21452 msgstr ""
21453 "El directorio en la ruta dada\n"
21454 "%1$s\n"
21455 "no existe."
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21458 #, c-format
21459 msgid "Opening document %1$s..."
21460 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21463 #, c-format
21464 msgid "Document %1$s opened."
21465 msgstr "Documento %1$s abierto."
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21468 msgid "Version control detected."
21469 msgstr "Detectado Control de versiones."
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21472 #, c-format
21473 msgid "Could not open document %1$s"
21474 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21477 msgid "Couldn't import file"
21478 msgstr "No se pudo importar archivo"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21481 #, c-format
21482 msgid "No information for importing the format %1$s."
21483 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21486 #, c-format
21487 msgid "Select %1$s file to import"
21488 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21491 #, c-format
21492 msgid ""
21493 "The document %1$s already exists.\n"
21494 "\n"
21495 "Do you want to overwrite that document?"
21496 msgstr ""
21497 "El documento %1$s ya existe.\n"
21498 "\n"
21499 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21502 msgid "Overwrite document?"
21503 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21506 #, c-format
21507 msgid "Importing %1$s..."
21508 msgstr "Importando %1$s..."
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21511 msgid "imported."
21512 msgstr "importado."
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21515 msgid "file not imported!"
21516 msgstr "¡archivo no importado!"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21519 #, fuzzy
21520 msgid "newfile"
21521 msgstr "Incluir archivo"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21524 msgid "Select LyX document to insert"
21525 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Absolute filename expected."
21530 msgstr "Se espera un valor."
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21533 msgid "Select file to insert"
21534 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21537 #, fuzzy
21538 msgid "All Files (*)"
21539 msgstr "Todos los archivos (*)"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21542 msgid "Choose a filename to save document as"
21543 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21546 msgid "&Rename"
21547 msgstr "&Renombrar"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21550 #, c-format
21551 msgid ""
21552 "The document %1$s could not be saved.\n"
21553 "\n"
21554 "Do you want to rename the document and try again?"
21555 msgstr ""
21556 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
21557 "\n"
21558 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21561 msgid "Rename and save?"
21562 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21565 msgid "&Retry"
21566 msgstr "&Reintentar"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21569 #, fuzzy, c-format
21570 msgid ""
21571 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21572 "\n"
21573 "Do you want to save the document?"
21574 msgstr ""
21575 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21576 "\n"
21577 "¿Desea guardar el documento?"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Save new document?"
21582 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21585 #, c-format
21586 msgid ""
21587 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21588 "\n"
21589 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21590 msgstr ""
21591 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21592 "\n"
21593 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21596 msgid "Save changed document?"
21597 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21600 msgid "&Discard"
21601 msgstr "&Descartar"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21604 #, c-format
21605 msgid ""
21606 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21607 "\n"
21608 "Do you want to save the document?"
21609 msgstr ""
21610 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21611 "\n"
21612 "¿Desea guardar el documento?"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21615 #, fuzzy, c-format
21616 msgid ""
21617 "Document \n"
21618 "%1$s\n"
21619 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21620 msgstr ""
21621 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
21622 "sobreescribir este archivo?"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Reload externally changed document?"
21627 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21630 msgid "Error when setting the locking property."
21631 msgstr ""
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21634 msgid "Directory is not accessible."
21635 msgstr ""
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21638 #, c-format
21639 msgid "Opening child document %1$s..."
21640 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21643 #, fuzzy, c-format
21644 msgid "Successful export to format: %1$s"
21645 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21648 #, fuzzy, c-format
21649 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21650 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21653 #, c-format
21654 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21658 #, fuzzy, c-format
21659 msgid "Error previewing format: %1$s"
21660 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Exporting ..."
21665 msgstr "Importando %1$s..."
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Previewing ..."
21670 msgstr "Cargando vista preliminar"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Document not loaded"
21675 msgstr "Documento no cargado."
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21678 #, c-format
21679 msgid ""
21680 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21681 "version of the document %1$s?"
21682 msgstr ""
21683 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
21684 "versión guardada del documento %1$s?"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21687 msgid "Revert to saved document?"
21688 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21691 msgid "Saving all documents..."
21692 msgstr "Guardando todos los documentos..."
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21695 msgid "All documents saved."
21696 msgstr "Todos los documentos guardados."
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21699 #, c-format
21700 msgid "%1$s unknown command!"
21701 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21704 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21705 msgid "LaTeX Source"
21706 msgstr "Fuente LaTeX"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21709 msgid "DocBook Source"
21710 msgstr "Fuente DocBook"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21713 msgid "Literate Source"
21714 msgstr "Fuente literaria"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21717 msgid " (version control)"
21718 msgstr "(control de versiones)"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21721 #, fuzzy
21722 msgid " (version control, locking)"
21723 msgstr "(control de versiones)"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21726 msgid " (changed)"
21727 msgstr " (modificado)"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21730 msgid " (read only)"
21731 msgstr " (sólo lectura)"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21734 msgid "Close File"
21735 msgstr "Cerrar archivo"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21738 msgid "Hide tab"
21739 msgstr "Ocultar pestaña"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21742 msgid "Close tab"
21743 msgstr "Cerrar pestaña"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21746 msgid "Wrap Float Settings"
21747 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
21748
21749 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21750 msgid "Click to detach"
21751 msgstr "Clic para separar"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21754 #, c-format
21755 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21756 msgstr ""
21757
21758 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21759 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21760 msgstr ""
21761 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
21762
21763 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21764 msgid " (unknown)"
21765 msgstr " (desconocido)"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21768 msgid "No Group"
21769 msgstr "Sin grupo"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21772 msgid "More Spelling Suggestions"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Add to personal dictionary|c"
21778 msgstr "Elegir diccionario personal"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Ignore all|I"
21783 msgstr "I&gnorar siempre"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Invisible"
21788 msgstr "TextoInvisible"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21791 #, fuzzy
21792 msgid "<No Documents Open>"
21793 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21796 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21800 #, fuzzy
21801 msgid "View (Other Formats)|F"
21802 msgstr "Otros flotantes"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Update (Other Formats)|p"
21807 msgstr "Actualizar la vista"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21810 #, fuzzy, c-format
21811 msgid "View [%1$s]|V"
21812 msgstr "&Ver"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21815 #, fuzzy, c-format
21816 msgid "Update [%1$s]|U"
21817 msgstr "&Actualizar"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21820 #, fuzzy
21821 msgid "No Custom Insets Defined!"
21822 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21825 #, fuzzy
21826 msgid "<No Document Open>"
21827 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21830 msgid "Master Document"
21831 msgstr "Documento maestro"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21834 msgid "Open Navigator..."
21835 msgstr "Abrir en el navegador..."
21836
21837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21838 msgid "Other Lists"
21839 msgstr "Otras listas"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21842 #, fuzzy
21843 msgid "<Empty Table of Contents>"
21844 msgstr "Sin índice general"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21847 msgid "Other Toolbars"
21848 msgstr "Otras"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21851 #, fuzzy
21852 msgid "No Branches Set for Document!"
21853 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21856 msgid "Index Entry|d"
21857 msgstr "Entrada de índice|d"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21861 msgid "Index Entry"
21862 msgstr "Entrada de índice"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21865 msgid "No Citation in Scope!"
21866 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21869 #, fuzzy
21870 msgid "No Action Defined!"
21871 msgstr "¡Acción no definida!"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21874 #, fuzzy, c-format
21875 msgid "Export %1$s"
21876 msgstr "Fuente: %1$s"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21879 #, fuzzy, c-format
21880 msgid "Import %1$s"
21881 msgstr "Importando %1$s..."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21884 #, fuzzy, c-format
21885 msgid "Update %1$s"
21886 msgstr "&Actualizar"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21889 #, fuzzy, c-format
21890 msgid "View %1$s"
21891 msgstr "&Ver"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21894 msgid "space"
21895 msgstr "espacio"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21898 msgid ""
21899 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21900 "characters:\n"
21901 msgstr ""
21902 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
21903 "cualquiera de estos caracteres:\n"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21906 msgid "Could not update TeX information"
21907 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21910 #, fuzzy, c-format
21911 msgid "The script `%1$s' failed."
21912 msgstr "El guión `%s' falló."
21913
21914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21915 msgid "All Files "
21916 msgstr "Todos los archivos (*)"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21919 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21920 msgid "Table of Contents"
21921 msgstr "Índice general"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21924 msgid "List of Graphics"
21925 msgstr "Lista de gráficos"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21928 msgid "List of Equations"
21929 msgstr "Lista de ecuaciones"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21932 msgid "List of Footnotes"
21933 msgstr "Lista de notas al pie"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21936 msgid "List of Listings"
21937 msgstr "Lista de Listados de programa"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21940 msgid "List of Indexes"
21941 msgstr "Lista de índices"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21944 msgid "List of Marginal notes"
21945 msgstr "Lista de notas al margen"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21948 msgid "List of Notes"
21949 msgstr "Lista de notas"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21952 msgid "List of Citations"
21953 msgstr "Lista de citas"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21956 msgid "Labels and References"
21957 msgstr "Etiquetas y referencias"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21960 msgid "List of Branches"
21961 msgstr "Lista de ramas"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21964 msgid "List of Changes"
21965 msgstr "Lista de cambios"
21966
21967 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21969 msgid ""
21970 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21971 "file through LaTeX: "
21972 msgstr ""
21973 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
21974 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
21975
21976 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21977 msgid "Keys must be unique!"
21978 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
21979
21980 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21981 #, c-format
21982 msgid ""
21983 "The key %1$s already exists,\n"
21984 "it will be changed to %2$s."
21985 msgstr ""
21986 "La clave %1$s ya existe,\n"
21987 "se cambiará por %2$s."
21988
21989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21990 #, c-format
21991 msgid ""
21992 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21993 "If you proceed, all of them will be opened."
21994 msgstr ""
21995 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
21996 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
21997
21998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21999 msgid "Open Databases?"
22000 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
22001
22002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22003 msgid "&Proceed"
22004 msgstr "Continuar"
22005
22006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22007 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22008 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
22009
22010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22011 msgid "Databases:"
22012 msgstr "Bases de datos:"
22013
22014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22015 msgid "Style File:"
22016 msgstr "Archivo de estilo:"
22017
22018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22019 msgid "Lists:"
22020 msgstr "Listas:"
22021
22022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22023 msgid "included in TOC"
22024 msgstr "incluido en el IG"
22025
22026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22027 msgid "Export Warning!"
22028 msgstr "¡Aviso de exportar!"
22029
22030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22031 msgid ""
22032 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22033 "BibTeX will be unable to find them."
22034 msgstr ""
22035 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
22036 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
22037
22038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22039 msgid ""
22040 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22041 "BibTeX will be unable to find it."
22042 msgstr ""
22043 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
22044 "BibTeX no podrá encontrarlo."
22045
22046 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22047 msgid "simple frame"
22048 msgstr "marco simple"
22049
22050 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22051 msgid "frameless"
22052 msgstr "sin marco"
22053
22054 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22055 msgid "simple frame, page breaks"
22056 msgstr "marco sencillo, salto de página"
22057
22058 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22059 msgid "oval, thin"
22060 msgstr "ovalado, fino"
22061
22062 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22063 msgid "oval, thick"
22064 msgstr "ovalado, grueso"
22065
22066 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22067 msgid "drop shadow"
22068 msgstr "borde sombreado"
22069
22070 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22071 msgid "shaded background"
22072 msgstr "fondo sombreado"
22073
22074 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22075 msgid "double frame"
22076 msgstr "doble marco"
22077
22078 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22079 #, c-format
22080 msgid "%1$s (%2$s)"
22081 msgstr "%1$s (%2$s)"
22082
22083 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22084 #, c-format
22085 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22086 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22087
22088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22089 #, fuzzy
22090 msgid "active"
22091 msgstr "acute"
22092
22093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22094 msgid "non-active"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22098 #, fuzzy, c-format
22099 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22100 msgstr "%1$s, %2$s"
22101
22102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22103 msgid "Branch: "
22104 msgstr "Rama: "
22105
22106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22107 msgid "Branch (child only): "
22108 msgstr ""
22109
22110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Branch (undefined): "
22113 msgstr "indefinido"
22114
22115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22116 msgid "Undef: "
22117 msgstr "Undef: "
22118
22119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22120 msgid "branch"
22121 msgstr "rama"
22122
22123 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22124 #, c-format
22125 msgid "Sub-%1$s"
22126 msgstr "Sub-%1$s"
22127
22128 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22129 #, fuzzy
22130 msgid "No bibliography defined!"
22131 msgstr "La clave bibliográfica"
22132
22133 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22134 #, fuzzy
22135 msgid "No citations selected!"
22136 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22137
22138 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22139 msgid "not cited"
22140 msgstr "no citado"
22141
22142 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22143 msgid "LaTeX Command: "
22144 msgstr "Comando LaTeX: "
22145
22146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22147 msgid "InsetCommand Error: "
22148 msgstr "Error de comando de inserción: "
22149
22150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22151 msgid "Incompatible command name."
22152 msgstr "Nombre de comando incompatible."
22153
22154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22155 msgid "InsetCommandParams Error: "
22156 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
22157
22158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22159 msgid "InsetCommandParams: "
22160 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
22161
22162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22163 msgid "Unknown parameter name: "
22164 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
22165
22166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22169 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22170
22171 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22172 #, c-format
22173 msgid "External template %1$s is not installed"
22174 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
22175
22176 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22177 msgid "float: "
22178 msgstr "flotante: "
22179
22180 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22181 msgid "float"
22182 msgstr "flotante"
22183
22184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22185 msgid "subfloat: "
22186 msgstr "subflotante: "
22187
22188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22189 msgid " (sideways)"
22190 msgstr " (de lado)"
22191
22192 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22193 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22194 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22195
22196 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22197 #, c-format
22198 msgid "List of %1$s"
22199 msgstr "Lista de %1$s"
22200
22201 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22202 msgid "footnote"
22203 msgstr "Nota al pie"
22204
22205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22206 #, c-format
22207 msgid ""
22208 "Could not copy the file\n"
22209 "%1$s\n"
22210 "into the temporary directory."
22211 msgstr ""
22212 "No se pudo copiar el archivo\n"
22213 "%1$s\n"
22214 "en el directorio temporal."
22215
22216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22217 #, c-format
22218 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22219 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
22220
22221 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22222 #, c-format
22223 msgid "Graphics file: %1$s"
22224 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
22225
22226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22227 msgid "Verbatim Input"
22228 msgstr "Entrada Literal"
22229
22230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22231 msgid "Verbatim Input*"
22232 msgstr "Entrada Literal*"
22233
22234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Include (excluded)"
22237 msgstr "Incluir archivo"
22238
22239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22241 msgid "Recursive input"
22242 msgstr "Entrada recursiva"
22243
22244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22246 #, c-format
22247 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22248 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
22249
22250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22251 #, c-format
22252 msgid ""
22253 "Included file `%1$s'\n"
22254 "has textclass `%2$s'\n"
22255 "while parent file has textclass `%3$s'."
22256 msgstr ""
22257 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22258 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
22259 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
22260
22261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22262 msgid "Different textclasses"
22263 msgstr "Clases de texto diferentes"
22264
22265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22266 #, c-format
22267 msgid ""
22268 "Included file `%1$s'\n"
22269 "uses module `%2$s'\n"
22270 "which is not used in parent file."
22271 msgstr ""
22272 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22273 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
22274 "que no es utilizado en el archivo padre."
22275
22276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22277 msgid "Module not found"
22278 msgstr "Módulo no encontrado"
22279
22280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22281 msgid "Unsupported Inclusion"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22285 #, c-format
22286 msgid ""
22287 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22288 "Offending file:\n"
22289 "%1$s"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22293 msgid "Index sorting failed"
22294 msgstr "Falló la ordenación del índice"
22295
22296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22297 #, c-format
22298 msgid ""
22299 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22300 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22301 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22302 "explained in the User Guide."
22303 msgstr ""
22304 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
22305 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
22306 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
22307 "como se explica en la Guía del usuario."
22308
22309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22310 #, fuzzy
22311 msgid "unknown type!"
22312 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22313
22314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Unknown index type!"
22317 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22318
22319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22320 #, fuzzy
22321 msgid "All indices"
22322 msgstr "Ramas disponibles:"
22323
22324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22325 #, fuzzy
22326 msgid "subindex"
22327 msgstr "Índice"
22328
22329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22330 #, fuzzy, c-format
22331 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22332 msgstr "Información en relación con "
22333
22334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22335 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22336 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22337
22338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22339 msgid "undefined"
22340 msgstr "indefinido"
22341
22342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22343 msgid "yes"
22344 msgstr "sí"
22345
22346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22347 msgid "no"
22348 msgstr "no"
22349
22350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22351 msgid "Unknown buffer info"
22352 msgstr "Información de buffer desconocida"
22353
22354 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22355 msgid "Label names must be unique!"
22356 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
22357
22358 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22359 #, c-format
22360 msgid ""
22361 "The label %1$s already exists,\n"
22362 "it will be changed to %2$s."
22363 msgstr ""
22364 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
22365 "se cambiará por %2$s."
22366
22367 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22368 msgid "DUPLICATE: "
22369 msgstr "DUPLICADO:"
22370
22371 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22372 msgid "no more lstline delimiters available"
22373 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
22374
22375 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22376 msgid "Running out of delimiters"
22377 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
22378
22379 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22380 msgid ""
22381 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22382 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22383 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22384 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22385 "must investigate!"
22386 msgstr ""
22387 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
22388 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
22389 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
22390 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
22391 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
22392
22393 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22394 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22395 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
22396
22397 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22398 #, c-format
22399 msgid ""
22400 "The following characters in one of the program listings are\n"
22401 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22402 "%1$s."
22403 msgstr ""
22404 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
22405 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22406 "\"%1$s."
22407
22408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22409 msgid "A value is expected."
22410 msgstr "Se espera un valor."
22411
22412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22418 msgid "Unbalanced braces!"
22419 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
22420
22421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22422 msgid "Please specify true or false."
22423 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
22424
22425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22426 msgid "Only true or false is allowed."
22427 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
22428
22429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22430 msgid "Please specify an integer value."
22431 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
22432
22433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22434 msgid "An integer is expected."
22435 msgstr "Se espera un entero."
22436
22437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22438 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22439 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
22440
22441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22442 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22443 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22444
22445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22446 #, c-format
22447 msgid "Please specify one of %1$s."
22448 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
22449
22450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22451 #, c-format
22452 msgid "Try one of %1$s."
22453 msgstr "Pruebe una de %1$s."
22454
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22456 #, c-format
22457 msgid "I guess you mean %1$s."
22458 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
22459
22460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22461 #, c-format
22462 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22463 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
22464
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22466 #, c-format
22467 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22468 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
22469
22470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22471 msgid ""
22472 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22473 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
22474
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22476 msgid ""
22477 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22478 "trblTRBL"
22479 msgstr ""
22480 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
22481 "trblTRBL"
22482
22483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22484 msgid ""
22485 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22486 "right, bottom left and top left corner."
22487 msgstr ""
22488 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
22489 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
22490
22491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22492 msgid "Enter something like \\color{white}"
22493 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
22494
22495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22496 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22497 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
22498
22499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22500 msgid "auto, last or a number"
22501 msgstr "auto, last o un número"
22502
22503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22504 msgid ""
22505 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22506 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22507 "defining a listing inset)"
22508 msgstr ""
22509 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
22510 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
22511 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
22512
22513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22514 msgid ""
22515 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22516 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22517 "a listing inset)"
22518 msgstr ""
22519 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
22520 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
22521 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
22522
22523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22524 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22525 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
22526
22527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22528 #, c-format
22529 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22530 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
22531
22532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22533 #, c-format
22534 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22535 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
22536
22537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22538 #, c-format
22539 msgid "Parameter %1$s: "
22540 msgstr "Parámetro %1$s: "
22541
22542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22543 #, c-format
22544 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22545 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
22546
22547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22548 #, c-format
22549 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22550 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
22551
22552 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22553 msgid "New Page"
22554 msgstr "Página nueva"
22555
22556 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22557 msgid "Clear Page"
22558 msgstr "Limpiar página"
22559
22560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22561 msgid "Clear Double Page"
22562 msgstr "Limpiar página doble"
22563
22564 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22565 msgid "Nom: "
22566 msgstr "Nom:"
22567
22568 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22569 msgid "Nomenclature Symbol: "
22570 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
22571
22572 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22573 msgid "Description: "
22574 msgstr "Descripción:"
22575
22576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22577 msgid "Sorting: "
22578 msgstr "Clasificación:"
22579
22580 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22581 msgid "Note[[InsetNote]]"
22582 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
22583
22584 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22585 msgid "Greyed out"
22586 msgstr "Resaltado en gris"
22587
22588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22589 #, fuzzy
22590 msgid "HPhantom"
22591 msgstr "phantom"
22592
22593 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22594 #, fuzzy
22595 msgid "VPhantom"
22596 msgstr "phantom"
22597
22598 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22599 msgid "phantom"
22600 msgstr "phantom"
22601
22602 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22603 msgid "hphantom"
22604 msgstr "hphantom"
22605
22606 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22607 msgid "vphantom"
22608 msgstr "vphantom"
22609
22610 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22611 #, fuzzy
22612 msgid "elsewhere"
22613 msgstr "Deseret"
22614
22615 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22616 msgid "BROKEN: "
22617 msgstr "ROTO:"
22618
22619 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22620 msgid "Ref: "
22621 msgstr "Ref: "
22622
22623 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22624 msgid "Equation"
22625 msgstr "Ecuación"
22626
22627 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22628 msgid "EqRef: "
22629 msgstr "EqRef: "
22630
22631 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22632 msgid "Page Number"
22633 msgstr "Número de página"
22634
22635 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22636 msgid "Page: "
22637 msgstr "Página: "
22638
22639 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22640 msgid "Textual Page Number"
22641 msgstr "Número de página textual"
22642
22643 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22644 msgid "TextPage: "
22645 msgstr "Página de texto: "
22646
22647 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22648 msgid "Standard+Textual Page"
22649 msgstr "Estándar+Página de texto"
22650
22651 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22652 msgid "Ref+Text: "
22653 msgstr "Referencia+Texto: "
22654
22655 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22656 msgid "PrettyRef"
22657 msgstr "PrettyRef"
22658
22659 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22660 msgid "FormatRef: "
22661 msgstr "RefFormato: "
22662
22663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22664 msgid "Interword Space"
22665 msgstr "Espacio entre palabras|r"
22666
22667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22668 msgid "Protected Space"
22669 msgstr "Espacio protegido|p"
22670
22671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22672 msgid "Thin Space"
22673 msgstr "Espacio delgado|d"
22674
22675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Medium Space"
22678 msgstr "Espacio medio\t\\:"
22679
22680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Thick Space"
22683 msgstr "Espacio delgado|d"
22684
22685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22686 msgid "Quad Space"
22687 msgstr "Cuadratín"
22688
22689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22690 msgid "QQuad Space"
22691 msgstr "Doble cuadratín"
22692
22693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22694 msgid "Enspace"
22695 msgstr "Medio cuadratín"
22696
22697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22698 msgid "Enskip"
22699 msgstr "Salto de medio cuadratín"
22700
22701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22702 msgid "Negative Thin Space"
22703 msgstr "Espacio delgado negativo"
22704
22705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Negative Medium Space"
22708 msgstr "Espacio delgado negativo"
22709
22710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Negative Thick Space"
22713 msgstr "Espacio delgado negativo"
22714
22715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22716 msgid "Protected Horizontal Fill"
22717 msgstr "Relleno horizontal protegido"
22718
22719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22720 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22721 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
22722
22723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22724 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22725 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
22726
22727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22728 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22729 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
22730
22731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22732 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22733 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
22734
22735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22736 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22737 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
22738
22739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22740 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22741 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
22742
22743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22744 #, c-format
22745 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22746 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
22747
22748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22749 #, c-format
22750 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22751 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
22752
22753 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22754 msgid "Unknown TOC type"
22755 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22756
22757 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22758 msgid "Selection size should match clipboard content."
22759 msgstr ""
22760
22761 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22762 msgid "Vertical Space"
22763 msgstr "Espacio vertical"
22764
22765 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22766 msgid "wrap: "
22767 msgstr "envoltorio: "
22768
22769 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22770 msgid "wrap"
22771 msgstr "envolver"
22772
22773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22774 msgid "Not shown."
22775 msgstr " Oculto."
22776
22777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22778 msgid "Loading..."
22779 msgstr "Cargando..."
22780
22781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22782 msgid "Converting to loadable format..."
22783 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
22784
22785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22786 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22787 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
22788
22789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22790 msgid "Scaling etc..."
22791 msgstr "Cambiando escala, etc..."
22792
22793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22794 msgid "Ready to display"
22795 msgstr "Listo para mostrar"
22796
22797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22798 msgid "No file found!"
22799 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
22800
22801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22802 msgid "Error converting to loadable format"
22803 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
22804
22805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22806 msgid "Error loading file into memory"
22807 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
22808
22809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22810 msgid "Error generating the pixmap"
22811 msgstr "Error al generar pixmap"
22812
22813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22814 msgid "No image"
22815 msgstr "Ninguna imagen"
22816
22817 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22818 msgid "Preview loading"
22819 msgstr "Cargando vista preliminar"
22820
22821 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22822 msgid "Preview ready"
22823 msgstr "Vista preliminar preparada"
22824
22825 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22826 msgid "Preview failed"
22827 msgstr "La vista preliminar falló"
22828
22829 #: src/lengthcommon.cpp:37
22830 msgid "cc[[unit of measure]]"
22831 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22832
22833 #: src/lengthcommon.cpp:37
22834 msgid "dd"
22835 msgstr "dd"
22836
22837 #: src/lengthcommon.cpp:37
22838 msgid "em"
22839 msgstr "em"
22840
22841 #: src/lengthcommon.cpp:38
22842 msgid "ex"
22843 msgstr "ex"
22844
22845 #: src/lengthcommon.cpp:38
22846 #, fuzzy
22847 msgid "mu[[unit of measure]]"
22848 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22849
22850 #: src/lengthcommon.cpp:38
22851 msgid "pc"
22852 msgstr "pc"
22853
22854 #: src/lengthcommon.cpp:39
22855 msgid "pt"
22856 msgstr "pt"
22857
22858 #: src/lengthcommon.cpp:39
22859 msgid "sp"
22860 msgstr "sp"
22861
22862 #: src/lengthcommon.cpp:39
22863 msgid "Text Width %"
22864 msgstr "Ancho del texto %"
22865
22866 #: src/lengthcommon.cpp:40
22867 msgid "Column Width %"
22868 msgstr "Ancho de columna %"
22869
22870 #: src/lengthcommon.cpp:40
22871 msgid "Page Width %"
22872 msgstr "Ancho de página %"
22873
22874 #: src/lengthcommon.cpp:40
22875 msgid "Line Width %"
22876 msgstr "Ancho de línea %"
22877
22878 #: src/lengthcommon.cpp:41
22879 msgid "Text Height %"
22880 msgstr "Alto del texto %"
22881
22882 #: src/lengthcommon.cpp:41
22883 msgid "Page Height %"
22884 msgstr "Alto de página %"
22885
22886 #: src/lyxfind.cpp:138
22887 msgid "Search error"
22888 msgstr "Buscar error"
22889
22890 #: src/lyxfind.cpp:138
22891 msgid "Search string is empty"
22892 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22893
22894 #: src/lyxfind.cpp:330
22895 msgid "String has been replaced."
22896 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
22897
22898 #: src/lyxfind.cpp:333
22899 msgid " strings have been replaced."
22900 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
22901
22902 #: src/lyxfind.cpp:1147
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Search text is empty!"
22905 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22906
22907 #: src/lyxfind.cpp:1159
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Invalid regular expression!"
22910 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22911
22912 #: src/lyxfind.cpp:1164
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Match not found!"
22915 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
22916
22917 #: src/lyxfind.cpp:1173
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Match found!"
22920 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
22921
22922 #: src/lyxfind.cpp:1219
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Match found and replaced !"
22925 msgstr "Encontrar y reemplazar"
22926
22927 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22928 #, c-format
22929 msgid " Macro: %1$s: "
22930 msgstr " Macro: %1$s: "
22931
22932 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22933 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22934 #, c-format
22935 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22936 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22937
22938 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22939 #, c-format
22940 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22941 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
22942
22943 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22944 #, fuzzy, c-format
22945 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22946 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22947
22948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22949 msgid "Only one row"
22950 msgstr "Solo una fila"
22951
22952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22953 msgid "Only one column"
22954 msgstr "Solo una columna"
22955
22956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22957 msgid "No hline to delete"
22958 msgstr "Ninguna hline para borrar"
22959
22960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22961 msgid "No vline to delete"
22962 msgstr "Ninguna vline para borrar"
22963
22964 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22965 #, c-format
22966 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22967 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
22968
22969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22970 msgid "No number"
22971 msgstr "Ningún número"
22972
22973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22974 msgid "Number"
22975 msgstr "Número"
22976
22977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22978 #, c-format
22979 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22980 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
22981
22982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22983 #, c-format
22984 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22985 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22986
22987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22988 #, c-format
22989 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22990 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
22991
22992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22993 msgid "create new math text environment ($...$)"
22994 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
22995
22996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22997 msgid "entered math text mode (textrm)"
22998 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
22999
23000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23001 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23005 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23009 msgid "Standard[[mathref]]"
23010 msgstr "Standard[[mathref]]"
23011
23012 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23013 msgid "optional"
23014 msgstr "opcional"
23015
23016 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23017 msgid "TeX"
23018 msgstr "TeX"
23019
23020 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23021 msgid "math macro"
23022 msgstr "macro de ecuación"
23023
23024 #: src/output.cpp:37
23025 #, c-format
23026 msgid ""
23027 "Could not open the specified document\n"
23028 "%1$s."
23029 msgstr ""
23030 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23031 "%1$s."
23032
23033 #: src/output_plaintext.cpp:136
23034 msgid "Abstract: "
23035 msgstr "Resumen: "
23036
23037 #: src/output_plaintext.cpp:148
23038 msgid "References: "
23039 msgstr "Referencias: "
23040
23041 #: src/support/debug.cpp:40
23042 #, fuzzy
23043 msgid "No debugging messages"
23044 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
23045
23046 #: src/support/debug.cpp:41
23047 msgid "General information"
23048 msgstr "Información general"
23049
23050 #: src/support/debug.cpp:42
23051 msgid "Program initialisation"
23052 msgstr "Inicialización del programa"
23053
23054 #: src/support/debug.cpp:43
23055 msgid "Keyboard events handling"
23056 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
23057
23058 #: src/support/debug.cpp:44
23059 msgid "GUI handling"
23060 msgstr "Manejo de interfaz"
23061
23062 #: src/support/debug.cpp:45
23063 msgid "Lyxlex grammar parser"
23064 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
23065
23066 #: src/support/debug.cpp:46
23067 msgid "Configuration files reading"
23068 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
23069
23070 #: src/support/debug.cpp:47
23071 msgid "Custom keyboard definition"
23072 msgstr "Definición del teclado personalizado"
23073
23074 #: src/support/debug.cpp:48
23075 msgid "LaTeX generation/execution"
23076 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
23077
23078 #: src/support/debug.cpp:49
23079 msgid "Math editor"
23080 msgstr "Editor de ecuaciones"
23081
23082 #: src/support/debug.cpp:50
23083 msgid "Font handling"
23084 msgstr "Manejo de fuentes"
23085
23086 #: src/support/debug.cpp:51
23087 msgid "Textclass files reading"
23088 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
23089
23090 #: src/support/debug.cpp:52
23091 msgid "Version control"
23092 msgstr "Control de versiones"
23093
23094 #: src/support/debug.cpp:53
23095 msgid "External control interface"
23096 msgstr "Interfaz de control externa"
23097
23098 #: src/support/debug.cpp:54
23099 msgid "Undo/Redo mechanism"
23100 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
23101
23102 #: src/support/debug.cpp:55
23103 msgid "User commands"
23104 msgstr "Comandos del usuario"
23105
23106 #: src/support/debug.cpp:56
23107 #, fuzzy
23108 msgid "The LyX Lexer"
23109 msgstr "El Lexxer de LyX"
23110
23111 #: src/support/debug.cpp:57
23112 msgid "Dependency information"
23113 msgstr "Información de dependencias"
23114
23115 #: src/support/debug.cpp:58
23116 msgid "LyX Insets"
23117 msgstr "Objetos insertados de LyX"
23118
23119 #: src/support/debug.cpp:59
23120 msgid "Files used by LyX"
23121 msgstr "Archivos usados por LyX"
23122
23123 #: src/support/debug.cpp:60
23124 msgid "Workarea events"
23125 msgstr "Eventos del área de trabajo"
23126
23127 #: src/support/debug.cpp:61
23128 msgid "Insettext/tabular messages"
23129 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
23130
23131 #: src/support/debug.cpp:62
23132 msgid "Graphics conversion and loading"
23133 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
23134
23135 #: src/support/debug.cpp:63
23136 msgid "Change tracking"
23137 msgstr "Seguimiento de cambios"
23138
23139 #: src/support/debug.cpp:64
23140 msgid "External template/inset messages"
23141 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
23142
23143 #: src/support/debug.cpp:65
23144 msgid "RowPainter profiling"
23145 msgstr "RowPainter profiling"
23146
23147 #: src/support/debug.cpp:66
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Scrolling debugging"
23150 msgstr "desplazando depuración"
23151
23152 #: src/support/debug.cpp:67
23153 msgid "Math macros"
23154 msgstr "Macros de ecuación"
23155
23156 #: src/support/debug.cpp:68
23157 msgid "RTL/Bidi"
23158 msgstr "RTL/Bidi"
23159
23160 #: src/support/debug.cpp:69
23161 msgid "Locale/Internationalisation"
23162 msgstr "Localización/Internacionalización"
23163
23164 #: src/support/debug.cpp:70
23165 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23166 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
23167
23168 #: src/support/debug.cpp:71
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Find and replace mechanism"
23171 msgstr "Encontrar y reemplazar"
23172
23173 #: src/support/debug.cpp:72
23174 msgid "Developers' general debug messages"
23175 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
23176
23177 #: src/support/debug.cpp:73
23178 msgid "All debugging messages"
23179 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
23180
23181 #: src/support/debug.cpp:152
23182 #, c-format
23183 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23184 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23185
23186 #: src/support/filetools.cpp:259
23187 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23188 msgstr "es"
23189
23190 #: src/support/os_win32.cpp:413
23191 msgid "System file not found"
23192 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
23193
23194 #: src/support/os_win32.cpp:414
23195 msgid ""
23196 "Unable to load shfolder.dll\n"
23197 "Please install."
23198 msgstr ""
23199 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
23200 "Por favor instalar."
23201
23202 #: src/support/os_win32.cpp:419
23203 msgid "System function not found"
23204 msgstr "Función del sistema no encontrada"
23205
23206 #: src/support/os_win32.cpp:420
23207 msgid ""
23208 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23209 "Don't know how to proceed. Sorry."
23210 msgstr ""
23211 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23212 "No se sabe como proceder, disculpe."
23213
23214 #: src/support/userinfo.cpp:45
23215 msgid "Unknown user"
23216 msgstr "Usuario desconocido"
23217
23218 #~ msgid "The Enter key works, too"
23219 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
23220
23221 #~ msgid "The delete key works, too"
23222 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
23223
23224 #~ msgid "D&elete"
23225 #~ msgstr "&Eliminar"
23226
23227 #~ msgid "F&ind:"
23228 #~ msgstr "&Encontrar:"
23229
23230 #, fuzzy
23231 #~ msgid "Current &Paragraph"
23232 #~ msgstr "S&angrar párrafo"
23233
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid "Document in current file"
23236 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
23237
23238 #, fuzzy
23239 #~ msgid "diamond2"
23240 #~ msgstr "diamante"
23241
23242 #~ msgid "German (old spelling)"
23243 #~ msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
23244
23245 #~ msgid "End"
23246 #~ msgstr "Fin"
23247
23248 #, fuzzy
23249 #~ msgid "begin"
23250 #~ msgstr "Comienzo"
23251
23252 #, fuzzy
23253 #~ msgid "end"
23254 #~ msgstr "Y"
23255
23256 #, fuzzy
23257 #~ msgid "file"
23258 #~ msgstr "Incluir archivo"
23259
23260 #, fuzzy
23261 #~ msgid "forward"
23262 #~ msgstr "forall"
23263
23264 #, fuzzy
23265 #~ msgid "backwards"
23266 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
23267
23268 #, fuzzy
23269 #~ msgid " of "
23270 #~ msgstr "Fin del CV"
23271
23272 #, fuzzy
23273 #~ msgid "Continue searching from "
23274 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
23275
23276 #~ msgid "&Dummy"
23277 #~ msgstr "&Fantasma"
23278
23279 #, fuzzy
23280 #~ msgid "&Automatic clear"
23281 #~ msgstr "Ayuda automática"
23282
23283 #, fuzzy
23284 #~ msgid "Show progress messages"
23285 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
23286
23287 #, fuzzy
23288 #~ msgid "(cancelling)"
23289 #~ msgstr "Manejo"
23290
23291 #~ msgid "Anschrift:"
23292 #~ msgstr "Anschrift:"
23293
23294 #~ msgid "Briefkopf:"
23295 #~ msgstr "Briefkopf:"
23296
23297 #~ msgid "Absender:"
23298 #~ msgstr "Absender:"
23299
23300 #~ msgid "Zusatz:"
23301 #~ msgstr "Zusatz:"
23302
23303 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23304 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23305
23306 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23307 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23308
23309 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23310 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23311
23312 #~ msgid "Unterschrift:"
23313 #~ msgstr "Unterschrift:"
23314
23315 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23316 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23317
23318 #~ msgid "Vorwahl:"
23319 #~ msgstr "Vorwahl:"
23320
23321 #~ msgid "Telefon:"
23322 #~ msgstr "Teléfono:"
23323
23324 #~ msgid "Ort:"
23325 #~ msgstr "Ort:"
23326
23327 #~ msgid "Datum:"
23328 #~ msgstr "Datum:"
23329
23330 #~ msgid "Betreff:"
23331 #~ msgstr "Betreff:"
23332
23333 #~ msgid "Anrede:"
23334 #~ msgstr "Anrede:"
23335
23336 #~ msgid "Gruss:"
23337 #~ msgstr "Gruss:"
23338
23339 #~ msgid "Anlage(n):"
23340 #~ msgstr "Anlage(n):"
23341
23342 #~ msgid "Verteiler:"
23343 #~ msgstr "Verteiler:"
23344
23345 #~ msgid "PS:"
23346 #~ msgstr "PS:"
23347
23348 #~ msgid "Text:"
23349 #~ msgstr "Texto:"
23350
23351 #~ msgid "Strasse"
23352 #~ msgstr "Strasse"
23353
23354 #~ msgid "Strasse:"
23355 #~ msgstr "Strasse:"
23356
23357 #~ msgid "Land"
23358 #~ msgstr "Land"
23359
23360 #~ msgid "Land:"
23361 #~ msgstr "Land:"
23362
23363 #~ msgid "RetourAdresse:"
23364 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23365
23366 #~ msgid "MeinZeichen:"
23367 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23368
23369 #~ msgid "IhrZeichen:"
23370 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23371
23372 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23373 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23374
23375 #~ msgid "BLZ"
23376 #~ msgstr "BLZ"
23377
23378 #~ msgid "BLZ:"
23379 #~ msgstr "BLZ:"
23380
23381 #~ msgid "Konto"
23382 #~ msgstr "Konto"
23383
23384 #~ msgid "Konto:"
23385 #~ msgstr "Konto:"
23386
23387 #~ msgid "Adresse:"
23388 #~ msgstr "Adresse:"
23389
23390 #~ msgid "Anlagen:"
23391 #~ msgstr "Anlagen:"
23392
23393 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23394 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
23395
23396 #~ msgid "LyX binary not found"
23397 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
23398
23399 #~ msgid ""
23400 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23401 #~ msgstr ""
23402 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
23403 #~ "$s"
23404
23405 #~ msgid ""
23406 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23407 #~ "\t%1$s\n"
23408 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23409 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23410 #~ msgstr ""
23411 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
23412 #~ "\t%1$s\n"
23413 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
23414 #~ "de entorno\n"
23415 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
23416
23417 #~ msgid ""
23418 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23419 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23420 #~ msgstr ""
23421 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
23422 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23423
23424 #~ msgid ""
23425 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23426 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23427 #~ msgstr ""
23428 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23429 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23430
23431 #~ msgid ""
23432 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23433 #~ "%2$s is not a directory."
23434 #~ msgstr ""
23435 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23436 #~ "%2$s no es un directorio."
23437
23438 #~ msgid "Directory not found"
23439 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
23440
23441 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23442 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
23443
23444 #~ msgid "Latex"
23445 #~ msgstr "LaTeX"
23446
23447 #, fuzzy
23448 #~ msgid "Regular Expression"
23449 #~ msgstr "E&xpresión regular"
23450
23451 #, fuzzy
23452 #~ msgid "View Output|V"
23453 #~ msgstr "Ver|V"
23454
23455 #, fuzzy
23456 #~ msgid "Update Output|U"
23457 #~ msgstr "fecha (salida)"
23458
23459 #, fuzzy
23460 #~ msgid "Advanced Search"
23461 #~ msgstr "A&vanzado"
23462
23463 #, fuzzy
23464 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23465 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
23466
23467 #, fuzzy
23468 #~ msgid "Find &Prev"
23469 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23470
23471 #, fuzzy
23472 #~ msgid "Replace P&rev"
23473 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
23474
23475 #, fuzzy
23476 #~ msgid "Current buffer only"
23477 #~ msgstr "Celda actual:"
23478
23479 #, fuzzy
23480 #~ msgid "Buffer"
23481 #~ msgstr "buffer"
23482
23483 #, fuzzy
23484 #~ msgid "Document"
23485 #~ msgstr "Documentos"
23486
23487 #, fuzzy
23488 #~ msgid "Open buffers"
23489 #~ msgstr "buffer"
23490
23491 #, fuzzy
23492 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23493 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
23494
23495 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23496 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
23497
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid "Regexp"
23500 #~ msgstr "exp"
23501
23502 #~ msgid "No file open!"
23503 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
23504
23505 #~ msgid "Jump to the label"
23506 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
23507
23508 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23509 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
23510
23511 #, fuzzy
23512 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23513 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid "Master Settings"
23517 #~ msgstr "Configuración de la nota"
23518
23519 #~ msgid "Column Width"
23520 #~ msgstr "Ancho de columna"
23521
23522 #~ msgid "Listing settings"
23523 #~ msgstr "Configuración de listados"
23524
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23527 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23528
23529 #~ msgid "Insert|n"
23530 #~ msgstr "Insertar|I"
23531
23532 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23533 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
23534
23535 #~ msgid ""
23536 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23537 #~ msgstr ""
23538 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
23539 #~ "lista de parámetros."
23540
23541 #~ msgid "Length"
23542 #~ msgstr "Longitud"
23543
23544 #~ msgid "Opened inset"
23545 #~ msgstr "Recuadro abierto"
23546
23547 #~ msgid "Opened Box Inset"
23548 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
23549
23550 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23551 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
23552
23553 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23554 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23555
23556 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23557 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
23558
23559 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23560 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
23561
23562 #~ msgid "Opened Float Inset"
23563 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
23564
23565 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23566 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
23567
23568 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23569 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
23570
23571 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23572 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
23573
23574 #~ msgid "Opened Note Inset"
23575 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23576
23577 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23578 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
23579
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23582 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23583
23584 #~ msgid "Opened table"
23585 #~ msgstr "Tabla abierta"
23586
23587 #~ msgid "Opened Text Inset"
23588 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
23589
23590 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23591 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
23592
23593 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23594 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
23595
23596 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23597 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
23598
23599 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23600 #~ msgstr ""
23601 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
23602
23603 #~ msgid "Use input encod&ing"
23604 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
23605
23606 #~ msgid "Toggle Label|L"
23607 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
23608
23609 #~ msgid "Move Section down|d"
23610 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
23611
23612 #~ msgid "Move Section up|u"
23613 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
23614
23615 #, fuzzy
23616 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23617 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
23618
23619 #, fuzzy
23620 #~ msgid ""
23621 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23622 #~ msgstr ""
23623 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
23624
23625 #, fuzzy
23626 #~ msgid ""
23627 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23628 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23629 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23630 #~ msgstr ""
23631 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
23632 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
23633 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
23634
23635 #~ msgid "*.pws"
23636 #~ msgstr "*.pws"
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "Accept Change|C"
23640 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
23641
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "C&ommand:"
23644 #~ msgstr "&Comando:"
23645
23646 #~ msgid "&BibTeX command:"
23647 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23648
23649 #~ msgid "&Index command:"
23650 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23651
23652 #, fuzzy
23653 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23654 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
23655
23656 #, fuzzy
23657 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23658 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23659
23660 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23661 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
23662
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23665 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "View|V[[show]]"
23669 #~ msgstr "Ver|V"
23670
23671 #~ msgid "View DVI"
23672 #~ msgstr "Ver DVI"
23673
23674 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23675 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23676
23677 #~ msgid "View PostScript"
23678 #~ msgstr "Ver PostScript"
23679
23680 #~ msgid "Update DVI"
23681 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23682
23683 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23684 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23685
23686 #~ msgid "Update PostScript"
23687 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23688
23689 #~ msgid "Thesaurus failure"
23690 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
23691
23692 #~ msgid ""
23693 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23694 #~ "\n"
23695 #~ "%1$s."
23696 #~ msgstr ""
23697 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
23698 #~ "\n"
23699 #~ "%1$s."
23700
23701 #, fuzzy
23702 #~ msgid "Indices"
23703 #~ msgstr "Factura"
23704
23705 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23706 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
23707
23708 #~ msgid "B&rowse..."
23709 #~ msgstr "E&xaminar..."
23710
23711 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23712 #~ msgstr "Número de co&pias:"
23713
23714 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23715 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23716
23717 #~ msgid "Ne&w"
23718 #~ msgstr "&Nuevo"
23719
23720 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23721 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
23722
23723 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23724 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
23725
23726 #~ msgid "Spellchecker error"
23727 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
23728
23729 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23730 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
23731
23732 #~ msgid ""
23733 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23734 #~ "Maybe it has been killed."
23735 #~ msgstr ""
23736 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
23737 #~ "Quizá haya sido matado."
23738
23739 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23740 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
23741
23742 #~ msgid "LangHeader"
23743 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
23744
23745 #~ msgid "Language Header:"
23746 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
23747
23748 #~ msgid "Language:"
23749 #~ msgstr "Idioma:"
23750
23751 #~ msgid "LastLanguage"
23752 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
23753
23754 #~ msgid "Last Language:"
23755 #~ msgstr "Último idioma:"
23756
23757 #~ msgid "LangFooter"
23758 #~ msgstr "PieIdioma"
23759
23760 #~ msgid "Language Footer:"
23761 #~ msgstr "Pie idioma:"
23762
23763 #~ msgid "Computer"
23764 #~ msgstr "Computadora"
23765
23766 #~ msgid "Computer:"
23767 #~ msgstr "Computadora:"
23768
23769 #~ msgid "EmptySection"
23770 #~ msgstr "SecciónVacía"
23771
23772 #~ msgid "Empty Section"
23773 #~ msgstr "Sección vacía"
23774
23775 #~ msgid "CloseSection"
23776 #~ msgstr "SecciónCerrada"
23777
23778 #~ msgid "Close Section"
23779 #~ msgstr "Sección cerrada"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23783 #~ msgstr "hphantom"
23784
23785 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23786 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Phantom Text"
23790 #~ msgstr "Texto simple"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "RegExp"
23794 #~ msgstr "exp"
23795
23796 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23797 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
23798
23799 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23800 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
23801
23802 #~ msgid "&Postscript driver:"
23803 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
23804
23805 #~ msgid "Append Parameter"
23806 #~ msgstr "Añadir parámetro"
23807
23808 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23809 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
23810
23811 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23812 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
23813
23814 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23815 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
23816
23817 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23818 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
23819
23820 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23821 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
23822
23823 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23824 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
23825
23826 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23827 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
23828
23829 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23830 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
23831
23832 #~ msgid "&Default language:"
23833 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
23834
23835 #~ msgid "&roff command:"
23836 #~ msgstr "Comando &roff:"
23837
23838 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23839 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
23840
23841 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23842 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
23843
23844 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23845 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23846
23847 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23848 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23849
23850 #~ msgid ""
23851 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23852 #~ "You may not have the right languages installed."
23853 #~ msgstr ""
23854 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
23855 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
23856
23857 #~ msgid ""
23858 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23859 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23860 #~ msgstr ""
23861 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
23862 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
23863
23864 #~ msgid ""
23865 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23866 #~ "`%2$s'."
23867 #~ msgstr ""
23868 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23869 #~ "codificación `%2$s'."
23870
23871 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23872 #~ msgstr ""
23873 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
23874
23875 #~ msgid ""
23876 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23877 #~ "encoding `%2$s'."
23878 #~ msgstr ""
23879 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23880 #~ "codificación `%2$s'."
23881
23882 #~ msgid ""
23883 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23884 #~ "encoding `%2$s'."
23885 #~ msgstr ""
23886 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23887 #~ "codificación `%2$s'."
23888
23889 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23890 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
23891
23892 #~ msgid "ispell"
23893 #~ msgstr "ispell"
23894
23895 #~ msgid "pspell (library)"
23896 #~ msgstr "pspell (library)"
23897
23898 #~ msgid "aspell (library)"
23899 #~ msgstr "aspell (library)"
23900
23901 #~ msgid "*.ispell"
23902 #~ msgstr "*.ispell"
23903
23904 #~ msgid "figure"
23905 #~ msgstr "Figura|F"
23906
23907 #~ msgid "table"
23908 #~ msgstr "tabla"
23909
23910 #~ msgid "algorithm"
23911 #~ msgstr "Algoritmo|A"
23912
23913 #~ msgid "tableau"
23914 #~ msgstr "tabla"
23915
23916 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23917 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "keywords"
23921 #~ msgstr "Palabras clave"
23922
23923 #~ msgid "Table of Contents|a"
23924 #~ msgstr "Índice general|g"
23925
23926 #~ msgid "FAQ|F"
23927 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
23928
23929 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23930 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
23931
23932 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23933 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
23934
23935 #~ msgid "Stadt:"
23936 #~ msgstr "Stadt:"
23937
23938 #~ msgid "Slidecontents"
23939 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
23940
23941 #~ msgid "."
23942 #~ msgstr "."
23943
23944 #~ msgid "American"
23945 #~ msgstr "Inglés Americano"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23949 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
23950
23951 #~ msgid "Austrian"
23952 #~ msgstr "Austriaco"
23953
23954 #~ msgid "British"
23955 #~ msgstr "Inglés británico"
23956
23957 #~ msgid "Canadian"
23958 #~ msgstr "Inglés canadiense"
23959
23960 #~ msgid "LinuxDoc"
23961 #~ msgstr "LinuxDoc"
23962
23963 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23964 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23965
23966 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23967 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
23968
23969 #~ msgid "LaTeX default"
23970 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
23971
23972 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23973 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23977 #~ msgstr ""
23978 #~ "El documento especificado\n"
23979 #~ "%1$s\n"
23980 #~ "no se pudo leer."
23981
23982 #~ msgid ""
23983 #~ "Layout had to be changed from\n"
23984 #~ "%1$s to %2$s\n"
23985 #~ "because of class conversion from\n"
23986 #~ "%3$s to %4$s"
23987 #~ msgstr ""
23988 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
23989 #~ "%1$s a %2$s\n"
23990 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
23991 #~ "%3$s a %4$s"
23992
23993 #~ msgid "Changed Layout"
23994 #~ msgstr "Formato cambiado"
23995
23996 #~ msgid "Unknown layout"
23997 #~ msgstr "Formato desconocido"
23998
23999 #~ msgid ""
24000 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24001 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24002 #~ msgstr ""
24003 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
24004 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24008 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
24009
24010 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24011 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
24012
24013 #~ msgid "Display image in LyX"
24014 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
24015
24016 #~ msgid "Screen display"
24017 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24018
24019 #~ msgid "Monochrome"
24020 #~ msgstr "Monocromo"
24021
24022 #~ msgid "Grayscale"
24023 #~ msgstr "Escala de grises"
24024
24025 #~ msgid "%"
24026 #~ msgstr "%"
24027
24028 #~ msgid "&Display:"
24029 #~ msgstr "&Pantalla:"
24030
24031 #~ msgid "Sca&le:"
24032 #~ msgstr "Esca&la:"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Scr&een Display:"
24036 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24037
24038 #~ msgid "Do not display"
24039 #~ msgstr "No mostrar"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Unknown Info: "
24043 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24047 #~ msgstr "Acción desconocida"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24051 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Clear group"
24055 #~ msgstr "Limpiar página"
24056
24057 #~ msgid " (auto)"
24058 #~ msgstr " (auto)"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24062 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
24063
24064 #~ msgid "Edit the file externally"
24065 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
24066
24067 #~ msgid "&Edit File..."
24068 #~ msgstr "&Editar archivo..."
24069
24070 #~ msgid "LyX View"
24071 #~ msgstr "Vista LyX"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Movie"
24075 #~ msgstr "Película"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24079 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24080
24081 #~ msgid "<- C&lear"
24082 #~ msgstr "<- &Limpiar"
24083
24084 #~ msgid "A&pply"
24085 #~ msgstr "A&plicar"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Clear"
24089 #~ msgstr "&Limpiar"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24093 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Add"
24097 #~ msgstr "&Añadir"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "E&mbed"
24101 #~ msgstr "&Insertado"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "&Center"
24105 #~ msgstr "Centro"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24109 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24113 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid " writing embedded files."
24117 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid " could not write embedded files!"
24121 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Failed to extract file"
24125 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24129 #~ msgstr ""
24130 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24131 #~ "\n"
24132 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Copy file failure"
24136 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid ""
24140 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24141 #~ "Please check whether the path is writeable."
24142 #~ msgstr ""
24143 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24144 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid ""
24148 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24149 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24150 #~ msgstr ""
24151 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24152 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Failed to embed file"
24156 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid ""
24160 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24161 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24162 #~ msgstr ""
24163 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24164 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24168 #~ msgstr ""
24169 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24170 #~ "\n"
24171 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24175 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid ""
24179 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24180 #~ "Please check whether the source file is available"
24181 #~ msgstr ""
24182 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24183 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Failed to open file"
24187 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Sync file failure"
24191 #~ msgstr "fallo de chktex"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "Packing all files"
24195 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Failed to write file"
24199 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Save failure"
24203 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid ""
24207 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24208 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24209 #~ msgstr ""
24210 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24211 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Embedded Files"
24215 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Embedded layout"
24219 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Extra embedded file"
24223 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
24224
24225 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24226 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Enspace|E"
24230 #~ msgstr "espacio"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Enskip|k"
24234 #~ msgstr "nsim"
24235
24236 #~ msgid "Document could not be read"
24237 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24241 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Properties...|P"
24245 #~ msgstr "Preferencias...|f"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "New Line|e"
24249 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
24250
24251 #~ msgid "Line Break|B"
24252 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "line break"
24256 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24260 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Links"
24264 #~ msgstr "Lista"
24265
24266 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24267 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
24268
24269 #~ msgid "Swap Rows|S"
24270 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
24271
24272 #~ msgid "Swap Columns|w"
24273 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24277 #~ msgstr ""
24278 #~ "El documento especificado\n"
24279 #~ "%1$s\n"
24280 #~ "no se pudo leer."
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "true"
24284 #~ msgstr "Calle"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "false"
24288 #~ msgstr "Caso"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "&float"
24292 #~ msgstr "flotante"
24293
24294 #~ msgid "S&ubfigure"
24295 #~ msgstr "Su&bfigura"
24296
24297 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24298 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
24299
24300 #~ msgid "Ca&ption:"
24301 #~ msgstr "&Leyenda:"
24302
24303 #~ msgid "Show ERT inline"
24304 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
24305
24306 #~ msgid "&Inline"
24307 #~ msgstr "&Insertado"
24308
24309 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24310 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
24311
24312 #~ msgid "Framed in box"
24313 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
24314
24315 #~ msgid "&Shaded"
24316 #~ msgstr "&Sombreado"
24317
24318 #~ msgid "Paper Size"
24319 #~ msgstr "Tamaño del papel"
24320
24321 #~ msgid "&Colors"
24322 #~ msgstr "&Colores"
24323
24324 #~ msgid "C&opiers"
24325 #~ msgstr "C&opiadoras"
24326
24327 #~ msgid "&File formats"
24328 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
24329
24330 #~ msgid "F&ormat:"
24331 #~ msgstr "F&ormato:"
24332
24333 #~ msgid "&GUI name:"
24334 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
24335
24336 #~ msgid "External Applications"
24337 #~ msgstr "Programas externos"
24338
24339 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24340 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
24341
24342 #~ msgid "Save/restore window position"
24343 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
24344
24345 #~ msgid " every"
24346 #~ msgstr " cada"
24347
24348 #~ msgid "Scrolling"
24349 #~ msgstr "Desplazamiento"
24350
24351 #~ msgid "Pixmap Cache"
24352 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
24353
24354 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24355 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
24356
24357 #~ msgid "&URL:"
24358 #~ msgstr "&URL:"
24359
24360 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24361 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
24362
24363 #~ msgid "&Units:"
24364 #~ msgstr "&Unidades:"
24365
24366 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24367 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24368
24369 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24370 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
24371
24372 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24373 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24374
24375 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24376 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24377
24378 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24379 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24380
24381 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24382 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
24383
24384 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24385 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24386
24387 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24388 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24389
24390 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24391 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24392
24393 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24394 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
24395
24396 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24397 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24398
24399 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24400 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24401
24402 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24403 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24404
24405 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24406 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
24407
24408 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24409 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
24410
24411 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24412 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24413
24414 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24415 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
24416
24417 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24418 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
24419
24420 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24421 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24422
24423 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24424 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24425
24426 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24427 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24428
24429 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24430 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
24431
24432 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24433 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24434
24435 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24436 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
24437
24438 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24439 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24440
24441 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24442 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24443
24444 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24445 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24446
24447 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24448 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24449
24450 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24451 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24452
24453 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24454 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24455
24456 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24457 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24458
24459 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24460 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
24461
24462 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24463 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24464
24465 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24466 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24467
24468 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24469 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24470
24471 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24472 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24473
24474 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24475 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24476
24477 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24478 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24479
24480 #~ msgid "Bahasa"
24481 #~ msgstr "Bahasa"
24482
24483 #~ msgid "Magyar"
24484 #~ msgstr "Húngaro"
24485
24486 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24487 #~ msgstr "Servo-Croata"
24488
24489 #~ msgid "Framed|F"
24490 #~ msgstr "Enmarcado|m"
24491
24492 #~ msgid "Shaded|S"
24493 #~ msgstr "Sombreado|S"
24494
24495 #~ msgid "Insert URL"
24496 #~ msgstr "Insertar URL"
24497
24498 #~ msgid "Can't load document class"
24499 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
24500
24501 #~ msgid ""
24502 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24503 #~ "loaded."
24504 #~ msgstr ""
24505 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
24506 #~ "pudo cargar."
24507
24508 #~ msgid ""
24509 #~ "The document could not be converted\n"
24510 #~ "into the document class %1$s."
24511 #~ msgstr ""
24512 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
24513 #~ "a la clase de documento %1$s."
24514
24515 #~ msgid ""
24516 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24517 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24518 #~ msgstr ""
24519 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
24520 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
24521
24522 #~ msgid "&Switch to document"
24523 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
24524
24525 #~ msgid ""
24526 #~ "Could not open the specified document\n"
24527 #~ "%1$s\n"
24528 #~ "due to the error: %2$s"
24529 #~ msgstr ""
24530 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
24531 #~ "%1$s\n"
24532 #~ "debido al error: %2$s"
24533
24534 #~ msgid "Rectangular box"
24535 #~ msgstr "Marco rectangular"
24536
24537 #~ msgid "Shadow box"
24538 #~ msgstr "Marco con sombra"
24539
24540 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24541 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
24542
24543 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24544 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
24545
24546 #~ msgid "Copiers"
24547 #~ msgstr "Copiadoras"
24548
24549 #~ msgid "Boxed"
24550 #~ msgstr "Encuadrado"
24551
24552 #~ msgid "ovalbox"
24553 #~ msgstr "Marco ovalado"
24554
24555 #~ msgid "Ovalbox"
24556 #~ msgstr "Marco Ovalado"
24557
24558 #~ msgid "Shadowbox"
24559 #~ msgstr "Marco sombreado"
24560
24561 #~ msgid "Doublebox"
24562 #~ msgstr "Marco doble"
24563
24564 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24565 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
24566
24567 #~ msgid "Unknown inset name: "
24568 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
24569
24570 #~ msgid "Program Listing "
24571 #~ msgstr "Listado del programa "
24572
24573 #~ msgid "Framed"
24574 #~ msgstr "Enmarcado"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24578 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24579
24580 #~ msgid "Url: "
24581 #~ msgstr "URL: "
24582
24583 #~ msgid "HtmlUrl: "
24584 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24585
24586 #~ msgid "Default (outer)"
24587 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
24588
24589 #~ msgid "Outer"
24590 #~ msgstr "Exterior"
24591
24592 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24593 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
24594
24595 #~ msgid "%1$d words in selection."
24596 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
24597
24598 #~ msgid "%1$d words in document."
24599 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
24600
24601 #~ msgid "One word in selection."
24602 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
24603
24604 #~ msgid "One word in document."
24605 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
24606
24607 #~ msgid "Count words"
24608 #~ msgstr "Contar palabras"
24609
24610 #~ msgid "Encoding error"
24611 #~ msgstr "Error de codificación"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Placeholders"
24615 #~ msgstr "Espacios reservados"