1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-26 00:24-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
94 msgid "Toggle the selected branch"
95 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgstr "(&Des)activar"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
102 msgid "Define or change background color"
103 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
106 msgid "Alter Co&lor..."
107 msgstr "Cambiar co&lor..."
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
113 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
118 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:229 src/LyXFont.cpp:518
128 #: src/tex-strings.cpp:68 src/tex-strings.cpp:79 src/tex-strings.cpp:89
130 msgstr "Predeterminado"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
133 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960 src/LyXFont.cpp:64
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
138 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964 src/LyXFont.cpp:64
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
143 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968 src/LyXFont.cpp:64
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
148 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972 src/LyXFont.cpp:64
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
153 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976 src/LyXFont.cpp:64
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
158 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980 src/LyXFont.cpp:64
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
163 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984 src/LyXFont.cpp:65
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
168 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988 src/LyXFont.cpp:65
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
173 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992 src/LyXFont.cpp:65
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
178 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996 src/LyXFont.cpp:65
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
184 msgid "&Custom Bullet:"
185 msgstr "Marca personalizada:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
196 msgid "Use &default placement"
197 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
200 msgid "Advanced Placement Options"
201 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgstr "&Principio de página"
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
208 msgid "&Ignore LaTeX rules"
209 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
212 msgid "Here de&finitely"
213 msgstr "Aquí &definitivamente"
215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
216 msgid "&Here if possible"
217 msgstr "&Aquí si es posible"
219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
220 msgid "&Page of floats"
221 msgstr "Página de f&lotantes"
223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
224 msgid "&Bottom of page"
225 msgstr "&Fin de página"
227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
228 msgid "&Span columns"
229 msgstr "&Extender columnas"
231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
232 msgid "&Rotate sideways"
233 msgstr "&Girar hacia un lado"
235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
246 msgstr "T&ypewriter:"
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
260 msgstr "Sa&ns Serif:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
263 msgid "Use &Old Style Figures"
264 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
267 msgid "Use true S&mall Caps"
268 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
271 msgid "&Default Family:"
272 msgstr "Familia &predeterminada:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
276 msgstr "Tamaño &base:"
278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
279 msgid "Document &class:"
280 msgstr "&Clase del documento:"
282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
287 msgid "Postscript &driver:"
288 msgstr "&Controlador postscript:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
296 msgid "&Use language's default encoding"
297 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
301 msgstr "&Codificación:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
304 msgid "&Quote Style:"
305 msgstr "Estilo de &cita:"
307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
308 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
310 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
313 msgid "&Default Margins"
314 msgstr "&Márgenes predeterminados"
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
334 msgstr "S&ep. encabezado:"
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
337 msgid "Head &height:"
338 msgstr "&Alto encabezado:"
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
342 msgstr "Salto de &pie:"
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
345 msgid "&Use AMS math package automatically"
346 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
349 msgid "Use AMS &math package"
350 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
354 msgid "Use esint package &automatically"
355 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
359 msgid "Use &esint package"
360 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
362 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
363 msgid "&List in Table of Contents"
364 msgstr "&Listar en el índice general"
366 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
372 msgstr "Tamaño del papel"
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
386 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
388 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
405 msgstr "&Estilo de página:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
408 msgid "Style used for the page header and footer"
409 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
412 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
413 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
416 msgid "&Two-sided document"
417 msgstr "Documento con dos &caras"
419 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
423 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
424 msgid "Version goes here"
425 msgstr "La versión va aquí"
427 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
431 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
436 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
438 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
439 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
444 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
452 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
453 msgid "LyX: Enter text"
454 msgstr "LyX: Introducir texto"
456 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
460 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
463 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
464 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
470 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
474 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
479 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
480 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
481 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.cpp:101
482 #: src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169 src/BufferList.cpp:114
483 #: src/BufferList.cpp:222 src/lyx_cb.cpp:117 src/lyx_cb.cpp:170
484 #: src/LyXFunc.cpp:727 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXFunc.cpp:1066
485 #: src/LyXFunc.cpp:2027 src/LyXVC.cpp:175
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
490 msgid "The bibliography key"
491 msgstr "La clave bibliográfica"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
494 msgid "The label as it appears in the document"
495 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
498 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
507 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
508 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
511 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
513 #: src/BufferView.cpp:264 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/LyXFunc.cpp:843
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
518 msgid "Enter BibTeX database name"
519 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
526 msgstr "E&xaminar..."
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
529 msgid "Add bibliography to the table of contents"
530 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
533 msgid "Add bibliography to &TOC"
534 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
537 msgid "This bibliography section contains..."
538 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
545 msgid "all cited references"
546 msgstr "todas las referencias citadas"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
549 msgid "all uncited references"
550 msgstr "todas las referencias sin citar"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
553 msgid "all references"
554 msgstr "todas las referencias"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
557 msgid "Choose a style file"
558 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
561 msgid "Remove the selected database"
562 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
569 msgid "Add a BibTeX database file"
570 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
577 msgid "BibTeX database to use"
578 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
582 msgstr "&Bases de datos"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
585 msgid "The BibTeX style"
586 msgstr "Estilo BibTeX"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
593 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
594 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
598 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
599 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
604 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
605 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
610 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
615 msgid "Supported box types"
616 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
620 msgstr "Cuadro &interior:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
624 msgstr "&Decoración:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
628 msgstr "Valor de alto"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
633 msgstr "Valor de ancho"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
636 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
641 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
642 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
650 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
651 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
652 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
657 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
670 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
671 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
700 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
701 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
715 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
721 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
726 msgid "&Available branches:"
727 msgstr "&Ramas disponibles:"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
730 msgid "Select your branch"
731 msgstr "Seleccionar rama"
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
738 msgid "Go to next change"
739 msgstr "Ir al siguiente cambio"
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
743 msgstr "Cambio &siguiente"
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
746 msgid "Accept this change"
747 msgstr "Aceptar este cambio"
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
754 msgid "Reject this change"
755 msgstr "Descartar este cambio"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
764 msgstr "Familia de Fuentes"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
773 msgstr "Forma de fuente"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
782 msgstr "Series de fuentes"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
786 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
787 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
794 msgstr "Color de fuente"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
805 msgid "Never Toggled"
806 msgstr "Nunca conmutado"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
811 msgstr "Tamaño fuente"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
815 msgid "Other font settings"
816 msgstr "Otras opciones de fuente"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
819 msgid "Always Toggled"
820 msgstr "Siempre conmutado"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
827 msgid "toggle font on all of the above"
828 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
832 msgstr "Conmutar &todo"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
835 msgid "Apply each change automatically"
836 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
839 msgid "Apply changes immediately"
840 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
851 msgid "Move the selected citation up"
852 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
859 msgid "Move the selected citation down"
860 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
872 msgid "&Selected Citations:"
873 msgstr "Citas &seleccionadas:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
877 msgid "A&vailable Citations:"
878 msgstr "Citas &disponibles:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
885 msgid "Natbib citation style to use"
886 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
890 msgid "Citation st&yle:"
891 msgstr "E&stilo de cita:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
894 msgid "List all authors"
895 msgstr "Listar todos los autores"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
899 msgid "Full aut&hor list"
900 msgstr "Lista &completa de autores"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
903 msgid "Force upper case in citation"
904 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
908 msgid "&Force upper case"
909 msgstr "Forzar &mayúsculas"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
913 msgstr "Texto &después:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Texto para poner después de la cita"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
920 msgid "Text &before:"
921 msgstr "Texto &antes:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
924 msgid "Text to place before citation"
925 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
933 msgid "Search Citation"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
938 msgid "Case Se&nsitive"
939 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
942 msgid "Regular E&xpression"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
956 msgid "Insert the delimiters"
957 msgstr "Insertar delimitadores"
959 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
968 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
971 msgstr "Código TeX|X"
973 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
974 msgid "Match delimiter types"
975 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
978 msgid "&Keep matched"
979 msgstr "&Mantener iguales"
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
982 msgid "Reset to the default settings for the document class"
983 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
986 msgid "Use Class Defaults"
987 msgstr "Usar predeterminados de clase"
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
990 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
992 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
995 msgid "Save as Document Defaults"
996 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1003 msgid "Show ERT inline"
1004 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1011 msgid "Show ERT button only"
1012 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
1019 msgid "Show ERT contents"
1020 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1035 msgid "Edit the file externally"
1036 msgstr "Editar el archivo externamente"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1039 msgid "&Edit File..."
1040 msgstr "&Editar archivo..."
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
1043 msgid "Select a file"
1044 msgstr "Seleccionar un archivo"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1062 msgid "Available templates"
1063 msgstr "Plantillas disponibles"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
1073 msgid "Screen display"
1074 msgstr "Presentación en pantalla"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1086 msgstr "Escala de grises"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1096 msgstr "Vista preliminar"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1102 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1103 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1119 msgid "Display image in LyX"
1120 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1123 msgid "&Show in LyX"
1124 msgstr "&Mostrar en LyX"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1134 msgid "Angle to rotate image by"
1135 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1141 msgid "The origin of the rotation"
1142 msgstr "Origen de la rotación"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1158 msgid "Height of image in output"
1159 msgstr "Alto de imagen en salida"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1162 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1163 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1167 msgid "&Maintain aspect ratio"
1168 msgstr "&Mantener proporción"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1172 msgid "Width of image in output"
1173 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1181 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1182 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1186 msgid "&Get from File"
1187 msgstr "&Obtener de archivo"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1191 msgid "Clip to bounding box values"
1192 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1196 msgid "Clip to &bounding box"
1197 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1201 msgid "&Left bottom:"
1202 msgstr "&Abajo izquierda:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1207 msgstr "Arriba &derecha:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1238 msgid "Select an image file"
1239 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1242 msgid "File name of image"
1243 msgstr "Archivo de imagen"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1247 msgid "Rotate Graphics"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1251 msgid "A&ngle (Degrees):"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1264 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1269 msgid "Set &height:"
1270 msgstr "&Alto encabezado:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1274 msgid "&Scale Graphics (%):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1278 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1287 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1308 msgid "LaTe&X and LyX options"
1309 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1313 msgid "Additional LaTeX options"
1314 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1317 msgid "LaTeX &options:"
1318 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1321 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1322 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1325 msgid "Don't un&zip on export"
1326 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1330 msgstr "Modo borrador"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1334 msgstr "Modo &borrador"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1343 msgid "The caption for the sub-figure"
1344 msgstr "Descripción de la subfigura"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1348 msgstr "Descri&pción:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1352 msgid "Sho&w in LyX"
1353 msgstr "&Mostrar en LyX"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1357 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1358 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1361 msgid "Show LaTeX preview"
1362 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1365 msgid "&Show preview"
1366 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1369 msgid "Underline spaces in generated output"
1370 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1373 msgid "&Mark spaces in output"
1374 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1377 msgid "File name to include"
1378 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1381 msgid "Load the file"
1382 msgstr "Cargar el archivo"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1401 msgid "&Include Type:"
1402 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1405 msgid "Update the display"
1406 msgstr "Actualizar la vista"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1411 msgstr "&Actualizar"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1417 msgid "Number of rows"
1418 msgstr "Número de filas"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1429 msgid "Number of columns"
1430 msgstr "Número de columnas"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1438 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1439 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1442 msgid "Vertical alignment"
1443 msgstr "Alineación vertical"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1450 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1451 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1454 msgid "&Horizontal:"
1455 msgstr "&Horizontal:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1462 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1464 msgid "&Description:"
1465 msgstr "Descripción"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1472 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1476 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1477 msgid "LyX internal only"
1478 msgstr "Solo interno de LyX"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1484 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1485 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1486 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1490 msgstr "&Comentario"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1493 msgid "Print as grey text"
1494 msgstr "Imprimir como texto gris"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1498 msgstr "&Resaltado en gris"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1501 msgid "Framed in box"
1502 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1509 msgid "Box with shaded background"
1510 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1518 msgstr "Ancho de etiqueta"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1522 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1523 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1526 msgid "&Longest label"
1527 msgstr "Etiqueta más &larga"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1531 msgid "Indent &Paragraph"
1532 msgstr "&Sangrar párrafo"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1535 msgid "L&ine spacing:"
1536 msgstr "E&spaciado:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:123
1539 #: src/text.cpp:1737
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:127
1548 #: src/text.cpp:1743
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1557 msgstr "Personalizado"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1562 msgstr "Predeterminado"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1567 msgstr "Justificado"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1590 msgstr "&Cambiar..."
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1594 msgid "Converter File Cache"
1595 msgstr "Insertar archivo|t"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1600 msgstr "Tabla &larga"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1604 msgid "&Maximum Age (in days):"
1605 msgstr "Documentos &recientes:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1609 msgid "Converter Defi&nitions"
1610 msgstr "Definiciones"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1630 msgid "&From format:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1636 msgstr "Formato de &fecha:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1639 msgid "E&xtra flag:"
1640 msgstr "Opción e&xtra:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1644 msgstr "C&onvertidor:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1648 msgstr "C&opiadoras"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1656 msgstr "&Copiadora:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1660 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1661 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1662 "rather than the Cygwin teTeX."
1664 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1665 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1666 "en vez del teTeX Cygwin."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1669 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1670 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1673 msgid "&Date format:"
1674 msgstr "Formato de &fecha:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1677 msgid "Date format for strftime output"
1678 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1681 msgid "Display &Graphics:"
1682 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/LyXFont.cpp:69
1686 msgstr "Desactivada"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1690 msgstr "Sin ecuaciones"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/LyXFont.cpp:69
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1697 msgid "Do not display"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1701 msgid "Instant &Preview:"
1702 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1705 msgid "&File formats"
1706 msgstr "&Formatos de archivo"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1709 msgid "&Document format"
1710 msgstr "Formato de &documento"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1713 msgid "Vector graphi&cs format"
1714 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1722 msgstr "A&celerador:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1730 msgstr "&Nombre GUI:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1734 msgstr "E&xtensión:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1749 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1754 msgid "Your E-mail address"
1755 msgstr "Su dirección de correo-e"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1760 msgstr "E&xaminar..."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1773 msgstr "E&xaminar..."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1776 msgid "Use &keyboard map"
1777 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1780 msgid "Command s&tart:"
1781 msgstr "C&omienzo del comando:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1784 msgid "&Default language:"
1785 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1788 msgid "Command e&nd:"
1789 msgstr "&Fin del comando:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1792 msgid "Language pac&kage:"
1793 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1797 msgstr "Auto-i&niciar"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1801 msgstr "Usar &babel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1808 msgid "&Right-to-left language support"
1809 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1813 msgstr "Auto-&terminar"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1816 msgid "Mark &foreign languages"
1817 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1820 msgid "Set class options to default on class change"
1821 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1824 msgid "&Reset class options when document class changes"
1825 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1828 msgid "Default paper si&ze:"
1829 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1832 msgid "Te&X encoding:"
1833 msgstr "Codificación Te&X:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
1844 msgid "US executive"
1845 msgstr "Ejecutivo US"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1864 msgid "External Applications"
1865 msgstr "Programas externos"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1868 msgid "CheckTeX start options and flags"
1869 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1872 msgid "Chec&kTeX command:"
1873 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1876 msgid "BibTeX command and options"
1877 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1880 msgid "&BibTeX command:"
1881 msgstr "Comando &BibTeX:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1884 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1885 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1888 msgid "Index command:"
1889 msgstr "Comando índice:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1892 msgid "DVI viewer paper size options:"
1893 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1896 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1898 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1901 msgid "Ly&XServer pipe:"
1902 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1910 msgstr "Examinar..."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1913 msgid "&PATH prefix:"
1914 msgstr "&Prefijo PATH:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1917 msgid "&Temporary directory:"
1918 msgstr "Directorio &temporal:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1921 msgid "&Backup directory:"
1922 msgstr "Copias de &seguridad:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1925 msgid "&Working directory:"
1926 msgstr "Directorio de &trabajo:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1929 msgid "&Document templates:"
1930 msgstr "&Plantillas de documento:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1933 msgid "&roff command:"
1934 msgstr "Comando &roff:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
1938 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1939 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1940 "paragraphs are separated by a blank line."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1944 msgid "Output &line length:"
1945 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1948 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1949 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1952 msgid "Name of the default printer"
1953 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1956 msgid "Use printer name explicitely"
1957 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1960 msgid "Adapt outp&ut"
1961 msgstr "Adaptar sal&ida"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1964 msgid "Command Options"
1965 msgstr "Opciones del comando"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1972 msgid "To p&rinter:"
1973 msgstr "A imp&resora:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1976 msgid "Paper si&ze:"
1977 msgstr "Tama&ño del papel:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
1981 msgstr "A &archivo:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
1984 msgid "Spool &command:"
1985 msgstr "&Comando de impresión:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1989 msgstr "Páginas i&mpares:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
1992 msgid "Paper t&ype:"
1993 msgstr "Tipo del &papel:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
1996 msgid "E&xtra options:"
1997 msgstr "Opciones e&xtra:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2000 msgid "Spool pref&ix:"
2001 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2008 msgid "&Even pages:"
2009 msgstr "Páginas &pares:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2012 msgid "File ex&tension:"
2013 msgstr "Ex&tensión:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2024 msgid "Pa&ge range:"
2025 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2028 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2029 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2032 msgid "Printer co&mmand:"
2033 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2036 msgid "Printer &name:"
2037 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2040 msgid "Sa&ns Serif:"
2041 msgstr "Sa&ns Serif:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2044 msgid "T&ypewriter:"
2045 msgstr "T&ypewriter:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2048 msgid "Screen &DPI:"
2049 msgstr "&DPI pantalla:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2057 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2061 msgstr "Más grande:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2065 msgstr "Muy grande:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2073 msgstr "Más enorme:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2077 msgstr "Muy pequeña:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2081 msgstr "Más pequeña:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2100 msgid "Spellchec&ker executable:"
2101 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2105 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2108 msgid "Al&ternative language:"
2109 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2112 msgid "Escape cha&racters:"
2113 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2116 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2118 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2121 msgid "Personal &dictionary:"
2122 msgstr "&Diccionario personal:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2125 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2126 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2129 msgid "Accept compound &words"
2130 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2133 msgid "Use input encod&ing"
2134 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2138 msgstr "Desplazamiento"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2141 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2142 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2146 msgstr "E&xaminar..."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2149 msgid "&User interface file:"
2150 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2154 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2162 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2163 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2166 msgid "Load opened files from last session"
2167 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2170 msgid "Restore cursor positions"
2171 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2174 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2176 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2180 msgid "Save/restore window position"
2181 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2184 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2185 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2190 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2191 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2200 msgid "B&ackup documents "
2201 msgstr "Copias de se&guridad "
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2212 msgid "&Maximum last files:"
2213 msgstr "Documentos &recientes:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2216 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:726
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2225 msgid "Page number to print from"
2226 msgstr "Imprimir desde la página"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2229 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2230 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2233 msgid "Page number to print to"
2234 msgstr "Imprimir hasta la página"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2237 msgid "Print all pages"
2238 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2249 msgid "Print &odd-numbered pages"
2250 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2253 msgid "Print &even-numbered pages"
2254 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2257 msgid "Print in reverse order"
2258 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2261 msgid "Re&verse order"
2262 msgstr "Orden &inverso"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2269 msgid "Number of copies"
2270 msgstr "Número de copias"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2273 msgid "Collate copies"
2274 msgstr "Copias encadenadas"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2278 msgstr "&Encadenadas"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2285 msgid "Print Destination"
2286 msgstr "Destino de impresión"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2289 msgid "Send output to the printer"
2290 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2294 msgstr "I&mpresora:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2297 msgid "Send output to the given printer"
2298 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2301 msgid "Send output to a file"
2302 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2306 msgstr "&Etiquetas en:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2309 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2310 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2314 msgstr "<referencia>"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2317 msgid "(<reference>)"
2318 msgstr "(<referencia>)"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2325 msgid "on page <page>"
2326 msgstr "en página <página>"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2329 msgid "<reference> on page <page>"
2330 msgstr "<referencia> en página <página>"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2333 msgid "Formatted reference"
2334 msgstr "Referencias con formato"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2337 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2338 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2345 msgid "Update the label list"
2346 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2349 msgid "Jump to the label"
2350 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2353 msgid "&Go to Label"
2354 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2358 msgstr "&Encontrar:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2361 msgid "Replace &with:"
2362 msgstr "Reemplazar &con:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2365 msgid "Case &sensitive"
2366 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2369 msgid "Match whole words onl&y"
2370 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2374 msgstr "Encontrar &siguiente"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2380 msgstr "&Reemplazar"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2383 msgid "Replace &All"
2384 msgstr "Reemplazar &todo"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2387 msgid "Search &backwards"
2388 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2391 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2393 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2396 msgid "&Export formats:"
2397 msgstr "Formatos de &exportación:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2404 msgid "Suggestions:"
2405 msgstr "Sugerencias:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2408 msgid "Replace word with current choice"
2409 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2412 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2413 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2416 msgid "Ignore this word"
2417 msgstr "Ignorar esta palabra"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2424 msgid "Ignore this word throughout this session"
2425 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2429 msgstr "I&gnorar siempre"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2432 msgid "Replacement:"
2433 msgstr "Reemplazar con:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2436 msgid "Current word"
2437 msgstr "Palabra actual"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2440 msgid "Unknown word:"
2441 msgstr "Palabra desconocida:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2444 msgid "Replace with selected word"
2445 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2448 msgid "&Table Settings"
2449 msgstr "Configuración de la &tabla"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2452 msgid "Column Width"
2453 msgstr "Ancho de columna"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2456 msgid "Fixed width of the column"
2457 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2460 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2461 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2464 msgid "&Vertical alignment:"
2465 msgstr "Alineación &vertical:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2468 msgid "&Horizontal alignment:"
2469 msgstr "Alineación &horizontal:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2472 msgid "Horizontal alignment in column"
2473 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2477 msgstr "Justificado"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2480 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2481 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2484 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2485 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2488 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2489 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2492 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2493 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2497 msgstr "Unir celdas"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2500 msgid "&Multicolumn"
2501 msgstr "&Multicolumna"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2504 msgid "LaTe&X argument:"
2505 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2508 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2509 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2517 msgstr "Todos los bordes"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2520 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2521 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2528 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2529 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2540 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2541 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2548 msgid "Use default (grid-like) border style"
2549 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2553 msgstr "Pre&determinado"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2557 msgstr "Poner bordes"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2561 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2564 msgid "Additional Space"
2565 msgstr "Espacio adicional"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2568 msgid "T&op of row:"
2569 msgstr "&Superior de la fila:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2572 msgid "Botto&m of row:"
2573 msgstr "&Inferior de la fila:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2576 msgid "Bet&ween rows:"
2577 msgstr "En&tre las filas:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2581 msgstr "Tabla &larga"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2584 msgid "Set a page break on the current row"
2585 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2588 msgid "Page &break on current row"
2589 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2593 msgstr "Configuración"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2601 msgstr "Encabezado:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2608 msgid "First header:"
2609 msgstr "Primer encabezado:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2612 msgid "Last footer:"
2613 msgstr "Último pie:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2620 msgid "Border above"
2621 msgstr "Borde encima"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2624 msgid "Border below"
2625 msgstr "Borde debajo"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2628 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2630 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2638 msgid "This row is the header of the first page"
2639 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2642 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2643 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2646 msgid "This row is the footer of the last page"
2647 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2658 msgid "Don't output the last footer"
2659 msgstr "No mostrar el último pie"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2667 msgid "Don't output the first header"
2668 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2671 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2672 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2675 msgid "&Use long table"
2676 msgstr "&Usar tabla larga"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2679 msgid "Current cell:"
2680 msgstr "Celda actual:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2683 msgid "Current row position"
2684 msgstr "Posición actual de fila"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2687 msgid "Current column position"
2688 msgstr "Posición actual de columna"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2691 msgid "Close this dialog"
2692 msgstr "Cerrar este diálogo"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2695 msgid "Rebuild the file lists"
2696 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2704 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2706 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2707 "mostrados con su ruta"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2714 msgid "Selected classes or styles"
2715 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2718 msgid "LaTeX classes"
2719 msgstr "Clases LaTeX"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2722 msgid "LaTeX styles"
2723 msgstr "Estilos LaTeX"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2726 msgid "BibTeX styles"
2727 msgstr "Estilos BibTeX"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2730 msgid "Toggles view of the file list"
2731 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2735 msgstr "Mostrar &ruta"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2739 msgstr "Entrada de índice"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
2743 msgstr "Palabra &clave:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2751 msgid "The selected entry"
2752 msgstr "El ítem seleccionado"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2756 msgstr "&Selección:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2759 msgid "Replace the entry with the selection"
2760 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2763 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2769 msgstr "<- &Ascender"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2773 msgid "Move selected item down by one"
2774 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2782 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2788 msgstr "&Degradar ->"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2791 msgid "Update navigation tree"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2797 msgstr "&Actualizar"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2801 msgid "Move selected item up by one"
2802 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2806 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2811 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2818 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2820 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2824 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2828 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2829 msgid "Name associated with the URL"
2830 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2833 msgid "Output as a hyperlink ?"
2834 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2837 msgid "&Generate hyperlink"
2838 msgstr "&Generar hiperenlace"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2842 msgstr "&Espaciado:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2853 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2854 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2857 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2858 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2861 msgid "Supported spacing types"
2862 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:116
2870 msgstr "SaltoPequeño"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:117
2876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:118
2878 msgstr "SaltoGrande"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2882 msgstr "RellenoVert"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2886 msgid "Complete source"
2887 msgstr "Mostrar fuente completa"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2890 msgid "Automatic update"
2891 msgstr "Actualización automática"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2894 msgid "Default (outer)"
2895 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2903 msgstr "&Ubicación:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2906 msgid "Units of width value"
2907 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2914 msgid "&Line spacing:"
2915 msgstr "&Espaciado:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2918 msgid "Separate Paragraphs With"
2919 msgstr "Separar párrafos con"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2922 msgid "&Vertical space"
2923 msgstr "Espacio &vertical"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2926 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2927 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2930 msgid "&Indentation"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2934 msgid "Format text into two columns"
2935 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2938 msgid "Two-&column document"
2939 msgstr "Documento con &dos columnas"
2941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2942 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2943 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2944 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2945 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2947 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2948 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2949 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2950 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2951 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2952 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2953 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2954 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2956 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
2957 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2958 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2959 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2960 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
2961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
2962 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2967 msgid "TheoremTemplate"
2968 msgstr "PlantillaTeorema"
2970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2971 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2972 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2974 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2975 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2977 msgstr "Demostración"
2979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2981 msgstr "Demostración:"
2983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2984 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2985 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2986 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2988 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2989 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2990 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2999 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3000 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3002 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3003 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3014 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3015 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3017 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3018 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3019 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3024 msgid "Corollary #:"
3025 msgstr "Corolario #:"
3027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3029 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3031 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3032 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3033 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3035 msgstr "Proposición"
3037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3038 msgid "Proposition #:"
3039 msgstr "Proposición #:"
3041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3043 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3044 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3045 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3050 msgid "Conjecture #:"
3051 msgstr "Conjetura #:"
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3055 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3061 msgid "Criterion #:"
3062 msgstr "Criterio #:"
3064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3066 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3067 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3077 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3087 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3088 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3090 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3091 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3092 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3097 msgid "Definition #:"
3098 msgstr "Definición #:"
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3102 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3104 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3106 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:367
3110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3116 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3121 msgid "Condition #:"
3122 msgstr "Condición #:"
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3126 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3127 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3128 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3134 msgstr "Problema #:"
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3138 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3139 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3145 msgstr "Ejercicio #:"
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3150 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3151 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3152 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3154 msgstr "Observación"
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3158 msgstr "Observación #:"
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3162 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3164 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3171 msgstr "Afirmación #:"
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3175 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3176 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3177 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3178 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:65
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3189 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3195 msgstr "Notación #:"
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3199 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3200 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3209 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3210 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3211 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3212 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3213 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3214 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3216 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3217 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3219 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3220 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3221 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3222 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3224 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3225 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3226 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3227 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3232 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3233 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3234 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3235 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3236 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3238 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3239 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3241 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3242 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3243 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3244 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3245 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3246 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3247 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3252 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3253 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3254 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3255 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3257 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3259 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3260 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3262 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3263 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3264 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3265 msgid "Subsubsection"
3266 msgstr "Subsubsección"
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3269 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3271 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3272 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3278 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3279 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3282 msgstr "Subsección*"
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3285 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3287 msgid "Subsubsection*"
3288 msgstr "Subsubsección*"
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3291 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3292 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3293 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3294 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3296 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3297 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3299 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3300 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3302 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3303 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3304 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3305 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3307 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3309 #: src/output_plaintext.cpp:145
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3318 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3320 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3321 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3322 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3324 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3326 msgstr "Palabras clave"
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3329 msgid "Index Terms---"
3330 msgstr "Términos índice---"
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3333 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3334 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3335 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3337 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3339 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3340 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3341 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3342 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3343 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3344 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3345 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3346 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3347 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/aguplus.inc:168
3348 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3349 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3350 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
3351 msgid "Bibliography"
3352 msgstr "Bibliografía"
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3355 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3357 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3358 #: src/rowpainter.cpp:524
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3371 msgid "BiographyNoPhoto"
3372 msgstr "BiografíaSinFoto"
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3376 msgstr "Nota al pie"
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3380 msgstr "MarcarAmbos"
3382 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3383 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3384 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3385 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3386 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3387 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3389 msgstr "Enumeración*"
3391 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3392 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3393 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3394 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3395 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3397 msgstr "Enumeración"
3399 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3400 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3401 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3402 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3404 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3405 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3408 msgstr "Descripción"
3410 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3411 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3413 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3418 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3419 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3420 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3421 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3422 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3423 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3424 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3425 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3426 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3427 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3429 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3430 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3431 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3432 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3434 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:35
3435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3437 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3441 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3442 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3443 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3444 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3445 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3449 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3450 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3451 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3452 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3453 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3454 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3455 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3456 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3458 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3460 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3461 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3464 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3468 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3469 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3470 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3473 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3474 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3480 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3481 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3485 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3486 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3490 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3491 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3492 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3493 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3494 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3496 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3498 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3500 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3501 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3505 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3506 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3507 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3508 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3509 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3511 msgid "Acknowledgement"
3512 msgstr "Agradecimiento"
3514 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3515 msgid "Offprint Requests to:"
3516 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3518 #: lib/layouts/aa.layout:176
3519 msgid "Correspondence to:"
3520 msgstr "Correspondencia a:"
3522 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3523 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3524 msgid "Acknowledgements."
3525 msgstr "Agradecimientos."
3527 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3528 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3533 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3534 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3544 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3545 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3546 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3547 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3548 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3549 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3550 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3551 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3552 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3553 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3557 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3558 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3559 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3560 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3568 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3569 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3570 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3571 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3572 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3573 msgid "Acknowledgements"
3574 msgstr "Agradecimientos"
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3577 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3579 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3580 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3581 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3583 #: src/output_plaintext.cpp:157
3585 msgstr "Referencias"
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3589 msgstr "ColocarFigura"
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3593 msgstr "ColocarTabla"
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3596 msgid "TableComments"
3597 msgstr "TablaComentarios"
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3608 msgid "NoteToEditor"
3609 msgstr "NotaAlEditor"
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3613 msgstr "Instalación"
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3617 msgstr "Nombre de objeto"
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3621 msgstr "Conjunto de datos"
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3624 msgid "Subject headings:"
3625 msgstr "Encabezados de asunto:"
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3628 msgid "[Acknowledgements]"
3629 msgstr "[Agradecimientos]"
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3636 msgid "Place Figure here:"
3637 msgstr "Colocar figura aquí:"
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3640 msgid "Place Table here:"
3641 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3648 msgid "Note to Editor:"
3649 msgstr "Nota al editor:"
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3652 msgid "References. ---"
3653 msgstr "Referencias. ---"
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3669 msgstr "Instalación:"
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3677 msgstr "Conjunto de datos:"
3679 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3680 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3685 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3686 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3687 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3691 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3692 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3697 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3698 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3699 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3700 msgid "Proposition."
3701 msgstr "Proposición."
3703 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3712 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3713 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3714 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3715 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3719 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3723 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3732 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3733 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3736 msgstr "Definición."
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3743 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3761 msgstr "Observación."
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3764 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3765 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3767 msgstr "Afirmación."
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3780 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3781 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3790 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3791 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3792 msgid "Acknowledgement."
3793 msgstr "Agradecimiento."
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3800 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3808 msgstr "Conclusión."
3810 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3811 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3812 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3814 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3815 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3816 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3818 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3819 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3820 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3822 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3823 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3824 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3826 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3827 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3828 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3830 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3831 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3832 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3834 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3835 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3836 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3838 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3839 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3840 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3842 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3843 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3844 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3846 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3847 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3848 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3850 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3851 msgid "Example \\arabic{example}."
3852 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3854 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3855 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3856 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3859 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3860 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3863 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3864 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3867 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3868 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3871 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3872 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3875 msgid "Note \\arabic{note}."
3876 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3879 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3880 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3883 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3884 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3887 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3888 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3891 msgid "Case \\arabic{case}."
3892 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3895 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3896 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3898 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3899 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3900 msgid "\\arabic{section}"
3901 msgstr "\\arabic{section}"
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3904 msgid "Chapter Exercises"
3905 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3907 #: lib/layouts/apa.layout:50
3909 msgstr "EncabezadoDerecho"
3911 #: lib/layouts/apa.layout:59
3912 msgid "Right header:"
3913 msgstr "Encabezado derecho:"
3915 #: lib/layouts/apa.layout:83
3919 #: lib/layouts/apa.layout:92
3921 msgstr "TítuloBreve"
3923 #: lib/layouts/apa.layout:100
3924 msgid "Short title:"
3925 msgstr "Título breve:"
3927 #: lib/layouts/apa.layout:129
3931 #: lib/layouts/apa.layout:136
3932 msgid "ThreeAuthors"
3933 msgstr "TresAutores"
3935 #: lib/layouts/apa.layout:143
3937 msgstr "CuatroAutores"
3939 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3941 msgid "Affiliation:"
3942 msgstr "Afiliación:"
3944 #: lib/layouts/apa.layout:171
3945 msgid "TwoAffiliations"
3946 msgstr "DosAfiliaciones"
3948 #: lib/layouts/apa.layout:178
3949 msgid "ThreeAffiliations"
3950 msgstr "TresAfiliaciones"
3952 #: lib/layouts/apa.layout:185
3953 msgid "FourAffiliations"
3954 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3956 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3958 msgstr "Publicación"
3960 #: lib/layouts/apa.layout:206
3964 #: lib/layouts/apa.layout:234
3965 msgid "Acknowledgements:"
3966 msgstr "Agradecimientos:"
3968 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3969 #: lib/layouts/spie.layout:88
3970 msgid "Acknowledgments"
3971 msgstr "Agradecimientos"
3973 #: lib/layouts/apa.layout:248
3975 msgstr "LíneaGruesa"
3977 #: lib/layouts/apa.layout:258
3978 msgid "CenteredCaption"
3979 msgstr "NombreCentrado"
3981 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3982 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3984 msgstr "¡Sin sentido!"
3986 #: lib/layouts/apa.layout:280
3990 #: lib/layouts/apa.layout:286
3992 msgstr "AjusMapaDeBits"
3994 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3995 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3996 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
3997 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4001 #: lib/layouts/apa.layout:344
4005 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4006 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4007 msgid "(\\alph{enumii})"
4008 msgstr "(\\alph{enumii})"
4010 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4011 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4012 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4013 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4014 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4019 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4020 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4021 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4025 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4026 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4030 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4032 msgstr "ComenzarFotograma"
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4038 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4039 msgid "BeginPlainFrame"
4040 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4043 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4044 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales) "
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4048 msgstr "TerminarFotograma"
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4051 msgid "________________________________ "
4052 msgstr "________________________________ "
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4059 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4060 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4063 msgid "Section \\arabic{section}"
4064 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4067 msgid "\\Alph{section}"
4068 msgstr "\\Alph{section}"
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4071 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4072 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4075 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4076 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4080 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4083 msgid "Again frame with label "
4084 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta "
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4088 msgstr "BloqueAviso"
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4091 msgid "block with alerted text "
4092 msgstr "bloque con texto de aviso "
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4096 msgstr "Justificado"
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4104 msgstr "Corolario. "
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4111 msgid "start column of width: "
4112 msgstr "comenzar columna de ancho: "
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4123 msgid "ColumnsCenterAligned"
4124 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4127 msgid "columns (center aligned) "
4128 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4131 msgid "ColumnsTopAligned"
4132 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4135 msgid "columns (top aligned) "
4136 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4139 msgid "Definition. "
4140 msgstr "Definición. "
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4144 msgstr "Definiciones"
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4147 msgid "Definitions. "
4148 msgstr "Definiciones. "
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4163 msgid "ExampleBlock"
4164 msgstr "BloqueEjemplo"
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4167 msgid "block showing an example "
4168 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4175 msgid "FrameSubtitle"
4176 msgstr "SubtítuloFotograma"
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4184 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4201 msgid "only on slides "
4202 msgstr "solo en diapositivas "
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4206 msgstr "SobreImprimir"
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4210 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4214 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4217 msgid "overlayarea "
4218 msgstr "área de recubrimiento "
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4226 msgstr "Demostración. "
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4237 msgid "TitleGraphic"
4238 msgstr "GráficoTítulo"
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4249 msgid "uncovered on slides "
4250 msgstr "sin cubrir en diapositivas "
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4258 msgid "List of Tables"
4259 msgstr "Lista de tablas"
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4266 msgid "List of Figures"
4267 msgstr "Lista de figuras"
4269 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4273 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4277 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4281 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4282 msgid "ACT \\arabic{act}"
4283 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4285 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4289 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4290 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4291 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4293 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4297 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4299 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4301 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4306 msgid "Parenthetical"
4307 msgstr "EntreParéntesis"
4309 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4313 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4317 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4321 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4322 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4323 msgid "Right Address"
4324 msgstr "Dirección_dcha"
4326 #: lib/layouts/chess.layout:33
4328 msgstr "LíneaPrincipal"
4330 #: lib/layouts/chess.layout:40
4332 msgstr "Línea principal:"
4334 #: lib/layouts/chess.layout:58
4338 #: lib/layouts/chess.layout:62
4342 #: lib/layouts/chess.layout:68
4343 msgid "SubVariation"
4344 msgstr "SubVariación"
4346 #: lib/layouts/chess.layout:71
4347 msgid "Subvariation:"
4348 msgstr "Subvariación:"
4350 #: lib/layouts/chess.layout:77
4351 msgid "SubVariation2"
4352 msgstr "SubVariación2"
4354 #: lib/layouts/chess.layout:80
4355 msgid "Subvariation(2):"
4356 msgstr "Subvariación(2):"
4358 #: lib/layouts/chess.layout:86
4359 msgid "SubVariation3"
4360 msgstr "SubVariación3"
4362 #: lib/layouts/chess.layout:89
4363 msgid "Subvariation(3):"
4364 msgstr "Subvariación(3):"
4366 #: lib/layouts/chess.layout:95
4367 msgid "SubVariation4"
4368 msgstr "SubVariación4"
4370 #: lib/layouts/chess.layout:98
4371 msgid "Subvariation(4):"
4372 msgstr "Subvariación(4):"
4374 #: lib/layouts/chess.layout:104
4375 msgid "SubVariation5"
4376 msgstr "SubVariación5"
4378 #: lib/layouts/chess.layout:107
4379 msgid "Subvariation(5):"
4380 msgstr "Subvariación(5):"
4382 #: lib/layouts/chess.layout:114
4384 msgstr "JugadasOcultas"
4386 #: lib/layouts/chess.layout:119
4388 msgstr "JugadasOcultas:"
4390 #: lib/layouts/chess.layout:124
4394 #: lib/layouts/chess.layout:128
4395 msgid "[chessboard]"
4396 msgstr "[TableroAjedrez]"
4398 #: lib/layouts/chess.layout:137
4399 msgid "BoardCentered"
4400 msgstr "TableroCentrado"
4402 #: lib/layouts/chess.layout:142
4403 msgid "[centered board]"
4404 msgstr "[tablero centrado]"
4406 #: lib/layouts/chess.layout:152
4410 #: lib/layouts/chess.layout:157
4412 msgstr "Resaltados:"
4414 #: lib/layouts/chess.layout:172
4418 #: lib/layouts/chess.layout:177
4422 #: lib/layouts/chess.layout:183
4424 msgstr "MovidaCaballo"
4426 #: lib/layouts/chess.layout:188
4428 msgstr "MoverCaballo:"
4430 #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
4434 #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
4438 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4439 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/aguplus.inc:75
4441 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4443 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4444 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/aguplus.inc:99
4445 msgid "Right Header"
4446 msgstr "Encabezado_Derecho"
4448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4449 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4451 msgstr "Mi_dirección"
4453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4458 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4459 msgid "Send To Address"
4460 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4483 msgid "Unterschrift:"
4484 msgstr "Unterschrift:"
4486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4514 #: src/lengthcommon.cpp:38
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4546 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4547 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4548 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4549 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4550 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4551 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4552 msgid "Subparagraph"
4555 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4560 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4565 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4569 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4573 #: lib/layouts/egs.layout:269
4575 msgstr "Título_LaTeX"
4577 #: lib/layouts/egs.layout:304
4581 #: lib/layouts/egs.layout:313
4585 #: lib/layouts/egs.layout:327
4587 msgstr "Afiliación:"
4589 #: lib/layouts/egs.layout:350
4593 #: lib/layouts/egs.layout:359
4597 #: lib/layouts/egs.layout:374
4601 #: lib/layouts/egs.layout:384
4603 msgstr "PrimerAutor"
4605 #: lib/layouts/egs.layout:398
4606 msgid "1st_author_surname:"
4607 msgstr "1er_apellido_autor:"
4609 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4610 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4614 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4615 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4619 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4620 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4624 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4625 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4629 #: lib/layouts/egs.layout:453
4631 msgstr "Compensaciones"
4633 #: lib/layouts/egs.layout:467
4634 msgid "reprint_reqs_to:"
4635 msgstr "reprint_reqs_to:"
4637 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4638 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4639 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4644 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4645 msgid "Author Address"
4646 msgstr "Dirección_Autor"
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4650 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4655 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4656 msgid "Author Email"
4657 msgstr "Autor_CorreoE"
4659 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4663 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4667 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4672 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4678 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4679 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4681 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4683 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4686 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4687 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4690 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4691 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4693 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4694 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4695 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4698 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4699 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4702 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4703 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4706 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4707 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4710 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4711 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4714 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4715 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4718 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4719 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4722 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4723 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4726 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4727 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4730 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4731 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4734 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4735 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4738 msgid "Case \\arabic{case}"
4739 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4742 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4743 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4745 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4747 msgstr "Preliminares"
4749 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4751 msgstr "Palabra clave"
4753 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4755 msgstr "Palabras clave:"
4757 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4760 msgstr "Enumeración*"
4762 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4765 msgstr "Enumeración*"
4767 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4769 msgid "BulletedItem"
4772 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4774 msgid "Bulleted Item:"
4775 msgstr "texto borrado"
4777 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4780 msgstr "ComenzarFotograma"
4782 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4786 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4787 msgid "PersonalInfo"
4790 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4791 msgid "Personal Info"
4794 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4795 msgid "MotherTongue"
4798 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4799 msgid "Mother Tongue:"
4802 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4807 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4809 msgid "Language Header:"
4810 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4812 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4817 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4819 msgid "LastLanguage"
4822 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4824 msgid "Last Language:"
4827 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4832 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4834 msgid "Language Footer:"
4837 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4842 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4846 #: lib/layouts/foils.layout:42
4848 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4850 #: lib/layouts/foils.layout:61
4851 msgid "ShortFoilhead"
4852 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4854 #: lib/layouts/foils.layout:67
4855 msgid "Rotatefoilhead"
4856 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4858 #: lib/layouts/foils.layout:73
4859 msgid "ShortRotatefoilhead"
4860 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4862 #: lib/layouts/foils.layout:82
4864 msgstr "ListaMarcas"
4866 #: lib/layouts/foils.layout:97
4870 #: lib/layouts/foils.layout:103
4872 msgstr "ListaCruzada"
4874 #: lib/layouts/foils.layout:118
4878 #: lib/layouts/foils.layout:164
4880 msgstr "Mi_Logotipo"
4882 #: lib/layouts/foils.layout:173
4884 msgstr "Mi logotipo:"
4886 #: lib/layouts/foils.layout:182
4888 msgstr "Restricción"
4890 #: lib/layouts/foils.layout:186
4891 msgid "Restriction:"
4892 msgstr "Restricción:"
4894 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4895 msgid "Left Header:"
4896 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4898 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4899 msgid "Right Header:"
4900 msgstr "Encabezado derecho:"
4902 #: lib/layouts/foils.layout:206
4903 msgid "Right Footer"
4904 msgstr "Pie_Derecho"
4906 #: lib/layouts/foils.layout:210
4907 msgid "Right Footer:"
4908 msgstr "Pie derecho:"
4910 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4916 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4917 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4922 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4923 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4925 msgid "Corollary #."
4926 msgstr "Corolario #."
4928 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4930 msgid "Proposition #."
4931 msgstr "Proposición #."
4933 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4934 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4936 msgid "Definition #."
4937 msgstr "Definición #."
4939 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4942 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4944 msgstr "Demostración."
4946 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4951 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4956 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4961 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4963 msgid "Proposition*"
4964 msgstr "Proposición*"
4966 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4969 msgstr "Definición*"
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4992 msgid "Unterschrift"
4993 msgstr "Unterschrift"
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5028 msgid "RetourAdresse"
5029 msgstr "RetourAdresse"
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5032 msgid "RetourAdresse:"
5033 msgstr "RetourAdresse:"
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5037 msgstr "MeinZeichen"
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5040 msgid "MeinZeichen:"
5041 msgstr "MeinZeichen:"
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5049 msgstr "IhrZeichen:"
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5052 msgid "IhrSchreiben"
5053 msgstr "IhrSchreiben"
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5056 msgid "IhrSchreiben:"
5057 msgstr "IhrSchreiben:"
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5127 msgstr "Postvermerk"
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5130 msgid "Postvermerk:"
5131 msgstr "Postvermerk:"
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5164 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5201 msgid "ReturnAddress"
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5205 msgid "ReturnAddress:"
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5242 msgstr "CódigoBancario"
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5246 msgstr "CódigoBancario:"
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5250 msgstr "CuentaBancaria"
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5253 msgid "BankAccount:"
5254 msgstr "CuentaBancaria:"
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5257 msgid "PostalComment"
5258 msgstr "ComentarioPostal"
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5261 msgid "PostalComment:"
5262 msgstr "ComentarioPostal:"
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5265 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5277 msgstr "Referencia:"
5279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5294 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5305 msgstr "NombreFilaA"
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5309 msgstr "NombreFilaA:"
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5313 msgstr "NombreFilaB"
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5317 msgstr "NombreFilaB:"
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5321 msgstr "NombreFilaC"
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5325 msgstr "NombreFilaC:"
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5329 msgstr "NombreFilaD"
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5333 msgstr "NombreFilaD:"
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5337 msgstr "NombreFilaE"
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5341 msgstr "NombreFilaE:"
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5345 msgstr "NombreFilaF"
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5349 msgstr "NombreFilaF:"
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5353 msgstr "NombreFilaG"
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5357 msgstr "NombreFilaG:"
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5362 msgstr "DirecciónFilaA"
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5366 msgid "AddressRowA:"
5367 msgstr "DirecciónFilaA:"
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5372 msgstr "DirecciónFilaB"
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5376 msgid "AddressRowB:"
5377 msgstr "DirecciónFilaB:"
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5382 msgstr "DirecciónFilaC"
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5386 msgid "AddressRowC:"
5387 msgstr "DirecciónFilaC:"
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5392 msgstr "DirecciónFilaD"
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5396 msgid "AddressRowD:"
5397 msgstr "DirecciónFilaD:"
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5402 msgstr "DirecciónFilaE"
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5406 msgid "AddressRowE:"
5407 msgstr "DirecciónFilaE:"
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5412 msgstr "DirecciónFilaF"
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5416 msgid "AddressRowF:"
5417 msgstr "DirecciónFilaF:"
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5420 msgid "TelephoneRowA"
5421 msgstr "TeléfonoFilaA"
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5424 msgid "TelephoneRowA:"
5425 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5428 msgid "TelephoneRowB"
5429 msgstr "TeléfonoFilaB"
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5432 msgid "TelephoneRowB:"
5433 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5436 msgid "TelephoneRowC"
5437 msgstr "TeléfonoFilaC"
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5440 msgid "TelephoneRowC:"
5441 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5444 msgid "TelephoneRowD"
5445 msgstr "TeléfonoFilaD"
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5448 msgid "TelephoneRowD:"
5449 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5452 msgid "TelephoneRowE"
5453 msgstr "TeléfonoFilaE"
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5456 msgid "TelephoneRowE:"
5457 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5460 msgid "TelephoneRowF"
5461 msgstr "TeléfonoFilaF"
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5464 msgid "TelephoneRowF:"
5465 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5468 msgid "InternetRowA"
5469 msgstr "InternetFilaA"
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5472 msgid "InternetRowA:"
5473 msgstr "InternetFilaA:"
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5476 msgid "InternetRowB"
5477 msgstr "InternetFilaB"
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5480 msgid "InternetRowB:"
5481 msgstr "InternetFilaB:"
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5484 msgid "InternetRowC"
5485 msgstr "InternetFilaC"
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5488 msgid "InternetRowC:"
5489 msgstr "InternetFilaC:"
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5492 msgid "InternetRowD"
5493 msgstr "InternetFilaD"
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5496 msgid "InternetRowD:"
5497 msgstr "InternetFilaD:"
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5500 msgid "InternetRowE"
5501 msgstr "InternetFilaE"
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5504 msgid "InternetRowE:"
5505 msgstr "InternetFilaE:"
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5508 msgid "InternetRowF"
5509 msgstr "InternetFilaF"
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5512 msgid "InternetRowF:"
5513 msgstr "InternetFilaF:"
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5521 msgstr "BancoFilaA:"
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5529 msgstr "BancoFilaB:"
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5537 msgstr "BancoFilaC:"
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5545 msgstr "BancoFilaD:"
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5553 msgstr "BancoFilaE:"
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5561 msgstr "BancoFilaF:"
5563 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5565 msgstr "Afirmación #."
5567 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5569 msgstr "Observaciones"
5571 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5573 msgstr "Observaciones #."
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5585 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5597 msgstr "Continuación"
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5600 msgid "(continuing)"
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5609 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5611 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5615 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5616 msgid "INTERCUT WITH:"
5617 msgstr "INTERCORTE CON:"
5619 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5621 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5623 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5627 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5632 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5636 msgstr "Palabras clave:"
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5639 msgid "Classification Codes"
5640 msgstr "Códigos de clasificación"
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5647 msgid "Step \\arabic{step}."
5648 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5655 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5656 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5664 msgid "Question \\arabic{question}."
5665 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5672 msgid "Appendices Section"
5673 msgstr "Sección apéndices"
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5676 msgid "--- Appendices ---"
5677 msgstr "--- Apéndices ---"
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5680 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5681 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5684 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5685 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5688 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5689 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5692 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5693 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5696 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5697 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5700 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5701 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5704 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5705 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5708 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5709 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5712 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5713 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5716 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5717 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5720 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5721 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5724 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5725 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5728 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5729 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5731 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5735 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5737 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5739 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5743 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5744 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5745 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5748 msgid "AddressForOffprints"
5749 msgstr "DirecciónParaCopias"
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5752 msgid "Address for Offprints:"
5753 msgstr "Dirección para separatas:"
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5756 msgid "RunningTitle"
5757 msgstr "TítuloPropuesto"
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5761 msgid "Running title:"
5762 msgstr "Título propuesto:"
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5765 msgid "RunningAuthor"
5766 msgstr "AutorPropuesto"
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5769 msgid "Running author:"
5770 msgstr "Autor propuesto:"
5772 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5777 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5778 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5779 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5784 msgid "Running LaTeX Title"
5785 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5796 msgid "Author Running"
5797 msgstr "Autor_Puesto"
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5800 msgid "Author Running:"
5801 msgstr "Autor propuesto:"
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5816 msgid "Conjecture #."
5817 msgstr "Conjetura #."
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5825 msgstr "Ejercicio #."
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5833 msgstr "Problema #."
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5841 msgstr "Propiedad #."
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5845 msgstr "Pregunta #."
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5849 msgstr "Observación #."
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5857 msgstr "Solución #."
5859 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5863 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5868 msgid "Chapterprecis"
5869 msgstr "CapítuloConciso"
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5877 msgstr "TítuloPoema"
5879 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5881 msgstr "TítuloPoema*"
5883 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5887 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5892 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5897 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5900 msgstr "Último pie:"
5902 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5907 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5909 msgid "Double Item:"
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5917 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5922 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5930 msgstr "&Copiadora:"
5932 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5934 msgid "EmptySection"
5937 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5939 msgid "Empty Section"
5942 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5944 msgid "CloseSection"
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5949 msgid "Close Section"
5952 #: lib/layouts/paper.layout:152
5956 #: lib/layouts/paper.layout:163
5958 msgstr "Institución"
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5966 msgid "AltAffiliation"
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5974 msgid "Electronic Address:"
5975 msgstr "Dirección electrónica:"
5977 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5978 msgid "acknowledgments"
5979 msgstr "agradecimientos"
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5986 msgid "PACS number:"
5987 msgstr "Número PACS:"
5989 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5990 msgid "\\arabic{chapter}"
5991 msgstr "\\arabic{chapter}"
5993 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5994 msgid "\\Alph{chapter}"
5995 msgstr "\\Alph{chapter}"
5997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6023 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6028 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6049 msgid "Backaddress:"
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6054 msgstr "Correoespecial"
6056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6057 msgid "Specialmail:"
6058 msgstr "Correoespecial:"
6060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6061 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6063 msgstr "Localización"
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6066 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6068 msgstr "Localización:"
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6096 msgid "Your letter of:"
6097 msgstr "Su carta de:"
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6105 msgstr "Nuestra ref.:"
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6112 msgid "Customer no.:"
6113 msgstr "Cliente num.:"
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6120 msgid "Invoice no.:"
6121 msgstr "Factura num.:"
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6125 msgstr "DirecciónSiguiente"
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6128 msgid "Next Address:"
6129 msgstr "Dirección siguiente:"
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6132 msgid "Post Scriptum:"
6133 msgstr "Post Scriptum:"
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6136 msgid "Sender Name:"
6137 msgstr "Nombre del remitente:"
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6140 msgid "SenderAddress"
6141 msgstr "DirecciónRemitente"
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6144 msgid "Sender Address:"
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6148 msgid "Sender Phone:"
6149 msgstr "Teléfono del remitente:"
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6157 msgstr "Fax del remitente:"
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6161 msgstr "CorreoElectrónico"
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6164 msgid "Sender E-Mail:"
6165 msgstr "Correo-e del remitente:"
6167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6169 msgstr "URL del remitente:"
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6179 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6180 msgid "LandscapeSlide"
6181 msgstr "TransparenciaApaisada"
6183 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6184 msgid "Landscape Slide"
6185 msgstr "Transparencia apaisada"
6187 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6188 msgid "PortraitSlide"
6189 msgstr "TransparenciaRetrato"
6191 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6192 msgid "Portrait Slide"
6193 msgstr "Transparencia retrato"
6195 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6197 msgstr "Transparencia"
6199 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6201 msgstr "Transparencia*"
6203 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6204 msgid "SlideHeading"
6205 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6207 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6208 msgid "SlideSubHeading"
6209 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6211 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6212 msgid "ListOfSlides"
6213 msgstr "ListaDeTransparencias"
6215 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6216 msgid "List Of Slides"
6217 msgstr "Lista de transparencias"
6219 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6220 msgid "SlideContents"
6221 msgstr "ContenidosTransparencia"
6223 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6224 msgid "Slidecontents"
6225 msgstr "ContenidosTransparencia"
6227 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6228 msgid "ProgressContents"
6229 msgstr "ContenidosProgreso"
6231 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6232 msgid "Progress Contents"
6233 msgstr "Contenidos progreso"
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6240 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6244 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6246 msgstr "Palabras clave."
6248 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6252 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6253 msgid "AMS subject classifications."
6254 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6256 #: lib/layouts/simplecv.layout:56
6261 #: lib/layouts/slides.layout:104
6263 msgstr "Nueva transparencia:"
6265 #: lib/layouts/slides.layout:126
6267 msgstr "Superpuesto"
6269 #: lib/layouts/slides.layout:142
6270 msgid "New Overlay:"
6271 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6273 #: lib/layouts/slides.layout:183
6275 msgstr "Nueva nota:"
6277 #: lib/layouts/slides.layout:208
6278 msgid "InvisibleText"
6279 msgstr "TextoInvisible"
6281 #: lib/layouts/slides.layout:216
6282 msgid "<Invisible Text Follows>"
6283 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6285 #: lib/layouts/slides.layout:233
6287 msgstr "TextoVisible"
6289 #: lib/layouts/slides.layout:241
6290 msgid "<Visible Text Follows>"
6291 msgstr "<Visible Text Follows>"
6293 #: lib/layouts/spie.layout:53
6297 #: lib/layouts/spie.layout:65
6301 #: lib/layouts/spie.layout:78
6305 #: lib/layouts/spie.layout:93
6306 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6307 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6309 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6313 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6314 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6315 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6318 msgid "Subsubparagraph"
6319 msgstr "Subsubpárrafo"
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6326 msgid "-- Header --"
6327 msgstr "-- Encabezado --"
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6330 msgid "Special-section"
6331 msgstr "Sección-especial"
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6334 msgid "Special-section:"
6335 msgstr "Sección-especial:"
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6339 msgstr "Revista-AGU"
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6342 msgid "AGU-journal:"
6343 msgstr "Revista-AGU:"
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6346 msgid "Citation-number"
6347 msgstr "Número-cita"
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6350 msgid "Citation-number:"
6351 msgstr "Número-cita:"
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6355 msgstr "Volumen-AGU"
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6359 msgstr "Volumen-AGU:"
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6363 msgstr "Edición-AGU"
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6367 msgstr "Edición-AGU:"
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6375 msgstr "Índice-términos"
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6378 msgid "Index-terms..."
6379 msgstr "Índice-términos..."
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6383 msgstr "Índice-término"
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6387 msgstr "Índice-término:"
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6391 msgstr "Término-cruzado"
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6395 msgstr "Término-cruzado:"
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6398 msgid "Supplementary"
6399 msgstr "Suplementario"
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6402 msgid "Supplementary..."
6403 msgstr "Suplementario..."
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6410 msgid "Sup-mat-note:"
6411 msgstr "Sup-mat-nota:"
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6431 msgstr "Línea-ident"
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6435 msgstr "Línea-ident:"
6437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6446 msgid "Published-online:"
6447 msgstr "Published-online:"
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6458 msgid "Posting-order"
6459 msgstr "Posting-order"
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6462 msgid "Posting-order:"
6463 msgstr "Posting-order:"
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6467 msgstr "Páginas-AGU"
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6471 msgstr "Páginas-AGU:"
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6499 msgstr "Conjunto de datos"
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6503 msgstr "Conjunto de datos:"
6505 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6509 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6511 msgstr "CCC código:"
6513 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6517 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6521 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6523 msgstr "AutorDirección"
6525 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6526 msgid "Author Address:"
6527 msgstr "Dirección autor:"
6529 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6531 msgstr "SlugComment"
6533 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6534 msgid "Slug Comment:"
6535 msgstr "Slug Comment:"
6537 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6541 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6545 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6546 msgid "Table Caption"
6547 msgstr "Tabla_Nombre"
6549 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6550 msgid "TableCaption"
6551 msgstr "NombreTabla"
6553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6554 msgid "Current Address"
6555 msgstr "Dirección_Actual"
6557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6558 msgid "Current address:"
6559 msgstr "Dirección actual:"
6561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6562 msgid "E-mail address:"
6563 msgstr "Dirección corre-e:"
6565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6566 msgid "Key words and phrases:"
6567 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6571 msgstr "Dedicatoria"
6573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6575 msgstr "Dedicatoria:"
6577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6586 msgid "Subjectclass"
6589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6590 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6591 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6593 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6594 msgid "Algorithm #."
6595 msgstr "Algoritmo #."
6597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6598 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6599 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6602 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6603 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6606 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6607 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6610 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6611 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6618 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6619 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6622 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6623 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6626 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6627 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6634 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6635 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6638 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6639 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6641 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6642 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6643 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6645 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6649 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6650 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6651 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6653 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6657 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6658 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6659 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6661 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6665 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6666 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6667 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6673 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6674 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6675 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6679 msgstr "Observación*"
6681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6682 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6683 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6687 msgstr "Afirmación*"
6689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6690 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6691 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6698 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6699 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6706 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6707 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6710 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6711 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6714 msgid "Acknowledgement*"
6715 msgstr "Agradecimiento*"
6717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6718 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6719 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6722 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6723 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6727 msgstr "Conclusión*"
6729 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6733 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6737 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6738 msgid "Subparagraph*"
6739 msgstr "Subpárrafo*"
6741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6746 msgid "RevisionHistory"
6747 msgstr "RevisiónHistoria"
6749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6750 msgid "Revision History"
6751 msgstr "Historia de revisión"
6753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6758 msgid "RevisionRemark"
6759 msgstr "RevisiónObservación"
6761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6769 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6773 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6774 msgid "Part \\Roman{part}"
6775 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6777 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6778 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6779 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6781 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6782 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6783 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6785 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6786 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6787 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6789 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6790 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6791 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6793 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6794 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6795 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6797 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6798 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6799 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6801 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6802 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6803 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6805 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6806 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6807 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6810 msgid "\\Roman{section}."
6811 msgstr "\\Roman{section}."
6813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6814 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6815 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6818 msgid "\\Alph{subsection}."
6819 msgstr "\\Alph{subsection}."
6821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6822 msgid "\\arabic{subsection}."
6823 msgstr "\\arabic{subsection}."
6825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6826 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6827 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6830 msgid "\\alph{subsubsection}."
6831 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6834 msgid "\\alph{paragraph}."
6835 msgstr "\\alph{paragraph}."
6837 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6839 msgstr "AñadirParte"
6841 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6849 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6853 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6857 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6865 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6867 msgstr "Dedicatoria"
6869 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6871 msgstr "EncabezadoTítulo"
6873 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6874 msgid "Uppertitleback"
6875 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6877 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6878 msgid "Lowertitleback"
6879 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6881 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6883 msgstr "ExtraTítulo"
6885 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6886 msgid "Captionabove"
6887 msgstr "EncabezadoArriba"
6889 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6890 msgid "Captionbelow"
6891 msgstr "EncabezadoAbajo"
6893 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6897 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6898 msgid "List of Algorithms"
6899 msgstr "Lista de algoritmos"
6901 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6903 msgstr "NotaEncabezado"
6905 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6906 msgid "Headnote (optional):"
6907 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6909 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6910 msgid "Corr Author:"
6911 msgstr "Corr Author:"
6913 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6917 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6927 msgstr "Inglés Americano"
6938 msgid "Austrian (new spelling)"
6939 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6954 msgid "Portuguese (Brazil)"
6955 msgstr "Portugués (Brasil)"
6963 msgstr "Inglés británico"
6971 msgstr "Inglés canadiense"
6974 msgid "French Canadian"
6975 msgstr "Francés canadiense"
7026 msgid "German (new spelling)"
7027 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7029 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7031 msgstr "Letras griegas"
7071 msgstr "Noruego nuevo"
7099 msgid "Serbo-Croatian"
7100 msgstr "Servo-Croata"
7134 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7138 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7142 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7146 #: lib/ui/classic.ui:35
7150 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7154 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7158 #: lib/ui/classic.ui:38
7160 msgstr "Documentos|D"
7162 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7166 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7170 #: lib/ui/classic.ui:48
7171 msgid "New from Template...|T"
7172 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7174 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7178 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7182 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7186 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7187 msgid "Save As...|A"
7188 msgstr "Guardar como...|u"
7190 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7194 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7195 msgid "Version Control|V"
7196 msgstr "Control de versiones|v"
7198 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7202 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7206 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7208 msgstr "Imprimir...|m"
7210 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7214 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7218 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7219 msgid "Register...|R"
7220 msgstr "Registrar...|R"
7222 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7223 msgid "Check In Changes...|I"
7224 msgstr "Entrar cambios...|E"
7226 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7227 msgid "Check Out for Edit|O"
7228 msgstr "Comprobar para editar|O"
7230 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7231 msgid "Revert to Last Version|L"
7232 msgstr "Volver a la última versión|u"
7234 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7235 msgid "Undo Last Check In|U"
7236 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7238 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7239 msgid "Show History|H"
7240 msgstr "Mostrar Historial|H"
7242 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7244 msgstr "Personalizado...|e"
7246 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7250 #: lib/ui/classic.ui:91
7254 #: lib/ui/classic.ui:93
7258 #: lib/ui/classic.ui:94
7262 #: lib/ui/classic.ui:95
7266 #: lib/ui/classic.ui:96
7267 msgid "Paste External Selection|x"
7268 msgstr "Pegar selección externa|x"
7270 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7271 msgid "Find & Replace...|F"
7272 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7274 #: lib/ui/classic.ui:100
7278 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7282 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7283 msgid "Spellchecker...|S"
7284 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7286 #: lib/ui/classic.ui:105
7287 msgid "Thesaurus..."
7290 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7291 msgid "Count Words|W"
7292 msgstr "Contar palabras|p"
7294 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7296 msgstr "Comprobar TeX|T"
7298 #: lib/ui/classic.ui:108
7299 msgid "Change Tracking|g"
7300 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7302 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7303 msgid "Preferences...|P"
7304 msgstr "Preferencias...|f"
7306 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7307 msgid "Reconfigure|R"
7308 msgstr "Reconfigurar|R"
7310 #: lib/ui/classic.ui:115
7311 msgid "Selection as Lines|L"
7312 msgstr "Selección como líneas|l"
7314 #: lib/ui/classic.ui:116
7315 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7316 msgstr "Selección como párrafos|p"
7318 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7319 msgid "Multicolumn|M"
7320 msgstr "Multicolumna|M"
7322 #: lib/ui/classic.ui:122
7324 msgstr "Línea superior|p"
7326 #: lib/ui/classic.ui:123
7327 msgid "Line Bottom|B"
7328 msgstr "Línea inferior|f"
7330 #: lib/ui/classic.ui:124
7332 msgstr "Línea izquierda|i"
7334 #: lib/ui/classic.ui:125
7335 msgid "Line Right|R"
7336 msgstr "Línea derecha|d"
7338 #: lib/ui/classic.ui:127
7340 msgstr "Alineación|A"
7342 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7344 msgstr "Añadir fila|A"
7346 #: lib/ui/classic.ui:130
7347 msgid "Delete Row|w"
7348 msgstr "Eliminar fila|m"
7350 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7352 msgstr "Copiar fila"
7354 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7356 msgstr "Intercambiar filas"
7358 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7359 msgid "Add Column|u"
7360 msgstr "Añadir columna|u"
7362 #: lib/ui/classic.ui:135
7363 msgid "Delete Column|D"
7364 msgstr "Eliminar columna|l"
7366 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7368 msgstr "Copiar columna"
7370 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7371 msgid "Swap Columns"
7372 msgstr "Intercambiar columnas"
7374 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7376 msgstr "Izquierda|z"
7378 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7382 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7386 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7390 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7394 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7398 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7399 msgid "Toggle Numbering|N"
7400 msgstr "Conmutar numeración|n"
7402 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7403 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7404 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7406 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7407 msgid "Change Limits Type|L"
7408 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7410 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7411 msgid "Change Formula Type|F"
7412 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7414 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7415 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7416 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7418 #: lib/ui/classic.ui:168
7420 msgstr "Alineación|A"
7422 #: lib/ui/classic.ui:170
7424 msgstr "Añadir fila|A"
7426 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7427 msgid "Delete Row|D"
7428 msgstr "Eliminar fila|f"
7430 #: lib/ui/classic.ui:175
7431 msgid "Add Column|C"
7432 msgstr "Añadir columna|u"
7434 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7435 msgid "Delete Column|e"
7436 msgstr "Eliminar columna|m"
7438 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7440 msgstr "Predeterminado|P"
7442 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7446 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7448 msgstr "Insertado|I"
7450 #: lib/ui/classic.ui:188
7454 #: lib/ui/classic.ui:189
7458 #: lib/ui/classic.ui:190
7460 msgstr "Mathematica"
7462 #: lib/ui/classic.ui:192
7463 msgid "Maple, simplify"
7464 msgstr "Maple, simplify"
7466 #: lib/ui/classic.ui:193
7467 msgid "Maple, factor"
7468 msgstr "Maple, factor"
7470 #: lib/ui/classic.ui:194
7471 msgid "Maple, evalm"
7472 msgstr "Maple, evalm"
7474 #: lib/ui/classic.ui:195
7475 msgid "Maple, evalf"
7476 msgstr "Maple, evalf"
7478 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7479 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7480 msgid "Inline Formula|I"
7483 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7484 msgid "Displayed Formula|D"
7485 msgstr "Presentación|r"
7487 #: lib/ui/classic.ui:201
7488 msgid "Eqnarray Environment|q"
7489 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7491 #: lib/ui/classic.ui:202
7492 msgid "Align Environment|A"
7493 msgstr "Entorno Align|A"
7495 #: lib/ui/classic.ui:203
7496 msgid "AlignAt Environment"
7497 msgstr "Entorno AlignAt"
7499 #: lib/ui/classic.ui:204
7500 msgid "Flalign Environment|F"
7501 msgstr "Entorno flalign|f"
7503 #: lib/ui/classic.ui:207
7504 msgid "Gather Environment"
7505 msgstr "Entorno Gather"
7507 #: lib/ui/classic.ui:208
7508 msgid "Multline Environment"
7509 msgstr "Multi-línea"
7511 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7515 #: lib/ui/classic.ui:216
7516 msgid "Special Character|S"
7517 msgstr "Carácter especial|s"
7519 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7520 msgid "Citation...|C"
7523 #: lib/ui/classic.ui:218
7524 msgid "Cross-reference...|r"
7525 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7527 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7529 msgstr "Etiqueta...|q"
7531 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7533 msgstr "Nota al pie|p"
7535 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7536 msgid "Marginal Note|M"
7537 msgstr "Nota al margen|m"
7539 #: lib/ui/classic.ui:222
7541 msgstr "Título breve"
7543 #: lib/ui/classic.ui:223
7544 msgid "Index Entry|I"
7545 msgstr "Entrada de índice|n"
7547 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
7548 msgid "Glossary Entry"
7551 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7555 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7559 #: lib/ui/classic.ui:227
7560 msgid "Lists & TOC|O"
7561 msgstr "Listas e índices|t"
7563 #: lib/ui/classic.ui:229
7565 msgstr "Código TeX|T"
7567 #: lib/ui/classic.ui:230
7569 msgstr "Minipágina|n"
7571 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7572 msgid "Graphics...|G"
7573 msgstr "Imagen...|g"
7575 #: lib/ui/classic.ui:232
7576 msgid "Tabular Material...|b"
7579 #: lib/ui/classic.ui:233
7581 msgstr "Flotantes|a"
7583 #: lib/ui/classic.ui:235
7584 msgid "Include File...|d"
7585 msgstr "Incluir archivo...|A"
7587 #: lib/ui/classic.ui:236
7588 msgid "Insert File|e"
7589 msgstr "Insertar archivo|t"
7591 #: lib/ui/classic.ui:237
7592 msgid "External Material...|x"
7593 msgstr "Material externo...|x"
7595 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7596 msgid "Superscript|S"
7597 msgstr "Superíndice|S"
7599 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7601 msgstr "Subíndice|u"
7603 #: lib/ui/classic.ui:243
7604 msgid "Horizontal Fill|H"
7605 msgstr "Relleno horizontal|h"
7607 #: lib/ui/classic.ui:244
7608 msgid "Hyphenation Point|P"
7609 msgstr "Punto guionado|g"
7611 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7612 msgid "Ligature Break|k"
7613 msgstr "Salto de ligado|i"
7615 #: lib/ui/classic.ui:246
7616 msgid "Protected Space|r"
7617 msgstr "Espacio protegido|r"
7619 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7620 msgid "Inter-word Space|w"
7621 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7623 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7624 msgid "Thin Space|T"
7625 msgstr "Espacio delgado|d"
7627 #: lib/ui/classic.ui:249
7628 msgid "Vertical Space..."
7629 msgstr "Espacio vertical..."
7631 #: lib/ui/classic.ui:250
7632 msgid "Line Break|L"
7633 msgstr "Salto de línea|l"
7635 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7637 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7639 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7640 msgid "End of Sentence|E"
7641 msgstr "Fin de oración|F"
7643 #: lib/ui/classic.ui:253
7644 msgid "Single Quote|Q"
7645 msgstr "Comillas simples|C"
7647 #: lib/ui/classic.ui:254
7648 msgid "Ordinary Quote|O"
7649 msgstr "Comillas dobles|C"
7651 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7652 msgid "Menu Separator|M"
7653 msgstr "Separador de menú|m"
7655 #: lib/ui/classic.ui:256
7656 msgid "Horizontal Line"
7657 msgstr "Línea horizontal"
7659 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7661 msgstr "Salto de página"
7663 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7664 msgid "Display Formula|D"
7665 msgstr "Presentación|r"
7667 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7668 msgid "Eqnarray Environment|E"
7669 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7671 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7672 msgid "AMS align Environment|a"
7673 msgstr "Entorno AMS align|a"
7675 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7676 msgid "AMS alignat Environment|t"
7677 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7679 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7680 msgid "AMS flalign Environment|f"
7681 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7683 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7684 msgid "AMS gather Environment|g"
7685 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7687 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7688 msgid "AMS multline Environment|m"
7689 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7691 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7692 msgid "Array Environment|y"
7693 msgstr "Entorno array|y"
7695 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7696 msgid "Cases Environment|C"
7697 msgstr "Entorno casos|c"
7699 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7700 msgid "Split Environment|S"
7701 msgstr "Entorno split|s"
7703 #: lib/ui/classic.ui:276
7704 msgid "Font Change|o"
7705 msgstr "Cambio de fuente|f"
7707 #: lib/ui/classic.ui:280
7708 msgid "Math Normal Font"
7709 msgstr "Fuente normal ecuación"
7711 #: lib/ui/classic.ui:282
7712 msgid "Math Calligraphic Family"
7713 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7715 #: lib/ui/classic.ui:283
7716 msgid "Math Fraktur Family"
7717 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7719 #: lib/ui/classic.ui:284
7720 msgid "Math Roman Family"
7721 msgstr "Familia roman ecuación"
7723 #: lib/ui/classic.ui:285
7724 msgid "Math Sans Serif Family"
7725 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7727 #: lib/ui/classic.ui:287
7728 msgid "Math Bold Series"
7729 msgstr "Serie negrita ecuación"
7731 #: lib/ui/classic.ui:289
7732 msgid "Text Normal Font"
7733 msgstr "Fuente texto normal"
7735 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7736 msgid "Text Roman Family"
7737 msgstr "Familia roman texto"
7739 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7740 msgid "Text Sans Serif Family"
7741 msgstr "Familia sans serif texto"
7743 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7744 msgid "Text Typewriter Family"
7745 msgstr "Familia typewriter texto"
7747 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7748 msgid "Text Bold Series"
7749 msgstr "Serie negrita texto"
7751 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7752 msgid "Text Medium Series"
7753 msgstr "Serie media texto"
7755 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7756 msgid "Text Italic Shape"
7757 msgstr "Forma cursiva texto"
7759 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7760 msgid "Text Small Caps Shape"
7761 msgstr "Forma versalitas texto"
7763 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7764 msgid "Text Slanted Shape"
7765 msgstr "Forma inclinada texto"
7767 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7768 msgid "Text Upright Shape"
7769 msgstr "Forma vertical texto"
7771 #: lib/ui/classic.ui:306
7772 msgid "Floatflt Figure"
7773 msgstr "Figura floatflt"
7775 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7776 msgid "Table of Contents|C"
7777 msgstr "Índice general|g"
7779 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7780 msgid "Index List|I"
7781 msgstr "Índice alfabético|a"
7783 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7787 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7788 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7789 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7791 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7792 msgid "LyX Document...|X"
7793 msgstr "Documento LyX...|X"
7795 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7797 msgid "Plain Text...|T"
7798 msgstr "Texto simple"
7800 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7802 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7803 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7805 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7806 msgid "Track Changes|T"
7807 msgstr "Seguir cambios|S"
7809 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7810 msgid "Merge Changes...|M"
7811 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7813 #: lib/ui/classic.ui:326
7814 msgid "Accept All Changes|A"
7815 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7817 #: lib/ui/classic.ui:327
7818 msgid "Reject All Changes|R"
7819 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7821 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7822 msgid "Show Changes in Output|S"
7823 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7825 #: lib/ui/classic.ui:335
7826 msgid "Character...|C"
7827 msgstr "Caracteres...|C"
7829 #: lib/ui/classic.ui:336
7830 msgid "Paragraph...|P"
7831 msgstr "Párrafo...|P"
7833 #: lib/ui/classic.ui:337
7834 msgid "Document...|D"
7835 msgstr "Documento...|D"
7837 #: lib/ui/classic.ui:338
7838 msgid "Tabular...|T"
7841 #: lib/ui/classic.ui:340
7842 msgid "Emphasize Style|E"
7843 msgstr "Resaltado|R"
7845 #: lib/ui/classic.ui:341
7846 msgid "Noun Style|N"
7847 msgstr "Versalitas|V"
7849 #: lib/ui/classic.ui:342
7850 msgid "Bold Style|B"
7853 #: lib/ui/classic.ui:345
7854 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7855 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7857 #: lib/ui/classic.ui:346
7858 msgid "Increase Environment Depth|i"
7859 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7861 #: lib/ui/classic.ui:347
7862 msgid "Start Appendix Here|S"
7863 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7865 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7866 msgid "Build Program|B"
7867 msgstr "Construir programa|t"
7869 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7871 msgstr "Actualizar|A"
7873 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7875 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7877 #: lib/ui/classic.ui:361
7878 msgid "TeX Information|X"
7879 msgstr "Información TeX|X"
7881 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7883 msgstr "Nota siguiente|N"
7885 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7886 msgid "Go to Label|L"
7887 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7889 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7891 msgstr "Marcadores|M"
7893 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7894 msgid "Save Bookmark 1|S"
7895 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7897 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7898 msgid "Save Bookmark 2"
7899 msgstr "Guardar marcador 2"
7901 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7902 msgid "Save Bookmark 3"
7903 msgstr "Guardar marcador 3"
7905 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7906 msgid "Save Bookmark 4"
7907 msgstr "Guardar marcador 4"
7909 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7910 msgid "Save Bookmark 5"
7911 msgstr "Guardar marcador 5"
7913 #: lib/ui/classic.ui:386
7914 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7915 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7917 #: lib/ui/classic.ui:387
7918 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7919 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7921 #: lib/ui/classic.ui:388
7922 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7923 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7925 #: lib/ui/classic.ui:389
7926 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7927 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7929 #: lib/ui/classic.ui:390
7930 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7931 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7933 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7934 msgid "Introduction|I"
7935 msgstr "Introducción|I"
7937 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7941 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7942 msgid "User's Guide|U"
7943 msgstr "Guía del usuario|u"
7945 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7946 msgid "Extended Features|E"
7947 msgstr "Características extendidas|e"
7949 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7950 msgid "Embedded Objects|m"
7953 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7954 msgid "Customization|C"
7955 msgstr "Personalización|P"
7957 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7959 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7961 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7962 msgid "Table of Contents|a"
7963 msgstr "Índice general|g"
7965 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7966 msgid "LaTeX Configuration|L"
7967 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7969 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7971 msgstr "Acerca de LyX|X"
7973 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
7975 msgstr "Acerca de LyX"
7977 #: lib/ui/classic.ui:425
7978 msgid "Preferences..."
7979 msgstr "Preferencias..."
7981 #: lib/ui/classic.ui:426
7983 msgstr "Salir de LyX"
7985 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7987 msgstr "Documento|D"
7989 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7991 msgstr "Herramientas|H"
7993 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7994 msgid "New from Template...|m"
7995 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7999 msgid "Open Recent|t"
8000 msgstr "Abrir reciente|t"
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8003 msgid "New Window|W"
8004 msgstr "Ventana nueva|V"
8006 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8007 msgid "Close Window|d"
8008 msgstr "Cerrar ventana|C"
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8015 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:449 src/text3.cpp:835
8019 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8020 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:457 src/text3.cpp:840
8024 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8025 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:428
8026 #: src/text3.cpp:816
8030 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8032 msgid "Paste Recent|e"
8033 msgstr "Pegar reciente"
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8037 msgid "Paste Special"
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8043 msgstr "Seleccionar un archivo"
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8046 msgid "Move Paragraph Up|o"
8047 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8050 msgid "Move Paragraph Down|v"
8051 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8054 msgid "Text Style|S"
8055 msgstr "Estilo del texto|t"
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8058 msgid "Paragraph Settings...|P"
8059 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8066 msgid "Rows & Columns|C"
8067 msgstr "Filas y columnas|F"
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8070 msgid "Increase List Depth|I"
8071 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8074 msgid "Decrease List Depth|D"
8075 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8079 msgid "Dissolve Inset|l"
8080 msgstr "Disolver recuadro|D"
8082 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8083 msgid "TeX Code Settings...|C"
8084 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8086 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8087 msgid "Float Settings...|a"
8088 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8091 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8092 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8094 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8095 msgid "Note Settings...|N"
8096 msgstr "Configuración de notas...|n"
8098 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8099 msgid "Branch Settings...|B"
8100 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8102 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8103 msgid "Box Settings...|x"
8104 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8106 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8107 msgid "Table Settings...|a"
8108 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8112 msgid "Plain Text|T"
8113 msgstr "Texto simple"
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8117 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8118 msgstr "Texto simple como líneas"
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8123 msgstr "&Selección:"
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8127 msgid "Selection, Join Lines|i"
8128 msgstr "Selección como líneas|l"
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8131 msgid "Customized...|C"
8132 msgstr "Personalizado...|e"
8134 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8135 msgid "Capitalize|a"
8136 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8138 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8140 msgstr "Mayúsculas|M"
8142 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8144 msgstr "Minúsculas|n"
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8148 msgstr "Línea superior|s"
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8151 msgid "Bottom Line|B"
8152 msgstr "Línea inferior|i"
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8156 msgstr "Línea izquierda|z"
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8159 msgid "Right Line|R"
8160 msgstr "Línea derecha|d"
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8165 msgstr "Copiar fila"
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8170 msgstr "Intercambiar filas"
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8174 msgid "Copy Column|p"
8175 msgstr "Copiar columna"
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8179 msgid "Swap Columns|w"
8180 msgstr "Intercambiar columnas"
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8183 msgid "Text Style|T"
8184 msgstr "Estilo del texto|t"
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8187 msgid "Split Cell|C"
8188 msgstr "Dividir celda|D"
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8192 msgid "Add Line Above|A"
8193 msgstr "Añadir línea encima"
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8197 msgid "Add Line Below|B"
8198 msgstr "Añadir línea debajo"
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8202 msgid "Delete Line Above|D"
8203 msgstr "Eliminar línea de encima"
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8207 msgid "Delete Line Below|e"
8208 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8211 msgid "Add Line to Left"
8212 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8215 msgid "Add Line to Right"
8216 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8219 msgid "Delete Line to Left"
8220 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8223 msgid "Delete Line to Right"
8224 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8228 msgid "Math Normal Font|N"
8229 msgstr "Fuente normal ecuación"
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8233 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8234 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8238 msgid "Math Fraktur Family|F"
8239 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8243 msgid "Math Roman Family|R"
8244 msgstr "Familia roman ecuación"
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8248 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8249 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8253 msgid "Math Bold Series|B"
8254 msgstr "Serie negrita ecuación"
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8258 msgid "Text Normal Font|T"
8259 msgstr "Fuente texto normal"
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8273 msgid "Mathematica|a"
8274 msgstr "Mathematica"
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8278 msgid "Maple, simplify|s"
8279 msgstr "Maple, simplify"
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8283 msgid "Maple, factor|f"
8284 msgstr "Maple, factor"
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8288 msgid "Maple, evalm|e"
8289 msgstr "Maple, evalm"
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8293 msgid "Maple, evalf|v"
8294 msgstr "Maple, evalf"
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8297 msgid "Open All Insets|O"
8298 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8301 msgid "Close All Insets|C"
8302 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8306 msgid "View Source|S"
8307 msgstr "Ver fuente|f"
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8312 msgstr "Barras de herramientas"
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8316 msgid "Special Character|p"
8317 msgstr "Carácter especial|s"
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8321 msgid "Formatting|o"
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8325 msgid "List / TOC|i"
8326 msgstr "Lista / IG|i"
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:154
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8346 msgid "Cross-Reference...|R"
8347 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8354 msgid "Index Entry|d"
8355 msgstr "Entrada de índice|d"
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8359 msgid "Glossary Entry...|y"
8360 msgstr "Insertar entrada de índice"
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8368 msgid "Short Title|S"
8369 msgstr "Título breve"
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8373 msgstr "Código TeX|X"
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8376 msgid "Ordinary Quote|Q"
8377 msgstr "Comillas dobles|C"
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8380 msgid "Single Quote|S"
8381 msgstr "Comillas simples|s"
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8384 msgid "Phonetic Symbols|y"
8385 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8389 msgid "Protected Space|P"
8390 msgstr "Espacio protegido|r"
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8394 msgid "Horizontal Fill|F"
8395 msgstr "Relleno horizontal|h"
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8399 msgid "Horizontal Line|L"
8400 msgstr "Línea horizontal"
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8404 msgid "Vertical Space...|V"
8405 msgstr "Espacio vertical..."
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8409 msgid "Hyphenation Point|H"
8410 msgstr "Punto guionado|g"
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8414 msgid "Line Break|B"
8415 msgstr "Salto de línea|l"
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8419 msgid "Page Break|a"
8420 msgstr "Salto de página"
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8424 msgid "Clear Page|C"
8425 msgstr "Marcadores|M"
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8428 msgid "Clear Double Page|D"
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8432 msgid "Numbered Formula|N"
8433 msgstr "Ecuación numerada|n"
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8437 msgid "Aligned Environment|l"
8438 msgstr "Entorno aligned"
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8442 msgid "AlignedAt Environment|v"
8443 msgstr "Entorno alignedAt"
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8447 msgid "Gathered Environment|h"
8448 msgstr "Entorno gathered"
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8452 msgid "Delimiters|r"
8453 msgstr "Delimitador matemático"
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8458 msgstr "Matriz matemática"
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8461 msgid "Text Wrap Float|W"
8462 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8465 msgid "External Material...|M"
8466 msgstr "Material externo...|M"
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8469 msgid "Child Document...|d"
8470 msgstr "Documento hijo...|h"
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8478 msgstr "Comentario|C"
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8481 msgid "Greyed Out|G"
8482 msgstr "Resaltado en gris|g"
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8485 msgid "Change Tracking|C"
8486 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8489 msgid "Table of Contents|T"
8490 msgstr "Índice general|g"
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8493 msgid "Start Appendix Here|A"
8494 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8497 msgid "Compressed|o"
8498 msgstr "Comprimido|o"
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8501 msgid "Settings...|S"
8502 msgstr "Configuración...|o"
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8505 msgid "Accept Change|A"
8506 msgstr "Aceptar cambio|A"
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8509 msgid "Reject Change|R"
8510 msgstr "Descartar cambio|c"
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8513 msgid "Accept All Changes|c"
8514 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8517 msgid "Reject All Changes|e"
8518 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8521 msgid "Next Change|C"
8522 msgstr "Cambio siguiente|s"
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8526 msgid "Next Cross-Reference|R"
8527 msgstr "Referencia siguiente|R"
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8531 msgid "Clear Bookmarks|C"
8532 msgstr "Marcadores|M"
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8535 msgid "Thesaurus...|T"
8536 msgstr "Tesauro...|e"
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8539 msgid "TeX Information|I"
8540 msgstr "Información TeX|X"
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8543 msgid "New document"
8544 msgstr "Nuevo documento"
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8547 msgid "Open document"
8548 msgstr "Abrir documento"
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8551 msgid "Save document"
8552 msgstr "Guardar documento"
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8555 msgid "Print document"
8556 msgstr "Imprimir documento"
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8559 msgid "Check spelling"
8560 msgstr "Comprobar ortografía"
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8571 msgid "Find and replace"
8572 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8575 msgid "Toggle emphasis"
8576 msgstr "Cambiar énfasis"
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8580 msgstr "Cambiar versalitas"
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8584 msgstr "Aplicar último"
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8588 msgstr "Insertar ecuación"
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8591 msgid "Insert graphics"
8592 msgstr "Insertar imagen"
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8600 msgid "Numbered list"
8601 msgstr "Enumeración"
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8604 msgid "Itemized list"
8605 msgstr "Enumeración*"
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8608 msgid "Increase depth"
8609 msgstr "Aumentar profundidad"
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8612 msgid "Decrease depth"
8613 msgstr "Disminuir profundidad"
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8616 msgid "Insert figure float"
8617 msgstr "Insertar flotante de figura"
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8620 msgid "Insert table float"
8621 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8624 msgid "Insert label"
8625 msgstr "Insertar etiqueta"
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8628 msgid "Insert cross-reference"
8629 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8632 msgid "Insert citation"
8633 msgstr "Insertar cita"
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8636 msgid "Insert index entry"
8637 msgstr "Insertar entrada de índice"
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8641 msgid "Insert glossary entry"
8642 msgstr "Insertar entrada de índice"
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8645 msgid "Insert footnote"
8646 msgstr "Insertar nota al pie"
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8649 msgid "Insert margin note"
8650 msgstr "Insertar nota al margen"
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8654 msgstr "Insertar nota"
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8658 msgstr "Insertar URL"
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8662 msgid "Insert TeX code"
8663 msgstr "Insertar código TeX"
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8666 msgid "Include file"
8667 msgstr "Incluir archivo"
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8671 msgstr "Estilo del texto"
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8674 msgid "Paragraph settings"
8675 msgstr "Configuración del párrafo"
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8678 msgid "Table of contents"
8679 msgstr "Índice general"
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8683 msgstr "Añadir fila"
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8687 msgstr "Añadir columna"
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8691 msgstr "Eliminar fila"
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8694 msgid "Delete column"
8695 msgstr "Eliminar columna"
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8698 msgid "Set top line"
8699 msgstr "Línea superior"
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8702 msgid "Set bottom line"
8703 msgstr "Línea inferior"
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8706 msgid "Set left line"
8707 msgstr "Línea izquierda"
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8710 msgid "Set right line"
8711 msgstr "Línea derecha"
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8714 msgid "Set all lines"
8715 msgstr "Todas las líneas"
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8718 msgid "Unset all lines"
8719 msgstr "Quitar todas las líneas"
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8723 msgstr "Alinear a la izquierda"
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8726 msgid "Align center"
8727 msgstr "Alinear al centro"
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8731 msgstr "Alinear a la derecha"
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8735 msgstr "Alinear arriba"
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8738 msgid "Align middle"
8739 msgstr "Alinear al medio"
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8742 msgid "Align bottom"
8743 msgstr "Alinear abajo"
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8747 msgstr "Girar celda"
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8750 msgid "Rotate table"
8751 msgstr "Girar tabla"
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8754 msgid "Set multi-column"
8755 msgstr "Poner multicolumna"
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8763 msgid "Set display mode"
8764 msgstr "Modo presentación"
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8772 msgstr "Superíndice"
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8775 msgid "Insert square root"
8776 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8780 msgstr "Insertar raíz"
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8784 msgid "Insert standard fraction"
8785 msgstr "Insertar fracción"
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8789 msgstr "Insertar suma"
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8792 msgid "Insert integral"
8793 msgstr "Insertar integral"
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8796 msgid "Insert product"
8797 msgstr "Insertar producto"
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8801 msgstr "Insertar ( )"
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8805 msgstr "Insertar [ ]"
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8809 msgstr "Insertar { }"
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8813 msgid "Insert delimiters"
8814 msgstr "Insertar delimitadores"
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8817 msgid "Insert matrix"
8818 msgstr "Insertar matriz"
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8821 msgid "Insert cases environment"
8822 msgstr "Insertar entorno casos"
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8826 msgid "Command Buffer"
8827 msgstr "&Fin del comando:"
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8835 msgid "Track changes"
8836 msgstr "Seguir cambios"
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8839 msgid "Show changes in output"
8840 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8844 msgstr "Cambio siguiente"
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8847 msgid "Accept change"
8848 msgstr "Aceptar cambio"
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8851 msgid "Reject change"
8852 msgstr "Descartar cambio"
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8855 msgid "Merge changes"
8856 msgstr "Fusionar cambios"
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8859 msgid "Accept all changes"
8860 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8863 msgid "Reject all changes"
8864 msgstr "Descartar todos los cambios"
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8868 msgstr "Nota siguiente"
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8873 msgstr "Guardar documento"
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8883 msgstr "&Actualizar"
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8886 msgid "View PDF (pdflatex)"
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8890 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8895 msgid "View PostScript"
8896 msgstr "Post Scriptum:"
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8900 msgid "Update PostScript"
8901 msgstr "Post Scriptum:"
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8906 msgstr "Panel de ecuaciones"
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8910 msgid "Math Spacing"
8911 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
8926 msgstr "LyX: fracciones"
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
8929 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8992 msgstr "predeterminado"
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9097 msgstr "&Espaciado:"
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9101 msgid "Thin space\t\\,"
9102 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9106 msgid "Medium space\t\\:"
9107 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9111 msgid "Thick space\t\\;"
9112 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9116 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9117 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9121 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9122 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9126 msgid "Negative space\t\\!"
9127 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9131 msgid "Square root\t\\sqrt"
9132 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9136 msgid "Other root\t\\root"
9137 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9141 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9142 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9146 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9147 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9151 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9152 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9156 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9157 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9161 msgid "Standard\t\\frac"
9162 msgstr "Normal\t\\frac"
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9166 msgid "No hor. line\t\\atop"
9167 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9171 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9172 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9176 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9177 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9181 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9182 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9186 msgid "Binomial\t\\choose"
9187 msgstr "Binomio\t\\choose"
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9191 msgid "Roman\t\\mathrm"
9192 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9196 msgid "Bold\t\\mathbf"
9197 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9201 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9202 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9206 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9207 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9211 msgid "Italic\t\\mathit"
9212 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9216 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9217 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9221 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9222 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9226 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9227 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9231 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9232 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9236 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9237 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9265 msgid "Frame Decorations"
9266 msgstr "Decoraciones"
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9321 msgstr "Vista preliminar"
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9334 msgid "overleftarrow"
9335 msgstr "Eliminar fila"
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9338 msgid "overrightarrow"
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9342 msgid "overleftrightarrow"
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9353 msgstr "Subrayar %1$s, "
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9361 msgid "underleftarrow"
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9365 msgid "underrightarrow"
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9369 msgid "underleftrightarrow"
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9384 msgstr "Eliminar fila"
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9404 msgid "leftrightarrow"
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9415 msgstr "EncabezadoDerecho"
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9431 msgid "Leftrightarrow"
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9435 msgid "Longleftrightarrow"
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9439 msgid "Longleftarrow"
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9443 msgid "Longrightarrow"
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9447 msgid "longleftrightarrow"
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9451 msgid "longleftarrow"
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9455 msgid "longrightarrow"
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9459 msgid "leftharpoondown"
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9463 msgid "rightharpoondown"
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9486 msgid "leftharpoonup"
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9490 msgid "rightharpoonup"
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9494 msgid "hookleftarrow"
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9498 msgid "hookrightarrow"
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9512 msgid "rightleftharpoons"
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9548 msgid "bigtriangleup"
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9566 msgid "bigtriangledown"
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9585 msgid "triangleright"
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9602 msgid "triangleleft"
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9655 msgstr "envoltorio: "
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9734 msgstr "Tamaño variable"
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9739 msgstr "Subsubsección"
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9837 msgstr "predeterminado"
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9865 msgstr "EntreParéntesis"
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9995 msgid "Miscellaneous"
9996 msgstr "Otros símbolos"
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10001 msgstr "Tabla &larga"
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10006 msgstr "Tamaño variable"
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10055 msgstr "Enumeración*"
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10060 msgstr "Profundidad"
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10065 msgstr "envoltorio: "
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10070 msgstr "barra de profundidad"
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10099 msgstr "flotante: "
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10120 msgid "diamondsuit"
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10137 msgid "textrm \\AA"
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10146 msgid "mathcircumflex"
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10157 msgstr "marco de ecuaciones"
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10224 msgid "Big Operators"
10225 msgstr "Operadores grandes"
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10239 msgstr "Alinear arriba"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10249 msgstr "Alinear arriba"
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10258 msgstr "Alinear arriba"
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10297 msgid "ointctrclockwise"
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10301 msgid "ointctrclockwiseop"
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10305 msgid "ointclockwise"
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10309 msgid "ointclockwiseop"
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10319 msgstr "Alinear arriba"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10375 msgid "AMS Miscellaneous"
10376 msgstr "Miscelánea AMS"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10389 msgstr "Profundidad"
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10394 msgstr "predeterminado"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10411 msgstr "Todos los bordes"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10423 msgid "vartriangle"
10424 msgstr "Tamaño variable"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10427 msgid "triangledown"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10445 msgid "measuredangle"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10451 msgstr "Índice alfabético|a"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10480 msgid "blacktriangle"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10484 msgid "blacktriangledown"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10489 msgid "blacksquare"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10493 msgid "blacklozenge"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10501 msgid "sphericalangle"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10507 msgstr "comentario"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10512 msgstr "Profundidad"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10525 msgstr "Flechas AMS"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10528 msgid "dashleftarrow"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10532 msgid "dashrightarrow"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10536 msgid "leftleftarrows"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10540 msgid "leftrightarrows"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10544 msgid "rightrightarrows"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10548 msgid "rightleftarrows"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10554 msgstr "Eliminar fila"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10558 msgid "Rrightarrow"
10559 msgstr "EncabezadoDerecho"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10562 msgid "twoheadleftarrow"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10566 msgid "twoheadrightarrow"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10570 msgid "leftarrowtail"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10574 msgid "rightarrowtail"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10578 msgid "looparrowleft"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10583 msgid "looparrowright"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10587 msgid "curvearrowleft"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10591 msgid "curvearrowright"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10595 msgid "circlearrowleft"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10599 msgid "circlearrowright"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10616 msgid "downdownarrows"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10620 msgid "upharpoonleft"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10624 msgid "upharpoonright"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10628 msgid "downharpoonleft"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10632 msgid "downharpoonright"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10636 msgid "leftrightharpoons"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10640 msgid "rightsquigarrow"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10644 msgid "leftrightsquigarrow"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10650 msgstr "Eliminar fila"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10653 msgid "nrightarrow"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10657 msgid "nleftrightarrow"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10666 msgid "nRightarrow"
10667 msgstr "EncabezadoDerecho"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10670 msgid "nLeftrightarrow"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10679 msgid "AMS Relations"
10680 msgstr "Relaciones AMS"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10699 msgid "eqslantless"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10787 msgid "thickapprox"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10815 msgstr "Subsección"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10826 msgid "preccurlyeq"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10830 msgid "succcurlyeq"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10834 msgid "curlyeqprec"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10838 msgid "curlyeqsucc"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10858 msgid "vartriangleleft"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10863 msgid "vartriangleright"
10864 msgstr "Línea base derecha"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10867 msgid "trianglelefteq"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10871 msgid "trianglerighteq"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10889 msgid "risingdotseq"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10893 msgid "fallingdotseq"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10914 msgid "shortparallel"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10920 msgstr "Salto pequeño"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10927 msgid "blacktriangleleft"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10931 msgid "blacktriangleright"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10945 msgid "backepsilon"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10962 msgid "AMS Negative Relations"
10963 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10968 msgstr "¡Sin sentido!"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11030 msgstr "Afirmación"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11070 msgid "precnapprox"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11074 msgid "succnapprox"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11080 msgstr "Subsubsección"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11089 msgstr "Subsubsección"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11122 msgid "varsubsetneq"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11126 msgid "varsupsetneq"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11130 msgid "varsubsetneqq"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11134 msgid "varsupsetneqq"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11138 msgid "ntriangleleft"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11143 msgid "ntriangleright"
11144 msgstr "Alto total"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11147 msgid "ntrianglelefteq"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11151 msgid "ntrianglerighteq"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11176 msgid "nshortparallel"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11181 msgid "AMS Operators"
11182 msgstr "Operadores AMS"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11189 msgid "smallsetminus"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11195 msgstr "Encabezado"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11213 msgid "doublebarwedge"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11236 msgid "divideontimes"
11237 msgstr "ContenidosTransparencia"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11246 msgstr "Inglés británico"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11249 msgid "leftthreetimes"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11253 msgid "rightthreetimes"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11265 msgid "circleddash"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11273 msgid "circledcirc"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11286 #: src/BufferView.cpp:234
11289 "The document %1$s is already loaded.\n"
11291 "Do you want to revert to the saved version?"
11293 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11295 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11297 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:899
11298 msgid "Revert to saved document?"
11299 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11301 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXVC.cpp:175
11305 #: src/BufferView.cpp:238
11306 msgid "&Switch to document"
11307 msgstr "&Cambiar al documento"
11309 #: src/BufferView.cpp:260
11312 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11314 "Do you want to create a new document?"
11316 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11318 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11320 #: src/BufferView.cpp:263
11321 msgid "Create new document?"
11322 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11324 #: src/BufferView.cpp:264
11328 #: src/BufferView.cpp:570
11330 msgid "Save bookmark"
11331 msgstr "Guardar marcador 5"
11333 #: src/BufferView.cpp:765
11334 msgid "No further undo information"
11335 msgstr "No hay más información de deshacer"
11337 #: src/BufferView.cpp:775
11338 msgid "No further redo information"
11339 msgstr "No hay más información de rehacer"
11341 #: src/BufferView.cpp:933
11343 msgstr "Marca desactivada"
11345 #: src/BufferView.cpp:940
11347 msgstr "Marca activada"
11349 #: src/BufferView.cpp:947
11350 msgid "Mark removed"
11351 msgstr "Marca quitada"
11353 #: src/BufferView.cpp:950
11355 msgstr "Marca puesta"
11357 #: src/BufferView.cpp:996
11359 msgid "%1$d words in selection."
11360 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11362 #: src/BufferView.cpp:999
11364 msgid "%1$d words in document."
11365 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11367 #: src/BufferView.cpp:1004
11368 msgid "One word in selection."
11369 msgstr "Una palabra en la selección."
11371 #: src/BufferView.cpp:1006
11372 msgid "One word in document."
11373 msgstr "Una palabra en el documento."
11375 #: src/BufferView.cpp:1009
11376 msgid "Count words"
11377 msgstr "Contar palabras"
11379 #: src/BufferView.cpp:1588
11380 msgid "Select LyX document to insert"
11381 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11383 #: src/BufferView.cpp:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11384 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11385 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11386 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11387 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91 src/lyx_cb.cpp:136
11388 #: src/LyXFunc.cpp:1866 src/LyXFunc.cpp:1905 src/LyXFunc.cpp:1978
11389 msgid "Documents|#o#O"
11390 msgstr "Documentos|#o#O"
11392 #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1979
11393 msgid "Examples|#E#e"
11394 msgstr "Ejemplos|#E#e"
11396 #: src/BufferView.cpp:1595 src/lyx_cb.cpp:142 src/LyXFunc.cpp:1871
11397 #: src/LyXFunc.cpp:1910
11398 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11399 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11401 #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1920 src/LyXFunc.cpp:2000
11402 #: src/LyXFunc.cpp:2014 src/LyXFunc.cpp:2030
11404 msgstr "Cancelado."
11406 #: src/BufferView.cpp:1618
11408 msgid "Inserting document %1$s..."
11409 msgstr "Insertando documento %1$s..."
11411 #: src/BufferView.cpp:1629
11413 msgid "Document %1$s inserted."
11414 msgstr "Documento %1$s insertado."
11416 #: src/BufferView.cpp:1631
11418 msgid "Could not insert document %1$s"
11419 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
11421 #: src/Chktex.cpp:71
11423 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11424 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11426 #: src/Chktex.cpp:73
11427 msgid "ChkTeX warning id # "
11428 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11430 #: src/CutAndPaste.cpp:433
11433 "Layout had to be changed from\n"
11435 "because of class conversion from\n"
11438 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
11440 "a causa de la conversión de clase de\n"
11443 #: src/CutAndPaste.cpp:438
11444 msgid "Changed Layout"
11445 msgstr "Formato cambiado"
11447 #: src/CutAndPaste.cpp:457
11450 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11453 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
11457 #: src/CutAndPaste.cpp:464
11458 msgid "Undefined character style"
11459 msgstr "Estilo de carácter no definido"
11461 #: src/LColor.cpp:95
11465 #: src/LColor.cpp:96
11469 #: src/LColor.cpp:97
11473 #: src/LColor.cpp:98
11477 #: src/LColor.cpp:99
11481 #: src/LColor.cpp:100
11485 #: src/LColor.cpp:101
11489 #: src/LColor.cpp:102
11493 #: src/LColor.cpp:103
11497 #: src/LColor.cpp:104
11501 #: src/LColor.cpp:105
11505 #: src/LColor.cpp:106
11509 #: src/LColor.cpp:107
11513 #: src/LColor.cpp:108
11515 msgstr "texto LaTeX"
11517 #: src/LColor.cpp:109
11518 msgid "previewed snippet"
11519 msgstr "retazo preliminar"
11521 #: src/LColor.cpp:110 src/insets/InsetNote.cpp:311
11525 #: src/LColor.cpp:111
11526 msgid "note background"
11527 msgstr "fondo de nota"
11529 #: src/LColor.cpp:112
11531 msgstr "comentario"
11533 #: src/LColor.cpp:113
11534 msgid "comment background"
11535 msgstr "fondo del comentario"
11537 #: src/LColor.cpp:114
11538 msgid "greyedout inset"
11539 msgstr "recuadro resaltado en gris"
11541 #: src/LColor.cpp:115
11542 msgid "greyedout inset background"
11543 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
11545 #: src/LColor.cpp:116
11547 msgstr "cuadro sombreado"
11549 #: src/LColor.cpp:117
11551 msgstr "barra de profundidad"
11553 #: src/LColor.cpp:118
11557 #: src/LColor.cpp:119
11558 msgid "command inset"
11559 msgstr "recuadro de comando"
11561 #: src/LColor.cpp:120
11562 msgid "command inset background"
11563 msgstr "fondo del recuadro de comando"
11565 #: src/LColor.cpp:121
11566 msgid "command inset frame"
11567 msgstr "marco del recuadro de comando"
11569 #: src/LColor.cpp:122
11570 msgid "special character"
11571 msgstr "carácter especial"
11573 #: src/LColor.cpp:123
11577 #: src/LColor.cpp:124
11578 msgid "math background"
11579 msgstr "fondo de ecuaciones"
11581 #: src/LColor.cpp:125
11582 msgid "graphics background"
11583 msgstr "fondo de los gráficos"
11585 #: src/LColor.cpp:126
11586 msgid "Math macro background"
11587 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
11589 #: src/LColor.cpp:127
11591 msgstr "marco de ecuaciones"
11593 #: src/LColor.cpp:128
11595 msgstr "línea de ecuaciones"
11597 #: src/LColor.cpp:129
11598 msgid "caption frame"
11599 msgstr "marco de descripciones"
11601 #: src/LColor.cpp:130
11602 msgid "collapsable inset text"
11603 msgstr "texto de recuadro plegable"
11605 #: src/LColor.cpp:131
11606 msgid "collapsable inset frame"
11607 msgstr "marco de recuadro plegable"
11609 #: src/LColor.cpp:132
11610 msgid "inset background"
11611 msgstr "fondo de recuadro"
11613 #: src/LColor.cpp:133
11614 msgid "inset frame"
11615 msgstr "marco de recuadro"
11617 #: src/LColor.cpp:134
11618 msgid "LaTeX error"
11619 msgstr "error de LaTeX"
11621 #: src/LColor.cpp:135
11622 msgid "end-of-line marker"
11623 msgstr "marcador fin de línea"
11625 #: src/LColor.cpp:136
11626 msgid "appendix marker"
11627 msgstr "marcador del apéndice"
11629 #: src/LColor.cpp:137
11631 msgstr "barra de cambios"
11633 #: src/LColor.cpp:138
11634 msgid "Deleted text"
11635 msgstr "texto borrado"
11637 #: src/LColor.cpp:139
11639 msgstr "texto añadido"
11641 #: src/LColor.cpp:140
11642 msgid "added space markers"
11643 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
11645 #: src/LColor.cpp:141
11646 msgid "top/bottom line"
11647 msgstr "línea superior/inferior"
11649 #: src/LColor.cpp:142
11651 msgstr "línea tabular"
11653 #: src/LColor.cpp:144
11654 msgid "table on/off line"
11655 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
11657 #: src/LColor.cpp:146
11658 msgid "bottom area"
11659 msgstr "área inferior"
11661 #: src/LColor.cpp:147
11663 msgstr "salto de página"
11665 #: src/LColor.cpp:148
11667 msgid "frame of button"
11668 msgstr "izquierda del botón"
11670 #: src/LColor.cpp:149
11671 msgid "button background"
11672 msgstr "fondo del botón"
11674 #: src/LColor.cpp:150
11676 msgid "button background under focus"
11677 msgstr "fondo del botón"
11679 #: src/LColor.cpp:151
11683 #: src/LColor.cpp:152
11687 #: src/LaTeX.cpp:95
11689 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11690 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
11692 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
11693 msgid "Running MakeIndex."
11694 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
11696 #: src/LaTeX.cpp:322
11697 msgid "Running BibTeX."
11698 msgstr "Ejecutando BibTeX."
11700 #: src/LaTeX.cpp:462
11702 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11703 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
11705 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
11706 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
11707 msgid "No Documents Open!"
11708 msgstr "Ningún documento abierto"
11710 #: src/MenuBackend.cpp:540
11713 msgstr "Texto simple"
11715 #: src/MenuBackend.cpp:542
11717 msgid "Plain Text, Join Lines"
11718 msgstr "Texto simple como líneas"
11720 #: src/MenuBackend.cpp:714
11722 msgid "Master Document"
11723 msgstr "Guardar documento"
11725 #: src/MenuBackend.cpp:746
11726 msgid "No Table of contents"
11727 msgstr "Sin índice general"
11729 #: src/MenuBackend.cpp:791
11733 #: src/SpellBase.cpp:51
11734 msgid "Native OS API not yet supported."
11735 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
11737 #: src/Buffer.cpp:229
11738 msgid "Could not remove temporary directory"
11739 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11741 #: src/Buffer.cpp:230
11743 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11744 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11746 #: src/Buffer.cpp:401
11747 msgid "Unknown document class"
11748 msgstr "Clase de documento desconocida"
11750 #: src/Buffer.cpp:402
11752 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11754 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11757 #: src/Buffer.cpp:461 src/text.cpp:293
11759 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11760 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11762 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11763 msgid "Document header error"
11764 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11766 #: src/Buffer.cpp:471
11767 msgid "\\begin_header is missing"
11768 msgstr "\\begin_header falta"
11770 #: src/Buffer.cpp:491
11771 msgid "\\begin_document is missing"
11772 msgstr "\\begin_document falta"
11774 #: src/Buffer.cpp:502
11775 msgid "Can't load document class"
11776 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11778 #: src/Buffer.cpp:503
11781 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11783 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11786 #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
11787 msgid "Document could not be read"
11788 msgstr "El documento no se pudo leer"
11790 #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
11792 msgid "%1$s could not be read."
11793 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11795 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
11796 msgid "Document format failure"
11797 msgstr "Fallo al formatear documento"
11799 #: src/Buffer.cpp:655
11801 msgid "%1$s is not a LyX document."
11802 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11804 #: src/Buffer.cpp:679
11805 msgid "Conversion failed"
11806 msgstr "Falló la conversión"
11808 #: src/Buffer.cpp:680
11811 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11812 "it could not be created."
11814 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11815 "convertirlo no pudo ser creado."
11817 #: src/Buffer.cpp:689
11818 msgid "Conversion script not found"
11819 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11821 #: src/Buffer.cpp:690
11824 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11825 "could not be found."
11827 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11828 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11830 #: src/Buffer.cpp:711
11831 msgid "Conversion script failed"
11832 msgstr "Falló el guión de conversión"
11834 #: src/Buffer.cpp:712
11837 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11840 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11843 #: src/Buffer.cpp:727
11845 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11847 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11850 #: src/Buffer.cpp:763
11851 msgid "Backup failure"
11852 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11854 #: src/Buffer.cpp:764
11857 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11858 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11860 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11861 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11863 #: src/Buffer.cpp:876
11864 msgid "Encoding error"
11865 msgstr "Error de codificación"
11867 #: src/Buffer.cpp:877
11869 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11871 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11873 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11875 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11877 #: src/Buffer.cpp:886
11878 msgid "Error closing file"
11879 msgstr "Error al cerrar archivo"
11881 #: src/Buffer.cpp:887
11883 "The output file could not be closed properly.\n"
11884 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11885 "chosen encoding.\n"
11886 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11888 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
11889 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
11890 "codificación elegida.\n"
11891 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11893 #: src/Buffer.cpp:1146
11894 msgid "Running chktex..."
11895 msgstr "Ejecutando chktex..."
11897 #: src/Buffer.cpp:1159
11898 msgid "chktex failure"
11899 msgstr "fallo de chktex"
11901 #: src/Buffer.cpp:1160
11902 msgid "Could not run chktex successfully."
11903 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11905 #: src/buffer_funcs.cpp:81
11908 "The specified document\n"
11910 "could not be read."
11912 "El documento especificado\n"
11916 #: src/buffer_funcs.cpp:83
11917 msgid "Could not read document"
11918 msgstr "No se pudo leer el documento"
11920 #: src/buffer_funcs.cpp:96
11923 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11925 "Recover emergency save?"
11927 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
11929 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
11931 #: src/buffer_funcs.cpp:99
11932 msgid "Load emergency save?"
11933 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
11935 #: src/buffer_funcs.cpp:100
11937 msgstr "&Recuperar"
11939 #: src/buffer_funcs.cpp:100
11940 msgid "&Load Original"
11941 msgstr "&Cargar original"
11943 #: src/buffer_funcs.cpp:123
11946 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11948 "Load the backup instead?"
11950 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
11952 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
11954 #: src/buffer_funcs.cpp:126
11955 msgid "Load backup?"
11956 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
11958 #: src/buffer_funcs.cpp:127
11959 msgid "&Load backup"
11960 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
11962 #: src/buffer_funcs.cpp:127
11963 msgid "Load &original"
11964 msgstr "Cargar &original"
11966 #: src/buffer_funcs.cpp:166
11968 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11969 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
11971 #: src/buffer_funcs.cpp:168
11972 msgid "Retrieve from version control?"
11973 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
11975 #: src/buffer_funcs.cpp:169
11977 msgstr "&Recuperar"
11979 #: src/buffer_funcs.cpp:202
11982 "The specified document template\n"
11984 "could not be read."
11986 "La plantilla de documento especificada\n"
11988 "no pudo ser leída."
11990 #: src/buffer_funcs.cpp:204
11991 msgid "Could not read template"
11992 msgstr "No se pudo leer plantilla"
11994 #: src/buffer_funcs.cpp:521
11995 msgid "\\arabic{enumi}."
11996 msgstr "\\arabic{enumi}."
11998 #: src/buffer_funcs.cpp:527
11999 msgid "\\roman{enumiii}."
12000 msgstr "\\roman{enumiii}."
12002 #: src/buffer_funcs.cpp:530
12003 msgid "\\Alph{enumiv}."
12004 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12006 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
12009 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12011 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12013 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12015 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
12017 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:725
12018 msgid "Save changed document?"
12019 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
12021 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
12023 msgstr "&Descartar"
12025 #: src/BufferList.cpp:348
12027 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12028 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
12030 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
12031 msgid " Save seems successful. Phew."
12032 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
12034 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
12035 msgid " Save failed! Trying..."
12036 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
12038 #: src/BufferList.cpp:389
12039 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12040 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
12042 #: src/BufferParams.cpp:438
12045 "The layout file requested by this document,\n"
12047 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12048 "class or style file required by it is not\n"
12049 "available. See the Customization documentation\n"
12050 "for more information.\n"
12053 #: src/BufferParams.cpp:444
12054 msgid "Document class not available"
12055 msgstr "Clase de documento no disponible"
12057 #: src/BufferParams.cpp:445
12058 msgid "LyX will not be able to produce output."
12059 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
12061 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
12062 msgid "No more insets"
12063 msgstr "No más recuadros"
12065 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
12066 msgid "No debugging message"
12067 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
12069 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
12070 msgid "General information"
12071 msgstr "Información general"
12073 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
12074 msgid "Developers' general debug messages"
12075 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
12077 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
12078 msgid "All debugging messages"
12079 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
12081 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
12083 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12084 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
12086 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12087 #: src/Converter.cpp:544
12088 msgid "Cannot convert file"
12089 msgstr "No se puede convertir archivo"
12091 #: src/Converter.cpp:333
12094 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12095 "Define a converter in the preferences."
12097 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12098 "Defina un convertidor en las preferencias."
12100 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12101 msgid "Executing command: "
12102 msgstr "Ejecutando comando: "
12104 #: src/Converter.cpp:471
12105 msgid "Build errors"
12106 msgstr "Errores de construcción"
12108 #: src/Converter.cpp:472
12109 msgid "There were errors during the build process."
12110 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12112 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12114 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12115 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12117 #: src/Converter.cpp:500
12119 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12120 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12122 #: src/Converter.cpp:546
12124 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12125 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12127 #: src/Converter.cpp:547
12129 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12130 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12132 #: src/Converter.cpp:605
12133 msgid "Running LaTeX..."
12134 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12136 #: src/Converter.cpp:623
12139 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12142 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12145 #: src/Converter.cpp:626
12146 msgid "LaTeX failed"
12147 msgstr "LaTeX falló"
12149 #: src/Converter.cpp:628
12150 msgid "Output is empty"
12151 msgstr "La salida está vacía"
12153 #: src/Converter.cpp:629
12154 msgid "An empty output file was generated."
12155 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12157 #: src/debug.cpp:46
12158 msgid "Program initialisation"
12159 msgstr "Inicialización del programa"
12161 #: src/debug.cpp:47
12162 msgid "Keyboard events handling"
12163 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
12165 #: src/debug.cpp:48
12166 msgid "GUI handling"
12167 msgstr "Manejo de interfaz"
12169 #: src/debug.cpp:49
12170 msgid "Lyxlex grammar parser"
12171 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
12173 #: src/debug.cpp:50
12174 msgid "Configuration files reading"
12175 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
12177 #: src/debug.cpp:51
12178 msgid "Custom keyboard definition"
12179 msgstr "Definición del teclado personalizado"
12181 #: src/debug.cpp:52
12182 msgid "LaTeX generation/execution"
12183 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
12185 #: src/debug.cpp:53
12186 msgid "Math editor"
12187 msgstr "Editor de ecuaciones"
12189 #: src/debug.cpp:54
12190 msgid "Font handling"
12191 msgstr "Manejo de fuentes"
12193 #: src/debug.cpp:55
12194 msgid "Textclass files reading"
12195 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
12197 #: src/debug.cpp:56
12198 msgid "Version control"
12199 msgstr "Control de versiones"
12201 #: src/debug.cpp:57
12202 msgid "External control interface"
12203 msgstr "Interfaz de control externa"
12205 #: src/debug.cpp:58
12206 msgid "Keep *roff temporary files"
12207 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
12209 #: src/debug.cpp:59
12210 msgid "User commands"
12211 msgstr "Comandos del usuario"
12213 #: src/debug.cpp:60
12214 msgid "The LyX Lexxer"
12215 msgstr "El Lexxer de LyX"
12217 #: src/debug.cpp:61
12218 msgid "Dependency information"
12219 msgstr "Información de dependencias"
12221 #: src/debug.cpp:62
12223 msgstr "Recuadros de LyX"
12225 #: src/debug.cpp:63
12226 msgid "Files used by LyX"
12227 msgstr "Archivos usados por LyX"
12229 #: src/debug.cpp:64
12230 msgid "Workarea events"
12231 msgstr "Eventos del área de trabajo"
12233 #: src/debug.cpp:65
12234 msgid "Insettext/tabular messages"
12235 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
12237 #: src/debug.cpp:66
12238 msgid "Graphics conversion and loading"
12239 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
12241 #: src/debug.cpp:67
12242 msgid "Change tracking"
12243 msgstr "Seguimiento de cambios"
12245 #: src/debug.cpp:68
12246 msgid "External template/inset messages"
12247 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
12249 #: src/debug.cpp:69
12250 msgid "RowPainter profiling"
12251 msgstr "RowPainter profiling"
12253 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1062
12256 "The file %1$s already exists.\n"
12258 "Do you want to over-write that file?"
12260 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12262 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12264 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1065
12265 msgid "Over-write file?"
12266 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12268 #: src/Exporter.cpp:87 src/lyx_cb.cpp:170 src/LyXFunc.cpp:1066
12269 #: src/LyXFunc.cpp:2027
12270 msgid "&Over-write"
12271 msgstr "&Sobreescribir"
12273 #: src/Exporter.cpp:87
12274 msgid "Over-write &all"
12275 msgstr "Sobreescribir &todo"
12277 #: src/Exporter.cpp:88
12278 msgid "&Cancel export"
12279 msgstr "&Cancelar exportar"
12281 #: src/Exporter.cpp:137
12282 msgid "Couldn't copy file"
12283 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12285 #: src/Exporter.cpp:138
12287 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12288 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12290 #: src/Exporter.cpp:170
12291 msgid "Couldn't export file"
12292 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12294 #: src/Exporter.cpp:171
12296 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12297 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12299 #: src/Exporter.cpp:205
12300 msgid "File name error"
12301 msgstr "Error del nombre de archivo"
12303 #: src/Exporter.cpp:206
12304 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12305 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12307 #: src/Exporter.cpp:245
12308 msgid "Document export cancelled."
12309 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12311 #: src/Exporter.cpp:251
12313 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12314 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12316 #: src/Exporter.cpp:257
12318 msgid "Document exported as %1$s"
12319 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12321 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12322 msgid "Cannot view file"
12323 msgstr "No se puede ver el archivo"
12325 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12327 msgid "File does not exist: %1$s"
12328 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12330 #: src/Format.cpp:283
12332 msgid "No information for viewing %1$s"
12333 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12335 #: src/Format.cpp:293
12337 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12338 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12340 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12341 msgid "Cannot edit file"
12342 msgstr "No se puede editar archivo"
12344 #: src/Format.cpp:353
12346 msgid "No information for editing %1$s"
12347 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12349 #: src/Format.cpp:363
12351 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12352 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12354 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
12356 msgstr " (modificado)"
12358 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
12359 msgid " (read only)"
12360 msgstr " (sólo lectura)"
12362 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
12363 msgid "Formatting document..."
12364 msgstr "Formateando documento..."
12366 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
12367 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12368 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
12370 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
12371 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12372 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
12374 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
12375 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12376 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
12378 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
12381 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12382 "1995-2006 LyX Team"
12384 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
12385 "1995-2001 Equipo LyX"
12387 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
12389 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12390 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12391 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12392 "any later version."
12395 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
12398 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12399 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12400 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12401 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12402 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12403 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12404 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12406 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
12407 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
12408 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
12409 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
12410 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
12411 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
12412 "Cambridge, MA 02139, USA."
12414 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
12415 msgid "LyX Version "
12416 msgstr "Versión LyX "
12418 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
12419 msgid "Library directory: "
12420 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
12422 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
12423 msgid "User directory: "
12424 msgstr "Directorio del usuario: "
12426 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
12427 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12428 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
12430 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
12431 msgid "Select a BibTeX database to add"
12432 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
12434 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
12435 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12436 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
12438 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
12439 msgid "Select a BibTeX style"
12440 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
12442 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
12443 msgid "No frame drawn"
12446 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
12447 msgid "Rectangular box"
12448 msgstr "Marco rectangular"
12450 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
12451 msgid "Oval box, thin"
12452 msgstr "Marco ovalado, fino"
12454 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
12455 msgid "Oval box, thick"
12456 msgstr "Marco ovalado, grueso"
12458 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
12460 msgstr "Marco con sombra"
12462 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
12464 msgstr "Marco doble"
12466 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
12467 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
12469 msgstr "Profundidad"
12471 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
12472 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
12473 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
12474 msgid "Total Height"
12475 msgstr "Alto total"
12477 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870 src/LyXFont.cpp:52
12482 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874 src/LyXFont.cpp:52
12485 msgstr "Sans Serif"
12487 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878 src/LyXFont.cpp:52
12490 msgstr "Typewriter"
12492 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
12494 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12495 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
12497 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
12498 msgid "Select external file"
12499 msgstr "Seleccionar archivo externo"
12501 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12502 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12504 msgstr "Arriba izquierda"
12506 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12507 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12508 msgid "Bottom left"
12509 msgstr "Abajo izquierda"
12511 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12512 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12513 msgid "Baseline left"
12514 msgstr "Línea base izquierda"
12516 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12517 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12519 msgstr "Arriba centro"
12521 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12522 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12523 msgid "Bottom center"
12524 msgstr "Abajo centro"
12526 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12527 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12528 msgid "Baseline center"
12529 msgstr "Línea base centro"
12531 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12532 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12534 msgstr "Arriba derecha"
12536 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12537 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12538 msgid "Bottom right"
12539 msgstr "Abajo derecha"
12541 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12542 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12543 msgid "Baseline right"
12544 msgstr "Línea base derecha"
12546 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
12547 msgid "Select graphics file"
12548 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
12550 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
12551 msgid "Clipart|#C#c"
12552 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
12554 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
12555 msgid "Select document to include"
12556 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
12558 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
12559 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12560 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12562 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
12564 msgstr "Registro de LaTeX"
12566 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
12567 msgid "Literate Programming Build Log"
12568 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
12570 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
12571 msgid "lyx2lyx Error Log"
12572 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
12574 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
12575 msgid "Version Control Log"
12576 msgstr "Registro del control de versiones"
12578 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
12579 msgid "No LaTeX log file found."
12580 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
12582 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
12583 msgid "No literate programming build log file found."
12585 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
12587 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
12588 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12589 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
12591 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
12592 msgid "No version control log file found."
12593 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
12595 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
12596 msgid "Choose bind file"
12597 msgstr "Elegir archivo de teclas"
12599 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
12600 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12601 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
12603 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
12604 msgid "Choose UI file"
12605 msgstr "Elegir archivo UI"
12607 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
12608 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12609 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
12611 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
12612 msgid "Choose keyboard map"
12613 msgstr "Elegir mapa del teclado"
12615 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
12616 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12617 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
12619 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
12620 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
12621 msgid "Choose personal dictionary"
12622 msgstr "Elegir diccionario personal"
12624 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
12628 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
12632 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
12633 msgid "Print to file"
12634 msgstr "Imprimir en archivo"
12636 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
12637 msgid "PostScript files (*.ps)"
12638 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
12640 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
12641 msgid "Spellchecker error"
12642 msgstr "Error del corrector ortográfico"
12644 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
12645 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12646 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
12648 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
12650 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12651 "Maybe it has been killed."
12653 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
12654 "Quizá haya sido matado."
12656 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
12657 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12658 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
12660 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
12661 msgid "The spellchecker has failed"
12662 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
12664 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
12666 msgid "%1$d words checked."
12667 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
12669 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
12670 msgid "One word checked."
12671 msgstr "Una palabra comprobada."
12673 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
12674 msgid "Spelling check completed"
12675 msgstr "Corrección ortográfica completada"
12677 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
12678 msgid "Table of Contents"
12679 msgstr "Índice general"
12681 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
12683 msgid "%1$s and %2$s"
12684 msgstr "%1$s y %2$s"
12686 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
12688 msgid "%1$s et al."
12689 msgstr "%1$s et al."
12691 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
12695 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
12699 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
12700 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
12701 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
12702 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
12703 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
12704 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
12705 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
12707 msgstr "Ningún cambio"
12709 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
12710 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
12711 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
12712 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
12713 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
12714 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
12715 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
12719 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900 src/LyXFont.cpp:57
12723 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904 src/LyXFont.cpp:57
12727 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926 src/LyXFont.cpp:60
12731 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930 src/LyXFont.cpp:60
12735 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934 src/LyXFont.cpp:60
12739 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
12741 msgstr "Versalitas"
12743 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000 src/LyXFont.cpp:65
12747 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004 src/LyXFont.cpp:65
12751 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
12755 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
12759 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
12761 msgstr "Versalitas"
12763 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
12767 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
12771 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
12775 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
12779 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
12783 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
12787 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
12791 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
12795 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
12799 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
12800 msgid "System files|#S#s"
12801 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
12803 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
12804 msgid "User files|#U#u"
12805 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
12807 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
12808 msgid "Could not update TeX information"
12809 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
12811 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
12813 msgid "The script `%s' failed."
12814 msgstr "El guión `%s' falló."
12816 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:85
12817 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:124
12818 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:135
12823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
12825 msgstr "Ecuaciones"
12827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
12831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
12835 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
12839 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
12843 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
12844 msgid "Index Entry"
12845 msgstr "Entrada de índice"
12847 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
12851 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
12853 msgid "LaTeX Source"
12854 msgstr "Ver fuente|f"
12856 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
12860 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
12861 msgid "Directories"
12862 msgstr "Directorios"
12864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
12865 msgid "Small-sized icons"
12868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
12869 msgid "Normal-sized icons"
12872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
12873 msgid "Big-sized icons"
12876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
12880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
12882 msgid "unknown version"
12883 msgstr "Acción desconocida"
12885 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
12886 msgid "Bibliography Entry Settings"
12887 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
12889 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
12890 msgid "BibTeX Bibliography"
12891 msgstr "Bibliografía BibTeX"
12893 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
12894 msgid "Box Settings"
12895 msgstr "Configuración del cuadro"
12897 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
12898 msgid "Branch Settings"
12899 msgstr "Configuración de rama"
12901 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
12905 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
12909 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
12910 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:690
12914 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:689
12918 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
12919 msgid "Merge Changes"
12920 msgstr "Fusionar cambios"
12922 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
12928 "Cambiado por %1$s\n"
12931 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
12933 msgid "Change made at %1$s\n"
12934 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
12936 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
12938 msgstr "Estilo del texto"
12940 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
12941 msgid "Previous command"
12942 msgstr "Comando anterior"
12944 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
12945 msgid "Next command"
12946 msgstr "Comando siguiente"
12948 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
12949 msgid "big[[delimiter size]]"
12952 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
12953 msgid "Big[[delimiter size]]"
12956 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
12957 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12960 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
12961 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12964 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
12965 msgid "Math Delimiter"
12966 msgstr "Delimitador matemático"
12968 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
12969 msgid "LyX: Delimiters"
12970 msgstr "LyX: delimitadores"
12972 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
12973 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
12977 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
12980 msgstr "Tamaño variable"
12982 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:119
12986 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:125 src/text.cpp:1740
12988 msgstr "Uno y medio"
12990 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170
12991 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:176
12992 msgid " (not installed)"
12993 msgstr " (no instalado)"
12995 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:180 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
12996 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:599
12998 msgstr "predeterminado"
13000 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:181
13004 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:182
13008 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:183
13012 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
13016 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:219
13020 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:220
13022 msgstr "encabezados"
13024 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221
13028 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
13032 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
13036 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
13038 msgid "LaTeX default"
13039 msgstr "LaTeX falló"
13041 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
13045 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
13049 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
13053 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
13057 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
13061 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
13065 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:368
13069 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:369
13070 msgid "Appears in TOC"
13071 msgstr "Aparece en el IG"
13073 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
13074 msgid "Author-year"
13077 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
13081 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:432
13083 msgid "Unavailable: %1$s"
13084 msgstr "No disponible: %1$s"
13086 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:462 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
13087 msgid "Document Class"
13088 msgstr "Clase del documento"
13090 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:464
13091 msgid "Text Layout"
13092 msgstr "Diseño del texto"
13094 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
13095 msgid "Page Layout"
13096 msgstr "Diseño de página"
13098 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
13099 msgid "Page Margins"
13100 msgstr "Márgenes de página"
13102 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
13103 msgid "Numbering & TOC"
13104 msgstr "Numeración e IG"
13106 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
13107 msgid "Math Options"
13108 msgstr "Ecuaciones"
13110 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
13111 msgid "Float Placement"
13112 msgstr "Posición de flotantes"
13114 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
13118 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
13122 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
13123 msgid "LaTeX Preamble"
13124 msgstr "Preámbulo LaTeX"
13126 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1237
13127 msgid "Document Settings"
13128 msgstr "Configuración del documento"
13130 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
13131 msgid "TeX Code Settings"
13132 msgstr "Configuración del código TeX"
13134 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
13135 msgid "External Material"
13136 msgstr "Material externo"
13138 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
13142 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
13143 msgid "Float Settings"
13144 msgstr "Configuración del flotante"
13146 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
13150 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
13151 msgid "Child Document"
13152 msgstr "Documento hijo"
13154 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
13155 msgid "Math Matrix"
13156 msgstr "Matriz matemática"
13158 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
13159 msgid "LyX: Insert Matrix"
13160 msgstr "LyX: insertar matriz"
13162 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
13163 msgid "Note Settings"
13164 msgstr "Configuración de la nota"
13166 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:71
13168 "As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
13169 "wide the label part of each item is in environments like List and "
13172 " Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
13173 "the items is used. But if you need to, you can change it here."
13176 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:177
13177 msgid "Paragraph Settings"
13178 msgstr "Configuración del párrafo"
13180 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:239 src/Paragraph.cpp:1591
13181 msgid "Senseless with this layout!"
13182 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13184 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
13185 msgid "Look and feel"
13188 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
13190 msgid "Language settings"
13191 msgstr "Configuración del párrafo"
13193 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
13198 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
13200 msgstr "Texto simple"
13202 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
13203 msgid "Date format"
13204 msgstr "Formato de fecha"
13206 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
13210 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
13211 msgid "Screen fonts"
13212 msgstr "Fuentes de pantalla"
13214 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
13218 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
13222 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
13223 msgid "Select a document templates directory"
13224 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
13226 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
13227 msgid "Select a temporary directory"
13228 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
13230 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
13231 msgid "Select a backups directory"
13232 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
13234 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
13235 msgid "Select a document directory"
13236 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
13238 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
13239 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13240 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
13242 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
13243 msgid "Spellchecker"
13244 msgstr "Corrector ortográfico"
13246 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
13250 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
13254 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
13258 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
13259 msgid "pspell (library)"
13260 msgstr "pspell (library)"
13262 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
13263 msgid "aspell (library)"
13264 msgstr "aspell (library)"
13266 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
13268 msgstr "Convertidores"
13270 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
13272 msgstr "Copiadoras"
13274 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
13275 msgid "File formats"
13276 msgstr "Formatos de archivo"
13278 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
13279 msgid "Format in use"
13280 msgstr "Formato en uso"
13282 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
13283 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13285 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
13288 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
13292 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
13293 msgid "User interface"
13294 msgstr "Interfaz de usuario"
13296 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
13300 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
13301 msgid "Preferences"
13302 msgstr "Preferencias"
13304 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
13305 msgid "Print Document"
13306 msgstr "Imprimir documento"
13308 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
13309 msgid "Cross-reference"
13310 msgstr "Referencia cruzada"
13312 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
13316 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
13318 msgstr "Saltar hacia atrás"
13320 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
13321 msgid "Jump to label"
13322 msgstr "Saltar a etiqueta"
13324 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
13325 msgid "Find and Replace"
13326 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13328 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
13329 msgid "Send Document to Command"
13330 msgstr "Enviar documento al comando"
13332 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
13334 msgstr "Mostrar Archivo"
13336 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
13337 msgid "Table Settings"
13338 msgstr "Configuración de la tabla"
13340 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
13341 msgid "Insert Table"
13342 msgstr "Insertar tabla"
13344 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
13345 msgid "TeX Information"
13346 msgstr "Información TeX"
13348 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
13349 msgid "Vertical Space Settings"
13350 msgstr "Configuración del espacio vertical"
13352 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
13353 msgid "Text Wrap Settings"
13354 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
13356 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
13360 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
13361 msgid "Invalid filename"
13362 msgstr "Nombre de archivo no válido"
13364 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
13367 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13370 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
13371 "alguno de estos caracteres:\n"
13373 #: src/Importer.cpp:47
13375 msgid "Importing %1$s..."
13376 msgstr "Importando %1$s..."
13378 #: src/Importer.cpp:68
13379 msgid "Couldn't import file"
13380 msgstr "No se pudo importar archivo"
13382 #: src/Importer.cpp:69
13384 msgid "No information for importing the format %1$s."
13385 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
13387 #: src/Importer.cpp:95
13389 msgstr "importado."
13391 #: src/insets/InsetBase.cpp:252
13392 msgid "Opened inset"
13393 msgstr "Recuadro abierto"
13395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
13396 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13397 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
13399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
13400 msgid "Export Warning!"
13401 msgstr "¡Aviso de exportar!"
13403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
13405 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13406 "BibTeX will be unable to find them."
13408 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
13409 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
13411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
13413 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13414 "BibTeX will be unable to find it."
13416 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
13417 "BibTeX no podrá encontrarlo."
13419 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
13421 msgstr "Encuadrado"
13423 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
13427 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
13429 msgstr "Marco ovalado"
13431 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
13433 msgstr "Marco Ovalado"
13435 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
13437 msgstr "Marco sombreado"
13439 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
13441 msgstr "Marco doble"
13443 #: src/insets/InsetBox.cpp:126
13444 msgid "Opened Box Inset"
13445 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
13447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:76
13448 msgid "Opened Branch Inset"
13449 msgstr "Recuadro de rama abierto"
13451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:101
13455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:108 src/insets/InsetCharStyle.cpp:163
13456 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:212
13460 #: src/insets/InsetBranch.cpp:239
13465 #: src/insets/InsetCaption.cpp:87
13466 msgid "Opened Caption Inset"
13467 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
13469 #: src/insets/InsetCaption.cpp:276
13471 msgid "Senseless!!! "
13472 msgstr "¡Sin sentido!"
13474 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:123
13475 msgid "Opened CharStyle Inset"
13476 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
13478 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
13480 msgid "LaTeX Command: "
13481 msgstr "Comando &BibTeX:"
13483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
13485 msgid "Unknown inset name: "
13486 msgstr "Recuadro desconocido"
13488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
13490 msgid "Inset Command: "
13491 msgstr "Comando índice:"
13493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
13495 msgid "Unknown parameter name: "
13496 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
13499 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13502 #: src/insets/InsetEnv.cpp:66
13503 msgid "Opened Environment Inset: "
13504 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
13506 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
13507 msgid "Opened ERT Inset"
13508 msgstr "Recuadro ERT abierto"
13510 #: src/insets/InsetERT.cpp:390
13514 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
13516 msgid "External template %1$s is not installed"
13517 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
13519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:373
13520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:383
13522 msgstr "flotante: "
13524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
13525 msgid "Opened Float Inset"
13526 msgstr "Recuadro flotante abierto"
13528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:334
13531 msgstr "flotante: "
13533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
13534 msgid " (sideways)"
13535 msgstr " (de lado)"
13537 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
13538 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13539 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
13541 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
13543 msgid "List of %1$s"
13544 msgstr "Lista de %1$s"
13546 #: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:45
13550 #: src/insets/InsetFoot.cpp:58
13551 msgid "Opened Footnote Inset"
13552 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
13554 #: src/insets/InsetFoot.cpp:87
13557 msgstr "Nota al pie"
13559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
13562 "Could not copy the file\n"
13564 "into the temporary directory."
13566 "No se pudo copiar el archivo\n"
13568 "en el directorio temporal."
13570 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
13572 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13573 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
13575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
13577 msgid "Graphics file: %1$s"
13578 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
13580 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
13581 msgid "Horizontal Fill"
13582 msgstr "Relleno horizontal"
13584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
13585 msgid "Verbatim Input"
13586 msgstr "Entrada Literal"
13588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
13589 msgid "Verbatim Input*"
13590 msgstr "Entrada Literal*"
13592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
13595 "Included file `%1$s'\n"
13596 "has textclass `%2$s'\n"
13597 "while parent file has textclass `%3$s'."
13599 "El archivo incluido `%1$s'\n"
13600 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
13601 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
13603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
13604 msgid "Different textclasses"
13605 msgstr "Clases de texto diferentes"
13607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
13611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
13615 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
13616 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:71
13620 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:54
13621 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13622 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
13624 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
13629 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
13633 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
13635 msgstr "Comentario"
13637 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
13639 msgstr "Resaltado en gris"
13641 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
13645 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
13649 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
13650 msgid "Opened Note Inset"
13651 msgstr "Recuadro de nota abierto"
13653 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
13657 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
13658 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13659 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
13661 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
13666 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
13667 msgid "Clear Double Page"
13670 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
13674 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13678 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13682 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13683 msgid "Page Number"
13684 msgstr "Número de página"
13686 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13690 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13691 msgid "Textual Page Number"
13692 msgstr "Número de página textual"
13694 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13696 msgstr "Página de texto: "
13698 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13699 msgid "Standard+Textual Page"
13700 msgstr "Estándar+Página de texto"
13702 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13704 msgstr "Referencia+Texto: "
13706 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13710 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13712 msgid "FormatRef: "
13715 #: src/insets/InsetTabular.cpp:451
13716 msgid "Opened table"
13717 msgstr "Tabla abierta"
13719 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1606
13720 msgid "Error setting multicolumn"
13721 msgstr "Error al poner multicolumna"
13723 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1607
13724 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13725 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
13727 #: src/insets/InsetText.cpp:236
13728 msgid "Opened Text Inset"
13729 msgstr "Recuadro de texto abierto"
13731 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
13735 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
13736 msgid "Opened Theorem Inset"
13737 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
13739 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
13740 msgid "Unknown toc list"
13741 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
13743 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13747 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13751 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
13752 msgid "Vertical Space"
13753 msgstr "Espacio vertical"
13755 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
13757 msgstr "envoltorio: "
13759 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
13760 msgid "Opened Wrap Inset"
13761 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
13763 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
13766 msgstr "envoltorio: "
13768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
13772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
13774 msgstr "Cargando..."
13776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
13777 msgid "Converting to loadable format..."
13778 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
13780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
13781 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13782 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
13784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
13785 msgid "Scaling etc..."
13786 msgstr "Cambiando escala, etc..."
13788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
13789 msgid "Ready to display"
13790 msgstr "Listo para mostrar"
13792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
13793 msgid "No file found!"
13794 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
13797 msgid "Error converting to loadable format"
13798 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
13800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
13801 msgid "Error loading file into memory"
13802 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
13804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
13805 msgid "Error generating the pixmap"
13806 msgstr "Error al generar pixmap"
13808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
13810 msgstr "Ninguna imagen"
13812 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
13813 msgid "Preview loading"
13814 msgstr "Cargando vista preliminar"
13816 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
13817 msgid "Preview ready"
13818 msgstr "Vista preliminar preparada"
13820 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
13821 msgid "Preview failed"
13822 msgstr "La vista preliminar falló"
13824 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
13825 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13826 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13828 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
13829 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13830 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13832 #: src/ISpell.cpp:278
13834 "Could not create an ispell process.\n"
13835 "You may not have the right languages installed."
13837 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
13838 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
13840 #: src/ISpell.cpp:301
13842 "The ispell process returned an error.\n"
13843 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13845 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
13846 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
13848 #: src/ISpell.cpp:406
13851 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13855 #: src/ISpell.cpp:417
13856 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13857 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
13859 #: src/ISpell.cpp:477
13862 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13866 #: src/ISpell.cpp:492
13869 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13873 #: src/kb_sequence.cpp:160
13875 msgstr " opciones: "
13877 #: src/lengthcommon.cpp:37
13881 #: src/lengthcommon.cpp:37
13885 #: src/lengthcommon.cpp:37
13889 #: src/lengthcommon.cpp:37
13893 #: src/lengthcommon.cpp:37
13897 #: src/lengthcommon.cpp:37
13901 #: src/lengthcommon.cpp:38
13905 #: src/lengthcommon.cpp:38
13909 #: src/lengthcommon.cpp:38
13913 #: src/lengthcommon.cpp:39
13914 msgid "Text Width %"
13915 msgstr "Ancho del texto %"
13917 #: src/lengthcommon.cpp:39
13918 msgid "Column Width %"
13919 msgstr "Ancho de columna %"
13921 #: src/lengthcommon.cpp:39
13922 msgid "Page Width %"
13923 msgstr "Ancho de página %"
13925 #: src/lengthcommon.cpp:39
13926 msgid "Line Width %"
13927 msgstr "Ancho de línea %"
13929 #: src/lengthcommon.cpp:40
13930 msgid "Text Height %"
13931 msgstr "Alto del texto %"
13933 #: src/lengthcommon.cpp:40
13934 msgid "Page Height %"
13935 msgstr "Alto de página %"
13937 #: src/lyx_cb.cpp:114
13940 "The document %1$s could not be saved.\n"
13942 "Do you want to rename the document and try again?"
13944 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13946 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13948 #: src/lyx_cb.cpp:116
13949 msgid "Rename and save?"
13950 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13952 #: src/lyx_cb.cpp:117
13954 msgstr "&Renombrar"
13956 #: src/lyx_cb.cpp:134
13957 msgid "Choose a filename to save document as"
13958 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13960 #: src/lyx_cb.cpp:137 src/LyXFunc.cpp:1867
13961 msgid "Templates|#T#t"
13962 msgstr "Plantillas|#T#t"
13964 #: src/lyx_cb.cpp:167 src/LyXFunc.cpp:2024
13967 "The document %1$s already exists.\n"
13969 "Do you want to over-write that document?"
13971 "El documento %1$s ya existe.\n"
13973 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13975 #: src/lyx_cb.cpp:169 src/LyXFunc.cpp:2026
13976 msgid "Over-write document?"
13977 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13979 #: src/lyx_cb.cpp:218
13981 msgid "Auto-saving %1$s"
13982 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13984 #: src/lyx_cb.cpp:258
13985 msgid "Autosave failed!"
13986 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13988 #: src/lyx_cb.cpp:285
13989 msgid "Autosaving current document..."
13990 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13992 #: src/lyx_cb.cpp:349
13993 msgid "Select file to insert"
13994 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13996 #: src/lyx_cb.cpp:368
13999 "Could not read the specified document\n"
14001 "due to the error: %2$s"
14003 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14005 "debido al error: %2$s"
14007 #: src/lyx_cb.cpp:370
14008 msgid "Could not read file"
14009 msgstr "No se pudo leer archivo"
14011 #: src/lyx_cb.cpp:378
14014 "Could not open the specified document\n"
14016 "due to the error: %2$s"
14018 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
14020 "debido al error: %2$s"
14022 #: src/lyx_cb.cpp:380 src/output.cpp:41
14023 msgid "Could not open file"
14024 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14026 #: src/lyx_cb.cpp:411
14027 msgid "Running configure..."
14028 msgstr "Ejecutando configurar..."
14030 #: src/lyx_cb.cpp:420
14031 msgid "Reloading configuration..."
14032 msgstr "Recargando configuración..."
14034 #: src/lyx_cb.cpp:425
14035 msgid "System reconfigured"
14036 msgstr "Sistema reconfigurado"
14038 #: src/lyx_cb.cpp:426
14040 "The system has been reconfigured.\n"
14041 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14042 "updated document class specifications."
14044 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14045 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14046 "especificación de clase de documento actualizada."
14049 msgid "Could not read configuration file"
14050 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14055 "Error while reading the configuration file\n"
14057 "Please check your installation."
14059 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14061 "Compruebe su instalación."
14064 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14065 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14073 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14074 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14077 msgid "Unable to remove temporary directory"
14078 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14082 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14083 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14090 msgid "Could not create temporary directory"
14091 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14096 "Could not create a temporary directory in\n"
14097 "%1$s. Make sure that this\n"
14098 "path exists and is writable and try again."
14100 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14101 "%1$s. Asegúrese que\n"
14102 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14104 #: src/LyX.cpp:1081
14105 msgid "Missing user LyX directory"
14106 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14108 #: src/LyX.cpp:1082
14111 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14112 "It is needed to keep your own configuration."
14114 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14115 "Es necesario mantener su propia configuración."
14117 #: src/LyX.cpp:1087
14118 msgid "&Create directory"
14119 msgstr "&Crear directorio"
14121 #: src/LyX.cpp:1088
14123 msgstr "&Salir de LyX"
14125 #: src/LyX.cpp:1089
14126 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14127 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14129 #: src/LyX.cpp:1093
14131 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14132 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14134 #: src/LyX.cpp:1099
14135 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14136 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14138 #: src/LyX.cpp:1272
14139 msgid "List of supported debug flags:"
14140 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14142 #: src/LyX.cpp:1276
14144 msgid "Setting debug level to %1$s"
14145 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14147 #: src/LyX.cpp:1287
14149 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14150 "Command line switches (case sensitive):\n"
14151 "\t-help summarize LyX usage\n"
14152 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14153 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14154 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14155 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14156 " select the features to debug.\n"
14157 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14158 "\t-x [--execute] command\n"
14159 " where command is a lyx command.\n"
14160 "\t-e [--export] fmt\n"
14161 " where fmt is the export format of choice.\n"
14162 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14163 " where fmt is the import format of choice\n"
14164 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14165 "\t-version summarize version and build info\n"
14166 "Check the LyX man page for more details."
14168 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14169 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14170 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
14171 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
14172 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
14173 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14174 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14175 " seleccionar características a depurar\n"
14176 "\t-x [--execute] command\n"
14177 " donde command es un comando de LyX.\n"
14178 "\t-e [--export] fmt\n"
14179 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
14180 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14181 " donde fmt es el formato a importar\n"
14182 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14183 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
14184 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14186 #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.C.in:568
14188 msgid "No system directory"
14189 msgstr "Directorio del usuario: "
14191 #: src/LyX.cpp:1324
14192 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14193 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14195 #: src/LyX.cpp:1334
14197 msgid "No user directory"
14198 msgstr "Directorio del usuario: "
14200 #: src/LyX.cpp:1335
14201 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14202 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14204 #: src/LyX.cpp:1345
14206 msgid "Incomplete command"
14207 msgstr "Comando índice:"
14209 #: src/LyX.cpp:1346
14210 msgid "Missing command string after --execute switch"
14211 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14213 #: src/LyX.cpp:1356
14214 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14216 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14218 #: src/LyX.cpp:1368
14219 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14220 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14222 #: src/LyX.cpp:1373
14223 msgid "Missing filename for --import"
14224 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14226 #: src/lyxfind.cpp:136
14227 msgid "Search error"
14228 msgstr "Buscar error"
14230 #: src/lyxfind.cpp:137
14231 msgid "Search string is empty"
14232 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
14234 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
14235 msgid "String not found!"
14236 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14238 #: src/lyxfind.cpp:323
14239 msgid "String has been replaced."
14240 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
14242 #: src/lyxfind.cpp:326
14243 msgid " strings have been replaced."
14244 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
14246 #: src/LyXFont.cpp:52
14250 #: src/LyXFont.cpp:54 src/LyXFont.cpp:57 src/LyXFont.cpp:60 src/LyXFont.cpp:66
14251 #: src/LyXFont.cpp:69
14255 #: src/LyXFont.cpp:54 src/LyXFont.cpp:57 src/LyXFont.cpp:61 src/LyXFont.cpp:66
14256 #: src/LyXFont.cpp:69
14260 #: src/LyXFont.cpp:60
14262 msgstr "Versalitas"
14264 #: src/LyXFont.cpp:69
14268 #: src/LyXFont.cpp:509
14270 msgid "Emphasis %1$s, "
14271 msgstr "Énfasis %1$s, "
14273 #: src/LyXFont.cpp:512
14275 msgid "Underline %1$s, "
14276 msgstr "Subrayar %1$s, "
14278 #: src/LyXFont.cpp:515
14280 msgid "Noun %1$s, "
14281 msgstr "Versalitas %1$s, "
14283 #: src/LyXFont.cpp:520
14285 msgid "Language: %1$s, "
14286 msgstr "Idioma: %1$s, "
14288 #: src/LyXFont.cpp:523
14290 msgid " Number %1$s"
14291 msgstr " Número %1$s"
14293 #: src/LyXFunc.cpp:362
14294 msgid "Unknown function."
14295 msgstr "Función desconocida."
14297 #: src/LyXFunc.cpp:401
14298 msgid "Nothing to do"
14299 msgstr "Nada que hacer"
14301 #: src/LyXFunc.cpp:420
14302 msgid "Unknown action"
14303 msgstr "Acción desconocida"
14305 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:709
14306 msgid "Command disabled"
14307 msgstr "Comando desactivado"
14309 #: src/LyXFunc.cpp:433
14310 msgid "Command not allowed without any document open"
14311 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14313 #: src/LyXFunc.cpp:695
14314 msgid "Document is read-only"
14315 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14317 #: src/LyXFunc.cpp:703
14318 msgid "This portion of the document is deleted."
14319 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14321 #: src/LyXFunc.cpp:722
14324 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14326 "Do you want to save the document?"
14328 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14330 "¿Desea guardar el documento?"
14332 #: src/LyXFunc.cpp:740
14335 "Could not print the document %1$s.\n"
14336 "Check that your printer is set up correctly."
14338 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14339 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14341 #: src/LyXFunc.cpp:743
14342 msgid "Print document failed"
14343 msgstr "La impresión del documento falló"
14345 #: src/LyXFunc.cpp:762
14348 "The document could not be converted\n"
14349 "into the document class %1$s."
14351 "El documento no puede ser convertido\n"
14352 "a la clase de documento %1$s."
14354 #: src/LyXFunc.cpp:765
14355 msgid "Could not change class"
14356 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14358 #: src/LyXFunc.cpp:877
14360 msgid "Saving document %1$s..."
14361 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14363 #: src/LyXFunc.cpp:881
14367 #: src/LyXFunc.cpp:897
14370 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14371 "version of the document %1$s?"
14373 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14374 "versión guardada del documento %1$s?"
14376 #: src/LyXFunc.cpp:1089
14381 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/text3.cpp:1312
14382 msgid "Missing argument"
14383 msgstr "Falta argumento"
14385 #: src/LyXFunc.cpp:1124
14387 msgid "Opening help file %1$s..."
14388 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14390 #: src/LyXFunc.cpp:1399
14392 msgid "Opening child document %1$s..."
14393 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14395 #: src/LyXFunc.cpp:1486
14396 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14397 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14399 #: src/LyXFunc.cpp:1497
14401 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14403 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14405 #: src/LyXFunc.cpp:1611
14407 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14408 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
14410 #: src/LyXFunc.cpp:1614
14411 msgid "Unable to save document defaults"
14412 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14414 #: src/LyXFunc.cpp:1670
14415 msgid "Converting document to new document class..."
14416 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14418 #: src/LyXFunc.cpp:1864
14419 msgid "Select template file"
14420 msgstr "Seleccionar plantilla"
14422 #: src/LyXFunc.cpp:1903
14423 msgid "Select document to open"
14424 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14426 #: src/LyXFunc.cpp:1942
14428 msgid "Opening document %1$s..."
14429 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14431 #: src/LyXFunc.cpp:1946
14433 msgid "Document %1$s opened."
14434 msgstr "Documento %1$s abierto."
14436 #: src/LyXFunc.cpp:1948
14438 msgid "Could not open document %1$s"
14439 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
14441 #: src/LyXFunc.cpp:1973
14443 msgid "Select %1$s file to import"
14444 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
14446 #: src/LyXFunc.cpp:2097
14447 msgid "Welcome to LyX!"
14448 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14450 #: src/LyXRC.cpp:2084
14452 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14455 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14456 "como palabras correctas?"
14458 #: src/LyXRC.cpp:2089
14460 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14463 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14466 #: src/LyXRC.cpp:2093
14468 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14469 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14470 "specified, an internal routine is used."
14472 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14473 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14474 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14476 #: src/LyXRC.cpp:2101
14478 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14479 "automatically by what you type."
14481 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14482 "automáticamente por lo que escriba."
14484 #: src/LyXRC.cpp:2105
14486 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14489 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14490 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14492 #: src/LyXRC.cpp:2109
14494 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14496 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14499 #: src/LyXRC.cpp:2116
14501 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14502 "the backup file in the same directory as the original file."
14504 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14505 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14508 #: src/LyXRC.cpp:2120
14510 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14511 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14513 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14514 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14516 #: src/LyXRC.cpp:2124
14518 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14519 "its global and local bind/ directories."
14521 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14522 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14524 #: src/LyXRC.cpp:2128
14525 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14526 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14528 #: src/LyXRC.cpp:2132
14530 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14531 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14533 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14534 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14536 #: src/LyXRC.cpp:2142
14538 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14539 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14541 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14542 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14544 #: src/LyXRC.cpp:2153
14547 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14548 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14550 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14551 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14553 #: src/LyXRC.cpp:2157
14554 msgid "New documents will be assigned this language."
14555 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14557 #: src/LyXRC.cpp:2161
14558 msgid "Specify the default paper size."
14559 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14561 #: src/LyXRC.cpp:2165
14563 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14564 "shown after the change has been made.)"
14566 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14567 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14569 #: src/LyXRC.cpp:2169
14570 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14571 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14573 #: src/LyXRC.cpp:2173
14575 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14576 "LyX was started from."
14578 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14579 "directorio en el que LyX se inició."
14581 #: src/LyXRC.cpp:2178
14582 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14584 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14586 #: src/LyXRC.cpp:2182
14588 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14589 "recommended for non-English languages."
14591 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14592 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14594 #: src/LyXRC.cpp:2189
14596 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14597 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14598 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14600 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14601 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14602 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14604 #: src/LyXRC.cpp:2198
14606 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14607 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14609 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14610 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14612 #: src/LyXRC.cpp:2202
14613 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14615 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14618 #: src/LyXRC.cpp:2206
14620 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14623 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14626 #: src/LyXRC.cpp:2210
14628 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14630 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14633 #: src/LyXRC.cpp:2214
14635 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14636 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14637 "name of the second language."
14639 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14640 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14643 #: src/LyXRC.cpp:2218
14644 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14645 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14647 #: src/LyXRC.cpp:2222
14648 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14649 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14651 #: src/LyXRC.cpp:2226
14653 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14656 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14659 #: src/LyXRC.cpp:2230
14661 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14662 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14664 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14665 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14667 #: src/LyXRC.cpp:2234
14669 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14670 "document is the default language."
14672 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14673 "documento es el idioma predeterminado."
14675 #: src/LyXRC.cpp:2238
14676 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14677 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
14679 #: src/LyXRC.cpp:2242
14680 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14682 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
14685 #: src/LyXRC.cpp:2246
14686 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14687 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14689 #: src/LyXRC.cpp:2250
14691 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14694 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14695 "al del documento."
14697 #: src/LyXRC.cpp:2254
14699 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14701 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
14704 #: src/LyXRC.cpp:2259
14706 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14707 "variable. Use the OS native format."
14709 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
14710 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
14712 #: src/LyXRC.cpp:2266
14714 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14716 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
14718 #: src/LyXRC.cpp:2270
14719 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14720 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
14722 #: src/LyXRC.cpp:2274
14723 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14725 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
14728 #: src/LyXRC.cpp:2278
14729 msgid "Scale the preview size to suit."
14730 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
14732 #: src/LyXRC.cpp:2282
14733 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14734 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
14736 #: src/LyXRC.cpp:2286
14737 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14738 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
14740 #: src/LyXRC.cpp:2290
14742 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14743 "environment variable PRINTER."
14745 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
14746 "de entorno PRINTER."
14748 #: src/LyXRC.cpp:2294
14749 msgid "The option to print only even pages."
14750 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
14752 #: src/LyXRC.cpp:2298
14754 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14755 "the filename of the DVI file to be printed."
14757 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
14758 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
14760 #: src/LyXRC.cpp:2302
14761 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14763 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
14766 #: src/LyXRC.cpp:2306
14767 msgid "The option to print out in landscape."
14768 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14770 #: src/LyXRC.cpp:2310
14771 msgid "The option to print only odd pages."
14772 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
14774 #: src/LyXRC.cpp:2314
14775 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14777 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
14779 #: src/LyXRC.cpp:2318
14780 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14781 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
14783 #: src/LyXRC.cpp:2322
14784 msgid "The option to specify paper type."
14785 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
14787 #: src/LyXRC.cpp:2326
14788 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14789 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
14791 #: src/LyXRC.cpp:2330
14793 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14794 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14797 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
14798 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
14799 "el nombre y argumentos dados."
14801 #: src/LyXRC.cpp:2334
14803 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14804 "prepended along with the printer name after the spool command."
14806 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
14807 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
14810 #: src/LyXRC.cpp:2338
14811 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14812 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
14814 #: src/LyXRC.cpp:2342
14815 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14817 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
14820 #: src/LyXRC.cpp:2346
14822 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14825 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
14828 #: src/LyXRC.cpp:2350
14829 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14830 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14832 #: src/LyXRC.cpp:2354
14834 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14836 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
14838 #: src/LyXRC.cpp:2358
14840 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14841 "wrong, override the setting here."
14843 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
14844 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
14846 #: src/LyXRC.cpp:2364
14847 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14848 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
14850 #: src/LyXRC.cpp:2373
14852 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14853 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14854 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14856 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
14857 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
14858 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
14859 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
14861 #: src/LyXRC.cpp:2377
14862 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14864 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
14866 #: src/LyXRC.cpp:2382
14869 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14870 "roughly the same size as on paper."
14872 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
14873 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
14875 #: src/LyXRC.cpp:2387
14877 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14878 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14880 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
14881 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
14883 #: src/LyXRC.cpp:2391
14884 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14886 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
14889 #: src/LyXRC.cpp:2395
14891 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14892 "\".out\". Only for advanced users."
14894 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
14895 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
14897 #: src/LyXRC.cpp:2402
14898 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14899 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
14901 #: src/LyXRC.cpp:2406
14902 msgid "What command runs the spellchecker?"
14903 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
14905 #: src/LyXRC.cpp:2410
14907 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14908 "when you quit LyX."
14910 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
14911 "cuando salga de LyX."
14913 #: src/LyXRC.cpp:2414
14915 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14916 "value selects the directory LyX was started from."
14918 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14919 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14921 #: src/LyXRC.cpp:2424
14923 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14924 "will look in its global and local ui/ directories."
14926 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
14927 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
14929 #: src/LyXRC.cpp:2437
14931 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14932 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14933 "may not work with all dictionaries."
14935 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
14936 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
14937 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
14939 #: src/LyXRC.cpp:2444
14940 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14942 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
14945 #: src/LyXVC.cpp:100
14946 msgid "Document not saved"
14947 msgstr "Documento no guardado"
14949 #: src/LyXVC.cpp:101
14950 msgid "You must save the document before it can be registered."
14951 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
14953 #: src/LyXVC.cpp:130
14954 msgid "LyX VC: Initial description"
14955 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
14957 #: src/LyXVC.cpp:131
14958 msgid "(no initial description)"
14959 msgstr "(sin descripción inicial)"
14961 #: src/LyXVC.cpp:146
14962 msgid "LyX VC: Log Message"
14963 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
14965 #: src/LyXVC.cpp:149
14966 msgid "(no log message)"
14967 msgstr "(sin mensaje de registro)"
14969 #: src/LyXVC.cpp:171
14972 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14975 "Do you want to revert to the saved version?"
14977 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
14978 "cambios actuales.\n"
14980 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14982 #: src/LyXVC.cpp:174
14983 msgid "Revert to stored version of document?"
14984 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
14986 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:127 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
14988 msgid " Macro: %1$s: "
14989 msgstr " Macro: %1$s: "
14991 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
14992 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
14994 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14995 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14997 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
14999 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15000 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1312
15003 msgid "Only one row"
15004 msgstr "Solo una fila"
15006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1318
15007 msgid "Only one column"
15008 msgstr "Solo una columna"
15010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
15011 msgid "No hline to delete"
15012 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1335
15015 msgid "No vline to delete"
15016 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15018 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1353
15020 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15021 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15025 msgstr "Ningún número"
15027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15031 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
15033 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15034 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
15038 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15039 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
15043 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15044 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330 src/text3.cpp:185
15047 msgid "Math editor mode"
15048 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:847
15051 msgid "create new math text environment ($...$)"
15052 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:850
15055 msgid "entered math text mode (textrm)"
15056 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
15061 msgstr "fondo de ecuaciones"
15063 #: src/output.cpp:39
15066 "Could not open the specified document\n"
15069 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15072 #: src/output_plaintext.cpp:148
15076 #: src/output_plaintext.cpp:160
15077 msgid "References: "
15078 msgstr "Referencias: "
15080 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15081 msgid "All files (*)"
15082 msgstr "Todos los archivos (*)"
15084 #: src/support/os_win32.cpp:335
15086 msgid "System file not found"
15087 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15089 #: src/support/os_win32.cpp:336
15091 "Unable to load shfolder.dll\n"
15095 #: src/support/os_win32.cpp:341
15097 msgid "System function not found"
15098 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15100 #: src/support/os_win32.cpp:342
15102 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15103 "Don't know how to proceed. Sorry."
15106 #: src/support/Package.C.in:448
15108 msgid "LyX binary not found"
15109 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15111 #: src/support/Package.C.in:449
15114 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15116 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15118 #: src/support/Package.C.in:569
15121 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15123 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15124 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15126 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15128 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15129 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15132 #: src/support/Package.C.in:654 src/support/Package.C.in:681
15134 msgid "File not found"
15135 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15137 #: src/support/Package.C.in:655
15140 "Invalid %1$s switch.\n"
15141 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15143 "Opción %1$s no válida.\n"
15144 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15146 #: src/support/Package.C.in:682
15149 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15150 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15152 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15153 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15155 #: src/support/Package.C.in:707
15158 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15159 "%2$s is not a directory."
15161 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15162 "%2$s no es un directorio."
15164 #: src/support/Package.C.in:709
15166 msgid "Directory not found"
15167 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15169 #: src/support/userinfo.cpp:44
15170 msgid "Unknown user"
15171 msgstr "Usuario desconocido"
15173 #: src/tex-strings.cpp:68
15174 msgid "Computer Modern Roman"
15175 msgstr "Computer Modern Roman"
15177 #: src/tex-strings.cpp:68
15178 msgid "Latin Modern Roman"
15179 msgstr "Latin Modern Roman"
15181 #: src/tex-strings.cpp:69
15182 msgid "AE (Almost European)"
15183 msgstr "AE (Almost European)"
15185 #: src/tex-strings.cpp:69
15186 msgid "Times Roman"
15187 msgstr "Times Roman"
15189 #: src/tex-strings.cpp:69
15193 #: src/tex-strings.cpp:69
15194 msgid "Bitstream Charter"
15195 msgstr "Bitstream Charter"
15197 #: src/tex-strings.cpp:70
15198 msgid "New Century Schoolbook"
15199 msgstr "New Century Schoolbook"
15201 #: src/tex-strings.cpp:70
15205 #: src/tex-strings.cpp:70
15209 #: src/tex-strings.cpp:70
15211 msgstr "Bera Serif"
15213 #: src/tex-strings.cpp:71
15214 msgid "Concrete Roman"
15215 msgstr "Concrete Roman"
15217 #: src/tex-strings.cpp:71
15218 msgid "Zapf Chancery"
15219 msgstr "Zapf Chancery"
15221 #: src/tex-strings.cpp:79
15222 msgid "Computer Modern Sans"
15223 msgstr "Computer Modern Sans"
15225 #: src/tex-strings.cpp:79
15226 msgid "Latin Modern Sans"
15227 msgstr "Latin Modern Sans"
15229 #: src/tex-strings.cpp:80
15233 #: src/tex-strings.cpp:80
15234 msgid "Avant Garde"
15235 msgstr "Avant Garde"
15237 #: src/tex-strings.cpp:80
15241 #: src/tex-strings.cpp:80
15245 #: src/tex-strings.cpp:89
15246 msgid "Computer Modern Typewriter"
15247 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15249 #: src/tex-strings.cpp:90
15250 msgid "Latin Modern Typewriter"
15251 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15253 #: src/tex-strings.cpp:90
15257 #: src/tex-strings.cpp:90
15261 #: src/tex-strings.cpp:90
15265 #: src/tex-strings.cpp:91
15266 msgid "CM Typewriter Light"
15267 msgstr "CM Typewriter Light"
15269 #: src/text.cpp:133
15270 msgid "Unknown layout"
15271 msgstr "Formato desconocido"
15273 #: src/text.cpp:134
15276 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15277 "Trying to use the default instead.\n"
15279 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15280 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15282 #: src/text.cpp:165
15283 msgid "Unknown Inset"
15284 msgstr "Recuadro desconocido"
15286 #: src/text.cpp:271 src/text.cpp:284
15287 msgid "Change tracking error"
15288 msgstr "Cambiar error seguido"
15290 #: src/text.cpp:272
15292 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15293 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15295 #: src/text.cpp:285
15297 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15298 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15300 #: src/text.cpp:292
15301 msgid "Unknown token"
15302 msgstr "Símbolo desconocido"
15304 #: src/text.cpp:726
15306 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15309 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15312 #: src/text.cpp:737
15313 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15315 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15317 #: src/text.cpp:1703
15319 msgid "[Change Tracking] "
15320 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
15322 #: src/text.cpp:1709
15326 #: src/text.cpp:1713
15330 #: src/text.cpp:1723
15333 msgstr "Fuente: %1$s"
15335 #: src/text.cpp:1728
15337 msgid ", Depth: %1$d"
15338 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15340 #: src/text.cpp:1734
15341 msgid ", Spacing: "
15342 msgstr ", Espaciado: "
15344 #: src/text.cpp:1746
15348 #: src/text.cpp:1755
15350 msgstr ", recuadro: "
15352 #: src/text.cpp:1756
15353 msgid ", Paragraph: "
15354 msgstr ", Párrafo: "
15356 #: src/text.cpp:1757
15360 #: src/text.cpp:1758
15361 msgid ", Position: "
15362 msgstr ", posición: "
15364 #: src/text.cpp:1764
15368 #: src/text.cpp:1766
15369 msgid ", Boundary: "
15370 msgstr ", frontera: "
15372 #: src/text2.cpp:540
15374 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15377 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
15378 "definir el cambio de fuente."
15380 #: src/text2.cpp:582
15381 msgid "Nothing to index!"
15382 msgstr "¡Nada que indexar!"
15384 #: src/text2.cpp:584
15385 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15386 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15388 #: src/text3.cpp:721
15389 msgid "Unknown spacing argument: "
15390 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15392 #: src/text3.cpp:894
15396 #: src/text3.cpp:895
15398 msgstr " no conocido"
15400 #: src/text3.cpp:1417 src/text3.cpp:1429
15401 msgid "Character set"
15402 msgstr "Conjunto de caracteres"
15404 #: src/text3.cpp:1560
15405 msgid "Paragraph layout set"
15406 msgstr "Estilo de párrafo"
15408 #: src/VSpace.cpp:490
15409 msgid "Default skip"
15410 msgstr "Salto predeterminado"
15412 #: src/VSpace.cpp:493
15414 msgstr "Salto pequeño"
15416 #: src/VSpace.cpp:496
15417 msgid "Medium skip"
15418 msgstr "Salto medio"
15420 #: src/VSpace.cpp:499
15422 msgstr "Salto grande"
15424 #: src/VSpace.cpp:502
15425 msgid "Vertical fill"
15426 msgstr "Relleno vertical"
15428 #: src/VSpace.cpp:509
15433 #~ msgid "TeX Code:"
15434 #~ msgstr "Código TeX|X"
15436 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15437 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
15439 #~ msgid "&Detach panel"
15440 #~ msgstr "&Despegar panel"
15442 #~ msgid "Select a page of symbols"
15443 #~ msgstr "Elegir una página de símbolos"
15445 #~ msgid "Insert spacing"
15446 #~ msgstr "Insertar espacio"
15448 #~ msgid "Set limits style"
15449 #~ msgstr "Límites"
15451 #~ msgid "Set math font"
15454 #~ msgid "Insert fraction"
15455 #~ msgstr "Insertar fracción"
15457 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15458 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
15460 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15461 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
15463 #~ msgid "Math Panel|l"
15464 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
15466 #~ msgid "Math Panel|P"
15467 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
15469 #~ msgid "Insert table"
15470 #~ msgstr "Insertar tabla"
15472 #~ msgid "Show math panel"
15473 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
15475 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15476 #~ msgstr "LyX: raíces"
15478 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15479 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
15481 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15482 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
15484 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15485 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
15487 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15488 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15491 #~ msgid "Insert math delimiters"
15492 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
15494 #~ msgid "E&xtra options"
15495 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
15497 #~ msgid "Alig&nment:"
15498 #~ msgstr "Ali&neación:"
15504 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15505 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
15507 #~ msgid "&Converters"
15508 #~ msgstr "&Convertidores"
15510 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15511 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
15515 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15516 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15518 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
15519 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
15521 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15522 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
15524 #~ msgid "Class Settings"
15525 #~ msgstr "Configuración de clase"
15528 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15529 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
15531 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15532 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
15534 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15535 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
15537 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15538 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
15546 #~ msgid "PrettyRef: "
15547 #~ msgstr "PrettyRef: "
15549 #~ msgid "Opening child document "
15550 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
15552 #~ msgid "Caption."
15553 #~ msgstr "Leyenda."
15556 #~ msgid "Special Insets|S"
15557 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
15560 #~ msgid "Insets|n"
15561 #~ msgstr "Insertar|I"