]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
eb586e9411f30635ec273f4567fafea751f4ece7
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx-1.3.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-02-02 19:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-02-02 21:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.6\n"
18
19 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
20 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
21 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
22 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
23 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
24 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
25 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
26 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
27 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
28 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
29 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
30 msgid "Close|^["
31 msgstr "Cerrar|^["
32
33 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
34 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
35 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
36 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
37 msgid "Tabbed folder"
38 msgstr "Carpeta con pestañas"
39
40 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
41 msgid "Key:|#K"
42 msgstr "Clave:|#C"
43
44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
45 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
46 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
47 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
48 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
49 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
50 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
51 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
52 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
53 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
54 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
55 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
56 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
57 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
58 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
59 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
60 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
63 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
64 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
65 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
66 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279
69 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
70 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
71 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
72 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
73 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
74 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:135
75 msgid "OK"
76 msgstr "Aceptar"
77
78 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
79 msgid "Label:|#L"
80 msgstr "Etiqueta:|E#"
81
82 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
83 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
84 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
85 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
86 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
87 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
88 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
89 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
90 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
91 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
92 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
93 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
94 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
95 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
96 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
99 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
100 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
101 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
105 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
106 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
107 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
108 msgid "Cancel|^["
109 msgstr "Cancelar|^["
110
111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
114 msgid "Update|#U"
115 msgstr "Actualizar|A"
116
117 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
118 msgid "Database:|#D"
119 msgstr "Base datos|#d"
120
121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
123 msgid "Style:|#S"
124 msgstr "Estilo:|#e"
125
126 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
127 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
128 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
130 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
131 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
132 msgid "Browse...|#B"
133 msgstr "Examinar..."
134
135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
136 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
137 msgstr "Agregar bibliografía al IG|#T"
138
139 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
140 msgid "Styles:|#y"
141 msgstr "Estilos:"
142
143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
144 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
145 msgid "Browse...|#r"
146 msgstr "Examinar...|#r"
147
148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
149 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
150 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
154 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
161 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
162 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
170 msgid "Apply|#A"
171 msgstr "Aplicar|#A"
172
173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
174 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
177 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
178 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
185 msgid "Restore|#R"
186 msgstr "Restaurar|#R"
187
188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
191 msgid "Close|^[^M"
192 msgstr "Cerrar|^[^M"
193
194 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
195 msgid "Update|#Uu"
196 msgstr "Actualizar|#A"
197
198 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
199 msgid "Family:|#F"
200 msgstr "Familia:|#F"
201
202 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
203 msgid "Series:|#S"
204 msgstr "Serie:|#S"
205
206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
207 msgid "Shape:|#H"
208 msgstr "Forma:|#R"
209
210 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
211 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
212 msgid "Size:|#z"
213 msgstr "Tamaño:|#T"
214
215 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
216 msgid "Misc:|#M"
217 msgstr "Otros"
218
219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
220 msgid "Color:|#C"
221 msgstr "Colores"
222
223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
224 msgid "Toggle on all these|#T"
225 msgstr "Alternar todos estos|#T"
226
227 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
228 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
229 msgid "Language:"
230 msgstr "Idioma:"
231
232 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
233 msgid "These are never toggled"
234 msgstr "Estos nunca se alternan"
235
236 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
237 msgid "These are always toggled"
238 msgstr "Estos siempre se alternan"
239
240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
241 msgid "Inset keys:|#I"
242 msgstr "Claves del inset:|#i"
243
244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
245 msgid "Bibliography keys:|#k"
246 msgstr "Claves de bibliografía:"
247
248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
249 msgid "Info:"
250 msgstr "Información:"
251
252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
254 msgid "@4->"
255 msgstr ""
256
257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
258 msgid "@9+"
259 msgstr ""
260
261 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
262 msgid "@8->"
263 msgstr ""
264
265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
266 msgid "@2->"
267 msgstr ""
268
269 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
270 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:205
271 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
272 msgid "Search"
273 msgstr "Búsqueda"
274
275 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
276 msgid "Regular Expression|#x"
277 msgstr "Usar expresión regular|#x"
278
279 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
281 msgid "Case sensitive|#C"
282 msgstr "Mayús/Minús|#M"
283
284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
285 msgid "Previous|#P"
286 msgstr "Anterior|#A"
287
288 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
289 msgid "Next|#N"
290 msgstr "Siguiente|#N"
291
292 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
293 msgid "Full author list|#F"
294 msgstr "Lista completa de autores"
295
296 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
297 msgid "Force upper case|#u"
298 msgstr "Forzar mayúsculas|#u"
299
300 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
301 msgid "Text before:|#b"
302 msgstr "Texto antes:|#a"
303
304 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
305 msgid "Text after:|#T"
306 msgstr "Texto después|#d"
307
308 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
309 msgid "Save as Document Defaults|#v"
310 msgstr "Guardar formato por defecto|#G"
311
312 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
313 msgid "Use Class Defaults|#C"
314 msgstr "Usar parámetros de la clase|#U"
315
316 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
317 msgid "Dimensions"
318 msgstr "Dimesiones"
319
320 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
321 msgid "Size:|#S"
322 msgstr "Tamaño:"
323
324 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
325 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
326 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
327 msgid "Width:|#W"
328 msgstr "Anchura"
329
330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
332 msgid "Height:|#H"
333 msgstr "Altura"
334
335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
336 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
337 msgid "Orientation"
338 msgstr "Orientación"
339
340 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
341 msgid "Portrait|#r"
342 msgstr "Retrato|#R"
343
344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
345 msgid "Landscape|#L"
346 msgstr "Apaisado"
347
348 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
349 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
350 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
351 msgid "Margins"
352 msgstr "Márgenes"
353
354 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
355 msgid "Custom sizes|#M"
356 msgstr "Otros tamaños|#M"
357
358 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
359 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
360 msgstr "Especial (sólo A4 retrato):|#S"
361
362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
363 msgid "Top:|#T"
364 msgstr "Alto:|#T"
365
366 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
367 msgid "Bottom:|#B"
368 msgstr "Fondo:"
369
370 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
371 msgid "Inner:|#I"
372 msgstr "Interno:|#I"
373
374 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
375 msgid "Outer:|#u"
376 msgstr "Externo:|#T"
377
378 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
379 msgid "Headheight:|#H"
380 msgstr "Altura cabecera:|#c"
381
382 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
383 msgid "Headsep:|#d"
384 msgstr "Separación:|#S"
385
386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
387 msgid "Footskip:|#F"
388 msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
389
390 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
391 msgid "Sides"
392 msgstr "Lados"
393
394 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
395 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:128
396 msgid "Separation"
397 msgstr "Separación"
398
399 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
400 msgid "Columns"
401 msgstr "Columnas"
402
403 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
404 msgid "Fonts:|#F"
405 msgstr "Tipo: "
406
407 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
408 msgid "Font Size:|#O"
409 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
410
411 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
412 msgid "Class:|#l"
413 msgstr "Clase:|#l"
414
415 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
416 msgid "Page style:|#P"
417 msgstr "Estilo de página:|#P"
418
419 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
420 msgid "Spacing:|#g"
421 msgstr "Espaciado:|#d"
422
423 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
424 msgid "Extra Options:|#X"
425 msgstr "Opciones Extra:"
426
427 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
428 msgid "Default Skip:|#u"
429 msgstr "Salto por defecto:"
430
431 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
432 msgid "One|#n"
433 msgstr "Uno|#n"
434
435 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
436 msgid "Two|#T"
437 msgstr "Dos|#d"
438
439 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
440 msgid "One|#e"
441 msgstr "Uno|#o"
442
443 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
444 msgid "Two|#w"
445 msgstr "Dos|#s"
446
447 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
448 msgid "Indent|#I"
449 msgstr "Indentar|#I"
450
451 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
452 msgid "Skip|#K"
453 msgstr "Saltar|#l"
454
455 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
456 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
457 msgid "Quote Style"
458 msgstr "Estilo de comillas"
459
460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
461 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
462 msgid "Encoding:|#E"
463 msgstr "Codificación:"
464
465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
466 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
467 msgid "Type:|#T"
468 msgstr "Tipo:|#T"
469
470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
471 msgid "Single|#S"
472 msgstr "Sencillo|#S"
473
474 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
475 msgid "Double|#D"
476 msgstr "Dos caras|#D"
477
478 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
479 msgid "Language:|#L"
480 msgstr "Idioma"
481
482 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
483 msgid "Float Placement:|#L"
484 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
485
486 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
487 msgid "Section number depth:"
488 msgstr "Profundidad de números de sección:"
489
490 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
491 msgid "Table of contents depth:"
492 msgstr "Profundidad del índice general:"
493
494 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
495 msgid "PS Driver:|#S"
496 msgstr "Driver PostScript:|#S"
497
498 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
499 msgid "Use AMS Math|#M"
500 msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
501
502 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
503 msgid "Use Natbib|#N"
504 msgstr "Usar Natbib|#N"
505
506 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
507 msgid "Citation style:|#i"
508 msgstr "Estilo de citación:"
509
510 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
511 msgid "Bullet depth"
512 msgstr "Profundidad de bullet"
513
514 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
515 msgid "LaTeX:|#L"
516 msgstr "LaTeX:|#L"
517
518 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
519 msgid "1|#1"
520 msgstr "1|#1"
521
522 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
523 msgid "2|#2"
524 msgstr "2|#2"
525
526 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
527 msgid "3|#3"
528 msgstr "3|#3"
529
530 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
531 msgid "4|#4"
532 msgstr "4|#4"
533
534 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
535 msgid "Standard|#S"
536 msgstr "Estándar|#S"
537
538 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
539 msgid "Maths|#M"
540 msgstr "Fórmulas|#F"
541
542 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
543 msgid "Ding 1|#D"
544 msgstr ""
545
546 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
547 msgid "Ding 2|#i"
548 msgstr ""
549
550 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
551 msgid "Ding 3|#n"
552 msgstr ""
553
554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
555 msgid "Ding 4|#g"
556 msgstr ""
557
558 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
561 msgid "Status"
562 msgstr "Estado"
563
564 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
565 msgid "Open|#O"
566 msgstr "Abrir|#A"
567
568 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
569 msgid "Collapsed|#C"
570 msgstr "Colapsar|#C"
571
572 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
573 msgid "Inlined View|#I"
574 msgstr "Presentación breve|#I"
575
576 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
577 msgid "Template:|#t"
578 msgstr "Plantilla:|#t"
579
580 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
581 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
582 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
583 msgid "File:|#F"
584 msgstr "Archivo:|#A"
585
586 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
587 msgid "Parameters:|#P"
588 msgstr "Parámetros:|#P"
589
590 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
591 msgid "Edit file|#E"
592 msgstr "Editar archivo|#E"
593
594 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
595 msgid "View result|#V"
596 msgstr "Ver resultado|#V"
597
598 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
599 msgid "Update result|#U"
600 msgstr "Actualizar resultado|#A"
601
602 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
603 msgid "Directory:|#D"
604 msgstr "Directorio:|#D "
605
606 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
607 msgid "Pattern:|#P"
608 msgstr "Patrón:|#P"
609
610 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
611 msgid "Filename:|#F"
612 msgstr "Archivo:|#F"
613
614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
615 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
616 msgid "Rescan|#R"
617 msgstr "Releer|#R"
618
619 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
620 msgid "Home|#H"
621 msgstr "Home|#H"
622
623 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
624 msgid "User1|#1"
625 msgstr "Usuario 1#1"
626
627 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
628 msgid "User2|#2"
629 msgstr "Usuario 2|#2"
630
631 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
632 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
633 msgid "Placement"
634 msgstr "Ubicación"
635
636 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
637 msgid "Page of floats|#P"
638 msgstr "Pagina de flotantes|#P"
639
640 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
641 msgid "Bottom of the page|#B"
642 msgstr "Abajo de la página|#B"
643
644 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
645 msgid "Top of the page|#T"
646 msgstr "Arriba de la página|#A"
647
648 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
649 msgid "Here, if possible|#r"
650 msgstr "Aquí, si es posible"
651
652 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
653 msgid "Span columns|#S"
654 msgstr "Atraversar columnas|#S"
655
656 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
657 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
658 msgstr "Ignorar reglas internas de LaTeX|#I"
659
660 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
661 msgid "Alternatives|#l"
662 msgstr "Usar lenguaje alternativo|#l"
663
664 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
665 msgid "Here, definitely!|#H"
666 msgstr "Aquí, definitivamente!"
667
668 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
669 msgid "Document default|#D"
670 msgstr "Formato del documento|#D"
671
672 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
673 msgid "Forked child processes:|#F"
674 msgstr "Procesos hijos:|#H"
675
676 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
677 msgid "Kill processes:|#K"
678 msgstr "Matar (kill) procesos:|#K"
679
680 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
681 msgid "All ->"
682 msgstr "Todos ->"
683
684 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
685 msgid "@->"
686 msgstr "@->"
687
688 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
689 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
690 msgid "Output"
691 msgstr "Salida"
692
693 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
694 msgid "LyX View"
695 msgstr "Presentación en LyX"
696
697 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
698 msgid "Draft mode|#a"
699 msgstr "Modo borrador|#a"
700
701 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
702 msgid "Do not unzip|#u"
703 msgstr "No descomprimir|#D"
704
705 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
706 msgid "Scale:|#S"
707 msgstr "Escala:|#S"
708
709 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
710 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
711 msgstr "Mantener proporción|#M"
712
713 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
715 msgid "%"
716 msgstr ""
717
718 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
719 msgid "Display:|#D"
720 msgstr "Mostrar:|#M"
721
722 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
723 msgid "Right top:|#R"
724 msgstr "Arriba a la derecha:|#D"
725
726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
727 msgid "Left bottom:|#L"
728 msgstr "Abajo a la izquierda|#I"
729
730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
731 msgid "X"
732 msgstr "X"
733
734 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
735 msgid "Y"
736 msgstr "Y"
737
738 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
739 msgid "Units|#U"
740 msgstr "Unidades|#U"
741
742 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
743 msgid "Clip to bounding box|#C"
744 msgstr "Relativos a la caja|#C"
745
746 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
747 msgid "Get from file|#G"
748 msgstr "Tomar de archivo"
749
750 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
752 msgid "Rotation"
753 msgstr "Rotación"
754
755 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
756 msgid "LaTeX options:|#L"
757 msgstr "Opciones LaTeX:|#L"
758
759 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
760 msgid "deg"
761 msgstr "grados"
762
763 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
764 msgid "Origin:|#O"
765 msgstr "Origen:|#O"
766
767 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
768 msgid "Subfigure:|#S"
769 msgstr "Subfigura:|#S"
770
771 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
772 msgid "Angle:|#A"
773 msgstr "Ángulo:|#L"
774
775 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
776 msgid "Load|#L"
777 msgstr "Cargar|#C"
778
779 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
780 msgid "File name:|#F"
781 msgstr "Archivo:|#F"
782
783 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
784 msgid "Visible space|#s"
785 msgstr "Espacio visible|#s"
786
787 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
788 msgid "Verbatim|#V"
789 msgstr "Entrada literal"
790
791 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
792 msgid "Use input|#i"
793 msgstr "Usar entrada|#i"
794
795 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
796 msgid "Use include|#U"
797 msgstr "Usar incluido|#i"
798
799 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
800 msgid "Preview|#p"
801 msgstr "Vista preliminar|#p"
802
803 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
804 msgid "Keyword:|#K"
805 msgstr "Palabra clave:"
806
807 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
808 msgid ""
809 "()\n"
810 "Both|#B"
811 msgstr "Ambos|#B"
812
813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
814 msgid ""
815 ")\n"
816 "Right|#R"
817 msgstr "Derecha"
818
819 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
820 msgid ""
821 "(\n"
822 "Left|#L"
823 msgstr "Izquierda"
824
825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
826 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
827 msgid "Rows:"
828 msgstr "Filas:"
829
830 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
831 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
832 msgid "Columns:"
833 msgstr "Columnas:"
834
835 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
836 msgid "Vertical align:|#V"
837 msgstr "Alineación Vertical:|#V"
838
839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
840 msgid "Horizontal align:|#H"
841 msgstr "Alineación Horizontal:|#H"
842
843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
844 msgid "Functions:"
845 msgstr "Funciones:"
846
847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
849 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
850 msgid "Greek"
851 msgstr "Griego"
852
853 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
854 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
855 msgid "­ Û"
856 msgstr ""
857
858 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
860 msgid "± ´"
861 msgstr ""
862
863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
864 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
865 msgid "£ @"
866 msgstr ""
867
868 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
869 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
870 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
871 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
874 msgid "Misc"
875 msgstr "Otros"
876
877 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
879 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
880 msgid "Dots"
881 msgstr "Puntos"
882
883 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
884 msgid "S  ò"
885 msgstr ""
886
887 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
888 msgid "!(£ @)"
889 msgstr ""
890
891 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
892 msgid "Negative|#N"
893 msgstr "Negativo|#N"
894
895 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
896 msgid "Neg Medium|#E"
897 msgstr "Neg. Medio"
898
899 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
900 msgid "Neg Thick|#T"
901 msgstr "Neg. Grueso"
902
903 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
904 msgid "Thick|#H"
905 msgstr "Grueso|#G"
906
907 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
908 msgid "2Quadratin|#2"
909 msgstr "Separación"
910
911 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
912 msgid "Quadratin|#Q"
913 msgstr "Quadratin|#Q"
914
915 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
916 msgid "Thin|#I"
917 msgstr "Fino|#I"
918
919 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
920 msgid "Medium|#M"
921 msgstr "Medio|#M"
922
923 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
924 #: src/frontends/controllers/character.C:47
925 #: src/frontends/controllers/character.C:73
926 #: src/frontends/controllers/character.C:107
927 #: src/frontends/controllers/character.C:173
928 #: src/frontends/controllers/character.C:203
929 #: src/frontends/controllers/character.C:257
930 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
931 msgid "Reset"
932 msgstr "Reiniciar"
933
934 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
935 msgid "textrm"
936 msgstr "textrm"
937
938 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
939 msgid "Width"
940 msgstr "Anchura"
941
942 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
943 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
945 msgid "Alignment"
946 msgstr "Alineación"
947
948 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
949 msgid "Top|#T"
950 msgstr "Arriba|#A"
951
952 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
953 msgid "Middle|#d"
954 msgstr "Medio|#M"
955
956 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
957 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
958 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
959 msgid "Bottom|#B"
960 msgstr "Abajo|#F"
961
962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
963 msgid "Text"
964 msgstr "texto"
965
966 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
967 msgid "Below"
968 msgstr "Debajo|#j"
969
970 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
971 msgid "Above"
972 msgstr "Encima|#E"
973
974 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
975 msgid "Line|#i"
976 msgstr "Líneas"
977
978 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
979 msgid "Line|#n"
980 msgstr "Líneas"
981
982 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
983 msgid "Page break|#g"
984 msgstr "Salto de página|#g"
985
986 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
987 msgid "Page break|#b"
988 msgstr "Salto de página|#p"
989
990 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
991 msgid "Vertical space:|#V"
992 msgstr "Espacio vertical"
993
994 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
995 msgid "Keep|#K"
996 msgstr "Mantener|#M"
997
998 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
999 msgid "Vertical space:|#e"
1000 msgstr "Espacio vertical"
1001
1002 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1003 msgid "Keep|#p"
1004 msgstr "Mantener|#n"
1005
1006 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1007 msgid "Line spacing:|#s"
1008 msgstr "Espaciado:"
1009
1010 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
1011 msgid "Maximum label width:|#M"
1012 msgstr "Ancho máximo de etiqueta:"
1013
1014 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
1015 msgid "No Indent|#d"
1016 msgstr "No indentar|#d"
1017
1018 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
1019 msgid "Right|#R"
1020 msgstr "Derecha|#r"
1021
1022 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
1023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1024 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1025 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1026 msgid "Left|#L"
1027 msgstr "Izquierda|#I"
1028
1029 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
1030 msgid "Block|#B"
1031 msgstr "Justificado|#J"
1032
1033 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
1034 msgid "Centered|#C"
1035 msgstr "Centrado|#C"
1036
1037 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
1038 msgid "Save"
1039 msgstr "Guardar"
1040
1041 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1042 msgid "Scale & Resolution"
1043 msgstr "Escala y resolución"
1044
1045 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1046 msgid "Fonts used"
1047 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
1048
1049 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1050 msgid "Roman:|#R"
1051 msgstr "Romana:|#R"
1052
1053 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1054 msgid "Sans Serif:|#S"
1055 msgstr "Tipo \"sans serif\":|#S"
1056
1057 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1058 msgid "Typewriter:|#T"
1059 msgstr "Tipo \"de máquina\":"
1060
1061 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1062 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1063 msgstr "Re-escalar tipos de fuente bitmap"
1064
1065 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1066 msgid "Zoom %:|#Z"
1067 msgstr "Zoom %:|#Z"
1068
1069 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1070 msgid "Screen DPI:|#D"
1071 msgstr "PPP (DPI) pantalla:|#D"
1072
1073 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1075 msgid "Tiny:"
1076 msgstr "Diminuta:"
1077
1078 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1080 msgid "Smallest:"
1081 msgstr "Muy pequeña:"
1082
1083 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1085 msgid "Smaller:"
1086 msgstr "Bastante pequeña:"
1087
1088 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1090 msgid "Small:"
1091 msgstr "Pequeña:"
1092
1093 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1094 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1095 msgid "Normal:"
1096 msgstr "Normal:"
1097
1098 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1100 msgid "Large:"
1101 msgstr "Grande:"
1102
1103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1104 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1105 msgid "Larger:"
1106 msgstr "Más grande:"
1107
1108 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1110 msgid "Largest:"
1111 msgstr "Muy grande:"
1112
1113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1115 msgid "Huge:"
1116 msgstr "Enorme"
1117
1118 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1119 msgid "Huger:"
1120 msgstr "Enorme:"
1121
1122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1123 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
1124 msgid "Size"
1125 msgstr "Tamaño"
1126
1127 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1128 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1129 msgstr "Tipos y codificación"
1130
1131 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1132 msgid "Normal Font:|#N"
1133 msgstr "Tipo normal:|#N"
1134
1135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1136 msgid "Bold Font:|#B"
1137 msgstr "Tipo Negrita:|#gb"
1138
1139 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1140 msgid "Popup Encoding:|#P"
1141 msgstr "Codificación:"
1142
1143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1144 msgid "Layout & Bindings"
1145 msgstr "Opciones del teclado"
1146
1147 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1148 msgid "User Interface file:|#U"
1149 msgstr "Archivo interfaz de usuario:|#U"
1150
1151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1152 msgid "Bind file:|#f"
1153 msgstr "Archivo de asociaciones:|#A"
1154
1155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1157 msgid "Browse...|#w"
1158 msgstr "Examinar..."
1159
1160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1161 msgid "LyX objects:|#L"
1162 msgstr "Objetos LyX:|#L"
1163
1164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
1165 msgid "H|#H"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1169 msgid "S|#S"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
1173 msgid "V|#V"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
1177 msgid "R|#R"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
1181 msgid "G|#G"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
1185 msgid "B|#B"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
1189 msgid "HSV"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
1193 msgid "RGB"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1197 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
1198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
1199 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
1200 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
1201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
1202 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
1203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
1204 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
1205 msgid "Modify|#M"
1206 msgstr "Modificar|#M"
1207
1208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
1209 msgid "Auto region delete|#A"
1210 msgstr "Auto-eliminar selección"
1211
1212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
1213 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1214 msgstr "Cursor sigue la barra de desplazamiento|#C"
1215
1216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
1217 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1218 msgstr "Diálogos se iconifican con la ventana principal"
1219
1220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
1221 msgid "Wheel mouse jump:"
1222 msgstr "Salto de la rueda del mouse:"
1223
1224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
1225 msgid "Autosave interval:"
1226 msgstr "Intervalo de auto-guardado:"
1227
1228 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
1229 msgid "Instant Preview|#P"
1230 msgstr "Vista preliminar instantánea"
1231
1232 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
1233 msgid "Graphics display:|#G"
1234 msgstr "Gráficos:|#G"
1235
1236 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1237 msgid "Spell command:|#S"
1238 msgstr "Comando de control de ortografía:"
1239
1240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1241 msgid "Alternative language:|#a"
1242 msgstr "Idioma alternativo:"
1243
1244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1245 msgid "Escape characters:|#e"
1246 msgstr "Usar caracteres de &escape"
1247
1248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
1249 msgid "Personal dictionary:|#d"
1250 msgstr "Diccionario personal:|#D"
1251
1252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
1253 msgid "Accept compound words|#w"
1254 msgstr "Aceptar palabras compuestas"
1255
1256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
1257 msgid "Use input encoding|#i"
1258 msgstr "Usar entrada codificada|#i"
1259
1260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
1261 msgid "Advanced Options"
1262 msgstr "Opciones sofisticadas"
1263
1264 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
1265 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
1266 msgid "Interface"
1267 msgstr "Interfaz"
1268
1269 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
1270 msgid "Language Options"
1271 msgstr "línea de minipágina"
1272
1273 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1274 msgid "Package:|#P"
1275 msgstr "Paquete:|#P"
1276
1277 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1278 msgid "Default language:|#l"
1279 msgstr "Idioma por defecto:|#I"
1280
1281 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1282 msgid ""
1283 "Keyboard\n"
1284 "map|#K"
1285 msgstr "Mapa de teclado"
1286
1287 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1288 msgid "1st:|#1"
1289 msgstr "1ero:|#1"
1290
1291 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1292 msgid "2nd:|#2"
1293 msgstr "2do:|#2"
1294
1295 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1296 msgid "Browse...|#o"
1297 msgstr "Examinar...|#x"
1298
1299 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
1300 msgid "RtL support|#R"
1301 msgstr "RtL (derecha a izquierda)"
1302
1303 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
1304 msgid "Auto begin|#b"
1305 msgstr "Iniciar automáticamente|#i"
1306
1307 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
1308 msgid "Use babel|#U"
1309 msgstr "Usar babel|#i"
1310
1311 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
1312 msgid "Mark foreign|#M"
1313 msgstr "Marcar extráneos"
1314
1315 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
1316 msgid "Auto finish|#f"
1317 msgstr "Terminar automáticamente"
1318
1319 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
1320 msgid "Global|#G"
1321 msgstr "Global|#G"
1322
1323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
1324 msgid "Command start:|#s"
1325 msgstr "Comando de inicio:|#n"
1326
1327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
1328 msgid "Command end:|#e"
1329 msgstr "Comando de fin:|#e"
1330
1331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
1332 msgid "All formats:|#l"
1333 msgstr "Todos los formatos:"
1334
1335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
1336 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1337 msgid "Format:|#F"
1338 msgstr "Formato:|#F"
1339
1340 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
1341 msgid "GUI name:|#G"
1342 msgstr "Nombre GUI:|#G"
1343
1344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
1345 msgid "Shortcut:|#S"
1346 msgstr "Atajo:|#S"
1347
1348 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
1349 msgid "Extension:|#E"
1350 msgstr "Extensión:|#E"
1351
1352 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
1353 msgid "Viewer:|#V"
1354 msgstr "Visor:|#V"
1355
1356 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
1357 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
1358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
1359 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
1360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
1361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
1362 msgid "Add|#A"
1363 msgstr "Añadir|#A"
1364
1365 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
1366 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
1367 msgid "Delete|#D"
1368 msgstr "Borrar|#B"
1369
1370 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
1371 msgid "All converters:|#l"
1372 msgstr "Todos los conversores:|#T"
1373
1374 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
1375 msgid "From:|#F"
1376 msgstr "Desde:|#F"
1377
1378 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
1379 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1380 msgid "To:|#T"
1381 msgstr "Alto:|#A"
1382
1383 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
1384 msgid "Converter:|#C"
1385 msgstr "Conversor:|#C"
1386
1387 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
1388 msgid "Extra flags:|#E"
1389 msgstr "Opciones extra:|#E"
1390
1391 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
1392 msgid "Default path:|#p"
1393 msgstr "Directorios por defecto:"
1394
1395 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
1396 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
1397 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
1398 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
1399 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
1400 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
1401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1404 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1405 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1406 msgid "Browse..."
1407 msgstr "Examinar..."
1408
1409 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
1410 msgid "Template path:|#T"
1411 msgstr "Ubicación de plantillas:"
1412
1413 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
1414 msgid "Temp dir:|#d"
1415 msgstr "Directorio temp:"
1416
1417 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
1418 msgid "Check last files:|#C"
1419 msgstr "Últimos archivos:"
1420
1421 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
1422 msgid "Last file count:|#L"
1423 msgstr "Cantidad de últimos archivos:"
1424
1425 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
1426 msgid "Backup path:|#B"
1427 msgstr "Ruta copias respaldo:"
1428
1429 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
1430 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1431 msgstr "Pipe del LyXServer:|#S"
1432
1433 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
1434 msgid "Date format:|#f"
1435 msgstr "Formato fecha|#f"
1436
1437 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1438 msgid "Name:"
1439 msgstr "Nombre:"
1440
1441 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1442 msgid "Adapt output"
1443 msgstr "Adaptar la salida"
1444
1445 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1446 msgid "Printer Command and Flags"
1447 msgstr "Comandos de usuario"
1448
1449 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1450 msgid "Command:"
1451 msgstr "Comando:"
1452
1453 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1454 msgid "Page range:"
1455 msgstr "Rango de páginas:"
1456
1457 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1458 msgid "Copies:"
1459 msgstr "Copias"
1460
1461 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1462 msgid "Reverse:"
1463 msgstr "Inverso:"
1464
1465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1466 msgid "To printer:"
1467 msgstr "A impresora:"
1468
1469 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1470 msgid "File extension:"
1471 msgstr "Extensión:"
1472
1473 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1474 msgid "Spool command:"
1475 msgstr "Comando de impresión:"
1476
1477 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1478 msgid "Paper type:"
1479 msgstr "Tipo de papel:"
1480
1481 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
1482 msgid "Even pages:"
1483 msgstr "páginas pares:"
1484
1485 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
1486 msgid "Odd pages:"
1487 msgstr "Páginas impares:"
1488
1489 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
1490 msgid "Collated:"
1491 msgstr "Pegadas:"
1492
1493 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
1494 msgid "Landscape:"
1495 msgstr "Apaisado:"
1496
1497 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
1498 msgid "To file:"
1499 msgstr "A archivo:"
1500
1501 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
1502 msgid "Extra options:"
1503 msgstr "Opciones Extra:"
1504
1505 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
1506 msgid "Spool printer prefix:"
1507 msgstr "prefijo cola de impresión:"
1508
1509 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
1510 msgid "Paper size:"
1511 msgstr "Tamaño del papel:"
1512
1513 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
1514 msgid "ASCII line length:|#A"
1515 msgstr "Largo lineas ascii:|#A"
1516
1517 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
1518 msgid "TeX encoding:|#T"
1519 msgstr "Codificación TeX:|#T"
1520
1521 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
1522 msgid "Default paper size:|#p"
1523 msgstr "Tamaño por defecto:|#P"
1524
1525 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
1526 msgid "Outside Code Interaction"
1527 msgstr "Interacción con código externo"
1528
1529 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
1530 msgid "ASCII roff:|#r"
1531 msgstr "roff ASCII:"
1532
1533 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
1534 msgid "Checktex:|#c"
1535 msgstr "comando checkTeX:|#c"
1536
1537 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
1538 msgid "DVI paper option:|#D"
1539 msgstr "Opcion DVI de papel:|#D"
1540
1541 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
1542 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1543 msgstr "Reinicializar opciones de la clase al cambiar de clase"
1544
1545 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1547 msgid "Pages"
1548 msgstr "Páginas"
1549
1550 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1551 msgid "Destination"
1552 msgstr "Destinación"
1553
1554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1556 msgid "Copies"
1557 msgstr "Copias"
1558
1559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1560 msgid "Sorted|#S"
1561 msgstr "Ordenadas|#O"
1562
1563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1564 msgid "Reverse order|#R"
1565 msgstr "Orden inverso|#O"
1566
1567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1568 msgid "Number:|#N"
1569 msgstr "Número:|#N"
1570
1571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1572 msgid "Odd numbered pages|#O"
1573 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares|#i"
1574
1575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1576 msgid "Even numbered pages|#E"
1577 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares|#p"
1578
1579 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1580 msgid "Printer:|#P"
1581 msgstr "Impresora:|#p"
1582
1583 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1584 msgid "All|#l"
1585 msgstr "Todas|#T"
1586
1587 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1588 msgid "From:|#m"
1589 msgstr "Desde:|#D"
1590
1591 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1592 msgid "Sort|#S"
1593 msgstr "Ordenar|#O"
1594
1595 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1596 msgid "Document:|#D"
1597 msgstr "Documento:|#D"
1598
1599 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1600 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1601 msgid "Name:|#N"
1602 msgstr "Nombre:|#N"
1603
1604 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1605 msgid "Reference:|#e"
1606 msgstr "Referencia:|#e"
1607
1608 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1609 msgid "Go to|#G"
1610 msgstr "Ir a|#I"
1611
1612 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1613 msgid "Find:|#F"
1614 msgstr "Buscar:|#B"
1615
1616 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1617 msgid "Replace with:|#w"
1618 msgstr "Reemplazar con:|#R"
1619
1620 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1621 msgid "Find next"
1622 msgstr "Buscar siguiente|#s"
1623
1624 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1625 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1626 msgid "Replace|#R"
1627 msgstr "Reemplazar|#R"
1628
1629 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1630 msgid "Match word|#M"
1631 msgstr "Palabra completa"
1632
1633 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1634 msgid "Replace all|#a"
1635 msgstr "Reemp. todos|#R#r"
1636
1637 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1638 msgid "Search backwards|#S"
1639 msgstr "Buscar hacia atrás"
1640
1641 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1642 msgid "Export format:|#E"
1643 msgstr "Exportar formato:|#E"
1644
1645 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1646 msgid "Command:|#C"
1647 msgstr "Comando:|#C"
1648
1649 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1650 msgid "Word count:"
1651 msgstr "Número de palabras:"
1652
1653 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
1655 msgid "Unknown:"
1656 msgstr "Desconocido:"
1657
1658 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1659 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1660 msgid "Replacement:"
1661 msgstr "Reemplazos:"
1662
1663 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1664 msgid "Suggestions:|#g"
1665 msgstr "Sugerencias:|#g"
1666
1667 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
1668 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
1669 msgid "Start|#S"
1670 msgstr "Inicio"
1671
1672 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1673 msgid "Add|#d"
1674 msgstr "Añadir|#d"
1675
1676 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1677 msgid "Ignore|#I"
1678 msgstr "Ignorar|#I"
1679
1680 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
1681 msgid "Accept|#A"
1682 msgstr "Aceptar|#A"
1683
1684 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
1685 msgid "0 %"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1689 msgid "Append Column|#A"
1690 msgstr "Añadir Columna|#A"
1691
1692 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1693 msgid "Delete Column|#O"
1694 msgstr "Borrar columna|B#"
1695
1696 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1697 msgid "Append Row|#p"
1698 msgstr "Añadir fila|#f"
1699
1700 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1701 msgid "Delete Row|#w"
1702 msgstr "Borrar fila|#w"
1703
1704 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1705 msgid "Set Borders|#S"
1706 msgstr "Poner bordes|#P"
1707
1708 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1709 msgid "Unset Borders|#U"
1710 msgstr "Quitar bordes|#Q"
1711
1712 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1713 msgid "Longtable|#L"
1714 msgstr "Tabla larga|#L"
1715
1716 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1717 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1718 msgid "Rotate 90°|#9"
1719 msgstr "Girar 90°|#9"
1720
1721 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1722 msgid "Spec. Table"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1727 msgid "Fixed Width"
1728 msgstr "Ancho fijo"
1729
1730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1731 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1732 msgid "Borders"
1733 msgstr "Bordes"
1734
1735 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1736 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1737 msgid "H. Alignment"
1738 msgstr "Alineación horizontal"
1739
1740 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1741 msgid "Special column"
1742 msgstr "Columna especial"
1743
1744 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1745 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1746 msgid " |#W"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1750 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1751 msgid "Top|#t"
1752 msgstr "Arriba|#A"
1753
1754 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1755 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1756 msgid "Right|#r"
1757 msgstr "Derecha"
1758
1759 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1760 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1761 msgid "Left|#e"
1762 msgstr "Izquierda"
1763
1764 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1765 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1766 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1767 msgid "Right|#i"
1768 msgstr "Derecha"
1769
1770 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1771 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1772 msgid "Center|#c"
1773 msgstr "Centro|#C"
1774
1775 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1776 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1777 msgid "Top|#p"
1778 msgstr "Arriba"
1779
1780 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1781 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1782 msgid "Center|#n"
1783 msgstr "Centro"
1784
1785 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1786 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1787 msgid "Bottom|#o"
1788 msgstr "Abajo"
1789
1790 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1791 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1792 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1793 msgstr "Argumento LaTeX:|#A"
1794
1795 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1796 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1797 msgid " |#L"
1798 msgstr " |#L"
1799
1800 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1801 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1802 msgid "V. Alignment"
1803 msgstr "Alineación vertical"
1804
1805 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1806 msgid "Block|#k"
1807 msgstr "Justificado"
1808
1809 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1810 msgid "Special Cell"
1811 msgstr "Caracter especial"
1812
1813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1814 msgid "Special Multicolumn"
1815 msgstr "Multicolumna especial|M"
1816
1817 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1818 msgid "Multicolumn|#M"
1819 msgstr "Multicolumna|M"
1820
1821 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1822 msgid "Use Minipage|#s"
1823 msgstr "Minipágina"
1824
1825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1826 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1827 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1828 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
1829 msgid "On"
1830 msgstr "Activado"
1831
1832 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1833 msgid "Page break on the current row|#B"
1834 msgstr "Salto de página"
1835
1836 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1837 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1838 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1840 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1841 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
1845 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:147
1846 msgid "Double"
1847 msgstr "Dos caras"
1848
1849 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1850 msgid "Header"
1851 msgstr "Encabezado"
1852
1853 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1854 msgid "First Header"
1855 msgstr "Primer encabezado"
1856
1857 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1858 msgid "Footer"
1859 msgstr "Pié"
1860
1861 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1862 msgid "Last Footer"
1863 msgstr "Último pie"
1864
1865 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1866 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1867 msgid "Is Empty"
1868 msgstr "Vacío"
1869
1870 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1871 msgid "Border Above"
1872 msgstr "Bordes encima"
1873
1874 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1875 msgid "Border Below"
1876 msgstr "Bordes debajo"
1877
1878 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
1879 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
1880 msgid "Contents"
1881 msgstr "Contenidos"
1882
1883 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
1884 msgid "Show Path|#P"
1885 msgstr "Mostrar ruta"
1886
1887 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
1888 msgid "Run TeXhash|#T"
1889 msgstr "Correr TeXhash"
1890
1891 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
1892 msgid "Replace|^R"
1893 msgstr "Reemplazar"
1894
1895 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
1896 msgid "Keyword:"
1897 msgstr "Palabra clave:"
1898
1899 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
1900 msgid "Selection:|#S"
1901 msgstr "Selección:|#S"
1902
1903 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
1904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
1905 msgid "Thesaurus entries:"
1906 msgstr "Sinonimos:"
1907
1908 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
1909 msgid "URL:|#U"
1910 msgstr "URL:|#U"
1911
1912 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
1913 msgid "HTML type|#H"
1914 msgstr "Tipo de HTML|#H"
1915
1916 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
1917 msgid "Outer|#O"
1918 msgstr "Externo"
1919
1920 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
1921 msgid "Default|#D"
1922 msgstr "Normal"
1923
1924 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
1925 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
1926 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
1927 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
1928 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
1929 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
1930 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
1931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
1932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
1933 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
1934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
1935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
1936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
1937 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
1938 msgid "Form1"
1939 msgstr "Form1"
1940
1941 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
1942 msgid "Style"
1943 msgstr "Estilo"
1944
1945 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
1946 msgid "Use &NatBib"
1947 msgstr "Usar &Natbib"
1948
1949 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
1950 msgid "Cite &Style:"
1951 msgstr "Estilo de &citación"
1952
1953 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
1954 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1955 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
1956 msgid "Bullets"
1957 msgstr "Marcas de ítem"
1958
1959 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
1960 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
1961 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
1962 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
1963 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
1964 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1965 msgid "default"
1966 msgstr "normal"
1967
1968 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
1969 msgid "Set &Bullet"
1970 msgstr "Poner marca de ítem"
1971
1972 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
1973 msgid "&Size:"
1974 msgstr "&Tamaño:"
1975
1976 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
1977 msgid "tiny"
1978 msgstr "diminuta"
1979
1980 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
1981 msgid "script"
1982 msgstr "script"
1983
1984 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
1985 msgid "footnote"
1986 msgstr "footnote"
1987
1988 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
1989 msgid "small"
1990 msgstr "pequeña"
1991
1992 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
1993 msgid "normal"
1994 msgstr "normal"
1995
1996 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
1997 msgid "large"
1998 msgstr "grande"
1999
2000 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
2001 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
2002 msgid "Large"
2003 msgstr "Grande"
2004
2005 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
2006 msgid "LARGE"
2007 msgstr "GRANDE"
2008
2009 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
2010 msgid "huge"
2011 msgstr "enorme"
2012
2013 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
2014 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
2015 msgid "Huge"
2016 msgstr "Enorme"
2017
2018 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64
2019 msgid "&Single"
2020 msgstr "Sencillo"
2021
2022 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:75
2023 msgid "&Double"
2024 msgstr "&Doble"
2025
2026 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:100
2027 msgid "&Type:"
2028 msgstr "&Tipo:"
2029
2030 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:152
2031 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2032 msgid "&Language:"
2033 msgstr "Idioma"
2034
2035 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167
2036 msgid "&Encoding:"
2037 msgstr "Codificación:"
2038
2039 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2040 msgid "&Top:"
2041 msgstr "&Alto"
2042
2043 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2044 msgid "&Bottom:"
2045 msgstr "&Fondo"
2046
2047 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2048 msgid "&Inner:"
2049 msgstr "&Interno"
2050
2051 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2052 msgid "O&uter:"
2053 msgstr "&Externo"
2054
2055 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2056 msgid "&Margins:"
2057 msgstr "&Márgenes:"
2058
2059 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2060 msgid "&Foot skip:"
2061 msgstr "Dist. notas a &pie:"
2062
2063 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2064 msgid "Head &sep:"
2065 msgstr "&Separación encabezado:"
2066
2067 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2068 msgid "Head &height:"
2069 msgstr "Altura &cabecera:"
2070
2071 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2072 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
2073 msgid "Form2"
2074 msgstr "Form2"
2075
2076 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
2077 msgid "Numbering Depth"
2078 msgstr "Profundidad de numeración:"
2079
2080 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
2081 msgid "&Section:"
2082 msgstr "&Sección:"
2083
2084 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
2085 msgid "&Table of contents:"
2086 msgstr "Índice general:"
2087
2088 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
2089 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
2090 msgid "Packages"
2091 msgstr "Paquetes"
2092
2093 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:60
2094 msgid "Use AMS &math"
2095 msgstr "Usar &matemática AMS"
2096
2097 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:73
2098 msgid "Options"
2099 msgstr "Opciones"
2100
2101 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92
2102 msgid "Postscript &driver:"
2103 msgstr "Driver postscript:"
2104
2105 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
2106 msgid "Two-&column document"
2107 msgstr "Documento a dos columnas"
2108
2109 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
2110 msgid "&Two-sided document"
2111 msgstr "Documento a dos lados"
2112
2113 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
2114 msgid "Paper Size"
2115 msgstr "Tamaño del papel"
2116
2117 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
2118 msgid "&Height:"
2119 msgstr "&Altura"
2120
2121 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
2122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
2123 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
2124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2125 msgid "&Width:"
2126 msgstr "A&nchura"
2127
2128 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
2129 msgid "Paper &size:"
2130 msgstr "Tamaño del papel"
2131
2132 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
2133 msgid "&Portrait"
2134 msgstr "&Retrato"
2135
2136 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
2137 msgid "&Landscape"
2138 msgstr "A&paisado"
2139
2140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
2141 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
2142 msgid "About LyX"
2143 msgstr "Acerca de LyX"
2144
2145 #. stack tabs
2146 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2147 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
2148 msgid "Version"
2149 msgstr "Versión"
2150
2151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2152 msgid "Version goes here"
2153 msgstr "La versión viene aquí"
2154
2155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2156 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
2157 msgid "Credits"
2158 msgstr "Títulos de crédito"
2159
2160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
2161 #: ../lib/layouts/apa.layout:192
2162 msgid "Copyright"
2163 msgstr "Copyright"
2164
2165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2166 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:508
2168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2169 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
2171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
2172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:310
2173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2175 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:312
2177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:722
2178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2179 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
2180 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
2181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2184 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2187 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
2189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2190 msgid "&Close"
2191 msgstr "&Cerrar"
2192
2193 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2194 msgid "LyX: Enter text"
2195 msgstr "LyX: Introducir texto"
2196
2197 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2198 msgid "&Dummy"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2202 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:121
2203 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
2204 msgid "&Cancel"
2205 msgstr "&Cancelar"
2206
2207 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
2209 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:29
2210 #: src/insets/insetindex.C:70
2211 msgid "Index"
2212 msgstr "Índice"
2213
2214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2215 msgid "&Key"
2216 msgstr "Cla&ve"
2217
2218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2219 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2220 msgid "The citation key"
2221 msgstr "La clave de citación"
2222
2223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2224 msgid "&Label"
2225 msgstr "&Etiqueta"
2226
2227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2229 msgid "The label as it appears in the document"
2230 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
2231
2232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
2234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:99
2235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
2236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:288
2237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2239 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:274
2240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:700
2241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
2243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
2244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2245 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2246 msgid "&OK"
2247 msgstr "&Aceptar"
2248
2249 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
2250 msgid "Bibtex"
2251 msgstr "BibTeX"
2252
2253 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
2254 msgid "Databa&ses"
2255 msgstr "&Base datos:"
2256
2257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
2258 msgid "BibTeX database to use"
2259 msgstr "Base datos BibTeX"
2260
2261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
2262 msgid "Available BibTeX databases"
2263 msgstr "Bases datos disponibles"
2264
2265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
2266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
2267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
2268 msgid "&Add"
2269 msgstr "&Agregar"
2270
2271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
2272 msgid "Add a BibTeX database file"
2273 msgstr "Agregar una base de datos BibTeX"
2274
2275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
2276 msgid "Add a BibTeX file manually"
2277 msgstr "Agregar un archivo BibTeX manualmente"
2278
2279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112
2280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
2281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
2282 msgid "Bro&wse..."
2283 msgstr "E&xaminar..."
2284
2285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
2286 msgid "Browse for a BibTeX database file"
2287 msgstr "Buscar una base de datos BibTeX"
2288
2289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131
2290 msgid "&Delete"
2291 msgstr "&Borrar"
2292
2293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135
2294 msgid "Remove the selected database"
2295 msgstr "Eliminar la base de datos seleccionada"
2296
2297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186
2298 msgid "St&yle"
2299 msgstr "&Estilo"
2300
2301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194
2302 msgid "The BibTeX style"
2303 msgstr "Estilo BibTeX"
2304
2305 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
2306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:290
2307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
2308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2309 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:461
2310 msgid "&Browse..."
2311 msgstr "E&xaminar..."
2312
2313 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213
2314 msgid "Choose a style file"
2315 msgstr "Seleccionar archivo de estilo"
2316
2317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:224
2318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
2319 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
2320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
2321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
2322 msgid "&Update"
2323 msgstr "&Actualizar"
2324
2325 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:232
2326 msgid "Update style list"
2327 msgstr "Actualizar lista de estilos"
2328
2329 #. /
2330 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:294
2331 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
2332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2333 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:152
2334 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:941
2335 msgid "Cancel"
2336 msgstr "Cancelar"
2337
2338 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:307
2339 msgid "Add bibliography to &TOC"
2340 msgstr "Agregar bibliografía al IG"
2341
2342 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:311
2343 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2344 msgstr "Agregar bibliografía al índice general"
2345
2346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
2347 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:73
2348 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
2349 msgid "Character"
2350 msgstr "Caracter"
2351
2352 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95
2353 msgid "&Family:"
2354 msgstr "&Familia:"
2355
2356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103
2357 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114
2358 msgid "Font family"
2359 msgstr "Familia"
2360
2361 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125
2362 msgid "&Series:"
2363 msgstr "Serie"
2364
2365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133
2366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204
2367 msgid "Font series"
2368 msgstr "Serie del tipo"
2369
2370 #. language settings
2371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
2372 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238
2373 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
2374 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
2375 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
2376 msgid "Language"
2377 msgstr "Idioma"
2378
2379 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163
2380 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193
2381 msgid "Font shape"
2382 msgstr "Forma del tipo"
2383
2384 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174
2385 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227
2386 msgid "Font color"
2387 msgstr "Color del tipo"
2388
2389 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185
2390 msgid "S&hape:"
2391 msgstr "&Forma:"
2392
2393 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219
2394 msgid "&Color:"
2395 msgstr "&Color:"
2396
2397 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249
2398 msgid "&Toggle all"
2399 msgstr "Alternar &todo"
2400
2401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253
2402 msgid "toggle font on all of the above"
2403 msgstr "alternar tipos en los anteriores"
2404
2405 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
2406 msgid "Never Toggled"
2407 msgstr "Estos nunca se alternan"
2408
2409 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324
2410 msgid "Si&ze:"
2411 msgstr "&Tamaño:"
2412
2413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332
2414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343
2415 msgid "Font size"
2416 msgstr "Tamaño del tipo"
2417
2418 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
2419 msgid "Always Toggled"
2420 msgstr "Estos siempre se alternan"
2421
2422 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
2423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397
2424 msgid "Other font settings"
2425 msgstr "Otros parámetros del tipo"
2426
2427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382
2428 msgid "&Misc:"
2429 msgstr "&Otros:"
2430
2431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410
2432 msgid "Auto apply"
2433 msgstr "Aplicar automáticamente"
2434
2435 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414
2436 msgid "Apply each change automatically"
2437 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
2438
2439 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:497
2440 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
2441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:110
2442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
2443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:299
2444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
2445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:293
2446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:711
2447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2448 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
2449 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2450 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2451 msgid "&Apply"
2452 msgstr "&Aplicar"
2453
2454 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
2455 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
2456 msgid "Citation"
2457 msgstr "Cita"
2458
2459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
2460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:67
2461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
2462 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
2463 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
2464 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
2465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
2466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2467 msgid "&Restore"
2468 msgstr "&Restaurar"
2469
2470 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:142
2471 msgid "Search the available citations"
2472 msgstr "Buscar las citaciones disponibles"
2473
2474 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:153
2475 msgid "Regular E&xpression"
2476 msgstr "Usar expresión regular"
2477
2478 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
2479 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
2480 msgstr "Interpretar la búsqueda como expresión regular"
2481
2482 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:168
2483 msgid "&Case sensitive"
2484 msgstr "&Mayús/&Minús"
2485
2486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
2487 msgid "Make the search case-sensitive"
2488 msgstr "Búsqueda sensible a mayúsculas/minúsculas"
2489
2490 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:183
2491 msgid "&Next"
2492 msgstr "&Siguiente"
2493
2494 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:194
2495 msgid "&Previous"
2496 msgstr "&Anterior"
2497
2498 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:213
2499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:362
2500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2502 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2503 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2504 msgid "New Item"
2505 msgstr "Nuevo Ítem"
2506
2507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:222
2508 msgid "Available citation keys"
2509 msgstr "Claves disponibles"
2510
2511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:263
2512 msgid "Add the selected citation"
2513 msgstr "&Insertar cita"
2514
2515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:289
2516 msgid "Remove the selected citation"
2517 msgstr "Eliminar la cita seleccionada"
2518
2519 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:315
2520 msgid "Move the selected citation up"
2521 msgstr "Mover la cita seleccionada hacia arriba"
2522
2523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:341
2524 msgid "Move the selected citation down"
2525 msgstr "Mover la cita seleccionada hacia abajo"
2526
2527 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:354
2528 msgid "Available"
2529 msgstr "Claves disponibles"
2530
2531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:375
2532 msgid "Citations currently selected"
2533 msgstr "Claves seleccionas actualmente"
2534
2535 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:386
2536 msgid "Selected"
2537 msgstr "Seleccionadas"
2538
2539 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:418 src/lyxvc.C:131
2540 msgid "Info"
2541 msgstr "Información"
2542
2543 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:441
2544 msgid "Citation entry"
2545 msgstr "Cita"
2546
2547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:488
2548 msgid "&Full author list"
2549 msgstr "Lista &completa de autores"
2550
2551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
2552 msgid "List all authors"
2553 msgstr "Listar todos los autores"
2554
2555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:503
2556 msgid "Force &upper case"
2557 msgstr "Forzar &mayúsculas"
2558
2559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
2560 msgid "Force upper case in citation"
2561 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
2562
2563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:527
2564 msgid "Text to place after citation"
2565 msgstr "Texto a ubicar después de la cita"
2566
2567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:538
2568 msgid "Text after:"
2569 msgstr "Texto después:"
2570
2571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:560
2572 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
2573 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
2574 msgid "Not yet supported"
2575 msgstr "No soportado aún"
2576
2577 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
2578 msgid "Text to place before citation"
2579 msgstr "Texto a ubicar antes de la cita"
2580
2581 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:579
2582 msgid "Text before:"
2583 msgstr "Texto antes:"
2584
2585 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:597
2586 msgid "Natbib citation style to use"
2587 msgstr "Estilo Natbib a usar"
2588
2589 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:608
2590 msgid "Citation style:"
2591 msgstr "Estilo de cita:"
2592
2593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
2594 msgid "Left delimiter"
2595 msgstr "Delimitador izquierdo"
2596
2597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
2598 msgid "Right delimiter"
2599 msgstr "Delimitador derecho"
2600
2601 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
2602 msgid "&Keep matched"
2603 msgstr "Mantener iguales"
2604
2605 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
2606 msgid "Match delimiter types"
2607 msgstr "Igualar delimitadores"
2608
2609 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
2610 msgid "&Insert"
2611 msgstr "&Insertar"
2612
2613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
2614 msgid "Insert the delimiters"
2615 msgstr "Insertar los delimitadores"
2616
2617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:170
2618 msgid "title here"
2619 msgstr "título aquí"
2620
2621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:266
2622 msgid "Use Class Defaults"
2623 msgstr "Usar parámetros de la clase"
2624
2625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:270
2626 msgid "Reset default params of the current class"
2627 msgstr "Reiniciar valores por defecto de la clase actual"
2628
2629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:288
2630 msgid "Save as Document Defaults"
2631 msgstr "&Guardar formato por defecto"
2632
2633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:292
2634 msgid "Save settings as LyX's default template"
2635 msgstr "Guardar parámetros como plantilla por defecto"
2636
2637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
2638 msgid "ERT inset display"
2639 msgstr "Mostrar inset ERT"
2640
2641 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
2642 msgid "Display"
2643 msgstr "Presentación:"
2644
2645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
2646 msgid "&Inline"
2647 msgstr "&Compacto"
2648
2649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
2650 msgid "Show ERT inline"
2651 msgstr "Mostrar ERT compacto"
2652
2653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
2654 msgid "&Collapsed"
2655 msgstr "&Colapsado"
2656
2657 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
2658 msgid "Show ERT button only"
2659 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
2660
2661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
2662 msgid "&Open"
2663 msgstr "&Abrir"
2664
2665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
2666 msgid "Show ERT contents"
2667 msgstr "Mostrar contenido ERT"
2668
2669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
2670 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
2671 msgid "LaTeX Error"
2672 msgstr "Error de LaTeX"
2673
2674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
2675 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:219
2676 msgid "LaTeX error messages"
2677 msgstr "Mensages de error de LaTeX"
2678
2679 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
2680 msgid "External Material"
2681 msgstr "Material externo"
2682
2683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
2684 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
2685 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
2686 msgid "&File:"
2687 msgstr "&Archivo:"
2688
2689 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
2690 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
2691 msgid "Filename"
2692 msgstr "Archivo"
2693
2694 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:180
2695 msgid "&View Result"
2696 msgstr "&Ver resultado"
2697
2698 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
2699 msgid "View the file"
2700 msgstr "Ver el archivo"
2701
2702 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:202
2703 msgid "&Update Result"
2704 msgstr "&Actualizar resultado"
2705
2706 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
2707 msgid "Update the material"
2708 msgstr "Actualizar el material"
2709
2710 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:230
2711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:249
2712 msgid "Available templates"
2713 msgstr "Plantillas disponibles"
2714
2715 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:241
2716 msgid "&Template:"
2717 msgstr "&Plantilla:"
2718
2719 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:260
2720 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:279
2721 msgid "Parameters"
2722 msgstr "&Parámetros"
2723
2724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:271
2725 msgid "&Parameters:"
2726 msgstr "&Parámetros:"
2727
2728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:301
2729 msgid "&Edit file"
2730 msgstr "&Editar archivo"
2731
2732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
2733 msgid "Edit the file externally"
2734 msgstr "Editar el archivo externamente"
2735
2736 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
2737 msgid "Use &default placement"
2738 msgstr "Usar posición por defecto"
2739
2740 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
2741 msgid "Use LaTeX default settings"
2742 msgstr "Usar parámetro LaTeX por defecto"
2743
2744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
2745 msgid "Advanced Placement Options"
2746 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
2747
2748 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
2749 msgid "&Top of page"
2750 msgstr "&Arriba de la página"
2751
2752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
2753 msgid "Prefer top of page"
2754 msgstr "Preferir arriba de la página"
2755
2756 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109
2757 msgid "&Bottom of page"
2758 msgstr "Aba&jo de la página"
2759
2760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113
2761 msgid "Prefer bottom of page"
2762 msgstr "Preferir abajo de la página"
2763
2764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124
2765 msgid "&Page of floats"
2766 msgstr "&Página de flotantes"
2767
2768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128
2769 msgid "Separate page for multiple floats"
2770 msgstr "Página separada para flotantes múltiples"
2771
2772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139
2773 msgid "&Here if possible"
2774 msgstr "&Aquí si es posible"
2775
2776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143
2777 msgid "Place float at current position if possible"
2778 msgstr "Colocar flotante en la posiciòn actual si es posible"
2779
2780 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154
2781 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2782 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
2783
2784 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158
2785 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
2786 msgstr "Ignorar las reglas internas de posicionamiento de LaTeX"
2787
2788 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186
2789 msgid "Here definitely"
2790 msgstr "Aquí definitivamente"
2791
2792 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190
2793 msgid "Place float at current position"
2794 msgstr "Colocar flotante en la posición actual"
2795
2796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
2797 msgid "&Span columns"
2798 msgstr "&Atravesar columnas"
2799
2800 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
2801 msgid "Span columns in multi-column documents"
2802 msgstr "Atraversar columnas en documentos multi-columnas"
2803
2804 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
2805 msgid "&Graphics"
2806 msgstr "&Gráficos"
2807
2808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
2809 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
2810 msgid "File name of image"
2811 msgstr "Archivo de imagen"
2812
2813 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
2814 msgid "Select an image file"
2815 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
2816
2817 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
2818 msgid "LyX Display"
2819 msgstr "Vista en LyX"
2820
2821 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
2822 msgid "&Show in LyX"
2823 msgstr "&Mostrar en LyX"
2824
2825 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
2826 msgid "Display image in LyX"
2827 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
2828
2829 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
2830 msgid "Display:"
2831 msgstr "Presentación:"
2832
2833 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
2834 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
2835 msgid "Screen display"
2836 msgstr "Presentación en pantalla"
2837
2838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
2839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
2840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
2841 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
2842 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
2843 #: src/lyxfont.C:554
2844 msgid "Default"
2845 msgstr "Normal"
2846
2847 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
2848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
2849 msgid "Monochrome"
2850 msgstr "Monocromo"
2851
2852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
2853 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
2854 msgid "Grayscale"
2855 msgstr "Escala de grises"
2856
2857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
2858 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
2859 msgid "Color"
2860 msgstr "Color"
2861
2862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
2863 msgid "Scale:"
2864 msgstr "Escala:"
2865
2866 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
2867 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
2868 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2869 msgstr "Porcentage a escalar en LyX"
2870
2871 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
2872 msgid "Height of image in output"
2873 msgstr "Altura de imagen en salida"
2874
2875 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
2876 msgid "Units of height value"
2877 msgstr "Unidades del valor de altura"
2878
2879 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
2880 msgid "&Height"
2881 msgstr "&Altura"
2882
2883 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
2884 msgid "Width of image in output"
2885 msgstr "Ancho de imagen en salida"
2886
2887 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
2888 msgid "&Width"
2889 msgstr "Anchura"
2890
2891 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
2892 msgid "&Maintain aspect ratio"
2893 msgstr "Mantener proporción"
2894
2895 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
2896 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2897 msgstr "Mantener proporción con la dimensión mas grande"
2898
2899 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
2900 msgid "A&ngle:"
2901 msgstr "Ángulo:"
2902
2903 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
2904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
2905 msgid "Angle to rotate image by"
2906 msgstr "Ángulo con el cual rotar la imagen"
2907
2908 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
2909 msgid "&Origin:"
2910 msgstr "&Origen:"
2911
2912 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
2913 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
2914 msgid "The origin of the rotation"
2915 msgstr "Origen de la rotación"
2916
2917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
2918 msgid "&Clipping"
2919 msgstr "&Cortado"
2920
2921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
2922 msgid "Clip to &bounding box"
2923 msgstr "Relativos a la caja"
2924
2925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
2926 msgid "Clip to bounding box values"
2927 msgstr "Los valores refieren a la caja externa"
2928
2929 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
2930 msgid "&Get from file"
2931 msgstr "&Tomar de archivo"
2932
2933 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
2934 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2935 msgstr "Leer caja externa del archivo EPS"
2936
2937 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
2938 msgid "Right &top:"
2939 msgstr "Arriba derecha:"
2940
2941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
2942 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
2943 msgid "y"
2944 msgstr "y"
2945
2946 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
2947 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
2948 msgid "x"
2949 msgstr "x"
2950
2951 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
2952 msgid "&Left bottom:"
2953 msgstr "&Izquierda abajo"
2954
2955 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
2956 msgid "E&xtra options"
2957 msgstr "Opciones Extra"
2958
2959 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
2960 msgid "Su&bfigure"
2961 msgstr "Su&b-figura"
2962
2963 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
2964 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
2965 msgstr "Es esta sólo una parte de un flotante de figura?"
2966
2967 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
2968 msgid "Don't un&zip on export"
2969 msgstr "No descomprimir al exportar"
2970
2971 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
2972 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2973 msgstr "No descomprimir la imagen al exportar a LaTeX"
2974
2975 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
2976 msgid "LaTeX &options:"
2977 msgstr "Opciones LaTeX:"
2978
2979 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
2980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
2981 msgid "Additional LaTeX options"
2982 msgstr "Opciones extras adicionales"
2983
2984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
2985 msgid "&Draft mode"
2986 msgstr "Modo &borrador"
2987
2988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
2989 msgid "Draft mode"
2990 msgstr "Modo borrador (calidad inferior)"
2991
2992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
2993 msgid "Ca&ption:"
2994 msgstr "Descripción:"
2995
2996 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
2997 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
2998 msgid "The caption for the sub-figure"
2999 msgstr "Descripcion de la sub-figura"
3000
3001 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
3002 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3003 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:358
3004 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291
3005 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334 src/LyXAction.C:129
3006 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
3007 msgid "Close"
3008 msgstr "Cerrar"
3009
3010 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
3011 msgid "Include File"
3012 msgstr "Incluir Archivo"
3013
3014 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3015 msgid "File name to include"
3016 msgstr "Selecione el documento a incluir"
3017
3018 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3019 msgid "Select a file"
3020 msgstr "Seleccionar un archivo"
3021
3022 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3023 msgid "&Include Type:"
3024 msgstr "Tipo de &inclusión:"
3025
3026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3027 #: src/insets/insetinclude.C:225
3028 msgid "Input"
3029 msgstr "Entrada"
3030
3031 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3032 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
3033 msgid "Include"
3034 msgstr "Incluir"
3035
3036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3037 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:249 ../lib/layouts/manpage.layout:126
3038 msgid "Verbatim"
3039 msgstr "Verbatim"
3040
3041 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3042 msgid "&Load"
3043 msgstr "&Cargar"
3044
3045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3046 msgid "Load the file"
3047 msgstr "Cargar el archivo"
3048
3049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3050 msgid "&Mark spaces in output"
3051 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
3052
3053 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3054 msgid "Underline spaces in generated output"
3055 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
3056
3057 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3058 msgid "&Show preview"
3059 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
3060
3061 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3062 msgid "Show LaTeX preview"
3063 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
3064
3065 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
3066 msgid "&Keyword"
3067 msgstr "&Clave"
3068
3069 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
3070 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
3071 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
3072 msgid "Index entry"
3073 msgstr "Entrada de índice"
3074
3075 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
3076 msgid "Log"
3077 msgstr "Log"
3078
3079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3080 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
3081 msgid "Update the display"
3082 msgstr "Actualizar la vista"
3083
3084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
3085 msgid "LyX: Math Panel"
3086 msgstr "LyX: Panel de Fórmulas"
3087
3088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
3089 msgid "Insert root"
3090 msgstr "Insertar raíz"
3091
3092 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3093 msgid "Insert spacing"
3094 msgstr "Insertar espaciado"
3095
3096 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3097 msgid "Set limits style"
3098 msgstr "Fijar estilo de límites"
3099
3100 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3101 msgid "Set math font"
3102 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
3103
3104 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
3105 msgid "Insert fraction (\frac)"
3106 msgstr "Insertar fracción (\\frac)"
3107
3108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3109 msgid "Toggle between display mode"
3110 msgstr "Alternar entre modos de presentación"
3111
3112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
3113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
3114 msgid "Insert matrix"
3115 msgstr "Insertar matriz"
3116
3117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
3118 msgid "Subscript"
3119 msgstr "Subíndice"
3120
3121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
3122 msgid "Superscript"
3123 msgstr "Superíndice"
3124
3125 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3126 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3127 msgstr "Mostrar diálogo de delimitadroes y paréntesis"
3128
3129 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3130 msgid "&Functions"
3131 msgstr "&Funciones"
3132
3133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3134 msgid "Select a function or operator to insert"
3135 msgstr "Selecione la función u operador a insertar"
3136
3137 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3138 msgid "Symbols"
3139 msgstr "Símbolos"
3140
3141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3142 msgid "Operators"
3143 msgstr "Operadores"
3144
3145 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3146 msgid "Big operators"
3147 msgstr "Operadores grandes"
3148
3149 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3150 msgid "Relations"
3151 msgstr "Relaciones"
3152
3153 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3154 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
3155 msgid "Arrows"
3156 msgstr "Flechas"
3157
3158 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3159 msgid "Frame decorations"
3160 msgstr "Decoraciones de marco"
3161
3162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3163 msgid "Miscellaneous"
3164 msgstr "Miscelánea"
3165
3166 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3167 msgid "AMS operators"
3168 msgstr "Operadores AMS"
3169
3170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3171 msgid "AMS relations"
3172 msgstr "Relaciones AMS"
3173
3174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3175 msgid "AMS negated relations"
3176 msgstr "Relaciones AMS negadas"
3177
3178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3179 msgid "AMS arrows"
3180 msgstr "Flechas AMS"
3181
3182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3183 msgid "AMS Miscellaneous"
3184 msgstr "Miscelánea AMS"
3185
3186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3187 msgid "Select a page of symbols"
3188 msgstr "Elejir una página de símbolos"
3189
3190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3191 msgid "&Detach panel"
3192 msgstr "&Despegar panel"
3193
3194 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3195 msgid "Open this panel as a separate window"
3196 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
3197
3198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3199 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3200 msgid "&Rows:"
3201 msgstr "&Filas:"
3202
3203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3205 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3207 msgid "Number of rows"
3208 msgstr "Número de filas"
3209
3210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3211 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3212 msgid "&Columns:"
3213 msgstr "&Columnas:"
3214
3215 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3219 msgid "Number of columns"
3220 msgstr "Número de columnas"
3221
3222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
3224 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3225 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
3226
3227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
3228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
3229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
3230 msgid "Top"
3231 msgstr "&Arriba"
3232
3233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
3234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
3235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
3236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
3237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
3238 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
3239 msgid "Center"
3240 msgstr "Centro"
3241
3242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
3243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
3244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
3245 msgid "Bottom"
3246 msgstr "&Abajo"
3247
3248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3249 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
3250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3251 msgid "Vertical alignment"
3252 msgstr "Alineación vertical"
3253
3254 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3255 msgid "&Vertical:"
3256 msgstr "&Vertical"
3257
3258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3259 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
3260 msgstr "Alineación vertical por columna (t,c,b)"
3261
3262 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3263 msgid "&Horizontal:"
3264 msgstr "&Horizontal:"
3265
3266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
3267 msgid "Minipage settings"
3268 msgstr "Parámetros de mini-página"
3269
3270 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
3271 msgid "Middle"
3272 msgstr "Medio"
3273
3274 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
3275 msgid "A&lignment:"
3276 msgstr "A&lineación"
3277
3278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
3279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
3280 msgid "Units of width value"
3281 msgstr "Unidades del valor de anchura"
3282
3283 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
3284 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
3285 msgid "Width value"
3286 msgstr "Anchura"
3287
3288 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
3289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
3290 msgid "&Units:"
3291 msgstr "&Unidades"
3292
3293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
3294 msgid "&General"
3295 msgstr "&General"
3296
3297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
3298 msgid "Justified"
3299 msgstr "Justificado"
3300
3301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
3302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
3303 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
3304 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
3305 msgid "Left"
3306 msgstr "Izquierda"
3307
3308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
3309 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
3310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
3311 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
3312 msgid "Right"
3313 msgstr "Derecha"
3314
3315 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
3316 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:143
3317 msgid "Single"
3318 msgstr "Sencillo"
3319
3320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
3321 msgid "1.5"
3322 msgstr "1.5"
3323
3324 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
3325 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
3326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
3327 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:149
3328 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
3329 msgid "Custom"
3330 msgstr "Otro"
3331
3332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
3333 msgid "L&ine spacing:"
3334 msgstr "Espaciado"
3335
3336 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
3337 msgid "Alig&nment:"
3338 msgstr "Alineación"
3339
3340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
3341 msgid "No &indent"
3342 msgstr "No indentar"
3343
3344 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
3345 msgid "&Spacing"
3346 msgstr "Espaciado"
3347
3348 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
3349 msgid "Above paragraph"
3350 msgstr "Arriba del párrafo"
3351
3352 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
3353 msgid "S&pacing:"
3354 msgstr "E&spaciado:"
3355
3356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
3357 msgid "&Keep space:"
3358 msgstr "&Mantener espacio:"
3359
3360 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
3361 msgid "&Unit:"
3362 msgstr "Unidad: "
3363
3364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
3365 msgid "&Value:"
3366 msgstr "&Valor"
3367
3368 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
3369 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
3370 msgid "None"
3371 msgstr "Ninguna"
3372
3373 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
3374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
3375 msgid "DefSkip"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
3379 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
3380 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
3381 msgid "SmallSkip"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
3385 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
3386 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
3387 msgid "MedSkip"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
3391 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
3392 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
3393 msgid "BigSkip"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
3397 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
3398 msgid "VFill"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
3402 msgid "Below paragraph"
3403 msgstr "Abajo del párrafo"
3404
3405 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
3406 msgid "&Lines && Pagebreaks"
3407 msgstr "&Líneas y saltos de página"
3408
3409 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
3410 msgid "Label width"
3411 msgstr "Anchura de etiqueta"
3412
3413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
3414 msgid "Lon&gest label"
3415 msgstr "Etiqueta más larga"
3416
3417 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
3418 msgid "L&ines"
3419 msgstr "Líneas"
3420
3421 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
3422 msgid "A&bove"
3423 msgstr "Encima"
3424
3425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
3426 msgid "B&elow"
3427 msgstr "Debajo"
3428
3429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
3430 msgid "&Page Breaks"
3431 msgstr "Salto de página"
3432
3433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
3434 msgid "Abo&ve"
3435 msgstr "Encima"
3436
3437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
3438 msgid "Belo&w"
3439 msgstr "Debajo"
3440
3441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
3442 msgid "LaTeX pre-amble"
3443 msgstr "Preámbulo LaTeX"
3444
3445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
3446 msgid "The LaTeX pre-amble"
3447 msgstr "Preámbulo LaTeX"
3448
3449 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
3450 msgid "&Edit..."
3451 msgstr "&Editar..."
3452
3453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
3454 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
3455 msgstr "Editar el preámbulo en un editor externo"
3456
3457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
3458 msgid "ASCII settings"
3459 msgstr "Parámetros ASCII"
3460
3461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3462 msgid "&roff command:"
3463 msgstr "Comando par &roff"
3464
3465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3466 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
3467 msgstr "Largo máximo de linea de los archivos exportados a ASCII/LaTex/SGML"
3468
3469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3470 msgid "Output &line length:"
3471 msgstr "Largo de línea de la salida"
3472
3473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3474 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
3475 msgstr "Programa externo para dar formato a la tablas en la salida ASCII"
3476
3477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
3478 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
3479 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
3480 msgid "Colors"
3481 msgstr "Colores"
3482
3483 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3484 msgid "&Colors"
3485 msgstr "&Colores"
3486
3487 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
3488 msgid "&Alter..."
3489 msgstr "&Alterar..."
3490
3491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3492 msgid "File Conversion"
3493 msgstr "Conversión de archivo"
3494
3495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
3496 msgid "&Converters"
3497 msgstr "Conversores"
3498
3499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
3500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
3501 msgid "&New"
3502 msgstr "&Nuevo"
3503
3504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
3505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
3506 msgid "&Remove"
3507 msgstr "&Eliminar"
3508
3509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
3510 msgid "C&onverter:"
3511 msgstr "C&onversor:"
3512
3513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
3514 msgid "&To:"
3515 msgstr "&A:"
3516
3517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
3518 msgid "F&rom:"
3519 msgstr "&De:"
3520
3521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
3522 msgid "E&xtra flag:"
3523 msgstr "Parámetros e&xtra"
3524
3525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
3526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
3527 msgid "&Modify"
3528 msgstr "&Modificar"
3529
3530 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
3531 msgid "Date Format"
3532 msgstr "Formato fecha"
3533
3534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3535 msgid "&Date format:"
3536 msgstr "Formato &fecha"
3537
3538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3539 msgid "Date format for strftime output"
3540 msgstr "Formato fecha para la salida de strftime"
3541
3542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
3543 msgid "Display insets"
3544 msgstr "Mostrar insets"
3545
3546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
3547 msgid "Do not display"
3548 msgstr "No mostrar"
3549
3550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
3551 msgid "Display &Graphics:"
3552 msgstr "Mostrar &Gráficos"
3553
3554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
3555 msgid "Instant &preview"
3556 msgstr "Vista &preliminar instantánea"
3557
3558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
3559 msgid "File Formats"
3560 msgstr "Formatos"
3561
3562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
3563 msgid "&File formats"
3564 msgstr "&Formatos"
3565
3566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
3567 msgid "&GUI name:"
3568 msgstr "&Nombre GUI"
3569
3570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
3571 msgid "F&ormat:"
3572 msgstr "F&ormato:"
3573
3574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
3575 msgid "&Viewer:"
3576 msgstr "&Visor:"
3577
3578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
3579 msgid "S&hortcut:"
3580 msgstr "Ata&jo"
3581
3582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
3583 msgid "E&xtension:"
3584 msgstr "E&xtensión"
3585
3586 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
3587 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
3588 msgid "Keyboard"
3589 msgstr "Teclado"
3590
3591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3592 msgid "S&econd:"
3593 msgstr "S&egundo:"
3594
3595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3596 msgid "&First:"
3597 msgstr "&Primero"
3598
3599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
3601 msgid "Br&owse..."
3602 msgstr "E&xaminar..."
3603
3604 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3605 msgid "Use &keyboard map"
3606 msgstr "Usar mapa del teclado"
3607
3608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
3609 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
3610 msgid "Language settings"
3611 msgstr "Parámetros de idioma"
3612
3613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3614 msgid "Command s&tart:"
3615 msgstr "Comando de inicio:"
3616
3617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3618 msgid "&Default language:"
3619 msgstr "Idioma por defecto:"
3620
3621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3622 msgid "Command e&nd:"
3623 msgstr "Comando de &fin:"
3624
3625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3626 msgid "Language pac&kage:"
3627 msgstr "Paquete de idioma:"
3628
3629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3630 msgid "Auto &begin"
3631 msgstr "Iniciar automáticamente"
3632
3633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3634 msgid "Use &babel"
3635 msgstr "Usar &babel"
3636
3637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3638 msgid "&Global"
3639 msgstr "&Global"
3640
3641 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3642 msgid "&Right-to-left language support"
3643 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3644
3645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
3646 msgid "Auto &end"
3647 msgstr "Terminar automáticamente"
3648
3649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
3650 msgid "Mark &foreign languages"
3651 msgstr "Marcar idioma extranjero"
3652
3653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
3654 msgid "LaTeX settings"
3655 msgstr "Opciones LaTeX"
3656
3657 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
3658 msgid "US Letter"
3659 msgstr "Carta US"
3660
3661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
3662 msgid "Legal"
3663 msgstr "Oficio"
3664
3665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
3666 msgid "Executive"
3667 msgstr "Ejecutivo"
3668
3669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
3670 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
3671 msgid "A3"
3672 msgstr "A3"
3673
3674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
3675 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
3676 msgid "A4"
3677 msgstr "A4"
3678
3679 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
3680 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
3681 msgid "A5"
3682 msgstr "A5"
3683
3684 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
3685 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
3686 msgid "B5"
3687 msgstr "B5"
3688
3689 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
3690 msgid "Te&X encoding:"
3691 msgstr "Codificación Te&X"
3692
3693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
3694 msgid "Default paper si&ze:"
3695 msgstr "Tamaño de papel por &defecto"
3696
3697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
3698 msgid "&Reset class options when document class changes"
3699 msgstr "Reiniciar opciones de la clase al cambiar la clase"
3700
3701 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
3702 msgid "Set class options to default on class change"
3703 msgstr ""
3704 "Reiniciar a los valores por defecto de la clase cuando cambia la clase del "
3705 "documento"
3706
3707 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
3708 msgid "External Applications"
3709 msgstr "Programas externos"
3710
3711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
3712 msgid "Chec&kTeX command:"
3713 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3714
3715 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
3716 msgid "DVI viewer paper size options:"
3717 msgstr "Opciones de papel para el visor de DVI"
3718
3719 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
3720 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3721 msgstr "Parametro opcional de tamaño de papel (-paper) par algunos visores DVI"
3722
3723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
3724 msgid "CheckTeX start options and flags"
3725 msgstr "Parámetros de inicio y opciones ChechTeX"
3726
3727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
3728 msgid "&Backup directory:"
3729 msgstr "Directorio de copias de &respaldo:"
3730
3731 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
3732 msgid "&Document templates:"
3733 msgstr "Plantillas de documento:"
3734
3735 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
3736 msgid "Ly&XServer pipe:"
3737 msgstr "Pipe del LyX&Server:"
3738
3739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
3740 msgid "&Use temporary directory"
3741 msgstr "Usar directorio temporario"
3742
3743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
3744 msgid "&Working directory:"
3745 msgstr "Directorio de &trabajo:"
3746
3747 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
3748 msgid "Printer settings"
3749 msgstr "Parámetros de impresora"
3750
3751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
3752 msgid "Printer &name:"
3753 msgstr "&Nombre de la impresora:"
3754
3755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
3756 msgid "Printer co&mmand:"
3757 msgstr "&Comandos de impresión"
3758
3759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
3760 msgid "Name of the default printer"
3761 msgstr "Nombre de la impresora por defecto."
3762
3763 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
3764 msgid "Adapt outp&ut"
3765 msgstr "Adaptar la salida"
3766
3767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
3768 msgid "Use printer name explicitely"
3769 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
3770
3771 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
3772 msgid "Command Options"
3773 msgstr "Opciones del comando"
3774
3775 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
3776 msgid "Re&verse:"
3777 msgstr "&Inverso:"
3778
3779 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
3780 msgid "To p&rinter:"
3781 msgstr "A impresora:"
3782
3783 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
3784 msgid "Paper si&ze:"
3785 msgstr "Tamaño del papel:"
3786
3787 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
3788 msgid "To &file:"
3789 msgstr "A &archivo:"
3790
3791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
3792 msgid "Spool &command:"
3793 msgstr "Comando de impresión:"
3794
3795 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
3796 msgid "&Odd pages:"
3797 msgstr "Páginas i&mpares:"
3798
3799 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
3800 msgid "Paper t&ype:"
3801 msgstr "Tipo de &papel:"
3802
3803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
3804 msgid "E&xtra options:"
3805 msgstr "Opciones E&xtra:"
3806
3807 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
3808 msgid "Spool pref&ix:"
3809 msgstr "Prefijo cola de impresión:"
3810
3811 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
3812 msgid "Co&llated:"
3813 msgstr "Pegadas:"
3814
3815 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
3816 msgid "&Even pages:"
3817 msgstr "páginas pares:"
3818
3819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
3820 msgid "File ex&tension:"
3821 msgstr "Extensión del nombre del archivo:"
3822
3823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
3824 msgid "Lan&dscape:"
3825 msgstr "Apaisado"
3826
3827 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
3828 msgid "Co&pies:"
3829 msgstr "Co&pias"
3830
3831 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
3832 msgid "Pa&ge range:"
3833 msgstr "Ran&go de páginas:"
3834
3835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
3836 msgid "Specify the command option names for your printer command"
3837 msgstr "Especificar las opciones para el comando de impresión"
3838
3839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
3840 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
3841 msgid "Screen Fonts"
3842 msgstr "Tipos en pantalla"
3843
3844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
3845 msgid "Sa&ns Serif:"
3846 msgstr "Tipo \"&sans serif\":"
3847
3848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
3849 msgid "T&ypewriter:"
3850 msgstr "Tipo \"de &máquina\":"
3851
3852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
3853 msgid "&Roman:"
3854 msgstr "&Romana:"
3855
3856 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
3857 msgid "Screen &DPI:"
3858 msgstr "&DPI pantalla:"
3859
3860 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
3861 msgid "&Zoom %:"
3862 msgstr "&Zoom %"
3863
3864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
3865 msgid "Font Sizes"
3866 msgstr "Tamaño de tipo"
3867
3868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
3869 msgid "Hugest:"
3870 msgstr "Más enorme:"
3871
3872 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
3873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
3874 msgid "Spell checker"
3875 msgstr "Corrector ortográfico"
3876
3877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
3878 msgid "Spell chec&ker program:"
3879 msgstr "Programa corrector &ortográfico"
3880
3881 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
3882 msgid "Al&ternative language:"
3883 msgstr "Idioma alternativo:"
3884
3885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
3886 msgid "Escape Cha&racters:"
3887 msgstr "Usar caracteres de &escape"
3888
3889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
3890 msgid "Personal &dictionary:"
3891 msgstr "Diccionario personal:"
3892
3893 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
3894 msgid "ispell"
3895 msgstr "ispell"
3896
3897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
3898 msgid "aspell"
3899 msgstr "aspell"
3900
3901 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
3902 msgid "Accept compound &words"
3903 msgstr "Aceptar palabras compuestas"
3904
3905 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
3906 msgid "Use input encod&ing"
3907 msgstr "Usar codificación de entrada"
3908
3909 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
3910 msgid "UI"
3911 msgstr "IU"
3912
3913 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
3914 msgid "B&rowse..."
3915 msgstr "E&xaminar..."
3916
3917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
3918 msgid "&User interface file:"
3919 msgstr "Archivo interfaz de &usuario"
3920
3921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
3922 msgid "&Bind file:"
3923 msgstr "&Archivo de asociaciones"
3924
3925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
3926 msgid "Scrolling"
3927 msgstr "Paneo"
3928
3929 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
3930 msgid "W&heel mouse scroll:"
3931 msgstr "Salto de rueda del mouse"
3932
3933 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
3934 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
3935 msgstr "&Cursor sigue a la barra de desplazamiento"
3936
3937 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
3938 msgid "Documents"
3939 msgstr "Documentos"
3940
3941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
3942 msgid "B&ackup documents "
3943 msgstr "Copias de respaldo"
3944
3945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
3946 msgid " every"
3947 msgstr " cada"
3948
3949 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
3950 msgid "minutes"
3951 msgstr "minutos"
3952
3953 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
3954 msgid "&Maximum last files:"
3955 msgstr "Cantidad máxima de últimos documentos"
3956
3957 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
3958 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
3959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
3960 msgid "Preferences"
3961 msgstr "Preferencias"
3962
3963 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
3964 msgid "&Save"
3965 msgstr "&Guardar"
3966
3967 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:140
3968 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
3969 msgid "Print"
3970 msgstr "Imprimir"
3971
3972 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
3973 msgid "Page number to print from"
3974 msgstr "Número de página inicial"
3975
3976 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
3977 msgid "&to"
3978 msgstr "&hasta"
3979
3980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
3981 msgid "Page number to print to"
3982 msgstr "Número de página final"
3983
3984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
3985 msgid "Fro&m"
3986 msgstr "&Desde"
3987
3988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
3989 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
3990 msgid "Print all pages"
3991 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3992
3993 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
3994 msgid "&All"
3995 msgstr "&Todo"
3996
3997 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
3998 msgid "Print &odd-numbered pages"
3999 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
4000
4001 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4002 msgid "Print &even-numbered pages"
4003 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
4004
4005 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4006 msgid "Re&verse order"
4007 msgstr "&Orden inverso"
4008
4009 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4010 msgid "Print in reverse order"
4011 msgstr "Imprimir en orden inverso (última página primero)"
4012
4013 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4014 msgid "Number of copies"
4015 msgstr "Número de copias a imprimir"
4016
4017 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4018 msgid "&Collate"
4019 msgstr "Copias encadenadas"
4020
4021 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4022 msgid "Collate copies"
4023 msgstr "Copias encadenadas"
4024
4025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4026 msgid "&Print"
4027 msgstr "&Imprimir"
4028
4029 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375
4030 msgid "Print Destination"
4031 msgstr "Destino de impresión"
4032
4033 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397
4034 msgid "P&rinter"
4035 msgstr "Impresora"
4036
4037 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405
4038 msgid "Send output to the printer"
4039 msgstr "Mandar salida a la impresora"
4040
4041 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416
4042 msgid "Send output to the given printer"
4043 msgstr "Mandar salida a la impresora determinada"
4044
4045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427
4046 msgid "&File"
4047 msgstr "&Archivo"
4048
4049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431
4050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446
4051 msgid "Send output to a file"
4052 msgstr "Mandar salida a un archivo"
4053
4054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
4055 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
4056 msgid "Reference"
4057 msgstr "Referencia"
4058
4059 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4060 msgid "Update the reference list"
4061 msgstr "Actualizar lista de referencias"
4062
4063 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
4064 msgid "&Goto"
4065 msgstr "&Ir a"
4066
4067 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4068 msgid "Move the document cursor to reference"
4069 msgstr "Mover el cursor a la referencia"
4070
4071 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4072 msgid "Sort"
4073 msgstr "Ordenar"
4074
4075 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4076 msgid "Sort references in alphabetical order"
4077 msgstr "Ordenar referencias en orden alfabético"
4078
4079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4080 msgid "<reference>"
4081 msgstr "<referencia>"
4082
4083 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4084 msgid "<page>"
4085 msgstr "<página>"
4086
4087 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4088 msgid "on page <page>"
4089 msgstr "en página <página>"
4090
4091 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4092 msgid "<reference> on page <page>"
4093 msgstr "<referencia> en página <página>"
4094
4095 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4096 msgid "Formatted reference"
4097 msgstr "Referencias con formato"
4098
4099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
4100 msgid "Reference as it appears in output"
4101 msgstr "Referencia tal como aparecerá en la salida"
4102
4103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
4104 msgid "&Reference:"
4105 msgstr "&Referencia:"
4106
4107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
4108 msgid "&Format:"
4109 msgstr "&Formato:"
4110
4111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
4112 msgid "&Name:"
4113 msgstr "&Nombre:"
4114
4115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
4116 msgid "Available references in selected document:"
4117 msgstr "Referencias disponibles en el documento seleccionado:"
4118
4119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
4120 msgid "Available references"
4121 msgstr "Referencias disponibles"
4122
4123 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
4124 msgid "&Document:"
4125 msgstr "&Documento:"
4126
4127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
4128 msgid "Search and replace"
4129 msgstr "Buscar y Reemplazar"
4130
4131 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
4132 msgid "&Find:"
4133 msgstr "&Buscar"
4134
4135 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4136 msgid "Replace &with:"
4137 msgstr "Reemplazar &con"
4138
4139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
4140 msgid "Case &sensitive"
4141 msgstr "&Mayúscula/Minúscula"
4142
4143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4144 msgid "Match whole words onl&y"
4145 msgstr "Sólo palabras completas"
4146
4147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4148 msgid "Find &Next"
4149 msgstr "Buscar &siguiente"
4150
4151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4153 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4154 msgid "&Replace"
4155 msgstr "&Reemplazar"
4156
4157 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4158 msgid "Replace &All"
4159 msgstr "Reemplazar &todos"
4160
4161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4162 msgid "Search &backwards"
4163 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4164
4165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4166 msgid "Custom Export"
4167 msgstr "Exportar especial"
4168
4169 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4170 msgid "&Command:"
4171 msgstr "&Comando:"
4172
4173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4174 msgid "&Export formats:"
4175 msgstr "Formatos de &exportación:"
4176
4177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4178 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4179 msgstr ""
4180 "Procesar el archivo convertido con este comando (&&FName = nombre de archivo)"
4181
4182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4183 msgid "Available export converters"
4184 msgstr "Conversores de exportacion disponibles"
4185
4186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
4187 msgid "File:"
4188 msgstr "Archivo:"
4189
4190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
4191 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
4192 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
4193 msgid "Spellchecker"
4194 msgstr "Corrector ortográfico"
4195
4196 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4197 msgid "Suggestions:"
4198 msgstr "Sugerencias:"
4199
4200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4201 msgid "Replace word with current choice"
4202 msgstr "Reemplazar palabra con la selección"
4203
4204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4205 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4206 msgstr "Insertar en diccionario personal"
4207
4208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4209 msgid "&Ignore"
4210 msgstr "&Ignorar"
4211
4212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4213 msgid "Ignore this word"
4214 msgstr "&Ignorar palabra"
4215
4216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4217 msgid "&Accept"
4218 msgstr "&Aceptar"
4219
4220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4221 msgid "Accept word for this session"
4222 msgstr "&Aceptar la palabra por esta sesión"
4223
4224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4225 msgid "How far spellchecking has got"
4226 msgstr "Hasta donde llegó la verificación de ortografía"
4227
4228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4229 msgid "Suggestions"
4230 msgstr "Sugerencias"
4231
4232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4233 msgid "Current word"
4234 msgstr "Palabra actual"
4235
4236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4237 msgid "Replace with selected word"
4238 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4239
4240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:274
4241 msgid "&Start..."
4242 msgstr "&Empezar"
4243
4244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:278
4245 msgid "Start spellcheck"
4246 msgstr "Comenzar verificación de ortografía"
4247
4248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
4249 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
4250 msgid "Insert table"
4251 msgstr "Insertar tabla"
4252
4253 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
4254 msgid "Table Settings"
4255 msgstr "Parámetros de tabla"
4256
4257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4258 msgid "&Table Settings"
4259 msgstr "Parámetros de la &tabla"
4260
4261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4262 msgid "&Horizontal alignment:"
4263 msgstr "Alineación &horizontal:"
4264
4265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
4266 msgid "&Multicolumn"
4267 msgstr "&Multicolumna"
4268
4269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
4270 msgid "Merge cells"
4271 msgstr "Unir celdas"
4272
4273 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
4274 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
4275 msgid "Block"
4276 msgstr "Bloque"
4277
4278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4279 msgid "Horizontal alignment in column"
4280 msgstr "Alineación horizontal en columnas"
4281
4282 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
4283 msgid "Column"
4284 msgstr "Columna"
4285
4286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
4287 msgid "A&dd"
4288 msgstr "Aña&dir"
4289
4290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
4291 msgid "Append column (right)"
4292 msgstr "Añadir columna (derecha)"
4293
4294 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
4295 msgid "De&lete"
4296 msgstr "&Borrar"
4297
4298 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
4299 msgid "Delete current column"
4300 msgstr "Borrar columna actual"
4301
4302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
4303 msgid "Row"
4304 msgstr "Fila"
4305
4306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
4307 msgid "Append row (below)"
4308 msgstr "Añadir columna (abajo)"
4309
4310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
4311 msgid "Dele&te"
4312 msgstr "Bo&rrar"
4313
4314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
4315 msgid "Delete this row"
4316 msgstr "Borrar fila actual"
4317
4318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
4319 msgid "Column Width"
4320 msgstr "Ancho de columnas"
4321
4322 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
4323 msgid "&Vertical alignment:"
4324 msgstr "Alineación &vertical"
4325
4326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
4327 msgid "Width unit"
4328 msgstr "Unidad de anchura"
4329
4330 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
4331 msgid "Fixed with of the column"
4332 msgstr "Anchura fija de la columna"
4333
4334 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
4335 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4336 msgstr "Alineación vertical para columna de anchura fija"
4337
4338 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
4339 msgid "Rotate 90°"
4340 msgstr "Girar &90°"
4341
4342 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
4343 msgid "&Rotate Table"
4344 msgstr "&Rotar tabla"
4345
4346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
4347 msgid "Rotate the table by 90°"
4348 msgstr "Rotar tabla 90°"
4349
4350 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
4351 msgid "Rotate &Cell"
4352 msgstr "Rotar &celda"
4353
4354 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
4355 msgid "Rotate this cell by 90°"
4356 msgstr "Rotar la celda actual 90°"
4357
4358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
4359 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4360 msgstr "Formato de columna particular (LaTeX)"
4361
4362 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
4363 msgid "LaTe&X argument:"
4364 msgstr "Argumento LaTeX:"
4365
4366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
4367 msgid "&Borders"
4368 msgstr "&Bordes"
4369
4370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
4371 msgid "Set Borders"
4372 msgstr "Fijar bordes"
4373
4374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4375 msgid "All Borders"
4376 msgstr "Todos los bordes"
4377
4378 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4379 msgid "&Default"
4380 msgstr "&Normal"
4381
4382 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
4383 msgid "Set all borders"
4384 msgstr "Fijar todos los bordes"
4385
4386 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
4387 msgid "C&lear"
4388 msgstr "&Limpiar"
4389
4390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
4391 msgid "Unset all borders"
4392 msgstr "Liberar todos los bordes"
4393
4394 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
4395 msgid "&Longtable"
4396 msgstr "Tabla &larga"
4397
4398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
4399 msgid "&Use long table"
4400 msgstr "&Usar tabla larga"
4401
4402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
4403 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4404 msgstr "Seleccionar para que la tabla atraviese saltos de página"
4405
4406 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
4407 msgid "Settings"
4408 msgstr "Parámetros"
4409
4410 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
4411 msgid "Header:"
4412 msgstr "Encabezado:"
4413
4414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
4415 msgid "Footer:"
4416 msgstr "Pié:"
4417
4418 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
4419 msgid "First header:"
4420 msgstr "Primer encabezado:"
4421
4422 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
4423 msgid "Last footer:"
4424 msgstr "Último pie:"
4425
4426 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
4427 msgid "Border above"
4428 msgstr "Borde encima"
4429
4430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
4431 msgid "Border below"
4432 msgstr "Borde abajo"
4433
4434 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
4435 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
4436 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
4437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
4438 msgid "on"
4439 msgstr "activado"
4440
4441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
4442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
4443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
4444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
4445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
4446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
4447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
4448 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
4449 msgid "double"
4450 msgstr "doble"
4451
4452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
4453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
4454 msgid "is empty"
4455 msgstr "está vacío"
4456
4457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
4458 msgid "Page &break on current row"
4459 msgstr "Salto de página en la fila actual"
4460
4461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
4462 msgid "Set a page break on the current row"
4463 msgstr "Fija un salto de página en la fila actual"
4464
4465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
4466 msgid "Current cell:"
4467 msgstr "Celda actual:"
4468
4469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
4470 msgid "Current row position"
4471 msgstr "Posición actual de fila"
4472
4473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
4474 msgid "Current column position"
4475 msgstr "Posición actual de columna"
4476
4477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4478 msgid "LaTeX classes"
4479 msgstr "Clases de LaTeX"
4480
4481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4482 msgid "LaTeX styles"
4483 msgstr "Estilos de LaTeX"
4484
4485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4486 msgid "BibTeX styles"
4487 msgstr "Estilos de BibTeX"
4488
4489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4490 msgid "Selected classes or styles"
4491 msgstr "Clases o estilos seleccionados"
4492
4493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4494 msgid "Show &path"
4495 msgstr "Mostrar ruta"
4496
4497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4498 msgid "Toggles view of the file list"
4499 msgstr "Alterna vista de la lista de archivos"
4500
4501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4502 msgid "Installed files"
4503 msgstr "Archivo instalados"
4504
4505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4506 msgid "&Rescan"
4507 msgstr "&Releer"
4508
4509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4510 msgid "Built new file list"
4511 msgstr "Reconstruir lista de archivos"
4512
4513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4514 msgid "&View"
4515 msgstr "&Ver"
4516
4517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4518 msgid ""
4519 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4520 msgstr ""
4521 "Mostrar contenido del archivo marcado. Disponible sólo cuando los archivos "
4522 "son mostrados con su ruta"
4523
4524 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4525 msgid "Close this dialog"
4526 msgstr "Cerrar este diálogo"
4527
4528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
4529 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
4530 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
4531 msgid "Thesaurus"
4532 msgstr "Sinónimos"
4533
4534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4535 msgid "&Keyword:"
4536 msgstr "&Clave:"
4537
4538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4539 msgid "Entry"
4540 msgstr "Ítem"
4541
4542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4543 msgid "Select a related word"
4544 msgstr "Seleccionar una palabra relacionada"
4545
4546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4547 msgid "&Selection:"
4548 msgstr "&Selección:"
4549
4550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4552 msgid "The selected entry"
4553 msgstr "El ítem seleccionado"
4554
4555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4556 msgid "Replace the entry with the selection"
4557 msgstr "Reemplazar el ítem con la selección"
4558
4559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
4560 msgid "Table Of Contents"
4561 msgstr "Índice General"
4562
4563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4564 msgid "&Type"
4565 msgstr "&Tipo"
4566
4567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4568 msgid "Contents list"
4569 msgstr "Lista de contenidos"
4570
4571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
4572 msgid "Insert URL"
4573 msgstr "Insertar URL"
4574
4575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4576 msgid "&URL"
4577 msgstr "&URL "
4578
4579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
4581 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
4582 msgid "URL"
4583 msgstr "URL"
4584
4585 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
4586 msgid "&Name"
4587 msgstr "&Nombre"
4588
4589 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4590 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4591 msgid "Name associated with the URL"
4592 msgstr "Nombre asociado con la URL"
4593
4594 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4595 msgid "&Generate hyperlink"
4596 msgstr "&Generar hiperlink"
4597
4598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4599 msgid "Output as a hyperlink ?"
4600 msgstr "¿Salida como hiperlink?"
4601
4602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
4603 msgid "Version control log"
4604 msgstr "Historia del control de versiones"
4605
4606 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
4607 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
4608 msgid "Wrap Options"
4609 msgstr "Opciones de flotante suelto"
4610
4611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
4612 msgid "Default (outer)"
4613 msgstr "Por defecto (externo)"
4614
4615 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
4616 msgid "Outer"
4617 msgstr "Externo"
4618
4619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
4620 msgid "&Placement:"
4621 msgstr "&Ubicación:"
4622
4623 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
4624 msgid "Document &class:"
4625 msgstr "&Clase del documento:"
4626
4627 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
4628 msgid "Op&tions:"
4629 msgstr "Opciones:"
4630
4631 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
4632 msgid "Page &style:"
4633 msgstr "&Estilo de página:"
4634
4635 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176
4636 msgid "&Indent"
4637 msgstr "&Indentar"
4638
4639 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187
4640 msgid "S&kip"
4641 msgstr "Sal&tar"
4642
4643 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215
4644 msgid "Float &placement:"
4645 msgstr "Posición de flotantes:"
4646
4647 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255
4648 msgid "&Font && size:"
4649 msgstr "Tipo y tamaño:"
4650
4651 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270
4652 msgid "&Line spacing:"
4653 msgstr "Espaciado:"
4654
4655 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
4656 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
4657 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
4658 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
4659 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
4660 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
4661 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
4662 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
4663 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:15
4664 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
4665 #: ../lib/layouts/manpage.layout:15 ../lib/layouts/paper.layout:15
4666 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
4667 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
4668 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
4669 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
4670 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
4671 #: src/mathed/ref_inset.C:127
4672 msgid "Standard"
4673 msgstr "Estándar"
4674
4675 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4676 msgid "TheoremTemplate"
4677 msgstr "PlantillaTeorema"
4678
4679 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
4680 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
4681 #: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
4682 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470
4683 msgid "Proof"
4684 msgstr "Demostración"
4685
4686 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
4687 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
4688 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
4689 #: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
4690 #: ../lib/layouts/svjour.inc:506
4691 msgid "Theorem"
4692 msgstr "Teorema"
4693
4694 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
4695 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
4696 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
4697 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
4698 #: ../lib/layouts/svjour.inc:452
4699 msgid "Lemma"
4700 msgstr "Lema"
4701
4702 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
4703 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
4704 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
4705 #: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
4706 #: ../lib/layouts/svjour.inc:409
4707 msgid "Corollary"
4708 msgstr "Corolario"
4709
4710 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4711 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
4712 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
4713 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
4714 msgid "Proposition"
4715 msgstr "Proposición"
4716
4717 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
4718 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
4719 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
4720 msgid "Conjecture"
4721 msgstr "Conjetura"
4722
4723 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
4724 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
4725 msgid "Criterion"
4726 msgstr "Criterio"
4727
4728 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
4729 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
4730 msgid "Fact"
4731 msgstr "Hecho"
4732
4733 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
4734 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
4735 msgid "Axiom"
4736 msgstr "Axioma"
4737
4738 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
4739 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
4740 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
4741 #: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
4742 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
4743 msgid "Definition"
4744 msgstr "Definición"
4745
4746 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
4747 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
4748 #: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
4749 msgid "Example"
4750 msgstr "Ejemplo"
4751
4752 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
4753 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
4754 msgid "Condition"
4755 msgstr "Condición"
4756
4757 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
4758 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
4759 #: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
4760 msgid "Problem"
4761 msgstr "Problema"
4762
4763 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4764 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
4765 #: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
4766 msgid "Exercise"
4767 msgstr "Ejercicio"
4768
4769 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
4770 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
4771 #: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
4772 msgid "Remark"
4773 msgstr "Observación"
4774
4775 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
4776 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
4777 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
4778 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379
4779 msgid "Claim"
4780 msgstr "Afirmación"
4781
4782 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
4783 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
4784 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
4785 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
4786 msgid "Note"
4787 msgstr "Nota"
4788
4789 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
4790 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
4791 msgid "Notation"
4792 msgstr "Notación"
4793
4794 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
4795 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
4796 #: ../lib/layouts/llncs.layout:315
4797 msgid "Case"
4798 msgstr "Caso"
4799
4800 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
4801 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
4802 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
4803 #: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/aguplus.inc:23
4804 #: ../lib/layouts/amsart.layout:40 ../lib/layouts/amsbook.layout:41
4805 #: ../lib/layouts/cv.layout:26 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25
4806 #: ../lib/layouts/egs.layout:29 ../lib/layouts/kluwer.layout:51
4807 #: ../lib/layouts/latex8.layout:39 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:66
4808 #: ../lib/layouts/llncs.layout:44 ../lib/layouts/ltugboat.layout:46
4809 #: ../lib/layouts/manpage.layout:39 ../lib/layouts/paper.layout:46
4810 #: ../lib/layouts/revtex.layout:42 ../lib/layouts/revtex4.layout:45
4811 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:68 ../lib/layouts/siamltex.layout:38
4812 #: ../lib/layouts/spie.layout:23 ../lib/layouts/stdsections.inc:63
4813 #: ../lib/layouts/svjour.inc:41
4814 msgid "Section"
4815 msgstr "Sección"
4816
4817 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
4818 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
4819 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
4820 #: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/aguplus.inc:35
4821 #: ../lib/layouts/amsart.layout:53 ../lib/layouts/amsbook.layout:54
4822 #: ../lib/layouts/cv.layout:49 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32
4823 #: ../lib/layouts/egs.layout:55 ../lib/layouts/kluwer.layout:60
4824 #: ../lib/layouts/latex8.layout:46 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92
4825 #: ../lib/layouts/llncs.layout:57 ../lib/layouts/ltugboat.layout:70
4826 #: ../lib/layouts/paper.layout:54 ../lib/layouts/revtex.layout:55
4827 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:58 ../lib/layouts/scrclass.inc:75
4828 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:56 ../lib/layouts/stdsections.inc:88
4829 #: ../lib/layouts/svjour.inc:51
4830 msgid "Subsection"
4831 msgstr "Subsección"
4832
4833 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
4834 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
4835 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
4836 #: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
4837 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
4838 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:119
4839 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
4840 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
4841 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
4842 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
4843 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60
4844 msgid "Subsubsection"
4845 msgstr "Subsubsección"
4846
4847 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/aguplus.inc:29
4848 #: ../lib/layouts/egs.layout:686 ../lib/layouts/siamltex.layout:78
4849 #: ../lib/layouts/spie.layout:33 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
4850 msgid "Section*"
4851 msgstr "Sección*"
4852
4853 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/aguplus.inc:41
4854 #: ../lib/layouts/egs.layout:709 ../lib/layouts/siamltex.layout:84
4855 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
4856 msgid "Subsection*"
4857 msgstr "Subsección*"
4858
4859 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
4860 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4861 msgid "Subsubsection*"
4862 msgstr "Subsubsección*"
4863
4864 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
4865 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4866 #: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
4867 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:344 ../lib/layouts/paper.layout:132
4868 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
4869 #: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
4870 msgid "Abstract"
4871 msgstr "Abstract"
4872
4873 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
4874 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
4875 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
4876 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
4877 #: ../lib/layouts/spie.layout:42
4878 msgid "Keywords"
4879 msgstr "Palabras clave"
4880
4881 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
4882 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
4883 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/aguplus.inc:157
4884 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:338 ../lib/layouts/book.layout:19
4885 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:105 ../lib/layouts/cv.layout:154
4886 #: ../lib/layouts/egs.layout:643 ../lib/layouts/foils.layout:224
4887 #: ../lib/layouts/latex8.layout:121 ../lib/layouts/llncs.layout:289
4888 #: ../lib/layouts/report.layout:12 ../lib/layouts/scrbook.layout:13
4889 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:229 ../lib/layouts/scrreprt.layout:10
4890 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:171 ../lib/layouts/stdstruct.inc:43
4891 #: ../lib/layouts/svjour.inc:353 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
4892 msgid "Bibliography"
4893 msgstr "Bibliografía"
4894
4895 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
4896 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
4897 msgid "Appendix"
4898 msgstr "Apéndice"
4899
4900 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
4901 msgid "Appendices"
4902 msgstr "Apéndices"
4903
4904 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
4905 msgid "Biography"
4906 msgstr "Biografía"
4907
4908 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
4909 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
4910 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
4911 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
4912 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
4913 msgid "Caption"
4914 msgstr "Descripción"
4915
4916 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
4917 msgid "Footernote"
4918 msgstr "Nota al pié"
4919
4920 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
4921 msgid "MarkBoth"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
4925 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
4926 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
4927 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209
4928 #: ../lib/layouts/manpage.layout:84 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
4929 msgid "Itemize"
4930 msgstr "Elencar"
4931
4932 #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
4933 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
4934 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
4935 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193 ../lib/layouts/manpage.layout:67
4936 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
4937 msgid "Enumerate"
4938 msgstr "Enumerar"
4939
4940 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
4941 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
4942 #: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
4943 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:226 ../lib/layouts/manpage.layout:102
4944 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
4945 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
4946 msgid "Description"
4947 msgstr "Descripción"
4948
4949 #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
4950 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
4951 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
4952 msgid "List"
4953 msgstr "Lista"
4954
4955 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
4956 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
4957 #: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
4958 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
4959 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
4960 #: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
4961 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
4962 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
4963 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
4964 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
4965 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
4966 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:38
4967 #: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
4968 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
4969 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
4970 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
4971 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
4972 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
4973 msgid "Title"
4974 msgstr "Título"
4975
4976 #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
4977 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
4978 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
4979 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
4980 msgid "Subtitle"
4981 msgstr "Subtítulo"
4982
4983 #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
4984 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
4985 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
4986 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
4987 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
4988 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
4989 #: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
4990 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
4991 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:294 ../lib/layouts/llncs.layout:192
4992 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
4993 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
4994 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
4995 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
4996 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:57
4997 msgid "Author"
4998 msgstr "Autor"
4999
5000 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
5001 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
5002 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
5003 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
5004 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
5005 #: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
5006 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
5007 msgid "Address"
5008 msgstr "Dirección"
5009
5010 #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
5011 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
5012 msgid "Offprint"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
5016 #: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
5017 msgid "Mail"
5018 msgstr "EMail"
5019
5020 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
5021 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
5022 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
5023 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
5024 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
5025 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
5026 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/revtex.layout:123
5027 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
5028 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
5029 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
5030 msgid "Date"
5031 msgstr "Fecha"
5032
5033 #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
5034 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
5035 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
5036 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
5037 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
5038 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
5039 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
5040 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
5041 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
5042 msgid "Abstract "
5043 msgstr "Abstract"
5044
5045 #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
5046 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
5047 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5048 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
5049 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345
5050 msgid "Acknowledgement"
5051 msgstr "Agradecimiento"
5052
5053 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
5054 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
5055 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
5056 msgid "Email"
5057 msgstr "Email"
5058
5059 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
5060 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
5061 msgid "LaTeX"
5062 msgstr "LaTeX"
5063
5064 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/aguplus.inc:48
5065 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46 ../lib/layouts/egs.layout:76
5066 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:78 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:144
5067 #: ../lib/layouts/llncs.layout:75 ../lib/layouts/ltugboat.layout:117
5068 #: ../lib/layouts/paper.layout:70 ../lib/layouts/revtex.layout:73
5069 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:76 ../lib/layouts/scrclass.inc:89
5070 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:68 ../lib/layouts/stdsections.inc:138
5071 #: ../lib/layouts/svjour.inc:70
5072 msgid "Paragraph"
5073 msgstr "Párrafo"
5074
5075 #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
5076 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
5077 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
5078 msgid "Affiliation"
5079 msgstr "Afiliación"
5080
5081 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
5082 msgid "And"
5083 msgstr "And"
5084
5085 #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
5086 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
5087 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318
5088 msgid "Acknowledgements"
5089 msgstr "Agradecimientos"
5090
5091 #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
5092 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
5093 msgid "References"
5094 msgstr "Referencias"
5095
5096 #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
5097 msgid "PlaceFigure"
5098 msgstr "ColocarFigura"
5099
5100 #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
5101 msgid "PlaceTable"
5102 msgstr "ColocarTabla"
5103
5104 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
5105 msgid "TableComments"
5106 msgstr "ComentariosDeTabla"
5107
5108 #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
5109 msgid "TableRefs"
5110 msgstr "ReferenciasDeTabla"
5111
5112 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
5113 msgid "MathLetters"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
5117 msgid "NoteToEditor"
5118 msgstr "NotaAlEditor"
5119
5120 #: ../lib/layouts/aastex.layout:519
5121 msgid "FigCaption"
5122 msgstr "DescripciónFigura"
5123
5124 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:53 ../lib/layouts/siamltex.layout:96
5125 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5126 msgid "Paragraph*"
5127 msgstr "Párrafo*"
5128
5129 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:67 ../lib/layouts/cv.layout:104
5130 #: ../lib/layouts/foils.layout:200
5131 msgid "Left_Header"
5132 msgstr "Encabezado_izquierdo"
5133
5134 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:93 ../lib/layouts/cv.layout:123
5135 #: ../lib/layouts/foils.layout:208
5136 msgid "Right_Header"
5137 msgstr "Encabezado_derecho"
5138
5139 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:100 ../lib/layouts/egs.layout:468
5140 msgid "Received"
5141 msgstr "Recibido"
5142
5143 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:107
5144 msgid "Revised"
5145 msgstr "Revisado"
5146
5147 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:114 ../lib/layouts/egs.layout:494
5148 msgid "Accepted"
5149 msgstr "Aceptado"
5150
5151 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:121
5152 msgid "CCC"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:134
5156 msgid "PaperId"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:141
5160 msgid "AuthorAddr"
5161 msgstr "DirecciónAutor"
5162
5163 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:148
5164 msgid "SlugComment"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:171
5168 msgid "Plate"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:181
5172 msgid "Planotable"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:192
5176 msgid "Table_Caption"
5177 msgstr "Descripción_Tabla"
5178
5179 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:101
5180 msgid "Chapter_Exercises"
5181 msgstr "Ejercicios_capítulo"
5182
5183 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
5184 msgid "Current_Address"
5185 msgstr "Dirección_actual"
5186
5187 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
5188 msgid "Thanks"
5189 msgstr "Agradeciientos"
5190
5191 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
5192 msgid "Dedicatory"
5193 msgstr "Dedicatoria"
5194
5195 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
5196 msgid "Translator"
5197 msgstr "Traductor"
5198
5199 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
5200 msgid "Subjectclass"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
5204 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
5205 msgid "Algorithm"
5206 msgstr "Algoritmo"
5207
5208 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
5209 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
5210 msgid "Summary"
5211 msgstr "Resumen"
5212
5213 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5214 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
5215 msgid "Conclusion"
5216 msgstr "Conclusión"
5217
5218 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
5219 msgid "TheoremStyle"
5220 msgstr "EstiloTeorema"
5221
5222 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
5223 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
5224 msgid "Theorem*"
5225 msgstr "Teorema*"
5226
5227 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
5228 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
5229 msgid "Corollary*"
5230 msgstr "Corolario*"
5231
5232 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
5233 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
5234 msgid "Lemma*"
5235 msgstr "Lema*"
5236
5237 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
5238 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
5239 msgid "Proposition*"
5240 msgstr "Proposición*"
5241
5242 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
5243 msgid "Conjecture*"
5244 msgstr "Conjetura*"
5245
5246 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
5247 msgid "Fact*"
5248 msgstr "Hecho*"
5249
5250 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
5251 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5252 msgid "Definition*"
5253 msgstr "Definición*"
5254
5255 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
5256 msgid "Example*"
5257 msgstr "Ejemplos*"
5258
5259 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
5260 msgid "Remark*"
5261 msgstr "Observación*"
5262
5263 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
5264 msgid "Claim*"
5265 msgstr "Afirmación*"
5266
5267 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
5268 msgid "Note*"
5269 msgstr "Nota*"
5270
5271 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
5272 msgid "Acknowledgement*"
5273 msgstr "Agradecimiento*"
5274
5275 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
5276 msgid "Conclusion*"
5277 msgstr "Conclusión*"
5278
5279 #: ../lib/layouts/apa.layout:55
5280 msgid "RightHeader"
5281 msgstr "EncabezadoDerecho"
5282
5283 #: ../lib/layouts/apa.layout:95
5284 msgid "ShortTitle"
5285 msgstr "TítuloCorto"
5286
5287 #: ../lib/layouts/apa.layout:130
5288 msgid "TwoAuthors"
5289 msgstr "DosAutores"
5290
5291 #: ../lib/layouts/apa.layout:136
5292 msgid "ThreeAuthors"
5293 msgstr "TresAutores"
5294
5295 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5296 msgid "FourAuthors"
5297 msgstr "CuatroAutores"
5298
5299 #: ../lib/layouts/apa.layout:168
5300 msgid "TwoAffiliations"
5301 msgstr "DosAfiliaciones"
5302
5303 #: ../lib/layouts/apa.layout:174
5304 msgid "ThreeAffiliations"
5305 msgstr "TresAfiliaciones"
5306
5307 #: ../lib/layouts/apa.layout:180
5308 msgid "FourAffiliations"
5309 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5310
5311 #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
5312 msgid "Journal"
5313 msgstr "Revista"
5314
5315 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
5316 msgid "CopNum"
5317 msgstr "CopNum"
5318
5319 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
5320 #: ../lib/layouts/spie.layout:88
5321 msgid "Acknowledgments"
5322 msgstr "Agradecimientos"
5323
5324 #: ../lib/layouts/apa.layout:217
5325 msgid "ThickLine"
5326 msgstr "LíneaGruesa"
5327
5328 #: ../lib/layouts/apa.layout:225
5329 msgid "CenteredCaption"
5330 msgstr "DescripciónCentrada"
5331
5332 #: ../lib/layouts/apa.layout:232
5333 msgid "FitFigure"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5337 msgid "FitBitmap"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: ../lib/layouts/apa.layout:298
5341 msgid "Seriate"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
5345 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
5346 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
5347 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
5348 msgid "Part"
5349 msgstr "Parte"
5350
5351 #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
5352 #: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5353 msgid "Part*"
5354 msgstr "Parte*"
5355
5356 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
5357 msgid "Dialogue"
5358 msgstr "Diálogo"
5359
5360 #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
5361 msgid "Narrative"
5362 msgstr "Narrativa"
5363
5364 #: ../lib/layouts/broadway.layout:59
5365 msgid "ACT"
5366 msgstr "ACTO"
5367
5368 #: ../lib/layouts/broadway.layout:74
5369 msgid "SCENE"
5370 msgstr "ESCENA"
5371
5372 #: ../lib/layouts/broadway.layout:88
5373 msgid "SCENE*"
5374 msgstr "ESCENA*"
5375
5376 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5377 msgid "AT_RISE:"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5381 msgid "Speaker"
5382 msgstr "Orador"
5383
5384 #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
5385 msgid "Parenthetical"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: ../lib/layouts/broadway.layout:164
5389 msgid "CURTAIN"
5390 msgstr "CORTINA"
5391
5392 #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
5393 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
5394 msgid "Right_Address"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: ../lib/layouts/chess.layout:38
5398 msgid "Mainline"
5399 msgstr "LíneaPrincipal"
5400
5401 #: ../lib/layouts/chess.layout:64
5402 msgid "Variation"
5403 msgstr "Variación"
5404
5405 #: ../lib/layouts/chess.layout:74
5406 msgid "SubVariation"
5407 msgstr "SubVariación"
5408
5409 #: ../lib/layouts/chess.layout:83
5410 msgid "SubVariation2"
5411 msgstr "SubVariación2"
5412
5413 #: ../lib/layouts/chess.layout:92
5414 msgid "SubVariation3"
5415 msgstr "SubVariación3"
5416
5417 #: ../lib/layouts/chess.layout:101
5418 msgid "SubVariation4"
5419 msgstr "SubVariación4"
5420
5421 #: ../lib/layouts/chess.layout:110
5422 msgid "SubVariation5"
5423 msgstr "SubVariación5"
5424
5425 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5426 msgid "HideMoves"
5427 msgstr "OcultarJugadas"
5428
5429 #: ../lib/layouts/chess.layout:128
5430 msgid "ChessBoard"
5431 msgstr "Tablero"
5432
5433 #: ../lib/layouts/chess.layout:141
5434 msgid "BoardCentered"
5435 msgstr "TableroCentrado"
5436
5437 #: ../lib/layouts/chess.layout:156
5438 msgid "HighLight"
5439 msgstr "Resaltar"
5440
5441 #: ../lib/layouts/chess.layout:176
5442 msgid "Arrow"
5443 msgstr "Flecha"
5444
5445 #: ../lib/layouts/chess.layout:187
5446 msgid "KnightMove"
5447 msgstr "MovidaCaballo"
5448
5449 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:232
5450 #: ../lib/layouts/svjour.inc:229
5451 msgid "Institute"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5455 msgid "SubSection"
5456 msgstr "SubSección"
5457
5458 #: ../lib/layouts/cv.layout:62
5459 msgid "Topic"
5460 msgstr "Tema"
5461
5462 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276
5463 #: ../lib/layouts/manpage.layout:153
5464 msgid "Code"
5465 msgstr "Código"
5466
5467 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
5468 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
5469 msgid "Comment"
5470 msgstr "Commentarios"
5471
5472 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
5473 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5474 msgid "LyX-Code"
5475 msgstr "Código-LyX"
5476
5477 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:370
5478 #: ../lib/layouts/manpage.layout:171
5479 msgid "SGML"
5480 msgstr "SGML"
5481
5482 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
5483 msgid "Literal"
5484 msgstr "Literal"
5485
5486 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
5487 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5488 msgid "Quotation"
5489 msgstr "Textual"
5490
5491 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
5492 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
5493 msgid "Chapter"
5494 msgstr "Capítulo"
5495
5496 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
5497 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:168
5498 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
5499 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
5500 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80
5501 msgid "Subparagraph"
5502 msgstr "Subpárrafo"
5503
5504 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
5505 msgid "Authorgroup"
5506 msgstr "GrupoAutor"
5507
5508 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
5509 msgid "FirstName"
5510 msgstr "Nombre"
5511
5512 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
5513 msgid "Surname"
5514 msgstr "Apellido"
5515
5516 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
5517 msgid "RevisionHistory"
5518 msgstr "HistoriaRevisiones"
5519
5520 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
5521 msgid "Revision"
5522 msgstr "Revisión"
5523
5524 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
5525 msgid "RevisionRemark"
5526 msgstr "ObservaciónRevisiones"
5527
5528 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
5529 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
5530 msgid "My_Address"
5531 msgstr "Mi_dirección"
5532
5533 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
5534 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
5535 msgid "Send_To_Address"
5536 msgstr "Dirección_a_mandar"
5537
5538 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
5539 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
5540 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
5541 msgid "Opening"
5542 msgstr "Apertura"
5543
5544 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
5545 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
5546 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
5547 msgid "Signature"
5548 msgstr "Firma"
5549
5550 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
5551 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
5552 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
5553 msgid "Closing"
5554 msgstr "Clausura"
5555
5556 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
5557 msgid "encl"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
5561 msgid "ps"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
5565 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
5566 msgid "cc"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
5570 msgid "Betreff"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
5574 msgid "Stadt"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
5578 msgid "Datum"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:26
5582 #: ../lib/layouts/manpage.layout:27 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
5583 msgid "Quote"
5584 msgstr "Textual"
5585
5586 #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
5587 msgid "Verse"
5588 msgstr "Verso"
5589
5590 #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
5591 msgid "LaTeX_Title"
5592 msgstr "Título_LaTeX"
5593
5594 #: ../lib/layouts/egs.layout:362
5595 msgid "Affil"
5596 msgstr "Affil"
5597
5598 #: ../lib/layouts/egs.layout:414
5599 msgid "msnumber"
5600 msgstr "NúmeroMs"
5601
5602 #: ../lib/layouts/egs.layout:442
5603 msgid "FirstAuthor"
5604 msgstr "PrimerAutor"
5605
5606 #: ../lib/layouts/egs.layout:522
5607 msgid "Offsets"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: ../lib/layouts/entcs.layout:45
5611 msgid "FrontMatter"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: ../lib/layouts/entcs.layout:70
5615 msgid "Keyword"
5616 msgstr "Clave"
5617
5618 #: ../lib/layouts/foils.layout:40
5619 msgid "Foilhead"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: ../lib/layouts/foils.layout:63
5623 msgid "ShortFoilhead"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: ../lib/layouts/foils.layout:70
5627 msgid "Rotatefoilhead"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: ../lib/layouts/foils.layout:77
5631 msgid "ShortRotatefoilhead"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: ../lib/layouts/foils.layout:88
5635 msgid "TickList"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: ../lib/layouts/foils.layout:111
5639 msgid "CrossList"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: ../lib/layouts/foils.layout:173
5643 msgid "My_Logo"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: ../lib/layouts/foils.layout:193
5647 msgid "Restriction"
5648 msgstr "Restricción"
5649
5650 #: ../lib/layouts/foils.layout:215
5651 msgid "Right_Footer"
5652 msgstr "Pié_Derecho"
5653
5654 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
5655 msgid "Brieftext"
5656 msgstr "TextoBreve"
5657
5658 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5659 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
5660 msgid "Name"
5661 msgstr "Nombre"
5662
5663 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
5664 msgid "Unterschrift"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
5668 msgid "Strasse"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5672 msgid "Zusatz"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
5676 msgid "Ort"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
5680 msgid "Land"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5684 msgid "RetourAdresse"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
5688 msgid "MeinZeichen"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5692 msgid "IhrZeichen"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5696 msgid "IhrSchreiben"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
5700 msgid "Telefon"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
5704 msgid "Telefax"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
5708 msgid "Telex"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
5712 msgid "EMail"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
5716 msgid "HTTP"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
5720 msgid "Bank"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
5724 msgid "BLZ"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
5728 msgid "Konto"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
5732 msgid "Postvermerk"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
5736 msgid "Adresse"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
5740 msgid "Anrede"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
5744 msgid "Anlagen"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
5748 msgid "Verteiler"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
5752 msgid "Gruss"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
5756 msgid "Letter"
5757 msgstr "Carta"
5758
5759 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
5760 msgid "Street"
5761 msgstr "Calle"
5762
5763 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
5764 msgid "Addition"
5765 msgstr "Agregado"
5766
5767 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5768 msgid "Town"
5769 msgstr "Pueblo"
5770
5771 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
5772 msgid "State"
5773 msgstr "Provincia"
5774
5775 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
5776 msgid "ReturnAddress"
5777 msgstr "Remitente"
5778
5779 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
5780 msgid "MyRef"
5781 msgstr "MiRef"
5782
5783 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5784 msgid "YourRef"
5785 msgstr "SuRef"
5786
5787 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
5788 msgid "YourMail"
5789 msgstr "SuMail"
5790
5791 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
5792 msgid "Phone"
5793 msgstr "Teléfono"
5794
5795 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
5796 msgid "BankCode"
5797 msgstr "CódigoBancario"
5798
5799 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
5800 msgid "BankAccount"
5801 msgstr "CuentaBancaria"
5802
5803 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
5804 msgid "PostalComment"
5805 msgstr "CommentarioPostal"
5806
5807 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
5808 msgid "PostalCommend"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
5812 msgid "Encl."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
5816 msgid "Remarks"
5817 msgstr "Observaciones"
5818
5819 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
5820 msgid "More"
5821 msgstr "Más"
5822
5823 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
5824 msgid "FADE_IN:"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
5828 msgid "INT."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
5832 msgid "EXT."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
5836 msgid "Continuing"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
5840 msgid "Transition"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
5844 msgid "TITLE_OVER:"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
5848 msgid "INTERCUT"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
5852 msgid "FADE_OUT"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
5856 msgid "General"
5857 msgstr "General"
5858
5859 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
5860 msgid "Scene"
5861 msgstr "Escena"
5862
5863 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
5864 msgid "FADE_OUT:"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
5868 msgid "AddressForOffprints"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
5872 msgid "RunningTitle"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
5876 msgid "RunningAuthor"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
5880 msgid "Scrap"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
5884 msgid "Running_LaTeX_Title"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: ../lib/layouts/llncs.layout:184
5888 msgid "TOC_Title"
5889 msgstr "Título_IG"
5890
5891 #: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
5892 msgid "Author_Running"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: ../lib/layouts/llncs.layout:224
5896 msgid "TOC_Author"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
5900 msgid "Property"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
5904 msgid "Question"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
5908 msgid "Solution"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: ../lib/layouts/paper.layout:143
5912 msgid "SubTitle"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: ../lib/layouts/paper.layout:154
5916 msgid "Institution"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
5920 msgid "REVTEX_Title"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
5924 msgid "Preprint"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
5928 msgid "Author_Email"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
5932 msgid "Author_URL"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
5936 msgid "PACS"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
5940 msgid "Labeling"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
5944 msgid "Addchap"
5945 msgstr "Addchap"
5946
5947 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
5948 msgid "Addsec"
5949 msgstr "Addsec"
5950
5951 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
5952 msgid "Addchap*"
5953 msgstr "Addchap*"
5954
5955 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
5956 msgid "Addsec*"
5957 msgstr "Addsec*"
5958
5959 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
5960 msgid "Minisec"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
5964 msgid "Subject"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
5968 msgid "Publishers"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
5972 msgid "Dedication"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
5976 msgid "Titlehead"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
5980 msgid "Uppertitleback"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
5984 msgid "Lowertitleback"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
5988 msgid "Extratitle"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
5992 msgid "PS"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
5996 msgid "CC"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
6000 msgid "Encl"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
6004 msgid "Telephone"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
6008 msgid "Place"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
6012 msgid "Backaddress"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
6016 msgid "Specialmail"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
6020 msgid "Location"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
6024 msgid "Yourref"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
6028 msgid "Yourmail"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
6032 msgid "Myref"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
6036 msgid "Customer"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
6040 msgid "Invoice"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: ../lib/layouts/seminar.layout:49
6044 msgid "LandscapeSlide"
6045 msgstr "TransparenciaApaisada"
6046
6047 #: ../lib/layouts/seminar.layout:59
6048 msgid "PortraitSlide"
6049 msgstr "TransparenciaRetrato"
6050
6051 #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
6052 msgid "Slide"
6053 msgstr "Transparencia"
6054
6055 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6056 msgid "Slide*"
6057 msgstr "Transparencia*"
6058
6059 #: ../lib/layouts/seminar.layout:76
6060 msgid "SlideHeading"
6061 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6062
6063 #: ../lib/layouts/seminar.layout:81
6064 msgid "SlideSubHeading"
6065 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6066
6067 #: ../lib/layouts/seminar.layout:86
6068 msgid "ListOfSlides"
6069 msgstr "ListaDeTransparencias"
6070
6071 #: ../lib/layouts/seminar.layout:95
6072 msgid "SlideContents"
6073 msgstr "ContenidoTransparencia"
6074
6075 #: ../lib/layouts/seminar.layout:104
6076 msgid "ProgressContents"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
6080 msgid "AMS"
6081 msgstr "AMS"
6082
6083 #: ../lib/layouts/slides.layout:131
6084 msgid "Overlay"
6085 msgstr "Superpuesto"
6086
6087 #: ../lib/layouts/slides.layout:215
6088 msgid "InvisibleText"
6089 msgstr "TestoInvisible"
6090
6091 #: ../lib/layouts/slides.layout:244
6092 msgid "VisibleText"
6093 msgstr "TextoVisible"
6094
6095 #: ../lib/layouts/slides.layout:295
6096 msgid "End_All_Slides"
6097 msgstr "TerminarTransparencias"
6098
6099 #: ../lib/layouts/spie.layout:55
6100 msgid "Authorinfo"
6101 msgstr "InfoAutor"
6102
6103 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
6104 msgid "Table"
6105 msgstr "Tabla"
6106
6107 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
6108 msgid "Figure"
6109 msgstr "Figura"
6110
6111 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6112 msgid "Chapter*"
6113 msgstr "Capítulo*"
6114
6115 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6116 msgid "Subparagraph*"
6117 msgstr "SubPárrafo*"
6118
6119 #: ../lib/layouts/svjour.inc:103
6120 msgid "Headnote"
6121 msgstr "NotaEncabezado"
6122
6123 #: ../lib/layouts/svjour.inc:264
6124 msgid "Offprints"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: ../lib/layouts/svjour.inc:295
6128 msgid " Keywords"
6129 msgstr " Claves"
6130
6131 #: ../lib/languages:2
6132 msgid "Afrikaans"
6133 msgstr "Africaans"
6134
6135 #: ../lib/languages:3
6136 msgid "American"
6137 msgstr "Inglés Americano"
6138
6139 #: ../lib/languages:4
6140 msgid "Arabic"
6141 msgstr "Árabe"
6142
6143 #: ../lib/languages:5
6144 msgid "Austrian"
6145 msgstr "Alemán Austriaco"
6146
6147 #: ../lib/languages:6
6148 msgid "Bahasa"
6149 msgstr "Bahasa"
6150
6151 #: ../lib/languages:7
6152 msgid "Belarusian"
6153 msgstr "Bieloruso"
6154
6155 #: ../lib/languages:8
6156 msgid "Basque"
6157 msgstr "Vasco"
6158
6159 #: ../lib/languages:9
6160 msgid "Portuguese"
6161 msgstr "Portugués"
6162
6163 #: ../lib/languages:10
6164 msgid "Breton"
6165 msgstr "Bretón"
6166
6167 #: ../lib/languages:11
6168 msgid "British"
6169 msgstr "Inglés británico"
6170
6171 #: ../lib/languages:12
6172 msgid "Bulgarian"
6173 msgstr "Búlgaro"
6174
6175 #: ../lib/languages:13
6176 msgid "Canadian"
6177 msgstr "Inglés canadiense"
6178
6179 #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
6180 msgid "French"
6181 msgstr "Francés"
6182
6183 #: ../lib/languages:15
6184 msgid "Catalan"
6185 msgstr "Catalán"
6186
6187 #: ../lib/languages:16
6188 msgid "Croatian"
6189 msgstr "Croata"
6190
6191 #: ../lib/languages:17
6192 msgid "Czech"
6193 msgstr "Checo"
6194
6195 #: ../lib/languages:18
6196 msgid "Danish"
6197 msgstr "Danés"
6198
6199 #: ../lib/languages:19
6200 msgid "Dutch"
6201 msgstr "Holandés"
6202
6203 #: ../lib/languages:20 src/language.C:41
6204 msgid "English"
6205 msgstr "Inglés"
6206
6207 #: ../lib/languages:21
6208 msgid "Esperanto"
6209 msgstr "Esperanto"
6210
6211 #: ../lib/languages:23
6212 msgid "Estonian"
6213 msgstr "Estonio"
6214
6215 #: ../lib/languages:24
6216 msgid "Finnish"
6217 msgstr "Finlandés"
6218
6219 #: ../lib/languages:27
6220 msgid "Galician"
6221 msgstr "Gallego"
6222
6223 #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
6224 msgid "German"
6225 msgstr "Alemán"
6226
6227 #: ../lib/languages:33
6228 msgid "Hebrew"
6229 msgstr "Hebreo"
6230
6231 #: ../lib/languages:35
6232 msgid "Irish"
6233 msgstr "Irlandés"
6234
6235 #: ../lib/languages:36
6236 msgid "Italian"
6237 msgstr "Italiano"
6238
6239 #: ../lib/languages:37
6240 msgid "Kazakh"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: ../lib/languages:38
6244 msgid "Lsorbian"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: ../lib/languages:40
6248 msgid "Magyar"
6249 msgstr "Húngaro"
6250
6251 #: ../lib/languages:41
6252 msgid "Norsk"
6253 msgstr "Noruego"
6254
6255 #: ../lib/languages:42
6256 msgid "Polish"
6257 msgstr "Polaco"
6258
6259 #: ../lib/languages:43
6260 msgid "Portugese"
6261 msgstr "Portugués"
6262
6263 #: ../lib/languages:44
6264 msgid "Romanian"
6265 msgstr "Rumano"
6266
6267 #: ../lib/languages:45
6268 msgid "Russian"
6269 msgstr "Ruso"
6270
6271 #: ../lib/languages:46
6272 msgid "Scottish"
6273 msgstr "Escocés"
6274
6275 #: ../lib/languages:47
6276 msgid "Serbian"
6277 msgstr "Servo"
6278
6279 #: ../lib/languages:48
6280 msgid "Serbo-Croatian"
6281 msgstr "Servo-Croata"
6282
6283 #: ../lib/languages:49
6284 msgid "Spanish"
6285 msgstr "Español"
6286
6287 #: ../lib/languages:50
6288 msgid "Slovak"
6289 msgstr "Eslovaco"
6290
6291 #: ../lib/languages:51
6292 msgid "Slovene"
6293 msgstr "Esloveno"
6294
6295 #: ../lib/languages:52
6296 msgid "Swedish"
6297 msgstr "Sueco"
6298
6299 #: ../lib/languages:53
6300 msgid "Thai"
6301 msgstr "Tailandés"
6302
6303 #: ../lib/languages:54
6304 msgid "Turkish"
6305 msgstr "Turco"
6306
6307 #: ../lib/languages:55
6308 msgid "Ukrainian"
6309 msgstr "Ucraniano"
6310
6311 #: ../lib/languages:56
6312 msgid "Usorbian"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: ../lib/languages:58
6316 msgid "Welsh"
6317 msgstr "Galés"
6318
6319 #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:684
6320 msgid "File|F"
6321 msgstr "Archivo|A"
6322
6323 #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:685
6324 msgid "Edit|E"
6325 msgstr "Editar|E"
6326
6327 #: ../lib/ui/default.ui:9
6328 msgid "Insert|I"
6329 msgstr "Insertar|I"
6330
6331 #: ../lib/ui/default.ui:10
6332 msgid "Layout|L"
6333 msgstr "Formato|F"
6334
6335 #: ../lib/ui/default.ui:11
6336 msgid "View|V"
6337 msgstr "Ver|V"
6338
6339 #: ../lib/ui/default.ui:12
6340 msgid "Navigate|N"
6341 msgstr "Navegar|N"
6342
6343 #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:687
6344 msgid "Documents|D"
6345 msgstr "Documentos|D"
6346
6347 #: ../lib/ui/default.ui:14
6348 msgid "Help|H"
6349 msgstr "Ayuda|y"
6350
6351 #: ../lib/ui/default.ui:22
6352 msgid "New|N"
6353 msgstr "Nuevo...|N"
6354
6355 #: ../lib/ui/default.ui:23
6356 msgid "New from Template...|T"
6357 msgstr "Nuevo basado en plantilla...|p"
6358
6359 #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:657
6360 msgid "Open...|O"
6361 msgstr "Abrir...|A"
6362
6363 #: ../lib/ui/default.ui:26
6364 msgid "Close|C"
6365 msgstr "Cerrar|C"
6366
6367 #: ../lib/ui/default.ui:27
6368 msgid "Save|S"
6369 msgstr "Guardar|G"
6370
6371 #: ../lib/ui/default.ui:28
6372 msgid "Save As...|A"
6373 msgstr "Guardar como...|u"
6374
6375 #: ../lib/ui/default.ui:29
6376 msgid "Revert|R"
6377 msgstr "Revertir|R"
6378
6379 #: ../lib/ui/default.ui:30
6380 msgid "Version Control|V"
6381 msgstr "Control de versiones|v"
6382
6383 #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:658
6384 msgid "Import|I"
6385 msgstr "Importar|I"
6386
6387 #: ../lib/ui/default.ui:33
6388 msgid "Export|E"
6389 msgstr "Exportar|E"
6390
6391 #: ../lib/ui/default.ui:34
6392 msgid "Print...|P"
6393 msgstr "Imprimir...|p"
6394
6395 #: ../lib/ui/default.ui:35
6396 msgid "Fax...|F"
6397 msgstr "Fax...|F"
6398
6399 #: ../lib/ui/default.ui:37
6400 msgid "Exit|x"
6401 msgstr "Salir|S"
6402
6403 #: ../lib/ui/default.ui:43
6404 msgid "Register...|R"
6405 msgstr "Registrar...|R"
6406
6407 #: ../lib/ui/default.ui:44
6408 msgid "Check In Changes...|I"
6409 msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E"
6410
6411 #: ../lib/ui/default.ui:45
6412 msgid "Check Out for Edit|O"
6413 msgstr "Obtener revisión (check-out) para editar|O"
6414
6415 #: ../lib/ui/default.ui:46
6416 msgid "Revert to Last Version|L"
6417 msgstr "Volver a la última versión|u"
6418
6419 #: ../lib/ui/default.ui:47
6420 msgid "Undo Last Check In|U"
6421 msgstr "Deshacer última revisión (check-in)|D"
6422
6423 #: ../lib/ui/default.ui:48
6424 msgid "Show History|H"
6425 msgstr "Mostrar Historial|H"
6426
6427 #: ../lib/ui/default.ui:57
6428 msgid "Custom...|C"
6429 msgstr "Otro|O"
6430
6431 #: ../lib/ui/default.ui:65
6432 msgid "Undo|U"
6433 msgstr "Deshacer|U"
6434
6435 #: ../lib/ui/default.ui:66
6436 msgid "Redo|d"
6437 msgstr "Rehacer|d"
6438
6439 #: ../lib/ui/default.ui:68
6440 msgid "Cut|C"
6441 msgstr "Cortar|C"
6442
6443 #: ../lib/ui/default.ui:69
6444 msgid "Copy|o"
6445 msgstr "Copiar|o"
6446
6447 #: ../lib/ui/default.ui:70
6448 msgid "Paste|a"
6449 msgstr "Pegar|P"
6450
6451 #: ../lib/ui/default.ui:71
6452 msgid "Paste External Selection|x"
6453 msgstr "Pegar selección externa|x"
6454
6455 #: ../lib/ui/default.ui:73
6456 msgid "Find & Replace...|F"
6457 msgstr "Buscar y Reemplazar...|B"
6458
6459 #: ../lib/ui/default.ui:74
6460 msgid "Tabular|T"
6461 msgstr "Tabla|T"
6462
6463 #: ../lib/ui/default.ui:75
6464 msgid "Math|M"
6465 msgstr "Fórmulas|#F"
6466
6467 #: ../lib/ui/default.ui:77
6468 msgid "Read Only"
6469 msgstr "Sólo lectura"
6470
6471 #: ../lib/ui/default.ui:78
6472 msgid "Spellchecker...|S"
6473 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
6474
6475 #: ../lib/ui/default.ui:79
6476 msgid "Thesaurus..."
6477 msgstr "Sinónimos..."
6478
6479 #: ../lib/ui/default.ui:80
6480 msgid "Check TeX|h"
6481 msgstr "Verificar TeX|V"
6482
6483 #: ../lib/ui/default.ui:81
6484 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6485 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error|E"
6486
6487 #: ../lib/ui/default.ui:82
6488 msgid "Open/Close float|l"
6489 msgstr "Abrir/Cerrar flotantes|l"
6490
6491 #: ../lib/ui/default.ui:84
6492 msgid "Preferences...|P"
6493 msgstr "Preferencias..."
6494
6495 #: ../lib/ui/default.ui:85
6496 msgid "Reconfigure|R"
6497 msgstr "Reconfigurar|R"
6498
6499 #: ../lib/ui/default.ui:89
6500 msgid "as Lines|L"
6501 msgstr "Como líneas|l"
6502
6503 #: ../lib/ui/default.ui:90
6504 msgid "as Paragraphs|P"
6505 msgstr "Como párrafos|p"
6506
6507 #: ../lib/ui/default.ui:94
6508 msgid "Multicolumn|M"
6509 msgstr "Multicolumna|M"
6510
6511 #: ../lib/ui/default.ui:96
6512 msgid "Line Top|T"
6513 msgstr "Línea de arriba|T"
6514
6515 #: ../lib/ui/default.ui:97
6516 msgid "Line Bottom|B"
6517 msgstr "Línea del fondo|B"
6518
6519 #: ../lib/ui/default.ui:98
6520 msgid "Line Left|L"
6521 msgstr "Línea izquierda|L"
6522
6523 #: ../lib/ui/default.ui:99
6524 msgid "Line Right|R"
6525 msgstr "Línea derecha|R"
6526
6527 #: ../lib/ui/default.ui:101
6528 msgid "Align Left|e"
6529 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
6530
6531 #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
6532 msgid "Align Center|C"
6533 msgstr "Centrado|C"
6534
6535 #: ../lib/ui/default.ui:103
6536 msgid "Align Right|i"
6537 msgstr "Alineado a la derecha|i"
6538
6539 #: ../lib/ui/default.ui:105
6540 msgid "V.Align Top|o"
6541 msgstr "Alineación vertical superior|o"
6542
6543 #: ../lib/ui/default.ui:106
6544 msgid "V.Align Center|n"
6545 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
6546
6547 #: ../lib/ui/default.ui:107
6548 msgid "V.Align Bottom|V"
6549 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
6550
6551 #: ../lib/ui/default.ui:109
6552 msgid "Add Row|A"
6553 msgstr "Añadir fila|A"
6554
6555 #: ../lib/ui/default.ui:110
6556 msgid "Delete Row|w"
6557 msgstr "Borrar fila|w"
6558
6559 #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
6560 msgid "Copy Row"
6561 msgstr "Copiar fila|o"
6562
6563 #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
6564 msgid "Swap Rows"
6565 msgstr "Intercambiar filas"
6566
6567 #: ../lib/ui/default.ui:114
6568 msgid "Add Column|u"
6569 msgstr "Añadir columna|u"
6570
6571 #: ../lib/ui/default.ui:115
6572 msgid "Delete Column|D"
6573 msgstr "Borrar columna|D"
6574
6575 #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
6576 msgid "Copy Column"
6577 msgstr "Copiar columna|u"
6578
6579 #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
6580 msgid "Swap Columns"
6581 msgstr "Intercambiar columnas"
6582
6583 #: ../lib/ui/default.ui:121
6584 msgid "Make eqnarray|e"
6585 msgstr "Convertir en eqnarray|e"
6586
6587 #: ../lib/ui/default.ui:122
6588 msgid "Make multline|m"
6589 msgstr "Convertir en multline|m"
6590
6591 #: ../lib/ui/default.ui:123
6592 msgid "Make align 1 column|1"
6593 msgstr "Convertir en align 1 column|1"
6594
6595 #: ../lib/ui/default.ui:124
6596 msgid "Make align 2 columns|2"
6597 msgstr "Convertir en align 2 columns|2"
6598
6599 #: ../lib/ui/default.ui:125
6600 msgid "Make align 3 columns|3"
6601 msgstr "Convertir en align 3 columns|3"
6602
6603 #: ../lib/ui/default.ui:126
6604 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6605 msgstr "Convertir en alignat 2 columns|2"
6606
6607 #: ../lib/ui/default.ui:127
6608 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6609 msgstr "Convertir en alignat 3 columns|3"
6610
6611 #: ../lib/ui/default.ui:129
6612 msgid "Toggle Numbering|N"
6613 msgstr "Alternar numeración"
6614
6615 #: ../lib/ui/default.ui:130
6616 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6617 msgstr "Alternar Numeración de Líneas|u"
6618
6619 #: ../lib/ui/default.ui:131
6620 msgid "Toggle limits|l"
6621 msgstr "Alternar límites|l"
6622
6623 #: ../lib/ui/default.ui:132
6624 msgid "Change Limits Type|L"
6625 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
6626
6627 #: ../lib/ui/default.ui:134
6628 msgid "Change Formula Type|F"
6629 msgstr "Cambiar Tipo de Fórmula|F"
6630
6631 #: ../lib/ui/default.ui:136
6632 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6633 msgstr "Usar Programa de Álgebra|AÁ"
6634
6635 #: ../lib/ui/default.ui:138
6636 msgid "Alignment|A"
6637 msgstr "Alineación|A"
6638
6639 #: ../lib/ui/default.ui:140
6640 msgid "Add Row|R"
6641 msgstr "Añadir fila|A"
6642
6643 #: ../lib/ui/default.ui:141
6644 msgid "Delete Row|D"
6645 msgstr "Borrar fila|w"
6646
6647 #: ../lib/ui/default.ui:145
6648 msgid "Add Column|C"
6649 msgstr "Añadir columna|u"
6650
6651 #: ../lib/ui/default.ui:146
6652 msgid "Delete Column|e"
6653 msgstr "Borrar columna|D"
6654
6655 #: ../lib/ui/default.ui:152
6656 msgid "Default|t"
6657 msgstr "Normal|N"
6658
6659 #: ../lib/ui/default.ui:153
6660 msgid "Display|D"
6661 msgstr "Mostrar|#D"
6662
6663 #: ../lib/ui/default.ui:154
6664 msgid "Inline|I"
6665 msgstr "Compacto|C"
6666
6667 #: ../lib/ui/default.ui:158
6668 msgid "Octave"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: ../lib/ui/default.ui:159
6672 msgid "Maxima"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: ../lib/ui/default.ui:160
6676 msgid "Mathematica"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: ../lib/ui/default.ui:162
6680 msgid "Maple, simplify"
6681 msgstr "Maple, simplificar"
6682
6683 #: ../lib/ui/default.ui:163
6684 msgid "Maple, factor"
6685 msgstr "Maple, factorizar"
6686
6687 #: ../lib/ui/default.ui:164
6688 msgid "Maple, evalm"
6689 msgstr "Maple, evalm"
6690
6691 #: ../lib/ui/default.ui:165
6692 msgid "Maple, evalf"
6693 msgstr "Maple, evalf"
6694
6695 #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
6696 msgid "Inline Formula|I"
6697 msgstr "Fórmula compacta|I"
6698
6699 #: ../lib/ui/default.ui:170
6700 msgid "Displayed Formula|D"
6701 msgstr "Fórmula desplegada|d"
6702
6703 #: ../lib/ui/default.ui:171
6704 msgid "Eqnarray Environment|q"
6705 msgstr "Entorno eqnarray"
6706
6707 #: ../lib/ui/default.ui:172
6708 msgid "Align Environment|A"
6709 msgstr "Entorno align|A"
6710
6711 #: ../lib/ui/default.ui:173
6712 msgid "AlignAt Environment"
6713 msgstr "Entorno alignat"
6714
6715 #: ../lib/ui/default.ui:174
6716 msgid "Flalign Environment|f"
6717 msgstr "Entorno flalign|f"
6718
6719 #: ../lib/ui/default.ui:175
6720 msgid "XAlignAt Environment"
6721 msgstr "Entorno xalignat"
6722
6723 #: ../lib/ui/default.ui:176
6724 msgid "XXAlignAt Environment"
6725 msgstr "Entorno xxalignat"
6726
6727 #: ../lib/ui/default.ui:177
6728 msgid "Gather Environment"
6729 msgstr "Entorno gather"
6730
6731 #: ../lib/ui/default.ui:178
6732 msgid "Multline Environment"
6733 msgstr "Entorno multline"
6734
6735 #: ../lib/ui/default.ui:182
6736 msgid "Align Left|L"
6737 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
6738
6739 #: ../lib/ui/default.ui:184
6740 msgid "Align Right|R"
6741 msgstr "Alineado a la derecha|i"
6742
6743 #: ../lib/ui/default.ui:186
6744 msgid "V.Align Top|T"
6745 msgstr "Alineación vertical superior|o"
6746
6747 #: ../lib/ui/default.ui:187
6748 msgid "V.Align Center|e"
6749 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
6750
6751 #: ../lib/ui/default.ui:188
6752 msgid "V.Align Bottom|B"
6753 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
6754
6755 #: ../lib/ui/default.ui:194
6756 msgid "Math|h"
6757 msgstr "Fórmulas|#F"
6758
6759 #: ../lib/ui/default.ui:196
6760 msgid "Special Character|S"
6761 msgstr "Carácter especial|e"
6762
6763 #: ../lib/ui/default.ui:197
6764 msgid "Citation Reference...|C"
6765 msgstr "Referencia de citación...|C"
6766
6767 #: ../lib/ui/default.ui:198
6768 msgid "Cross Reference...|R"
6769 msgstr "Referencia cruzada...|R"
6770
6771 #: ../lib/ui/default.ui:199
6772 msgid "Label...|L"
6773 msgstr "Etiqueta...|E"
6774
6775 #: ../lib/ui/default.ui:200
6776 msgid "Footnote|F"
6777 msgstr "Insertar nota al pié de página|p"
6778
6779 #: ../lib/ui/default.ui:201
6780 msgid "Marginal Note|M"
6781 msgstr "Insertar nota al margen|m"
6782
6783 #: ../lib/ui/default.ui:202
6784 msgid "Short Title"
6785 msgstr "Título corto"
6786
6787 #: ../lib/ui/default.ui:203
6788 msgid "Index Entry...|I"
6789 msgstr "Clave de índice...|I"
6790
6791 #: ../lib/ui/default.ui:204
6792 msgid "URL...|U"
6793 msgstr "URL...|U"
6794
6795 #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
6796 msgid "Note|N"
6797 msgstr "Nota|N"
6798
6799 #: ../lib/ui/default.ui:206
6800 msgid "Lists & TOC|O"
6801 msgstr "Listas e índices|I"
6802
6803 #: ../lib/ui/default.ui:208
6804 msgid "TeX|T"
6805 msgstr "TeX|T"
6806
6807 #: ../lib/ui/default.ui:209
6808 msgid "Minipage|p"
6809 msgstr "Minipágina|p"
6810
6811 #: ../lib/ui/default.ui:210
6812 msgid "Graphics...|G"
6813 msgstr "Gráficos...|G"
6814
6815 #: ../lib/ui/default.ui:211
6816 msgid "Tabular Material...|b"
6817 msgstr "Tabla...|b"
6818
6819 #: ../lib/ui/default.ui:212
6820 msgid "Floats|a"
6821 msgstr "Flotantes|a"
6822
6823 #: ../lib/ui/default.ui:214
6824 msgid "Include File...|d"
6825 msgstr "Incluir archivo|a"
6826
6827 #: ../lib/ui/default.ui:215
6828 msgid "Insert File|e"
6829 msgstr "Insertar archivo|t"
6830
6831 #: ../lib/ui/default.ui:216
6832 msgid "External Material...|x"
6833 msgstr "Material externo...|x"
6834
6835 #: ../lib/ui/default.ui:220
6836 msgid "Superscript|S"
6837 msgstr "Superíndice|S"
6838
6839 #: ../lib/ui/default.ui:221
6840 msgid "Subscript|u"
6841 msgstr "Subíndice|u"
6842
6843 #: ../lib/ui/default.ui:222
6844 msgid "HFill|H"
6845 msgstr "Relleno horizontal (HFill)|H"
6846
6847 #: ../lib/ui/default.ui:223
6848 msgid "Hyphenation Point|P"
6849 msgstr "Insertar punto de guionado|p"
6850
6851 #: ../lib/ui/default.ui:224
6852 msgid "Ligature Break|k"
6853 msgstr "Rotura de conexión|l"
6854
6855 #: ../lib/ui/default.ui:225
6856 msgid "Protected Blank|B"
6857 msgstr "Espacio protegido|E"
6858
6859 #: ../lib/ui/default.ui:226
6860 msgid "Linebreak|L"
6861 msgstr "Salto de línea|l"
6862
6863 #: ../lib/ui/default.ui:227
6864 msgid "Ellipsis|i"
6865 msgstr "Puntos|P"
6866
6867 #: ../lib/ui/default.ui:228
6868 msgid "End of Sentence|E"
6869 msgstr "Fin de sentencia|F"
6870
6871 #: ../lib/ui/default.ui:229
6872 msgid "Ordinary Quote|Q"
6873 msgstr "Comillas comunes|C"
6874
6875 #: ../lib/ui/default.ui:230
6876 msgid "Menu Separator|M"
6877 msgstr "Separador de menú|m"
6878
6879 #: ../lib/ui/default.ui:235
6880 msgid "Display Formula|D"
6881 msgstr "Fórmula desplegada|D"
6882
6883 #: ../lib/ui/default.ui:236
6884 msgid "Eqnarray Environment|E"
6885 msgstr "Entorno eqnarray"
6886
6887 #: ../lib/ui/default.ui:237
6888 msgid "AMS align Environment|A"
6889 msgstr "Entorno AMS align|A"
6890
6891 #: ../lib/ui/default.ui:238
6892 msgid "AMS alignat Environment|t"
6893 msgstr "Entorno AMS alignat"
6894
6895 #: ../lib/ui/default.ui:239
6896 msgid "AMS flalign Environment|f"
6897 msgstr "Entorno AMS flalign"
6898
6899 #: ../lib/ui/default.ui:240
6900 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6901 msgstr "Entorno AMS xalignat|x"
6902
6903 #: ../lib/ui/default.ui:241
6904 msgid "AMS xxalignat Environment"
6905 msgstr "Entorno AMS xxalignat"
6906
6907 #: ../lib/ui/default.ui:242
6908 msgid "AMS gather Environment"
6909 msgstr "Entorno AMS gather"
6910
6911 #: ../lib/ui/default.ui:243
6912 msgid "AMS multline Environment"
6913 msgstr "Entorno AMS multline"
6914
6915 #: ../lib/ui/default.ui:245
6916 msgid "Array Environment|y"
6917 msgstr "Entorno array"
6918
6919 #: ../lib/ui/default.ui:246
6920 msgid "Cases Environment|C"
6921 msgstr "Entorno cases"
6922
6923 #: ../lib/ui/default.ui:248
6924 msgid "Font Change|f"
6925 msgstr "Cambio del tipo|O"
6926
6927 #: ../lib/ui/default.ui:249
6928 msgid "Math Panel|l"
6929 msgstr "Panel de Fórmulas|F"
6930
6931 #: ../lib/ui/default.ui:253
6932 msgid "Math normal font"
6933 msgstr "Tipo normal de fórmulas"
6934
6935 #: ../lib/ui/default.ui:255
6936 msgid "Math calligraphic family"
6937 msgstr "Tipo caligráfico de fórmulas"
6938
6939 #: ../lib/ui/default.ui:256
6940 msgid "Math fraktur family"
6941 msgstr "Familia de tipos de fórmula \"fraktur\""
6942
6943 #: ../lib/ui/default.ui:257
6944 msgid "Math roman family"
6945 msgstr "Familia de tipos de fórmula \"romana\""
6946
6947 #: ../lib/ui/default.ui:258
6948 msgid "Math sans serif family"
6949 msgstr "Familia de tipos de fórmula \"sans serif\""
6950
6951 #: ../lib/ui/default.ui:260
6952 msgid "Math bold series"
6953 msgstr "Serie de tipos de fórmulas negrita"
6954
6955 #: ../lib/ui/default.ui:262
6956 msgid "Text normal font"
6957 msgstr "Tipo de texto normal"
6958
6959 #: ../lib/ui/default.ui:264
6960 msgid "Text roman family"
6961 msgstr "Familia de tipos de texto \"romana\""
6962
6963 #: ../lib/ui/default.ui:265
6964 msgid "Text sans serif family"
6965 msgstr "Familia de tipos de texto \"sans serif\""
6966
6967 #: ../lib/ui/default.ui:266
6968 msgid "Text typewriter family"
6969 msgstr "Familia de tipos de texto de \"máquina\""
6970
6971 #: ../lib/ui/default.ui:268
6972 msgid "Text bold series"
6973 msgstr "Serie de tipos de texto negrita"
6974
6975 #: ../lib/ui/default.ui:269
6976 msgid "Text medium series"
6977 msgstr "Series de tipos de texto grosor medio"
6978
6979 #: ../lib/ui/default.ui:271
6980 msgid "Text italic shape"
6981 msgstr "Forma itálica de texto"
6982
6983 #: ../lib/ui/default.ui:272
6984 msgid "Text small caps shape"
6985 msgstr "Pequeñas mayúsculas de texto"
6986
6987 #: ../lib/ui/default.ui:273
6988 msgid "Text slanted shape"
6989 msgstr "Estilo de texto inclinado"
6990
6991 #: ../lib/ui/default.ui:274
6992 msgid "Text upright shape"
6993 msgstr "Estilo de texto derecho"
6994
6995 #: ../lib/ui/default.ui:279
6996 msgid "Floatflt Figure"
6997 msgstr "Figura Floatflt"
6998
6999 #: ../lib/ui/default.ui:283
7000 msgid "Table of Contents|C"
7001 msgstr "Indice General|G"
7002
7003 #: ../lib/ui/default.ui:285
7004 msgid "Index List|I"
7005 msgstr "Indice alfabético|I"
7006
7007 #: ../lib/ui/default.ui:286
7008 msgid "BibTeX Reference...|B"
7009 msgstr "Referencia BibTeX...|B"
7010
7011 #: ../lib/ui/default.ui:290
7012 msgid "LyX Document...|X"
7013 msgstr "Documento LyX...|X"
7014
7015 #: ../lib/ui/default.ui:291
7016 msgid "ASCII as Lines...|L"
7017 msgstr "ASCII como líneas...|L"
7018
7019 #: ../lib/ui/default.ui:292
7020 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7021 msgstr "ASCII como párrafos...|P"
7022
7023 #: ../lib/ui/default.ui:299
7024 msgid "Character...|C"
7025 msgstr "Carácteres...|C"
7026
7027 #: ../lib/ui/default.ui:300
7028 msgid "Paragraph...|P"
7029 msgstr "Párrafo...|P"
7030
7031 #: ../lib/ui/default.ui:301
7032 msgid "Document...|D"
7033 msgstr "Documento...|D"
7034
7035 #: ../lib/ui/default.ui:302
7036 msgid "Tabular...|T"
7037 msgstr "Tabla...|T"
7038
7039 #: ../lib/ui/default.ui:304
7040 msgid "Emphasize Style|E"
7041 msgstr "Énfasis|R"
7042
7043 #: ../lib/ui/default.ui:305
7044 msgid "Noun Style|N"
7045 msgstr "Pronombre|N"
7046
7047 #: ../lib/ui/default.ui:306
7048 msgid "Bold Style|B"
7049 msgstr "Negrita|B"
7050
7051 #: ../lib/ui/default.ui:307
7052 msgid "TeX Style|X"
7053 msgstr "TeX|X"
7054
7055 #: ../lib/ui/default.ui:309
7056 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7057 msgstr "Decrementar profundidad de entorno|e"
7058
7059 #: ../lib/ui/default.ui:310
7060 msgid "Increase Environment Depth|i"
7061 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
7062
7063 #: ../lib/ui/default.ui:311
7064 msgid "Preamble...|r"
7065 msgstr "Preámbulo...|r"
7066
7067 #: ../lib/ui/default.ui:312
7068 msgid "Start Appendix Here|S"
7069 msgstr "Iniciar Apéndice aquí"
7070
7071 #: ../lib/ui/default.ui:321
7072 msgid "Build Program|B"
7073 msgstr "Construir programa|B"
7074
7075 #: ../lib/ui/default.ui:322
7076 msgid "Update|U"
7077 msgstr "Actualizar|A"
7078
7079 #: ../lib/ui/default.ui:324
7080 msgid "LaTeX Logfile|L"
7081 msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
7082
7083 #: ../lib/ui/default.ui:325
7084 msgid "Table of Contents|T"
7085 msgstr "Índice General|I"
7086
7087 #: ../lib/ui/default.ui:326
7088 msgid "Child Processes|C"
7089 msgstr "Procesos hijos"
7090
7091 #: ../lib/ui/default.ui:327
7092 msgid "TeX Information|X"
7093 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7094
7095 #: ../lib/ui/default.ui:340
7096 msgid "Error|E"
7097 msgstr "Error|E"
7098
7099 #: ../lib/ui/default.ui:342
7100 msgid "Refs|R"
7101 msgstr "Referencias"
7102
7103 #: ../lib/ui/default.ui:343
7104 msgid "Bookmarks|B"
7105 msgstr "Señalador"
7106
7107 #: ../lib/ui/default.ui:347
7108 msgid "Save Bookmark 1|S"
7109 msgstr "Guardar Señalador 1|S"
7110
7111 #: ../lib/ui/default.ui:348
7112 msgid "Save Bookmark 2"
7113 msgstr "Guardar Señalador 2"
7114
7115 #: ../lib/ui/default.ui:349
7116 msgid "Save Bookmark 3"
7117 msgstr "Guardar Señalador 3"
7118
7119 #: ../lib/ui/default.ui:351
7120 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7121 msgstr "Ir a Señalador 1|1"
7122
7123 #: ../lib/ui/default.ui:352
7124 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7125 msgstr "Ir a Señalador 2|2"
7126
7127 #: ../lib/ui/default.ui:353
7128 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7129 msgstr "Ir a Señalador 3|3"
7130
7131 #: ../lib/ui/default.ui:368
7132 msgid "Tooltips|o"
7133 msgstr "Sugerencias flotantes"
7134
7135 #: ../lib/ui/default.ui:370
7136 msgid "Introduction|I"
7137 msgstr "Introducción|I"
7138
7139 #: ../lib/ui/default.ui:371
7140 msgid "Tutorial|T"
7141 msgstr "Tutorial|T"
7142
7143 #: ../lib/ui/default.ui:372
7144 msgid "User's Guide|U"
7145 msgstr "Guía del usuario|U"
7146
7147 #: ../lib/ui/default.ui:373
7148 msgid "Extended Features|E"
7149 msgstr "Características extendidas|E"
7150
7151 #: ../lib/ui/default.ui:374
7152 msgid "Customization|C"
7153 msgstr "Personalización|C"
7154
7155 #: ../lib/ui/default.ui:375
7156 msgid "Reference Manual|R"
7157 msgstr "Manual de referencia|R"
7158
7159 #: ../lib/ui/default.ui:376
7160 msgid "FAQ|F"
7161 msgstr "FAQ|F"
7162
7163 #: ../lib/ui/default.ui:377
7164 msgid "Table of Contents|a"
7165 msgstr "Indice General|G"
7166
7167 #: ../lib/ui/default.ui:378
7168 msgid "LaTeX Configuration|L"
7169 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7170
7171 #: ../lib/ui/default.ui:380
7172 msgid "About LyX|X"
7173 msgstr "Acerca de LyX|X"
7174
7175 #: src/BufferView.C:293 src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485
7176 #: src/lyx_cb.C:215
7177 msgid "Error!"
7178 msgstr "Error!"
7179
7180 #: src/BufferView.C:294
7181 msgid "Specified file is unreadable: "
7182 msgstr "El archivo especificado es ilegible"
7183
7184 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:447
7185 msgid "Error! Cannot open specified file:"
7186 msgstr "Error! Imposible abrir el archivo:"
7187
7188 #: src/BufferView.C:563 src/LyXAction.C:377
7189 msgid "Undo"
7190 msgstr "Deshacer"
7191
7192 #: src/BufferView.C:568
7193 msgid "No further undo information"
7194 msgstr "No hay más información de deshacer"
7195
7196 #: src/BufferView.C:580 src/LyXAction.C:334
7197 msgid "Redo"
7198 msgstr "Rehacer"
7199
7200 #: src/BufferView.C:585
7201 msgid "No further redo information"
7202 msgstr "No hay más información de deshacer"
7203
7204 #: src/BufferView.C:596
7205 msgid "Paragraph environment type copied"
7206 msgstr "Tipo de entorno de párrafo copiado"
7207
7208 #: src/BufferView.C:605
7209 msgid "Paragraph environment type set"
7210 msgstr "Tipo de entorno de párrafo seleccionado"
7211
7212 #: src/BufferView_pimpl.C:270
7213 msgid "Formatting document..."
7214 msgstr "Dando formato al documento..."
7215
7216 #: src/BufferView_pimpl.C:644
7217 #, c-format
7218 msgid "Saved bookmark %1$d"
7219 msgstr "Guardar señalador %1$d"
7220
7221 #: src/BufferView_pimpl.C:646
7222 msgid "Saved bookmark "
7223 msgstr "Señalador guardado "
7224
7225 #: src/BufferView_pimpl.C:680
7226 #, c-format
7227 msgid "Moved to bookmark %1$d"
7228 msgstr "Ir a señalador %1$d"
7229
7230 #: src/BufferView_pimpl.C:682
7231 msgid "Moved to bookmark "
7232 msgstr "Posicionado en señalador "
7233
7234 #: src/BufferView_pimpl.C:861
7235 msgid "Select LyX document to insert"
7236 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
7237
7238 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
7239 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
7240 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
7241 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
7242 #: src/lyxfunc.C:1642 src/lyxfunc.C:1681 src/lyxfunc.C:1786
7243 msgid "Documents|#o#O"
7244 msgstr "Documentos|#o"
7245
7246 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1683 src/lyxfunc.C:1788
7247 msgid "Examples|#E#e"
7248 msgstr "Ejemplos|#E#e"
7249
7250 #: src/BufferView_pimpl.C:870 src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1649
7251 #: src/lyxfunc.C:1688
7252 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
7253 msgstr "*.lyx| Documentos LyX (*.lyx)"
7254
7255 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1697 src/lyxfunc.C:1717
7256 #: src/lyxfunc.C:1805 src/lyxfunc.C:1832 src/lyxfunc.C:1842
7257 msgid "Canceled."
7258 msgstr "Cancelado."
7259
7260 #: src/BufferView_pimpl.C:892
7261 #, c-format
7262 msgid "Inserting document %1$s..."
7263 msgstr "Insertando documento %1$s..."
7264
7265 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7266 msgid "Inserting document "
7267 msgstr "Insertando documento "
7268
7269 #: src/BufferView_pimpl.C:894 src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:986
7270 #: src/lyxfunc.C:1149 src/lyxfunc.C:1730
7271 msgid "..."
7272 msgstr "..."
7273
7274 #: src/BufferView_pimpl.C:901
7275 #, c-format
7276 msgid "Document %1$s inserted."
7277 msgstr "Documento %1$s insertado."
7278
7279 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1742
7280 msgid "Document "
7281 msgstr "Documento "
7282
7283 #: src/BufferView_pimpl.C:903
7284 msgid " inserted."
7285 msgstr " insertado."
7286
7287 #: src/BufferView_pimpl.C:909
7288 #, c-format
7289 msgid "Could not insert document %1$s"
7290 msgstr "Imposible insertar documento %1$s"
7291
7292 #: src/BufferView_pimpl.C:911
7293 msgid "Could not insert document "
7294 msgstr "Imposible insertar documento "
7295
7296 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
7297 #: src/insets/inseterror.C:77
7298 msgid "Error"
7299 msgstr "Error"
7300
7301 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
7302 msgid "Couldn't find this label"
7303 msgstr "Imposible encontrar etiqueta"
7304
7305 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
7306 msgid "in current document."
7307 msgstr "En el documento actual"
7308
7309 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
7310 msgid "Unknown function!"
7311 msgstr "Fución desconocida!"
7312
7313 #: src/Chktex.C:73
7314 #, c-format
7315 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
7316 msgstr "Advertencia de ChkTeX id # %1$d"
7317
7318 #: src/Chktex.C:75
7319 msgid "ChkTeX warning id # "
7320 msgstr "Advertencia de ChkTeX id # "
7321
7322 #: src/CutAndPaste.C:435
7323 #, c-format
7324 msgid ""
7325 "Layout had to be changed from\n"
7326 "%1$s to %2$s\n"
7327 "because of class conversion from\n"
7328 "%3$s to %4$s"
7329 msgstr ""
7330 "El tipo de párrafo %1$s tuvo que ser cambiado\n"
7331 "a %2$s por la conversión de clase de\n"
7332 "%4$s a %4$s"
7333
7334 #: src/CutAndPaste.C:446
7335 msgid "Layout had to be changed from\n"
7336 msgstr "El tipo de párrafo tuvo que ser cambiado de\n"
7337
7338 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
7339 msgid " to "
7340 msgstr " a "
7341
7342 #: src/CutAndPaste.C:449
7343 msgid ""
7344 "\n"
7345 "because of class conversion from\n"
7346 msgstr ""
7347 "\n"
7348 "por la conversión de clase de\n"
7349
7350 #: src/LColor.C:49
7351 msgid "none"
7352 msgstr "ninguno"
7353
7354 #: src/LColor.C:50
7355 msgid "black"
7356 msgstr "negro"
7357
7358 #: src/LColor.C:51
7359 msgid "white"
7360 msgstr "blanco"
7361
7362 #: src/LColor.C:52
7363 msgid "red"
7364 msgstr "rojo"
7365
7366 #: src/LColor.C:53
7367 msgid "green"
7368 msgstr "verde"
7369
7370 #: src/LColor.C:54
7371 msgid "blue"
7372 msgstr "azul"
7373
7374 #: src/LColor.C:55
7375 msgid "cyan"
7376 msgstr "cyan"
7377
7378 #: src/LColor.C:56
7379 msgid "magenta"
7380 msgstr "magenta"
7381
7382 #: src/LColor.C:57
7383 msgid "yellow"
7384 msgstr "amarillo"
7385
7386 #: src/LColor.C:58
7387 msgid "cursor"
7388 msgstr "cursor"
7389
7390 #: src/LColor.C:59
7391 msgid "background"
7392 msgstr "fondo"
7393
7394 #: src/LColor.C:60
7395 msgid "text"
7396 msgstr "texto"
7397
7398 #: src/LColor.C:61
7399 msgid "selection"
7400 msgstr "selección"
7401
7402 #: src/LColor.C:62
7403 msgid "LaTeX text"
7404 msgstr "Texto LaTeX"
7405
7406 #: src/LColor.C:63
7407 msgid "previewed snippet"
7408 msgstr "retazo"
7409
7410 #: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40
7411 msgid "note"
7412 msgstr "nota"
7413
7414 #: src/LColor.C:65
7415 msgid "note background"
7416 msgstr "fondo de nota"
7417
7418 #: src/LColor.C:66
7419 msgid "depth bar"
7420 msgstr "barra de profundidad"
7421
7422 #: src/LColor.C:67
7423 msgid "language"
7424 msgstr "idioma"
7425
7426 #: src/LColor.C:68
7427 msgid "command inset"
7428 msgstr "inset de comando"
7429
7430 #: src/LColor.C:69
7431 msgid "command inset background"
7432 msgstr "fondo de inset de comando"
7433
7434 #: src/LColor.C:70
7435 msgid "command inset frame"
7436 msgstr "borde de inset de comando"
7437
7438 #: src/LColor.C:71
7439 msgid "special character"
7440 msgstr "carácter especial"
7441
7442 #: src/LColor.C:72
7443 msgid "math"
7444 msgstr "fórmula"
7445
7446 #: src/LColor.C:73
7447 msgid "math background"
7448 msgstr "fondo de fórmula"
7449
7450 #: src/LColor.C:74
7451 msgid "graphics background"
7452 msgstr "fondo de gráfico"
7453
7454 #: src/LColor.C:75
7455 msgid "Math macro background"
7456 msgstr "fondo de macro matemático"
7457
7458 #: src/LColor.C:76
7459 msgid "math frame"
7460 msgstr "borde de fórmula"
7461
7462 #: src/LColor.C:77
7463 msgid "math cursor"
7464 msgstr "cursor de fórmula"
7465
7466 #: src/LColor.C:78
7467 msgid "math line"
7468 msgstr "línea de fórmula"
7469
7470 #: src/LColor.C:79
7471 msgid "caption frame"
7472 msgstr "borde de descripciones"
7473
7474 #: src/LColor.C:80
7475 msgid "collapsable inset text"
7476 msgstr "texto de insets colapsables"
7477
7478 #: src/LColor.C:81
7479 msgid "collapsable inset frame"
7480 msgstr "borde de insets colapsables"
7481
7482 #: src/LColor.C:82
7483 msgid "inset background"
7484 msgstr "fondo de inset"
7485
7486 #: src/LColor.C:83
7487 msgid "inset frame"
7488 msgstr "borde de inset"
7489
7490 #: src/LColor.C:84
7491 msgid "LaTeX error"
7492 msgstr "Error de LaTeX"
7493
7494 #: src/LColor.C:85
7495 msgid "end-of-line marker"
7496 msgstr "marca de fin de línea"
7497
7498 #: src/LColor.C:86
7499 msgid "appendix line"
7500 msgstr "línea de apéndice"
7501
7502 #: src/LColor.C:87
7503 msgid "added space markers"
7504 msgstr "marcas de espacio agregado"
7505
7506 #: src/LColor.C:88
7507 msgid "top/bottom line"
7508 msgstr "línea de arriba/abajo"
7509
7510 #: src/LColor.C:89
7511 msgid "tabular line"
7512 msgstr "línea de tabla"
7513
7514 #: src/LColor.C:91
7515 msgid "tabular on/off line"
7516 msgstr "línea de activar/desactivar tabla"
7517
7518 #: src/LColor.C:93
7519 msgid "bottom area"
7520 msgstr "Área de aba&jo de la página"
7521
7522 #: src/LColor.C:94
7523 msgid "page break"
7524 msgstr "salto de página"
7525
7526 #: src/LColor.C:95
7527 msgid "top of button"
7528 msgstr "parte superior de botón"
7529
7530 #: src/LColor.C:96
7531 msgid "bottom of button"
7532 msgstr "parte inferior de botón"
7533
7534 #: src/LColor.C:97
7535 msgid "left of button"
7536 msgstr "izquierda de botón"
7537
7538 #: src/LColor.C:98
7539 msgid "right of button"
7540 msgstr "derecha de botón"
7541
7542 #: src/LColor.C:99
7543 msgid "button background"
7544 msgstr "fondo de botón"
7545
7546 #: src/LColor.C:100
7547 msgid "inherit"
7548 msgstr "heredar"
7549
7550 #: src/LColor.C:101
7551 msgid "ignore"
7552 msgstr "ignorar"
7553
7554 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
7555 #, c-format
7556 msgid "LaTeX run number %1$d"
7557 msgstr "Ejecución de LaTex número %1$d"
7558
7559 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
7560 msgid "LaTeX run number "
7561 msgstr "Ejecución de LaTeX número "
7562
7563 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
7564 msgid "Running MakeIndex."
7565 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
7566
7567 #: src/LaTeX.C:262
7568 msgid "Running BibTeX."
7569 msgstr "Ejecutando BibTeX"
7570
7571 #: src/LyXAction.C:102
7572 msgid "Insert appendix"
7573 msgstr "Insertar apéndice"
7574
7575 #: src/LyXAction.C:103
7576 msgid "Describe command"
7577 msgstr "Describir comando"
7578
7579 #: src/LyXAction.C:106
7580 msgid "Select previous char"
7581 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
7582
7583 #: src/LyXAction.C:109
7584 msgid "Insert BibTeX"
7585 msgstr "Insertar BibTeX"
7586
7587 #: src/LyXAction.C:120
7588 msgid "Build program"
7589 msgstr "Construir programa"
7590
7591 #: src/LyXAction.C:121
7592 msgid "Autosave"
7593 msgstr "Auto-guardado"
7594
7595 #: src/LyXAction.C:123
7596 msgid "Go to beginning of document"
7597 msgstr "Ir al inicio del documento"
7598
7599 #: src/LyXAction.C:125
7600 msgid "Select to beginning of document"
7601 msgstr "Seleccionar hasta el inicio del documento"
7602
7603 #: src/LyXAction.C:128
7604 msgid "Check TeX"
7605 msgstr "Verificar TeX"
7606
7607 #: src/LyXAction.C:131
7608 msgid "Go to end of document"
7609 msgstr "Ir al final del documento"
7610
7611 #: src/LyXAction.C:133
7612 msgid "Select to end of document"
7613 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
7614
7615 #: src/LyXAction.C:134
7616 msgid "Export to"
7617 msgstr "Exportar a"
7618
7619 #: src/LyXAction.C:136
7620 msgid "Import document"
7621 msgstr "Importar documento"
7622
7623 #: src/LyXAction.C:137
7624 msgid "New document"
7625 msgstr "Nuevo documento"
7626
7627 #: src/LyXAction.C:139
7628 msgid "New document from template"
7629 msgstr "Nuevo documento a partir de plantilla"
7630
7631 #: src/LyXAction.C:142
7632 msgid "Revert to saved"
7633 msgstr "Volver a lo guardado"
7634
7635 #: src/LyXAction.C:144
7636 msgid "Switch to an open document"
7637 msgstr "Cambiar a un documento abierto"
7638
7639 #: src/LyXAction.C:146
7640 msgid "Toggle read-only"
7641 msgstr "Alternar sólo-lectura"
7642
7643 #: src/LyXAction.C:147
7644 msgid "Update"
7645 msgstr "Actualizar"
7646
7647 #: src/LyXAction.C:148
7648 msgid "View"
7649 msgstr "Ver"
7650
7651 #: src/LyXAction.C:150
7652 msgid "Save As"
7653 msgstr "Guardar como"
7654
7655 #: src/LyXAction.C:154
7656 msgid "Go one char back"
7657 msgstr "Ir un carácter hacia atrás"
7658
7659 #: src/LyXAction.C:156
7660 msgid "Go one char forward"
7661 msgstr "Ir un carácter hacia adelante"
7662
7663 #: src/LyXAction.C:159
7664 msgid "Insert citation"
7665 msgstr "Insertar cita"
7666
7667 #: src/LyXAction.C:163
7668 msgid "Execute command"
7669 msgstr "Ejecutar comando"
7670
7671 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:1053
7672 msgid "Copy"
7673 msgstr "Copiar"
7674
7675 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1048
7676 msgid "Cut"
7677 msgstr "Cortar"
7678
7679 #: src/LyXAction.C:173
7680 msgid "Decrement environment depth"
7681 msgstr "Decrementar profundidad de entorno"
7682
7683 #: src/LyXAction.C:175
7684 msgid "Increment environment depth"
7685 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
7686
7687 #: src/LyXAction.C:176
7688 msgid "Insert ... dots"
7689 msgstr "Insertar puntos suspensivos"
7690
7691 #: src/LyXAction.C:177
7692 msgid "Go down"
7693 msgstr "Ir abajo"
7694
7695 #: src/LyXAction.C:179
7696 msgid "Select next line"
7697 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
7698
7699 #: src/LyXAction.C:181
7700 msgid "Choose Paragraph Environment"
7701 msgstr "Elejir entorno de párrafo"
7702
7703 #: src/LyXAction.C:183
7704 msgid "Insert end of sentence period"
7705 msgstr "Insertar punto de fin de frase"
7706
7707 #: src/LyXAction.C:185
7708 msgid "Go to next error"
7709 msgstr "Ir al error siguiente"
7710
7711 #: src/LyXAction.C:187
7712 msgid "Remove all error boxes"
7713 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
7714
7715 #: src/LyXAction.C:189
7716 msgid "Insert a new ERT Inset"
7717 msgstr "Insertar nuevo inset ERT"
7718
7719 #: src/LyXAction.C:191
7720 msgid "Insert a new external inset"
7721 msgstr "Insertar nuevo inset externo"
7722
7723 #: src/LyXAction.C:193
7724 msgid "Insert Graphics"
7725 msgstr "Insertar Gráficos"
7726
7727 #: src/LyXAction.C:195
7728 msgid "Insert ASCII files as lines"
7729 msgstr "Insertar archivos ASCII como líneas"
7730
7731 #: src/LyXAction.C:196
7732 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7733 msgstr "Insertar archivo ASCII como párrafo"
7734
7735 #: src/LyXAction.C:198
7736 msgid "Open a file"
7737 msgstr "Abrir un archivo"
7738
7739 #: src/LyXAction.C:199
7740 msgid "Find & Replace"
7741 msgstr "Buscar y Reemplazar"
7742
7743 #: src/LyXAction.C:201
7744 msgid "Insert a Float"
7745 msgstr "Insertar un Flotante"
7746
7747 #: src/LyXAction.C:203
7748 msgid "Insert a wide Float"
7749 msgstr "Insertar un Flotante ancho"
7750
7751 #: src/LyXAction.C:204
7752 msgid "Insert a Wrap"
7753 msgstr "Insertar un Wrap"
7754
7755 #: src/LyXAction.C:205
7756 msgid "Toggle bold"
7757 msgstr "Alternar negrita"
7758
7759 #: src/LyXAction.C:206
7760 msgid "Toggle code style"
7761 msgstr "Alternar estilo de código"
7762
7763 #: src/LyXAction.C:207
7764 msgid "Default font style"
7765 msgstr "Tipo por defecto"
7766
7767 #: src/LyXAction.C:209
7768 msgid "Toggle emphasize"
7769 msgstr "Alternar énfasis"
7770
7771 #: src/LyXAction.C:210
7772 msgid "Toggle user defined style"
7773 msgstr "Alternar estilo definido por el usuario"
7774
7775 #: src/LyXAction.C:212
7776 msgid "Toggle noun style"
7777 msgstr "Alternar estilo nombre propio"
7778
7779 #: src/LyXAction.C:213
7780 msgid "Toggle roman font style"
7781 msgstr "Alternar estilo \"roman\""
7782
7783 #: src/LyXAction.C:215
7784 msgid "Toggle sans font style"
7785 msgstr "Alternar estilo \"sans\""
7786
7787 #: src/LyXAction.C:216
7788 msgid "Toggle fraktur font style"
7789 msgstr "Alternar estilo \"fraktur\""
7790
7791 #: src/LyXAction.C:217
7792 msgid "Toggle italic font style"
7793 msgstr "Alternar estilo itálico"
7794
7795 #: src/LyXAction.C:218
7796 msgid "Set font size"
7797 msgstr "Aplicar tamaño del tipo"
7798
7799 #: src/LyXAction.C:219
7800 msgid "Show font state"
7801 msgstr "Mostrar estado de la tipografía"
7802
7803 #: src/LyXAction.C:222
7804 msgid "Toggle font underline"
7805 msgstr "Alternar subrayado"
7806
7807 #: src/LyXAction.C:224
7808 msgid "Insert Footnote"
7809 msgstr "Insertar nota al pié"
7810
7811 #: src/LyXAction.C:225
7812 msgid "Select next char"
7813 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
7814
7815 #: src/LyXAction.C:228
7816 msgid "Insert horizontal fill"
7817 msgstr "Insertar llenado horizontal"
7818
7819 #: src/LyXAction.C:229
7820 msgid "Open a Help file"
7821 msgstr "Abrir un archivo de ayuda"
7822
7823 #: src/LyXAction.C:233
7824 msgid "Insert hyphenation point"
7825 msgstr "Insertar punto de guionado"
7826
7827 #: src/LyXAction.C:235
7828 msgid "Insert ligature break"
7829 msgstr "Insertar rotura de conexión"
7830
7831 #: src/LyXAction.C:237
7832 msgid "Insert index item"
7833 msgstr "Insertar ítem de índice"
7834
7835 #: src/LyXAction.C:238
7836 msgid "Insert index list"
7837 msgstr "Insertar lista de índice"
7838
7839 #: src/LyXAction.C:240
7840 msgid "Turn off keymap"
7841 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
7842
7843 #: src/LyXAction.C:243
7844 msgid "Use primary keymap"
7845 msgstr "Usar mapa de teclado primario"
7846
7847 #: src/LyXAction.C:245
7848 msgid "Use secondary keymap"
7849 msgstr "Usar mapa de teclado secundario"
7850
7851 #: src/LyXAction.C:246
7852 msgid "Toggle keymap"
7853 msgstr "Alternar mapa de teclado"
7854
7855 #: src/LyXAction.C:248
7856 msgid "Insert Label"
7857 msgstr "Insertar Etiqueta"
7858
7859 #: src/LyXAction.C:250
7860 msgid "Insert Optional Argument"
7861 msgstr "Insertar argumento opcional"
7862
7863 #: src/LyXAction.C:252
7864 msgid "Change language"
7865 msgstr "Cambiar idioma"
7866
7867 #: src/LyXAction.C:253
7868 msgid "View LaTeX log"
7869 msgstr "Ver log de LateX"
7870
7871 #: src/LyXAction.C:258
7872 msgid "Copy paragraph environment type"
7873 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
7874
7875 #: src/LyXAction.C:262
7876 msgid "Paste paragraph environment type"
7877 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
7878
7879 #: src/LyXAction.C:265
7880 msgid "Open the tabular layout"
7881 msgstr "Abrir la tabla"
7882
7883 #: src/LyXAction.C:267
7884 msgid "Go to beginning of line"
7885 msgstr "Ir al inicio de la línea"
7886
7887 #: src/LyXAction.C:269
7888 msgid "Select to beginning of line"
7889 msgstr "Seleccionar hasta el inicio de la línea"
7890
7891 #: src/LyXAction.C:271
7892 msgid "Go to end of line"
7893 msgstr "Ir al final de la línea"
7894
7895 #: src/LyXAction.C:273
7896 msgid "Select to end of line"
7897 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
7898
7899 #: src/LyXAction.C:277
7900 msgid "Exit"
7901 msgstr "Salir"
7902
7903 #: src/LyXAction.C:279
7904 msgid "Insert margin note"
7905 msgstr "Insertar nota al márgen"
7906
7907 #: src/LyXAction.C:285
7908 msgid "Math Greek"
7909 msgstr "Griego"
7910
7911 #: src/LyXAction.C:288
7912 msgid "Insert math symbol"
7913 msgstr "Insertar símbolo matemático"
7914
7915 #: src/LyXAction.C:289
7916 msgid "Add subscript"
7917 msgstr "Agregar subíndice"
7918
7919 #: src/LyXAction.C:290
7920 msgid "Add superscript"
7921 msgstr "Agregar superíndice"
7922
7923 #: src/LyXAction.C:297
7924 msgid "Math mode"
7925 msgstr "Modo fórmula"
7926
7927 #: src/LyXAction.C:310
7928 msgid "toggle inset"
7929 msgstr "alternar inset"
7930
7931 #: src/LyXAction.C:312
7932 msgid "Go one paragraph down"
7933 msgstr "Ir un párrafo hacia abajo"
7934
7935 #: src/LyXAction.C:314
7936 msgid "Select next paragraph"
7937 msgstr "Seleccionar el párrafo siguiente"
7938
7939 #: src/LyXAction.C:316
7940 msgid "Go to paragraph"
7941 msgstr "Ir al párrafo"
7942
7943 #: src/LyXAction.C:319
7944 msgid "Go one paragraph up"
7945 msgstr "Ir un párrafo hacia arriba"
7946
7947 #: src/LyXAction.C:321
7948 msgid "Select previous paragraph"
7949 msgstr "Selecionar párrafo anterior"
7950
7951 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:676 src/text3.C:1030
7952 msgid "Paste"
7953 msgstr "Pegar"
7954
7955 #: src/LyXAction.C:325
7956 msgid "Edit Preferences"
7957 msgstr "Cambiar Preferencias"
7958
7959 #: src/LyXAction.C:327
7960 msgid "Save Preferences"
7961 msgstr "Guardar Preferencias"
7962
7963 #: src/LyXAction.C:330
7964 msgid "Insert protected space"
7965 msgstr "Insertar espacio protegido"
7966
7967 #: src/LyXAction.C:331
7968 msgid "Insert quote"
7969 msgstr "Insertar comilla"
7970
7971 #: src/LyXAction.C:333
7972 msgid "Reconfigure"
7973 msgstr "Reconfigurar"
7974
7975 #: src/LyXAction.C:337
7976 msgid "Insert cross reference"
7977 msgstr "Insertar referencia cruzada"
7978
7979 #: src/LyXAction.C:346
7980 msgid "Scroll inset"
7981 msgstr "Paneo de inset"
7982
7983 #: src/LyXAction.C:363
7984 msgid "Insert Table"
7985 msgstr "Insertar Tabla"
7986
7987 #: src/LyXAction.C:365
7988 msgid "Tabular Features"
7989 msgstr "Propiedades de Tabla"
7990
7991 #: src/LyXAction.C:369
7992 msgid "Open thesaurus"
7993 msgstr "Abrir Diccionario de Sinónimos"
7994
7995 #: src/LyXAction.C:371
7996 msgid "Insert table of contents"
7997 msgstr "Insertar índice general"
7998
7999 #: src/LyXAction.C:373
8000 msgid "View table of contents"
8001 msgstr "Ver índice general"
8002
8003 #: src/LyXAction.C:375
8004 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8005 msgstr "Alternar: cursor (no) sigue a la barra de desplazamiento"
8006
8007 #: src/LyXAction.C:386
8008 msgid "Register document under version control"
8009 msgstr "Registrar documento con control de versiones"
8010
8011 #: src/LyXAction.C:403
8012 msgid "Show message in minibuffer"
8013 msgstr "Mostrar mensaje en el visor inferior"
8014
8015 #: src/LyXAction.C:408
8016 msgid "Display information about LyX"
8017 msgstr "Mostrar información de LyX"
8018
8019 #: src/LyXAction.C:410
8020 msgid "Display information about the TeX installation"
8021 msgstr "Mostrar información acerca de la instalación de TeX"
8022
8023 #: src/LyXAction.C:412
8024 msgid "Show the processes forked by LyX"
8025 msgstr "Mostrar los procesos de LyX en ejecución "
8026
8027 #: src/LyXAction.C:414
8028 msgid "Kill the forked process with this PID"
8029 msgstr "Matar (kill) el proceso con este PID"
8030
8031 #: src/LyXAction.C:569
8032 msgid "No description available!"
8033 msgstr "Descripción no disponible!"
8034
8035 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:396
8036 #: src/MenuBackend.C:417 src/MenuBackend.C:487
8037 msgid "No Documents Open!"
8038 msgstr "Ningún Documento Abierto!"
8039
8040 #: src/MenuBackend.C:378
8041 msgid "ASCII text as lines"
8042 msgstr "texto ASCII como líneas"
8043
8044 #: src/MenuBackend.C:380
8045 msgid "ASCII text as paragraphs"
8046 msgstr "texto ASCII como párrafos"
8047
8048 #: src/MenuBackend.C:519
8049 msgid "No Table of contents"
8050 msgstr "Sin Índice general"
8051
8052 #: src/MenuBackend.C:656
8053 msgid "New...|N"
8054 msgstr "Nuevo...|N"
8055
8056 #: src/MenuBackend.C:659
8057 msgid "Quit|Q"
8058 msgstr "Salir|S"
8059
8060 #: src/MenuBackend.C:667
8061 msgid "LaTeX...|L"
8062 msgstr "LaTeX...|L"
8063
8064 #: src/MenuBackend.C:669
8065 msgid "LinuxDoc...|L"
8066 msgstr "LinuxDoc...|L"
8067
8068 #: src/MenuBackend.C:677
8069 msgid "Emphasize"
8070 msgstr "Énfasis"
8071
8072 #: src/buffer.C:356
8073 msgid "Couldn't set the layout for "
8074 msgstr "Imposible aplicar el estilo a "
8075
8076 #: src/buffer.C:358
8077 msgid "one paragraph"
8078 msgstr "un párrafo"
8079
8080 #: src/buffer.C:361
8081 msgid " paragraphs"
8082 msgstr " párrafos"
8083
8084 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
8085 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
8086 msgid "Textclass Loading Error!"
8087 msgstr "Error cargando la clase de texto!"
8088
8089 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
8090 #, c-format
8091 msgid "When reading %1$s"
8092 msgstr "Leyendo %1$s"
8093
8094 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
8095 msgid "When reading "
8096 msgstr "Leyendo "
8097
8098 #: src/buffer.C:373
8099 msgid "Encountered "
8100 msgstr "Encontrado "
8101
8102 #: src/buffer.C:375
8103 msgid "one unknown token"
8104 msgstr "un símbolo desconocido"
8105
8106 #: src/buffer.C:378
8107 msgid " unknown tokens"
8108 msgstr " símbolos desconocidos"
8109
8110 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
8111 msgid "Textclass error"
8112 msgstr "Error en la clase de texto"
8113
8114 #: src/buffer.C:623
8115 #, c-format
8116 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
8117 msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida \"%1$s\"."
8118
8119 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
8120 msgid "-- substituting default."
8121 msgstr "-- substituyendola con la clase por defecto"
8122
8123 #: src/buffer.C:628
8124 msgid "The document uses an unknown textclass "
8125 msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida "
8126
8127 #: src/buffer.C:642
8128 #, c-format
8129 msgid "Can't load textclass %1$s"
8130 msgstr "Imposible cargar la clase de texto %1$s"
8131
8132 #: src/buffer.C:647
8133 msgid "Can't load textclass "
8134 msgstr "Imposible cargar la clase de texto "
8135
8136 #: src/buffer.C:955
8137 #, c-format
8138 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8139 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
8140
8141 #: src/buffer.C:959
8142 msgid "Unknown token: "
8143 msgstr "Símbolo desconocido: "
8144
8145 #. future format
8146 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
8147 msgid "Warning!"
8148 msgstr "Advertencia!"
8149
8150 #: src/buffer.C:1185
8151 msgid ""
8152 "The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
8153 "problems."
8154 msgstr ""
8155 "Este documento fue creado con una versión mas nueva de LyX. Esto ouede crear "
8156 "problemas."
8157
8158 #. "\\lyxformat" not found
8159 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
8160 #: src/buffer.C:1247
8161 msgid "ERROR!"
8162 msgstr "ERROR!"
8163
8164 #: src/buffer.C:1192
8165 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
8166 msgstr "Fue detectado un formato de LyX viejo. Usar LyX 0.10.x para leer esto!"
8167
8168 #: src/buffer.C:1200
8169 msgid "Can't find conversion script."
8170 msgstr "Imposible encontrar el script de conversión."
8171
8172 #: src/buffer.C:1212
8173 msgid "An error occured while running the conversion script."
8174 msgstr "Ocurrió un error ejecutando el script de conversión."
8175
8176 #: src/buffer.C:1239
8177 msgid "Reading of document is not complete"
8178 msgstr "La lectura del documento no fue completada"
8179
8180 #: src/buffer.C:1240
8181 msgid "Maybe the document is truncated"
8182 msgstr "Quizá el documento está truncado"
8183
8184 #: src/buffer.C:1244
8185 msgid "Not a LyX file!"
8186 msgstr "No es un documento LyX!"
8187
8188 #: src/buffer.C:1247
8189 msgid "Unable to read file!"
8190 msgstr "Imposible leer el archivo!"
8191
8192 #: src/buffer.C:1507
8193 msgid "Abstract: "
8194 msgstr "Abstract: "
8195
8196 #: src/buffer.C:1518
8197 msgid "References: "
8198 msgstr "Referencias: "
8199
8200 #: src/buffer.C:1632
8201 msgid "Error: Cannot write file:"
8202 msgstr "Error: Imposible escribir archivo:"
8203
8204 #: src/buffer.C:1662
8205 msgid "Error: Cannot open file: "
8206 msgstr "Error: Imposible abrir archivo: "
8207
8208 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8209 msgid "LYX_ERROR:"
8210 msgstr "LYX_ERROR:"
8211
8212 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8213 msgid "Cannot write file"
8214 msgstr "Imposible escribir archivo"
8215
8216 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804
8217 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
8218 msgstr "Error: Profundidad incorrecta para el comando LatexType.\n"
8219
8220 #. path to LaTeX file
8221 #: src/buffer.C:3079
8222 msgid "Running chktex..."
8223 msgstr "Ejecutando chktex..."
8224
8225 #: src/buffer.C:3092
8226 msgid "chktex did not work!"
8227 msgstr "chktex no funcionó!"
8228
8229 #: src/buffer.C:3093
8230 msgid "Could not run with file:"
8231 msgstr "No pudo ejecutarse con archivo:"
8232
8233 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
8234 #: src/lyxvc.C:173
8235 msgid "Changes in document:"
8236 msgstr "Cambios en el documento:"
8237
8238 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
8239 msgid "Save document?"
8240 msgstr "Guardar documento?"
8241
8242 #: src/bufferlist.C:314
8243 #, c-format
8244 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
8245 msgstr "LyX: Intentando guardar el documento %1$s"
8246
8247 #: src/bufferlist.C:318
8248 msgid "LyX: Attempting to save document "
8249 msgstr "LyX: Intentando guardar el documento "
8250
8251 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
8252 msgid "  Save seems successful. Phew."
8253 msgstr " La operación de guardado parece ser exitosa. Pfiu."
8254
8255 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
8256 msgid "  Save failed! Trying..."
8257 msgstr " La operación de guardado falló! Intentando..."
8258
8259 #: src/bufferlist.C:359
8260 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
8261 msgstr " La operación de guardado falló! El documento se perdió."
8262
8263 #: src/bufferlist.C:373
8264 msgid "Cannot open file"
8265 msgstr "Imposible abrir archivo"
8266
8267 #: src/bufferlist.C:389
8268 msgid "An emergency save of this document exists!"
8269 msgstr "Existe una copia de emergencia de este documento!"
8270
8271 #: src/bufferlist.C:391
8272 msgid "Try to load that instead?"
8273 msgstr "Tratar de leerla?"
8274
8275 #: src/bufferlist.C:413
8276 msgid "Autosave file is newer."
8277 msgstr "El archivo de auto-guardado es más reciente."
8278
8279 #: src/bufferlist.C:415
8280 msgid "Load that one instead?"
8281 msgstr "Tratar de leerlo?"
8282
8283 #: src/bufferlist.C:485
8284 msgid "Unable to open template"
8285 msgstr "Imposible de abrir la plantilla"
8286
8287 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1818
8288 msgid "Document is already open:"
8289 msgstr "El documento ya esta abierto:"
8290
8291 #: src/bufferlist.C:520
8292 msgid "Do you want to reload that document?"
8293 msgstr "Quiere releer ese documento?"
8294
8295 #. Ask if the file should be checked out for
8296 #. viewing/editing, if so: load it.
8297 #: src/bufferlist.C:549
8298 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
8299 msgstr "Quiere registrar el archivo bajo control de versiones?"
8300
8301 #: src/bufferlist.C:557
8302 msgid "Cannot open specified file:"
8303 msgstr "Imposible abrir el archivo especificado:"
8304
8305 #: src/bufferlist.C:559
8306 msgid "Create new document with this name?"
8307 msgstr "Crear un nuevo documento con este nombre?"
8308
8309 #: src/bufferview_funcs.C:74
8310 msgid "Error! unknown language"
8311 msgstr "Error! Lenguaje desconocido"
8312
8313 #: src/bufferview_funcs.C:163
8314 #, c-format
8315 msgid "Font: %1$s"
8316 msgstr "Tipografía: %1$s"
8317
8318 #: src/bufferview_funcs.C:165
8319 msgid "Font: "
8320 msgstr "Tipografía: "
8321
8322 #: src/bufferview_funcs.C:172
8323 #, c-format
8324 msgid ", Depth: %1$d"
8325 msgstr ", Profundidad: %1$d"
8326
8327 #: src/bufferview_funcs.C:174
8328 msgid ", Depth: "
8329 msgstr ", Profundidad: "
8330
8331 #: src/bufferview_funcs.C:184
8332 msgid ", Spacing: "
8333 msgstr ", Espaciado: "
8334
8335 #: src/bufferview_funcs.C:191 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
8336 msgid "OneHalf"
8337 msgstr "Uno y medio"
8338
8339 #: src/bufferview_funcs.C:197
8340 msgid "Other ("
8341 msgstr "Otro ("
8342
8343 #: src/bufferview_funcs.C:207
8344 msgid ", Paragraph: "
8345 msgstr ", Párrafo: "
8346
8347 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
8348 msgid "Cannot view file"
8349 msgstr "No puedo ver archivo"
8350
8351 #: src/converter.C:182
8352 #, c-format
8353 msgid "No information for viewing %1$s"
8354 msgstr "No hay información para ver %1$s"
8355
8356 #: src/converter.C:186
8357 msgid "No information for viewing "
8358 msgstr "No hay información para ver "
8359
8360 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
8361 msgid "Executing command:"
8362 msgstr "Ejecutando comando:"
8363
8364 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
8365 msgid "Error while executing"
8366 msgstr "Error ejecutando"
8367
8368 #: src/converter.C:707
8369 msgid "There were errors during the Build process."
8370 msgstr "Hubo errores durante el proceso."
8371
8372 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
8373 msgid "You should try to fix them."
8374 msgstr "Debería tratar de arreglarlos"
8375
8376 #: src/converter.C:710
8377 msgid "Cannot convert file"
8378 msgstr "Imposible convertir archivo"
8379
8380 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
8381 msgid "Error while trying to move directory:"
8382 msgstr "Error tratando de mover directorio"
8383
8384 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
8385 #, c-format
8386 msgid "to %1$s"
8387 msgstr "a %1$s"
8388
8389 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
8390 msgid "to "
8391 msgstr "a "
8392
8393 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
8394 msgid "Error while trying to move file:"
8395 msgstr "Error tratando de mover archivo:"
8396
8397 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
8398 msgid "One error detected"
8399 msgstr "Un error detectado"
8400
8401 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
8402 msgid "You should try to fix it."
8403 msgstr "Debería tratar de arreglarlo."
8404
8405 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
8406 msgid " errors detected."
8407 msgstr " errores detectados."
8408
8409 #: src/converter.C:868
8410 #, c-format
8411 msgid "There were errors during running of %1$s"
8412 msgstr "Hubo errores durante la ejecución de %1$s"
8413
8414 #: src/converter.C:871
8415 msgid "There were errors during running of "
8416 msgstr "Hubo errores durante la ejecución de "
8417
8418 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
8419 msgid "The operation resulted in"
8420 msgstr "La operación resultó en"
8421
8422 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
8423 msgid "an empty file."
8424 msgstr "un archivo vacío"
8425
8426 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
8427 msgid "Resulting file is empty"
8428 msgstr "El archivo obtenido esta vacío"
8429
8430 #: src/converter.C:894
8431 msgid "Running LaTeX..."
8432 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
8433
8434 #: src/converter.C:917
8435 msgid "LaTeX did not work!"
8436 msgstr "LaTeX no funcionó!"
8437
8438 #: src/converter.C:918
8439 msgid "Missing log file:"
8440 msgstr "Archivo log faltante:"
8441
8442 #: src/converter.C:931
8443 msgid "There were errors during the LaTeX run."
8444 msgstr "Hubo errores durante la ejección de LaTeX."
8445
8446 #: src/debug.C:38
8447 msgid "No debugging message"
8448 msgstr "Ningún mensaje de debugging"
8449
8450 #: src/debug.C:39
8451 msgid "General information"
8452 msgstr "Información general"
8453
8454 #: src/debug.C:40
8455 msgid "Program initialisation"
8456 msgstr "Inicialización del programa"
8457
8458 #: src/debug.C:41
8459 msgid "Keyboard events handling"
8460 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
8461
8462 #: src/debug.C:42
8463 msgid "GUI handling"
8464 msgstr "Manejo de interfaz"
8465
8466 #: src/debug.C:43
8467 msgid "Lyxlex grammer parser"
8468 msgstr "El analizador de gramática lyxlex"
8469
8470 #: src/debug.C:44
8471 msgid "Configuration files reading"
8472 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
8473
8474 #: src/debug.C:45
8475 msgid "Custom keyboard definition"
8476 msgstr "Definición de teclado particular"
8477
8478 #: src/debug.C:46
8479 msgid "LaTeX generation/execution"
8480 msgstr "Generación y ejecución de LaTeX"
8481
8482 #: src/debug.C:47
8483 msgid "Math editor"
8484 msgstr "Editor de fórmulas"
8485
8486 #: src/debug.C:48
8487 msgid "Font handling"
8488 msgstr "Manejo de tipografía"
8489
8490 #: src/debug.C:49
8491 msgid "Textclass files reading"
8492 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
8493
8494 #: src/debug.C:50
8495 msgid "Version control"
8496 msgstr "Control de versiones"
8497
8498 #: src/debug.C:51
8499 msgid "External control interface"
8500 msgstr "Control de interfaz externo"
8501
8502 #: src/debug.C:52
8503 msgid "Keep *roff temporary files"
8504 msgstr "Mantener archivos temporarios *roff"
8505
8506 #: src/debug.C:53
8507 msgid "User commands"
8508 msgstr "Comandos del usuario"
8509
8510 #: src/debug.C:54
8511 msgid "The LyX Lexxer"
8512 msgstr "El Lexxer de LyX"
8513
8514 #: src/debug.C:55
8515 msgid "Dependency information"
8516 msgstr "Información de dependencias"
8517
8518 #: src/debug.C:56
8519 msgid "LyX Insets"
8520 msgstr "Insets de LyX"
8521
8522 #: src/debug.C:57
8523 msgid "Files used by LyX"
8524 msgstr "Archivos usados por LyX"
8525
8526 #: src/debug.C:58
8527 msgid "Workarea events"
8528 msgstr "Eventos del área de trabajo"
8529
8530 #: src/debug.C:59
8531 msgid "Insettext/tabular messages"
8532 msgstr "mensajes de insets de texto y tablas"
8533
8534 #: src/debug.C:60
8535 msgid "Graphics conversion and loading"
8536 msgstr "COnversión y lectura de gráficos"
8537
8538 #: src/debug.C:61
8539 msgid "All debugging messages"
8540 msgstr "Todos los mensajes"
8541
8542 #: src/debug.C:114
8543 #, c-format
8544 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
8545 msgstr "Analizando errores de `%1$s' (%2$s)"
8546
8547 #: src/debug.C:119
8548 msgid "Debugging `"
8549 msgstr "Analizando errores `"
8550
8551 #: src/exporter.C:62
8552 msgid "Cannot export file"
8553 msgstr "Imposible exportar archivo"
8554
8555 #: src/exporter.C:63
8556 msgid "No information for exporting to "
8557 msgstr "No hay información para exportar a "
8558
8559 #: src/exporter.C:89
8560 msgid "Cannot run LaTeX."
8561 msgstr "Imposible ejecutar LaTeX."
8562
8563 #: src/exporter.C:90
8564 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
8565 msgstr "La ubicación del archivo lyx no puede contener espacios."
8566
8567 #: src/exporter.C:104
8568 msgid "Document exported as "
8569 msgstr "Documento exportado como "
8570
8571 #: src/exporter.C:106
8572 msgid " to file `"
8573 msgstr " a archivo `"
8574
8575 #: src/frontends/LyXView.C:164
8576 msgid " (changed)"
8577 msgstr " (modificado)"
8578
8579 #: src/frontends/LyXView.C:168
8580 msgid " (read only)"
8581 msgstr " (sólo lectura)"
8582
8583 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
8584 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
8585 msgstr "ERROR: Imposible leer el archivo CREDITS\n"
8586
8587 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
8588 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
8589 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la enorme\n"
8590
8591 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
8592 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
8593 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente hizo por el projecto LyX."
8594
8595 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
8596 msgid ""
8597 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
8598 "1995-2001 LyX Team"
8599 msgstr ""
8600 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
8601 "1995-2001 LyX Team"
8602
8603 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
8604 msgid ""
8605 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8606 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8607 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8608 "any later version."
8609 msgstr "Este programa es Software Libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la \"GNU General Public License\" como lo publica la \"FSF Free Software Foundation\", o (a su elección) de cualquier versión posterior."
8610
8611 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
8612 msgid ""
8613 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8614 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8615 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8616 "See the GNU General Public License for more details.\n"
8617 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
8618 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
8619 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8620 msgstr ""
8621 "LyX es distribuido con la esperanza de que le será útil, pero SIN NINGUNA GARANTIA; incluso sin la garantía implícita por el MERCADEO o EJERCICIO DE ALGUN PROPOSITO en particular. \n"
8622 "Vea la \"GNU General Public License\" para más detalles.\n"
8623 "Usted debe haber recibido una copia de la \"GNU General Public License\" junto con este programa, si no, escriba a la \"FSF Free Software Foundation, Inc.\", 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
8624
8625 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
8626 msgid "LyX Version "
8627 msgstr "Versión de LyX "
8628
8629 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
8630 msgid " of "
8631 msgstr " de "
8632
8633 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
8634 msgid "Library directory: "
8635 msgstr "Directorio de librerías: "
8636
8637 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
8638 msgid "User directory: "
8639 msgstr "Directorio del usuario: "
8640
8641 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
8642 msgid "Character set"
8643 msgstr "Juego de caracteres"
8644
8645 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
8646 msgid "Document settings applied"
8647 msgstr "Parámetros del documento actualizados"
8648
8649 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
8650 msgid "Converting document to new document class..."
8651 msgstr "Convirtiendo el documento a una nueva clase..."
8652
8653 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
8654 msgid "One paragraph couldn't be converted"
8655 msgstr "Un párrafo no pudo set convertido"
8656
8657 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
8658 #, c-format
8659 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
8660 msgstr "%1$s párrafos no pudieron ser convertidos"
8661
8662 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
8663 msgid " paragraphs couldn't be converted"
8664 msgstr " párrafos no pudieron ser convertidos"
8665
8666 #. problem changing class
8667 #. -- warn user (to retain old style)
8668 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
8669 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
8670 msgid "Conversion Errors!"
8671 msgstr "Errores de conversión!"
8672
8673 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
8674 msgid "into chosen document class"
8675 msgstr "en la clase de documento elegida"
8676
8677 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
8678 msgid "Errors loading new document class."
8679 msgstr "Errores cargando nueva clase de documento."
8680
8681 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
8682 msgid "Reverting to original document class."
8683 msgstr "Revirtiendo a la clase original del documento."
8684
8685 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
8686 msgid "Do you want to save the current settings"
8687 msgstr "Quiere salvar los parámetros actuales"
8688
8689 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
8690 msgid "for the document layout as default?"
8691 msgstr "del documento como valores por defecto?"
8692
8693 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
8694 msgid "(they will be valid for any new document)"
8695 msgstr "(serán válidos para los todos los nuevos documentos)"
8696
8697 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
8698 msgid "Select external file"
8699 msgstr "Seleccionar un archivo externo"
8700
8701 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
8702 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
8703 msgid "Select graphics file"
8704 msgstr "Seleccionar un archivo gráfico"
8705
8706 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
8707 msgid "Clipart|#C#c"
8708 msgstr "Galería"
8709
8710 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8711 msgid "Top left"
8712 msgstr "Arriba a la izquierda"
8713
8714 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8715 msgid "Bottom left"
8716 msgstr "Abajoa a la izquierda"
8717
8718 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8719 msgid "Left baseline"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8723 msgid "Top center"
8724 msgstr "Arriba al centro"
8725
8726 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8727 msgid "Bottom center"
8728 msgstr "Abajo al centro"
8729
8730 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8731 msgid "Center baseline"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8735 msgid "Top right"
8736 msgstr "Arriba a la derecha"
8737
8738 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8739 msgid "Bottom right"
8740 msgstr "Abajo a la derecha"
8741
8742 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8743 msgid "Right baseline"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
8747 msgid "Select document to include"
8748 msgstr "Selecione el documento a incluir"
8749
8750 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
8751 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
8752 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
8753 msgstr "*.(tex|lyx)| Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
8754
8755 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
8756 msgid "*| All files (*)"
8757 msgstr "*| Todos los archivos (*)"
8758
8759 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
8760 msgid "Paragraph layout set"
8761 msgstr "Tipo del párrafo modificado"
8762
8763 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
8764 msgid "LaTeX preamble set"
8765 msgstr "Preámbulo LaTeX modificado"
8766
8767 #. FIXME: stupid name
8768 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
8769 msgid "System Bind|#S#s"
8770 msgstr "Teclas rápidas del sistema"
8771
8772 #. FIXME: stupid name
8773 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
8774 msgid "User Bind|#U#u"
8775 msgstr "Teclas rápidas del usuario"
8776
8777 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
8778 msgid "Choose bind file"
8779 msgstr "Elija archivo de teclas rápidas"
8780
8781 #. FIXME: stupid name
8782 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
8783 msgid "Sys UI|#S#s"
8784 msgstr "Archivo UI general"
8785
8786 #. FIXME: stupid name
8787 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
8788 msgid "User UI|#U#u"
8789 msgstr "Archivo UI del usuario"
8790
8791 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
8792 msgid "Choose UI file"
8793 msgstr "Seleccionar archivo UI"
8794
8795 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
8796 msgid "Key maps|#K#k"
8797 msgstr "Mapa de teclado"
8798
8799 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
8800 msgid "Choose keyboard map"
8801 msgstr "Elegir mapa de teclado"
8802
8803 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
8804 msgid "Choose personal dictionary"
8805 msgstr "Elegir diccionario personal"
8806
8807 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
8808 msgid "Print to file"
8809 msgstr "Imprimir en archivo"
8810
8811 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
8812 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
8813 msgid "Error:"
8814 msgstr "Error:"
8815
8816 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
8817 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
8818 msgid "Unable to print"
8819 msgstr "Imposible imprimir"
8820
8821 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
8822 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
8823 msgid "Check that your parameters are correct"
8824 msgstr "Controlar que los parámetros sean correctos"
8825
8826 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
8827 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
8828 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
8829 msgid "String not found!"
8830 msgstr "Texto no encontrado!"
8831
8832 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
8833 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
8834 msgid "String has been replaced."
8835 msgstr "El texto fue reemplazado."
8836
8837 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
8838 msgid " strings have been replaced."
8839 msgstr " ocurrencias reemplazadas."
8840
8841 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:178
8842 msgid "Spellchecking completed!"
8843 msgstr "Corrección ortográfica realizada!"
8844
8845 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:186
8846 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:192
8847 msgid "One word checked."
8848 msgstr "Una palabra controlada."
8849
8850 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:199
8851 msgid ""
8852 "The spell checker has died for some reason.\n"
8853 "Maybe it has been killed."
8854 msgstr "El corrector ortográfico murió por alguna razón."
8855
8856 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
8857 msgid "No version control log file found."
8858 msgstr "El archivo de historia de control de versiones no fue encotrado."
8859
8860 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
8861 #, c-format
8862 msgid "%1$s and %2$s"
8863 msgstr "%1$s y %2$s"
8864
8865 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
8866 #, c-format
8867 msgid "%1$s et al."
8868 msgstr "%1$s et al."
8869
8870 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
8871 msgid " and "
8872 msgstr " y "
8873
8874 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
8875 msgid "et al."
8876 msgstr "et al."
8877
8878 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
8879 msgid "No year"
8880 msgstr "Sin año"
8881
8882 #: src/frontends/controllers/character.C:31
8883 #: src/frontends/controllers/character.C:61
8884 #: src/frontends/controllers/character.C:87
8885 #: src/frontends/controllers/character.C:121
8886 #: src/frontends/controllers/character.C:187
8887 #: src/frontends/controllers/character.C:217
8888 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
8889 msgid "No change"
8890 msgstr "Ningún cambio"
8891
8892 #. default & error
8893 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
8894 msgid "Roman"
8895 msgstr "Romana"
8896
8897 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:45
8898 msgid "Sans Serif"
8899 msgstr "Tipo \"sans serif\""
8900
8901 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
8902 msgid "Typewriter"
8903 msgstr "Tipo \"de máquina\""
8904
8905 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
8906 msgid "Medium"
8907 msgstr "Medio"
8908
8909 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
8910 msgid "Bold"
8911 msgstr "Negrita"
8912
8913 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
8914 msgid "Upright"
8915 msgstr "Derecha"
8916
8917 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
8918 msgid "Italic"
8919 msgstr "Itálica"
8920
8921 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
8922 msgid "Slanted"
8923 msgstr "Inclinada"
8924
8925 #: src/frontends/controllers/character.C:103
8926 msgid "Small Caps"
8927 msgstr "Mayúsculas Pequeñas"
8928
8929 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
8930 msgid "Tiny"
8931 msgstr "Diminuta"
8932
8933 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
8934 msgid "Smallest"
8935 msgstr "Muy pequeña"
8936
8937 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
8938 msgid "Smaller"
8939 msgstr "Bastante pequeña"
8940
8941 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
8942 msgid "Small"
8943 msgstr "Pequeña"
8944
8945 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
8946 msgid "Normal"
8947 msgstr "Normal"
8948
8949 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
8950 msgid "Larger"
8951 msgstr "Más grande"
8952
8953 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
8954 msgid "Largest"
8955 msgstr "Muy grande"
8956
8957 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
8958 msgid "Huger"
8959 msgstr "Enorme"
8960
8961 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
8962 msgid "Increase"
8963 msgstr "Aumentar"
8964
8965 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
8966 msgid "Decrease"
8967 msgstr "Decrementar"
8968
8969 #: src/frontends/controllers/character.C:191
8970 msgid "Emph"
8971 msgstr "Énfasis"
8972
8973 #: src/frontends/controllers/character.C:195
8974 msgid "Underbar"
8975 msgstr "Tachado"
8976
8977 #: src/frontends/controllers/character.C:199
8978 msgid "Noun"
8979 msgstr "Nombre propio"
8980
8981 #: src/frontends/controllers/character.C:221
8982 msgid "No color"
8983 msgstr "Sin color"
8984
8985 #: src/frontends/controllers/character.C:225
8986 msgid "Black"
8987 msgstr "Negro"
8988
8989 #: src/frontends/controllers/character.C:229
8990 msgid "White"
8991 msgstr "Blanco"
8992
8993 #: src/frontends/controllers/character.C:233
8994 msgid "Red"
8995 msgstr "Rojo"
8996
8997 #: src/frontends/controllers/character.C:237
8998 msgid "Green"
8999 msgstr "Verde"
9000
9001 #: src/frontends/controllers/character.C:241
9002 msgid "Blue"
9003 msgstr "Azul"
9004
9005 #: src/frontends/controllers/character.C:245
9006 msgid "Cyan"
9007 msgstr "Cyan"
9008
9009 #: src/frontends/controllers/character.C:249
9010 msgid "Magenta"
9011 msgstr "Magenta"
9012
9013 #: src/frontends/controllers/character.C:253
9014 msgid "Yellow"
9015 msgstr "Amarillo"
9016
9017 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
9018 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
9019 msgstr "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de estos caracteres:"
9020
9021 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
9022 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:119
9023 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
9024 msgstr "espacio, '#', '~', '$' y '%'."
9025
9026 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117
9027 msgid "directory name can't contain any of these characters:"
9028 msgstr "Un nombre de directorio no puede contener ninguno de estos caracteres:"
9029
9030 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
9031 msgid "Build log"
9032 msgstr "Construir archivo de resultado"
9033
9034 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
9035 msgid "LaTeX log"
9036 msgstr "resultado de LaTeX"
9037
9038 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
9039 msgid "No build log file found."
9040 msgstr "Imposible encontrar el archivo de registro del proceso de rehacer."
9041
9042 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
9043 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
9044 msgid "No LaTeX log file found."
9045 msgstr "Imposible encontrar el archivo de registro de LaTeX."
9046
9047 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9048 msgid "&Yes"
9049 msgstr "&Si"
9050
9051 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9052 msgid "&No"
9053 msgstr "&No"
9054
9055 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
9056 #, c-format
9057 msgid "LyX: %1$s"
9058 msgstr "LyX: %1$s"
9059
9060 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
9061 msgid "LyX: "
9062 msgstr "LyX:"
9063
9064 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61 src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
9065 msgid "All files (*)"
9066 msgstr "Todos los archivos (*)"
9067
9068 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:116
9069 msgid "Directories"
9070 msgstr "Directorios"
9071
9072 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
9073 msgid "Bibliography Item"
9074 msgstr "Ítem de Bibliografía"
9075
9076 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
9077 msgid "BibTeX"
9078 msgstr "BibTeX"
9079
9080 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
9081 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
9082 msgstr "Archivos de estilo de BibTeX (*.bst)"
9083
9084 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
9085 msgid "Select a BibTeX style"
9086 msgstr "Elegir estilo BibTeX"
9087
9088 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9089 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
9090 msgstr "Archivos de base de datos BibTeX (*.bib)"
9091
9092 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9093 msgid "Select a BibTeX database to add"
9094 msgstr "Elegir una base datos BibTeX para agregar"
9095
9096 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
9097 msgid "Previous command"
9098 msgstr "Comando anterior"
9099
9100 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
9101 msgid "Next command"
9102 msgstr "Comando siguiente"
9103
9104 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
9105 msgid "LyX: Delimiters"
9106 msgstr "LyX: Delimitadores"
9107
9108 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
9109 msgid "Document Settings"
9110 msgstr "Parámetros del documentos"
9111
9112 #. biblio
9113 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
9114 msgid "Author-year"
9115 msgstr "Autor-año"
9116
9117 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
9118 msgid "Numerical"
9119 msgstr "Numérico"
9120
9121 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:88
9122 msgid "``text''"
9123 msgstr "``texto''"
9124
9125 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:89
9126 msgid "''text''"
9127 msgstr "''texto''"
9128
9129 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:90
9130 msgid ",,text``"
9131 msgstr ",,texto``"
9132
9133 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
9134 msgid ",,text''"
9135 msgstr ",,texto''"
9136
9137 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
9138 msgid "«text»"
9139 msgstr "«texto»"
9140
9141 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
9142 msgid "»text«"
9143 msgstr "»texto«"
9144
9145 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:105
9146 msgid "US letter"
9147 msgstr "Carta US"
9148
9149 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:106
9150 msgid "US legal"
9151 msgstr "Oficio US"
9152
9153 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:107
9154 msgid "US executive"
9155 msgstr "Ejecutivo US"
9156
9157 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
9158 msgid "B3"
9159 msgstr "B3"
9160
9161 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
9162 msgid "B4"
9163 msgstr "B4"
9164
9165 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
9166 msgid "10"
9167 msgstr "10"
9168
9169 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
9170 msgid "11"
9171 msgstr "11"
9172
9173 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
9174 msgid "12"
9175 msgstr "12"
9176
9177 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
9178 msgid "Length"
9179 msgstr "Largo"
9180
9181 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
9182 msgid "empty"
9183 msgstr "vacío"
9184
9185 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9186 msgid "plain"
9187 msgstr "simple"
9188
9189 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
9190 msgid "headings"
9191 msgstr "encabezados"
9192
9193 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
9194 msgid "fancy"
9195 msgstr "complejo"
9196
9197 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
9198 msgid "Layout"
9199 msgstr "Formato"
9200
9201 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
9202 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
9203 msgid "Paper"
9204 msgstr "Papel"
9205
9206 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
9207 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
9208 msgid "Numbering"
9209 msgstr "Numeración"
9210
9211 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
9212 msgid "Preamble"
9213 msgstr "Preámbulo"
9214
9215 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
9216 msgid "Document Style"
9217 msgstr "Estilo del documento"
9218
9219 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
9220 msgid "Papersize and Orientation"
9221 msgstr "Tipo de papel y Orientación"
9222
9223 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
9224 msgid "Language Settings and Quote Style"
9225 msgstr "Parámetros de idioma y de comillas"
9226
9227 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
9228 msgid "Bullet Types"
9229 msgstr "Marcas de ítem"
9230
9231 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
9232 msgid "Bibliography Settings"
9233 msgstr "Claves de bibliografía"
9234
9235 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
9236 msgid "LaTeX Packages and Options"
9237 msgstr "Paquetes y opciones de LaTeX"
9238
9239 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
9240 msgid "LaTeX Preamble"
9241 msgstr "Preámbulo LaTeX"
9242
9243 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
9244 msgid "Small margins"
9245 msgstr "Márgenes pequeños"
9246
9247 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
9248 msgid "Very small margins"
9249 msgstr "Márgenes muy pequeños"
9250
9251 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
9252 msgid "Very wide margins"
9253 msgstr "Márgenes muy amplios"
9254
9255 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
9256 msgid "LaTeX ERT"
9257 msgstr "ERT LaTeX"
9258
9259 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
9260 msgid "External"
9261 msgstr "Externo"
9262
9263 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
9264 msgid "External material (*)"
9265 msgstr "Material externo (*)"
9266
9267 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
9268 msgid "Select external material"
9269 msgstr "Elegir material externo"
9270
9271 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
9272 msgid "Float Settings"
9273 msgstr "Parámetros del flotante"
9274
9275 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
9276 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
9277 msgid "Graphics"
9278 msgstr "Gráficos"
9279
9280 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
9281 msgid "Scale%"
9282 msgstr "Escala%"
9283
9284 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
9285 msgid "Files (*)"
9286 msgstr "Archivo (*)"
9287
9288 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
9289 msgid "PostScript files (*.ps)"
9290 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
9291
9292 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
9293 msgid "Select a file to print to"
9294 msgstr "Seleccionar un archivo en donde imprimir"
9295
9296 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
9297 msgid "LyX: Insert space"
9298 msgstr "LyX: Insertar espacio"
9299
9300 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
9301 msgid "Thin space\t\\,"
9302 msgstr "Espacio angosto\t\\,"
9303
9304 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
9305 msgid "Medium space\t\\:"
9306 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9307
9308 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
9309 msgid "Thick space\t\\;"
9310 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9311
9312 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
9313 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9314 msgstr "Espacio Quadratin\t\\quad"
9315
9316 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
9317 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9318 msgstr "Espacio Doble quadratin\t\\qquad"
9319
9320 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
9321 msgid "Negative space\t\\!"
9322 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9323
9324 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
9325 msgid "LyX: Insert root"
9326 msgstr "LyX: Insertar raíz"
9327
9328 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
9329 msgid "Square root\t\\sqrt"
9330 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9331
9332 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
9333 msgid "Cube root\t\\root"
9334 msgstr "Raíz cubica\t\\root"
9335
9336 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
9337 msgid "Other root\t\\root"
9338 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9339
9340 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
9341 msgid "LyX: Set math style"
9342 msgstr "Lyx: Fijar estilo de fórmulas"
9343
9344 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
9345 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9346 msgstr "Estilo desplegado\t\\displaystyle"
9347
9348 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
9349 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9350 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
9351
9352 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
9353 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9354 msgstr "Estilo script (pequeño)\t\\scriptstyle"
9355
9356 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
9357 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9358 msgstr "Estilo scriptscript (más pequeño)"
9359
9360 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
9361 msgid "LyX: Set math font"
9362 msgstr "LyX: Cambiar tamaño de la tipografía"
9363
9364 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
9365 msgid "Roman\t\\mathrm"
9366 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9367
9368 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
9369 msgid "Bold\t\\mathbf"
9370 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9371
9372 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
9373 msgid "San serif\t\\mathsf"
9374 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9375
9376 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
9377 msgid "Italic\t\\mathit"
9378 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9379
9380 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
9381 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9382 msgstr "\"De máquina\"\t\\mathtt"
9383
9384 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
9385 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9386 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
9387
9388 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
9389 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9390 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9391
9392 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
9393 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9394 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9395
9396 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
9397 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9398 msgstr "Modo normal de texto\t\\textrm"
9399
9400 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
9401 msgid "LyX: Insert matrix"
9402 msgstr "LyX: Insertar matriz"
9403
9404 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
9405 msgid "Minipage"
9406 msgstr "Minipágina"
9407
9408 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
9409 msgid "Paragraph Layout"
9410 msgstr "Estilo de Párrafo"
9411
9412 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
9413 #: src/paragraph.C:819
9414 msgid "Senseless with this layout!"
9415 msgstr "No tiene sentido con este estilo!"
9416
9417 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
9418 msgid "LyX: Preferences"
9419 msgstr "LyX: Preferencias"
9420
9421 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
9422 #. code the menu structure here.
9423 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
9424 msgid "Look and feel"
9425 msgstr "Apariencia y comodidad"
9426
9427 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
9428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
9429 msgid "Outputs"
9430 msgstr "Salidas"
9431
9432 #. UI
9433 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
9434 msgid "User interface"
9435 msgstr "Interfaz de usuario"
9436
9437 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
9438 msgid "Screen fonts"
9439 msgstr "Tipografía en pantalla"
9440
9441 #. output
9442 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
9443 msgid "ASCII"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
9447 msgid "Date format"
9448 msgstr "Formato de fecha"
9449
9450 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
9451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
9452 msgid "Printer"
9453 msgstr "Impresora"
9454
9455 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
9456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
9457 msgid "Paths"
9458 msgstr "Ubicaciones"
9459
9460 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
9461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
9462 msgid "Converters"
9463 msgstr "Conversores"
9464
9465 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
9466 msgid "File formats"
9467 msgstr "Formatos de archivos"
9468
9469 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:444 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:447
9470 msgid "New"
9471 msgstr "Nuevo"
9472
9473 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:548
9474 msgid "Select a document templates directory"
9475 msgstr "Elegir un directorio de plantillas de documento"
9476
9477 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:556
9478 msgid "Select a temporary directory"
9479 msgstr "Elegir un directorio temporario"
9480
9481 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:564
9482 msgid "Select a backups directory"
9483 msgstr "Elegir un directorio de copias de respaldo:"
9484
9485 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:572
9486 msgid "Select a document directory"
9487 msgstr "Elegir un directorio de documentos"
9488
9489 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:580
9490 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
9491 msgstr "Dar un nombre para el pipe del servidor de LyX"
9492
9493 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
9494 msgid "Cross Reference"
9495 msgstr "Referencia cruzada"
9496
9497 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
9498 msgid "&Go back"
9499 msgstr "&Volver"
9500
9501 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
9502 msgid "Go back"
9503 msgstr "&Volver"
9504
9505 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
9506 msgid "Go to reference"
9507 msgstr "Ir a la referencia"
9508
9509 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
9510 msgid "Send document to command"
9511 msgstr "Enviar el documento al comando"
9512
9513 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
9514 msgid "ShowFile"
9515 msgstr "Mostrar archivo"
9516
9517 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:133
9518 msgid "Spellcheck complete"
9519 msgstr "Corrector ortográfico finalizado"
9520
9521 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
9522 msgid "LyX: Edit Table"
9523 msgstr "LyX: Edición de tabla"
9524
9525 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
9526 msgid "LaTeX Information"
9527 msgstr "Información sobre LaTeX"
9528
9529 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
9530 msgid "Table of contents"
9531 msgstr "Índice general"
9532
9533 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
9534 msgid "VCLog"
9535 msgstr "VCLog"
9536
9537 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
9538 #, c-format
9539 msgid "Version control log for %1$s"
9540 msgstr "Registro del control de versiones para %1$s"
9541
9542 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
9543 msgid "Version control log for "
9544 msgstr "Registro del control de versiones"
9545
9546 #: src/frontends/qt2/QtView.C:147
9547 msgid "LyX"
9548 msgstr "LyX"
9549
9550 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
9551 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
9552 msgstr "Elegir una de las unidades o largos relativos"
9553
9554 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
9555 msgid "Dismiss"
9556 msgstr "Cerrar"
9557
9558 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
9559 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
9560 msgid "Yes|Yy#y"
9561 msgstr "Si|Ss#s"
9562
9563 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
9564 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
9565 msgid "No|Nn#n"
9566 msgstr "No|Nn#n"
9567
9568 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
9569 msgid "OK|#O"
9570 msgstr "Aceptar|#A"
9571
9572 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
9573 msgid "Clear|#e"
9574 msgstr "Limpiar|#L"
9575
9576 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
9577 #, c-format
9578 msgid ""
9579 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
9580 "     Using black instead, sorry!"
9581 msgstr ""
9582 "LyX: Color X11 %1$s desconocido para %2$s\n"
9583 "Se reemplazará con negro. Lo siento!"
9584
9585 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9586 msgid "LyX: Unknown X11 color "
9587 msgstr "LyX: Color X11 "
9588
9589 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9590 msgid " for "
9591 msgstr " desconocido para "
9592
9593 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
9594 msgid ""
9595 "\n"
9596 "     Using black instead, sorry!"
9597 msgstr ""
9598 "\n"
9599 "     Se reemplazará con negro. Lo siento!"
9600
9601 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
9602 #, c-format
9603 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
9604 msgstr "LyX: Color X11 %1$s reservado para %2$s"
9605
9606 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
9607 msgid "LyX: X11 color "
9608 msgstr "LyX: Color X11 "
9609
9610 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
9611 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
9612 msgid " allocated for "
9613 msgstr " reservado para "
9614
9615 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
9616 #, c-format
9617 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
9618 msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado %1$s, reservado para %2$s"
9619
9620 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
9621 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
9622 msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado "
9623
9624 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
9625 #, c-format
9626 msgid ""
9627 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9628 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
9629 "Pixel [%9$d] is used."
9630 msgstr ""
9631 "LyX: Imposible reservar '%1$s' para %2$s con (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9632 "     Se usará en vez el color reservado más parecido, con (r,g,b)=(%6$d,%7$d,"
9633 "%8$d).\n"
9634 "Pixel [%9$d] en uso."
9635
9636 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
9637 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
9638 msgstr "LyX: Imposible reservar '"
9639
9640 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
9641 msgid "' for "
9642 msgstr "' para "
9643
9644 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
9645 msgid " with (r,g,b)=("
9646 msgstr " con (r,g,b)=("
9647
9648 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
9649 msgid ").\n"
9650 msgstr ").\n"
9651
9652 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
9653 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
9654 msgstr "     Se usará en vez el color reservado más parecido con (r,g,b)=("
9655
9656 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
9657 msgid ""
9658 ") instead.\n"
9659 "Pixel ["
9660 msgstr ""
9661 ").\n"
9662 "Pixel ["
9663
9664 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
9665 msgid "] is used."
9666 msgstr "] en uso."
9667
9668 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:82
9669 msgid "*"
9670 msgstr "*"
9671
9672 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
9673 msgid "License"
9674 msgstr "Licencia"
9675
9676 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:341
9677 #, c-format
9678 msgid "WARNING! %1$s"
9679 msgstr "ATENCIÓN! %1$s"
9680
9681 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:348
9682 msgid "WARNING!"
9683 msgstr "ATENCIÓN!"
9684
9685 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
9686 msgid "Bibliography Entry"
9687 msgstr "Ítem de bibliografía"
9688
9689 #. set up the tooltips
9690 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
9691 msgid "Key used within LyX document."
9692 msgstr "Clave usada en el documento de LyX."
9693
9694 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
9695 msgid "Label used for final output."
9696 msgstr "Clave usada para el producto final."
9697
9698 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
9699 msgid "BibTeX Database"
9700 msgstr "Base datos BibTeX"
9701
9702 #. set up the tooltips
9703 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
9704 msgid ""
9705 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
9706 "\".bib\". Use comma to separate databases."
9707 msgstr ""
9708 "La base de datos de donde se quiere extraer la cita. Tipear el nombre sin la "
9709 "extensión \".bib\". Separar con \",\" distintas bases de datos."
9710
9711 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
9712 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
9713 msgstr "Buscar directorio para archivos de estilo de BibTeX"
9714
9715 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
9716 msgid ""
9717 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
9718 "extension \".bst\" and without path."
9719 msgstr ""
9720 "El estilo BibTex a usar (sólo uno permitido). Tipearlo sin la extensión \"."
9721 "bst\" y sin la ubicación completa."
9722
9723 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
9724 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
9725 msgstr "Agregar bibliografía al índice general"
9726
9727 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
9728 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
9729 msgstr "Seleccionar archivo de estilo BibTeX de la lista."
9730
9731 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
9732 msgid ""
9733 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
9734 "in directories where TeX finds them are listed!"
9735 msgstr ""
9736 "Actualizar la lista de estilos BibTeX del systema TeX. Sólo los estilos que "
9737 "están en directorios donde TeX pueda encontrarlos srán listados!"
9738
9739 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
9740 msgid "Select Database"
9741 msgstr "Seleccionar Base de Datos"
9742
9743 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
9744 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
9745 msgstr "*.bib| Bases de Datos BibTeX (*.bib)"
9746
9747 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
9748 msgid "Select BibTeX-Style"
9749 msgstr "Elegir estilo BibTeX"
9750
9751 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
9752 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
9753 msgstr "*.bst| Estilos BibTeX (*.bst)"
9754
9755 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
9756 msgid "Character Layout"
9757 msgstr "Estilo de caracter"
9758
9759 #. set up the tooltip mechanism
9760 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
9761 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
9762 msgstr "Agregar el ítem seleccionado a la referencia actual"
9763
9764 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
9765 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
9766 msgstr "Eliminar el ítem seleccionado de la referencia actual"
9767
9768 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
9769 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
9770 msgstr "Mover el ítem seleccionado hacia arriba (en la lista actual)."
9771
9772 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
9773 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
9774 msgstr "Mover el ítem seleccionado hacia abajo (en la lista actual)."
9775
9776 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
9777 msgid ""
9778 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
9779 "right browser window."
9780 msgstr ""
9781 "Los ítems que serán citados. Seleccionarlos con los botones con flechas, de "
9782 "la lista de la derecha."
9783
9784 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
9785 msgid ""
9786 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
9787 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
9788 "left browser window."
9789 msgstr ""
9790 "Todos los ítems de la base de datos cargada (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
9791 "Reference\". Mover aquellas que se desee citar con los botones con flechas, "
9792 "dentro de la lista de la izquierda."
9793
9794 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
9795 msgid "Information about the selected entry"
9796 msgstr "Información soble el ítem seleccionado"
9797
9798 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
9799 msgid ""
9800 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
9801 "(Natbib)."
9802 msgstr ""
9803 "Seleccionar como se verá la etiqueta de citación dentro del texto (Natbib)."
9804
9805 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
9806 msgid ""
9807 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
9808 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
9809 msgstr ""
9810 "Activar para imprimir todos los autores en una referencia con más de tres "
9811 "autores, en vez de \"<Primer Author> et al.\" (Natbib)."
9812
9813 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
9814 msgid ""
9815 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
9816 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
9817 "sentences (Natbib)."
9818 msgstr ""
9819 "Activar para imprimir el primer caracter del autor en mayúscula (\"Van Gogh"
9820 "\" y no \"van Gogh\"). Útil al inicio de la frase. (Natbib)."
9821
9822 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
9823 msgid ""
9824 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
9825 msgstr ""
9826 "Texto opcional que aparece antes de la referencia de citación, por ej. \"ver "
9827 "<Ref>\""
9828
9829 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
9830 msgid ""
9831 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
9832 msgstr ""
9833 "Texto opcional que aparece después de la referencia de citación, p. ej. "
9834 "\"pp. 12\""
9835
9836 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
9837 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
9838 msgstr "Buscar en su base de datos (en todos los campos)."
9839
9840 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
9841 msgid ""
9842 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
9843 "\", but not \"BibTeX\"."
9844 msgstr ""
9845 "Activar para distinguir en la búsqueda entre mayúsculas y minúsculas: "
9846 "\"bibtex\" encuentra \"bibtex\" pero no \"BibTeX\"."
9847
9848 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
9849 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
9850 msgstr "Activar para usar Expresiones Regulares."
9851
9852 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
9853 msgid "Document Layout"
9854 msgstr "Formato del documento"
9855
9856 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
9857 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
9858 msgstr " Simple | Uno y medio | Doble | Especial "
9859
9860 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
9861 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
9862 msgstr ""
9863
9864 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
9865 msgid ""
9866 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
9867 "| B4 | B5 "
9868 msgstr ""
9869 " Por defecto | Especial | Carta US | Oficio US | US executive | A3 | A4 | A5 "
9870 "| B3 | B4 | B5 "
9871
9872 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
9873 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
9874 msgstr ""
9875 " Ninguno | Márgenes angostos | Márgenes muy angostos | Márgenes muy amplios "
9876
9877 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
9878 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
9879 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
9880
9881 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
9882 msgid " Author-year | Numerical "
9883 msgstr " Autor-año | Numérico "
9884
9885 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
9886 msgid ""
9887 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
9888 "| huge | Huge"
9889 msgstr ""
9890 " por defecto | diminuto | índice | nota al pie | normal | grande | Grande | "
9891 "GRANDE | enorme | Enorme"
9892
9893 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
9894 msgid "Document"
9895 msgstr "Documento"
9896
9897 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
9898 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
9899 msgid "Extra"
9900 msgstr "Extra"
9901
9902 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
9903 msgid ""
9904 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
9905 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
9906 msgstr ""
9907 "Su versión de libXpm es anterior a 4.7.\n"
9908 "La pestaña 'marcas de ítems' del diálogo documento fué desactivada"
9909
9910 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
9911 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
9912 msgstr "El documento es de sólo-lectura. No se permiten cambios al estilo."
9913
9914 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
9915 msgid "ERT Options"
9916 msgstr "Opciones ERT"
9917
9918 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
9919 msgid "Edit external file"
9920 msgstr "Editar el archivo externo"
9921
9922 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:194
9923 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:363
9924 msgid "Warning! Couldn't open directory."
9925 msgstr "Atención! Imposible abrir directorio."
9926
9927 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
9928 msgid "Float Options"
9929 msgstr "Opciones de flotante"
9930
9931 #. set up the tooltips
9932 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
9933 msgid "Use the document's default settings."
9934 msgstr "Usar parámetros por defecto del documento."
9935
9936 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
9937 msgid "Enforce placement of float here."
9938 msgstr "Forzar la ubicación del flotante aquí."
9939
9940 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
9941 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
9942 msgstr "Segerencias alternativas para la ubicación del flotante."
9943
9944 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
9945 msgid "Try top of page."
9946 msgstr "Preferir arriba de la página"
9947
9948 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
9949 msgid "Try bottom of page."
9950 msgstr "Preferir abajo de la página"
9951
9952 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
9953 msgid "Put float on a separate page of floats."
9954 msgstr "Poner flotante en una pagina separada de flotantes."
9955
9956 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
9957 msgid "Try float here."
9958 msgstr "Intentar aquí."
9959
9960 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
9961 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
9962 msgstr "Ignorar parámetros internos. (Equivalente a \"!\" en LaTeX)."
9963
9964 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
9965 msgid "Span float over the columns."
9966 msgstr "Hacer que el flotante atraviese columnas."
9967
9968 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
9969 msgid "Child processes"
9970 msgstr "Procesos hijos"
9971
9972 #. Set up the tooltip mechanism
9973 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
9974 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
9975 msgstr "Todos los procesos hijos de LyX."
9976
9977 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
9978 msgid "A list of all child processes to kill."
9979 msgstr "Lista de todos los procesos hijos a matar."
9980
9981 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
9982 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
9983 msgstr "Agregar todos los procesos a la lista de procesos a matar."
9984
9985 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
9986 msgid ""
9987 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
9988 msgstr "Agregar el proceso seleccionado a la lista de procesos a matar."
9989
9990 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
9991 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
9992 msgstr "Eliminar el proceso seleccionado de la lista de procesos a matar."
9993
9994 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
9995 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
9996 msgstr "Por defecto|Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
9997
9998 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
9999 #, c-format
10000 msgid "Scale%%%%|%1$s"
10001 msgstr "Escale%%%%|%1$s"
10002
10003 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
10004 #, no-c-format
10005 msgid "Scale%%|"
10006 msgstr "Escala|#S"
10007
10008 #. set up the tooltips for the filesection
10009 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
10010 msgid "The file you want to insert."
10011 msgstr "El archivo que quiere insertar."
10012
10013 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
10014 msgid "Browse the directories."
10015 msgstr "Buscar en los directorios."
10016
10017 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
10018 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
10019 msgstr "Cambiar la escala de la imagen al porcentage especificado."
10020
10021 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
10022 msgid "Select display mode for this image."
10023 msgstr "Seleccionar el modo de presentación de esta imagen."
10024
10025 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
10026 msgid "Set the image width to the inserted value."
10027 msgstr "Cambiar el ancho de la imagen al valor especificado."
10028
10029 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
10030 #, no-c-format
10031 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
10032 msgstr ""
10033 "Seleccionar la unidad de anchura; Scale% para cambiar la escala de toda la "
10034 "imagen."
10035
10036 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
10037 msgid "Set the image height to the inserted value."
10038 msgstr "Cambiar el alto de la imagen al valor especificado."
10039
10040 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
10041 msgid "Select unit for height."
10042 msgstr "Elegir la unidad de altura."
10043
10044 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
10045 msgid ""
10046 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
10047 "aspect ratio."
10048 msgstr ""
10049 "No deformar la imagen. Mantenerla dentro de \"ancho\" y \"alto\" y obedecer "
10050 "\"proporción\""
10051
10052 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
10053 msgid ""
10054 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
10055 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
10056 "holds the values for the bounding box."
10057 msgstr ""
10058 "Pasar un nombre de archivo como \"file.eps.gz\" a la salida de LaTeX. Útil "
10059 "cuando LaTex debería descomprimir el archivo. Requiere un archivo adicional "
10060 "como \"file.eps.bb\" con los valores de la caja externa."
10061
10062 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
10063 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10064 msgstr "Mostrar imagen sólo como un rectángulo del tamaño original."
10065
10066 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
10067 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
10068 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10069 msgstr "El valor X del extremo izquierdo inferior de la caja externa."
10070
10071 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
10072 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10073 msgstr "El valor Y del extremo izquierdo inferior de la caja externa."
10074
10075 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
10076 msgid ""
10077 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10078 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10079 msgstr ""
10080 "El valor X del extremo derecho superior de la caja externa; solo este campo "
10081 "permite usar \"largo+unidad\" (p.ej. 5cm) y selecciona las unidades para los "
10082 "otros campos."
10083
10084 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
10085 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10086 msgstr "El valor Y del extremo superior derecho de la caja externa."
10087
10088 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10089 msgid "Select unit for the bounding box values."
10090 msgstr "Elegir unidad para los valores de la caja externa."
10091
10092 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
10093 msgid ""
10094 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10095 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10096 "PostScript's b(ig) p(oint)."
10097 msgstr ""
10098 "Leer las coordenadas de la imagen de un archivo. Para archivos (e)ps se "
10099 "usará la caja externa, para los otros el tamaño de la imagen en pixels. Las "
10100 "unidades por defecto son \"bp\", el b(ig) p(oint) (punto grande) de "
10101 "PostScript."
10102
10103 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
10104 msgid "Clip image to the bounding box values."
10105 msgstr "Cortar la imagen con los valores de la caja externa."
10106
10107 #. set up the tooltips for the extra section
10108 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
10109 msgid ""
10110 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
10111 "negative value clockwise."
10112 msgstr ""
10113 "Seleccionar el ángulo de rotación. Valores positivos rotan en el sentido "
10114 "contrario a las agujas del reloj."
10115
10116 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
10117 msgid "Insert the point of origin for rotation."
10118 msgstr "Origen de la rotación."
10119
10120 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
10121 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
10122 msgstr "Activa el uso de una subfigura con descripción propia."
10123
10124 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
10125 msgid "Insert the optional subfigure caption."
10126 msgstr "Insertar la descripción opcional de la subfigura."
10127
10128 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
10129 msgid ""
10130 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
10131 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
10132 msgstr ""
10133 "Agregar cualquier opción adicional LaTeX, definida en el paquete graphicx y "
10134 "no implementada en LyX."
10135
10136 #. add the different tabfolders
10137 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
10138 msgid "File"
10139 msgstr "Archivo"
10140
10141 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
10142 msgid "Bounding Box"
10143 msgstr "Caja externa"
10144
10145 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
10146 msgid "Include file"
10147 msgstr "Incluir Archivo"
10148
10149 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
10150 msgid "LaTeX Log"
10151 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
10152
10153 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
10154 msgid "LyX: LaTeX Log"
10155 msgstr "LyX: Archivo de registro de LaTeX"
10156
10157 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
10158 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
10159 msgstr "LyX: Archivo de registro de ejecución de Programación Literata."
10160
10161 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
10162 msgid "No Literate Programming build log file found."
10163 msgstr ""
10164 "Imposible encontrar archivo de registro de ejecución de Programación "
10165 "Literata."
10166
10167 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
10168 msgid "Maths Delimiters"
10169 msgstr "Delimitadores matemáticos"
10170
10171 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
10172 msgid "Maths Matrix"
10173 msgstr "Matriz matemática"
10174
10175 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
10176 msgid "Top | Center | Bottom"
10177 msgstr "Arriba | Centro | Abajo"
10178
10179 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
10180 msgid "Maths Panel"
10181 msgstr "Panel de Fórmulas"
10182
10183 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
10184 msgid "Maths Decorations & Accents"
10185 msgstr "Decoraciones Matemáticas y Acentos"
10186
10187 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
10188 msgid "Binary Ops"
10189 msgstr "Operadores Binarios"
10190
10191 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
10192 msgid "Bin Relations"
10193 msgstr "Relaciones binarias"
10194
10195 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
10196 msgid "Big Operators"
10197 msgstr "Operadores grandes"
10198
10199 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
10200 msgid "AMS Misc"
10201 msgstr "Miscelánea AMS"
10202
10203 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
10204 msgid "AMS Arrows"
10205 msgstr "Flechas AMS"
10206
10207 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
10208 msgid "AMS Relations"
10209 msgstr "Relaciones AMS"
10210
10211 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
10212 msgid "AMS Negated Rel"
10213 msgstr "Relaciones AMS negadas"
10214
10215 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
10216 msgid "AMS Operators"
10217 msgstr "Operadores AMS"
10218
10219 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
10220 msgid "Maths Spacing"
10221 msgstr "Espaciado de fórmula"
10222
10223 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
10224 msgid "Maths Styles & Fonts"
10225 msgstr "Estilos y tipografía de fórmulas"
10226
10227 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
10228 msgid "Minipage Options"
10229 msgstr "Parámetros de mini-página"
10230
10231 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
10232 msgid "Invalid Length!"
10233 msgstr "Largo inválido!"
10234
10235 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
10236 msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
10237 msgstr "Ninguno|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
10238
10239 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
10240 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
10241 msgstr "Por defecto|Simple|Uno y medio|Doble|Especial"
10242
10243 #. set up the tooltips
10244 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
10245 msgid "Add a separator line above this paragraph."
10246 msgstr "Agregar una línea separatriz arriba de este párrafo."
10247
10248 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
10249 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
10250 msgstr "Forzar un salto de página arriba de este párrafo."
10251
10252 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
10253 msgid "Add additional space above this paragraph."
10254 msgstr "Agregar espacio adicional attiba de este párrafo."
10255
10256 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
10257 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
10258 msgstr ""
10259 "No eliminar nunca espacio (por ej. arriba de la página o una nueva página)."
10260
10261 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
10262 msgid "Add a separator line below this paragraph."
10263 msgstr "Agregar una línea separatriz abajo de este párrafo."
10264
10265 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
10266 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
10267 msgstr "Forzar un salto de página abajo de este párrafo."
10268
10269 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
10270 msgid "Add additional space below this paragraph."
10271 msgstr "Agregar espacio adicional abajo de este párrafo."
10272
10273 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
10274 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
10275 msgstr ""
10276 "No eliminar nunca espacio (por ej. arriba de la página o una nueva página).<"
10277
10278 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
10279 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
10280 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
10281 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
10282 msgid " (default)"
10283 msgstr " (normal)"
10284
10285 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
10286 msgid "LaTeX preamble"
10287 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10288
10289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
10290 msgid "Look & Feel"
10291 msgstr "Aspecto y comodidad"
10292
10293 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
10294 msgid "Lang Opts"
10295 msgstr "Opciones de idioma"
10296
10297 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
10298 msgid "Conversion"
10299 msgstr "Conversión"
10300
10301 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
10302 msgid "Inputs"
10303 msgstr "Entradas"
10304
10305 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
10306 msgid "Formats"
10307 msgstr "Formatos"
10308
10309 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
10310 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
10311 msgstr "A los elementos de LyX puede asignarse un color."
10312
10313 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
10314 msgid ""
10315 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
10316 msgstr ""
10317 "Modificar el color del elemento de lyX. Nota: debe sucesivamente pulsar el "
10318 "botón \"Aplicar\"."
10319
10320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
10321 msgid "Find a new color."
10322 msgstr "Buscar un nuevo color."
10323
10324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
10325 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
10326 msgstr "ALternar entre espacios de color RGB y HSV."
10327
10328 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
10329 msgid "GUI background"
10330 msgstr "Fondo de la GUI"
10331
10332 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
10333 msgid "GUI text"
10334 msgstr "Texto de la GUI"
10335
10336 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
10337 msgid "GUI selection"
10338 msgstr "Selección en la GUI"
10339
10340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
10341 msgid "GUI pointer"
10342 msgstr "Puntero en la GUI"
10343
10344 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
10345 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
10346 msgstr "Todos los conversores definidos actualmente en LyX."
10347
10348 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
10349 msgid "Convert \"from\" this format"
10350 msgstr "Convertir \"de\" este formato"
10351
10352 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
10353 msgid "Convert \"to\" this format"
10354 msgstr "COnvertir \"a\" este formato"
10355
10356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
10357 msgid ""
10358 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
10359 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
10360 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
10361 msgstr ""
10362 "El comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $$b el "
10363 "nombre sin su extensión, y $$o es el nombre del archivo de salida. $$s es el "
10364 "directorio de la colección de conversores de LyX"
10365
10366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
10367 msgid ""
10368 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
10369 "result, and various other things."
10370 msgstr "Información extra para el conversor. La clase, si y cómo interpretar el resultado, y otras cosas varias."
10371
10372 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
10373 msgid ""
10374 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
10375 "you must then \"Apply\" the change."
10376 msgstr "Eliminar el conversor actual de la lista de conversores disponibles. Nota: es necesario pulsar el botón \"Aplicar\" para hacer efectivos los cambios."
10377
10378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
10379 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
10380 msgid "Add"
10381 msgstr "Agregar"
10382
10383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
10384 msgid ""
10385 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
10386 "must then \"Apply\" the change."
10387 msgstr "Agregar el conversor actual a la lista de conversores disponibles. Nota: es necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
10388
10389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
10390 msgid ""
10391 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
10392 "the change."
10393 msgstr "Modificar el contenido del conversor actual. Nota: es necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
10394
10395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
10396 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
10397 msgstr "Todos los formatos actualmente definidos en LyX."
10398
10399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
10400 msgid "The format identifier."
10401 msgstr "El identificador de formato."
10402
10403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
10404 msgid "The format name as it will appear in the menus."
10405 msgstr "El nombre del formato tal como aparecerá en los menúes."
10406
10407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
10408 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
10409 msgstr "La tecla rápida. Usar una letra del nombre. Distingue entre mayúsculas y minúsculas."
10410
10411 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
10412 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
10413 msgstr "Usado para reconocer el archivo. P.ej. ps, pdf, tex. "
10414
10415 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
10416 msgid "The command used to launch the viewer application."
10417 msgstr "El comando para ejecutar la aplicación visora."
10418
10419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
10420 msgid ""
10421 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
10422 "then \"Apply\" the change."
10423 msgstr "Eliminar el conversor actual de la lista de conversores disponibles. Nota: es necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
10424
10425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
10426 msgid ""
10427 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
10428 "\"Apply\" the change."
10429 msgstr "Agregar el formato actual de la lista de formatos disponibles. Nota: es necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
10430
10431 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
10432 msgid ""
10433 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
10434 "change."
10435 msgstr "Modificar el contenido del formato actual. Nota: es necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
10436
10437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
10438 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10439 msgstr ""
10440 "Imposible eliminar un formato si está siendo usado por un conversor. "
10441 "Eliminar primero el conversor."
10442
10443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
10444 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10445 msgstr "Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
10446
10447 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
10448 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10449 msgstr " por defecto | carta US | oficio US | US executive | A3 | A4 |A5 | B5 "
10450
10451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
10452 msgid "Default path"
10453 msgstr "Ruta por defecto"
10454
10455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
10456 msgid "Template path"
10457 msgstr "Ubicación de plantillas"
10458
10459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2200
10460 msgid "Temporary dir"
10461 msgstr "Directorio temporario"
10462
10463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
10464 msgid "Last files"
10465 msgstr "Últimos archivos"
10466
10467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
10468 msgid "Backup path"
10469 msgstr "Ubicación copias respaldo"
10470
10471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
10472 msgid "LyX server pipes"
10473 msgstr "LyX Server pipes"
10474
10475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2673
10476 msgid "Fonts must be positive!"
10477 msgstr "Las tipografias deben ser positivas!"
10478
10479 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2696
10480 msgid ""
10481 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
10482 "large > larger > largest > huge > huger."
10483 msgstr ""
10484 "Las tipografías deben ser especificadas en el orden  > script> footnote > "
10485 "small > normal > large > larger > largest > huge > huger."
10486
10487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2825
10488 msgid " ispell | aspell "
10489 msgstr " ispell | aspell "
10490
10491 #. set up the tooltips for Destination
10492 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
10493 msgid "Select for printer output."
10494 msgstr "Seleccionar para imprimir en impresora."
10495
10496 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
10497 msgid "Enter printer command."
10498 msgstr "Comando de impresión."
10499
10500 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
10501 msgid "Select for file output."
10502 msgstr "Seleccionar un archivo para la salida"
10503
10504 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
10505 msgid "Enter file name as print destination."
10506 msgstr "Introducir un nombre de archivo como destino de la impresión."
10507
10508 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
10509 msgid "Browse directories for file name."
10510 msgstr "Buscar en los directorios el nombre del archivo."
10511
10512 #. set up the tooltips for Range
10513 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
10514 msgid "Select for printing all pages."
10515 msgstr "Seleccionar para imprimir todas las páginas"
10516
10517 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
10518 msgid "Select for printing a specific page range."
10519 msgstr "Seleccionar para imprimir en un rango específico de páginas."
10520
10521 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
10522 msgid "First page."
10523 msgstr "Primera página."
10524
10525 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
10526 msgid "Last page."
10527 msgstr "Última página."
10528
10529 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
10530 msgid "Print the odd numbered pages."
10531 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
10532
10533 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
10534 msgid "Print the even numbered pages."
10535 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
10536
10537 #. set up the tooltips for Copies
10538 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
10539 msgid "Number of copies to be printed."
10540 msgstr "Número de copias a imprimir"
10541
10542 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
10543 msgid "Sort the copies."
10544 msgstr "Copias ordenadas."
10545
10546 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
10547 msgid "Reverse the order of the printed pages."
10548 msgstr "Invertir el orden de impresión."
10549
10550 #. set up the tooltips
10551 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
10552 msgid "Select a document for references."
10553 msgstr "Seleccionar un documento para referencias."
10554
10555 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
10556 msgid "Sort the references alphabetically."
10557 msgstr "Ordenar referencias alfabéticamente."
10558
10559 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
10560 msgid "Go to selected reference."
10561 msgstr "Ir a la referencia seleccionada."
10562
10563 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
10564 msgid "Update the list of references."
10565 msgstr "Actualizar lista de referencias."
10566
10567 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
10568 msgid "Select format style of the reference."
10569 msgstr "Elejir el estilo de la referencia."
10570
10571 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
10572 msgid "*** No labels found in document ***"
10573 msgstr "*** Ninguna etiqueta encontrada ***"
10574
10575 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
10576 msgid "Go back to original place."
10577 msgstr "Volver al lugar de partida."
10578
10579 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
10580 msgid "Go to"
10581 msgstr "Ir a"
10582
10583 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
10584 msgid "Find and Replace"
10585 msgstr "Buscar y Reemplazar"
10586
10587 #. set up the tooltips
10588 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
10589 msgid "Enter the string you want to find."
10590 msgstr "Introducir el texto a buscar."
10591
10592 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
10593 msgid "Enter the replacement string."
10594 msgstr "Introducir el texto de reemplazo."
10595
10596 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
10597 msgid "Continue to next search result."
10598 msgstr "Continuar al próximo resultado de la búsqueda."
10599
10600 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
10601 msgid "Replace search result by replacement string."
10602 msgstr "Reemplazar el resultado de la búsqueda con el texto de reemplazo."
10603
10604 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
10605 msgid "Replace all by replacement string."
10606 msgstr "Reemplazar todo por el texto de reemplazo."
10607
10608 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
10609 msgid "Do case sensitive search."
10610 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas."
10611
10612 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
10613 msgid "Search only matching words."
10614 msgstr "Buscar sólo palabras completas."
10615
10616 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
10617 msgid "Search backwards."
10618 msgstr "Buscar hacia atrás."
10619
10620 #. Set up the tooltip mechanism
10621 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
10622 msgid ""
10623 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
10624 msgstr ""
10625 "Exportar el documento a este formato antes de pasarlo por el comando de "
10626 "abajo."
10627
10628 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
10629 msgid ""
10630 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
10631 "be replaced by the name of this file."
10632 msgstr ""
10633 "Ejecutar este comando en el documento exportado al formato elegido. $$FName "
10634 "seta reemplazado por el nombre de este archivo."
10635
10636 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
10637 msgid "Show File"
10638 msgstr "Mostrar Archivo"
10639
10640 #. set up the tooltips
10641 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
10642 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
10643 msgstr ""
10644 "Introducir un reemplazo para la palabra desconocida o seleccionarla de las "
10645 "sugerencias. "
10646
10647 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
10648 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
10649 msgstr "Lista de reemplazos sugeridos del diccionario."
10650
10651 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
10652 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
10653 msgid "Start the spellingchecker."
10654 msgstr "Comenzar la verificación ortográfica."
10655
10656 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
10657 msgid "Replace unknown word."
10658 msgstr "Reemplazar la palabra desconocida."
10659
10660 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
10661 msgid "Ignore unknown word."
10662 msgstr "Ignorar la palabra desconocida."
10663
10664 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
10665 msgid "Accept unknown word as known in this session."
10666 msgstr "Aceptar la palabra como correcta por esta sesión."
10667
10668 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
10669 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
10670 msgstr "Insertar la palabra desconocida en diccionario personal."
10671
10672 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
10673 msgid "Shows word count and progress on spell check."
10674 msgstr "Mostrar el contador de palabras y el progreso durante la corrección."
10675
10676 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
10677 msgid "Stop|#S"
10678 msgstr "Detener|#S"
10679
10680 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
10681 msgid "Stop the spellingchecker."
10682 msgstr "Detener la verificación de ortografía."
10683
10684 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
10685 msgid "Edit table settings"
10686 msgstr "Editar los parámetros de tabla"
10687
10688 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
10689 msgid "Tabular"
10690 msgstr "Tabla"
10691
10692 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
10693 msgid "Column/Row"
10694 msgstr "Columna/Fila"
10695
10696 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
10697 msgid "Cell"
10698 msgstr "Celda"
10699
10700 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
10701 msgid "LongTable"
10702 msgstr "Tabla larga"
10703
10704 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
10705 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
10706 msgstr "Posición errónea del cursor, ventana actualizada"
10707
10708 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
10709 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
10710 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
10711 msgstr "Largo inválido (ejemplo válido: 10mm)"
10712
10713 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
10714 msgid "Insert Tabular"
10715 msgstr "Insertar tabla"
10716
10717 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
10718 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
10719 msgstr "Clases de LaTeX|Estilos de LaTeX|Estilos de BibTeX"
10720
10721 #. set up the tooltips
10722 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
10723 msgid ""
10724 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
10725 "the corresponding LyX layout file exists."
10726 msgstr ""
10727 "Mostrar las clases y estilos instalados para LaTeX/BibTeX; disponible sólo "
10728 "si existen el archivo de estilos de LyX correspondiente."
10729
10730 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
10731 msgid "Show full path or only file name."
10732 msgstr "Mostrar ubicación completa o bien sólo nombre de archivo."
10733
10734 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
10735 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
10736 msgstr ""
10737 "Ejecutar el script \"TexFiles.sh\" para reconstruir la lista de archivos."
10738
10739 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
10740 msgid "Double click to view contents of file."
10741 msgstr "Doble clic para ver el contenido del archivo."
10742
10743 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
10744 msgid ""
10745 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
10746 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
10747 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
10748 msgstr ""
10749 "Ejecuta el script \"texhash\" que reconstruye el árbol de LaTeX. Necesario "
10750 "si instala una clase o estilo de TeX nuevos. Necesitará permiso de escritura "
10751 "en los directorios de TeX (generalmente /var/lib/texmf y otros)."
10752
10753 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
10754 msgid "Table of Contents"
10755 msgstr "Indice General|G"
10756
10757 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
10758 msgid "*** No Lists ***"
10759 msgstr "*** Ninguna Lista ***"
10760
10761 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
10762 msgid "Url"
10763 msgstr "Url"
10764
10765 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
10766 msgid "Version Control Log"
10767 msgstr "Registro del control de versiones"
10768
10769 #. set up the tooltips
10770 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
10771 msgid "Enter width for the float."
10772 msgstr "Introducir ancho para el flotante."
10773
10774 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
10775 msgid ""
10776 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
10777 "the left if page number is even."
10778 msgstr ""
10779 "Obligar al flotante a ir a la derecha del párrafo si el número de página es "
10780 "impar, a la izquierda si es par."
10781
10782 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
10783 msgid ""
10784 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
10785 "right if page number is even."
10786 msgstr ""
10787 "Obligar al flotante a ir a la izquierda del párrafo si el número de página "
10788 "es impar, a la derecha si es par."
10789
10790 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
10791 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
10792 msgstr "Obligar al flotante a ir a la izquierda del párrafo."
10793
10794 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
10795 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
10796 msgstr "Obligar al flotante a ir a la derecha del párrafo.<"
10797
10798 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
10799 msgid "[End of history]"
10800 msgstr "[Fin de la historia]"
10801
10802 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
10803 msgid "[Beginning of history]"
10804 msgstr "[Inicio de la historia]"
10805
10806 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
10807 msgid "[no match]"
10808 msgstr "[ninguna coincidencia]"
10809
10810 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
10811 msgid "[only completion]"
10812 msgstr "[única coincidencia]"
10813
10814 #: src/frontends/xforms/combox.C:517
10815 msgid "Done"
10816 msgstr "Listo"
10817
10818 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
10819 msgid "ERROR! Unable to print!"
10820 msgstr "ERROR! Imposible imprimir!"
10821
10822 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
10823 msgid "Check `range of pages'!"
10824 msgstr "Controlar el 'rango de páginas'!"
10825
10826 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
10827 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
10828 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
10829 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
10830 msgid "The absolute path is required."
10831 msgstr "Se requiere la ubicación absoluta."
10832
10833 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
10834 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
10835 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
10836 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
10837 msgid "Directory does not exist."
10838 msgstr "El directorio no existe."
10839
10840 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
10841 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
10842 msgid "Cannot write to this directory."
10843 msgstr "Imposible escribir en este directorio."
10844
10845 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
10846 msgid "Cannot read this directory."
10847 msgstr "Imposible leer de este directorio."
10848
10849 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
10850 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
10851 msgid "No file input."
10852 msgstr "Ningun archivo de entrada."
10853
10854 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
10855 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
10856 msgid "A file is required, not a directory."
10857 msgstr "Se requiere un archivo, no un directorio."
10858
10859 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
10860 msgid "Cannot write to this file."
10861 msgstr "Imposible escribir en este archivo."
10862
10863 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
10864 msgid "Cannot read from this directory."
10865 msgstr "Imposible leer de este directorio."
10866
10867 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
10868 msgid "File does not exist."
10869 msgstr "El archivo no existe."
10870
10871 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
10872 msgid "Cannot read from this file."
10873 msgstr "Imposible leer de este archivo."
10874
10875 #: src/importer.C:45
10876 #, c-format
10877 msgid "Importing %1$s..."
10878 msgstr "Importando %1$s..."
10879
10880 #: src/importer.C:47
10881 msgid "Importing "
10882 msgstr "Importando "
10883
10884 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
10885 msgid "Cannot import file"
10886 msgstr "Imposible importar archivo"
10887
10888 #: src/importer.C:69
10889 #, c-format
10890 msgid "No information for importing from %1$s"
10891 msgstr "No hay información disponible para importar de %1$s"
10892
10893 #: src/importer.C:73
10894 msgid "No information for importing from "
10895 msgstr "No hay información disponible para importar de "
10896
10897 #. we are done
10898 #: src/importer.C:97
10899 msgid "imported."
10900 msgstr "importado."
10901
10902 #: src/insets/inset.C:118
10903 msgid "Opened inset"
10904 msgstr "Inset abierto"
10905
10906 #: src/insets/insetbib.C:146
10907 msgid "BibTeX Generated References"
10908 msgstr "Referencias BibTeX Generadas"
10909
10910 #: src/insets/insetcaption.C:67
10911 msgid "Opened Caption Inset"
10912 msgstr "Abierto el inset de descripción"
10913
10914 #: src/insets/insetcaption.C:87
10915 msgid "Float"
10916 msgstr "Flotante"
10917
10918 #: src/insets/inseterror.C:85
10919 msgid "Opened error"
10920 msgstr "Abierto el error"
10921
10922 #: src/insets/insetert.C:233
10923 msgid "Opened ERT Inset"
10924 msgstr "Abierto el inset ERT"
10925
10926 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
10927 #: src/insets/insettext.C:1411
10928 msgid "Impossible operation!"
10929 msgstr "Operación imposible!"
10930
10931 #: src/insets/insetert.C:249
10932 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
10933 msgstr "Está prohibido cambiar tipografía dentro de los insets ERT!"
10934
10935 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
10936 #: src/insets/insettext.C:1413
10937 msgid "Sorry."
10938 msgstr "Lo siento."
10939
10940 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
10941 msgid "ERT"
10942 msgstr "ERT"
10943
10944 #: src/insets/insetfloat.C:127
10945 msgid "float: "
10946 msgstr "flotante: "
10947
10948 #: src/insets/insetfloat.C:224
10949 msgid "Opened Float Inset"
10950 msgstr "Inset de flotante abierto"
10951
10952 #: src/insets/insetfloat.C:325
10953 msgid "float:"
10954 msgstr "flotante:"
10955
10956 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
10957 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10958 msgstr "ERROR: Tipo de flotante inexistente!"
10959
10960 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
10961 #, c-format
10962 msgid "List of %1$s"
10963 msgstr "Lista de %1$s"
10964
10965 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
10966 msgid "List of "
10967 msgstr "Lista de"
10968
10969 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
10970 msgid "foot"
10971 msgstr "nota al pie"
10972
10973 #: src/insets/insetfoot.C:60
10974 msgid "Opened Footnote Inset"
10975 msgstr "Inset de nota al pie abierto"
10976
10977 #: src/insets/insetgraphics.C:225
10978 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
10979 msgstr "Esperando por un pedido de dibujo para empezar a cargar..."
10980
10981 #: src/insets/insetgraphics.C:228
10982 msgid "Loading..."
10983 msgstr "Cargando..."
10984
10985 #: src/insets/insetgraphics.C:231
10986 msgid "Converting to loadable format..."
10987 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
10988
10989 #: src/insets/insetgraphics.C:234
10990 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
10991 msgstr "Cargando en memoria. Debo generar los mapas de pixels."
10992
10993 #: src/insets/insetgraphics.C:237
10994 msgid "Scaling etc..."
10995 msgstr "Cambiando escala, etc..."
10996
10997 #: src/insets/insetgraphics.C:240
10998 msgid "Ready to display"
10999 msgstr "Listo para mostrar"
11000
11001 #: src/insets/insetgraphics.C:243
11002 msgid "No file found!"
11003 msgstr "Archivo no encontrado!"
11004
11005 #: src/insets/insetgraphics.C:246
11006 msgid "Error converting to loadable format"
11007 msgstr "Error convirtiendo a un formato legible"
11008
11009 #: src/insets/insetgraphics.C:249
11010 msgid "Error loading file into memory"
11011 msgstr "Error cargando archivo en memoria"
11012
11013 #: src/insets/insetgraphics.C:252
11014 msgid "Error generating the pixmap"
11015 msgstr "Error generando mapa de pixels"
11016
11017 #: src/insets/insetgraphics.C:255
11018 msgid "No image"
11019 msgstr "Ninguna imagen"
11020
11021 #: src/insets/insetgraphics.C:640
11022 msgid "Cannot copy file"
11023 msgstr "Imposible copiar archivo"
11024
11025 #: src/insets/insetgraphics.C:641
11026 msgid "into tempdir"
11027 msgstr "en tempdir"
11028
11029 #: src/insets/insetgraphics.C:678 src/insets/insetgraphics.C:682
11030 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
11031 msgstr "Imposible convertir imagen (¿el archivo no existe?)"
11032
11033 #: src/insets/insetgraphics.C:679
11034 #, c-format
11035 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
11036 msgstr "No hay información dispobible para convertir de %1$s a %2$s"
11037
11038 #: src/insets/insetgraphics.C:683
11039 msgid "No information for converting from "
11040 msgstr "No hay información dispobible para convertir de "
11041
11042 #: src/insets/insetgraphics.C:775
11043 #, c-format
11044 msgid "Graphics file: %1$s"
11045 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11046
11047 #: src/insets/insetgraphics.C:779
11048 msgid "Graphics file: "
11049 msgstr "Archivo gráfico: "
11050
11051 #: src/insets/insetinclude.C:226
11052 msgid "Verbatim Input"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: src/insets/insetinclude.C:227
11056 msgid "Verbatim Input*"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: src/insets/insetindex.C:33
11060 msgid "Idx"
11061 msgstr "Índice"
11062
11063 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
11064 msgid "Enter label:"
11065 msgstr "Introducir etiqueta"
11066
11067 #: src/insets/insetlist.C:42
11068 msgid "list"
11069 msgstr "Lista"
11070
11071 #: src/insets/insetlist.C:64
11072 msgid "Opened List Inset"
11073 msgstr "Inset de Lista abierto"
11074
11075 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
11076 msgid "margin"
11077 msgstr "Margen"
11078
11079 #: src/insets/insetmarginal.C:55
11080 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11081 msgstr "Inset de nota al margen abierta"
11082
11083 #: src/insets/insetminipage.C:68
11084 msgid "minipage"
11085 msgstr "Minipágina"
11086
11087 #: src/insets/insetminipage.C:229
11088 msgid "Opened Minipage Inset"
11089 msgstr "Inset de mini-página abierto"
11090
11091 #: src/insets/insetnote.C:87
11092 msgid "Opened Note Inset"
11093 msgstr "Inset de nota abierto"
11094
11095 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
11096 msgid "opt"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: src/insets/insetoptarg.C:61
11100 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11101 msgstr "Inset de argumento opcional abierto"
11102
11103 #: src/insets/insetparent.C:46
11104 #, c-format
11105 msgid "Parent: %s"
11106 msgstr "Padre: %s"
11107
11108 #: src/insets/insetparent.C:48
11109 msgid "Parent: "
11110 msgstr "Padre: "
11111
11112 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
11113 msgid "Ref: "
11114 msgstr "Ref: "
11115
11116 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11117 msgid "Page Number"
11118 msgstr "Número de página"
11119
11120 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11121 msgid "Page: "
11122 msgstr "Página:"
11123
11124 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11125 msgid "Textual Page Number"
11126 msgstr "Número de página textual"
11127
11128 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11129 msgid "TextPage: "
11130 msgstr "Página de texto: "
11131
11132 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11133 msgid "Standard+Textual Page"
11134 msgstr "Estándar+Página de texto"
11135
11136 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11137 msgid "Ref+Text: "
11138 msgstr "Referencia+Texto: "
11139
11140 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11141 msgid "PrettyRef"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11145 msgid "PrettyRef: "
11146 msgstr ""
11147
11148 #: src/insets/insettabular.C:553
11149 msgid "Opened Tabular Inset"
11150 msgstr "Inset de tabla abierto"
11151
11152 #: src/insets/insettabular.C:2091
11153 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
11154 msgstr "Multicolumna puede ser usado sólo horizontalmente."
11155
11156 #: src/insets/insettext.C:666
11157 msgid "Opened Text Inset"
11158 msgstr "Inset de texto abierto"
11159
11160 #: src/insets/insettext.C:1412
11161 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
11162 msgstr "Imposible incluir más de un párrafo!"
11163
11164 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1130
11165 msgid "Layout "
11166 msgstr "Estilo "
11167
11168 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1131
11169 msgid " not known"
11170 msgstr " desconocido:"
11171
11172 #: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:912
11173 msgid "Unknown spacing argument: "
11174 msgstr "Argumento de espaciado no reconocido: "
11175
11176 #: src/insets/insettext.C:1659
11177 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
11178 msgstr "Error: No está permitido un argumento LatexType aquí.\n"
11179
11180 #: src/insets/insettheorem.C:39
11181 msgid "theorem"
11182 msgstr "teorema"
11183
11184 #: src/insets/insettheorem.C:73
11185 msgid "Opened Theorem Inset"
11186 msgstr "Inset de teorema abierto"
11187
11188 #: src/insets/insettoc.C:34
11189 msgid "Unknown toc list"
11190 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11191
11192 #: src/insets/inseturl.C:49
11193 msgid "Url: "
11194 msgstr "Url: "
11195
11196 #: src/insets/inseturl.C:51
11197 msgid "HtmlUrl: "
11198 msgstr "HtmlUrl: "
11199
11200 #: src/insets/insetwrap.C:57
11201 msgid "wrap: "
11202 msgstr "wrap: "
11203
11204 #: src/insets/insetwrap.C:144
11205 msgid "Opened Wrap Inset"
11206 msgstr "Inset de wrap abierto"
11207
11208 #: src/kbsequence.C:157
11209 msgid "   options: "
11210 msgstr "   opciones: "
11211
11212 #: src/lengthcommon.C:34
11213 msgid "sp"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: src/lengthcommon.C:34
11217 msgid "pt"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: src/lengthcommon.C:34
11221 msgid "bp"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: src/lengthcommon.C:34
11225 msgid "dd"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: src/lengthcommon.C:34
11229 msgid "mm"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: src/lengthcommon.C:34
11233 msgid "pc"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: src/lengthcommon.C:35
11237 msgid "cm"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: src/lengthcommon.C:35
11241 msgid "in"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: src/lengthcommon.C:35
11245 msgid "ex"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: src/lengthcommon.C:35
11249 msgid "em"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: src/lengthcommon.C:35
11253 msgid "mu"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: src/lengthcommon.C:36
11257 msgid "text%"
11258 msgstr "texto%"
11259
11260 #: src/lengthcommon.C:36
11261 msgid "col%"
11262 msgstr "col%"
11263
11264 #: src/lengthcommon.C:36
11265 msgid "page%"
11266 msgstr "page%"
11267
11268 #: src/lengthcommon.C:36
11269 msgid "line%"
11270 msgstr "line%"
11271
11272 #: src/lengthcommon.C:37
11273 msgid "theight%"
11274 msgstr "theight%"
11275
11276 #: src/lengthcommon.C:37
11277 msgid "pheight%"
11278 msgstr "pheight%"
11279
11280 #: src/lyx_cb.C:85
11281 msgid "Save failed. Rename and try again?"
11282 msgstr "El guardado falló. Cambiar el nombre y reintentar?"
11283
11284 #: src/lyx_cb.C:87
11285 msgid "(If not, document is not saved.)"
11286 msgstr "(Si no, el documento no será guardado.)"
11287
11288 #: src/lyx_cb.C:108
11289 msgid "Choose a filename to save document as"
11290 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento"
11291
11292 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1644
11293 msgid "Templates|#T#t"
11294 msgstr "Plantillas|#t"
11295
11296 #: src/lyx_cb.C:140
11297 msgid "Same name as document already has:"
11298 msgstr "El mismo nombre que el documento ya tiene:"
11299
11300 #: src/lyx_cb.C:142
11301 msgid "Save anyway?"
11302 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
11303
11304 #: src/lyx_cb.C:148
11305 msgid "Another document with same name open!"
11306 msgstr "Hay otro documento abierto con el mismo nombre!"
11307
11308 #: src/lyx_cb.C:150
11309 msgid "Replace with current document?"
11310 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
11311
11312 #: src/lyx_cb.C:158
11313 msgid "Document renamed to '"
11314 msgstr "Documento renombrado a '"
11315
11316 #: src/lyx_cb.C:159
11317 msgid "', but not saved..."
11318 msgstr "', pero no fue gardado..."
11319
11320 #: src/lyx_cb.C:165
11321 msgid "Document already exists:"
11322 msgstr "El documento ya existe:"
11323
11324 #: src/lyx_cb.C:167
11325 msgid "Replace file?"
11326 msgstr "Reemplazar archivo?"
11327
11328 #: src/lyx_cb.C:180
11329 msgid "Document could not be saved!"
11330 msgstr "El documento no pudo ser guardado!"
11331
11332 #: src/lyx_cb.C:181
11333 msgid "Holding the old name."
11334 msgstr "Se mantendrá el nombre anterior."
11335
11336 #: src/lyx_cb.C:195
11337 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
11338 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
11339
11340 #: src/lyx_cb.C:204
11341 msgid "No warnings found."
11342 msgstr "No se encontraron advertencias."
11343
11344 #: src/lyx_cb.C:206
11345 msgid "One warning found."
11346 msgstr "Se encontró una advertencia."
11347
11348 #: src/lyx_cb.C:207
11349 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
11350 msgstr "Usar \"Navegación->Error\" para encontrarla."
11351
11352 #: src/lyx_cb.C:210
11353 msgid " warnings found."
11354 msgstr " advertencias encontradas."
11355
11356 #: src/lyx_cb.C:211
11357 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
11358 msgstr "Usar \"Navegación->Error\" para encontrarlas."
11359
11360 #: src/lyx_cb.C:213
11361 msgid "Chktex run successfully"
11362 msgstr "Chktex se ejecutó exitosamente"
11363
11364 #: src/lyx_cb.C:215
11365 msgid "It seems chktex does not work."
11366 msgstr "Pareciera que chktex no funciona."
11367
11368 #: src/lyx_cb.C:273
11369 #, c-format
11370 msgid "Auto-saving %1$s"
11371 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11372
11373 #: src/lyx_cb.C:275
11374 msgid "Auto-saving "
11375 msgstr "Auto-guardado "
11376
11377 #: src/lyx_cb.C:315
11378 msgid "Autosave failed!"
11379 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11380
11381 #: src/lyx_cb.C:341
11382 msgid "Autosaving current document..."
11383 msgstr "Auto-guardando el documento actual..."
11384
11385 #: src/lyx_cb.C:423
11386 msgid "Select file to insert"
11387 msgstr "Seleccionar un archivo a insertar"
11388
11389 #: src/lyx_cb.C:440
11390 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
11391 msgstr "Error! El archivo especificado es ilegible: "
11392
11393 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
11394 msgid "Enter new label to insert:"
11395 msgstr "Especificar una nueva etiqueta a insertar:"
11396
11397 #: src/lyx_cb.C:529
11398 msgid "Running configure..."
11399 msgstr "Ejecutando configure..."
11400
11401 #: src/lyx_cb.C:537
11402 msgid "Reloading configuration..."
11403 msgstr "Releyendo la configuración..."
11404
11405 #: src/lyx_cb.C:539
11406 msgid "The system has been reconfigured."
11407 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
11408
11409 #: src/lyx_cb.C:540
11410 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
11411 msgstr "Necesita reiniciar LyX para poder usar cualquier"
11412
11413 #: src/lyx_cb.C:541
11414 msgid "updated document class specifications."
11415 msgstr "especificación de clase de documento actualizada."
11416
11417 #: src/lyx_main.C:105
11418 #, c-format
11419 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11420 msgstr "Opción de la línea de comandos errónea \"%1$s\". Terminando."
11421
11422 #: src/lyx_main.C:109
11423 msgid "Wrong command line option `"
11424 msgstr "Opciones del comando erróneas `"
11425
11426 #: src/lyx_main.C:110
11427 msgid "'. Exiting."
11428 msgstr "'. Terminando."
11429
11430 #: src/lyx_main.C:233
11431 msgid "Warning: could not determine path of binary."
11432 msgstr "Atención: no pude determinar la ubicación del ejecutable."
11433
11434 #: src/lyx_main.C:235
11435 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
11436 msgstr "Si surgen problemas, intente ejecutar LyX con una ubicación absoluta."
11437
11438 #: src/lyx_main.C:342
11439 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
11440 msgstr "Error con la variable de entorno LYX_DIR_13x."
11441
11442 #: src/lyx_main.C:344
11443 msgid "System directory set to: "
11444 msgstr "Directorio de sistema puesto a: "
11445
11446 #: src/lyx_main.C:352
11447 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
11448 msgstr "LyX: ¡Atención! Imposible determinar el directorio de sistema. "
11449
11450 #: src/lyx_main.C:353
11451 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
11452 msgstr "Intentar el parámetro de la línea de comandos '-sysdir' o "
11453
11454 #: src/lyx_main.C:354
11455 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
11456 msgstr "cambiar la variable de entorno LYX_DIR_13x al directorio de sistema de LyX."
11457
11458 #: src/lyx_main.C:356
11459 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
11460 msgstr "que contiene el archivo 'chkconfig.ltx'."
11461
11462 #: src/lyx_main.C:365
11463 #, c-format
11464 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
11465 msgstr "Se usará el valor por defecto %1$s, pero pueden presentarse problemas."
11466
11467 #: src/lyx_main.C:370
11468 msgid "Using built-in default "
11469 msgstr "Se usará el valor por defecto "
11470
11471 #: src/lyx_main.C:371
11472 msgid " but expect problems."
11473 msgstr " pero pueden presentarse problemas."
11474
11475 #: src/lyx_main.C:375
11476 msgid "Expect problems."
11477 msgstr "Pueden presentarse problemas."
11478
11479 #: src/lyx_main.C:593
11480 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11481 msgstr "LyX: reconfigurando el directorio del usario"
11482
11483 #: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
11484 msgid "Done!"
11485 msgstr "Listo!"
11486
11487 #: src/lyx_main.C:607
11488 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
11489 msgstr "Se ha especificado un directorio de LyX inválido."
11490
11491 #: src/lyx_main.C:608
11492 msgid "It is needed to keep your own configuration."
11493 msgstr "Es necesario para almacenar su configuración."
11494
11495 #: src/lyx_main.C:609
11496 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
11497 msgstr "Intentar de configurarlo automáticamente (recomendado)?"
11498
11499 #: src/lyx_main.C:610
11500 msgid "Running without personal LyX directory."
11501 msgstr "Funcionando sin directorio personal de LyX."
11502
11503 #: src/lyx_main.C:617
11504 #, c-format
11505 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
11506 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s y ejecutando configure..."
11507
11508 #: src/lyx_main.C:622
11509 msgid "LyX: Creating directory "
11510 msgstr "LyX: Creando directorio "
11511
11512 #: src/lyx_main.C:623
11513 msgid " and running configure..."
11514 msgstr " y ejecutando configure..."
11515
11516 #: src/lyx_main.C:631
11517 #, c-format
11518 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
11519 msgstr "Error. Se usará en vez %1$s."
11520
11521 #: src/lyx_main.C:635
11522 msgid "Failed. Will use "
11523 msgstr "Error. Se usará en vez "
11524
11525 #: src/lyx_main.C:636
11526 msgid " instead."
11527 msgstr "."
11528
11529 #: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
11530 msgid "LyX Warning!"
11531 msgstr "LyX: ¡Atención!"
11532
11533 #: src/lyx_main.C:660
11534 #, c-format
11535 msgid "Error while reading %1$s."
11536 msgstr "Error leyendo %1$s."
11537
11538 #: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
11539 msgid "Using built-in defaults."
11540 msgstr "Usando el valor pre-determinado."
11541
11542 #: src/lyx_main.C:664
11543 msgid "Error while reading "
11544 msgstr "Error leyendo "
11545
11546 #: src/lyx_main.C:774
11547 msgid "List of supported debug flags:"
11548 msgstr "Lista de opciones de análisis de errores:"
11549
11550 #: src/lyx_main.C:779
11551 #, c-format
11552 msgid "Setting debug level to %1$s"
11553 msgstr "Cambiando el nivel de análisis de errores a %1$s"
11554
11555 #: src/lyx_main.C:783
11556 msgid "Setting debug level to "
11557 msgstr "Cambiando el nivel de análisis de errores a "
11558
11559 #: src/lyx_main.C:794
11560 msgid ""
11561 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11562 "Command line switches (case sensitive):\n"
11563 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11564 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
11565 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
11566 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11567 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11568 "                  select the features to debug.\n"
11569 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11570 "\t-x [--execute] command\n"
11571 "                  where command is a lyx command.\n"
11572 "\t-e [--export] fmt\n"
11573 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11574 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11575 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11576 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11577 "\t-version        summarize version and build info\n"
11578 "Check the LyX man page for more details."
11579 msgstr ""
11580 "Modo de uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11581 "Opciones (distingue mayúsculas de minúsculas):\n"
11582 "  -help          resumen del modo de uso de LyX\n"
11583 "  -userdir dir   intentar cambiar el directiorio del usuario a dir\n"
11584 "  -sysdir dir    cambiar la geometría de la ventana principal\n"
11585 "  -dbg parte[,parte]...\n"
11586 "                 elegir de qué partes analizar errores.\n"
11587 "  -x [--execute] comando\n"
11588 "                 donde comando es un comando de LyX.\n"
11589 "  -e [--export] fmt archivo.xxx\n"
11590 "                 donde fmt es un formato y archivo.xxx es el\n"
11591 "                 el archivo a ser importado.\n"
11592 "  -version       resumen de la versión e información de compilado\n"
11593 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
11594
11595 #: src/lyx_main.C:830
11596 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11597 msgstr "Falta el directorio para la opción -sysdir"
11598
11599 #: src/lyx_main.C:840
11600 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11601 msgstr "Falta el directorio para la opción -userdir"
11602
11603 #: src/lyx_main.C:850
11604 msgid "Missing command string after --execute switch"
11605 msgstr "Falta el comando de lyx luego de la opción --execute"
11606
11607 #: src/lyx_main.C:863
11608 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11609 msgstr "Falta el tipo de archivo [por ej. latex, ps...] luego de la opción --export"
11610
11611 #: src/lyx_main.C:875
11612 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11613 msgstr "Falta el tipo de archivo [por ej. latex, ps] luego de la opción --import"
11614
11615 #: src/lyx_main.C:880
11616 msgid "Missing filename for --import"
11617 msgstr "Falta el nombre del archivo a importar en la opción --import"
11618
11619 #: src/lyxfind.C:49
11620 msgid "Sorry!"
11621 msgstr "Lo siento!"
11622
11623 #: src/lyxfind.C:49
11624 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
11625 msgstr "No se puede reemplazar un espacio simple ni un carácter vacío."
11626
11627 #: src/lyxfont.C:45
11628 msgid "Symbol"
11629 msgstr "Símbolo"
11630
11631 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
11632 #: src/lyxfont.C:62
11633 msgid "Inherit"
11634 msgstr "Heredar"
11635
11636 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
11637 #: src/lyxfont.C:62
11638 msgid "Ignore"
11639 msgstr "Ignorar"
11640
11641 #: src/lyxfont.C:53
11642 msgid "Smallcaps"
11643 msgstr "Pequeñas mayúsculas"
11644
11645 #: src/lyxfont.C:62
11646 msgid "Off"
11647 msgstr "Desactivadas"
11648
11649 #: src/lyxfont.C:62
11650 msgid "Toggle"
11651 msgstr "Alternar"
11652
11653 #: src/lyxfont.C:531
11654 #, c-format
11655 msgid "Emphasis %1$s, "
11656 msgstr "Énfasis %1$s, "
11657
11658 #: src/lyxfont.C:534
11659 msgid "Emphasis "
11660 msgstr "Énfasis "
11661
11662 #: src/lyxfont.C:539
11663 #, c-format
11664 msgid "Underline %1$s, "
11665 msgstr "Subrayar %1$s, "
11666
11667 #: src/lyxfont.C:542
11668 msgid "Underline "
11669 msgstr "Subrayar "
11670
11671 #: src/lyxfont.C:547
11672 #, c-format
11673 msgid "Noun %1$s, "
11674 msgstr "Nombre propio %1$s, "
11675
11676 #: src/lyxfont.C:550
11677 msgid "Noun "
11678 msgstr "Nombre propio "
11679
11680 #: src/lyxfont.C:557
11681 #, c-format
11682 msgid "Language: %1$s, "
11683 msgstr "Idioma: %1$s, "
11684
11685 #: src/lyxfont.C:560
11686 msgid "Language: "
11687 msgstr "Idioma: "
11688
11689 #: src/lyxfont.C:565
11690 #, c-format
11691 msgid "  Number %1$s"
11692 msgstr " Número %1$s"
11693
11694 #: src/lyxfont.C:568
11695 msgid "  Number "
11696 msgstr "  Número "
11697
11698 #: src/lyxfunc.C:242
11699 msgid "Unknown function."
11700 msgstr "Función desconocida."
11701
11702 #: src/lyxfunc.C:275
11703 msgid "Nothing to do"
11704 msgstr "Nada que hacer"
11705
11706 #: src/lyxfunc.C:291
11707 msgid "Unknown action"
11708 msgstr "Acción desconocida"
11709
11710 #. the default error message if we disable the command
11711 #: src/lyxfunc.C:296
11712 msgid "Command disabled"
11713 msgstr "Comando desactivado"
11714
11715 #. no
11716 #: src/lyxfunc.C:308
11717 msgid "Document is read-only"
11718 msgstr "Documento es de sólo lectura"
11719
11720 #. no
11721 #: src/lyxfunc.C:313
11722 msgid "Command not allowed without any document open"
11723 msgstr "Comando prohibido sin un documento abierto"
11724
11725 #: src/lyxfunc.C:701
11726 #, c-format
11727 msgid "Unknown function (%1$s)"
11728 msgstr "Función desconocida (%1$s)"
11729
11730 #: src/lyxfunc.C:705
11731 msgid "Unknown function ("
11732 msgstr "Función desconocida ("
11733
11734 #: src/lyxfunc.C:981
11735 #, c-format
11736 msgid "Saving document %1$s..."
11737 msgstr "Guardando documento %1$s..."
11738
11739 #: src/lyxfunc.C:984
11740 msgid "Saving document "
11741 msgstr "Guardando documento "
11742
11743 #: src/lyxfunc.C:990
11744 msgid " done."
11745 msgstr " listo."
11746
11747 #: src/lyxfunc.C:1132 src/mathed/formulabase.C:1036
11748 msgid "Missing argument"
11749 msgstr "Argumento faltante"
11750
11751 #: src/lyxfunc.C:1145
11752 #, c-format
11753 msgid "Opening help file %1$s..."
11754 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
11755
11756 #: src/lyxfunc.C:1148
11757 msgid "Opening help file "
11758 msgstr "Abriendo archivo de ayuda "
11759
11760 #: src/lyxfunc.C:1354
11761 msgid "This is only allowed in math mode!"
11762 msgstr "Permitido únicamente en modo fórmula!"
11763
11764 #: src/lyxfunc.C:1396
11765 msgid "Opening child document "
11766 msgstr "Abrir documento hijo"
11767
11768 #: src/lyxfunc.C:1470
11769 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11770 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
11771
11772 #: src/lyxfunc.C:1484
11773 #, c-format
11774 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11775 msgstr ""
11776 "Set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11777
11778 #: src/lyxfunc.C:1489
11779 msgid "Set-color "
11780 msgstr "Set-color "
11781
11782 #: src/lyxfunc.C:1490
11783 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
11784 msgstr "falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11785
11786 #: src/lyxfunc.C:1640
11787 msgid "Select template file"
11788 msgstr "Elejir plantilla"
11789
11790 #: src/lyxfunc.C:1679
11791 msgid "Select document to open"
11792 msgstr "Elejir documento a abrir"
11793
11794 #: src/lyxfunc.C:1715
11795 msgid "No such file"
11796 msgstr "No existe tal archivo"
11797
11798 #: src/lyxfunc.C:1716
11799 msgid "Start a new document with this filename ?"
11800 msgstr "Empezar un nuevo documento con este nombre?"
11801
11802 #: src/lyxfunc.C:1728
11803 #, c-format
11804 msgid "Opening document %1$s..."
11805 msgstr "Abriendo docuemento %1$s..."
11806
11807 #: src/lyxfunc.C:1730
11808 msgid "Opening document "
11809 msgstr "Abriendo documento "
11810
11811 #: src/lyxfunc.C:1740
11812 #, c-format
11813 msgid "Document %1$s opened."
11814 msgstr "Documento %1$s abierto."
11815
11816 #: src/lyxfunc.C:1742
11817 msgid " opened."
11818 msgstr " abierto."
11819
11820 #: src/lyxfunc.C:1746
11821 #, c-format
11822 msgid "Could not open document %1$s"
11823 msgstr "Imposible abrir documento %1$s"
11824
11825 #: src/lyxfunc.C:1749
11826 msgid "Could not open document "
11827 msgstr "Imposible abrir documento "
11828
11829 #: src/lyxfunc.C:1776
11830 #, c-format
11831 msgid "Select %1$s file to import"
11832 msgstr "Elejir archivo %1$s a importar"
11833
11834 #: src/lyxfunc.C:1780
11835 msgid "Select "
11836 msgstr "Elejir archivo "
11837
11838 #: src/lyxfunc.C:1781
11839 msgid " file to import"
11840 msgstr "  a importar"
11841
11842 #: src/lyxfunc.C:1820
11843 msgid ""
11844 "Do you want to close that document now?\n"
11845 "('No' will just switch to the open version)"
11846 msgstr ""
11847 "Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
11848 "('No' simplemente va a la versión ya abierta)"
11849
11850 #: src/lyxfunc.C:1840
11851 msgid "A document by the name"
11852 msgstr "Un documento con el nombre"
11853
11854 #: src/lyxfunc.C:1841
11855 msgid "already exists. Overwrite?"
11856 msgstr "ya existe. Sobrescribir?"
11857
11858 #: src/lyxfunc.C:1913
11859 msgid "Welcome to LyX!"
11860 msgstr "Bienvenido a LyX!"
11861
11862 #: src/lyxrc.C:1832
11863 msgid ""
11864 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11865 "recommended for non-English languages."
11866 msgstr ""
11867 "La codificación de la tipografía usada por el paquete LaTeX2e fontenc. \n"
11868 "T1 es altamente recomendada para idiomas distintos de inglés."
11869
11870 #: src/lyxrc.C:1836
11871 msgid ""
11872 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
11873 "environment variable PRINTER."
11874 msgstr ""
11875 "Impresora por defecto. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de "
11876 "entorno PRINTER"
11877
11878 #: src/lyxrc.C:1840
11879 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
11880 msgstr "Programa favorito de impresión, por ejemplo \"dvips\", \"dvilj4\"."
11881
11882 #: src/lyxrc.C:1844
11883 msgid "The option to print only even pages."
11884 msgstr "Oción para imprimir sólo las páginas impares."
11885
11886 #: src/lyxrc.C:1848
11887 msgid "The option to print only odd pages."
11888 msgstr "Opción para imprimir sólo las páginas impares."
11889
11890 #: src/lyxrc.C:1852
11891 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
11892 msgstr ""
11893 "Opción para especificar un lista de páginas a imprimir, separadas por \",\"."
11894
11895 #: src/lyxrc.C:1856
11896 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
11897 msgstr "Opción para especificar la cantidad de copias a imprimir."
11898
11899 #: src/lyxrc.C:1860
11900 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
11901 msgstr "Opción para especificar si las copias son sucesivas."
11902
11903 #: src/lyxrc.C:1864
11904 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
11905 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
11906
11907 #: src/lyxrc.C:1868
11908 msgid "The option to print out in landscape."
11909 msgstr "Opción para imprimir apaisado."
11910
11911 #: src/lyxrc.C:1872
11912 msgid "The option to specify paper type."
11913 msgstr "Opción para especificar el tipo de papel."
11914
11915 #: src/lyxrc.C:1876
11916 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
11917 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
11918
11919 #: src/lyxrc.C:1880
11920 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
11921 msgstr ""
11922 "Opción a pasar al programa de impresión para hacerlo imprimir en una "
11923 "impresora en particular"
11924
11925 #: src/lyxrc.C:1884
11926 msgid ""
11927 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
11928 "command."
11929 msgstr ""
11930 "Seleccionar esta opción para pasar el nombre de la impresora al programa de "
11931 "impresión."
11932
11933 #: src/lyxrc.C:1888
11934 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
11935 msgstr ""
11936 "Opción a pasar al programa de impresión para hacerlo imprimir en un archivo."
11937
11938 #: src/lyxrc.C:1892
11939 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
11940 msgstr ""
11941 "Extensión del archivo producido por el programa de impresion. Generalmente "
11942 "\".ps\"."
11943
11944 #: src/lyxrc.C:1896
11945 msgid ""
11946 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
11947 "the filename of the DVI file to be printed."
11948 msgstr ""
11949 "Opciones extra a pasar al programa de impresión después de todas las demás, "
11950 "pero antes del nombre del archivo DVI."
11951
11952 #: src/lyxrc.C:1900
11953 msgid ""
11954 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
11955 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
11956 "arguments."
11957 msgstr ""
11958 "Esta opción es para imprimir a un archivo y luego llamar un programa "
11959 "independiente que lo emita a la impresora. Especificar el nombre de este "
11960 "programa (por ejemplo, \"lpr\")"
11961
11962 #: src/lyxrc.C:1904
11963 msgid ""
11964 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
11965 "prepended along with the printer name after the spool command."
11966 msgstr ""
11967 "Si especifica un nombre de impresora en el diálogo de impresión, el "
11968 "argumento siguiente más el nombre de la impresora es agregado inmediatamente "
11969 "después del comando de emisión a la impresora"
11970
11971 #: src/lyxrc.C:1908
11972 msgid ""
11973 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
11974 "wrong, override the setting here."
11975 msgstr ""
11976 "La definición del monitor, en puntos por pulgada (PPP, o DPI) es detectada "
11977 "automáticamente por LyX. Si hay un error, se puede espicificar el valor "
11978 "correcto aquí."
11979
11980 #: src/lyxrc.C:1913
11981 #, no-c-format
11982 msgid ""
11983 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
11984 "roughly the same size as on paper."
11985 msgstr ""
11986 "El porcentaje de zoom para la tipografía de pantalla. Un valor del 100% hará "
11987 "la tipografía aproximadamente del mismo tamaño de la del papel."
11988
11989 #: src/lyxrc.C:1917
11990 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
11991 msgstr ""
11992 "Los tamaños de la tipografía usados para calcular la proporción para la "
11993 "tipografía de pantalla."
11994
11995 #: src/lyxrc.C:1923
11996 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
11997 msgstr "La tipografía de pantalla usada para mostrar el texto en edición."
11998
11999 #: src/lyxrc.C:1927
12000 msgid "The bold font in the dialogs."
12001 msgstr "La tipografía negrita de los diálogos."
12002
12003 #: src/lyxrc.C:1931
12004 msgid "The normal font in the dialogs."
12005 msgstr "La tipografía normal de los diálogos."
12006
12007 #: src/lyxrc.C:1935
12008 msgid "The encoding for the screen fonts."
12009 msgstr "La codificación de la tipografía de pantalla."
12010
12011 #: src/lyxrc.C:1939
12012 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12013 msgstr "La codificación para la tipografía de los menúes/diálogos."
12014
12015 #: src/lyxrc.C:1946
12016 msgid ""
12017 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12018 msgstr ""
12019 "El intervalo de tiempo entre gruardados automáticos (en segundos). Poner 0 "
12020 "para desactivar los auto-saves."
12021
12022 #: src/lyxrc.C:1950
12023 msgid ""
12024 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12025 "LyX was started from."
12026 msgstr ""
12027 "El directorio por defecto para sus documentos. Dejar vacío para usar el "
12028 "directorio en el cual fue ejecutado LyX."
12029
12030 #: src/lyxrc.C:1954
12031 msgid ""
12032 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12033 "value selects the directory LyX was started from."
12034 msgstr ""
12035 "El directorio que presentará LyX al ofrecer una plantilla. Dejar vacío para "
12036 "usar el directorio en el cual fue ejecutado LyX."
12037
12038 #: src/lyxrc.C:1958
12039 msgid ""
12040 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12041 "when you quit LyX."
12042 msgstr ""
12043 "LyX colocará sus directorios temporarios en este directorio. Serán "
12044 "eliminadas al salir de LyX."
12045
12046 #: src/lyxrc.C:1962
12047 msgid ""
12048 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12049 "TeX output."
12050 msgstr ""
12051 "Seleccionar si desea usar una estructura de directorios temporarios para "
12052 "almacenar la salida de TeX."
12053
12054 #: src/lyxrc.C:1966
12055 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12056 msgstr ""
12057 "El archivo para almacenar la información de los ultimos documentos usados."
12058
12059 #: src/lyxrc.C:1970
12060 msgid ""
12061 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12062 "automatically by what you type."
12063 msgstr ""
12064 "Deseleccionar para evitar que la selección actual sea reemplazada "
12065 "automáticamente con el nuevo texto."
12066
12067 #: src/lyxrc.C:1974
12068 msgid ""
12069 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12070 "class change."
12071 msgstr ""
12072 "Reiniciar a los valores por defecto de la clase cuando cambia la clase del "
12073 "documento"
12074
12075 #: src/lyxrc.C:1978
12076 msgid ""
12077 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12078 "\".out\". Only for advanced users."
12079 msgstr ""
12080 "Esto inicia el lyxserver. A los pipes se les agrega una extensión adicional "
12081 "\".in\" y \".out\". Sólo para usuarios avanzados."
12082
12083 #: src/lyxrc.C:1982
12084 msgid ""
12085 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12086 "its global and local bind/ directories."
12087 msgstr ""
12088 "Archivo de combinaciones de teclas. Se puede especificar una ubicación "
12089 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ local y global."
12090
12091 #: src/lyxrc.C:1986
12092 msgid ""
12093 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12094 "will look in its global and local ui/ directories."
12095 msgstr ""
12096 "El archivo de interfaz del usuario (UI). Especificar una ubicación absoluta, "
12097 "o bien LyX buscará en sus directorios ui/ local y global"
12098
12099 #: src/lyxrc.C:1992
12100 msgid ""
12101 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12102 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12103 msgstr ""
12104 "Opción para seleccionar el mapa de teclado correcto. Puede necesitar esta "
12105 "opción por ejemplo para escribir documentos en Alemán con un teclado "
12106 "norteamericano."
12107
12108 #: src/lyxrc.C:1996
12109 msgid ""
12110 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12111 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12112 "is specified, an internal routine is used."
12113 msgstr ""
12114 "Usar para definir un programa externo para dibujar tablas en la salida "
12115 "ASCII. Por ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName el archivo de "
12116 "entrada. Si se especifica \"none\", se usará una rutina interna."
12117
12118 #: src/lyxrc.C:2000
12119 msgid ""
12120 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12121 "plain text)."
12122 msgstr ""
12123 "Largo máximo de linea de los archivos exportados a ASCII (LaTex, SGML o "
12124 "texto simple)."
12125
12126 #: src/lyxrc.C:2004
12127 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12128 msgstr "Número máximo de últimos documentos. Pueden aparecer hasta 9 en el menú archivo."
12129
12130 #: src/lyxrc.C:2008
12131 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12132 msgstr "Seleccionar para controlar si los últimos documentos todavía existen."
12133
12134 #: src/lyxrc.C:2012
12135 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12136 msgstr "Especificar el comando de papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
12137
12138 #: src/lyxrc.C:2016
12139 msgid "Specify the default paper size."
12140 msgstr "Especificar el tamaño de papel por defecto."
12141
12142 #: src/lyxrc.C:2023
12143 msgid ""
12144 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12145 "legal words?"
12146 msgstr "Considerar palabras pegadas, como \"autocorrección\" en vez de \"auto corrección\" como palabras correctas?"
12147
12148 #: src/lyxrc.C:2027
12149 msgid "What command runs the spell checker?"
12150 msgstr "Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12151
12152 #: src/lyxrc.C:2031
12153 msgid ""
12154 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12155 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12156 "not work with all dictionaries."
12157 msgstr "Especificar si pasar la opción -T codificación de entrada al programa ispell. Activar si no se pueden controlar ortográficamente palabras con letras internacionales en ellas. Puede no funcionar con algunos diccionarios."
12158
12159 #: src/lyxrc.C:2036
12160 msgid ""
12161 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12162 "document."
12163 msgstr "Especificar un lenguage alternativo. El lenguaje por defecto es el del documento."
12164
12165 #: src/lyxrc.C:2041
12166 msgid ""
12167 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12168 msgstr "Especificar un archivo de diccionario personal. Por ej. \".ispell_english\"."
12169
12170 #: src/lyxrc.C:2046
12171 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12172 msgstr "Especificar carácteres adicionales que pueden formar parte de una palabra."
12173
12174 #: src/lyxrc.C:2050
12175 msgid ""
12176 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12177 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12178 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12179 msgstr "Permitir cambiar el tamaño de la tipografía de mapas de bits. Si usa tipografía de mapas de bits con esta opción puede que se vean feas en LyX. Desactivandola, LyX usará el tamaño disponible más cercano, en vez de cambiar el tamaño. "
12180
12181 #: src/lyxrc.C:2054
12182 msgid ""
12183 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12184 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12185 msgstr "Definir como ejecutar chktex, Por ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lea la documentación de ChkTeX."
12186
12187 #: src/lyxrc.C:2058
12188 msgid ""
12189 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12190 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12191 msgstr "Normalmente LyX no actualiza la posición del cursor si mueve la barra lateral de posicionamiento. Activar esta opción si prefiere siempre tener el cursor en la pantalla."
12192
12193 #: src/lyxrc.C:2062
12194 msgid ""
12195 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12196 "shown after the change has been made.)"
12197 msgstr "Iconificar los diálogos junto con la ventana principal. (Afecta sólo diálogos mostrados después de que fue aplicado el cambio.)"
12198
12199 #: src/lyxrc.C:2066
12200 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12201 msgstr "Seleccionar cómo LyX mostrará todos los gráficos."
12202
12203 #: src/lyxrc.C:2070
12204 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12205 msgstr "Desactivar si no quiere que LyX haga copias de respaldo."
12206
12207 #: src/lyxrc.C:2074
12208 msgid ""
12209 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12210 "the backup file in the same directory as the original file."
12211 msgstr "La ubicación donde almacenar las copias de respaldo. Si se deja vacío, LyX almacenará las copias de respaldo en el mismo directorio del archivo original."
12212
12213 #: src/lyxrc.C:2078
12214 msgid ""
12215 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12216 msgstr "Seleccionar para activar el soporte para lenguajes que se escriben de derecha a izquierda (como Ebreo o Árabe)."
12217
12218 #: src/lyxrc.C:2082
12219 msgid ""
12220 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12221 "of the document."
12222 msgstr "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un lenguaje distinto del del documento."
12223
12224 #: src/lyxrc.C:2086
12225 msgid ""
12226 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12227 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12228 msgstr "El comando LaTex para cargar el paquete de lenguaje. Por ej. \"\\usepackage{babel}\" o \"\\usepackage{omega}\"."
12229
12230 #: src/lyxrc.C:2090
12231 msgid ""
12232 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12233 "\\documentclass."
12234 msgstr "Deseleccionar si no quiere que el lenguaje sea usado como argumento a \\documentclass."
12235
12236 #: src/lyxrc.C:2094
12237 msgid ""
12238 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12239 "document is the default language."
12240 msgstr "De-seleccionar si no quiere que se use babel cuando el lenguaje del documento es el lenguaje por defecto."
12241
12242 #: src/lyxrc.C:2098
12243 msgid ""
12244 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12245 "document."
12246 msgstr "Seleccionar si el comando de cambio de lenguaje es necesario al inicio del documento."
12247
12248 #: src/lyxrc.C:2102
12249 msgid ""
12250 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12251 msgstr "Seleccionar si el comando de cambio de documento es necesario al final del documento."
12252
12253 #: src/lyxrc.C:2106
12254 msgid ""
12255 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12256 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12257 "name of the second language."
12258 msgstr ""
12259
12260 #: src/lyxrc.C:2110
12261 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12262 msgstr "El comando LaTeX para volver al lenguaje del documento."
12263
12264 #: src/lyxrc.C:2114
12265 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12266 msgstr "El comando LaTeX para un cambio local del lenguaje."
12267
12268 #: src/lyxrc.C:2119
12269 #, no-c-format
12270 msgid ""
12271 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12272 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12273 msgstr "Acepta formatos de strftime normales; ver man strftime para más detalles. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12274
12275 #: src/lyxrc.C:2123
12276 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12277 msgstr "De-seleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12278
12279 #: src/lyxrc.C:2127
12280 msgid ""
12281 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
12282 "mice."
12283 msgstr "El número de líneas que se saltan con la ruedita del ratón (para ratones con ruedita o de cinco botones)"
12284
12285 #: src/lyxrc.C:2140
12286 msgid "New documents will be assigned this language."
12287 msgstr "Los documentos nuevos tendrán asignados este lenguaje. "
12288
12289 #: src/lyxrc.C:2144
12290 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12291 msgstr "El número máximo de palabras en el texto de inicialización de una etiqueta nueva."
12292
12293 #: src/lyxrc.C:2148
12294 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12295 msgstr "Muestra presentación preliminar de cosas como fórmulas"
12296
12297 #: src/lyxrc.C:2152
12298 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12299 msgstr "Las ecuaciones con presentación preliminar tendrán etiquetas \"(#)\" en vez de la numeración normal"
12300
12301 #: src/lyxrc.C:2156
12302 msgid "Scale the preview size to suit."
12303 msgstr "Ajustar el tamaño de la presentación preliminar."
12304
12305 #: src/lyxtextclasslist.C:90
12306 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
12307 msgstr "LyX no pudo encontrar las descripciones de los estilos!"
12308
12309 #: src/lyxtextclasslist.C:91
12310 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
12311 msgstr "Controlar que el archivo \"textclass.lst\""
12312
12313 #: src/lyxtextclasslist.C:92
12314 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
12315 msgstr "sea instalado correctamente. Lo siento, LyX terminará. :-("
12316
12317 #: src/lyxtextclasslist.C:149
12318 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
12319 msgstr "LyX no pudo encontrar ninguna descripción de estilo!"
12320
12321 #: src/lyxtextclasslist.C:150
12322 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
12323 msgstr "Controlar el contenido del archivo \"textclass.lst\""
12324
12325 #: src/lyxtextclasslist.C:151
12326 msgid "Sorry, has to exit :-("
12327 msgstr "Lo siento, LyX terminará. :-("
12328
12329 #: src/lyxvc.C:82
12330 msgid "File not saved"
12331 msgstr "El archivo no fue guardado"
12332
12333 #: src/lyxvc.C:83
12334 msgid "You must save the file"
12335 msgstr "Debe guardar el archivo"
12336
12337 #: src/lyxvc.C:84
12338 msgid "before it can be registered."
12339 msgstr "antes de que pueda ser registrado."
12340
12341 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
12342 msgid "Save document and proceed?"
12343 msgstr "Guardar el documento y continuar?"
12344
12345 #: src/lyxvc.C:126
12346 msgid "LyX VC: Initial description"
12347 msgstr "LyX Control de Versiones: Descripción inicial"
12348
12349 #: src/lyxvc.C:127
12350 msgid "(no initial description)"
12351 msgstr "(descripción inicial no disponible)"
12352
12353 #: src/lyxvc.C:132
12354 msgid "This document has NOT been registered."
12355 msgstr "Este documento NO fue registrado."
12356
12357 #: src/lyxvc.C:157
12358 msgid "LyX VC: Log Message"
12359 msgstr "LyX CV: Registro de acciones"
12360
12361 #: src/lyxvc.C:160
12362 msgid "(no log message)"
12363 msgstr "(no hay mensajes)"
12364
12365 #: src/lyxvc.C:175
12366 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
12367 msgstr "Ignorar los cambios y continuar con la actualización (check out)?"
12368
12369 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
12370 #. we should warn the user that reverting will discard all
12371 #. changes made since the last check in.
12372 #: src/lyxvc.C:190
12373 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
12374 msgstr "Al revertir, se perderán todos los cambios hechos"
12375
12376 #: src/lyxvc.C:191
12377 msgid "to the document since the last check in."
12378 msgstr "al documento desde la última actualización."
12379
12380 #: src/lyxvc.C:192
12381 msgid "Do you still want to do it?"
12382 msgstr "Aún quiere hacerlo?"
12383
12384 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
12385 msgid "Math editor mode"
12386 msgstr "Modo editor de fórmulas"
12387
12388 #: src/mathed/formulabase.C:727
12389 msgid "Invalid action in math mode!"
12390 msgstr "Acción inválida en modo fórmula!"
12391
12392 #: src/mathed/formulamacro.C:132
12393 #, c-format
12394 msgid " Macro: %s: "
12395 msgstr ""
12396
12397 #: src/mathed/formulamacro.C:134
12398 msgid " Macro: "
12399 msgstr ""
12400
12401 #: src/support/filetools.C:448
12402 msgid "Error! Cannot open directory:"
12403 msgstr "Error! Imposible abrir directorio:"
12404
12405 #: src/support/filetools.C:468
12406 msgid "Error! Could not remove file:"
12407 msgstr "Error! Imposible eliminar archivo:"
12408
12409 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
12410 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
12411 msgstr "Error! Imposible crear directorio temporario:"
12412
12413 #: src/support/filetools.C:509
12414 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
12415 msgstr "Error! Imposible borrar directorio temporario:"
12416
12417 #: src/support/filetools.C:574
12418 msgid "Internal error!"
12419 msgstr "Error interno!"
12420
12421 #: src/support/filetools.C:575
12422 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
12423 msgstr "Llamada a createDirectory con un nombre inválido"
12424
12425 #: src/support/filetools.C:580
12426 msgid "Error! Couldn't create directory:"
12427 msgstr "Error! Imposible crear directorio."
12428
12429 #: src/support/filetools.C:1359
12430 msgid "Could not delete auto-save file!"
12431 msgstr "¡Imposible eliminar el archivo de auto-guardado!"
12432
12433 #: src/tabular.C:1349
12434 msgid "Warning:"
12435 msgstr "Atención:"
12436
12437 #: src/tabular.C:1350
12438 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
12439 msgstr "Formato de tabla < 5 dejó de ser soportado.\n"
12440
12441 #: src/tabular.C:1351
12442 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
12443 msgstr "Obtenga una versión mas vieja de LyX (< 1.1.x) para la conversión!"
12444
12445 #: src/text.C:1924
12446 msgid ""
12447 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12448 "Tutorial."
12449 msgstr "No puede insertar un espacio al inicio de un párrafo. Por favor lea el Tutorial."
12450
12451 #: src/text.C:1926
12452 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12453 msgstr ""
12454 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
12455
12456 #: src/text.C:3284
12457 msgid " (vertical fill)"
12458 msgstr " (espacio vertical)"
12459
12460 #: src/text.C:3367
12461 msgid "Page Break (top)"
12462 msgstr "Salto de página (arriba)"
12463
12464 #. draw the additional space if needed:
12465 #: src/text.C:3372
12466 msgid "Space above"
12467 msgstr "Espacio encima"
12468
12469 #: src/text.C:3531
12470 msgid "Page Break (bottom)"
12471 msgstr "Salto de página (abajo)"
12472
12473 #: src/text.C:3538
12474 msgid "Space below"
12475 msgstr "Espacio debajo"
12476
12477 #. Could only happen with user style
12478 #: src/text2.C:1012
12479 msgid ""
12480 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12481 "change."
12482 msgstr "No hay un cambio de tipogrfía definido. Usar Formato->Carácter para definir el cambio de tipografía."
12483
12484 #: src/text2.C:1051
12485 msgid "Nothing to index!"
12486 msgstr "Nada que indexar!"
12487
12488 #: src/text2.C:1055
12489 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12490 msgstr "Imposible indexar más de un párrafo!"
12491
12492 #: src/text2.C:1330
12493 #, c-format
12494 msgid "%1$s #:"
12495 msgstr ""
12496
12497 #. par->SetLayout(0);
12498 #. s = layout->labelstring;
12499 #: src/text2.C:1343
12500 msgid "Senseless: "
12501 msgstr "Sin sentido:"
12502
12503 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
12504 msgid "No more insets"
12505 msgstr "No hay más insets"
12506
12507 #: src/text3.C:973
12508 msgid "Mark off"
12509 msgstr "Marca desactivada"
12510
12511 #: src/text3.C:981
12512 msgid "Mark on"
12513 msgstr "Marca activada"
12514
12515 #: src/text3.C:988
12516 msgid "Mark removed"
12517 msgstr "Marca eliminada"
12518
12519 #: src/text3.C:992
12520 msgid "Mark set"
12521 msgstr "Marca posicionada"
12522
12523 #: src/text3.C:1112
12524 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12525 msgstr "La función de LyX 'layout' necesita un argumento."
12526
12527 #~ msgid "Entry:"
12528 #~ msgstr "Ítem:"
12529
12530 #~ msgid "Meanings|#M"
12531 #~ msgstr "Significados"
12532
12533 #~ msgid "&Selection"
12534 #~ msgstr "&Selección"
12535
12536 #~ msgid "Size:|#Z"
12537 #~ msgstr "Tamaño:|#T"
12538
12539 #~ msgid "Cancel|#N^["
12540 #~ msgstr "Cancelar|^["
12541
12542 #~ msgid "Cancel|#C^["
12543 #~ msgstr "Cancelar|#C^["
12544
12545 #~ msgid "Ok"
12546 #~ msgstr "Aceptar"
12547
12548 #~ msgid "Width|#W"
12549 #~ msgstr "Anchura|#A"
12550
12551 #~ msgid "Height|#H"
12552 #~ msgstr "Altura|#L"
12553
12554 #~ msgid "Rows"
12555 #~ msgstr "Filas"
12556
12557 #~ msgid "Columns "
12558 #~ msgstr "Columnas"
12559
12560 #~ msgid "Encoding|#E"
12561 #~ msgstr "Codificación"
12562
12563 #~ msgid "smallest"
12564 #~ msgstr "muy pequeña"
12565
12566 #~ msgid "smaller"
12567 #~ msgstr "bastante pequeña"
12568
12569 #~ msgid "larger"
12570 #~ msgstr "más grande"
12571
12572 #~ msgid "largest"
12573 #~ msgstr "muy grande"
12574
12575 #~ msgid "huger"
12576 #~ msgstr "más enorme"
12577
12578 #~ msgid "Use alternative language|#a"
12579 #~ msgstr "Usar idioma alternativo|#i"
12580
12581 #~ msgid "Use escape characters|#e"
12582 #~ msgstr "Usar caracteres de escape|#e"
12583
12584 #~ msgid "Use personal dictionary|#d"
12585 #~ msgstr "Insertar en diccionario personal|#d"
12586
12587 #~ msgid "To|#T"
12588 #~ msgstr "Hasta|#H"
12589
12590 #~ msgid "name"
12591 #~ msgstr "nombre"
12592
12593 #~ msgid "adapt output"
12594 #~ msgstr "adaptador de salida"
12595
12596 #~ msgid "command"
12597 #~ msgstr "comando"
12598
12599 #~ msgid "page range"
12600 #~ msgstr "rango de páginas"
12601
12602 #~ msgid "copies"
12603 #~ msgstr "copias"
12604
12605 #~ msgid "reverse"
12606 #~ msgstr "inverso"
12607
12608 #~ msgid "to printer"
12609 #~ msgstr "a impresora"
12610
12611 #~ msgid "file extension"
12612 #~ msgstr "extensión del archivo"
12613
12614 #~ msgid "spool command"
12615 #~ msgstr "comando de impresión"
12616
12617 #~ msgid "paper type"
12618 #~ msgstr "tipo de papel"
12619
12620 #~ msgid "even pages"
12621 #~ msgstr "páginas pares"
12622
12623 #~ msgid "odd pages"
12624 #~ msgstr "páginas impares"
12625
12626 #~ msgid "collated"
12627 #~ msgstr "latex"
12628
12629 #~ msgid "landscape"
12630 #~ msgstr "apaisado"
12631
12632 #~ msgid "to file"
12633 #~ msgstr "a archivo"
12634
12635 #~ msgid "extra options"
12636 #~ msgstr "Opciones Extras"
12637
12638 #~ msgid "paper size"
12639 #~ msgstr "tamaño del papel"
12640
12641 #~ msgid "ascii roff|#r"
12642 #~ msgstr "comando roff|#r"
12643
12644 #~ msgid "to|#t"
12645 #~ msgstr "hasta|#t"
12646
12647 #~ msgid "Close|#C^["
12648 #~ msgstr "Cerrar|#C^["
12649
12650 #~ msgid "Bottom|#b"
12651 #~ msgstr "Abajo|#j"
12652
12653 #~ msgid "Left|#l"
12654 #~ msgstr "Izquierda|#I"
12655
12656 #~ msgid "Entry : "
12657 #~ msgstr "Insertar etiqueta:"
12658
12659 #~ msgid "Type|#T"
12660 #~ msgstr "Tipo|#T"
12661
12662 #~ msgid "Name|#N"
12663 #~ msgstr "Nombre|#N"
12664
12665 #~ msgid "Quote style"
12666 #~ msgstr "Estilo de comillas"
12667
12668 #~ msgid "&Browse ..."
12669 #~ msgstr "E&xaminar..."
12670
12671 #, fuzzy
12672 #~ msgid " ..."
12673 #~ msgstr "&Editar"
12674
12675 #, fuzzy
12676 #~ msgid "No LaTeX log file found"
12677 #~ msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
12678
12679 #, fuzzy
12680 #~ msgid "*|All files"
12681 #~ msgstr "Archivo instalados"
12682
12683 #, fuzzy
12684 #~ msgid "Smallskip"
12685 #~ msgstr "Muy pequeña:"
12686
12687 #, fuzzy
12688 #~ msgid "Select a graphic file"
12689 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"
12690
12691 #, fuzzy
12692 #~ msgid "Sans serif"
12693 #~ msgstr "Tipo \"sans serif\"|#S"
12694
12695 #~ msgid "Replacement:|#R"
12696 #~ msgstr "Reemplazo:|#R"
12697
12698 #, fuzzy
12699 #~ msgid "Editor"
12700 #~ msgstr "NotaAlEditor"
12701
12702 #~ msgid "OK  "
12703 #~ msgstr "Aceptar"
12704
12705 #~ msgid "Author            "
12706 #~ msgstr "Autor"
12707
12708 #~ msgid "Institute         "
12709 #~ msgstr "Instituto"
12710
12711 #~ msgid "Abstract          "
12712 #~ msgstr "Abstract"