]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
* scons/scons_manifest.py: InsetBase.* has been removed
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-26 00:24-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
90 msgid "&Remove"
91 msgstr "&Quitar"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
94 msgid "Toggle the selected branch"
95 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 msgid "(&De)activate"
99 msgstr "(&Des)activar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
102 msgid "Define or change background color"
103 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
106 msgid "Alter Co&lor..."
107 msgstr "Cambiar co&lor..."
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
110 msgid "&Font:"
111 msgstr "&Fuente:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
115 msgid "Si&ze:"
116 msgstr "&Tamaño:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:229 src/LyXFont.cpp:518
128 #: src/tex-strings.cpp:68 src/tex-strings.cpp:79 src/tex-strings.cpp:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Predeterminado"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
133 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960 src/LyXFont.cpp:64
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Diminuta"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
138 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964 src/LyXFont.cpp:64
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Pequeñísima"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
143 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968 src/LyXFont.cpp:64
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Más pequeña"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
148 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972 src/LyXFont.cpp:64
149 msgid "Small"
150 msgstr "Pequeña"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
153 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976 src/LyXFont.cpp:64
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normal"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
158 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980 src/LyXFont.cpp:64
159 msgid "Large"
160 msgstr "Grande"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
163 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984 src/LyXFont.cpp:65
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Más grande"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
168 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988 src/LyXFont.cpp:65
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Grandísima"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
173 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992 src/LyXFont.cpp:65
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Enorme"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
178 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996 src/LyXFont.cpp:65
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Más enorme"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
183 #, fuzzy
184 msgid "&Custom Bullet:"
185 msgstr "Marca personalizada:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Nivel:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 msgid "Form"
193 msgstr "Forma"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
196 msgid "Use &default placement"
197 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
200 msgid "Advanced Placement Options"
201 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
204 msgid "&Top of page"
205 msgstr "&Principio de página"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
208 msgid "&Ignore LaTeX rules"
209 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
212 msgid "Here de&finitely"
213 msgstr "Aquí &definitivamente"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
216 msgid "&Here if possible"
217 msgstr "&Aquí si es posible"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
220 msgid "&Page of floats"
221 msgstr "Página de f&lotantes"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
224 msgid "&Bottom of page"
225 msgstr "&Fin de página"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
228 msgid "&Span columns"
229 msgstr "&Extender columnas"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
232 msgid "&Rotate sideways"
233 msgstr "&Girar hacia un lado"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
236 msgid "FontUi"
237 msgstr "FuenteUi"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
240 #, fuzzy
241 msgid "Sc&ale (%):"
242 msgstr "Escala%"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
245 msgid "&Typewriter:"
246 msgstr "T&ypewriter:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
250 msgid "&Roman:"
251 msgstr "&Roman:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
254 #, fuzzy
255 msgid "S&cale (%):"
256 msgstr "Escala%"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
259 msgid "&Sans Serif:"
260 msgstr "Sa&ns Serif:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
263 msgid "Use &Old Style Figures"
264 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
267 msgid "Use true S&mall Caps"
268 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
271 msgid "&Default Family:"
272 msgstr "Familia &predeterminada:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
275 msgid "&Base Size:"
276 msgstr "Tamaño &base:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
279 msgid "Document &class:"
280 msgstr "&Clase del documento:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
283 msgid "&Options:"
284 msgstr "Op&ciones:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
287 msgid "Postscript &driver:"
288 msgstr "&Controlador postscript:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
292 msgid "&Language:"
293 msgstr "&Idioma:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
296 msgid "&Use language's default encoding"
297 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
300 msgid "&Encoding:"
301 msgstr "&Codificación:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
304 msgid "&Quote Style:"
305 msgstr "Estilo de &cita:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
308 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
309 msgstr ""
310 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
313 msgid "&Default Margins"
314 msgstr "&Márgenes predeterminados"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
317 msgid "&Top:"
318 msgstr "&Superior:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
321 msgid "&Bottom:"
322 msgstr "&Inferior:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
325 msgid "&Inner:"
326 msgstr "I&nterior:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
329 msgid "O&uter:"
330 msgstr "E&xterior:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
333 msgid "Head &sep:"
334 msgstr "S&ep. encabezado:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
337 msgid "Head &height:"
338 msgstr "&Alto encabezado:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
341 msgid "&Foot skip:"
342 msgstr "Salto de &pie:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
345 msgid "&Use AMS math package automatically"
346 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
349 msgid "Use AMS &math package"
350 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
353 #, fuzzy
354 msgid "Use esint package &automatically"
355 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
358 #, fuzzy
359 msgid "Use &esint package"
360 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
363 msgid "&List in Table of Contents"
364 msgstr "&Listar en el índice general"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
367 msgid "&Numbering"
368 msgstr "&Numeración"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
371 msgid "Paper Size"
372 msgstr "Tamaño del papel"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "&Alto:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
382 msgid "&Width:"
383 msgstr "A&ncho:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
386 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
387 msgstr ""
388 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
389 "\"Personalizado\""
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
392 msgid "Orientation"
393 msgstr "Orientación"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
396 msgid "&Portrait"
397 msgstr "&Retrato"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
400 msgid "&Landscape"
401 msgstr "A&paisado"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
404 msgid "Page &style:"
405 msgstr "&Estilo de página:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
408 msgid "Style used for the page header and footer"
409 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
412 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
413 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
416 msgid "&Two-sided document"
417 msgstr "Documento con dos &caras"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
420 msgid "Version"
421 msgstr "Versión"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
424 msgid "Version goes here"
425 msgstr "La versión va aquí"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
428 msgid "Credits"
429 msgstr "Créditos"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
433 msgid "Copyright"
434 msgstr "Copyright"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
438 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
439 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
444 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
449 msgid "&Close"
450 msgstr "&Cerrar"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
453 msgid "LyX: Enter text"
454 msgstr "LyX: Introducir texto"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
457 msgid "&Dummy"
458 msgstr "&Fantasma"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
463 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
464 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
470 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
474 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
476 msgid "&OK"
477 msgstr "&Aceptar"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
480 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
481 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.cpp:101
482 #: src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169 src/BufferList.cpp:114
483 #: src/BufferList.cpp:222 src/lyx_cb.cpp:117 src/lyx_cb.cpp:170
484 #: src/LyXFunc.cpp:727 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXFunc.cpp:1066
485 #: src/LyXFunc.cpp:2027 src/LyXVC.cpp:175
486 msgid "&Cancel"
487 msgstr "&Cancelar"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
490 msgid "The bibliography key"
491 msgstr "La clave bibliográfica"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
494 msgid "The label as it appears in the document"
495 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
498 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
499 msgid "&Label:"
500 msgstr "&Etiqueta:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
503 msgid "&Key:"
504 msgstr "Cla&ve:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
507 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
508 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
511 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
513 #: src/BufferView.cpp:264 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/LyXFunc.cpp:843
514 msgid "Cancel"
515 msgstr "Cancelar"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
518 msgid "Enter BibTeX database name"
519 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
525 msgid "&Browse..."
526 msgstr "E&xaminar..."
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
529 msgid "Add bibliography to the table of contents"
530 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
533 msgid "Add bibliography to &TOC"
534 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
537 msgid "This bibliography section contains..."
538 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
541 msgid "&Content:"
542 msgstr "&Contenido:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
545 msgid "all cited references"
546 msgstr "todas las referencias citadas"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
549 msgid "all uncited references"
550 msgstr "todas las referencias sin citar"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
553 msgid "all references"
554 msgstr "todas las referencias"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
557 msgid "Choose a style file"
558 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
561 msgid "Remove the selected database"
562 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
565 msgid "&Delete"
566 msgstr "E&liminar"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
569 msgid "Add a BibTeX database file"
570 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
573 msgid "&Add..."
574 msgstr "&Añadir..."
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
577 msgid "BibTeX database to use"
578 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
581 msgid "Databa&ses"
582 msgstr "&Bases de datos"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
585 msgid "The BibTeX style"
586 msgstr "Estilo BibTeX"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
589 msgid "St&yle"
590 msgstr "&Estilo"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
593 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
594 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
598 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
599 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
600 msgid "None"
601 msgstr "Ninguno"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
604 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
605 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
606 msgid "Parbox"
607 msgstr "Parbox"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
610 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:160
611 msgid "Minipage"
612 msgstr "Minipágina"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
615 msgid "Supported box types"
616 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
619 msgid "Inner Bo&x:"
620 msgstr "Cuadro &interior:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
623 msgid "&Decoration:"
624 msgstr "&Decoración:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
627 msgid "Height value"
628 msgstr "Valor de alto"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
632 msgid "Width value"
633 msgstr "Valor de ancho"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
636 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
637 msgid "Alignment"
638 msgstr "Alineación"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
641 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
642 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
646 msgid "Left"
647 msgstr "Izquierda"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
650 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
651 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
652 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
653 msgid "Center"
654 msgstr "Centro"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
657 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
658 msgid "Right"
659 msgstr "Derecha"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
662 msgid "Stretch"
663 msgstr "Estirar"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
666 msgid "Horizontal"
667 msgstr "Horizontal"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
670 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
671 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
676 msgid "Top"
677 msgstr "Superior"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
682 msgid "Middle"
683 msgstr "Medio"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
688 msgid "Bottom"
689 msgstr "Inferior"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
692 msgid "&Box:"
693 msgstr "&Cuadro:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
696 msgid "Co&ntent:"
697 msgstr "Con&tenido:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
700 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
701 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
704 msgid "Vertical"
705 msgstr "Vertical"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
712 msgid "&Restore"
713 msgstr "&Restaurar"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
721 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
722 msgid "&Apply"
723 msgstr "A&plicar"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
726 msgid "&Available branches:"
727 msgstr "&Ramas disponibles:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
730 msgid "Select your branch"
731 msgstr "Seleccionar rama"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
734 msgid "Change:"
735 msgstr "Cambio:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
738 msgid "Go to next change"
739 msgstr "Ir al siguiente cambio"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
742 msgid "&Next change"
743 msgstr "Cambio &siguiente"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
746 msgid "Accept this change"
747 msgstr "Aceptar este cambio"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
750 msgid "&Accept"
751 msgstr "&Aceptar"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
754 msgid "Reject this change"
755 msgstr "Descartar este cambio"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
758 msgid "&Reject"
759 msgstr "&Descartar"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
763 msgid "Font family"
764 msgstr "Familia de Fuentes"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
767 msgid "&Family:"
768 msgstr "&Familia:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
772 msgid "Font shape"
773 msgstr "Forma de fuente"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
776 msgid "S&hape:"
777 msgstr "&Forma:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
781 msgid "Font series"
782 msgstr "Series de fuentes"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
786 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
787 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
788 msgid "Language"
789 msgstr "Idioma"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
793 msgid "Font color"
794 msgstr "Color de fuente"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
797 msgid "&Series:"
798 msgstr "&Serie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
801 msgid "&Color:"
802 msgstr "&Color:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
805 msgid "Never Toggled"
806 msgstr "Nunca conmutado"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
810 msgid "Font size"
811 msgstr "Tamaño fuente"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
815 msgid "Other font settings"
816 msgstr "Otras opciones de fuente"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
819 msgid "Always Toggled"
820 msgstr "Siempre conmutado"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
823 msgid "&Misc:"
824 msgstr "&Otros:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
827 msgid "toggle font on all of the above"
828 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
831 msgid "&Toggle all"
832 msgstr "Conmutar &todo"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
835 msgid "Apply each change automatically"
836 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
839 msgid "Apply changes immediately"
840 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
847 msgid "Close"
848 msgstr "Cerrar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
851 msgid "Move the selected citation up"
852 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
855 msgid "&Up"
856 msgstr "&Subir"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
859 msgid "Move the selected citation down"
860 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
863 msgid "&Down"
864 msgstr "&Bajar"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
867 msgid "D&elete"
868 msgstr "&Eliminar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
871 #, fuzzy
872 msgid "&Selected Citations:"
873 msgstr "Citas &seleccionadas:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
876 #, fuzzy
877 msgid "A&vailable Citations:"
878 msgstr "Citas &disponibles:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
881 msgid "Formatting"
882 msgstr "Formato"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
885 msgid "Natbib citation style to use"
886 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
889 #, fuzzy
890 msgid "Citation st&yle:"
891 msgstr "E&stilo de cita:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
894 msgid "List all authors"
895 msgstr "Listar todos los autores"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
898 #, fuzzy
899 msgid "Full aut&hor list"
900 msgstr "Lista &completa de autores"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
903 msgid "Force upper case in citation"
904 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
907 #, fuzzy
908 msgid "&Force upper case"
909 msgstr "Forzar &mayúsculas"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
912 msgid "&Text after:"
913 msgstr "Texto &después:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Texto para poner después de la cita"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
920 msgid "Text &before:"
921 msgstr "Texto &antes:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
924 msgid "Text to place before citation"
925 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
928 msgid "A&pply"
929 msgstr "A&plicar"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
932 #, fuzzy
933 msgid "Search Citation"
934 msgstr "Cita"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
937 #, fuzzy
938 msgid "Case Se&nsitive"
939 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
942 msgid "Regular E&xpression"
943 msgstr ""
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
946 #, fuzzy
947 msgid "<- C&lear"
948 msgstr "&Limpiar"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
951 #, fuzzy
952 msgid "F&ind:"
953 msgstr "&Encontrar:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
956 msgid "Insert the delimiters"
957 msgstr "Insertar delimitadores"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
960 msgid "&Insert"
961 msgstr "&Insertar"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
964 msgid "&Size:"
965 msgstr "&Tamaño:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
968 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
969 #, fuzzy
970 msgid "TeX Code: "
971 msgstr "Código TeX|X"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
974 msgid "Match delimiter types"
975 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
978 msgid "&Keep matched"
979 msgstr "&Mantener iguales"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
982 msgid "Reset to the default settings for the document class"
983 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
986 msgid "Use Class Defaults"
987 msgstr "Usar predeterminados de clase"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
990 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
991 msgstr ""
992 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
995 msgid "Save as Document Defaults"
996 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
999 msgid "Display"
1000 msgstr "Pantalla"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1003 msgid "Show ERT inline"
1004 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1007 msgid "&Inline"
1008 msgstr "&Insertado"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1011 msgid "Show ERT button only"
1012 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1015 msgid "&Collapsed"
1016 msgstr "&Plegado"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
1019 msgid "Show ERT contents"
1020 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1023 msgid "O&pen"
1024 msgstr "&Abrir"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1027 msgid "File"
1028 msgstr "Archivo"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1031 msgid "&Draft"
1032 msgstr "&Borrador"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1035 msgid "Edit the file externally"
1036 msgstr "Editar el archivo externamente"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1039 msgid "&Edit File..."
1040 msgstr "&Editar archivo..."
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
1043 msgid "Select a file"
1044 msgstr "Seleccionar un archivo"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1048 msgid "Filename"
1049 msgstr "Archivo"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1054 msgid "&File:"
1055 msgstr "&Archivo:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1058 msgid "Template"
1059 msgstr "Plantilla"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1062 msgid "Available templates"
1063 msgstr "Plantillas disponibles"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1066 msgid "LyX View"
1067 msgstr "Vista LyX"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
1073 msgid "Screen display"
1074 msgstr "Presentación en pantalla"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1079 msgid "Monochrome"
1080 msgstr "Monocromo"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1085 msgid "Grayscale"
1086 msgstr "Escala de grises"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
1091 msgid "Color"
1092 msgstr "Color"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1095 msgid "Preview"
1096 msgstr "Vista preliminar"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1102 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1103 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1106 msgid "%"
1107 msgstr "%"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
1111 msgid "&Display:"
1112 msgstr "&Pantalla:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1115 msgid "Sca&le:"
1116 msgstr "Esca&la:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1119 msgid "Display image in LyX"
1120 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1123 msgid "&Show in LyX"
1124 msgstr "&Mostrar en LyX"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1127 msgid "Rotate"
1128 msgstr "Girar"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1134 msgid "Angle to rotate image by"
1135 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1141 msgid "The origin of the rotation"
1142 msgstr "Origen de la rotación"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1145 msgid "&Origin:"
1146 msgstr "&Origen:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1149 msgid "A&ngle:"
1150 msgstr "Á&ngulo:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1153 msgid "Scale"
1154 msgstr "Escala"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1158 msgid "Height of image in output"
1159 msgstr "Alto de imagen en salida"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1162 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1163 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1167 msgid "&Maintain aspect ratio"
1168 msgstr "&Mantener proporción"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1172 msgid "Width of image in output"
1173 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1176 msgid "Crop"
1177 msgstr "Recortar"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1181 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1182 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1186 msgid "&Get from File"
1187 msgstr "&Obtener de archivo"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1191 msgid "Clip to bounding box values"
1192 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1196 msgid "Clip to &bounding box"
1197 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1201 msgid "&Left bottom:"
1202 msgstr "&Abajo izquierda:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1206 msgid "Right &top:"
1207 msgstr "Arriba &derecha:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1210 msgid "x"
1211 msgstr "x"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1214 msgid "y"
1215 msgstr "y"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1218 msgid "Options"
1219 msgstr "Opciones"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1222 msgid "O&ption:"
1223 msgstr "O&pción:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1226 msgid "Forma&t:"
1227 msgstr "F&ormato:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1230 msgid "&Graphics"
1231 msgstr "&Gráficos"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1234 msgid "&Edit"
1235 msgstr "&Editar"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1238 msgid "Select an image file"
1239 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1242 msgid "File name of image"
1243 msgstr "Archivo de imagen"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Rotate Graphics"
1248 msgstr "Gráficos"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1251 msgid "A&ngle (Degrees):"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1255 msgid "Or&igin:"
1256 msgstr "&Origen:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Output Size"
1261 msgstr "Salida"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1264 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Set &height:"
1270 msgstr "&Alto encabezado:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1273 #, fuzzy
1274 msgid "&Scale Graphics (%):"
1275 msgstr "&Gráficos"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1278 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Set &width:"
1284 msgstr "A&ncho:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1287 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1291 msgid "&Clipping"
1292 msgstr "&Recorte"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1296 #, fuzzy
1297 msgid "y:"
1298 msgstr "y"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1302 #, fuzzy
1303 msgid "x:"
1304 msgstr "x"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1307 #, fuzzy
1308 msgid "LaTe&X and LyX options"
1309 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1313 msgid "Additional LaTeX options"
1314 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1317 msgid "LaTeX &options:"
1318 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1321 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1322 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1325 msgid "Don't un&zip on export"
1326 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1329 msgid "Draft mode"
1330 msgstr "Modo borrador"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1333 msgid "&Draft mode"
1334 msgstr "Modo &borrador"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1337 #, fuzzy
1338 msgid "S&ubfigure"
1339 msgstr "Su&bfigura"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1343 msgid "The caption for the sub-figure"
1344 msgstr "Descripción de la subfigura"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1347 msgid "Ca&ption:"
1348 msgstr "Descri&pción:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Sho&w in LyX"
1353 msgstr "&Mostrar en LyX"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1358 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1361 msgid "Show LaTeX preview"
1362 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1365 msgid "&Show preview"
1366 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1369 msgid "Underline spaces in generated output"
1370 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1373 msgid "&Mark spaces in output"
1374 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1377 msgid "File name to include"
1378 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1381 msgid "Load the file"
1382 msgstr "Cargar el archivo"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1385 msgid "&Load"
1386 msgstr "&Cargar"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1389 msgid "Include"
1390 msgstr "Incluir"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1393 msgid "Input"
1394 msgstr "Entrada"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1397 msgid "Verbatim"
1398 msgstr "Literal"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1401 msgid "&Include Type:"
1402 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1405 msgid "Update the display"
1406 msgstr "Actualizar la vista"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1410 msgid "&Update"
1411 msgstr "&Actualizar"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1417 msgid "Number of rows"
1418 msgstr "Número de filas"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1422 msgid "&Rows:"
1423 msgstr "&Filas:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1429 msgid "Number of columns"
1430 msgstr "Número de columnas"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1434 msgid "&Columns:"
1435 msgstr "&Columnas:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1438 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1439 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1442 msgid "Vertical alignment"
1443 msgstr "Alineación vertical"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1446 msgid "&Vertical:"
1447 msgstr "&Vertical:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1450 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1451 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1454 msgid "&Horizontal:"
1455 msgstr "&Horizontal:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Sort &as:"
1460 msgstr "Strasse:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1463 #, fuzzy
1464 msgid "&Description:"
1465 msgstr "Descripción"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1468 #, fuzzy
1469 msgid "&Symbol:"
1470 msgstr "Símbolo"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1473 msgid "Type"
1474 msgstr "Tipo"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1477 msgid "LyX internal only"
1478 msgstr "Solo interno de LyX"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1481 msgid "LyX &Note"
1482 msgstr "&Nota LyX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1485 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1486 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1489 msgid "&Comment"
1490 msgstr "&Comentario"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1493 msgid "Print as grey text"
1494 msgstr "Imprimir como texto gris"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1497 msgid "&Greyed out"
1498 msgstr "&Resaltado en gris"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1501 msgid "Framed in box"
1502 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1505 msgid "&Framed"
1506 msgstr "&Enmarcado"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1509 msgid "Box with shaded background"
1510 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1513 msgid "&Shaded"
1514 msgstr "&Sombreado"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1517 msgid "Label Width"
1518 msgstr "Ancho de etiqueta"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1522 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1523 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1526 msgid "&Longest label"
1527 msgstr "Etiqueta más &larga"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Indent &Paragraph"
1532 msgstr "&Sangrar párrafo"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1535 msgid "L&ine spacing:"
1536 msgstr "E&spaciado:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:123
1539 #: src/text.cpp:1737
1540 msgid "Single"
1541 msgstr "Sencillo"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1544 msgid "1.5"
1545 msgstr "1.5"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:127
1548 #: src/text.cpp:1743
1549 msgid "Double"
1550 msgstr "Doble"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1556 msgid "Custom"
1557 msgstr "Personalizado"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Default"
1562 msgstr "Predeterminado"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1565 #, fuzzy
1566 msgid "&Justified"
1567 msgstr "Justificado"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1570 #, fuzzy
1571 msgid "&Left"
1572 msgstr "Izquierda"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1575 #, fuzzy
1576 msgid "&Right"
1577 msgstr "Derecha"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1580 #, fuzzy
1581 msgid "&Center"
1582 msgstr "Centro"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1585 msgid "&Colors"
1586 msgstr "&Colores"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1589 msgid "&Alter..."
1590 msgstr "&Cambiar..."
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Converter File Cache"
1595 msgstr "Insertar archivo|t"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Enabled"
1600 msgstr "Tabla &larga"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Maximum Age (in days):"
1605 msgstr "Documentos &recientes:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Converter Defi&nitions"
1610 msgstr "Definiciones"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1614 msgid "A&dd"
1615 msgstr "Aña&dir"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1620 msgid "&Modify"
1621 msgstr "&Modificar"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Remo&ve"
1626 msgstr "&Quitar"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1629 #, fuzzy
1630 msgid "&From format:"
1631 msgstr "&Formato:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1634 #, fuzzy
1635 msgid "&To format:"
1636 msgstr "Formato de &fecha:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1639 msgid "E&xtra flag:"
1640 msgstr "Opción e&xtra:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1643 msgid "C&onverter:"
1644 msgstr "C&onvertidor:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1647 msgid "C&opiers"
1648 msgstr "C&opiadoras"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1651 msgid "&Format:"
1652 msgstr "&Formato:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1655 msgid "&Copier:"
1656 msgstr "&Copiadora:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1659 msgid ""
1660 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1661 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1662 "rather than the Cygwin teTeX."
1663 msgstr ""
1664 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1665 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1666 "en vez del teTeX Cygwin."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1669 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1670 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1673 msgid "&Date format:"
1674 msgstr "Formato de &fecha:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1677 msgid "Date format for strftime output"
1678 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1681 msgid "Display &Graphics:"
1682 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/LyXFont.cpp:69
1685 msgid "Off"
1686 msgstr "Desactivada"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1689 msgid "No math"
1690 msgstr "Sin ecuaciones"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/LyXFont.cpp:69
1693 msgid "On"
1694 msgstr "Activado"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1697 msgid "Do not display"
1698 msgstr "No mostrar"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1701 msgid "Instant &Preview:"
1702 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1705 msgid "&File formats"
1706 msgstr "&Formatos de archivo"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1709 msgid "&Document format"
1710 msgstr "Formato de &documento"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1713 msgid "Vector graphi&cs format"
1714 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1717 msgid "F&ormat:"
1718 msgstr "F&ormato:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1721 msgid "S&hortcut:"
1722 msgstr "A&celerador:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1725 msgid "&Viewer:"
1726 msgstr "&Visor:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1729 msgid "&GUI name:"
1730 msgstr "&Nombre GUI:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1733 msgid "E&xtension:"
1734 msgstr "E&xtensión:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1737 msgid "Ed&itor:"
1738 msgstr "Ed&itor:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1741 msgid "&E-mail:"
1742 msgstr "Correo-&e:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1745 msgid "Your name"
1746 msgstr "Su nombre"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1749 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1750 msgid "&Name:"
1751 msgstr "&Nombre:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1754 msgid "Your E-mail address"
1755 msgstr "Su dirección de correo-e"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1759 msgid "Bro&wse..."
1760 msgstr "E&xaminar..."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1763 msgid "S&econd:"
1764 msgstr "S&egundo:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1767 msgid "&First:"
1768 msgstr "&Primero:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1772 msgid "Br&owse..."
1773 msgstr "E&xaminar..."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1776 msgid "Use &keyboard map"
1777 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1780 msgid "Command s&tart:"
1781 msgstr "C&omienzo del comando:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1784 msgid "&Default language:"
1785 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1788 msgid "Command e&nd:"
1789 msgstr "&Fin del comando:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1792 msgid "Language pac&kage:"
1793 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1796 msgid "Auto &begin"
1797 msgstr "Auto-i&niciar"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1800 msgid "Use b&abel"
1801 msgstr "Usar &babel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1804 msgid "&Global"
1805 msgstr "&Global"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1808 msgid "&Right-to-left language support"
1809 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1812 msgid "Auto &end"
1813 msgstr "Auto-&terminar"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1816 msgid "Mark &foreign languages"
1817 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1820 msgid "Set class options to default on class change"
1821 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1824 msgid "&Reset class options when document class changes"
1825 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1828 msgid "Default paper si&ze:"
1829 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1832 msgid "Te&X encoding:"
1833 msgstr "Codificación Te&X:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1836 msgid "US letter"
1837 msgstr "Carta US"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
1840 msgid "US legal"
1841 msgstr "Oficio US"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
1844 msgid "US executive"
1845 msgstr "Ejecutivo US"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1848 msgid "A3"
1849 msgstr "A3"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1852 msgid "A4"
1853 msgstr "A4"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
1856 msgid "A5"
1857 msgstr "A5"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
1860 msgid "B5"
1861 msgstr "B5"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1864 msgid "External Applications"
1865 msgstr "Programas externos"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1868 msgid "CheckTeX start options and flags"
1869 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1872 msgid "Chec&kTeX command:"
1873 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1876 msgid "BibTeX command and options"
1877 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1880 msgid "&BibTeX command:"
1881 msgstr "Comando &BibTeX:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1884 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1885 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1888 msgid "Index command:"
1889 msgstr "Comando índice:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1892 msgid "DVI viewer paper size options:"
1893 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1896 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1897 msgstr ""
1898 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1901 msgid "Ly&XServer pipe:"
1902 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1909 msgid "Browse..."
1910 msgstr "Examinar..."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1913 msgid "&PATH prefix:"
1914 msgstr "&Prefijo PATH:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1917 msgid "&Temporary directory:"
1918 msgstr "Directorio &temporal:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1921 msgid "&Backup directory:"
1922 msgstr "Copias de &seguridad:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1925 msgid "&Working directory:"
1926 msgstr "Directorio de &trabajo:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1929 msgid "&Document templates:"
1930 msgstr "&Plantillas de documento:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1933 msgid "&roff command:"
1934 msgstr "Comando &roff:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
1937 msgid ""
1938 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1939 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1940 "paragraphs are separated by a blank line."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1944 msgid "Output &line length:"
1945 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1948 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1949 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1952 msgid "Name of the default printer"
1953 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1956 msgid "Use printer name explicitely"
1957 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1960 msgid "Adapt outp&ut"
1961 msgstr "Adaptar sal&ida"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1964 msgid "Command Options"
1965 msgstr "Opciones del comando"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1968 msgid "Re&verse:"
1969 msgstr "&Invertir:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1972 msgid "To p&rinter:"
1973 msgstr "A imp&resora:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1976 msgid "Paper si&ze:"
1977 msgstr "Tama&ño del papel:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
1980 msgid "To &file:"
1981 msgstr "A &archivo:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
1984 msgid "Spool &command:"
1985 msgstr "&Comando de impresión:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1988 msgid "&Odd pages:"
1989 msgstr "Páginas i&mpares:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
1992 msgid "Paper t&ype:"
1993 msgstr "Tipo del &papel:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
1996 msgid "E&xtra options:"
1997 msgstr "Opciones e&xtra:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2000 msgid "Spool pref&ix:"
2001 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2004 msgid "Co&llated:"
2005 msgstr "Pe&gadas:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2008 msgid "&Even pages:"
2009 msgstr "Páginas &pares:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2012 msgid "File ex&tension:"
2013 msgstr "Ex&tensión:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2016 msgid "Lan&dscape:"
2017 msgstr "Apai&sado:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2020 msgid "Co&pies:"
2021 msgstr "Co&pias:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2024 msgid "Pa&ge range:"
2025 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2028 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2029 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2032 msgid "Printer co&mmand:"
2033 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2036 msgid "Printer &name:"
2037 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2040 msgid "Sa&ns Serif:"
2041 msgstr "Sa&ns Serif:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2044 msgid "T&ypewriter:"
2045 msgstr "T&ypewriter:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2048 msgid "Screen &DPI:"
2049 msgstr "&DPI pantalla:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2052 msgid "&Zoom %:"
2053 msgstr "&Zoom %:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2056 msgid "Font Sizes"
2057 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2060 msgid "Larger:"
2061 msgstr "Más grande:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2064 msgid "Largest:"
2065 msgstr "Muy grande:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2068 msgid "Huge:"
2069 msgstr "Enorme:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2072 msgid "Hugest:"
2073 msgstr "Más enorme:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2076 msgid "Smallest:"
2077 msgstr "Muy pequeña:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2080 msgid "Smaller:"
2081 msgstr "Más pequeña:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2084 msgid "Small:"
2085 msgstr "Pequeña:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2088 msgid "Normal:"
2089 msgstr "Normal:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2092 msgid "Tiny:"
2093 msgstr "Diminuta:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2096 msgid "Large:"
2097 msgstr "Grande:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2100 msgid "Spellchec&ker executable:"
2101 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2105 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2108 msgid "Al&ternative language:"
2109 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2112 msgid "Escape cha&racters:"
2113 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2116 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2117 msgstr ""
2118 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2121 msgid "Personal &dictionary:"
2122 msgstr "&Diccionario personal:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2125 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2126 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2129 msgid "Accept compound &words"
2130 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2133 msgid "Use input encod&ing"
2134 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2137 msgid "Scrolling"
2138 msgstr "Desplazamiento"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2141 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2142 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2145 msgid "B&rowse..."
2146 msgstr "E&xaminar..."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2149 msgid "&User interface file:"
2150 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2153 msgid "&Bind file:"
2154 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2157 msgid "Session"
2158 msgstr "Sesión"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2163 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2166 msgid "Load opened files from last session"
2167 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2170 msgid "Restore cursor positions"
2171 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2174 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2175 msgstr ""
2176 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2177 "vez"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2180 msgid "Save/restore window position"
2181 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2184 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2185 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2186 msgid "Width"
2187 msgstr "Ancho"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2190 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2191 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2192 msgid "Height"
2193 msgstr "Alto"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2196 msgid "Documents"
2197 msgstr "Documentos"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2200 msgid "B&ackup documents "
2201 msgstr "Copias de se&guridad "
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2204 msgid " every"
2205 msgstr " cada"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2208 msgid "minutes"
2209 msgstr "minutos"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2212 msgid "&Maximum last files:"
2213 msgstr "Documentos &recientes:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2216 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:726
2217 msgid "&Save"
2218 msgstr "&Guardar"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2221 msgid "Pages"
2222 msgstr "Páginas"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2225 msgid "Page number to print from"
2226 msgstr "Imprimir desde la página"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2229 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2230 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2233 msgid "Page number to print to"
2234 msgstr "Imprimir hasta la página"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2237 msgid "Print all pages"
2238 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2241 msgid "Fro&m"
2242 msgstr "&Desde"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2245 msgid "&All"
2246 msgstr "&Todo"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2249 msgid "Print &odd-numbered pages"
2250 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2253 msgid "Print &even-numbered pages"
2254 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2257 msgid "Print in reverse order"
2258 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2261 msgid "Re&verse order"
2262 msgstr "Orden &inverso"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2265 msgid "Copies"
2266 msgstr "Copias"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2269 msgid "Number of copies"
2270 msgstr "Número de copias"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2273 msgid "Collate copies"
2274 msgstr "Copias encadenadas"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2277 msgid "&Collate"
2278 msgstr "&Encadenadas"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2281 msgid "&Print"
2282 msgstr "&Imprimir"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2285 msgid "Print Destination"
2286 msgstr "Destino de impresión"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2289 msgid "Send output to the printer"
2290 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2293 msgid "P&rinter:"
2294 msgstr "I&mpresora:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2297 msgid "Send output to the given printer"
2298 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2301 msgid "Send output to a file"
2302 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2305 msgid "La&bels in:"
2306 msgstr "&Etiquetas en:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2309 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2310 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2313 msgid "<reference>"
2314 msgstr "<referencia>"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2317 msgid "(<reference>)"
2318 msgstr "(<referencia>)"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2321 msgid "<page>"
2322 msgstr "<página>"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2325 msgid "on page <page>"
2326 msgstr "en página <página>"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2329 msgid "<reference> on page <page>"
2330 msgstr "<referencia> en página <página>"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2333 msgid "Formatted reference"
2334 msgstr "Referencias con formato"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2337 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2338 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2341 msgid "&Sort"
2342 msgstr "&Ordenar"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2345 msgid "Update the label list"
2346 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2349 msgid "Jump to the label"
2350 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2353 msgid "&Go to Label"
2354 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2357 msgid "&Find:"
2358 msgstr "&Encontrar:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2361 msgid "Replace &with:"
2362 msgstr "Reemplazar &con:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2365 msgid "Case &sensitive"
2366 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2369 msgid "Match whole words onl&y"
2370 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2373 msgid "Find &Next"
2374 msgstr "Encontrar &siguiente"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2379 msgid "&Replace"
2380 msgstr "&Reemplazar"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2383 msgid "Replace &All"
2384 msgstr "Reemplazar &todo"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2387 msgid "Search &backwards"
2388 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2391 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2392 msgstr ""
2393 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2396 msgid "&Export formats:"
2397 msgstr "Formatos de &exportación:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2400 msgid "&Command:"
2401 msgstr "&Comando:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2404 msgid "Suggestions:"
2405 msgstr "Sugerencias:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2408 msgid "Replace word with current choice"
2409 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2412 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2413 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2416 msgid "Ignore this word"
2417 msgstr "Ignorar esta palabra"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2420 msgid "&Ignore"
2421 msgstr "&Ignorar"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2424 msgid "Ignore this word throughout this session"
2425 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2428 msgid "I&gnore All"
2429 msgstr "I&gnorar siempre"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2432 msgid "Replacement:"
2433 msgstr "Reemplazar con:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2436 msgid "Current word"
2437 msgstr "Palabra actual"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2440 msgid "Unknown word:"
2441 msgstr "Palabra desconocida:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2444 msgid "Replace with selected word"
2445 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2448 msgid "&Table Settings"
2449 msgstr "Configuración de la &tabla"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2452 msgid "Column Width"
2453 msgstr "Ancho de columna"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2456 msgid "Fixed width of the column"
2457 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2460 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2461 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2464 msgid "&Vertical alignment:"
2465 msgstr "Alineación &vertical:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2468 msgid "&Horizontal alignment:"
2469 msgstr "Alineación &horizontal:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2472 msgid "Horizontal alignment in column"
2473 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2476 msgid "Justified"
2477 msgstr "Justificado"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2480 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2481 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2484 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2485 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2488 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2489 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2492 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2493 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2496 msgid "Merge cells"
2497 msgstr "Unir celdas"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2500 msgid "&Multicolumn"
2501 msgstr "&Multicolumna"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2504 msgid "LaTe&X argument:"
2505 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2508 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2509 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2512 msgid "&Borders"
2513 msgstr "&Bordes"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2516 msgid "All Borders"
2517 msgstr "Todos los bordes"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2520 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2521 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2524 msgid "&Set"
2525 msgstr "&Poner"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2528 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2529 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2532 msgid "C&lear"
2533 msgstr "&Limpiar"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2536 msgid "Style"
2537 msgstr "Estilo"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2540 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2541 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2544 msgid "Fo&rmal"
2545 msgstr "Fo&rmal"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2548 msgid "Use default (grid-like) border style"
2549 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2552 msgid "De&fault"
2553 msgstr "Pre&determinado"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2556 msgid "Set Borders"
2557 msgstr "Poner bordes"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2561 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2564 msgid "Additional Space"
2565 msgstr "Espacio adicional"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2568 msgid "T&op of row:"
2569 msgstr "&Superior de la fila:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2572 msgid "Botto&m of row:"
2573 msgstr "&Inferior de la fila:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2576 msgid "Bet&ween rows:"
2577 msgstr "En&tre las filas:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2580 msgid "&Longtable"
2581 msgstr "Tabla &larga"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2584 msgid "Set a page break on the current row"
2585 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2588 msgid "Page &break on current row"
2589 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2592 msgid "Settings"
2593 msgstr "Configuración"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2596 msgid "Status"
2597 msgstr "Estado"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2600 msgid "Header:"
2601 msgstr "Encabezado:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2604 msgid "Footer:"
2605 msgstr "Pie:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2608 msgid "First header:"
2609 msgstr "Primer encabezado:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2612 msgid "Last footer:"
2613 msgstr "Último pie:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2616 msgid "Contents"
2617 msgstr "Contenidos"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2620 msgid "Border above"
2621 msgstr "Borde encima"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2624 msgid "Border below"
2625 msgstr "Borde debajo"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2628 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2629 msgstr ""
2630 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2634 msgid "on"
2635 msgstr "activado"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2638 msgid "This row is the header of the first page"
2639 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2642 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2643 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2646 msgid "This row is the footer of the last page"
2647 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2654 msgid "double"
2655 msgstr "doble"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2658 msgid "Don't output the last footer"
2659 msgstr "No mostrar el último pie"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2663 msgid "is empty"
2664 msgstr "está vacío"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2667 msgid "Don't output the first header"
2668 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2671 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2672 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2675 msgid "&Use long table"
2676 msgstr "&Usar tabla larga"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2679 msgid "Current cell:"
2680 msgstr "Celda actual:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2683 msgid "Current row position"
2684 msgstr "Posición actual de fila"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2687 msgid "Current column position"
2688 msgstr "Posición actual de columna"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2691 msgid "Close this dialog"
2692 msgstr "Cerrar este diálogo"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2695 msgid "Rebuild the file lists"
2696 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2699 msgid "&Rescan"
2700 msgstr "&Releer"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2703 msgid ""
2704 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2705 msgstr ""
2706 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2707 "mostrados con su ruta"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2710 msgid "&View"
2711 msgstr "&Ver"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2714 msgid "Selected classes or styles"
2715 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2718 msgid "LaTeX classes"
2719 msgstr "Clases LaTeX"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2722 msgid "LaTeX styles"
2723 msgstr "Estilos LaTeX"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2726 msgid "BibTeX styles"
2727 msgstr "Estilos BibTeX"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2730 msgid "Toggles view of the file list"
2731 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2734 msgid "Show &path"
2735 msgstr "Mostrar &ruta"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2738 msgid "Index entry"
2739 msgstr "Entrada de índice"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
2742 msgid "&Keyword:"
2743 msgstr "Palabra &clave:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2746 msgid "Entry"
2747 msgstr "Entrada"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2751 msgid "The selected entry"
2752 msgstr "El ítem seleccionado"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2755 msgid "&Selection:"
2756 msgstr "&Selección:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2759 msgid "Replace the entry with the selection"
2760 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2763 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2767 #, fuzzy
2768 msgid "<- P&romote"
2769 msgstr "<- &Ascender"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Move selected item down by one"
2774 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2777 #, fuzzy
2778 msgid "D&own"
2779 msgstr "&Bajar"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2782 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2786 #, fuzzy
2787 msgid "De&mote ->"
2788 msgstr "&Degradar ->"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2791 msgid "Update navigation tree"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Upd&ate"
2797 msgstr "&Actualizar"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Move selected item up by one"
2802 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2805 msgid ""
2806 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2807 "available"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2811 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2815 msgid "&Type:"
2816 msgstr "&Tipo:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2820 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2821 msgid "URL"
2822 msgstr "URL"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2825 msgid "&URL:"
2826 msgstr "&URL:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2829 msgid "Name associated with the URL"
2830 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2833 msgid "Output as a hyperlink ?"
2834 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2837 msgid "&Generate hyperlink"
2838 msgstr "&Generar hiperenlace"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2841 msgid "&Spacing:"
2842 msgstr "&Espaciado:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2845 msgid "&Value:"
2846 msgstr "&Valor:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2849 msgid "&Protect:"
2850 msgstr "&Proteger:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2853 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2854 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2857 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2858 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2861 msgid "Supported spacing types"
2862 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2865 msgid "DefSkip"
2866 msgstr "SaltoPred"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:116
2869 msgid "SmallSkip"
2870 msgstr "SaltoPequeño"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:117
2873 msgid "MedSkip"
2874 msgstr "SaltoMedio"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:118
2877 msgid "BigSkip"
2878 msgstr "SaltoGrande"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2881 msgid "VFill"
2882 msgstr "RellenoVert"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Complete source"
2887 msgstr "Mostrar fuente completa"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2890 msgid "Automatic update"
2891 msgstr "Actualización automática"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2894 msgid "Default (outer)"
2895 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2898 msgid "Outer"
2899 msgstr "Exterior"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2902 msgid "&Placement:"
2903 msgstr "&Ubicación:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2906 msgid "Units of width value"
2907 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2910 msgid "&Units:"
2911 msgstr "&Unidades:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2914 msgid "&Line spacing:"
2915 msgstr "&Espaciado:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2918 msgid "Separate Paragraphs With"
2919 msgstr "Separar párrafos con"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2922 msgid "&Vertical space"
2923 msgstr "Espacio &vertical"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2926 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2927 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2930 msgid "&Indentation"
2931 msgstr "&Sangrado"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2934 msgid "Format text into two columns"
2935 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2938 msgid "Two-&column document"
2939 msgstr "Documento con &dos columnas"
2940
2941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2942 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2943 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2944 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2945 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2947 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2948 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2949 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2950 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2951 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2952 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2953 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2954 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2956 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
2957 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2958 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2959 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2960 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
2961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
2962 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2963 msgid "Standard"
2964 msgstr "Normal"
2965
2966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2967 msgid "TheoremTemplate"
2968 msgstr "PlantillaTeorema"
2969
2970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2971 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2972 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2974 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2975 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2976 msgid "Proof"
2977 msgstr "Demostración"
2978
2979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2980 msgid "Proof:"
2981 msgstr "Demostración:"
2982
2983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2984 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2985 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2986 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2988 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2989 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2990 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2991 msgid "Theorem"
2992 msgstr "Teorema"
2993
2994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2995 msgid "Theorem #:"
2996 msgstr "Teorema #:"
2997
2998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2999 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3000 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3002 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3003 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3005 msgid "Lemma"
3006 msgstr "Lema"
3007
3008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3009 msgid "Lemma #:"
3010 msgstr "Lema #:"
3011
3012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3014 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3015 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3017 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3018 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3019 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3020 msgid "Corollary"
3021 msgstr "Corolario"
3022
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3024 msgid "Corollary #:"
3025 msgstr "Corolario #:"
3026
3027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3029 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3031 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3032 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3033 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3034 msgid "Proposition"
3035 msgstr "Proposición"
3036
3037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3038 msgid "Proposition #:"
3039 msgstr "Proposición #:"
3040
3041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3043 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3044 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3045 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3046 msgid "Conjecture"
3047 msgstr "Conjetura"
3048
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3050 msgid "Conjecture #:"
3051 msgstr "Conjetura #:"
3052
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3055 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3057 msgid "Criterion"
3058 msgstr "Criterio"
3059
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3061 msgid "Criterion #:"
3062 msgstr "Criterio #:"
3063
3064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3066 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3067 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3068 msgid "Fact"
3069 msgstr "Hecho"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3072 msgid "Fact #:"
3073 msgstr "Hecho #:"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3077 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3078 msgid "Axiom"
3079 msgstr "Axioma"
3080
3081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3082 msgid "Axiom #:"
3083 msgstr "Axioma #:"
3084
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3087 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3088 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3090 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3091 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3092 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3093 msgid "Definition"
3094 msgstr "Definición"
3095
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3097 msgid "Definition #:"
3098 msgstr "Definición #:"
3099
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3102 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3104 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3106 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:367
3107 msgid "Example"
3108 msgstr "Ejemplo"
3109
3110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3111 msgid "Example #:"
3112 msgstr "Ejemplo #:"
3113
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3116 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3117 msgid "Condition"
3118 msgstr "Condición"
3119
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3121 msgid "Condition #:"
3122 msgstr "Condición #:"
3123
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3126 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3127 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3128 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3129 msgid "Problem"
3130 msgstr "Problema"
3131
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3133 msgid "Problem #:"
3134 msgstr "Problema #:"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3138 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3139 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3140 msgid "Exercise"
3141 msgstr "Ejercicio"
3142
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3144 msgid "Exercise #:"
3145 msgstr "Ejercicio #:"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3150 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3151 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3152 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3153 msgid "Remark"
3154 msgstr "Observación"
3155
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3157 msgid "Remark #:"
3158 msgstr "Observación #:"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3162 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3164 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3166 msgid "Claim"
3167 msgstr "Afirmación"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3170 msgid "Claim #:"
3171 msgstr "Afirmación #:"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3175 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3176 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3177 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3178 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:65
3179 msgid "Note"
3180 msgstr "Nota"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3183 msgid "Note #:"
3184 msgstr "Nota #:"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3189 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3190 msgid "Notation"
3191 msgstr "Notación"
3192
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3194 msgid "Notation #:"
3195 msgstr "Notación #:"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3199 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3200 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3201 msgid "Case"
3202 msgstr "Caso"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3205 msgid "Case #:"
3206 msgstr "Caso #:"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3209 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3210 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3211 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3212 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3213 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3214 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3216 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3217 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3219 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3220 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3221 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3222 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3224 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3225 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3226 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3227 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3228 msgid "Section"
3229 msgstr "Sección"
3230
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3232 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3233 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3234 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3235 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3236 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3238 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3239 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3241 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3242 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3243 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3244 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3245 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3246 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3247 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3248 msgid "Subsection"
3249 msgstr "Subsección"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3252 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3253 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3254 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3255 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3257 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3259 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3260 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3262 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3263 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3264 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3265 msgid "Subsubsection"
3266 msgstr "Subsubsección"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3269 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3271 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3272 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3274 msgid "Section*"
3275 msgstr "Sección*"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3278 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3279 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3281 msgid "Subsection*"
3282 msgstr "Subsección*"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3285 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3287 msgid "Subsubsection*"
3288 msgstr "Subsubsección*"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3291 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3292 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3293 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3294 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3296 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3297 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3299 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3300 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3302 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3303 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3304 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3305 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3307 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3309 #: src/output_plaintext.cpp:145
3310 msgid "Abstract"
3311 msgstr "Resumen"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3314 msgid "Abstract---"
3315 msgstr "Resumen---"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3318 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3320 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3321 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3322 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3324 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3325 msgid "Keywords"
3326 msgstr "Palabras clave"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3329 msgid "Index Terms---"
3330 msgstr "Términos índice---"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3333 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3334 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3335 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3337 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3339 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3340 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3341 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3342 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3343 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3344 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3345 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3346 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3347 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/aguplus.inc:168
3348 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3349 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3350 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
3351 msgid "Bibliography"
3352 msgstr "Bibliografía"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3355 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3357 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3358 #: src/rowpainter.cpp:524
3359 msgid "Appendix"
3360 msgstr "Apéndice"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3363 msgid "Appendices"
3364 msgstr "Apéndices"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3367 msgid "Biography"
3368 msgstr "Biografía"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3371 msgid "BiographyNoPhoto"
3372 msgstr "BiografíaSinFoto"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3375 msgid "Footernote"
3376 msgstr "Nota al pie"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3379 msgid "MarkBoth"
3380 msgstr "MarcarAmbos"
3381
3382 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3383 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3384 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3385 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3386 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3387 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3388 msgid "Itemize"
3389 msgstr "Enumeración*"
3390
3391 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3392 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3393 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3394 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3395 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3396 msgid "Enumerate"
3397 msgstr "Enumeración"
3398
3399 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3400 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3401 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3402 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3404 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3405 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3407 msgid "Description"
3408 msgstr "Descripción"
3409
3410 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3411 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3413 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3415 msgid "List"
3416 msgstr "Lista"
3417
3418 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3419 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3420 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3421 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3422 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3423 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3424 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3425 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3426 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3427 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3429 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3430 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3431 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3432 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3434 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:35
3435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3437 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3438 msgid "Title"
3439 msgstr "Título"
3440
3441 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3442 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3443 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3444 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3445 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3446 msgid "Subtitle"
3447 msgstr "Subtítulo"
3448
3449 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3450 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3451 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3452 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3453 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3454 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3455 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3456 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3458 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3460 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3461 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3464 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3465 msgid "Author"
3466 msgstr "Autor"
3467
3468 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3469 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3470 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3473 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3474 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3477 msgid "Address"
3478 msgstr "Dirección"
3479
3480 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3481 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3482 msgid "Offprint"
3483 msgstr "Separata"
3484
3485 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3486 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3487 msgid "Mail"
3488 msgstr "Correo"
3489
3490 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3491 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3492 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3493 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3494 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3496 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3498 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3500 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3501 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3502 msgid "Date"
3503 msgstr "Fecha"
3504
3505 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3506 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3507 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3508 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3509 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3511 msgid "Acknowledgement"
3512 msgstr "Agradecimiento"
3513
3514 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3515 msgid "Offprint Requests to:"
3516 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3517
3518 #: lib/layouts/aa.layout:176
3519 msgid "Correspondence to:"
3520 msgstr "Correspondencia a:"
3521
3522 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3523 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3524 msgid "Acknowledgements."
3525 msgstr "Agradecimientos."
3526
3527 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3528 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3529 msgid "LaTeX"
3530 msgstr "LaTeX"
3531
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3533 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3534 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3536 msgid "Email"
3537 msgstr "CorreoE"
3538
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3541 msgid "Thesaurus"
3542 msgstr "Tesauro"
3543
3544 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3545 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3546 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3547 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3548 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3549 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3550 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3551 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3552 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3553 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3554 msgid "Paragraph"
3555 msgstr "Párrafo"
3556
3557 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3558 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3559 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3560 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3561 msgid "Affiliation"
3562 msgstr "Afiliación"
3563
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3565 msgid "And"
3566 msgstr "Y"
3567
3568 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3569 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3570 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3571 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3572 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3573 msgid "Acknowledgements"
3574 msgstr "Agradecimientos"
3575
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3577 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3579 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3580 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3581 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3583 #: src/output_plaintext.cpp:157
3584 msgid "References"
3585 msgstr "Referencias"
3586
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3588 msgid "PlaceFigure"
3589 msgstr "ColocarFigura"
3590
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3592 msgid "PlaceTable"
3593 msgstr "ColocarTabla"
3594
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3596 msgid "TableComments"
3597 msgstr "TablaComentarios"
3598
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3600 msgid "TableRefs"
3601 msgstr "TablaRefs"
3602
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3604 msgid "MathLetters"
3605 msgstr "CartaMates"
3606
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3608 msgid "NoteToEditor"
3609 msgstr "NotaAlEditor"
3610
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3612 msgid "Facility"
3613 msgstr "Instalación"
3614
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3616 msgid "Objectname"
3617 msgstr "Nombre de objeto"
3618
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3620 msgid "Dataset"
3621 msgstr "Conjunto de datos"
3622
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3624 msgid "Subject headings:"
3625 msgstr "Encabezados de asunto:"
3626
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3628 msgid "[Acknowledgements]"
3629 msgstr "[Agradecimientos]"
3630
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3632 msgid "and"
3633 msgstr "y"
3634
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3636 msgid "Place Figure here:"
3637 msgstr "Colocar figura aquí:"
3638
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3640 msgid "Place Table here:"
3641 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3642
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3644 msgid "[Appendix]"
3645 msgstr "[Apéndice]"
3646
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3648 msgid "Note to Editor:"
3649 msgstr "Nota al editor:"
3650
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3652 msgid "References. ---"
3653 msgstr "Referencias. ---"
3654
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3656 msgid "Note. ---"
3657 msgstr "Nota. ---"
3658
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3660 msgid "FigCaption"
3661 msgstr "FigTítulo"
3662
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3664 msgid "Fig. ---"
3665 msgstr "Fig. ---"
3666
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3668 msgid "Facility:"
3669 msgstr "Instalación:"
3670
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3672 msgid "Obj:"
3673 msgstr "Obj:"
3674
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3676 msgid "Dataset:"
3677 msgstr "Conjunto de datos:"
3678
3679 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3680 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3682 msgid "Theorem."
3683 msgstr "Teorema."
3684
3685 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3686 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3687 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3688 msgid "Corollary."
3689 msgstr "Corolario."
3690
3691 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3692 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3694 msgid "Lemma."
3695 msgstr "Lema."
3696
3697 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3698 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3699 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3700 msgid "Proposition."
3701 msgstr "Proposición."
3702
3703 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3705 msgid "Conjecture."
3706 msgstr "Conjetura."
3707
3708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3709 msgid "Criterion."
3710 msgstr "Criterio."
3711
3712 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3713 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3714 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3715 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3716 msgid "Algorithm"
3717 msgstr "Algoritmo"
3718
3719 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3720 msgid "Algorithm."
3721 msgstr "Algoritmo."
3722
3723 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3725 msgid "Fact."
3726 msgstr "Hecho."
3727
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3729 msgid "Axiom."
3730 msgstr "Axioma."
3731
3732 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3733 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3735 msgid "Definition."
3736 msgstr "Definición."
3737
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3740 msgid "Example."
3741 msgstr "Ejemplo."
3742
3743 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3745 msgid "Condition."
3746 msgstr "Condición."
3747
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3750 msgid "Problem."
3751 msgstr "Problema."
3752
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3755 msgid "Exercise."
3756 msgstr "Ejercicio."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3760 msgid "Remark."
3761 msgstr "Observación."
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3764 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3765 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3766 msgid "Claim."
3767 msgstr "Afirmación."
3768
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3771 msgid "Note."
3772 msgstr "Nota."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3776 msgid "Notation."
3777 msgstr "Notación."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3780 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3781 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3782 msgid "Summary"
3783 msgstr "Resumen"
3784
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3786 msgid "Summary."
3787 msgstr "Resumen."
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3790 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3791 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3792 msgid "Acknowledgement."
3793 msgstr "Agradecimiento."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3796 msgid "Case."
3797 msgstr "Caso."
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3800 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3802 msgid "Conclusion"
3803 msgstr "Conclusión"
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3807 msgid "Conclusion."
3808 msgstr "Conclusión."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3811 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3812 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3815 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3816 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3819 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3820 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3821
3822 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3823 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3824 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3827 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3828 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3831 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3832 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3833
3834 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3835 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3836 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3839 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3840 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3843 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3844 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3847 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3848 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3851 msgid "Example \\arabic{example}."
3852 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3855 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3856 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3859 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3860 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3863 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3864 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3867 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3868 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3871 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3872 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3875 msgid "Note \\arabic{note}."
3876 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3879 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3880 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3883 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3884 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3887 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3888 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3891 msgid "Case \\arabic{case}."
3892 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3895 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3896 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3897
3898 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3899 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3900 msgid "\\arabic{section}"
3901 msgstr "\\arabic{section}"
3902
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3904 msgid "Chapter Exercises"
3905 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3906
3907 #: lib/layouts/apa.layout:50
3908 msgid "RightHeader"
3909 msgstr "EncabezadoDerecho"
3910
3911 #: lib/layouts/apa.layout:59
3912 msgid "Right header:"
3913 msgstr "Encabezado derecho:"
3914
3915 #: lib/layouts/apa.layout:83
3916 msgid "Abstract:"
3917 msgstr "Resumen:"
3918
3919 #: lib/layouts/apa.layout:92
3920 msgid "ShortTitle"
3921 msgstr "TítuloBreve"
3922
3923 #: lib/layouts/apa.layout:100
3924 msgid "Short title:"
3925 msgstr "Título breve:"
3926
3927 #: lib/layouts/apa.layout:129
3928 msgid "TwoAuthors"
3929 msgstr "DosAutores"
3930
3931 #: lib/layouts/apa.layout:136
3932 msgid "ThreeAuthors"
3933 msgstr "TresAutores"
3934
3935 #: lib/layouts/apa.layout:143
3936 msgid "FourAuthors"
3937 msgstr "CuatroAutores"
3938
3939 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3941 msgid "Affiliation:"
3942 msgstr "Afiliación:"
3943
3944 #: lib/layouts/apa.layout:171
3945 msgid "TwoAffiliations"
3946 msgstr "DosAfiliaciones"
3947
3948 #: lib/layouts/apa.layout:178
3949 msgid "ThreeAffiliations"
3950 msgstr "TresAfiliaciones"
3951
3952 #: lib/layouts/apa.layout:185
3953 msgid "FourAffiliations"
3954 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3955
3956 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3957 msgid "Journal"
3958 msgstr "Publicación"
3959
3960 #: lib/layouts/apa.layout:206
3961 msgid "CopNum"
3962 msgstr "CopNum"
3963
3964 #: lib/layouts/apa.layout:234
3965 msgid "Acknowledgements:"
3966 msgstr "Agradecimientos:"
3967
3968 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3969 #: lib/layouts/spie.layout:88
3970 msgid "Acknowledgments"
3971 msgstr "Agradecimientos"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:248
3974 msgid "ThickLine"
3975 msgstr "LíneaGruesa"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:258
3978 msgid "CenteredCaption"
3979 msgstr "NombreCentrado"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3982 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3983 msgid "Senseless!"
3984 msgstr "¡Sin sentido!"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:280
3987 msgid "FitFigure"
3988 msgstr "AjusFigura"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:286
3991 msgid "FitBitmap"
3992 msgstr "AjusMapaDeBits"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3995 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3996 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
3997 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
3998 msgid "*"
3999 msgstr "*"
4000
4001 #: lib/layouts/apa.layout:344
4002 msgid "Seriate"
4003 msgstr "En serie"
4004
4005 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4006 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4007 msgid "(\\alph{enumii})"
4008 msgstr "(\\alph{enumii})"
4009
4010 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4011 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4012 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4013 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4014 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4016 msgid "Part"
4017 msgstr "Parte"
4018
4019 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4020 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4021 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4022 msgid "Part*"
4023 msgstr "Parte*"
4024
4025 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4026 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4027 msgid "MM"
4028 msgstr "MM"
4029
4030 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4031 msgid "BeginFrame"
4032 msgstr "ComenzarFotograma"
4033
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4035 msgid "Frame   "
4036 msgstr "Fotograma   "
4037
4038 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4039 msgid "BeginPlainFrame"
4040 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4041
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4043 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4044 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4045
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4047 msgid "EndFrame"
4048 msgstr "TerminarFotograma"
4049
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4051 msgid "________________________________ "
4052 msgstr "________________________________ "
4053
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4055 msgid "Pause"
4056 msgstr "Pausa"
4057
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4059 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4060 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4061
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4063 msgid "Section \\arabic{section}"
4064 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4065
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4067 msgid "\\Alph{section}"
4068 msgstr "\\Alph{section}"
4069
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4071 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4072 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4073
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4075 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4076 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4079 msgid "AgainFrame"
4080 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4081
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4083 msgid "Again frame with label   "
4084 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4087 msgid "AlertBlock"
4088 msgstr "BloqueAviso"
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4091 msgid "block with alerted text "
4092 msgstr "bloque con texto de aviso "
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4095 msgid "Block"
4096 msgstr "Justificado"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4099 msgid "block "
4100 msgstr "bloque "
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4103 msgid "Corollary.  "
4104 msgstr "Corolario.  "
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4107 msgid "Column"
4108 msgstr "Columna"
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4111 msgid "start column of width:  "
4112 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4115 msgid "Columns"
4116 msgstr "Columnas"
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4119 msgid "columns "
4120 msgstr "columnas "
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4123 msgid "ColumnsCenterAligned"
4124 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4127 msgid "columns (center aligned) "
4128 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4131 msgid "ColumnsTopAligned"
4132 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4135 msgid "columns (top aligned) "
4136 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4139 msgid "Definition.  "
4140 msgstr "Definición.  "
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4143 msgid "Definitions"
4144 msgstr "Definiciones"
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4147 msgid "Definitions.  "
4148 msgstr "Definiciones.  "
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4151 msgid "Example.  "
4152 msgstr "Ejemplo.  "
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4155 msgid "Examples"
4156 msgstr "Ejemplos"
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4159 msgid "Examples.  "
4160 msgstr "Ejemplos.  "
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4163 msgid "ExampleBlock"
4164 msgstr "BloqueEjemplo"
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4167 msgid "block showing an example "
4168 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4171 msgid "Fact.  "
4172 msgstr "Hecho.  "
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4175 msgid "FrameSubtitle"
4176 msgstr "SubtítuloFotograma"
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4180 msgid "Institute"
4181 msgstr "Instituto"
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4184 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4185 msgid "LyX-Code"
4186 msgstr "Código-LyX"
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4189 msgid "NoteItem"
4190 msgstr "ÍtemNota"
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4193 msgid "note:  "
4194 msgstr "nota:  "
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4197 msgid "Only"
4198 msgstr "Solo"
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4201 msgid "only on slides  "
4202 msgstr "solo en diapositivas  "
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4205 msgid "Overprint"
4206 msgstr "SobreImprimir"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4209 msgid "overprint "
4210 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4213 msgid "OverlayArea"
4214 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4217 msgid "overlayarea "
4218 msgstr "área de recubrimiento "
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4221 msgid "Part "
4222 msgstr "Parte "
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4225 msgid "Proof.  "
4226 msgstr "Demostración.  "
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4229 msgid "Separator"
4230 msgstr "Separador"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4233 msgid "___"
4234 msgstr "___"
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4237 msgid "TitleGraphic"
4238 msgstr "GráficoTítulo"
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4241 msgid "Theorem.  "
4242 msgstr "Teorema.  "
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4245 msgid "Uncover"
4246 msgstr "SinCubrir"
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4249 msgid "uncovered on slides  "
4250 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4254 msgid "Table"
4255 msgstr "Tabla"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4258 msgid "List of Tables"
4259 msgstr "Lista de tablas"
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4262 msgid "Figure"
4263 msgstr "Figura"
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4266 msgid "List of Figures"
4267 msgstr "Lista de figuras"
4268
4269 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4270 msgid "Dialogue"
4271 msgstr "Diálogo"
4272
4273 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4274 msgid "Narrative"
4275 msgstr "Narrativa"
4276
4277 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4278 msgid "ACT"
4279 msgstr "ACTO"
4280
4281 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4282 msgid "ACT \\arabic{act}"
4283 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4284
4285 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4286 msgid "SCENE"
4287 msgstr "ESCENA"
4288
4289 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4290 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4291 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4292
4293 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4294 msgid "SCENE*"
4295 msgstr "ESCENA*"
4296
4297 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4298 msgid "AT RISE:"
4299 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4300
4301 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4302 msgid "Speaker"
4303 msgstr "Portavoz"
4304
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4306 msgid "Parenthetical"
4307 msgstr "EntreParéntesis"
4308
4309 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4310 msgid "("
4311 msgstr "("
4312
4313 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4314 msgid ")"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4318 msgid "CURTAIN"
4319 msgstr "CORTINA"
4320
4321 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4322 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4323 msgid "Right Address"
4324 msgstr "Dirección_dcha"
4325
4326 #: lib/layouts/chess.layout:33
4327 msgid "Mainline"
4328 msgstr "LíneaPrincipal"
4329
4330 #: lib/layouts/chess.layout:40
4331 msgid "Mainline:"
4332 msgstr "Línea principal:"
4333
4334 #: lib/layouts/chess.layout:58
4335 msgid "Variation"
4336 msgstr "Variación"
4337
4338 #: lib/layouts/chess.layout:62
4339 msgid "Variation:"
4340 msgstr "Variación:"
4341
4342 #: lib/layouts/chess.layout:68
4343 msgid "SubVariation"
4344 msgstr "SubVariación"
4345
4346 #: lib/layouts/chess.layout:71
4347 msgid "Subvariation:"
4348 msgstr "Subvariación:"
4349
4350 #: lib/layouts/chess.layout:77
4351 msgid "SubVariation2"
4352 msgstr "SubVariación2"
4353
4354 #: lib/layouts/chess.layout:80
4355 msgid "Subvariation(2):"
4356 msgstr "Subvariación(2):"
4357
4358 #: lib/layouts/chess.layout:86
4359 msgid "SubVariation3"
4360 msgstr "SubVariación3"
4361
4362 #: lib/layouts/chess.layout:89
4363 msgid "Subvariation(3):"
4364 msgstr "Subvariación(3):"
4365
4366 #: lib/layouts/chess.layout:95
4367 msgid "SubVariation4"
4368 msgstr "SubVariación4"
4369
4370 #: lib/layouts/chess.layout:98
4371 msgid "Subvariation(4):"
4372 msgstr "Subvariación(4):"
4373
4374 #: lib/layouts/chess.layout:104
4375 msgid "SubVariation5"
4376 msgstr "SubVariación5"
4377
4378 #: lib/layouts/chess.layout:107
4379 msgid "Subvariation(5):"
4380 msgstr "Subvariación(5):"
4381
4382 #: lib/layouts/chess.layout:114
4383 msgid "HideMoves"
4384 msgstr "JugadasOcultas"
4385
4386 #: lib/layouts/chess.layout:119
4387 msgid "HideMoves:"
4388 msgstr "JugadasOcultas:"
4389
4390 #: lib/layouts/chess.layout:124
4391 msgid "ChessBoard"
4392 msgstr "Tablero"
4393
4394 #: lib/layouts/chess.layout:128
4395 msgid "[chessboard]"
4396 msgstr "[TableroAjedrez]"
4397
4398 #: lib/layouts/chess.layout:137
4399 msgid "BoardCentered"
4400 msgstr "TableroCentrado"
4401
4402 #: lib/layouts/chess.layout:142
4403 msgid "[centered board]"
4404 msgstr "[tablero centrado]"
4405
4406 #: lib/layouts/chess.layout:152
4407 msgid "HighLight"
4408 msgstr "Resaltado"
4409
4410 #: lib/layouts/chess.layout:157
4411 msgid "Highlights:"
4412 msgstr "Resaltados:"
4413
4414 #: lib/layouts/chess.layout:172
4415 msgid "Arrow"
4416 msgstr "Flecha"
4417
4418 #: lib/layouts/chess.layout:177
4419 msgid "Arrow:"
4420 msgstr "Flecha:"
4421
4422 #: lib/layouts/chess.layout:183
4423 msgid "KnightMove"
4424 msgstr "MovidaCaballo"
4425
4426 #: lib/layouts/chess.layout:188
4427 msgid "KnightMove:"
4428 msgstr "MoverCaballo:"
4429
4430 #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
4431 msgid "Topic"
4432 msgstr "Tema"
4433
4434 #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
4435 msgid "MMMMM"
4436 msgstr "MMMMM"
4437
4438 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4439 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/aguplus.inc:75
4440 msgid "Left Header"
4441 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4442
4443 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4444 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/aguplus.inc:99
4445 msgid "Right Header"
4446 msgstr "Encabezado_Derecho"
4447
4448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4449 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4450 msgid "My Address"
4451 msgstr "Mi_dirección"
4452
4453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4454 msgid "Briefkopf:"
4455 msgstr "Briefkopf:"
4456
4457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4458 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4459 msgid "Send To Address"
4460 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4461
4462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4463 msgid "Adresse:"
4464 msgstr "Adresse:"
4465
4466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4469 msgid "Opening"
4470 msgstr "Apertura"
4471
4472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4473 msgid "Anrede:"
4474 msgstr "Anrede:"
4475
4476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4479 msgid "Signature"
4480 msgstr "Firma"
4481
4482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4483 msgid "Unterschrift:"
4484 msgstr "Unterschrift:"
4485
4486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4489 msgid "Closing"
4490 msgstr "Cierre"
4491
4492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4493 msgid "Gruss:"
4494 msgstr "Gruss:"
4495
4496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4497 msgid "encl"
4498 msgstr "encl"
4499
4500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4501 msgid "Anlagen:"
4502 msgstr "Anlagen:"
4503
4504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4505 msgid "ps"
4506 msgstr "ps"
4507
4508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4509 msgid "PS:"
4510 msgstr "PS:"
4511
4512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4514 #: src/lengthcommon.cpp:38
4515 msgid "cc"
4516 msgstr "cc"
4517
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4519 msgid "Verteiler:"
4520 msgstr "Verteiler:"
4521
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4523 msgid "Betreff"
4524 msgstr "Betreff"
4525
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4527 msgid "Betreff:"
4528 msgstr "Betreff:"
4529
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4531 msgid "Stadt"
4532 msgstr "Stadt"
4533
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4535 msgid "Stadt:"
4536 msgstr "Stadt:"
4537
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4539 msgid "Datum"
4540 msgstr "Dato"
4541
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4543 msgid "Datum:"
4544 msgstr "Datum:"
4545
4546 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4547 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4548 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4549 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4550 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4551 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4552 msgid "Subparagraph"
4553 msgstr "Subpárrafo"
4554
4555 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4557 msgid "Quotation"
4558 msgstr "Cita"
4559
4560 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4562 msgid "Quote"
4563 msgstr "Citar"
4564
4565 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4566 msgid "00.00.0000"
4567 msgstr "00.00.0000"
4568
4569 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4570 msgid "Verse"
4571 msgstr "Verso"
4572
4573 #: lib/layouts/egs.layout:269
4574 msgid "LaTeX Title"
4575 msgstr "Título_LaTeX"
4576
4577 #: lib/layouts/egs.layout:304
4578 msgid "Author:"
4579 msgstr "Autor:"
4580
4581 #: lib/layouts/egs.layout:313
4582 msgid "Affil"
4583 msgstr "Afil"
4584
4585 #: lib/layouts/egs.layout:327
4586 msgid "Affilation:"
4587 msgstr "Afiliación:"
4588
4589 #: lib/layouts/egs.layout:350
4590 msgid "Journal:"
4591 msgstr "Revista:"
4592
4593 #: lib/layouts/egs.layout:359
4594 msgid "msnumber"
4595 msgstr "NúmeroMs"
4596
4597 #: lib/layouts/egs.layout:374
4598 msgid "MS_number:"
4599 msgstr "Número_MS:"
4600
4601 #: lib/layouts/egs.layout:384
4602 msgid "FirstAuthor"
4603 msgstr "PrimerAutor"
4604
4605 #: lib/layouts/egs.layout:398
4606 msgid "1st_author_surname:"
4607 msgstr "1er_apellido_autor:"
4608
4609 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4610 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4611 msgid "Received"
4612 msgstr "Recibido"
4613
4614 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4615 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4616 msgid "Received:"
4617 msgstr "Recibido:"
4618
4619 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4620 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4621 msgid "Accepted"
4622 msgstr "Aceptado"
4623
4624 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4625 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4626 msgid "Accepted:"
4627 msgstr "Aceptado:"
4628
4629 #: lib/layouts/egs.layout:453
4630 msgid "Offsets"
4631 msgstr "Compensaciones"
4632
4633 #: lib/layouts/egs.layout:467
4634 msgid "reprint_reqs_to:"
4635 msgstr "reprint_reqs_to:"
4636
4637 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4638 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4639 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4641 msgid "Abstract."
4642 msgstr "Resumen."
4643
4644 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4645 msgid "Author Address"
4646 msgstr "Dirección_Autor"
4647
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4650 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4652 msgid "Address:"
4653 msgstr "Dirección:"
4654
4655 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4656 msgid "Author Email"
4657 msgstr "Autor_CorreoE"
4658
4659 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4660 msgid "Email:"
4661 msgstr "Correo-e:"
4662
4663 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4664 msgid "Author URL"
4665 msgstr "Autor_URL"
4666
4667 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4669 msgid "URL:"
4670 msgstr "URL:"
4671
4672 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4674 msgid "Thanks"
4675 msgstr "Gracias"
4676
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4678 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4679 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4680
4681 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4682 msgid "PROOF."
4683 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4684
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4686 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4687 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4688
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4690 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4691 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4692
4693 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4694 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4695 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4696
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4698 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4699 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4700
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4702 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4703 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4704
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4706 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4707 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4708
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4710 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4711 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4714 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4715 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4718 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4719 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4722 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4723 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4726 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4727 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4728
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4730 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4731 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4732
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4734 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4735 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4736
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4738 msgid "Case \\arabic{case}"
4739 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4740
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4742 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4743 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4744
4745 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4746 msgid "FrontMatter"
4747 msgstr "Preliminares"
4748
4749 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4750 msgid "Keyword"
4751 msgstr "Palabra clave"
4752
4753 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4754 msgid "Key words:"
4755 msgstr "Palabras clave:"
4756
4757 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Item"
4760 msgstr "Enumeración*"
4761
4762 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Item:"
4765 msgstr "Enumeración*"
4766
4767 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4768 #, fuzzy
4769 msgid "BulletedItem"
4770 msgstr "Marcas"
4771
4772 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Bulleted Item:"
4775 msgstr "texto borrado"
4776
4777 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Begin"
4780 msgstr "ComenzarFotograma"
4781
4782 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4783 msgid "Begin of CV"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4787 msgid "PersonalInfo"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4791 msgid "Personal Info"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4795 msgid "MotherTongue"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4799 msgid "Mother Tongue:"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4803 #, fuzzy
4804 msgid "LangHeader"
4805 msgstr "Encabezado"
4806
4807 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Language Header:"
4810 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4811
4812 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Language:"
4815 msgstr "&Idioma:"
4816
4817 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4818 #, fuzzy
4819 msgid "LastLanguage"
4820 msgstr "Idioma"
4821
4822 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Last Language:"
4825 msgstr "&Idioma:"
4826
4827 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4828 #, fuzzy
4829 msgid "LangFooter"
4830 msgstr "Pie:"
4831
4832 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Language Footer:"
4835 msgstr "&Idioma:"
4836
4837 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4838 #, fuzzy
4839 msgid "End"
4840 msgstr "\tEnd)"
4841
4842 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4843 msgid "End of CV"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/layouts/foils.layout:42
4847 msgid "Foilhead"
4848 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4849
4850 #: lib/layouts/foils.layout:61
4851 msgid "ShortFoilhead"
4852 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4853
4854 #: lib/layouts/foils.layout:67
4855 msgid "Rotatefoilhead"
4856 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4857
4858 #: lib/layouts/foils.layout:73
4859 msgid "ShortRotatefoilhead"
4860 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:82
4863 msgid "TickList"
4864 msgstr "ListaMarcas"
4865
4866 #: lib/layouts/foils.layout:97
4867 msgid "_/"
4868 msgstr "_/"
4869
4870 #: lib/layouts/foils.layout:103
4871 msgid "CrossList"
4872 msgstr "ListaCruzada"
4873
4874 #: lib/layouts/foils.layout:118
4875 msgid "><"
4876 msgstr "><"
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:164
4879 msgid "My Logo"
4880 msgstr "Mi_Logotipo"
4881
4882 #: lib/layouts/foils.layout:173
4883 msgid "My Logo:"
4884 msgstr "Mi logotipo:"
4885
4886 #: lib/layouts/foils.layout:182
4887 msgid "Restriction"
4888 msgstr "Restricción"
4889
4890 #: lib/layouts/foils.layout:186
4891 msgid "Restriction:"
4892 msgstr "Restricción:"
4893
4894 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4895 msgid "Left Header:"
4896 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4897
4898 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4899 msgid "Right Header:"
4900 msgstr "Encabezado derecho:"
4901
4902 #: lib/layouts/foils.layout:206
4903 msgid "Right Footer"
4904 msgstr "Pie_Derecho"
4905
4906 #: lib/layouts/foils.layout:210
4907 msgid "Right Footer:"
4908 msgstr "Pie derecho:"
4909
4910 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4913 msgid "Theorem #."
4914 msgstr "Teorema #."
4915
4916 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4917 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4919 msgid "Lemma #."
4920 msgstr "Lema #."
4921
4922 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4923 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4925 msgid "Corollary #."
4926 msgstr "Corolario #."
4927
4928 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4930 msgid "Proposition #."
4931 msgstr "Proposición #."
4932
4933 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4934 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4936 msgid "Definition #."
4937 msgstr "Definición #."
4938
4939 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4942 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4943 msgid "Proof."
4944 msgstr "Demostración."
4945
4946 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4948 msgid "Theorem*"
4949 msgstr "Teorema*"
4950
4951 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4953 msgid "Lemma*"
4954 msgstr "Lema*"
4955
4956 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4958 msgid "Corollary*"
4959 msgstr "Corolario*"
4960
4961 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4963 msgid "Proposition*"
4964 msgstr "Proposición*"
4965
4966 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4968 msgid "Definition*"
4969 msgstr "Definición*"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4972 msgid "Brieftext"
4973 msgstr "TextoBreve"
4974
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4976 msgid "Text:"
4977 msgstr "Texto:"
4978
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4982 msgid "Name"
4983 msgstr "Nombre"
4984
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4988 msgid "Name:"
4989 msgstr "Nombre:"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4992 msgid "Unterschrift"
4993 msgstr "Unterschrift"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4996 msgid "Strasse"
4997 msgstr "Strasse"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5000 msgid "Strasse:"
5001 msgstr "Strasse:"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5004 msgid "Zusatz"
5005 msgstr "Zusatz"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5008 msgid "Zusatz:"
5009 msgstr "Zusatz:"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5012 msgid "Ort"
5013 msgstr "Ort"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5016 msgid "Ort:"
5017 msgstr "Ort:"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5020 msgid "Land"
5021 msgstr "Land"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5024 msgid "Land:"
5025 msgstr "Land:"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5028 msgid "RetourAdresse"
5029 msgstr "RetourAdresse"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5032 msgid "RetourAdresse:"
5033 msgstr "RetourAdresse:"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5036 msgid "MeinZeichen"
5037 msgstr "MeinZeichen"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5040 msgid "MeinZeichen:"
5041 msgstr "MeinZeichen:"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5044 msgid "IhrZeichen"
5045 msgstr "IhrZeichen"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5048 msgid "IhrZeichen:"
5049 msgstr "IhrZeichen:"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5052 msgid "IhrSchreiben"
5053 msgstr "IhrSchreiben"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5056 msgid "IhrSchreiben:"
5057 msgstr "IhrSchreiben:"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5060 msgid "Telefon"
5061 msgstr "Telefon"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5064 msgid "Telefon:"
5065 msgstr "Telefon:"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5068 msgid "Telefax"
5069 msgstr "Telefax"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5072 msgid "Telefax:"
5073 msgstr "Telefax:"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5076 msgid "Telex"
5077 msgstr "Telex"
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5080 msgid "Telex:"
5081 msgstr "Telex:"
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5084 msgid "EMail"
5085 msgstr "CorreoE"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5088 msgid "EMail:"
5089 msgstr "Correo-e:"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5092 msgid "HTTP"
5093 msgstr "HTTP"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5096 msgid "HTTP:"
5097 msgstr "HTTP:"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5101 msgid "Bank"
5102 msgstr "Bank"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5106 msgid "Bank:"
5107 msgstr "Bank:"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5110 msgid "BLZ"
5111 msgstr "BLZ"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5114 msgid "BLZ:"
5115 msgstr "BLZ:"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5118 msgid "Konto"
5119 msgstr "Konto"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5122 msgid "Konto:"
5123 msgstr "Konto:"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5126 msgid "Postvermerk"
5127 msgstr "Postvermerk"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5130 msgid "Postvermerk:"
5131 msgstr "Postvermerk:"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5134 msgid "Adresse"
5135 msgstr "Adresse"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5138 msgid "Anrede"
5139 msgstr "Anrede"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5142 msgid "Anlagen"
5143 msgstr "Anlagen"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5146 msgid "Verteiler"
5147 msgstr "Verteiler"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5150 msgid "Gruss"
5151 msgstr "Gruss"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5155 msgid "Letter"
5156 msgstr "Carta"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5159 msgid "Letter:"
5160 msgstr "Carta:"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5164 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5165 msgid "Signature:"
5166 msgstr "Firma:"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5169 msgid "Street"
5170 msgstr "Calle"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5173 msgid "Street:"
5174 msgstr "Calle:"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5177 msgid "Addition"
5178 msgstr "Añadido"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5181 msgid "Addition:"
5182 msgstr "Añadido:"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5185 msgid "Town"
5186 msgstr "Ciudad"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5189 msgid "Town:"
5190 msgstr "Ciudad:"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5193 msgid "State"
5194 msgstr "Provincia"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5197 msgid "State:"
5198 msgstr "Provincia:"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5201 msgid "ReturnAddress"
5202 msgstr "Remite"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5205 msgid "ReturnAddress:"
5206 msgstr "Remite:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5209 msgid "MyRef"
5210 msgstr "MiRef"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5213 msgid "MyRef:"
5214 msgstr "MiRef:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5217 msgid "YourRef"
5218 msgstr "SuRef"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5221 msgid "YourRef:"
5222 msgstr "SuRef:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5225 msgid "YourMail"
5226 msgstr "SuCorreo"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5229 msgid "YourMail:"
5230 msgstr "SuCorreo:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5233 msgid "Phone"
5234 msgstr "Teléfono"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5237 msgid "Phone:"
5238 msgstr "Teléfono:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5241 msgid "BankCode"
5242 msgstr "CódigoBancario"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5245 msgid "BankCode:"
5246 msgstr "CódigoBancario:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5249 msgid "BankAccount"
5250 msgstr "CuentaBancaria"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5253 msgid "BankAccount:"
5254 msgstr "CuentaBancaria:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5257 msgid "PostalComment"
5258 msgstr "ComentarioPostal"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5261 msgid "PostalComment:"
5262 msgstr "ComentarioPostal:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5265 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5268 msgid "Date:"
5269 msgstr "Fecha:"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5272 msgid "Reference"
5273 msgstr "Referencia"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5276 msgid "Reference:"
5277 msgstr "Referencia:"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5281 msgid "Opening:"
5282 msgstr "Apertura:"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5285 msgid "Encl."
5286 msgstr "Encl."
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5289 msgid "Encl.:"
5290 msgstr "Encl.:"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5294 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5295 msgid "cc:"
5296 msgstr "cc:"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5300 msgid "Closing:"
5301 msgstr "Cierre:"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5304 msgid "NameRowA"
5305 msgstr "NombreFilaA"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5308 msgid "NameRowA:"
5309 msgstr "NombreFilaA:"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5312 msgid "NameRowB"
5313 msgstr "NombreFilaB"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5316 msgid "NameRowB:"
5317 msgstr "NombreFilaB:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5320 msgid "NameRowC"
5321 msgstr "NombreFilaC"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5324 msgid "NameRowC:"
5325 msgstr "NombreFilaC:"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5328 msgid "NameRowD"
5329 msgstr "NombreFilaD"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5332 msgid "NameRowD:"
5333 msgstr "NombreFilaD:"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5336 msgid "NameRowE"
5337 msgstr "NombreFilaE"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5340 msgid "NameRowE:"
5341 msgstr "NombreFilaE:"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5344 msgid "NameRowF"
5345 msgstr "NombreFilaF"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5348 msgid "NameRowF:"
5349 msgstr "NombreFilaF:"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5352 msgid "NameRowG"
5353 msgstr "NombreFilaG"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5356 msgid "NameRowG:"
5357 msgstr "NombreFilaG:"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5360 #, fuzzy
5361 msgid "AddressRowA"
5362 msgstr "DirecciónFilaA"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5365 #, fuzzy
5366 msgid "AddressRowA:"
5367 msgstr "DirecciónFilaA:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5370 #, fuzzy
5371 msgid "AddressRowB"
5372 msgstr "DirecciónFilaB"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5375 #, fuzzy
5376 msgid "AddressRowB:"
5377 msgstr "DirecciónFilaB:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5380 #, fuzzy
5381 msgid "AddressRowC"
5382 msgstr "DirecciónFilaC"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5385 #, fuzzy
5386 msgid "AddressRowC:"
5387 msgstr "DirecciónFilaC:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5390 #, fuzzy
5391 msgid "AddressRowD"
5392 msgstr "DirecciónFilaD"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5395 #, fuzzy
5396 msgid "AddressRowD:"
5397 msgstr "DirecciónFilaD:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5400 #, fuzzy
5401 msgid "AddressRowE"
5402 msgstr "DirecciónFilaE"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5405 #, fuzzy
5406 msgid "AddressRowE:"
5407 msgstr "DirecciónFilaE:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5410 #, fuzzy
5411 msgid "AddressRowF"
5412 msgstr "DirecciónFilaF"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5415 #, fuzzy
5416 msgid "AddressRowF:"
5417 msgstr "DirecciónFilaF:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5420 msgid "TelephoneRowA"
5421 msgstr "TeléfonoFilaA"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5424 msgid "TelephoneRowA:"
5425 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5428 msgid "TelephoneRowB"
5429 msgstr "TeléfonoFilaB"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5432 msgid "TelephoneRowB:"
5433 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5436 msgid "TelephoneRowC"
5437 msgstr "TeléfonoFilaC"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5440 msgid "TelephoneRowC:"
5441 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5444 msgid "TelephoneRowD"
5445 msgstr "TeléfonoFilaD"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5448 msgid "TelephoneRowD:"
5449 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5452 msgid "TelephoneRowE"
5453 msgstr "TeléfonoFilaE"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5456 msgid "TelephoneRowE:"
5457 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5460 msgid "TelephoneRowF"
5461 msgstr "TeléfonoFilaF"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5464 msgid "TelephoneRowF:"
5465 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5468 msgid "InternetRowA"
5469 msgstr "InternetFilaA"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5472 msgid "InternetRowA:"
5473 msgstr "InternetFilaA:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5476 msgid "InternetRowB"
5477 msgstr "InternetFilaB"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5480 msgid "InternetRowB:"
5481 msgstr "InternetFilaB:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5484 msgid "InternetRowC"
5485 msgstr "InternetFilaC"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5488 msgid "InternetRowC:"
5489 msgstr "InternetFilaC:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5492 msgid "InternetRowD"
5493 msgstr "InternetFilaD"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5496 msgid "InternetRowD:"
5497 msgstr "InternetFilaD:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5500 msgid "InternetRowE"
5501 msgstr "InternetFilaE"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5504 msgid "InternetRowE:"
5505 msgstr "InternetFilaE:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5508 msgid "InternetRowF"
5509 msgstr "InternetFilaF"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5512 msgid "InternetRowF:"
5513 msgstr "InternetFilaF:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5516 msgid "BankRowA"
5517 msgstr "BancoFilaA"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5520 msgid "BankRowA:"
5521 msgstr "BancoFilaA:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5524 msgid "BankRowB"
5525 msgstr "BancoFilaB"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5528 msgid "BankRowB:"
5529 msgstr "BancoFilaB:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5532 msgid "BankRowC"
5533 msgstr "BancoFilaC"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5536 msgid "BankRowC:"
5537 msgstr "BancoFilaC:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5540 msgid "BankRowD"
5541 msgstr "BancoFilaD"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5544 msgid "BankRowD:"
5545 msgstr "BancoFilaD:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5548 msgid "BankRowE"
5549 msgstr "BancoFilaE"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5552 msgid "BankRowE:"
5553 msgstr "BancoFilaE:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5556 msgid "BankRowF"
5557 msgstr "BancoFilaF"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5560 msgid "BankRowF:"
5561 msgstr "BancoFilaF:"
5562
5563 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5564 msgid "Claim #."
5565 msgstr "Afirmación #."
5566
5567 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5568 msgid "Remarks"
5569 msgstr "Observaciones"
5570
5571 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5572 msgid "Remarks #."
5573 msgstr "Observaciones #."
5574
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5576 msgid "More"
5577 msgstr "Más"
5578
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5580 msgid "(MORE)"
5581 msgstr "(MÁS)"
5582
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5584 msgid "FADE IN:"
5585 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5586
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5588 msgid "INT."
5589 msgstr "INT."
5590
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5592 msgid "EXT."
5593 msgstr "EXT."
5594
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5596 msgid "Continuing"
5597 msgstr "Continuación"
5598
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5600 msgid "(continuing)"
5601 msgstr "(continúa)"
5602
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5604 msgid "Transition"
5605 msgstr "Transición"
5606
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5608 msgid "TITLE OVER:"
5609 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5610
5611 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5612 msgid "INTERCUT"
5613 msgstr "INTERCORTE"
5614
5615 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5616 msgid "INTERCUT WITH:"
5617 msgstr "INTERCORTE CON:"
5618
5619 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5620 msgid "FADE OUT"
5621 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5622
5623 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5624 msgid "General"
5625 msgstr "General"
5626
5627 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5628 msgid "Scene"
5629 msgstr "Escena"
5630
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5632 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5635 msgid "Keywords:"
5636 msgstr "Palabras clave:"
5637
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5639 msgid "Classification Codes"
5640 msgstr "Códigos de clasificación"
5641
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5643 msgid "Step"
5644 msgstr "Paso"
5645
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5647 msgid "Step \\arabic{step}."
5648 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5649
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5651 msgid "Prop"
5652 msgstr "Prop"
5653
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5655 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5656 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5657
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5660 msgid "Question"
5661 msgstr "Pregunta"
5662
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5664 msgid "Question \\arabic{question}."
5665 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5666
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5668 msgid "Conjecture "
5669 msgstr "Conjetura "
5670
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5672 msgid "Appendices Section"
5673 msgstr "Sección apéndices"
5674
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5676 msgid "--- Appendices ---"
5677 msgstr "--- Apéndices ---"
5678
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5680 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5681 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5684 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5685 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5686
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5688 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5689 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5690
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5692 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5693 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5694
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5696 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5697 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5698
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5700 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5701 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5702
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5704 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5705 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5706
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5708 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5709 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5710
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5712 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5713 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5714
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5716 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5717 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5718
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5720 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5721 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5722
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5724 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5725 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5726
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5728 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5729 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5730
5731 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5732 msgid "ABSTRACT:"
5733 msgstr "RESUMEN:"
5734
5735 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5736 msgid "KEY WORDS:"
5737 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5738
5739 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5740 msgid "Commission"
5741 msgstr "Comisión"
5742
5743 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5744 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5745 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5746
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5748 msgid "AddressForOffprints"
5749 msgstr "DirecciónParaCopias"
5750
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5752 msgid "Address for Offprints:"
5753 msgstr "Dirección para separatas:"
5754
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5756 msgid "RunningTitle"
5757 msgstr "TítuloPropuesto"
5758
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5761 msgid "Running title:"
5762 msgstr "Título propuesto:"
5763
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5765 msgid "RunningAuthor"
5766 msgstr "AutorPropuesto"
5767
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5769 msgid "Running author:"
5770 msgstr "Autor propuesto:"
5771
5772 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5773 msgid "E-mail:"
5774 msgstr "Correo-e:"
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5777 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5778 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5779 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5780 msgid "Chapter"
5781 msgstr "Capítulo"
5782
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5784 msgid "Running LaTeX Title"
5785 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5786
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5788 msgid "TOC Title"
5789 msgstr "Título_IG"
5790
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5792 msgid "TOC title:"
5793 msgstr "Título IG:"
5794
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5796 msgid "Author Running"
5797 msgstr "Autor_Puesto"
5798
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5800 msgid "Author Running:"
5801 msgstr "Autor propuesto:"
5802
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5804 msgid "TOC Author"
5805 msgstr "Autor_IG"
5806
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5808 msgid "TOC Author:"
5809 msgstr "Autor IG:"
5810
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5812 msgid "Case #."
5813 msgstr "Caso #."
5814
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5816 msgid "Conjecture #."
5817 msgstr "Conjetura #."
5818
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5820 msgid "Example #."
5821 msgstr "Ejemplo #."
5822
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5824 msgid "Exercise #."
5825 msgstr "Ejercicio #."
5826
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5828 msgid "Note #."
5829 msgstr "Nota #."
5830
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5832 msgid "Problem #."
5833 msgstr "Problema #."
5834
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5836 msgid "Property"
5837 msgstr "Propiedad"
5838
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5840 msgid "Property #."
5841 msgstr "Propiedad #."
5842
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5844 msgid "Question #."
5845 msgstr "Pregunta #."
5846
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5848 msgid "Remark #."
5849 msgstr "Observación #."
5850
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5852 msgid "Solution"
5853 msgstr "Solución"
5854
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5856 msgid "Solution #."
5857 msgstr "Solución #."
5858
5859 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5860 msgid "Code"
5861 msgstr "Código"
5862
5863 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5864 msgid "SGML"
5865 msgstr "SGML"
5866
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5868 msgid "Chapterprecis"
5869 msgstr "CapítuloConciso"
5870
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5872 msgid "Epigraph"
5873 msgstr "Epígrafe"
5874
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5876 msgid "Poemtitle"
5877 msgstr "TítuloPoema"
5878
5879 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5880 msgid "Poemtitle*"
5881 msgstr "TítuloPoema*"
5882
5883 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5884 msgid "Legend"
5885 msgstr "Leyenda"
5886
5887 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Entry:"
5890 msgstr "Entrada"
5891
5892 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5893 #, fuzzy
5894 msgid "ListItem"
5895 msgstr "Lista"
5896
5897 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5898 #, fuzzy
5899 msgid "List Item:"
5900 msgstr "Último pie:"
5901
5902 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5903 #, fuzzy
5904 msgid "DoubleItem"
5905 msgstr "Doble"
5906
5907 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Double Item:"
5910 msgstr "Doble"
5911
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Space"
5915 msgstr "espacio"
5916
5917 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Space:"
5920 msgstr "espacio"
5921
5922 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Computer"
5925 msgstr "Courier"
5926
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Computer:"
5930 msgstr "&Copiadora:"
5931
5932 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5933 #, fuzzy
5934 msgid "EmptySection"
5935 msgstr "Sección"
5936
5937 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Empty Section"
5940 msgstr "Sección"
5941
5942 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5943 #, fuzzy
5944 msgid "CloseSection"
5945 msgstr "selección"
5946
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Close Section"
5950 msgstr "selección"
5951
5952 #: lib/layouts/paper.layout:152
5953 msgid "SubTitle"
5954 msgstr "SubTítulo"
5955
5956 #: lib/layouts/paper.layout:163
5957 msgid "Institution"
5958 msgstr "Institución"
5959
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5961 msgid "Preprint"
5962 msgstr "Preprint"
5963
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5965 #, fuzzy
5966 msgid "AltAffiliation"
5967 msgstr "Afiliación"
5968
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5970 msgid "Thanks:"
5971 msgstr "Gracias:"
5972
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5974 msgid "Electronic Address:"
5975 msgstr "Dirección electrónica:"
5976
5977 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5978 msgid "acknowledgments"
5979 msgstr "agradecimientos"
5980
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5982 msgid "PACS"
5983 msgstr "PACS"
5984
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5986 msgid "PACS number:"
5987 msgstr "Número PACS:"
5988
5989 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5990 msgid "\\arabic{chapter}"
5991 msgstr "\\arabic{chapter}"
5992
5993 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5994 msgid "\\Alph{chapter}"
5995 msgstr "\\Alph{chapter}"
5996
5997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5999 msgid "Labeling"
6000 msgstr "Etiquetado"
6001
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6003 msgid "L"
6004 msgstr "L"
6005
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6007 msgid "O"
6008 msgstr "O"
6009
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6011 msgid "PS"
6012 msgstr "PS"
6013
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6015 msgid "CC"
6016 msgstr "CC"
6017
6018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6019 msgid "Encl"
6020 msgstr "Encl"
6021
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6023 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6024 msgid "encl:"
6025 msgstr "encl:"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6028 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6029 msgid "Telephone"
6030 msgstr "Teléfono"
6031
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6033 msgid "Telephone:"
6034 msgstr "Teléfono:"
6035
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6037 msgid "Place"
6038 msgstr "Lugar"
6039
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6041 msgid "Place:"
6042 msgstr "Lugar:"
6043
6044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6045 msgid "Backaddress"
6046 msgstr "Remite"
6047
6048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6049 msgid "Backaddress:"
6050 msgstr "Remite:"
6051
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6053 msgid "Specialmail"
6054 msgstr "Correoespecial"
6055
6056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6057 msgid "Specialmail:"
6058 msgstr "Correoespecial:"
6059
6060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6061 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6062 msgid "Location"
6063 msgstr "Localización"
6064
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6066 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6067 msgid "Location:"
6068 msgstr "Localización:"
6069
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6071 msgid "Title:"
6072 msgstr "Título:"
6073
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6076 msgid "Subject"
6077 msgstr "Tema"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6080 msgid "Subject:"
6081 msgstr "Asunto:"
6082
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6084 msgid "Yourref"
6085 msgstr "Suref"
6086
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6088 msgid "Your ref.:"
6089 msgstr "Su ref.:"
6090
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6092 msgid "Yourmail"
6093 msgstr "SuCorreo"
6094
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6096 msgid "Your letter of:"
6097 msgstr "Su carta de:"
6098
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6100 msgid "Myref"
6101 msgstr "Miref"
6102
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6104 msgid "Our ref.:"
6105 msgstr "Nuestra ref.:"
6106
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6108 msgid "Customer"
6109 msgstr "Cliente"
6110
6111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6112 msgid "Customer no.:"
6113 msgstr "Cliente num.:"
6114
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6116 msgid "Invoice"
6117 msgstr "Factura"
6118
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6120 msgid "Invoice no.:"
6121 msgstr "Factura num.:"
6122
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6124 msgid "NextAddress"
6125 msgstr "DirecciónSiguiente"
6126
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6128 msgid "Next Address:"
6129 msgstr "Dirección siguiente:"
6130
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6132 msgid "Post Scriptum:"
6133 msgstr "Post Scriptum:"
6134
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6136 msgid "Sender Name:"
6137 msgstr "Nombre del remitente:"
6138
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6140 msgid "SenderAddress"
6141 msgstr "DirecciónRemitente"
6142
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6144 msgid "Sender Address:"
6145 msgstr "Remite:"
6146
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6148 msgid "Sender Phone:"
6149 msgstr "Teléfono del remitente:"
6150
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6152 msgid "Fax"
6153 msgstr "Fax"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6156 msgid "Sender Fax:"
6157 msgstr "Fax del remitente:"
6158
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6160 msgid "E-Mail"
6161 msgstr "CorreoElectrónico"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6164 msgid "Sender E-Mail:"
6165 msgstr "Correo-e del remitente:"
6166
6167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6168 msgid "Sender URL:"
6169 msgstr "URL del remitente:"
6170
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6172 msgid "Logo"
6173 msgstr "Logotipo"
6174
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6176 msgid "Logo:"
6177 msgstr "Logotipo:"
6178
6179 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6180 msgid "LandscapeSlide"
6181 msgstr "TransparenciaApaisada"
6182
6183 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6184 msgid "Landscape Slide"
6185 msgstr "Transparencia apaisada"
6186
6187 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6188 msgid "PortraitSlide"
6189 msgstr "TransparenciaRetrato"
6190
6191 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6192 msgid "Portrait Slide"
6193 msgstr "Transparencia retrato"
6194
6195 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6196 msgid "Slide"
6197 msgstr "Transparencia"
6198
6199 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6200 msgid "Slide*"
6201 msgstr "Transparencia*"
6202
6203 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6204 msgid "SlideHeading"
6205 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6206
6207 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6208 msgid "SlideSubHeading"
6209 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6210
6211 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6212 msgid "ListOfSlides"
6213 msgstr "ListaDeTransparencias"
6214
6215 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6216 msgid "List Of Slides"
6217 msgstr "Lista de transparencias"
6218
6219 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6220 msgid "SlideContents"
6221 msgstr "ContenidosTransparencia"
6222
6223 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6224 msgid "Slidecontents"
6225 msgstr "ContenidosTransparencia"
6226
6227 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6228 msgid "ProgressContents"
6229 msgstr "ContenidosProgreso"
6230
6231 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6232 msgid "Progress Contents"
6233 msgstr "Contenidos progreso"
6234
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6236 msgid "."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6240 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6241 msgid "Paragraph*"
6242 msgstr "Párrafo*"
6243
6244 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6245 msgid "Key words."
6246 msgstr "Palabras clave."
6247
6248 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6249 msgid "AMS"
6250 msgstr "AMS"
6251
6252 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6253 msgid "AMS subject classifications."
6254 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6255
6256 #: lib/layouts/simplecv.layout:56
6257 #, fuzzy
6258 msgid "SubSection"
6259 msgstr "Subsección"
6260
6261 #: lib/layouts/slides.layout:104
6262 msgid "New Slide:"
6263 msgstr "Nueva transparencia:"
6264
6265 #: lib/layouts/slides.layout:126
6266 msgid "Overlay"
6267 msgstr "Superpuesto"
6268
6269 #: lib/layouts/slides.layout:142
6270 msgid "New Overlay:"
6271 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6272
6273 #: lib/layouts/slides.layout:183
6274 msgid "New Note:"
6275 msgstr "Nueva nota:"
6276
6277 #: lib/layouts/slides.layout:208
6278 msgid "InvisibleText"
6279 msgstr "TextoInvisible"
6280
6281 #: lib/layouts/slides.layout:216
6282 msgid "<Invisible Text Follows>"
6283 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6284
6285 #: lib/layouts/slides.layout:233
6286 msgid "VisibleText"
6287 msgstr "TextoVisible"
6288
6289 #: lib/layouts/slides.layout:241
6290 msgid "<Visible Text Follows>"
6291 msgstr "<Visible Text Follows>"
6292
6293 #: lib/layouts/spie.layout:53
6294 msgid "Authorinfo"
6295 msgstr "InfoAutor"
6296
6297 #: lib/layouts/spie.layout:65
6298 msgid "Authorinfo:"
6299 msgstr "InfoAutor:"
6300
6301 #: lib/layouts/spie.layout:78
6302 msgid "ABSTRACT"
6303 msgstr "RESUMEN"
6304
6305 #: lib/layouts/spie.layout:93
6306 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6307 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6308
6309 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6310 msgid "email:"
6311 msgstr "correo-e:"
6312
6313 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6314 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6315 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6316
6317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6318 msgid "Subsubparagraph"
6319 msgstr "Subsubpárrafo"
6320
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6322 msgid "Header"
6323 msgstr "Encabezado"
6324
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6326 msgid "-- Header --"
6327 msgstr "-- Encabezado --"
6328
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6330 msgid "Special-section"
6331 msgstr "Sección-especial"
6332
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6334 msgid "Special-section:"
6335 msgstr "Sección-especial:"
6336
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6338 msgid "AGU-journal"
6339 msgstr "Revista-AGU"
6340
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6342 msgid "AGU-journal:"
6343 msgstr "Revista-AGU:"
6344
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6346 msgid "Citation-number"
6347 msgstr "Número-cita"
6348
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6350 msgid "Citation-number:"
6351 msgstr "Número-cita:"
6352
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6354 msgid "AGU-volume"
6355 msgstr "Volumen-AGU"
6356
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6358 msgid "AGU-volume:"
6359 msgstr "Volumen-AGU:"
6360
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6362 msgid "AGU-issue"
6363 msgstr "Edición-AGU"
6364
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6366 msgid "AGU-issue:"
6367 msgstr "Edición-AGU:"
6368
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6370 msgid "Copyright:"
6371 msgstr "Copyright:"
6372
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6374 msgid "Index-terms"
6375 msgstr "Índice-términos"
6376
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6378 msgid "Index-terms..."
6379 msgstr "Índice-términos..."
6380
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6382 msgid "Index-term"
6383 msgstr "Índice-término"
6384
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6386 msgid "Index-term:"
6387 msgstr "Índice-término:"
6388
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6390 msgid "Cross-term"
6391 msgstr "Término-cruzado"
6392
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6394 msgid "Cross-term:"
6395 msgstr "Término-cruzado:"
6396
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6398 msgid "Supplementary"
6399 msgstr "Suplementario"
6400
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6402 msgid "Supplementary..."
6403 msgstr "Suplementario..."
6404
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6406 msgid "Supp-note"
6407 msgstr "Sup-nota"
6408
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6410 msgid "Sup-mat-note:"
6411 msgstr "Sup-mat-nota:"
6412
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6414 msgid "Cite-other"
6415 msgstr "Cita-otra"
6416
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6418 msgid "Cite-other:"
6419 msgstr "Cita-otra:"
6420
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6422 msgid "Revised"
6423 msgstr "Revisado"
6424
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6426 msgid "Revised:"
6427 msgstr "Revisado:"
6428
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6430 msgid "Ident-line"
6431 msgstr "Línea-ident"
6432
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6434 msgid "Ident-line:"
6435 msgstr "Línea-ident:"
6436
6437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6438 msgid "Runhead"
6439 msgstr "Runhead"
6440
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6442 msgid "Runhead:"
6443 msgstr "Runhead:"
6444
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6446 msgid "Published-online:"
6447 msgstr "Published-online:"
6448
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6450 msgid "Citation"
6451 msgstr "Cita"
6452
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6454 msgid "Citation:"
6455 msgstr "Cita:"
6456
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6458 msgid "Posting-order"
6459 msgstr "Posting-order"
6460
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6462 msgid "Posting-order:"
6463 msgstr "Posting-order:"
6464
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6466 msgid "AGU-pages"
6467 msgstr "Páginas-AGU"
6468
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6470 msgid "AGU-pages:"
6471 msgstr "Páginas-AGU:"
6472
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6474 msgid "Words"
6475 msgstr "Palabras"
6476
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6478 msgid "Words:"
6479 msgstr "Palabras:"
6480
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6482 msgid "Figures"
6483 msgstr "Figuras"
6484
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6486 msgid "Figures:"
6487 msgstr "Figuras:"
6488
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6490 msgid "Tables"
6491 msgstr "Tablas"
6492
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6494 msgid "Tables:"
6495 msgstr "Tablas:"
6496
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6498 msgid "Datasets"
6499 msgstr "Conjunto de datos"
6500
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6502 msgid "Datasets:"
6503 msgstr "Conjunto de datos:"
6504
6505 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6506 msgid "CCC"
6507 msgstr "CCC"
6508
6509 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6510 msgid "CCC code:"
6511 msgstr "CCC código:"
6512
6513 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6514 msgid "PaperId"
6515 msgstr "PapelId"
6516
6517 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6518 msgid "Paper Id:"
6519 msgstr "Papel Id:"
6520
6521 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6522 msgid "AuthorAddr"
6523 msgstr "AutorDirección"
6524
6525 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6526 msgid "Author Address:"
6527 msgstr "Dirección autor:"
6528
6529 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6530 msgid "SlugComment"
6531 msgstr "SlugComment"
6532
6533 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6534 msgid "Slug Comment:"
6535 msgstr "Slug Comment:"
6536
6537 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6538 msgid "Plate"
6539 msgstr "Lámina"
6540
6541 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6542 msgid "Planotable"
6543 msgstr "Planotable"
6544
6545 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6546 msgid "Table Caption"
6547 msgstr "Tabla_Nombre"
6548
6549 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6550 msgid "TableCaption"
6551 msgstr "NombreTabla"
6552
6553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6554 msgid "Current Address"
6555 msgstr "Dirección_Actual"
6556
6557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6558 msgid "Current address:"
6559 msgstr "Dirección actual:"
6560
6561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6562 msgid "E-mail address:"
6563 msgstr "Dirección corre-e:"
6564
6565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6566 msgid "Key words and phrases:"
6567 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6568
6569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6570 msgid "Dedicatory"
6571 msgstr "Dedicatoria"
6572
6573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6574 msgid "Dedication:"
6575 msgstr "Dedicatoria:"
6576
6577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6578 msgid "Translator"
6579 msgstr "Traductor"
6580
6581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6582 msgid "Translator:"
6583 msgstr "Traductor:"
6584
6585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6586 msgid "Subjectclass"
6587 msgstr "Clasetema"
6588
6589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6590 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6591 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6592
6593 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6594 msgid "Algorithm #."
6595 msgstr "Algoritmo #."
6596
6597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6598 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6599 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6600
6601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6602 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6603 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6604
6605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6606 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6607 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6608
6609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6610 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6611 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6612
6613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6614 msgid "Conjecture*"
6615 msgstr "Conjetura*"
6616
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6618 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6619 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6620
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6622 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6623 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6624
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6626 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6627 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6628
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6630 msgid "Fact*"
6631 msgstr "Hecho*"
6632
6633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6634 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6635 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6636
6637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6638 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6639 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6640
6641 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6642 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6643 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6644
6645 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6646 msgid "Example*"
6647 msgstr "Ejemplo*"
6648
6649 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6650 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6651 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6652
6653 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6654 msgid "Condition*"
6655 msgstr "Condición*"
6656
6657 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6658 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6659 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6660
6661 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6662 msgid "Problem*"
6663 msgstr "Problema*"
6664
6665 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6666 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6667 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6668
6669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6670 msgid "Exercise*"
6671 msgstr "Ejercicio*"
6672
6673 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6674 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6675 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6676
6677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6678 msgid "Remark*"
6679 msgstr "Observación*"
6680
6681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6682 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6683 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6684
6685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6686 msgid "Claim*"
6687 msgstr "Afirmación*"
6688
6689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6690 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6691 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6692
6693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6694 msgid "Note*"
6695 msgstr "Nota*"
6696
6697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6698 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6699 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6700
6701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6702 msgid "Notation*"
6703 msgstr "Notación*"
6704
6705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6706 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6707 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6708
6709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6710 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6711 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6712
6713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6714 msgid "Acknowledgement*"
6715 msgstr "Agradecimiento*"
6716
6717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6718 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6719 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6720
6721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6722 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6723 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6724
6725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6726 msgid "Conclusion*"
6727 msgstr "Conclusión*"
6728
6729 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6730 msgid "Literal"
6731 msgstr "Literal"
6732
6733 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6734 msgid "Chapter*"
6735 msgstr "Capítulo*"
6736
6737 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6738 msgid "Subparagraph*"
6739 msgstr "Subpárrafo*"
6740
6741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6742 msgid "Authorgroup"
6743 msgstr "Autorgrupo"
6744
6745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6746 msgid "RevisionHistory"
6747 msgstr "RevisiónHistoria"
6748
6749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6750 msgid "Revision History"
6751 msgstr "Historia de revisión"
6752
6753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6754 msgid "Revision"
6755 msgstr "Revisión"
6756
6757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6758 msgid "RevisionRemark"
6759 msgstr "RevisiónObservación"
6760
6761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6762 msgid "FirstName"
6763 msgstr "Nombre"
6764
6765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6766 msgid "Surname"
6767 msgstr "Apellidos"
6768
6769 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6770 msgid "Scrap"
6771 msgstr "Fragmento"
6772
6773 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6774 msgid "Part \\Roman{part}"
6775 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6776
6777 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6778 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6779 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6780
6781 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6782 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6783 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6784
6785 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6786 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6787 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6788
6789 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6790 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6791 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6792
6793 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6794 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6795 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6796
6797 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6798 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6799 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6800
6801 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6802 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6803 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6804
6805 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6806 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6807 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6808
6809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6810 msgid "\\Roman{section}."
6811 msgstr "\\Roman{section}."
6812
6813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6814 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6815 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6816
6817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6818 msgid "\\Alph{subsection}."
6819 msgstr "\\Alph{subsection}."
6820
6821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6822 msgid "\\arabic{subsection}."
6823 msgstr "\\arabic{subsection}."
6824
6825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6826 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6827 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6828
6829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6830 msgid "\\alph{subsubsection}."
6831 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6832
6833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6834 msgid "\\alph{paragraph}."
6835 msgstr "\\alph{paragraph}."
6836
6837 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6838 msgid "Addpart"
6839 msgstr "AñadirParte"
6840
6841 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6842 msgid "Addchap"
6843 msgstr "AñadirCap"
6844
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6846 msgid "Addsec"
6847 msgstr "AñadirSec"
6848
6849 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6850 msgid "Addchap*"
6851 msgstr "AñadirCap*"
6852
6853 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6854 msgid "Addsec*"
6855 msgstr "AñadirSec*"
6856
6857 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6858 msgid "Minisec"
6859 msgstr "MiniSec"
6860
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6862 msgid "Publishers"
6863 msgstr "Editores"
6864
6865 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6866 msgid "Dedication"
6867 msgstr "Dedicatoria"
6868
6869 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6870 msgid "Titlehead"
6871 msgstr "EncabezadoTítulo"
6872
6873 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6874 msgid "Uppertitleback"
6875 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6876
6877 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6878 msgid "Lowertitleback"
6879 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6880
6881 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6882 msgid "Extratitle"
6883 msgstr "ExtraTítulo"
6884
6885 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6886 msgid "Captionabove"
6887 msgstr "EncabezadoArriba"
6888
6889 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6890 msgid "Captionbelow"
6891 msgstr "EncabezadoAbajo"
6892
6893 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6894 msgid "Dictum"
6895 msgstr "Sentencia"
6896
6897 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6898 msgid "List of Algorithms"
6899 msgstr "Lista de algoritmos"
6900
6901 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6902 msgid "Headnote"
6903 msgstr "NotaEncabezado"
6904
6905 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6906 msgid "Headnote (optional):"
6907 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6908
6909 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6910 msgid "Corr Author:"
6911 msgstr "Corr Author:"
6912
6913 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6914 msgid "Offprints"
6915 msgstr "Separatas"
6916
6917 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6918 msgid "Offprints:"
6919 msgstr "Separatas:"
6920
6921 #: lib/languages:2
6922 msgid "Afrikaans"
6923 msgstr "Africano"
6924
6925 #: lib/languages:3
6926 msgid "American"
6927 msgstr "Inglés Americano"
6928
6929 #: lib/languages:4
6930 msgid "Arabic"
6931 msgstr "Árabe"
6932
6933 #: lib/languages:5
6934 msgid "Austrian"
6935 msgstr "Austriaco"
6936
6937 #: lib/languages:6
6938 msgid "Austrian (new spelling)"
6939 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6940
6941 #: lib/languages:7
6942 msgid "Bahasa"
6943 msgstr "Bahasa"
6944
6945 #: lib/languages:8
6946 msgid "Belarusian"
6947 msgstr "Bieloruso"
6948
6949 #: lib/languages:9
6950 msgid "Basque"
6951 msgstr "Vasco"
6952
6953 #: lib/languages:10
6954 msgid "Portuguese (Brazil)"
6955 msgstr "Portugués (Brasil)"
6956
6957 #: lib/languages:11
6958 msgid "Breton"
6959 msgstr "Bretón"
6960
6961 #: lib/languages:12
6962 msgid "British"
6963 msgstr "Inglés británico"
6964
6965 #: lib/languages:13
6966 msgid "Bulgarian"
6967 msgstr "Búlgaro"
6968
6969 #: lib/languages:14
6970 msgid "Canadian"
6971 msgstr "Inglés canadiense"
6972
6973 #: lib/languages:15
6974 msgid "French Canadian"
6975 msgstr "Francés canadiense"
6976
6977 #: lib/languages:16
6978 msgid "Catalan"
6979 msgstr "Catalán"
6980
6981 #: lib/languages:17
6982 msgid "Croatian"
6983 msgstr "Croata"
6984
6985 #: lib/languages:18
6986 msgid "Czech"
6987 msgstr "Checo"
6988
6989 #: lib/languages:19
6990 msgid "Danish"
6991 msgstr "Danés"
6992
6993 #: lib/languages:20
6994 msgid "Dutch"
6995 msgstr "Holandés"
6996
6997 #: lib/languages:21
6998 msgid "English"
6999 msgstr "Inglés"
7000
7001 #: lib/languages:22
7002 msgid "Esperanto"
7003 msgstr "Esperanto"
7004
7005 #: lib/languages:24
7006 msgid "Estonian"
7007 msgstr "Estonio"
7008
7009 #: lib/languages:25
7010 msgid "Finnish"
7011 msgstr "Finlandés"
7012
7013 #: lib/languages:27
7014 msgid "French"
7015 msgstr "Francés"
7016
7017 #: lib/languages:28
7018 msgid "Galician"
7019 msgstr "Gallego"
7020
7021 #: lib/languages:31
7022 msgid "German"
7023 msgstr "Alemán"
7024
7025 #: lib/languages:32
7026 msgid "German (new spelling)"
7027 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7028
7029 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7030 msgid "Greek"
7031 msgstr "Letras griegas"
7032
7033 #: lib/languages:34
7034 msgid "Hebrew"
7035 msgstr "Hebreo"
7036
7037 #: lib/languages:36
7038 msgid "Irish"
7039 msgstr "Irlandés"
7040
7041 #: lib/languages:37
7042 msgid "Italian"
7043 msgstr "Italiano"
7044
7045 #: lib/languages:38
7046 msgid "Kazakh"
7047 msgstr "Kazakh"
7048
7049 #: lib/languages:41
7050 msgid "Lithuanian"
7051 msgstr "Lituano"
7052
7053 #: lib/languages:42
7054 msgid "Latvian"
7055 msgstr "Letón"
7056
7057 #: lib/languages:43
7058 msgid "Icelandic"
7059 msgstr "Islandés"
7060
7061 #: lib/languages:44
7062 msgid "Magyar"
7063 msgstr "Húngaro"
7064
7065 #: lib/languages:45
7066 msgid "Norsk"
7067 msgstr "Noruego"
7068
7069 #: lib/languages:46
7070 msgid "Nynorsk"
7071 msgstr "Noruego nuevo"
7072
7073 #: lib/languages:47
7074 msgid "Polish"
7075 msgstr "Polaco"
7076
7077 #: lib/languages:48
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Portuguese"
7080 msgstr "Portugués"
7081
7082 #: lib/languages:49
7083 msgid "Romanian"
7084 msgstr "Rumano"
7085
7086 #: lib/languages:50
7087 msgid "Russian"
7088 msgstr "Ruso"
7089
7090 #: lib/languages:51
7091 msgid "Scottish"
7092 msgstr "Escocés"
7093
7094 #: lib/languages:52
7095 msgid "Serbian"
7096 msgstr "Servo"
7097
7098 #: lib/languages:53
7099 msgid "Serbo-Croatian"
7100 msgstr "Servo-Croata"
7101
7102 #: lib/languages:54
7103 msgid "Spanish"
7104 msgstr "Español"
7105
7106 #: lib/languages:55
7107 msgid "Slovak"
7108 msgstr "Eslovaco"
7109
7110 #: lib/languages:56
7111 msgid "Slovene"
7112 msgstr "Esloveno"
7113
7114 #: lib/languages:57
7115 msgid "Swedish"
7116 msgstr "Sueco"
7117
7118 #: lib/languages:58
7119 msgid "Thai"
7120 msgstr "Tailandés"
7121
7122 #: lib/languages:59
7123 msgid "Turkish"
7124 msgstr "Turco"
7125
7126 #: lib/languages:60
7127 msgid "Ukrainian"
7128 msgstr "Ucraniano"
7129
7130 #: lib/languages:63
7131 msgid "Welsh"
7132 msgstr "Galés"
7133
7134 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7135 msgid "File|F"
7136 msgstr "Archivo|A"
7137
7138 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7139 msgid "Edit|E"
7140 msgstr "Editar|E"
7141
7142 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7143 msgid "Insert|I"
7144 msgstr "Insertar|I"
7145
7146 #: lib/ui/classic.ui:35
7147 msgid "Layout|L"
7148 msgstr "Formato|F"
7149
7150 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7151 msgid "View|V"
7152 msgstr "Ver|V"
7153
7154 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7155 msgid "Navigate|N"
7156 msgstr "Navegar|N"
7157
7158 #: lib/ui/classic.ui:38
7159 msgid "Documents|D"
7160 msgstr "Documentos|D"
7161
7162 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7163 msgid "Help|H"
7164 msgstr "Ayuda|u"
7165
7166 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7167 msgid "New|N"
7168 msgstr "Nuevo|N"
7169
7170 #: lib/ui/classic.ui:48
7171 msgid "New from Template...|T"
7172 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7173
7174 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7175 msgid "Open...|O"
7176 msgstr "Abrir...|A"
7177
7178 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7179 msgid "Close|C"
7180 msgstr "Cerrar|C"
7181
7182 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7183 msgid "Save|S"
7184 msgstr "Guardar|G"
7185
7186 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7187 msgid "Save As...|A"
7188 msgstr "Guardar como...|u"
7189
7190 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7191 msgid "Revert|R"
7192 msgstr "Revertir|R"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7195 msgid "Version Control|V"
7196 msgstr "Control de versiones|v"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7199 msgid "Import|I"
7200 msgstr "Importar|I"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7203 msgid "Export|E"
7204 msgstr "Exportar|E"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7207 msgid "Print...|P"
7208 msgstr "Imprimir...|m"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7211 msgid "Fax...|F"
7212 msgstr "Fax...|F"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7215 msgid "Exit|x"
7216 msgstr "Salir|S"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7219 msgid "Register...|R"
7220 msgstr "Registrar...|R"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7223 msgid "Check In Changes...|I"
7224 msgstr "Entrar cambios...|E"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7227 msgid "Check Out for Edit|O"
7228 msgstr "Comprobar para editar|O"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7231 msgid "Revert to Last Version|L"
7232 msgstr "Volver a la última versión|u"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7235 msgid "Undo Last Check In|U"
7236 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7239 msgid "Show History|H"
7240 msgstr "Mostrar Historial|H"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7243 msgid "Custom...|C"
7244 msgstr "Personalizado...|e"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7247 msgid "Undo|U"
7248 msgstr "Deshacer|D"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:91
7251 msgid "Redo|d"
7252 msgstr "Rehacer|R"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:93
7255 msgid "Cut|C"
7256 msgstr "Cortar|C"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:94
7259 msgid "Copy|o"
7260 msgstr "Copiar|o"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:95
7263 msgid "Paste|a"
7264 msgstr "Pegar|P"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:96
7267 msgid "Paste External Selection|x"
7268 msgstr "Pegar selección externa|x"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7271 msgid "Find & Replace...|F"
7272 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:100
7275 msgid "Tabular|T"
7276 msgstr "Tabla|T"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7279 msgid "Math|M"
7280 msgstr "Ecuación|E"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7283 msgid "Spellchecker...|S"
7284 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:105
7287 msgid "Thesaurus..."
7288 msgstr "Tesauro..."
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7291 msgid "Count Words|W"
7292 msgstr "Contar palabras|p"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7295 msgid "Check TeX|h"
7296 msgstr "Comprobar TeX|T"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:108
7299 msgid "Change Tracking|g"
7300 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7303 msgid "Preferences...|P"
7304 msgstr "Preferencias...|f"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7307 msgid "Reconfigure|R"
7308 msgstr "Reconfigurar|R"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:115
7311 msgid "Selection as Lines|L"
7312 msgstr "Selección como líneas|l"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:116
7315 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7316 msgstr "Selección como párrafos|p"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7319 msgid "Multicolumn|M"
7320 msgstr "Multicolumna|M"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:122
7323 msgid "Line Top|T"
7324 msgstr "Línea superior|p"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:123
7327 msgid "Line Bottom|B"
7328 msgstr "Línea inferior|f"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:124
7331 msgid "Line Left|L"
7332 msgstr "Línea izquierda|i"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:125
7335 msgid "Line Right|R"
7336 msgstr "Línea derecha|d"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:127
7339 msgid "Alignment|i"
7340 msgstr "Alineación|A"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7343 msgid "Add Row|A"
7344 msgstr "Añadir fila|A"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:130
7347 msgid "Delete Row|w"
7348 msgstr "Eliminar fila|m"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7351 msgid "Copy Row"
7352 msgstr "Copiar fila"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7355 msgid "Swap Rows"
7356 msgstr "Intercambiar filas"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7359 msgid "Add Column|u"
7360 msgstr "Añadir columna|u"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:135
7363 msgid "Delete Column|D"
7364 msgstr "Eliminar columna|l"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7367 msgid "Copy Column"
7368 msgstr "Copiar columna"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7371 msgid "Swap Columns"
7372 msgstr "Intercambiar columnas"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7375 msgid "Left|L"
7376 msgstr "Izquierda|z"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7379 msgid "Center|C"
7380 msgstr "Centro|C"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7383 msgid "Right|R"
7384 msgstr "Derecha|D"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7387 msgid "Top|T"
7388 msgstr "Superior|S"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7391 msgid "Middle|M"
7392 msgstr "Medio|M"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7395 msgid "Bottom|B"
7396 msgstr "Inferior|I"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7399 msgid "Toggle Numbering|N"
7400 msgstr "Conmutar numeración|n"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7403 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7404 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7407 msgid "Change Limits Type|L"
7408 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7411 msgid "Change Formula Type|F"
7412 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7415 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7416 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:168
7419 msgid "Alignment|A"
7420 msgstr "Alineación|A"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:170
7423 msgid "Add Row|R"
7424 msgstr "Añadir fila|A"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7427 msgid "Delete Row|D"
7428 msgstr "Eliminar fila|f"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:175
7431 msgid "Add Column|C"
7432 msgstr "Añadir columna|u"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7435 msgid "Delete Column|e"
7436 msgstr "Eliminar columna|m"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7439 msgid "Default|t"
7440 msgstr "Predeterminado|P"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7443 msgid "Display|D"
7444 msgstr "Pantalla|n"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7447 msgid "Inline|I"
7448 msgstr "Insertado|I"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:188
7451 msgid "Octave"
7452 msgstr "Octave"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:189
7455 msgid "Maxima"
7456 msgstr "Máxima"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:190
7459 msgid "Mathematica"
7460 msgstr "Mathematica"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:192
7463 msgid "Maple, simplify"
7464 msgstr "Maple, simplify"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:193
7467 msgid "Maple, factor"
7468 msgstr "Maple, factor"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:194
7471 msgid "Maple, evalm"
7472 msgstr "Maple, evalm"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:195
7475 msgid "Maple, evalf"
7476 msgstr "Maple, evalf"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7479 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7480 msgid "Inline Formula|I"
7481 msgstr "En línea|l"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7484 msgid "Displayed Formula|D"
7485 msgstr "Presentación|r"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:201
7488 msgid "Eqnarray Environment|q"
7489 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:202
7492 msgid "Align Environment|A"
7493 msgstr "Entorno Align|A"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:203
7496 msgid "AlignAt Environment"
7497 msgstr "Entorno AlignAt"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:204
7500 msgid "Flalign Environment|F"
7501 msgstr "Entorno flalign|f"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:207
7504 msgid "Gather Environment"
7505 msgstr "Entorno Gather"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:208
7508 msgid "Multline Environment"
7509 msgstr "Multi-línea"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7512 msgid "Math|h"
7513 msgstr "Ecuación|E"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:216
7516 msgid "Special Character|S"
7517 msgstr "Carácter especial|s"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7520 msgid "Citation...|C"
7521 msgstr "Cita...|C"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:218
7524 msgid "Cross-reference...|r"
7525 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7528 msgid "Label...|L"
7529 msgstr "Etiqueta...|q"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7532 msgid "Footnote|F"
7533 msgstr "Nota al pie|p"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7536 msgid "Marginal Note|M"
7537 msgstr "Nota al margen|m"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:222
7540 msgid "Short Title"
7541 msgstr "Título breve"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:223
7544 msgid "Index Entry|I"
7545 msgstr "Entrada de índice|n"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
7548 msgid "Glossary Entry"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7552 msgid "URL...|U"
7553 msgstr "URL...|U"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7556 msgid "Note|N"
7557 msgstr "Nota|N"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:227
7560 msgid "Lists & TOC|O"
7561 msgstr "Listas e índices|t"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:229
7564 msgid "TeX Code|T"
7565 msgstr "Código TeX|T"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:230
7568 msgid "Minipage|p"
7569 msgstr "Minipágina|n"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7572 msgid "Graphics...|G"
7573 msgstr "Imagen...|g"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:232
7576 msgid "Tabular Material...|b"
7577 msgstr "Tabla...|b"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:233
7580 msgid "Floats|a"
7581 msgstr "Flotantes|a"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:235
7584 msgid "Include File...|d"
7585 msgstr "Incluir archivo...|A"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:236
7588 msgid "Insert File|e"
7589 msgstr "Insertar archivo|t"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:237
7592 msgid "External Material...|x"
7593 msgstr "Material externo...|x"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7596 msgid "Superscript|S"
7597 msgstr "Superíndice|S"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7600 msgid "Subscript|u"
7601 msgstr "Subíndice|u"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:243
7604 msgid "Horizontal Fill|H"
7605 msgstr "Relleno horizontal|h"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:244
7608 msgid "Hyphenation Point|P"
7609 msgstr "Punto guionado|g"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7612 msgid "Ligature Break|k"
7613 msgstr "Salto de ligado|i"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:246
7616 msgid "Protected Space|r"
7617 msgstr "Espacio protegido|r"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7620 msgid "Inter-word Space|w"
7621 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7624 msgid "Thin Space|T"
7625 msgstr "Espacio delgado|d"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:249
7628 msgid "Vertical Space..."
7629 msgstr "Espacio vertical..."
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:250
7632 msgid "Line Break|L"
7633 msgstr "Salto de línea|l"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7636 msgid "Ellipsis|i"
7637 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7640 msgid "End of Sentence|E"
7641 msgstr "Fin de oración|F"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:253
7644 msgid "Single Quote|Q"
7645 msgstr "Comillas simples|C"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:254
7648 msgid "Ordinary Quote|O"
7649 msgstr "Comillas dobles|C"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7652 msgid "Menu Separator|M"
7653 msgstr "Separador de menú|m"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:256
7656 msgid "Horizontal Line"
7657 msgstr "Línea horizontal"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7660 msgid "Page Break"
7661 msgstr "Salto de página"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7664 msgid "Display Formula|D"
7665 msgstr "Presentación|r"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7668 msgid "Eqnarray Environment|E"
7669 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7672 msgid "AMS align Environment|a"
7673 msgstr "Entorno AMS align|a"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7676 msgid "AMS alignat Environment|t"
7677 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7680 msgid "AMS flalign Environment|f"
7681 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7684 msgid "AMS gather Environment|g"
7685 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7688 msgid "AMS multline Environment|m"
7689 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7692 msgid "Array Environment|y"
7693 msgstr "Entorno array|y"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7696 msgid "Cases Environment|C"
7697 msgstr "Entorno casos|c"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7700 msgid "Split Environment|S"
7701 msgstr "Entorno split|s"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:276
7704 msgid "Font Change|o"
7705 msgstr "Cambio de fuente|f"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:280
7708 msgid "Math Normal Font"
7709 msgstr "Fuente normal ecuación"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:282
7712 msgid "Math Calligraphic Family"
7713 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:283
7716 msgid "Math Fraktur Family"
7717 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:284
7720 msgid "Math Roman Family"
7721 msgstr "Familia roman ecuación"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:285
7724 msgid "Math Sans Serif Family"
7725 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:287
7728 msgid "Math Bold Series"
7729 msgstr "Serie negrita ecuación"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:289
7732 msgid "Text Normal Font"
7733 msgstr "Fuente texto normal"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7736 msgid "Text Roman Family"
7737 msgstr "Familia roman texto"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7740 msgid "Text Sans Serif Family"
7741 msgstr "Familia sans serif texto"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7744 msgid "Text Typewriter Family"
7745 msgstr "Familia typewriter texto"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7748 msgid "Text Bold Series"
7749 msgstr "Serie negrita texto"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7752 msgid "Text Medium Series"
7753 msgstr "Serie media texto"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7756 msgid "Text Italic Shape"
7757 msgstr "Forma cursiva texto"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7760 msgid "Text Small Caps Shape"
7761 msgstr "Forma versalitas texto"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7764 msgid "Text Slanted Shape"
7765 msgstr "Forma inclinada texto"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7768 msgid "Text Upright Shape"
7769 msgstr "Forma vertical texto"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:306
7772 msgid "Floatflt Figure"
7773 msgstr "Figura floatflt"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7776 msgid "Table of Contents|C"
7777 msgstr "Índice general|g"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7780 msgid "Index List|I"
7781 msgstr "Índice alfabético|a"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7784 msgid "Glossary|G"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7788 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7789 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7792 msgid "LyX Document...|X"
7793 msgstr "Documento LyX...|X"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Plain Text...|T"
7798 msgstr "Texto simple"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7803 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7806 msgid "Track Changes|T"
7807 msgstr "Seguir cambios|S"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7810 msgid "Merge Changes...|M"
7811 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:326
7814 msgid "Accept All Changes|A"
7815 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:327
7818 msgid "Reject All Changes|R"
7819 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7822 msgid "Show Changes in Output|S"
7823 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:335
7826 msgid "Character...|C"
7827 msgstr "Caracteres...|C"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:336
7830 msgid "Paragraph...|P"
7831 msgstr "Párrafo...|P"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:337
7834 msgid "Document...|D"
7835 msgstr "Documento...|D"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:338
7838 msgid "Tabular...|T"
7839 msgstr "Tabla...|T"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:340
7842 msgid "Emphasize Style|E"
7843 msgstr "Resaltado|R"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:341
7846 msgid "Noun Style|N"
7847 msgstr "Versalitas|V"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:342
7850 msgid "Bold Style|B"
7851 msgstr "Negrita|B"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:345
7854 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7855 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:346
7858 msgid "Increase Environment Depth|i"
7859 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:347
7862 msgid "Start Appendix Here|S"
7863 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7866 msgid "Build Program|B"
7867 msgstr "Construir programa|t"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7870 msgid "Update|U"
7871 msgstr "Actualizar|A"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7874 msgid "LaTeX Log|L"
7875 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:361
7878 msgid "TeX Information|X"
7879 msgstr "Información TeX|X"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7882 msgid "Next Note|N"
7883 msgstr "Nota siguiente|N"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7886 msgid "Go to Label|L"
7887 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7890 msgid "Bookmarks|B"
7891 msgstr "Marcadores|M"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7894 msgid "Save Bookmark 1|S"
7895 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7898 msgid "Save Bookmark 2"
7899 msgstr "Guardar marcador 2"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7902 msgid "Save Bookmark 3"
7903 msgstr "Guardar marcador 3"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7906 msgid "Save Bookmark 4"
7907 msgstr "Guardar marcador 4"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7910 msgid "Save Bookmark 5"
7911 msgstr "Guardar marcador 5"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:386
7914 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7915 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:387
7918 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7919 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:388
7922 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7923 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:389
7926 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7927 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:390
7930 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7931 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7934 msgid "Introduction|I"
7935 msgstr "Introducción|I"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7938 msgid "Tutorial|T"
7939 msgstr "Tutorial|T"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7942 msgid "User's Guide|U"
7943 msgstr "Guía del usuario|u"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7946 msgid "Extended Features|E"
7947 msgstr "Características extendidas|e"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7950 msgid "Embedded Objects|m"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7954 msgid "Customization|C"
7955 msgstr "Personalización|P"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7958 msgid "FAQ|F"
7959 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7962 msgid "Table of Contents|a"
7963 msgstr "Índice general|g"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7966 msgid "LaTeX Configuration|L"
7967 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7970 msgid "About LyX|X"
7971 msgstr "Acerca de LyX|X"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
7974 msgid "About LyX"
7975 msgstr "Acerca de LyX"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:425
7978 msgid "Preferences..."
7979 msgstr "Preferencias..."
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:426
7982 msgid "Quit LyX"
7983 msgstr "Salir de LyX"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7986 msgid "Document|D"
7987 msgstr "Documento|D"
7988
7989 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7990 msgid "Tools|T"
7991 msgstr "Herramientas|H"
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7994 msgid "New from Template...|m"
7995 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Open Recent|t"
8000 msgstr "Abrir reciente|t"
8001
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8003 msgid "New Window|W"
8004 msgstr "Ventana nueva|V"
8005
8006 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8007 msgid "Close Window|d"
8008 msgstr "Cerrar ventana|C"
8009
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8011 msgid "Redo|R"
8012 msgstr "Rehacer|R"
8013
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8015 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:449 src/text3.cpp:835
8016 msgid "Cut"
8017 msgstr "Cortar"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8020 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:457 src/text3.cpp:840
8021 msgid "Copy"
8022 msgstr "Copiar"
8023
8024 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8025 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:428
8026 #: src/text3.cpp:816
8027 msgid "Paste"
8028 msgstr "Pegar"
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Paste Recent|e"
8033 msgstr "Pegar reciente"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Paste Special"
8038 msgstr "Pegar|P"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Select All"
8043 msgstr "Seleccionar un archivo"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8046 msgid "Move Paragraph Up|o"
8047 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8050 msgid "Move Paragraph Down|v"
8051 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8054 msgid "Text Style|S"
8055 msgstr "Estilo del texto|t"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8058 msgid "Paragraph Settings...|P"
8059 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8062 msgid "Table|T"
8063 msgstr "Tabla|T"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8066 msgid "Rows & Columns|C"
8067 msgstr "Filas y columnas|F"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8070 msgid "Increase List Depth|I"
8071 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8074 msgid "Decrease List Depth|D"
8075 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Dissolve Inset|l"
8080 msgstr "Disolver recuadro|D"
8081
8082 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8083 msgid "TeX Code Settings...|C"
8084 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8085
8086 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8087 msgid "Float Settings...|a"
8088 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8089
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8091 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8092 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8093
8094 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8095 msgid "Note Settings...|N"
8096 msgstr "Configuración de notas...|n"
8097
8098 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8099 msgid "Branch Settings...|B"
8100 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8101
8102 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8103 msgid "Box Settings...|x"
8104 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8105
8106 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8107 msgid "Table Settings...|a"
8108 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Plain Text|T"
8113 msgstr "Texto simple"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8118 msgstr "Texto simple como líneas"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Selection|S"
8123 msgstr "&Selección:"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Selection, Join Lines|i"
8128 msgstr "Selección como líneas|l"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8131 msgid "Customized...|C"
8132 msgstr "Personalizado...|e"
8133
8134 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8135 msgid "Capitalize|a"
8136 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8137
8138 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8139 msgid "Uppercase|U"
8140 msgstr "Mayúsculas|M"
8141
8142 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8143 msgid "Lowercase|L"
8144 msgstr "Minúsculas|n"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8147 msgid "Top Line|T"
8148 msgstr "Línea superior|s"
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8151 msgid "Bottom Line|B"
8152 msgstr "Línea inferior|i"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8155 msgid "Left Line|L"
8156 msgstr "Línea izquierda|z"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8159 msgid "Right Line|R"
8160 msgstr "Línea derecha|d"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Copy Row|o"
8165 msgstr "Copiar fila"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Swap Rows|S"
8170 msgstr "Intercambiar filas"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Copy Column|p"
8175 msgstr "Copiar columna"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Swap Columns|w"
8180 msgstr "Intercambiar columnas"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8183 msgid "Text Style|T"
8184 msgstr "Estilo del texto|t"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8187 msgid "Split Cell|C"
8188 msgstr "Dividir celda|D"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Add Line Above|A"
8193 msgstr "Añadir línea encima"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Add Line Below|B"
8198 msgstr "Añadir línea debajo"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Delete Line Above|D"
8203 msgstr "Eliminar línea de encima"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Delete Line Below|e"
8208 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8211 msgid "Add Line to Left"
8212 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8215 msgid "Add Line to Right"
8216 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8219 msgid "Delete Line to Left"
8220 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8223 msgid "Delete Line to Right"
8224 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Math Normal Font|N"
8229 msgstr "Fuente normal ecuación"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8234 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Math Fraktur Family|F"
8239 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Math Roman Family|R"
8244 msgstr "Familia roman ecuación"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8249 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Math Bold Series|B"
8254 msgstr "Serie negrita ecuación"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Text Normal Font|T"
8259 msgstr "Fuente texto normal"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Octave|O"
8264 msgstr "Octave"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Maxima|M"
8269 msgstr "Máxima"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Mathematica|a"
8274 msgstr "Mathematica"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Maple, simplify|s"
8279 msgstr "Maple, simplify"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Maple, factor|f"
8284 msgstr "Maple, factor"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Maple, evalm|e"
8289 msgstr "Maple, evalm"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Maple, evalf|v"
8294 msgstr "Maple, evalf"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8297 msgid "Open All Insets|O"
8298 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8301 msgid "Close All Insets|C"
8302 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8305 #, fuzzy
8306 msgid "View Source|S"
8307 msgstr "Ver fuente|f"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Toolbars|b"
8312 msgstr "Barras de herramientas"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Special Character|p"
8317 msgstr "Carácter especial|s"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Formatting|o"
8322 msgstr "Formato"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8325 msgid "List / TOC|i"
8326 msgstr "Lista / IG|i"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8329 msgid "Float|a"
8330 msgstr "Flotante|F"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8333 msgid "Branch|B"
8334 msgstr "Rama|R"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8337 msgid "File|e"
8338 msgstr "Archivo|A"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:154
8341 msgid "Box"
8342 msgstr "Cuadro"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Cross-Reference...|R"
8347 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8350 msgid "Caption"
8351 msgstr "Encabezado"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8354 msgid "Index Entry|d"
8355 msgstr "Entrada de índice|d"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Glossary Entry...|y"
8360 msgstr "Insertar entrada de índice"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8363 msgid "Table...|T"
8364 msgstr "Tabla...|T"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Short Title|S"
8369 msgstr "Título breve"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8372 msgid "TeX Code|X"
8373 msgstr "Código TeX|X"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8376 msgid "Ordinary Quote|Q"
8377 msgstr "Comillas dobles|C"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8380 msgid "Single Quote|S"
8381 msgstr "Comillas simples|s"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8384 msgid "Phonetic Symbols|y"
8385 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Protected Space|P"
8390 msgstr "Espacio protegido|r"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Horizontal Fill|F"
8395 msgstr "Relleno horizontal|h"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Horizontal Line|L"
8400 msgstr "Línea horizontal"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Vertical Space...|V"
8405 msgstr "Espacio vertical..."
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Hyphenation Point|H"
8410 msgstr "Punto guionado|g"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Line Break|B"
8415 msgstr "Salto de línea|l"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Page Break|a"
8420 msgstr "Salto de página"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Clear Page|C"
8425 msgstr "Marcadores|M"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8428 msgid "Clear Double Page|D"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8432 msgid "Numbered Formula|N"
8433 msgstr "Ecuación numerada|n"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Aligned Environment|l"
8438 msgstr "Entorno aligned"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8441 #, fuzzy
8442 msgid "AlignedAt Environment|v"
8443 msgstr "Entorno alignedAt"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Gathered Environment|h"
8448 msgstr "Entorno gathered"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Delimiters|r"
8453 msgstr "Delimitador matemático"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Matrix|x"
8458 msgstr "Matriz matemática"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8461 msgid "Text Wrap Float|W"
8462 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8465 msgid "External Material...|M"
8466 msgstr "Material externo...|M"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8469 msgid "Child Document...|d"
8470 msgstr "Documento hijo...|h"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8473 msgid "LyX Note|N"
8474 msgstr "Nota LyX|N"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8477 msgid "Comment|C"
8478 msgstr "Comentario|C"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8481 msgid "Greyed Out|G"
8482 msgstr "Resaltado en gris|g"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8485 msgid "Change Tracking|C"
8486 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8489 msgid "Table of Contents|T"
8490 msgstr "Índice general|g"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8493 msgid "Start Appendix Here|A"
8494 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8497 msgid "Compressed|o"
8498 msgstr "Comprimido|o"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8501 msgid "Settings...|S"
8502 msgstr "Configuración...|o"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8505 msgid "Accept Change|A"
8506 msgstr "Aceptar cambio|A"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8509 msgid "Reject Change|R"
8510 msgstr "Descartar cambio|c"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8513 msgid "Accept All Changes|c"
8514 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8517 msgid "Reject All Changes|e"
8518 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8521 msgid "Next Change|C"
8522 msgstr "Cambio siguiente|s"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Next Cross-Reference|R"
8527 msgstr "Referencia siguiente|R"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Clear Bookmarks|C"
8532 msgstr "Marcadores|M"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8535 msgid "Thesaurus...|T"
8536 msgstr "Tesauro...|e"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8539 msgid "TeX Information|I"
8540 msgstr "Información TeX|X"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8543 msgid "New document"
8544 msgstr "Nuevo documento"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8547 msgid "Open document"
8548 msgstr "Abrir documento"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8551 msgid "Save document"
8552 msgstr "Guardar documento"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8555 msgid "Print document"
8556 msgstr "Imprimir documento"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8559 msgid "Check spelling"
8560 msgstr "Comprobar ortografía"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
8563 msgid "Undo"
8564 msgstr "Deshacer"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
8567 msgid "Redo"
8568 msgstr "Rehacer"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8571 msgid "Find and replace"
8572 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8575 msgid "Toggle emphasis"
8576 msgstr "Cambiar énfasis"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8579 msgid "Toggle noun"
8580 msgstr "Cambiar versalitas"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8583 msgid "Apply last"
8584 msgstr "Aplicar último"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8587 msgid "Insert math"
8588 msgstr "Insertar ecuación"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8591 msgid "Insert graphics"
8592 msgstr "Insertar imagen"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Extra"
8597 msgstr "extra"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8600 msgid "Numbered list"
8601 msgstr "Enumeración"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8604 msgid "Itemized list"
8605 msgstr "Enumeración*"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8608 msgid "Increase depth"
8609 msgstr "Aumentar profundidad"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8612 msgid "Decrease depth"
8613 msgstr "Disminuir profundidad"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8616 msgid "Insert figure float"
8617 msgstr "Insertar flotante de figura"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8620 msgid "Insert table float"
8621 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8624 msgid "Insert label"
8625 msgstr "Insertar etiqueta"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8628 msgid "Insert cross-reference"
8629 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8632 msgid "Insert citation"
8633 msgstr "Insertar cita"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8636 msgid "Insert index entry"
8637 msgstr "Insertar entrada de índice"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Insert glossary entry"
8642 msgstr "Insertar entrada de índice"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8645 msgid "Insert footnote"
8646 msgstr "Insertar nota al pie"
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8649 msgid "Insert margin note"
8650 msgstr "Insertar nota al margen"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8653 msgid "Insert note"
8654 msgstr "Insertar nota"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8657 msgid "Insert URL"
8658 msgstr "Insertar URL"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Insert TeX code"
8663 msgstr "Insertar código TeX"
8664
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8666 msgid "Include file"
8667 msgstr "Incluir archivo"
8668
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8670 msgid "Text style"
8671 msgstr "Estilo del texto"
8672
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8674 msgid "Paragraph settings"
8675 msgstr "Configuración del párrafo"
8676
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8678 msgid "Table of contents"
8679 msgstr "Índice general"
8680
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8682 msgid "Add row"
8683 msgstr "Añadir fila"
8684
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8686 msgid "Add column"
8687 msgstr "Añadir columna"
8688
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8690 msgid "Delete row"
8691 msgstr "Eliminar fila"
8692
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8694 msgid "Delete column"
8695 msgstr "Eliminar columna"
8696
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8698 msgid "Set top line"
8699 msgstr "Línea superior"
8700
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8702 msgid "Set bottom line"
8703 msgstr "Línea inferior"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8706 msgid "Set left line"
8707 msgstr "Línea izquierda"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8710 msgid "Set right line"
8711 msgstr "Línea derecha"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8714 msgid "Set all lines"
8715 msgstr "Todas las líneas"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8718 msgid "Unset all lines"
8719 msgstr "Quitar todas las líneas"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8722 msgid "Align left"
8723 msgstr "Alinear a la izquierda"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8726 msgid "Align center"
8727 msgstr "Alinear al centro"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8730 msgid "Align right"
8731 msgstr "Alinear a la derecha"
8732
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8734 msgid "Align top"
8735 msgstr "Alinear arriba"
8736
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8738 msgid "Align middle"
8739 msgstr "Alinear al medio"
8740
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8742 msgid "Align bottom"
8743 msgstr "Alinear abajo"
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8746 msgid "Rotate cell"
8747 msgstr "Girar celda"
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8750 msgid "Rotate table"
8751 msgstr "Girar tabla"
8752
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8754 msgid "Set multi-column"
8755 msgstr "Poner multicolumna"
8756
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Math"
8760 msgstr "Ecuaciones"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8763 msgid "Set display mode"
8764 msgstr "Modo presentación"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8767 msgid "Subscript"
8768 msgstr "Subíndice"
8769
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8771 msgid "Superscript"
8772 msgstr "Superíndice"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8775 msgid "Insert square root"
8776 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8777
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8779 msgid "Insert root"
8780 msgstr "Insertar raíz"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Insert standard fraction"
8785 msgstr "Insertar fracción"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8788 msgid "Insert sum"
8789 msgstr "Insertar suma"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8792 msgid "Insert integral"
8793 msgstr "Insertar integral"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8796 msgid "Insert product"
8797 msgstr "Insertar producto"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8800 msgid "Insert ( )"
8801 msgstr "Insertar ( )"
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8804 msgid "Insert [ ]"
8805 msgstr "Insertar [ ]"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8808 msgid "Insert { }"
8809 msgstr "Insertar { }"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Insert delimiters"
8814 msgstr "Insertar delimitadores"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8817 msgid "Insert matrix"
8818 msgstr "Insertar matriz"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8821 msgid "Insert cases environment"
8822 msgstr "Insertar entorno casos"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Command Buffer"
8827 msgstr "&Fin del comando:"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Review"
8832 msgstr "revisar"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8835 msgid "Track changes"
8836 msgstr "Seguir cambios"
8837
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8839 msgid "Show changes in output"
8840 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8841
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8843 msgid "Next change"
8844 msgstr "Cambio siguiente"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8847 msgid "Accept change"
8848 msgstr "Aceptar cambio"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8851 msgid "Reject change"
8852 msgstr "Descartar cambio"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8855 msgid "Merge changes"
8856 msgstr "Fusionar cambios"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8859 msgid "Accept all changes"
8860 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8863 msgid "Reject all changes"
8864 msgstr "Descartar todos los cambios"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8867 msgid "Next note"
8868 msgstr "Nota siguiente"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8871 #, fuzzy
8872 msgid "View/Update"
8873 msgstr "Guardar documento"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8876 #, fuzzy
8877 msgid "View DVI"
8878 msgstr "Ver|V"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Update DVI"
8883 msgstr "&Actualizar"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8886 msgid "View PDF (pdflatex)"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8890 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8894 #, fuzzy
8895 msgid "View PostScript"
8896 msgstr "Post Scriptum:"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Update PostScript"
8901 msgstr "Post Scriptum:"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Math Panels"
8906 msgstr "Panel de ecuaciones"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Math Spacing"
8911 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Roots"
8916 msgstr "pie"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Styles"
8921 msgstr "Estilo"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Fractions"
8926 msgstr "LyX: fracciones"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
8929 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
8930 msgid "Fonts"
8931 msgstr "Fuentes"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Functions"
8936 msgstr "&Funciones"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8939 msgid "arccos"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8943 #, fuzzy
8944 msgid "arcsin"
8945 msgstr "margen"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8948 #, fuzzy
8949 msgid "arctan"
8950 msgstr "Catalán"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8953 #, fuzzy
8954 msgid "arg"
8955 msgstr "Grande"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8958 msgid "bmod"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8962 msgid "cos"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8966 #, fuzzy
8967 msgid "cosh"
8968 msgstr "Escocés"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8971 #, fuzzy
8972 msgid "cot"
8973 msgstr "opt"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8976 #, fuzzy
8977 msgid "coth"
8978 msgstr "Escocés"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8981 #, fuzzy
8982 msgid "csc"
8983 msgstr "cc"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8986 msgid "deg"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8990 #, fuzzy
8991 msgid "det"
8992 msgstr "predeterminado"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8995 #, fuzzy
8996 msgid "dim"
8997 msgstr "Medio"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9000 #, fuzzy
9001 msgid "exp"
9002 msgstr "ex"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9005 msgid "gcd"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9009 #, fuzzy
9010 msgid "hom"
9011 msgstr "teorema"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9014 #, fuzzy
9015 msgid "inf"
9016 msgstr "in"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9019 #, fuzzy
9020 msgid "ker"
9021 msgstr "Portavoz"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9024 msgid "lg"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9028 #, fuzzy
9029 msgid "lim"
9030 msgstr "Afirmación"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9033 msgid "liminf"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9037 msgid "limsup"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9041 msgid "ln"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9045 #, fuzzy
9046 msgid "log"
9047 msgstr "&Global"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9050 #, fuzzy
9051 msgid "max"
9052 msgstr "Fax"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9055 #, fuzzy
9056 msgid "min"
9057 msgstr "in"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9060 #, fuzzy
9061 msgid "sec"
9062 msgstr "AñadirSec"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9065 #, fuzzy
9066 msgid "sin"
9067 msgstr "in"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9070 #, fuzzy
9071 msgid "sinh"
9072 msgstr "in"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9075 #, fuzzy
9076 msgid "sup"
9077 msgstr "sp"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9080 #, fuzzy
9081 msgid "tan"
9082 msgstr "y"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9085 #, fuzzy
9086 msgid "tanh"
9087 msgstr "Rama"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Pr"
9092 msgstr "Prop"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Spacing"
9097 msgstr "&Espaciado:"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Thin space\t\\,"
9102 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Medium space\t\\:"
9107 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Thick space\t\\;"
9112 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9117 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9122 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Negative space\t\\!"
9127 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Square root\t\\sqrt"
9132 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Other root\t\\root"
9137 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9142 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9147 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9152 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9157 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Standard\t\\frac"
9162 msgstr "Normal\t\\frac"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9165 #, fuzzy
9166 msgid "No hor. line\t\\atop"
9167 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9172 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9177 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9182 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Binomial\t\\choose"
9187 msgstr "Binomio\t\\choose"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Roman\t\\mathrm"
9192 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Bold\t\\mathbf"
9197 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9202 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9207 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Italic\t\\mathit"
9212 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9217 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9222 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9227 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9232 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9237 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9240 msgid "Dots"
9241 msgstr "Puntos"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9244 #, fuzzy
9245 msgid "ldots"
9246 msgstr "Puntos"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9249 #, fuzzy
9250 msgid "cdots"
9251 msgstr "Puntos"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9254 #, fuzzy
9255 msgid "vdots"
9256 msgstr "Puntos"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9259 #, fuzzy
9260 msgid "ddots"
9261 msgstr "Puntos"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Frame Decorations"
9266 msgstr "Decoraciones"
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9269 #, fuzzy
9270 msgid "hat"
9271 msgstr "Capítulo"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9274 #, fuzzy
9275 msgid "tilde"
9276 msgstr "Archivo"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9279 msgid "bar"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9283 #, fuzzy
9284 msgid "grave"
9285 msgstr "verde"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9288 #, fuzzy
9289 msgid "dot"
9290 msgstr "opt"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9293 msgid "check"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9297 msgid "widehat"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9301 msgid "widetilde"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9305 msgid "vec"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9309 #, fuzzy
9310 msgid "acute"
9311 msgstr "Fecha"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9314 #, fuzzy
9315 msgid "ddot"
9316 msgstr "dd"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9319 #, fuzzy
9320 msgid "breve"
9321 msgstr "Vista preliminar"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9324 #, fuzzy
9325 msgid "overline"
9326 msgstr "Esloveno"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9329 msgid "overbrace"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9333 #, fuzzy
9334 msgid "overleftarrow"
9335 msgstr "Eliminar fila"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9338 msgid "overrightarrow"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9342 msgid "overleftrightarrow"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9346 #, fuzzy
9347 msgid "overset"
9348 msgstr "Reiniciar"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9351 #, fuzzy
9352 msgid "underline"
9353 msgstr "Subrayar %1$s, "
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9356 #, fuzzy
9357 msgid "underbrace"
9358 msgstr "Subrayado"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9361 msgid "underleftarrow"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9365 msgid "underrightarrow"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9369 msgid "underleftrightarrow"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9373 #, fuzzy
9374 msgid "underset"
9375 msgstr "Verso"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9378 msgid "Arrows"
9379 msgstr "Flechas"
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9382 #, fuzzy
9383 msgid "leftarrow"
9384 msgstr "Eliminar fila"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9387 msgid "rightarrow"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9391 msgid "downarrow"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9395 #, fuzzy
9396 msgid "uparrow"
9397 msgstr "Flecha"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9400 msgid "updownarrow"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9404 msgid "leftrightarrow"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Leftarrow"
9410 msgstr "Izquierda"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Rightarrow"
9415 msgstr "EncabezadoDerecho"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9418 msgid "Downarrow"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Uparrow"
9424 msgstr "Flecha"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9427 msgid "Updownarrow"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9431 msgid "Leftrightarrow"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9435 msgid "Longleftrightarrow"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9439 msgid "Longleftarrow"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9443 msgid "Longrightarrow"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9447 msgid "longleftrightarrow"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9451 msgid "longleftarrow"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9455 msgid "longrightarrow"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9459 msgid "leftharpoondown"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9463 msgid "rightharpoondown"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9467 #, fuzzy
9468 msgid "mapsto"
9469 msgstr "Encabezado"
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9472 msgid "longmapsto"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9476 #, fuzzy
9477 msgid "nwarrow"
9478 msgstr "Flecha"
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9481 #, fuzzy
9482 msgid "nearrow"
9483 msgstr "Flecha"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9486 msgid "leftharpoonup"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9490 msgid "rightharpoonup"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9494 msgid "hookleftarrow"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9498 msgid "hookrightarrow"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9502 #, fuzzy
9503 msgid "swarrow"
9504 msgstr "Flecha"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9507 #, fuzzy
9508 msgid "searrow"
9509 msgstr "Flecha"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9512 msgid "rightleftharpoons"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9516 msgid "Operators"
9517 msgstr "Operadores"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9520 msgid "pm"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9524 #, fuzzy
9525 msgid "cap"
9526 msgstr "Fragmento"
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9529 #, fuzzy
9530 msgid "diamond"
9531 msgstr "y"
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9534 #, fuzzy
9535 msgid "oplus"
9536 msgstr "Columnas"
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9539 #, fuzzy
9540 msgid "mp"
9541 msgstr "Énfasis"
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9544 msgid "cup"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9548 msgid "bigtriangleup"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9552 #, fuzzy
9553 msgid "ominus"
9554 msgstr "minutos"
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9557 msgid "times"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9561 #, fuzzy
9562 msgid "uplus"
9563 msgstr "Salida"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9566 msgid "bigtriangledown"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9570 #, fuzzy
9571 msgid "otimes"
9572 msgstr "Copias"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9575 msgid "div"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9579 #, fuzzy
9580 msgid "sqcap"
9581 msgstr "Fragmento"
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9584 #, fuzzy
9585 msgid "triangleright"
9586 msgstr "Alto total"
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9589 #, fuzzy
9590 msgid "oslash"
9591 msgstr "Polaco"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9594 msgid "cdot"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9598 msgid "sqcup"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9602 msgid "triangleleft"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9606 #, fuzzy
9607 msgid "odot"
9608 msgstr "pie"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9611 msgid "star"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9615 #, fuzzy
9616 msgid "vee"
9617 msgstr "Esloveno"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9620 #, fuzzy
9621 msgid "amalg"
9622 msgstr "CorreoE"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9625 msgid "bigcirc"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9629 #, fuzzy
9630 msgid "setminus"
9631 msgstr "minutos"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9634 msgid "wedge"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9638 #, fuzzy
9639 msgid "dagger"
9640 msgstr "Más grande"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9643 #, fuzzy
9644 msgid "circ"
9645 msgstr "cc"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9648 #, fuzzy
9649 msgid "bullet"
9650 msgstr "Marcas"
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9653 #, fuzzy
9654 msgid "wr"
9655 msgstr "envoltorio: "
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9658 #, fuzzy
9659 msgid "ddagger"
9660 msgstr "Más grande"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9663 msgid "Relations"
9664 msgstr "Relaciones"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9667 msgid "leq"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9671 msgid "geq"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9675 msgid "equiv"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9679 #, fuzzy
9680 msgid "models"
9681 msgstr "Código"
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9684 #, fuzzy
9685 msgid "prec"
9686 msgstr "pc"
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9689 #, fuzzy
9690 msgid "succ"
9691 msgstr "cc"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9694 msgid "sim"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9698 msgid "perp"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9702 #, fuzzy
9703 msgid "preceq"
9704 msgstr "protegido"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9707 msgid "succeq"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9711 msgid "simeq"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9715 msgid "mid"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9719 #, fuzzy
9720 msgid "ll"
9721 msgstr "&Todo"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9724 msgid "gg"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9728 msgid "asymp"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9732 #, fuzzy
9733 msgid "parallel"
9734 msgstr "Tamaño variable"
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9737 #, fuzzy
9738 msgid "subset"
9739 msgstr "Subsubsección"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9742 msgid "supset"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9746 #, fuzzy
9747 msgid "approx"
9748 msgstr "Parbox"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9751 #, fuzzy
9752 msgid "smile"
9753 msgstr "Archivo"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9756 msgid "subseteq"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9760 msgid "supseteq"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9764 #, fuzzy
9765 msgid "cong"
9766 msgstr "activado"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9769 #, fuzzy
9770 msgid "frown"
9771 msgstr "Ciudad"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9774 msgid "sqsubseteq"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9778 msgid "sqsupseteq"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9782 #, fuzzy
9783 msgid "doteq"
9784 msgstr "nota"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9787 msgid "neq"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9791 msgid "in"
9792 msgstr "in"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9795 msgid "ni"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9799 #, fuzzy
9800 msgid "propto"
9801 msgstr "opt"
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9804 #, fuzzy
9805 msgid "notin"
9806 msgstr "nota"
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9809 msgid "vdash"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9813 msgid "dashv"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9817 #, fuzzy
9818 msgid "bowtie"
9819 msgstr "nota"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9822 msgid "alpha"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9826 msgid "beta"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9830 #, fuzzy
9831 msgid "gamma"
9832 msgstr "Lema"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9835 #, fuzzy
9836 msgid "delta"
9837 msgstr "predeterminado"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9840 #, fuzzy
9841 msgid "epsilon"
9842 msgstr "Versión"
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9845 msgid "varepsilon"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9849 msgid "zeta"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9853 #, fuzzy
9854 msgid "eta"
9855 msgstr "Magenta"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9858 #, fuzzy
9859 msgid "theta"
9860 msgstr "texto"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9863 #, fuzzy
9864 msgid "vartheta"
9865 msgstr "EntreParéntesis"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9868 #, fuzzy
9869 msgid "iota"
9870 msgstr "Girar"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9873 msgid "kappa"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9877 msgid "lambda"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9881 msgid "mu"
9882 msgstr "mu"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9885 msgid "nu"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9889 #, fuzzy
9890 msgid "xi"
9891 msgstr "x"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9894 msgid "pi"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9898 msgid "varpi"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9902 msgid "rho"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9906 msgid "sigma"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9910 msgid "varsigma"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9914 #, fuzzy
9915 msgid "tau"
9916 msgstr "Estado"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9919 #, fuzzy
9920 msgid "upsilon"
9921 msgstr "Pregunta"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9924 msgid "phi"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9928 msgid "varphi"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9932 msgid "chi"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9936 #, fuzzy
9937 msgid "psi"
9938 msgstr "ps"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9941 #, fuzzy
9942 msgid "omega"
9943 msgstr "Roman"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Gamma"
9948 msgstr "Lema"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Delta"
9953 msgstr "&Eliminar"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Theta"
9958 msgstr "Tailandés"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Lambda"
9963 msgstr "Land"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9966 msgid "Xi"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9970 msgid "Pi"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Sigma"
9976 msgstr "Pequeña"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9979 msgid "Upsilon"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9983 msgid "Phi"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9987 msgid "Psi"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9991 msgid "Omega"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9995 msgid "Miscellaneous"
9996 msgstr "Otros símbolos"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9999 #, fuzzy
10000 msgid "nabla"
10001 msgstr "Tabla &larga"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10004 #, fuzzy
10005 msgid "partial"
10006 msgstr "Tamaño variable"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10009 #, fuzzy
10010 msgid "infty"
10011 msgstr "Diminuta"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10014 msgid "prime"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10018 #, fuzzy
10019 msgid "ell"
10020 msgstr "hspell"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10023 #, fuzzy
10024 msgid "emptyset"
10025 msgstr "vacío"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10028 #, fuzzy
10029 msgid "exists"
10030 msgstr "Créditos"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10033 #, fuzzy
10034 msgid "forall"
10035 msgstr "Normal"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10038 #, fuzzy
10039 msgid "imath"
10040 msgstr "ecuación"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10043 #, fuzzy
10044 msgid "jmath"
10045 msgstr "ecuación"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Re"
10050 msgstr "Rojo"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Im"
10055 msgstr "Enumeración*"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10058 #, fuzzy
10059 msgid "aleph"
10060 msgstr "Profundidad"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10063 #, fuzzy
10064 msgid "wp"
10065 msgstr "envoltorio: "
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10068 #, fuzzy
10069 msgid "hbar"
10070 msgstr "barra de profundidad"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10073 #, fuzzy
10074 msgid "angle"
10075 msgstr "Sencillo"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10078 #, fuzzy
10079 msgid "top"
10080 msgstr "Utopia"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10083 #, fuzzy
10084 msgid "bot"
10085 msgstr "opt"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Vert"
10090 msgstr "Verso"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10093 msgid "neg"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10097 #, fuzzy
10098 msgid "flat"
10099 msgstr "flotante: "
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10102 #, fuzzy
10103 msgid "natural"
10104 msgstr "Firma"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10107 msgid "sharp"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10111 msgid "surd"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10115 #, fuzzy
10116 msgid "triangle"
10117 msgstr "Sencillo"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10120 msgid "diamondsuit"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10124 #, fuzzy
10125 msgid "heartsuit"
10126 msgstr "heredar"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10129 msgid "clubsuit"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10133 msgid "spadesuit"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10137 msgid "textrm \\AA"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10141 #, fuzzy
10142 msgid "textrm \\O"
10143 msgstr "texto"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10146 msgid "mathcircumflex"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10150 #, fuzzy
10151 msgid "_"
10152 msgstr "_/"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10155 #, fuzzy
10156 msgid "mathrm T"
10157 msgstr "marco de ecuaciones"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10160 #, fuzzy
10161 msgid "mathbb N"
10162 msgstr "ecuación"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10165 #, fuzzy
10166 msgid "mathbb Z"
10167 msgstr "ecuación"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10170 #, fuzzy
10171 msgid "mathbb Q"
10172 msgstr "ecuación"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10175 #, fuzzy
10176 msgid "mathbb R"
10177 msgstr "ecuación"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10180 #, fuzzy
10181 msgid "mathbb C"
10182 msgstr "ecuación"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10185 #, fuzzy
10186 msgid "mathbb H"
10187 msgstr "ecuación"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10190 #, fuzzy
10191 msgid "mathcal F"
10192 msgstr "ecuación"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10195 #, fuzzy
10196 msgid "mathcal L"
10197 msgstr "ecuación"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10200 #, fuzzy
10201 msgid "mathcal H"
10202 msgstr "ecuación"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10205 #, fuzzy
10206 msgid "mathcal O"
10207 msgstr "ecuación"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10210 #, fuzzy
10211 msgid "phantom"
10212 msgstr "Esperanto"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10215 msgid "vphantom"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10219 msgid "hphantom"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Big Operators"
10225 msgstr "Operadores grandes"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10228 msgid "sum"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10232 #, fuzzy
10233 msgid "int"
10234 msgstr "in"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10237 #, fuzzy
10238 msgid "intop"
10239 msgstr "Alinear arriba"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10242 #, fuzzy
10243 msgid "iint"
10244 msgstr "in"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10247 #, fuzzy
10248 msgid "iintop"
10249 msgstr "Alinear arriba"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10252 msgid "iiint"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10256 #, fuzzy
10257 msgid "iiintop"
10258 msgstr "Alinear arriba"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10261 msgid "iiiint"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10265 msgid "iiiintop"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10269 msgid "dotsint"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10273 msgid "dotsintop"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10277 #, fuzzy
10278 msgid "oint"
10279 msgstr "in"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10282 #, fuzzy
10283 msgid "ointop"
10284 msgstr "Konto"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10287 #, fuzzy
10288 msgid "oiint"
10289 msgstr "Fuentes"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10292 #, fuzzy
10293 msgid "oiintop"
10294 msgstr "Konto"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10297 msgid "ointctrclockwise"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10301 msgid "ointctrclockwiseop"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10305 msgid "ointclockwise"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10309 msgid "ointclockwiseop"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10313 msgid "sqint"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10317 #, fuzzy
10318 msgid "sqintop"
10319 msgstr "Alinear arriba"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10322 msgid "sqiint"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10326 msgid "sqiintop"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10330 #, fuzzy
10331 msgid "prod"
10332 msgstr "protegido"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10335 msgid "coprod"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10339 msgid "bigsqcup"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10343 msgid "bigotimes"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10347 msgid "bigodot"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10351 msgid "bigoplus"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10355 msgid "bigcap"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10359 msgid "bigcup"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10363 msgid "biguplus"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10367 msgid "bigvee"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10371 msgid "bigwedge"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10375 msgid "AMS Miscellaneous"
10376 msgstr "Miscelánea AMS"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10379 msgid "digamma"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10383 msgid "varkappa"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10387 #, fuzzy
10388 msgid "beth"
10389 msgstr "Profundidad"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10392 #, fuzzy
10393 msgid "daleth"
10394 msgstr "predeterminado"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10397 msgid "gimel"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10401 msgid "ulcorner"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10405 msgid "urcorner"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10409 #, fuzzy
10410 msgid "llcorner"
10411 msgstr "Todos los bordes"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10414 msgid "lrcorner"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10418 msgid "hslash"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10422 #, fuzzy
10423 msgid "vartriangle"
10424 msgstr "Tamaño variable"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10427 msgid "triangledown"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10431 #, fuzzy
10432 msgid "square"
10433 msgstr "Vasco"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10436 #, fuzzy
10437 msgid "lozenge"
10438 msgstr "Esloveno"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10441 msgid "circledS"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10445 msgid "measuredangle"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10449 #, fuzzy
10450 msgid "nexists"
10451 msgstr "Índice alfabético|a"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10454 msgid "mho"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Finv"
10460 msgstr "in"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Game"
10465 msgstr "Nombre"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10468 msgid "Bbbk"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10472 msgid "backprime"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10476 msgid "varnothing"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10480 msgid "blacktriangle"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10484 msgid "blacktriangledown"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10488 #, fuzzy
10489 msgid "blacksquare"
10490 msgstr "negro"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10493 msgid "blacklozenge"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10497 msgid "bigstar"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10501 msgid "sphericalangle"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10505 #, fuzzy
10506 msgid "complement"
10507 msgstr "comentario"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10510 #, fuzzy
10511 msgid "eth"
10512 msgstr "Profundidad"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10515 msgid "diagup"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10519 msgid "diagdown"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10523 #, fuzzy
10524 msgid "AMS Arrows"
10525 msgstr "Flechas AMS"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10528 msgid "dashleftarrow"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10532 msgid "dashrightarrow"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10536 msgid "leftleftarrows"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10540 msgid "leftrightarrows"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10544 msgid "rightrightarrows"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10548 msgid "rightleftarrows"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Lleftarrow"
10554 msgstr "Eliminar fila"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Rrightarrow"
10559 msgstr "EncabezadoDerecho"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10562 msgid "twoheadleftarrow"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10566 msgid "twoheadrightarrow"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10570 msgid "leftarrowtail"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10574 msgid "rightarrowtail"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10578 msgid "looparrowleft"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10582 #, fuzzy
10583 msgid "looparrowright"
10584 msgstr "Copyright"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10587 msgid "curvearrowleft"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10591 msgid "curvearrowright"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10595 msgid "circlearrowleft"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10599 msgid "circlearrowright"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10603 msgid "Lsh"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10607 msgid "Rsh"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10611 #, fuzzy
10612 msgid "upuparrows"
10613 msgstr "Flechas"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10616 msgid "downdownarrows"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10620 msgid "upharpoonleft"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10624 msgid "upharpoonright"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10628 msgid "downharpoonleft"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10632 msgid "downharpoonright"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10636 msgid "leftrightharpoons"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10640 msgid "rightsquigarrow"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10644 msgid "leftrightsquigarrow"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10648 #, fuzzy
10649 msgid "nleftarrow"
10650 msgstr "Eliminar fila"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10653 msgid "nrightarrow"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10657 msgid "nleftrightarrow"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10661 msgid "nLeftarrow"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10665 #, fuzzy
10666 msgid "nRightarrow"
10667 msgstr "EncabezadoDerecho"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10670 msgid "nLeftrightarrow"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10674 msgid "multimap"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10678 #, fuzzy
10679 msgid "AMS Relations"
10680 msgstr "Relaciones AMS"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10683 msgid "leqq"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10687 msgid "geqq"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10691 msgid "leqslant"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10695 msgid "geqslant"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10699 msgid "eqslantless"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10703 msgid "eqslantgtr"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10707 msgid "lesssim"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10711 msgid "gtrsim"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10715 msgid "lessapprox"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10719 msgid "gtrapprox"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10723 msgid "approxeq"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10727 #, fuzzy
10728 msgid "triangleq"
10729 msgstr "Sencillo"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10732 msgid "lessdot"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10736 msgid "gtrdot"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10740 msgid "lll"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10744 msgid "ggg"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10748 msgid "lessgtr"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10752 #, fuzzy
10753 msgid "gtrless"
10754 msgstr "Sin marco"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10757 msgid "lesseqgtr"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10761 #, fuzzy
10762 msgid "gtreqless"
10763 msgstr "Sin marco"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10766 msgid "lesseqqgtr"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10770 #, fuzzy
10771 msgid "gtreqqless"
10772 msgstr "Sin marco"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10775 msgid "eqcirc"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10779 msgid "circeq"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10783 msgid "thicksim"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10787 msgid "thickapprox"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10791 #, fuzzy
10792 msgid "backsim"
10793 msgstr "negro"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10796 msgid "backsimeq"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10800 msgid "subseteqq"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10804 msgid "supseteqq"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Subset"
10810 msgstr "Tema"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Supset"
10815 msgstr "Subsección"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10818 msgid "sqsubset"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10822 msgid "sqsupset"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10826 msgid "preccurlyeq"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10830 msgid "succcurlyeq"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10834 msgid "curlyeqprec"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10838 msgid "curlyeqsucc"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10842 msgid "precsim"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10846 msgid "succsim"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10850 msgid "precapprox"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10854 msgid "succapprox"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10858 msgid "vartriangleleft"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10862 #, fuzzy
10863 msgid "vartriangleright"
10864 msgstr "Línea base derecha"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10867 msgid "trianglelefteq"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10871 msgid "trianglerighteq"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10875 #, fuzzy
10876 msgid "bumpeq"
10877 msgstr "azul"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Bumpeq"
10882 msgstr "Azul"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10885 msgid "doteqdot"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10889 msgid "risingdotseq"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10893 msgid "fallingdotseq"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10897 #, fuzzy
10898 msgid "vDash"
10899 msgstr "Danés"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10902 msgid "Vvdash"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10906 msgid "Vdash"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10910 msgid "shortmid"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10914 msgid "shortparallel"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10918 #, fuzzy
10919 msgid "smallsmile"
10920 msgstr "Salto pequeño"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10923 msgid "smallfrown"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10927 msgid "blacktriangleleft"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10931 msgid "blacktriangleright"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10935 #, fuzzy
10936 msgid "because"
10937 msgstr "Disminuir"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10940 #, fuzzy
10941 msgid "therefore"
10942 msgstr "teorema"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10945 msgid "backepsilon"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10949 msgid "varpropto"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10953 msgid "between"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10957 msgid "pitchfork"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10961 #, fuzzy
10962 msgid "AMS Negative Relations"
10963 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10966 #, fuzzy
10967 msgid "nless"
10968 msgstr "¡Sin sentido!"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10971 #, fuzzy
10972 msgid "ngtr"
10973 msgstr "Entrada"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10976 #, fuzzy
10977 msgid "nleq"
10978 msgstr "Sencillo"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10981 #, fuzzy
10982 msgid "ngeq"
10983 msgstr "Sencillo"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10986 msgid "nleqslant"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10990 msgid "ngeqslant"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10994 msgid "nleqq"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10998 msgid "ngeqq"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11002 msgid "lneq"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11006 #, fuzzy
11007 msgid "gneq"
11008 msgstr "Ignorar"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11011 msgid "lneqq"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11015 msgid "gneqq"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11019 #, fuzzy
11020 msgid "lvertneqq"
11021 msgstr "Esloveno"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11024 msgid "gvertneqq"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11028 #, fuzzy
11029 msgid "lnsim"
11030 msgstr "Afirmación"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11033 msgid "gnsim"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11037 msgid "lnapprox"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11041 msgid "gnapprox"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11045 msgid "nprec"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11049 msgid "nsucc"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11053 #, fuzzy
11054 msgid "npreceq"
11055 msgstr "protegido"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11058 msgid "nsucceq"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11062 msgid "precnsim"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11066 msgid "succnsim"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11070 msgid "precnapprox"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11074 msgid "succnapprox"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11078 #, fuzzy
11079 msgid "subsetneq"
11080 msgstr "Subsubsección"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11083 msgid "supsetneq"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11087 #, fuzzy
11088 msgid "subsetneqq"
11089 msgstr "Subsubsección"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11092 msgid "supsetneqq"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11096 msgid "nsubseteq"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11100 msgid "nsupseteq"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11104 msgid "nsupseteqq"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11108 msgid "nvdash"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11112 #, fuzzy
11113 msgid "nvDash"
11114 msgstr "Danés"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11117 #, fuzzy
11118 msgid "nVDash"
11119 msgstr "Danés"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11122 msgid "varsubsetneq"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11126 msgid "varsupsetneq"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11130 msgid "varsubsetneqq"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11134 msgid "varsupsetneqq"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11138 msgid "ntriangleleft"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11142 #, fuzzy
11143 msgid "ntriangleright"
11144 msgstr "Alto total"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11147 msgid "ntrianglelefteq"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11151 msgid "ntrianglerighteq"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11155 #, fuzzy
11156 msgid "ncong"
11157 msgstr "ninguno"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11160 msgid "nsim"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11164 msgid "nmid"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11168 msgid "nshortmid"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11172 msgid "nparallel"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11176 msgid "nshortparallel"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11180 #, fuzzy
11181 msgid "AMS Operators"
11182 msgstr "Operadores AMS"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11185 msgid "dotplus"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11189 msgid "smallsetminus"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Cap"
11195 msgstr "Encabezado"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Cup"
11200 msgstr "Cortar"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11203 #, fuzzy
11204 msgid "barwedge"
11205 msgstr "Grande"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11208 msgid "veebar"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11212 #, fuzzy
11213 msgid "doublebarwedge"
11214 msgstr "doble"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11217 #, fuzzy
11218 msgid "boxminus"
11219 msgstr "minutos"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11222 msgid "boxtimes"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11226 #, fuzzy
11227 msgid "boxdot"
11228 msgstr "pie"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11231 msgid "boxplus"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11235 #, fuzzy
11236 msgid "divideontimes"
11237 msgstr "ContenidosTransparencia"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11240 msgid "ltimes"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11244 #, fuzzy
11245 msgid "rtimes"
11246 msgstr "Inglés británico"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11249 msgid "leftthreetimes"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11253 msgid "rightthreetimes"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11257 msgid "curlywedge"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11261 msgid "curlyvee"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11265 msgid "circleddash"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11269 msgid "circledast"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11273 msgid "circledcirc"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11277 #, fuzzy
11278 msgid "centerdot"
11279 msgstr "Centro"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11282 #, fuzzy
11283 msgid "intercal"
11284 msgstr "Literal"
11285
11286 #: src/BufferView.cpp:234
11287 #, c-format
11288 msgid ""
11289 "The document %1$s is already loaded.\n"
11290 "\n"
11291 "Do you want to revert to the saved version?"
11292 msgstr ""
11293 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11294 "\n"
11295 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11296
11297 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:899
11298 msgid "Revert to saved document?"
11299 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11300
11301 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXVC.cpp:175
11302 msgid "&Revert"
11303 msgstr "&Revertir"
11304
11305 #: src/BufferView.cpp:238
11306 msgid "&Switch to document"
11307 msgstr "&Cambiar al documento"
11308
11309 #: src/BufferView.cpp:260
11310 #, c-format
11311 msgid ""
11312 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11313 "\n"
11314 "Do you want to create a new document?"
11315 msgstr ""
11316 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11317 "\n"
11318 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11319
11320 #: src/BufferView.cpp:263
11321 msgid "Create new document?"
11322 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11323
11324 #: src/BufferView.cpp:264
11325 msgid "&Create"
11326 msgstr "&Crear"
11327
11328 #: src/BufferView.cpp:570
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Save bookmark"
11331 msgstr "Guardar marcador 5"
11332
11333 #: src/BufferView.cpp:765
11334 msgid "No further undo information"
11335 msgstr "No hay más información de deshacer"
11336
11337 #: src/BufferView.cpp:775
11338 msgid "No further redo information"
11339 msgstr "No hay más información de rehacer"
11340
11341 #: src/BufferView.cpp:933
11342 msgid "Mark off"
11343 msgstr "Marca desactivada"
11344
11345 #: src/BufferView.cpp:940
11346 msgid "Mark on"
11347 msgstr "Marca activada"
11348
11349 #: src/BufferView.cpp:947
11350 msgid "Mark removed"
11351 msgstr "Marca quitada"
11352
11353 #: src/BufferView.cpp:950
11354 msgid "Mark set"
11355 msgstr "Marca puesta"
11356
11357 #: src/BufferView.cpp:996
11358 #, c-format
11359 msgid "%1$d words in selection."
11360 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11361
11362 #: src/BufferView.cpp:999
11363 #, c-format
11364 msgid "%1$d words in document."
11365 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11366
11367 #: src/BufferView.cpp:1004
11368 msgid "One word in selection."
11369 msgstr "Una palabra en la selección."
11370
11371 #: src/BufferView.cpp:1006
11372 msgid "One word in document."
11373 msgstr "Una palabra en el documento."
11374
11375 #: src/BufferView.cpp:1009
11376 msgid "Count words"
11377 msgstr "Contar palabras"
11378
11379 #: src/BufferView.cpp:1588
11380 msgid "Select LyX document to insert"
11381 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11382
11383 #: src/BufferView.cpp:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11384 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11385 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11386 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11387 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91 src/lyx_cb.cpp:136
11388 #: src/LyXFunc.cpp:1866 src/LyXFunc.cpp:1905 src/LyXFunc.cpp:1978
11389 msgid "Documents|#o#O"
11390 msgstr "Documentos|#o#O"
11391
11392 #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1979
11393 msgid "Examples|#E#e"
11394 msgstr "Ejemplos|#E#e"
11395
11396 #: src/BufferView.cpp:1595 src/lyx_cb.cpp:142 src/LyXFunc.cpp:1871
11397 #: src/LyXFunc.cpp:1910
11398 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11399 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11400
11401 #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1920 src/LyXFunc.cpp:2000
11402 #: src/LyXFunc.cpp:2014 src/LyXFunc.cpp:2030
11403 msgid "Canceled."
11404 msgstr "Cancelado."
11405
11406 #: src/BufferView.cpp:1618
11407 #, c-format
11408 msgid "Inserting document %1$s..."
11409 msgstr "Insertando documento %1$s..."
11410
11411 #: src/BufferView.cpp:1629
11412 #, c-format
11413 msgid "Document %1$s inserted."
11414 msgstr "Documento %1$s insertado."
11415
11416 #: src/BufferView.cpp:1631
11417 #, c-format
11418 msgid "Could not insert document %1$s"
11419 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
11420
11421 #: src/Chktex.cpp:71
11422 #, c-format
11423 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11424 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11425
11426 #: src/Chktex.cpp:73
11427 msgid "ChkTeX warning id # "
11428 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11429
11430 #: src/CutAndPaste.cpp:433
11431 #, c-format
11432 msgid ""
11433 "Layout had to be changed from\n"
11434 "%1$s to %2$s\n"
11435 "because of class conversion from\n"
11436 "%3$s to %4$s"
11437 msgstr ""
11438 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
11439 "%1$s a %2$s\n"
11440 "a causa de la conversión de clase de\n"
11441 "%3$s a %4$s"
11442
11443 #: src/CutAndPaste.cpp:438
11444 msgid "Changed Layout"
11445 msgstr "Formato cambiado"
11446
11447 #: src/CutAndPaste.cpp:457
11448 #, c-format
11449 msgid ""
11450 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11451 "%2$s to %3$s"
11452 msgstr ""
11453 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
11454 "de\n"
11455 "%2$s a %3$s"
11456
11457 #: src/CutAndPaste.cpp:464
11458 msgid "Undefined character style"
11459 msgstr "Estilo de carácter no definido"
11460
11461 #: src/LColor.cpp:95
11462 msgid "none"
11463 msgstr "ninguno"
11464
11465 #: src/LColor.cpp:96
11466 msgid "black"
11467 msgstr "negro"
11468
11469 #: src/LColor.cpp:97
11470 msgid "white"
11471 msgstr "blanco"
11472
11473 #: src/LColor.cpp:98
11474 msgid "red"
11475 msgstr "rojo"
11476
11477 #: src/LColor.cpp:99
11478 msgid "green"
11479 msgstr "verde"
11480
11481 #: src/LColor.cpp:100
11482 msgid "blue"
11483 msgstr "azul"
11484
11485 #: src/LColor.cpp:101
11486 msgid "cyan"
11487 msgstr "cyan"
11488
11489 #: src/LColor.cpp:102
11490 msgid "magenta"
11491 msgstr "magenta"
11492
11493 #: src/LColor.cpp:103
11494 msgid "yellow"
11495 msgstr "amarillo"
11496
11497 #: src/LColor.cpp:104
11498 msgid "cursor"
11499 msgstr "cursor"
11500
11501 #: src/LColor.cpp:105
11502 msgid "background"
11503 msgstr "fondo"
11504
11505 #: src/LColor.cpp:106
11506 msgid "text"
11507 msgstr "texto"
11508
11509 #: src/LColor.cpp:107
11510 msgid "selection"
11511 msgstr "selección"
11512
11513 #: src/LColor.cpp:108
11514 msgid "LaTeX text"
11515 msgstr "texto LaTeX"
11516
11517 #: src/LColor.cpp:109
11518 msgid "previewed snippet"
11519 msgstr "retazo preliminar"
11520
11521 #: src/LColor.cpp:110 src/insets/InsetNote.cpp:311
11522 msgid "note"
11523 msgstr "nota"
11524
11525 #: src/LColor.cpp:111
11526 msgid "note background"
11527 msgstr "fondo de nota"
11528
11529 #: src/LColor.cpp:112
11530 msgid "comment"
11531 msgstr "comentario"
11532
11533 #: src/LColor.cpp:113
11534 msgid "comment background"
11535 msgstr "fondo del comentario"
11536
11537 #: src/LColor.cpp:114
11538 msgid "greyedout inset"
11539 msgstr "recuadro resaltado en gris"
11540
11541 #: src/LColor.cpp:115
11542 msgid "greyedout inset background"
11543 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
11544
11545 #: src/LColor.cpp:116
11546 msgid "shaded box"
11547 msgstr "cuadro sombreado"
11548
11549 #: src/LColor.cpp:117
11550 msgid "depth bar"
11551 msgstr "barra de profundidad"
11552
11553 #: src/LColor.cpp:118
11554 msgid "language"
11555 msgstr "idioma"
11556
11557 #: src/LColor.cpp:119
11558 msgid "command inset"
11559 msgstr "recuadro de comando"
11560
11561 #: src/LColor.cpp:120
11562 msgid "command inset background"
11563 msgstr "fondo del recuadro de comando"
11564
11565 #: src/LColor.cpp:121
11566 msgid "command inset frame"
11567 msgstr "marco del recuadro de comando"
11568
11569 #: src/LColor.cpp:122
11570 msgid "special character"
11571 msgstr "carácter especial"
11572
11573 #: src/LColor.cpp:123
11574 msgid "math"
11575 msgstr "ecuación"
11576
11577 #: src/LColor.cpp:124
11578 msgid "math background"
11579 msgstr "fondo de ecuaciones"
11580
11581 #: src/LColor.cpp:125
11582 msgid "graphics background"
11583 msgstr "fondo de los gráficos"
11584
11585 #: src/LColor.cpp:126
11586 msgid "Math macro background"
11587 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
11588
11589 #: src/LColor.cpp:127
11590 msgid "math frame"
11591 msgstr "marco de ecuaciones"
11592
11593 #: src/LColor.cpp:128
11594 msgid "math line"
11595 msgstr "línea de ecuaciones"
11596
11597 #: src/LColor.cpp:129
11598 msgid "caption frame"
11599 msgstr "marco de descripciones"
11600
11601 #: src/LColor.cpp:130
11602 msgid "collapsable inset text"
11603 msgstr "texto de recuadro plegable"
11604
11605 #: src/LColor.cpp:131
11606 msgid "collapsable inset frame"
11607 msgstr "marco de recuadro plegable"
11608
11609 #: src/LColor.cpp:132
11610 msgid "inset background"
11611 msgstr "fondo de recuadro"
11612
11613 #: src/LColor.cpp:133
11614 msgid "inset frame"
11615 msgstr "marco de recuadro"
11616
11617 #: src/LColor.cpp:134
11618 msgid "LaTeX error"
11619 msgstr "error de LaTeX"
11620
11621 #: src/LColor.cpp:135
11622 msgid "end-of-line marker"
11623 msgstr "marcador fin de línea"
11624
11625 #: src/LColor.cpp:136
11626 msgid "appendix marker"
11627 msgstr "marcador del apéndice"
11628
11629 #: src/LColor.cpp:137
11630 msgid "change bar"
11631 msgstr "barra de cambios"
11632
11633 #: src/LColor.cpp:138
11634 msgid "Deleted text"
11635 msgstr "texto borrado"
11636
11637 #: src/LColor.cpp:139
11638 msgid "Added text"
11639 msgstr "texto añadido"
11640
11641 #: src/LColor.cpp:140
11642 msgid "added space markers"
11643 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
11644
11645 #: src/LColor.cpp:141
11646 msgid "top/bottom line"
11647 msgstr "línea superior/inferior"
11648
11649 #: src/LColor.cpp:142
11650 msgid "table line"
11651 msgstr "línea tabular"
11652
11653 #: src/LColor.cpp:144
11654 msgid "table on/off line"
11655 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
11656
11657 #: src/LColor.cpp:146
11658 msgid "bottom area"
11659 msgstr "área inferior"
11660
11661 #: src/LColor.cpp:147
11662 msgid "page break"
11663 msgstr "salto de página"
11664
11665 #: src/LColor.cpp:148
11666 #, fuzzy
11667 msgid "frame of button"
11668 msgstr "izquierda del botón"
11669
11670 #: src/LColor.cpp:149
11671 msgid "button background"
11672 msgstr "fondo del botón"
11673
11674 #: src/LColor.cpp:150
11675 #, fuzzy
11676 msgid "button background under focus"
11677 msgstr "fondo del botón"
11678
11679 #: src/LColor.cpp:151
11680 msgid "inherit"
11681 msgstr "heredar"
11682
11683 #: src/LColor.cpp:152
11684 msgid "ignore"
11685 msgstr "ignorar"
11686
11687 #: src/LaTeX.cpp:95
11688 #, c-format
11689 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11690 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
11691
11692 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
11693 msgid "Running MakeIndex."
11694 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
11695
11696 #: src/LaTeX.cpp:322
11697 msgid "Running BibTeX."
11698 msgstr "Ejecutando BibTeX."
11699
11700 #: src/LaTeX.cpp:462
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11703 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
11704
11705 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
11706 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
11707 msgid "No Documents Open!"
11708 msgstr "Ningún documento abierto"
11709
11710 #: src/MenuBackend.cpp:540
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Plain Text"
11713 msgstr "Texto simple"
11714
11715 #: src/MenuBackend.cpp:542
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Plain Text, Join Lines"
11718 msgstr "Texto simple como líneas"
11719
11720 #: src/MenuBackend.cpp:714
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Master Document"
11723 msgstr "Guardar documento"
11724
11725 #: src/MenuBackend.cpp:746
11726 msgid "No Table of contents"
11727 msgstr "Sin índice general"
11728
11729 #: src/MenuBackend.cpp:791
11730 msgid " (auto)"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: src/SpellBase.cpp:51
11734 msgid "Native OS API not yet supported."
11735 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
11736
11737 #: src/Buffer.cpp:229
11738 msgid "Could not remove temporary directory"
11739 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11740
11741 #: src/Buffer.cpp:230
11742 #, c-format
11743 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11744 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11745
11746 #: src/Buffer.cpp:401
11747 msgid "Unknown document class"
11748 msgstr "Clase de documento desconocida"
11749
11750 #: src/Buffer.cpp:402
11751 #, c-format
11752 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11753 msgstr ""
11754 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11755 "desconocida."
11756
11757 #: src/Buffer.cpp:461 src/text.cpp:293
11758 #, c-format
11759 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11760 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11761
11762 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11763 msgid "Document header error"
11764 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11765
11766 #: src/Buffer.cpp:471
11767 msgid "\\begin_header is missing"
11768 msgstr "\\begin_header falta"
11769
11770 #: src/Buffer.cpp:491
11771 msgid "\\begin_document is missing"
11772 msgstr "\\begin_document falta"
11773
11774 #: src/Buffer.cpp:502
11775 msgid "Can't load document class"
11776 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11777
11778 #: src/Buffer.cpp:503
11779 #, fuzzy, c-format
11780 msgid ""
11781 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11782 msgstr ""
11783 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11784 "cargar."
11785
11786 #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
11787 msgid "Document could not be read"
11788 msgstr "El documento no se pudo leer"
11789
11790 #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
11791 #, c-format
11792 msgid "%1$s could not be read."
11793 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11794
11795 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
11796 msgid "Document format failure"
11797 msgstr "Fallo al formatear documento"
11798
11799 #: src/Buffer.cpp:655
11800 #, c-format
11801 msgid "%1$s is not a LyX document."
11802 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11803
11804 #: src/Buffer.cpp:679
11805 msgid "Conversion failed"
11806 msgstr "Falló la conversión"
11807
11808 #: src/Buffer.cpp:680
11809 #, fuzzy, c-format
11810 msgid ""
11811 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11812 "it could not be created."
11813 msgstr ""
11814 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11815 "convertirlo no pudo ser creado."
11816
11817 #: src/Buffer.cpp:689
11818 msgid "Conversion script not found"
11819 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11820
11821 #: src/Buffer.cpp:690
11822 #, fuzzy, c-format
11823 msgid ""
11824 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11825 "could not be found."
11826 msgstr ""
11827 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11828 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11829
11830 #: src/Buffer.cpp:711
11831 msgid "Conversion script failed"
11832 msgstr "Falló el guión de conversión"
11833
11834 #: src/Buffer.cpp:712
11835 #, fuzzy, c-format
11836 msgid ""
11837 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11838 "convert it."
11839 msgstr ""
11840 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11841 "convertirlo."
11842
11843 #: src/Buffer.cpp:727
11844 #, c-format
11845 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11846 msgstr ""
11847 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11848 "corrupto."
11849
11850 #: src/Buffer.cpp:763
11851 msgid "Backup failure"
11852 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11853
11854 #: src/Buffer.cpp:764
11855 #, fuzzy, c-format
11856 msgid ""
11857 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11858 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11859 msgstr ""
11860 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11861 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11862
11863 #: src/Buffer.cpp:876
11864 msgid "Encoding error"
11865 msgstr "Error de codificación"
11866
11867 #: src/Buffer.cpp:877
11868 msgid ""
11869 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11870 "encoding.\n"
11871 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11872 msgstr ""
11873 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11874 "elegida.\n"
11875 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11876
11877 #: src/Buffer.cpp:886
11878 msgid "Error closing file"
11879 msgstr "Error al cerrar archivo"
11880
11881 #: src/Buffer.cpp:887
11882 msgid ""
11883 "The output file could not be closed properly.\n"
11884 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11885 "chosen encoding.\n"
11886 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11887 msgstr ""
11888 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
11889 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
11890 "codificación elegida.\n"
11891 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11892
11893 #: src/Buffer.cpp:1146
11894 msgid "Running chktex..."
11895 msgstr "Ejecutando chktex..."
11896
11897 #: src/Buffer.cpp:1159
11898 msgid "chktex failure"
11899 msgstr "fallo de chktex"
11900
11901 #: src/Buffer.cpp:1160
11902 msgid "Could not run chktex successfully."
11903 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11904
11905 #: src/buffer_funcs.cpp:81
11906 #, c-format
11907 msgid ""
11908 "The specified document\n"
11909 "%1$s\n"
11910 "could not be read."
11911 msgstr ""
11912 "El documento especificado\n"
11913 "%1$s\n"
11914 "no se pudo leer."
11915
11916 #: src/buffer_funcs.cpp:83
11917 msgid "Could not read document"
11918 msgstr "No se pudo leer el documento"
11919
11920 #: src/buffer_funcs.cpp:96
11921 #, c-format
11922 msgid ""
11923 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11924 "\n"
11925 "Recover emergency save?"
11926 msgstr ""
11927 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
11928 "\n"
11929 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
11930
11931 #: src/buffer_funcs.cpp:99
11932 msgid "Load emergency save?"
11933 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
11934
11935 #: src/buffer_funcs.cpp:100
11936 msgid "&Recover"
11937 msgstr "&Recuperar"
11938
11939 #: src/buffer_funcs.cpp:100
11940 msgid "&Load Original"
11941 msgstr "&Cargar original"
11942
11943 #: src/buffer_funcs.cpp:123
11944 #, c-format
11945 msgid ""
11946 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11947 "\n"
11948 "Load the backup instead?"
11949 msgstr ""
11950 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
11951 "\n"
11952 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
11953
11954 #: src/buffer_funcs.cpp:126
11955 msgid "Load backup?"
11956 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
11957
11958 #: src/buffer_funcs.cpp:127
11959 msgid "&Load backup"
11960 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
11961
11962 #: src/buffer_funcs.cpp:127
11963 msgid "Load &original"
11964 msgstr "Cargar &original"
11965
11966 #: src/buffer_funcs.cpp:166
11967 #, c-format
11968 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11969 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
11970
11971 #: src/buffer_funcs.cpp:168
11972 msgid "Retrieve from version control?"
11973 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
11974
11975 #: src/buffer_funcs.cpp:169
11976 msgid "&Retrieve"
11977 msgstr "&Recuperar"
11978
11979 #: src/buffer_funcs.cpp:202
11980 #, c-format
11981 msgid ""
11982 "The specified document template\n"
11983 "%1$s\n"
11984 "could not be read."
11985 msgstr ""
11986 "La plantilla de documento especificada\n"
11987 "%1$s\n"
11988 "no pudo ser leída."
11989
11990 #: src/buffer_funcs.cpp:204
11991 msgid "Could not read template"
11992 msgstr "No se pudo leer plantilla"
11993
11994 #: src/buffer_funcs.cpp:521
11995 msgid "\\arabic{enumi}."
11996 msgstr "\\arabic{enumi}."
11997
11998 #: src/buffer_funcs.cpp:527
11999 msgid "\\roman{enumiii}."
12000 msgstr "\\roman{enumiii}."
12001
12002 #: src/buffer_funcs.cpp:530
12003 msgid "\\Alph{enumiv}."
12004 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12005
12006 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
12007 #, c-format
12008 msgid ""
12009 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12010 "\n"
12011 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12012 msgstr ""
12013 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12014 "\n"
12015 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
12016
12017 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:725
12018 msgid "Save changed document?"
12019 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
12020
12021 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
12022 msgid "&Discard"
12023 msgstr "&Descartar"
12024
12025 #: src/BufferList.cpp:348
12026 #, c-format
12027 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12028 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
12029
12030 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
12031 msgid "  Save seems successful. Phew."
12032 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
12033
12034 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
12035 msgid "  Save failed! Trying..."
12036 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
12037
12038 #: src/BufferList.cpp:389
12039 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12040 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
12041
12042 #: src/BufferParams.cpp:438
12043 #, c-format
12044 msgid ""
12045 "The layout file requested by this document,\n"
12046 "%1$s.layout,\n"
12047 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12048 "class or style file required by it is not\n"
12049 "available. See the Customization documentation\n"
12050 "for more information.\n"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: src/BufferParams.cpp:444
12054 msgid "Document class not available"
12055 msgstr "Clase de documento no disponible"
12056
12057 #: src/BufferParams.cpp:445
12058 msgid "LyX will not be able to produce output."
12059 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
12060
12061 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
12062 msgid "No more insets"
12063 msgstr "No más recuadros"
12064
12065 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
12066 msgid "No debugging message"
12067 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
12068
12069 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
12070 msgid "General information"
12071 msgstr "Información general"
12072
12073 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
12074 msgid "Developers' general debug messages"
12075 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
12076
12077 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
12078 msgid "All debugging messages"
12079 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
12080
12081 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
12082 #, c-format
12083 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12084 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
12085
12086 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12087 #: src/Converter.cpp:544
12088 msgid "Cannot convert file"
12089 msgstr "No se puede convertir archivo"
12090
12091 #: src/Converter.cpp:333
12092 #, c-format
12093 msgid ""
12094 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12095 "Define a converter in the preferences."
12096 msgstr ""
12097 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12098 "Defina un convertidor en las preferencias."
12099
12100 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12101 msgid "Executing command: "
12102 msgstr "Ejecutando comando: "
12103
12104 #: src/Converter.cpp:471
12105 msgid "Build errors"
12106 msgstr "Errores de construcción"
12107
12108 #: src/Converter.cpp:472
12109 msgid "There were errors during the build process."
12110 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12111
12112 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12113 #, c-format
12114 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12115 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12116
12117 #: src/Converter.cpp:500
12118 #, fuzzy, c-format
12119 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12120 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12121
12122 #: src/Converter.cpp:546
12123 #, c-format
12124 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12125 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12126
12127 #: src/Converter.cpp:547
12128 #, c-format
12129 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12130 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12131
12132 #: src/Converter.cpp:605
12133 msgid "Running LaTeX..."
12134 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12135
12136 #: src/Converter.cpp:623
12137 #, c-format
12138 msgid ""
12139 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12140 "log %1$s."
12141 msgstr ""
12142 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12143 "LaTeX %1$s."
12144
12145 #: src/Converter.cpp:626
12146 msgid "LaTeX failed"
12147 msgstr "LaTeX falló"
12148
12149 #: src/Converter.cpp:628
12150 msgid "Output is empty"
12151 msgstr "La salida está vacía"
12152
12153 #: src/Converter.cpp:629
12154 msgid "An empty output file was generated."
12155 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12156
12157 #: src/debug.cpp:46
12158 msgid "Program initialisation"
12159 msgstr "Inicialización del programa"
12160
12161 #: src/debug.cpp:47
12162 msgid "Keyboard events handling"
12163 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
12164
12165 #: src/debug.cpp:48
12166 msgid "GUI handling"
12167 msgstr "Manejo de interfaz"
12168
12169 #: src/debug.cpp:49
12170 msgid "Lyxlex grammar parser"
12171 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
12172
12173 #: src/debug.cpp:50
12174 msgid "Configuration files reading"
12175 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
12176
12177 #: src/debug.cpp:51
12178 msgid "Custom keyboard definition"
12179 msgstr "Definición del teclado personalizado"
12180
12181 #: src/debug.cpp:52
12182 msgid "LaTeX generation/execution"
12183 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
12184
12185 #: src/debug.cpp:53
12186 msgid "Math editor"
12187 msgstr "Editor de ecuaciones"
12188
12189 #: src/debug.cpp:54
12190 msgid "Font handling"
12191 msgstr "Manejo de fuentes"
12192
12193 #: src/debug.cpp:55
12194 msgid "Textclass files reading"
12195 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
12196
12197 #: src/debug.cpp:56
12198 msgid "Version control"
12199 msgstr "Control de versiones"
12200
12201 #: src/debug.cpp:57
12202 msgid "External control interface"
12203 msgstr "Interfaz de control externa"
12204
12205 #: src/debug.cpp:58
12206 msgid "Keep *roff temporary files"
12207 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
12208
12209 #: src/debug.cpp:59
12210 msgid "User commands"
12211 msgstr "Comandos del usuario"
12212
12213 #: src/debug.cpp:60
12214 msgid "The LyX Lexxer"
12215 msgstr "El Lexxer de LyX"
12216
12217 #: src/debug.cpp:61
12218 msgid "Dependency information"
12219 msgstr "Información de dependencias"
12220
12221 #: src/debug.cpp:62
12222 msgid "LyX Insets"
12223 msgstr "Recuadros de LyX"
12224
12225 #: src/debug.cpp:63
12226 msgid "Files used by LyX"
12227 msgstr "Archivos usados por LyX"
12228
12229 #: src/debug.cpp:64
12230 msgid "Workarea events"
12231 msgstr "Eventos del área de trabajo"
12232
12233 #: src/debug.cpp:65
12234 msgid "Insettext/tabular messages"
12235 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
12236
12237 #: src/debug.cpp:66
12238 msgid "Graphics conversion and loading"
12239 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
12240
12241 #: src/debug.cpp:67
12242 msgid "Change tracking"
12243 msgstr "Seguimiento de cambios"
12244
12245 #: src/debug.cpp:68
12246 msgid "External template/inset messages"
12247 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
12248
12249 #: src/debug.cpp:69
12250 msgid "RowPainter profiling"
12251 msgstr "RowPainter profiling"
12252
12253 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1062
12254 #, c-format
12255 msgid ""
12256 "The file %1$s already exists.\n"
12257 "\n"
12258 "Do you want to over-write that file?"
12259 msgstr ""
12260 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12261 "\n"
12262 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12263
12264 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1065
12265 msgid "Over-write file?"
12266 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12267
12268 #: src/Exporter.cpp:87 src/lyx_cb.cpp:170 src/LyXFunc.cpp:1066
12269 #: src/LyXFunc.cpp:2027
12270 msgid "&Over-write"
12271 msgstr "&Sobreescribir"
12272
12273 #: src/Exporter.cpp:87
12274 msgid "Over-write &all"
12275 msgstr "Sobreescribir &todo"
12276
12277 #: src/Exporter.cpp:88
12278 msgid "&Cancel export"
12279 msgstr "&Cancelar exportar"
12280
12281 #: src/Exporter.cpp:137
12282 msgid "Couldn't copy file"
12283 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12284
12285 #: src/Exporter.cpp:138
12286 #, c-format
12287 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12288 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12289
12290 #: src/Exporter.cpp:170
12291 msgid "Couldn't export file"
12292 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12293
12294 #: src/Exporter.cpp:171
12295 #, c-format
12296 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12297 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12298
12299 #: src/Exporter.cpp:205
12300 msgid "File name error"
12301 msgstr "Error del nombre de archivo"
12302
12303 #: src/Exporter.cpp:206
12304 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12305 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12306
12307 #: src/Exporter.cpp:245
12308 msgid "Document export cancelled."
12309 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12310
12311 #: src/Exporter.cpp:251
12312 #, c-format
12313 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12314 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12315
12316 #: src/Exporter.cpp:257
12317 #, c-format
12318 msgid "Document exported as %1$s"
12319 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12320
12321 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12322 msgid "Cannot view file"
12323 msgstr "No se puede ver el archivo"
12324
12325 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12326 #, c-format
12327 msgid "File does not exist: %1$s"
12328 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12329
12330 #: src/Format.cpp:283
12331 #, c-format
12332 msgid "No information for viewing %1$s"
12333 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12334
12335 #: src/Format.cpp:293
12336 #, c-format
12337 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12338 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12339
12340 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12341 msgid "Cannot edit file"
12342 msgstr "No se puede editar archivo"
12343
12344 #: src/Format.cpp:353
12345 #, c-format
12346 msgid "No information for editing %1$s"
12347 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12348
12349 #: src/Format.cpp:363
12350 #, c-format
12351 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12352 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12353
12354 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
12355 msgid " (changed)"
12356 msgstr " (modificado)"
12357
12358 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
12359 msgid " (read only)"
12360 msgstr " (sólo lectura)"
12361
12362 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
12363 msgid "Formatting document..."
12364 msgstr "Formateando documento..."
12365
12366 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
12367 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12368 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
12369
12370 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
12371 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12372 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
12373
12374 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
12375 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12376 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
12377
12378 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
12379 #, fuzzy
12380 msgid ""
12381 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12382 "1995-2006 LyX Team"
12383 msgstr ""
12384 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
12385 "1995-2001 Equipo LyX"
12386
12387 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
12388 msgid ""
12389 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12390 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12391 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12392 "any later version."
12393 msgstr ""
12394
12395 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
12396 #, fuzzy
12397 msgid ""
12398 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12399 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12400 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12401 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12402 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12403 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12404 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12405 msgstr ""
12406 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
12407 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
12408 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
12409 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
12410 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
12411 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
12412 "Cambridge, MA 02139, USA."
12413
12414 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
12415 msgid "LyX Version "
12416 msgstr "Versión LyX "
12417
12418 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
12419 msgid "Library directory: "
12420 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
12421
12422 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
12423 msgid "User directory: "
12424 msgstr "Directorio del usuario: "
12425
12426 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
12427 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12428 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
12429
12430 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
12431 msgid "Select a BibTeX database to add"
12432 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
12433
12434 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
12435 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12436 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
12437
12438 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
12439 msgid "Select a BibTeX style"
12440 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
12441
12442 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
12443 msgid "No frame drawn"
12444 msgstr "Sin marco"
12445
12446 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
12447 msgid "Rectangular box"
12448 msgstr "Marco rectangular"
12449
12450 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
12451 msgid "Oval box, thin"
12452 msgstr "Marco ovalado, fino"
12453
12454 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
12455 msgid "Oval box, thick"
12456 msgstr "Marco ovalado, grueso"
12457
12458 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
12459 msgid "Shadow box"
12460 msgstr "Marco con sombra"
12461
12462 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
12463 msgid "Double box"
12464 msgstr "Marco doble"
12465
12466 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
12467 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
12468 msgid "Depth"
12469 msgstr "Profundidad"
12470
12471 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
12472 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
12473 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
12474 msgid "Total Height"
12475 msgstr "Alto total"
12476
12477 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870 src/LyXFont.cpp:52
12479 msgid "Roman"
12480 msgstr "Roman"
12481
12482 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874 src/LyXFont.cpp:52
12484 msgid "Sans Serif"
12485 msgstr "Sans Serif"
12486
12487 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878 src/LyXFont.cpp:52
12489 msgid "Typewriter"
12490 msgstr "Typewriter"
12491
12492 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
12493 #, c-format
12494 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12495 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
12496
12497 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
12498 msgid "Select external file"
12499 msgstr "Seleccionar archivo externo"
12500
12501 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12502 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12503 msgid "Top left"
12504 msgstr "Arriba izquierda"
12505
12506 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12507 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12508 msgid "Bottom left"
12509 msgstr "Abajo izquierda"
12510
12511 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12512 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12513 msgid "Baseline left"
12514 msgstr "Línea base izquierda"
12515
12516 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12517 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12518 msgid "Top center"
12519 msgstr "Arriba centro"
12520
12521 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12522 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12523 msgid "Bottom center"
12524 msgstr "Abajo centro"
12525
12526 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12527 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12528 msgid "Baseline center"
12529 msgstr "Línea base centro"
12530
12531 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12532 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12533 msgid "Top right"
12534 msgstr "Arriba derecha"
12535
12536 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12537 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12538 msgid "Bottom right"
12539 msgstr "Abajo derecha"
12540
12541 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12542 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12543 msgid "Baseline right"
12544 msgstr "Línea base derecha"
12545
12546 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
12547 msgid "Select graphics file"
12548 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
12549
12550 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
12551 msgid "Clipart|#C#c"
12552 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
12553
12554 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
12555 msgid "Select document to include"
12556 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
12557
12558 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
12559 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12560 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12561
12562 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
12563 msgid "LaTeX Log"
12564 msgstr "Registro de LaTeX"
12565
12566 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
12567 msgid "Literate Programming Build Log"
12568 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
12569
12570 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
12571 msgid "lyx2lyx Error Log"
12572 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
12573
12574 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
12575 msgid "Version Control Log"
12576 msgstr "Registro del control de versiones"
12577
12578 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
12579 msgid "No LaTeX log file found."
12580 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
12581
12582 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
12583 msgid "No literate programming build log file found."
12584 msgstr ""
12585 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
12586
12587 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
12588 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12589 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
12590
12591 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
12592 msgid "No version control log file found."
12593 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
12594
12595 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
12596 msgid "Choose bind file"
12597 msgstr "Elegir archivo de teclas"
12598
12599 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
12600 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12601 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
12602
12603 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
12604 msgid "Choose UI file"
12605 msgstr "Elegir archivo UI"
12606
12607 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
12608 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12609 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
12610
12611 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
12612 msgid "Choose keyboard map"
12613 msgstr "Elegir mapa del teclado"
12614
12615 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
12616 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12617 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
12618
12619 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
12620 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
12621 msgid "Choose personal dictionary"
12622 msgstr "Elegir diccionario personal"
12623
12624 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
12625 msgid "*.pws"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
12629 msgid "*.ispell"
12630 msgstr "*.ispell"
12631
12632 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
12633 msgid "Print to file"
12634 msgstr "Imprimir en archivo"
12635
12636 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
12637 msgid "PostScript files (*.ps)"
12638 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
12639
12640 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
12641 msgid "Spellchecker error"
12642 msgstr "Error del corrector ortográfico"
12643
12644 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
12645 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12646 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
12647
12648 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
12649 msgid ""
12650 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12651 "Maybe it has been killed."
12652 msgstr ""
12653 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
12654 "Quizá haya sido matado."
12655
12656 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
12657 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12658 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
12659
12660 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
12661 msgid "The spellchecker has failed"
12662 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
12663
12664 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
12665 #, c-format
12666 msgid "%1$d words checked."
12667 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
12668
12669 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
12670 msgid "One word checked."
12671 msgstr "Una palabra comprobada."
12672
12673 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
12674 msgid "Spelling check completed"
12675 msgstr "Corrección ortográfica completada"
12676
12677 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
12678 msgid "Table of Contents"
12679 msgstr "Índice general"
12680
12681 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
12682 #, c-format
12683 msgid "%1$s and %2$s"
12684 msgstr "%1$s y %2$s"
12685
12686 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
12687 #, c-format
12688 msgid "%1$s et al."
12689 msgstr "%1$s et al."
12690
12691 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
12692 msgid "No year"
12693 msgstr "Sin año"
12694
12695 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
12696 msgid "before"
12697 msgstr "antes"
12698
12699 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
12700 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
12701 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
12702 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
12703 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
12704 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
12705 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
12706 msgid "No change"
12707 msgstr "Ningún cambio"
12708
12709 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
12710 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
12711 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
12712 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
12713 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
12714 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
12715 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
12716 msgid "Reset"
12717 msgstr "Reiniciar"
12718
12719 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900 src/LyXFont.cpp:57
12720 msgid "Medium"
12721 msgstr "Medio"
12722
12723 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904 src/LyXFont.cpp:57
12724 msgid "Bold"
12725 msgstr "Negrita"
12726
12727 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926 src/LyXFont.cpp:60
12728 msgid "Upright"
12729 msgstr "Vertical"
12730
12731 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930 src/LyXFont.cpp:60
12732 msgid "Italic"
12733 msgstr "Cursiva"
12734
12735 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934 src/LyXFont.cpp:60
12736 msgid "Slanted"
12737 msgstr "Inclinada"
12738
12739 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
12740 msgid "Small Caps"
12741 msgstr "Versalitas"
12742
12743 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000 src/LyXFont.cpp:65
12744 msgid "Increase"
12745 msgstr "Aumentar"
12746
12747 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004 src/LyXFont.cpp:65
12748 msgid "Decrease"
12749 msgstr "Disminuir"
12750
12751 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
12752 msgid "Emph"
12753 msgstr "Énfasis"
12754
12755 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
12756 msgid "Underbar"
12757 msgstr "Subrayado"
12758
12759 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
12760 msgid "Noun"
12761 msgstr "Versalitas"
12762
12763 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
12764 msgid "No color"
12765 msgstr "Sin color"
12766
12767 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
12768 msgid "Black"
12769 msgstr "Negro"
12770
12771 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
12772 msgid "White"
12773 msgstr "Blanco"
12774
12775 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
12776 msgid "Red"
12777 msgstr "Rojo"
12778
12779 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
12780 msgid "Green"
12781 msgstr "Verde"
12782
12783 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
12784 msgid "Blue"
12785 msgstr "Azul"
12786
12787 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
12788 msgid "Cyan"
12789 msgstr "Cyan"
12790
12791 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
12792 msgid "Magenta"
12793 msgstr "Magenta"
12794
12795 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
12796 msgid "Yellow"
12797 msgstr "Amarillo"
12798
12799 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
12800 msgid "System files|#S#s"
12801 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
12802
12803 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
12804 msgid "User files|#U#u"
12805 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
12806
12807 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
12808 msgid "Could not update TeX information"
12809 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
12810
12811 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
12812 #, c-format
12813 msgid "The script `%s' failed."
12814 msgstr "El guión `%s' falló."
12815
12816 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:85
12817 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:124
12818 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:135
12819 #, c-format
12820 msgid "LyX: %1$s"
12821 msgstr "LyX: %1$s"
12822
12823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
12824 msgid "Maths"
12825 msgstr "Ecuaciones"
12826
12827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
12828 msgid "Dings 1"
12829 msgstr "Dings 1"
12830
12831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
12832 msgid "Dings 2"
12833 msgstr "Dings 2"
12834
12835 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
12836 msgid "Dings 3"
12837 msgstr "Dings 3"
12838
12839 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
12840 msgid "Dings 4"
12841 msgstr "Dings 4"
12842
12843 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
12844 msgid "Index Entry"
12845 msgstr "Entrada de índice"
12846
12847 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
12848 msgid "Label"
12849 msgstr "Etiqueta"
12850
12851 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
12852 #, fuzzy
12853 msgid "LaTeX Source"
12854 msgstr "Ver fuente|f"
12855
12856 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
12857 msgid "Toc"
12858 msgstr "IG"
12859
12860 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
12861 msgid "Directories"
12862 msgstr "Directorios"
12863
12864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
12865 msgid "Small-sized icons"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
12869 msgid "Normal-sized icons"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
12873 msgid "Big-sized icons"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
12877 msgid "LyX"
12878 msgstr "LyX"
12879
12880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
12881 #, fuzzy
12882 msgid "unknown version"
12883 msgstr "Acción desconocida"
12884
12885 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
12886 msgid "Bibliography Entry Settings"
12887 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
12888
12889 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
12890 msgid "BibTeX Bibliography"
12891 msgstr "Bibliografía BibTeX"
12892
12893 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
12894 msgid "Box Settings"
12895 msgstr "Configuración del cuadro"
12896
12897 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
12898 msgid "Branch Settings"
12899 msgstr "Configuración de rama"
12900
12901 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
12902 msgid "Branch"
12903 msgstr "Rama"
12904
12905 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
12906 msgid "Activated"
12907 msgstr "Activado"
12908
12909 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
12910 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:690
12911 msgid "Yes"
12912 msgstr "Sí"
12913
12914 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:689
12915 msgid "No"
12916 msgstr "No"
12917
12918 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
12919 msgid "Merge Changes"
12920 msgstr "Fusionar cambios"
12921
12922 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
12923 #, c-format
12924 msgid ""
12925 "Change by %1$s\n"
12926 "\n"
12927 msgstr ""
12928 "Cambiado por %1$s\n"
12929 "\n"
12930
12931 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
12932 #, c-format
12933 msgid "Change made at %1$s\n"
12934 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
12935
12936 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
12937 msgid "Text Style"
12938 msgstr "Estilo del texto"
12939
12940 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
12941 msgid "Previous command"
12942 msgstr "Comando anterior"
12943
12944 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
12945 msgid "Next command"
12946 msgstr "Comando siguiente"
12947
12948 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
12949 msgid "big[[delimiter size]]"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
12953 msgid "Big[[delimiter size]]"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
12957 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
12961 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
12965 msgid "Math Delimiter"
12966 msgstr "Delimitador matemático"
12967
12968 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
12969 msgid "LyX: Delimiters"
12970 msgstr "LyX: delimitadores"
12971
12972 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
12973 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
12974 msgid "(None)"
12975 msgstr "(Ninguno)"
12976
12977 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Variable"
12980 msgstr "Tamaño variable"
12981
12982 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:119
12983 msgid "Length"
12984 msgstr "Longitud"
12985
12986 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:125 src/text.cpp:1740
12987 msgid "OneHalf"
12988 msgstr "Uno y medio"
12989
12990 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170
12991 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:176
12992 msgid " (not installed)"
12993 msgstr " (no instalado)"
12994
12995 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:180 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
12996 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:599
12997 msgid "default"
12998 msgstr "predeterminado"
12999
13000 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:181
13001 msgid "10"
13002 msgstr "10"
13003
13004 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:182
13005 msgid "11"
13006 msgstr "11"
13007
13008 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:183
13009 msgid "12"
13010 msgstr "12"
13011
13012 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
13013 msgid "empty"
13014 msgstr "vacío"
13015
13016 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:219
13017 msgid "plain"
13018 msgstr "simple"
13019
13020 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:220
13021 msgid "headings"
13022 msgstr "encabezados"
13023
13024 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221
13025 msgid "fancy"
13026 msgstr "adorno"
13027
13028 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
13029 msgid "B3"
13030 msgstr "B3"
13031
13032 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
13033 msgid "B4"
13034 msgstr "B4"
13035
13036 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
13037 #, fuzzy
13038 msgid "LaTeX default"
13039 msgstr "LaTeX falló"
13040
13041 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
13042 msgid "``text''"
13043 msgstr "``texto''"
13044
13045 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
13046 msgid "''text''"
13047 msgstr "''texto''"
13048
13049 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
13050 msgid ",,text``"
13051 msgstr ",,texto``"
13052
13053 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
13054 msgid ",,text''"
13055 msgstr ",,texto''"
13056
13057 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
13058 msgid "<<text>>"
13059 msgstr "«texto»"
13060
13061 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
13062 msgid ">>text<<"
13063 msgstr "»texto«"
13064
13065 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:368
13066 msgid "Numbered"
13067 msgstr "Numerado"
13068
13069 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:369
13070 msgid "Appears in TOC"
13071 msgstr "Aparece en el IG"
13072
13073 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
13074 msgid "Author-year"
13075 msgstr "Autor-año"
13076
13077 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
13078 msgid "Numerical"
13079 msgstr "Numérico"
13080
13081 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:432
13082 #, c-format
13083 msgid "Unavailable: %1$s"
13084 msgstr "No disponible: %1$s"
13085
13086 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:462 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
13087 msgid "Document Class"
13088 msgstr "Clase del documento"
13089
13090 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:464
13091 msgid "Text Layout"
13092 msgstr "Diseño del texto"
13093
13094 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
13095 msgid "Page Layout"
13096 msgstr "Diseño de página"
13097
13098 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
13099 msgid "Page Margins"
13100 msgstr "Márgenes de página"
13101
13102 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
13103 msgid "Numbering & TOC"
13104 msgstr "Numeración e IG"
13105
13106 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
13107 msgid "Math Options"
13108 msgstr "Ecuaciones"
13109
13110 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
13111 msgid "Float Placement"
13112 msgstr "Posición de flotantes"
13113
13114 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
13115 msgid "Bullets"
13116 msgstr "Marcas"
13117
13118 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
13119 msgid "Branches"
13120 msgstr "Ramas"
13121
13122 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
13123 msgid "LaTeX Preamble"
13124 msgstr "Preámbulo LaTeX"
13125
13126 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1237
13127 msgid "Document Settings"
13128 msgstr "Configuración del documento"
13129
13130 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
13131 msgid "TeX Code Settings"
13132 msgstr "Configuración del código TeX"
13133
13134 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
13135 msgid "External Material"
13136 msgstr "Material externo"
13137
13138 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
13139 msgid "Scale%"
13140 msgstr "Escala%"
13141
13142 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
13143 msgid "Float Settings"
13144 msgstr "Configuración del flotante"
13145
13146 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
13147 msgid "Graphics"
13148 msgstr "Gráficos"
13149
13150 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
13151 msgid "Child Document"
13152 msgstr "Documento hijo"
13153
13154 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
13155 msgid "Math Matrix"
13156 msgstr "Matriz matemática"
13157
13158 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
13159 msgid "LyX: Insert Matrix"
13160 msgstr "LyX: insertar matriz"
13161
13162 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
13163 msgid "Note Settings"
13164 msgstr "Configuración de la nota"
13165
13166 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:71
13167 msgid ""
13168 "As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
13169 "wide the label part of each item is in environments like List and "
13170 "Description.\n"
13171 "\n"
13172 " Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
13173 "the items is used. But if you need to, you can change it here."
13174 msgstr ""
13175
13176 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:177
13177 msgid "Paragraph Settings"
13178 msgstr "Configuración del párrafo"
13179
13180 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:239 src/Paragraph.cpp:1591
13181 msgid "Senseless with this layout!"
13182 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13183
13184 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
13185 msgid "Look and feel"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Language settings"
13191 msgstr "Configuración del párrafo"
13192
13193 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Outputs"
13196 msgstr "Salida"
13197
13198 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
13199 msgid "Plain text"
13200 msgstr "Texto simple"
13201
13202 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
13203 msgid "Date format"
13204 msgstr "Formato de fecha"
13205
13206 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
13207 msgid "Keyboard"
13208 msgstr "Teclado"
13209
13210 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
13211 msgid "Screen fonts"
13212 msgstr "Fuentes de pantalla"
13213
13214 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
13215 msgid "Colors"
13216 msgstr "Colores"
13217
13218 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
13219 msgid "Paths"
13220 msgstr "Rutas"
13221
13222 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
13223 msgid "Select a document templates directory"
13224 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
13225
13226 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
13227 msgid "Select a temporary directory"
13228 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
13229
13230 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
13231 msgid "Select a backups directory"
13232 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
13233
13234 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
13235 msgid "Select a document directory"
13236 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
13237
13238 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
13239 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13240 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
13241
13242 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
13243 msgid "Spellchecker"
13244 msgstr "Corrector ortográfico"
13245
13246 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
13247 msgid "ispell"
13248 msgstr "ispell"
13249
13250 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
13251 msgid "aspell"
13252 msgstr "aspell"
13253
13254 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
13255 msgid "hspell"
13256 msgstr "hspell"
13257
13258 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
13259 msgid "pspell (library)"
13260 msgstr "pspell (library)"
13261
13262 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
13263 msgid "aspell (library)"
13264 msgstr "aspell (library)"
13265
13266 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
13267 msgid "Converters"
13268 msgstr "Convertidores"
13269
13270 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
13271 msgid "Copiers"
13272 msgstr "Copiadoras"
13273
13274 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
13275 msgid "File formats"
13276 msgstr "Formatos de archivo"
13277
13278 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
13279 msgid "Format in use"
13280 msgstr "Formato en uso"
13281
13282 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
13283 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13284 msgstr ""
13285 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
13286 "primero."
13287
13288 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
13289 msgid "Printer"
13290 msgstr "Impresora"
13291
13292 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
13293 msgid "User interface"
13294 msgstr "Interfaz de usuario"
13295
13296 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
13297 msgid "Identity"
13298 msgstr "Identidad"
13299
13300 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
13301 msgid "Preferences"
13302 msgstr "Preferencias"
13303
13304 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
13305 msgid "Print Document"
13306 msgstr "Imprimir documento"
13307
13308 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
13309 msgid "Cross-reference"
13310 msgstr "Referencia cruzada"
13311
13312 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
13313 msgid "&Go Back"
13314 msgstr "&Volver"
13315
13316 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
13317 msgid "Jump back"
13318 msgstr "Saltar hacia atrás"
13319
13320 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
13321 msgid "Jump to label"
13322 msgstr "Saltar a etiqueta"
13323
13324 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
13325 msgid "Find and Replace"
13326 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13327
13328 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
13329 msgid "Send Document to Command"
13330 msgstr "Enviar documento al comando"
13331
13332 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
13333 msgid "Show File"
13334 msgstr "Mostrar Archivo"
13335
13336 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
13337 msgid "Table Settings"
13338 msgstr "Configuración de la tabla"
13339
13340 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
13341 msgid "Insert Table"
13342 msgstr "Insertar tabla"
13343
13344 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
13345 msgid "TeX Information"
13346 msgstr "Información TeX"
13347
13348 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
13349 msgid "Vertical Space Settings"
13350 msgstr "Configuración del espacio vertical"
13351
13352 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
13353 msgid "Text Wrap Settings"
13354 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
13355
13356 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
13357 msgid "space"
13358 msgstr "espacio"
13359
13360 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
13361 msgid "Invalid filename"
13362 msgstr "Nombre de archivo no válido"
13363
13364 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
13365 #, fuzzy
13366 msgid ""
13367 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13368 "characters:\n"
13369 msgstr ""
13370 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
13371 "alguno de estos caracteres:\n"
13372
13373 #: src/Importer.cpp:47
13374 #, c-format
13375 msgid "Importing %1$s..."
13376 msgstr "Importando %1$s..."
13377
13378 #: src/Importer.cpp:68
13379 msgid "Couldn't import file"
13380 msgstr "No se pudo importar archivo"
13381
13382 #: src/Importer.cpp:69
13383 #, c-format
13384 msgid "No information for importing the format %1$s."
13385 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
13386
13387 #: src/Importer.cpp:95
13388 msgid "imported."
13389 msgstr "importado."
13390
13391 #: src/insets/InsetBase.cpp:252
13392 msgid "Opened inset"
13393 msgstr "Recuadro abierto"
13394
13395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
13396 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13397 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
13398
13399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
13400 msgid "Export Warning!"
13401 msgstr "¡Aviso de exportar!"
13402
13403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
13404 msgid ""
13405 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13406 "BibTeX will be unable to find them."
13407 msgstr ""
13408 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
13409 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
13410
13411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
13412 msgid ""
13413 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13414 "BibTeX will be unable to find it."
13415 msgstr ""
13416 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
13417 "BibTeX no podrá encontrarlo."
13418
13419 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
13420 msgid "Boxed"
13421 msgstr "Encuadrado"
13422
13423 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
13424 msgid "Frameless"
13425 msgstr "Sin marco"
13426
13427 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
13428 msgid "ovalbox"
13429 msgstr "Marco ovalado"
13430
13431 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
13432 msgid "Ovalbox"
13433 msgstr "Marco Ovalado"
13434
13435 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
13436 msgid "Shadowbox"
13437 msgstr "Marco sombreado"
13438
13439 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
13440 msgid "Doublebox"
13441 msgstr "Marco doble"
13442
13443 #: src/insets/InsetBox.cpp:126
13444 msgid "Opened Box Inset"
13445 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
13446
13447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:76
13448 msgid "Opened Branch Inset"
13449 msgstr "Recuadro de rama abierto"
13450
13451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:101
13452 msgid "Branch: "
13453 msgstr "Rama: "
13454
13455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:108 src/insets/InsetCharStyle.cpp:163
13456 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:212
13457 msgid "Undef: "
13458 msgstr "Undef: "
13459
13460 #: src/insets/InsetBranch.cpp:239
13461 #, fuzzy
13462 msgid "branch"
13463 msgstr "Rama"
13464
13465 #: src/insets/InsetCaption.cpp:87
13466 msgid "Opened Caption Inset"
13467 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
13468
13469 #: src/insets/InsetCaption.cpp:276
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Senseless!!! "
13472 msgstr "¡Sin sentido!"
13473
13474 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:123
13475 msgid "Opened CharStyle Inset"
13476 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
13477
13478 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
13479 #, fuzzy
13480 msgid "LaTeX Command: "
13481 msgstr "Comando &BibTeX:"
13482
13483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Unknown inset name: "
13486 msgstr "Recuadro desconocido"
13487
13488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Inset Command: "
13491 msgstr "Comando índice:"
13492
13493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Unknown parameter name: "
13496 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13497
13498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
13499 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13500 msgstr ""
13501
13502 #: src/insets/InsetEnv.cpp:66
13503 msgid "Opened Environment Inset: "
13504 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
13505
13506 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
13507 msgid "Opened ERT Inset"
13508 msgstr "Recuadro ERT abierto"
13509
13510 #: src/insets/InsetERT.cpp:390
13511 msgid "ERT"
13512 msgstr "ERT"
13513
13514 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
13515 #, c-format
13516 msgid "External template %1$s is not installed"
13517 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
13518
13519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:373
13520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:383
13521 msgid "float: "
13522 msgstr "flotante: "
13523
13524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
13525 msgid "Opened Float Inset"
13526 msgstr "Recuadro flotante abierto"
13527
13528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:334
13529 #, fuzzy
13530 msgid "float"
13531 msgstr "flotante: "
13532
13533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
13534 msgid " (sideways)"
13535 msgstr " (de lado)"
13536
13537 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
13538 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13539 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
13540
13541 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
13542 #, c-format
13543 msgid "List of %1$s"
13544 msgstr "Lista de %1$s"
13545
13546 #: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:45
13547 msgid "foot"
13548 msgstr "pie"
13549
13550 #: src/insets/InsetFoot.cpp:58
13551 msgid "Opened Footnote Inset"
13552 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
13553
13554 #: src/insets/InsetFoot.cpp:87
13555 #, fuzzy
13556 msgid "footnote"
13557 msgstr "Nota al pie"
13558
13559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
13560 #, c-format
13561 msgid ""
13562 "Could not copy the file\n"
13563 "%1$s\n"
13564 "into the temporary directory."
13565 msgstr ""
13566 "No se pudo copiar el archivo\n"
13567 "%1$s\n"
13568 "en el directorio temporal."
13569
13570 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
13571 #, c-format
13572 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13573 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
13574
13575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
13576 #, c-format
13577 msgid "Graphics file: %1$s"
13578 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
13579
13580 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
13581 msgid "Horizontal Fill"
13582 msgstr "Relleno horizontal"
13583
13584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
13585 msgid "Verbatim Input"
13586 msgstr "Entrada Literal"
13587
13588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
13589 msgid "Verbatim Input*"
13590 msgstr "Entrada Literal*"
13591
13592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
13593 #, c-format
13594 msgid ""
13595 "Included file `%1$s'\n"
13596 "has textclass `%2$s'\n"
13597 "while parent file has textclass `%3$s'."
13598 msgstr ""
13599 "El archivo incluido `%1$s'\n"
13600 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
13601 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
13602
13603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
13604 msgid "Different textclasses"
13605 msgstr "Clases de texto diferentes"
13606
13607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
13608 msgid "Idx"
13609 msgstr "Índice"
13610
13611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
13612 msgid "Index"
13613 msgstr "Índice"
13614
13615 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
13616 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:71
13617 msgid "margin"
13618 msgstr "margen"
13619
13620 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:54
13621 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13622 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
13623
13624 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Glo"
13627 msgstr "&Global"
13628
13629 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
13630 msgid "Glossary"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
13634 msgid "Comment"
13635 msgstr "Comentario"
13636
13637 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
13638 msgid "Greyed out"
13639 msgstr "Resaltado en gris"
13640
13641 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
13642 msgid "Framed"
13643 msgstr "Enmarcado"
13644
13645 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
13646 msgid "Shaded"
13647 msgstr "Sombreado"
13648
13649 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
13650 msgid "Opened Note Inset"
13651 msgstr "Recuadro de nota abierto"
13652
13653 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
13654 msgid "opt"
13655 msgstr "opt"
13656
13657 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
13658 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13659 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
13660
13661 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Clear Page"
13664 msgstr "&Limpiar"
13665
13666 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
13667 msgid "Clear Double Page"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
13671 msgid "Ref: "
13672 msgstr "Ref: "
13673
13674 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13675 msgid "Equation"
13676 msgstr "Ecuación"
13677
13678 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13679 msgid "EqRef: "
13680 msgstr "EqRef: "
13681
13682 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13683 msgid "Page Number"
13684 msgstr "Número de página"
13685
13686 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13687 msgid "Page: "
13688 msgstr "Página: "
13689
13690 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13691 msgid "Textual Page Number"
13692 msgstr "Número de página textual"
13693
13694 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13695 msgid "TextPage: "
13696 msgstr "Página de texto: "
13697
13698 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13699 msgid "Standard+Textual Page"
13700 msgstr "Estándar+Página de texto"
13701
13702 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13703 msgid "Ref+Text: "
13704 msgstr "Referencia+Texto: "
13705
13706 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13707 msgid "PrettyRef"
13708 msgstr "PrettyRef"
13709
13710 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13711 #, fuzzy
13712 msgid "FormatRef: "
13713 msgstr "F&ormato:"
13714
13715 #: src/insets/InsetTabular.cpp:451
13716 msgid "Opened table"
13717 msgstr "Tabla abierta"
13718
13719 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1606
13720 msgid "Error setting multicolumn"
13721 msgstr "Error al poner multicolumna"
13722
13723 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1607
13724 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13725 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
13726
13727 #: src/insets/InsetText.cpp:236
13728 msgid "Opened Text Inset"
13729 msgstr "Recuadro de texto abierto"
13730
13731 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
13732 msgid "theorem"
13733 msgstr "teorema"
13734
13735 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
13736 msgid "Opened Theorem Inset"
13737 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
13738
13739 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
13740 msgid "Unknown toc list"
13741 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
13742
13743 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13744 msgid "Url: "
13745 msgstr "URL: "
13746
13747 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13748 msgid "HtmlUrl: "
13749 msgstr "HtmlUrl: "
13750
13751 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
13752 msgid "Vertical Space"
13753 msgstr "Espacio vertical"
13754
13755 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
13756 msgid "wrap: "
13757 msgstr "envoltorio: "
13758
13759 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
13760 msgid "Opened Wrap Inset"
13761 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
13762
13763 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
13764 #, fuzzy
13765 msgid "wrap"
13766 msgstr "envoltorio: "
13767
13768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
13769 msgid "Not shown."
13770 msgstr " Oculto."
13771
13772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
13773 msgid "Loading..."
13774 msgstr "Cargando..."
13775
13776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
13777 msgid "Converting to loadable format..."
13778 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
13779
13780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
13781 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13782 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
13783
13784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
13785 msgid "Scaling etc..."
13786 msgstr "Cambiando escala, etc..."
13787
13788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
13789 msgid "Ready to display"
13790 msgstr "Listo para mostrar"
13791
13792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
13793 msgid "No file found!"
13794 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13795
13796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
13797 msgid "Error converting to loadable format"
13798 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
13799
13800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
13801 msgid "Error loading file into memory"
13802 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
13803
13804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
13805 msgid "Error generating the pixmap"
13806 msgstr "Error al generar pixmap"
13807
13808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
13809 msgid "No image"
13810 msgstr "Ninguna imagen"
13811
13812 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
13813 msgid "Preview loading"
13814 msgstr "Cargando vista preliminar"
13815
13816 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
13817 msgid "Preview ready"
13818 msgstr "Vista preliminar preparada"
13819
13820 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
13821 msgid "Preview failed"
13822 msgstr "La vista preliminar falló"
13823
13824 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
13825 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13826 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13827
13828 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
13829 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13830 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13831
13832 #: src/ISpell.cpp:278
13833 msgid ""
13834 "Could not create an ispell process.\n"
13835 "You may not have the right languages installed."
13836 msgstr ""
13837 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
13838 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
13839
13840 #: src/ISpell.cpp:301
13841 msgid ""
13842 "The ispell process returned an error.\n"
13843 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13844 msgstr ""
13845 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
13846 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
13847
13848 #: src/ISpell.cpp:406
13849 #, c-format
13850 msgid ""
13851 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13852 "$s'."
13853 msgstr ""
13854
13855 #: src/ISpell.cpp:417
13856 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13857 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
13858
13859 #: src/ISpell.cpp:477
13860 #, c-format
13861 msgid ""
13862 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13863 "2$s'."
13864 msgstr ""
13865
13866 #: src/ISpell.cpp:492
13867 #, c-format
13868 msgid ""
13869 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13870 "2$s'."
13871 msgstr ""
13872
13873 #: src/kb_sequence.cpp:160
13874 msgid "   options: "
13875 msgstr "   opciones: "
13876
13877 #: src/lengthcommon.cpp:37
13878 msgid "sp"
13879 msgstr "sp"
13880
13881 #: src/lengthcommon.cpp:37
13882 msgid "pt"
13883 msgstr "pt"
13884
13885 #: src/lengthcommon.cpp:37
13886 msgid "bp"
13887 msgstr "bp"
13888
13889 #: src/lengthcommon.cpp:37
13890 msgid "dd"
13891 msgstr "dd"
13892
13893 #: src/lengthcommon.cpp:37
13894 msgid "mm"
13895 msgstr "mm"
13896
13897 #: src/lengthcommon.cpp:37
13898 msgid "pc"
13899 msgstr "pc"
13900
13901 #: src/lengthcommon.cpp:38
13902 msgid "cm"
13903 msgstr "cm"
13904
13905 #: src/lengthcommon.cpp:38
13906 msgid "ex"
13907 msgstr "ex"
13908
13909 #: src/lengthcommon.cpp:38
13910 msgid "em"
13911 msgstr "em"
13912
13913 #: src/lengthcommon.cpp:39
13914 msgid "Text Width %"
13915 msgstr "Ancho del texto %"
13916
13917 #: src/lengthcommon.cpp:39
13918 msgid "Column Width %"
13919 msgstr "Ancho de columna %"
13920
13921 #: src/lengthcommon.cpp:39
13922 msgid "Page Width %"
13923 msgstr "Ancho de página %"
13924
13925 #: src/lengthcommon.cpp:39
13926 msgid "Line Width %"
13927 msgstr "Ancho de línea %"
13928
13929 #: src/lengthcommon.cpp:40
13930 msgid "Text Height %"
13931 msgstr "Alto del texto %"
13932
13933 #: src/lengthcommon.cpp:40
13934 msgid "Page Height %"
13935 msgstr "Alto de página %"
13936
13937 #: src/lyx_cb.cpp:114
13938 #, c-format
13939 msgid ""
13940 "The document %1$s could not be saved.\n"
13941 "\n"
13942 "Do you want to rename the document and try again?"
13943 msgstr ""
13944 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13945 "\n"
13946 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13947
13948 #: src/lyx_cb.cpp:116
13949 msgid "Rename and save?"
13950 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13951
13952 #: src/lyx_cb.cpp:117
13953 msgid "&Rename"
13954 msgstr "&Renombrar"
13955
13956 #: src/lyx_cb.cpp:134
13957 msgid "Choose a filename to save document as"
13958 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13959
13960 #: src/lyx_cb.cpp:137 src/LyXFunc.cpp:1867
13961 msgid "Templates|#T#t"
13962 msgstr "Plantillas|#T#t"
13963
13964 #: src/lyx_cb.cpp:167 src/LyXFunc.cpp:2024
13965 #, c-format
13966 msgid ""
13967 "The document %1$s already exists.\n"
13968 "\n"
13969 "Do you want to over-write that document?"
13970 msgstr ""
13971 "El documento %1$s ya existe.\n"
13972 "\n"
13973 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13974
13975 #: src/lyx_cb.cpp:169 src/LyXFunc.cpp:2026
13976 msgid "Over-write document?"
13977 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13978
13979 #: src/lyx_cb.cpp:218
13980 #, c-format
13981 msgid "Auto-saving %1$s"
13982 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13983
13984 #: src/lyx_cb.cpp:258
13985 msgid "Autosave failed!"
13986 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13987
13988 #: src/lyx_cb.cpp:285
13989 msgid "Autosaving current document..."
13990 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13991
13992 #: src/lyx_cb.cpp:349
13993 msgid "Select file to insert"
13994 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13995
13996 #: src/lyx_cb.cpp:368
13997 #, c-format
13998 msgid ""
13999 "Could not read the specified document\n"
14000 "%1$s\n"
14001 "due to the error: %2$s"
14002 msgstr ""
14003 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14004 "%1$s\n"
14005 "debido al error: %2$s"
14006
14007 #: src/lyx_cb.cpp:370
14008 msgid "Could not read file"
14009 msgstr "No se pudo leer archivo"
14010
14011 #: src/lyx_cb.cpp:378
14012 #, c-format
14013 msgid ""
14014 "Could not open the specified document\n"
14015 "%1$s\n"
14016 "due to the error: %2$s"
14017 msgstr ""
14018 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
14019 "%1$s\n"
14020 "debido al error: %2$s"
14021
14022 #: src/lyx_cb.cpp:380 src/output.cpp:41
14023 msgid "Could not open file"
14024 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14025
14026 #: src/lyx_cb.cpp:411
14027 msgid "Running configure..."
14028 msgstr "Ejecutando configurar..."
14029
14030 #: src/lyx_cb.cpp:420
14031 msgid "Reloading configuration..."
14032 msgstr "Recargando configuración..."
14033
14034 #: src/lyx_cb.cpp:425
14035 msgid "System reconfigured"
14036 msgstr "Sistema reconfigurado"
14037
14038 #: src/lyx_cb.cpp:426
14039 msgid ""
14040 "The system has been reconfigured.\n"
14041 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14042 "updated document class specifications."
14043 msgstr ""
14044 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14045 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14046 "especificación de clase de documento actualizada."
14047
14048 #: src/LyX.cpp:129
14049 msgid "Could not read configuration file"
14050 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14051
14052 #: src/LyX.cpp:130
14053 #, c-format
14054 msgid ""
14055 "Error while reading the configuration file\n"
14056 "%1$s.\n"
14057 "Please check your installation."
14058 msgstr ""
14059 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14060 "%1$s.\n"
14061 "Compruebe su instalación."
14062
14063 #: src/LyX.cpp:139
14064 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14065 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14066
14067 #: src/LyX.cpp:143
14068 msgid "Done!"
14069 msgstr "¡Hecho!"
14070
14071 #: src/LyX.cpp:489
14072 #, c-format
14073 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14074 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14075
14076 #: src/LyX.cpp:491
14077 msgid "Unable to remove temporary directory"
14078 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14079
14080 #: src/LyX.cpp:527
14081 #, c-format
14082 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14083 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14084
14085 #: src/LyX.cpp:784
14086 msgid "LyX: "
14087 msgstr "LyX: "
14088
14089 #: src/LyX.cpp:913
14090 msgid "Could not create temporary directory"
14091 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14092
14093 #: src/LyX.cpp:914
14094 #, c-format
14095 msgid ""
14096 "Could not create a temporary directory in\n"
14097 "%1$s. Make sure that this\n"
14098 "path exists and is writable and try again."
14099 msgstr ""
14100 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14101 "%1$s. Asegúrese que\n"
14102 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14103
14104 #: src/LyX.cpp:1081
14105 msgid "Missing user LyX directory"
14106 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14107
14108 #: src/LyX.cpp:1082
14109 #, c-format
14110 msgid ""
14111 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14112 "It is needed to keep your own configuration."
14113 msgstr ""
14114 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14115 "Es necesario mantener su propia configuración."
14116
14117 #: src/LyX.cpp:1087
14118 msgid "&Create directory"
14119 msgstr "&Crear directorio"
14120
14121 #: src/LyX.cpp:1088
14122 msgid "&Exit LyX"
14123 msgstr "&Salir de LyX"
14124
14125 #: src/LyX.cpp:1089
14126 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14127 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14128
14129 #: src/LyX.cpp:1093
14130 #, c-format
14131 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14132 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14133
14134 #: src/LyX.cpp:1099
14135 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14136 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14137
14138 #: src/LyX.cpp:1272
14139 msgid "List of supported debug flags:"
14140 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14141
14142 #: src/LyX.cpp:1276
14143 #, c-format
14144 msgid "Setting debug level to %1$s"
14145 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14146
14147 #: src/LyX.cpp:1287
14148 msgid ""
14149 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14150 "Command line switches (case sensitive):\n"
14151 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14152 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14153 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14154 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14155 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14156 "                  select the features to debug.\n"
14157 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14158 "\t-x [--execute] command\n"
14159 "                  where command is a lyx command.\n"
14160 "\t-e [--export] fmt\n"
14161 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14162 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14163 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14164 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14165 "\t-version        summarize version and build info\n"
14166 "Check the LyX man page for more details."
14167 msgstr ""
14168 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14169 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14170 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14171 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14172 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14173 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14174 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14175 "                 seleccionar características a depurar\n"
14176 "\t-x [--execute] command\n"
14177 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14178 "\t-e [--export] fmt\n"
14179 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14180 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14181 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14182 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14183 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14184 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14185
14186 #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.C.in:568
14187 #, fuzzy
14188 msgid "No system directory"
14189 msgstr "Directorio del usuario: "
14190
14191 #: src/LyX.cpp:1324
14192 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14193 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14194
14195 #: src/LyX.cpp:1334
14196 #, fuzzy
14197 msgid "No user directory"
14198 msgstr "Directorio del usuario: "
14199
14200 #: src/LyX.cpp:1335
14201 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14202 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14203
14204 #: src/LyX.cpp:1345
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Incomplete command"
14207 msgstr "Comando índice:"
14208
14209 #: src/LyX.cpp:1346
14210 msgid "Missing command string after --execute switch"
14211 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14212
14213 #: src/LyX.cpp:1356
14214 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14215 msgstr ""
14216 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14217
14218 #: src/LyX.cpp:1368
14219 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14220 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14221
14222 #: src/LyX.cpp:1373
14223 msgid "Missing filename for --import"
14224 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14225
14226 #: src/lyxfind.cpp:136
14227 msgid "Search error"
14228 msgstr "Buscar error"
14229
14230 #: src/lyxfind.cpp:137
14231 msgid "Search string is empty"
14232 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
14233
14234 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
14235 msgid "String not found!"
14236 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14237
14238 #: src/lyxfind.cpp:323
14239 msgid "String has been replaced."
14240 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
14241
14242 #: src/lyxfind.cpp:326
14243 msgid " strings have been replaced."
14244 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
14245
14246 #: src/LyXFont.cpp:52
14247 msgid "Symbol"
14248 msgstr "Símbolo"
14249
14250 #: src/LyXFont.cpp:54 src/LyXFont.cpp:57 src/LyXFont.cpp:60 src/LyXFont.cpp:66
14251 #: src/LyXFont.cpp:69
14252 msgid "Inherit"
14253 msgstr "Heredar"
14254
14255 #: src/LyXFont.cpp:54 src/LyXFont.cpp:57 src/LyXFont.cpp:61 src/LyXFont.cpp:66
14256 #: src/LyXFont.cpp:69
14257 msgid "Ignore"
14258 msgstr "Ignorar"
14259
14260 #: src/LyXFont.cpp:60
14261 msgid "Smallcaps"
14262 msgstr "Versalitas"
14263
14264 #: src/LyXFont.cpp:69
14265 msgid "Toggle"
14266 msgstr "Conmutar"
14267
14268 #: src/LyXFont.cpp:509
14269 #, c-format
14270 msgid "Emphasis %1$s, "
14271 msgstr "Énfasis %1$s, "
14272
14273 #: src/LyXFont.cpp:512
14274 #, c-format
14275 msgid "Underline %1$s, "
14276 msgstr "Subrayar %1$s, "
14277
14278 #: src/LyXFont.cpp:515
14279 #, c-format
14280 msgid "Noun %1$s, "
14281 msgstr "Versalitas %1$s, "
14282
14283 #: src/LyXFont.cpp:520
14284 #, c-format
14285 msgid "Language: %1$s, "
14286 msgstr "Idioma: %1$s, "
14287
14288 #: src/LyXFont.cpp:523
14289 #, c-format
14290 msgid "  Number %1$s"
14291 msgstr "  Número %1$s"
14292
14293 #: src/LyXFunc.cpp:362
14294 msgid "Unknown function."
14295 msgstr "Función desconocida."
14296
14297 #: src/LyXFunc.cpp:401
14298 msgid "Nothing to do"
14299 msgstr "Nada que hacer"
14300
14301 #: src/LyXFunc.cpp:420
14302 msgid "Unknown action"
14303 msgstr "Acción desconocida"
14304
14305 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:709
14306 msgid "Command disabled"
14307 msgstr "Comando desactivado"
14308
14309 #: src/LyXFunc.cpp:433
14310 msgid "Command not allowed without any document open"
14311 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14312
14313 #: src/LyXFunc.cpp:695
14314 msgid "Document is read-only"
14315 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14316
14317 #: src/LyXFunc.cpp:703
14318 msgid "This portion of the document is deleted."
14319 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14320
14321 #: src/LyXFunc.cpp:722
14322 #, c-format
14323 msgid ""
14324 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14325 "\n"
14326 "Do you want to save the document?"
14327 msgstr ""
14328 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14329 "\n"
14330 "¿Desea guardar el documento?"
14331
14332 #: src/LyXFunc.cpp:740
14333 #, c-format
14334 msgid ""
14335 "Could not print the document %1$s.\n"
14336 "Check that your printer is set up correctly."
14337 msgstr ""
14338 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14339 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14340
14341 #: src/LyXFunc.cpp:743
14342 msgid "Print document failed"
14343 msgstr "La impresión del documento falló"
14344
14345 #: src/LyXFunc.cpp:762
14346 #, c-format
14347 msgid ""
14348 "The document could not be converted\n"
14349 "into the document class %1$s."
14350 msgstr ""
14351 "El documento no puede ser convertido\n"
14352 "a la clase de documento %1$s."
14353
14354 #: src/LyXFunc.cpp:765
14355 msgid "Could not change class"
14356 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14357
14358 #: src/LyXFunc.cpp:877
14359 #, c-format
14360 msgid "Saving document %1$s..."
14361 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14362
14363 #: src/LyXFunc.cpp:881
14364 msgid " done."
14365 msgstr " hecho."
14366
14367 #: src/LyXFunc.cpp:897
14368 #, c-format
14369 msgid ""
14370 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14371 "version of the document %1$s?"
14372 msgstr ""
14373 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14374 "versión guardada del documento %1$s?"
14375
14376 #: src/LyXFunc.cpp:1089
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Exiting."
14379 msgstr "Saliendo"
14380
14381 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/text3.cpp:1312
14382 msgid "Missing argument"
14383 msgstr "Falta argumento"
14384
14385 #: src/LyXFunc.cpp:1124
14386 #, c-format
14387 msgid "Opening help file %1$s..."
14388 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14389
14390 #: src/LyXFunc.cpp:1399
14391 #, fuzzy, c-format
14392 msgid "Opening child document %1$s..."
14393 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14394
14395 #: src/LyXFunc.cpp:1486
14396 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14397 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14398
14399 #: src/LyXFunc.cpp:1497
14400 #, c-format
14401 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14402 msgstr ""
14403 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14404
14405 #: src/LyXFunc.cpp:1611
14406 #, fuzzy, c-format
14407 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14408 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
14409
14410 #: src/LyXFunc.cpp:1614
14411 msgid "Unable to save document defaults"
14412 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14413
14414 #: src/LyXFunc.cpp:1670
14415 msgid "Converting document to new document class..."
14416 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14417
14418 #: src/LyXFunc.cpp:1864
14419 msgid "Select template file"
14420 msgstr "Seleccionar plantilla"
14421
14422 #: src/LyXFunc.cpp:1903
14423 msgid "Select document to open"
14424 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14425
14426 #: src/LyXFunc.cpp:1942
14427 #, c-format
14428 msgid "Opening document %1$s..."
14429 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14430
14431 #: src/LyXFunc.cpp:1946
14432 #, c-format
14433 msgid "Document %1$s opened."
14434 msgstr "Documento %1$s abierto."
14435
14436 #: src/LyXFunc.cpp:1948
14437 #, c-format
14438 msgid "Could not open document %1$s"
14439 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
14440
14441 #: src/LyXFunc.cpp:1973
14442 #, c-format
14443 msgid "Select %1$s file to import"
14444 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
14445
14446 #: src/LyXFunc.cpp:2097
14447 msgid "Welcome to LyX!"
14448 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14449
14450 #: src/LyXRC.cpp:2084
14451 msgid ""
14452 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14453 "legal words?"
14454 msgstr ""
14455 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14456 "como palabras correctas?"
14457
14458 #: src/LyXRC.cpp:2089
14459 msgid ""
14460 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14461 "document."
14462 msgstr ""
14463 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14464 "del documento."
14465
14466 #: src/LyXRC.cpp:2093
14467 msgid ""
14468 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14469 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14470 "specified, an internal routine is used."
14471 msgstr ""
14472 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14473 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14474 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14475
14476 #: src/LyXRC.cpp:2101
14477 msgid ""
14478 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14479 "automatically by what you type."
14480 msgstr ""
14481 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14482 "automáticamente por lo que escriba."
14483
14484 #: src/LyXRC.cpp:2105
14485 msgid ""
14486 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14487 "class change."
14488 msgstr ""
14489 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14490 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14491
14492 #: src/LyXRC.cpp:2109
14493 msgid ""
14494 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14495 msgstr ""
14496 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14497 "autoguardado."
14498
14499 #: src/LyXRC.cpp:2116
14500 msgid ""
14501 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14502 "the backup file in the same directory as the original file."
14503 msgstr ""
14504 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14505 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14506 "original."
14507
14508 #: src/LyXRC.cpp:2120
14509 msgid ""
14510 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14511 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14512 msgstr ""
14513 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14514 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14515
14516 #: src/LyXRC.cpp:2124
14517 msgid ""
14518 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14519 "its global and local bind/ directories."
14520 msgstr ""
14521 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14522 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14523
14524 #: src/LyXRC.cpp:2128
14525 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14526 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14527
14528 #: src/LyXRC.cpp:2132
14529 msgid ""
14530 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14531 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14532 msgstr ""
14533 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14534 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14535
14536 #: src/LyXRC.cpp:2142
14537 msgid ""
14538 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14539 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14540 msgstr ""
14541 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14542 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14543
14544 #: src/LyXRC.cpp:2153
14545 #, no-c-format
14546 msgid ""
14547 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14548 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14549 msgstr ""
14550 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14551 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14552
14553 #: src/LyXRC.cpp:2157
14554 msgid "New documents will be assigned this language."
14555 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14556
14557 #: src/LyXRC.cpp:2161
14558 msgid "Specify the default paper size."
14559 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14560
14561 #: src/LyXRC.cpp:2165
14562 msgid ""
14563 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14564 "shown after the change has been made.)"
14565 msgstr ""
14566 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14567 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14568
14569 #: src/LyXRC.cpp:2169
14570 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14571 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14572
14573 #: src/LyXRC.cpp:2173
14574 msgid ""
14575 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14576 "LyX was started from."
14577 msgstr ""
14578 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14579 "directorio en el que LyX se inició."
14580
14581 #: src/LyXRC.cpp:2178
14582 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14583 msgstr ""
14584 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14585
14586 #: src/LyXRC.cpp:2182
14587 msgid ""
14588 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14589 "recommended for non-English languages."
14590 msgstr ""
14591 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14592 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14593
14594 #: src/LyXRC.cpp:2189
14595 msgid ""
14596 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14597 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14598 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14599 msgstr ""
14600 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14601 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14602 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14603
14604 #: src/LyXRC.cpp:2198
14605 msgid ""
14606 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14607 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14608 msgstr ""
14609 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14610 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14611
14612 #: src/LyXRC.cpp:2202
14613 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14614 msgstr ""
14615 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14616 "etiqueta"
14617
14618 #: src/LyXRC.cpp:2206
14619 msgid ""
14620 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14621 "document."
14622 msgstr ""
14623 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14624 "documento."
14625
14626 #: src/LyXRC.cpp:2210
14627 msgid ""
14628 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14629 msgstr ""
14630 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14631 "documento."
14632
14633 #: src/LyXRC.cpp:2214
14634 msgid ""
14635 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14636 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14637 "name of the second language."
14638 msgstr ""
14639 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14640 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14641 "segundo idioma."
14642
14643 #: src/LyXRC.cpp:2218
14644 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14645 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14646
14647 #: src/LyXRC.cpp:2222
14648 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14649 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14650
14651 #: src/LyXRC.cpp:2226
14652 msgid ""
14653 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14654 "\\documentclass."
14655 msgstr ""
14656 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14657 "\\documentclass."
14658
14659 #: src/LyXRC.cpp:2230
14660 msgid ""
14661 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14662 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14663 msgstr ""
14664 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14665 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14666
14667 #: src/LyXRC.cpp:2234
14668 msgid ""
14669 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14670 "document is the default language."
14671 msgstr ""
14672 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14673 "documento es el idioma predeterminado."
14674
14675 #: src/LyXRC.cpp:2238
14676 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14677 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
14678
14679 #: src/LyXRC.cpp:2242
14680 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14681 msgstr ""
14682 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
14683 "LyX."
14684
14685 #: src/LyXRC.cpp:2246
14686 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14687 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14688
14689 #: src/LyXRC.cpp:2250
14690 msgid ""
14691 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14692 "of the document."
14693 msgstr ""
14694 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14695 "al del documento."
14696
14697 #: src/LyXRC.cpp:2254
14698 #, c-format
14699 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14700 msgstr ""
14701 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
14702 "archivo."
14703
14704 #: src/LyXRC.cpp:2259
14705 msgid ""
14706 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14707 "variable. Use the OS native format."
14708 msgstr ""
14709 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
14710 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
14711
14712 #: src/LyXRC.cpp:2266
14713 msgid ""
14714 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14715 msgstr ""
14716 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
14717
14718 #: src/LyXRC.cpp:2270
14719 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14720 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
14721
14722 #: src/LyXRC.cpp:2274
14723 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14724 msgstr ""
14725 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
14726 "las numeradas"
14727
14728 #: src/LyXRC.cpp:2278
14729 msgid "Scale the preview size to suit."
14730 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
14731
14732 #: src/LyXRC.cpp:2282
14733 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14734 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
14735
14736 #: src/LyXRC.cpp:2286
14737 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14738 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
14739
14740 #: src/LyXRC.cpp:2290
14741 msgid ""
14742 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14743 "environment variable PRINTER."
14744 msgstr ""
14745 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
14746 "de entorno PRINTER."
14747
14748 #: src/LyXRC.cpp:2294
14749 msgid "The option to print only even pages."
14750 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
14751
14752 #: src/LyXRC.cpp:2298
14753 msgid ""
14754 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14755 "the filename of the DVI file to be printed."
14756 msgstr ""
14757 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
14758 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
14759
14760 #: src/LyXRC.cpp:2302
14761 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14762 msgstr ""
14763 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
14764 "\"."
14765
14766 #: src/LyXRC.cpp:2306
14767 msgid "The option to print out in landscape."
14768 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14769
14770 #: src/LyXRC.cpp:2310
14771 msgid "The option to print only odd pages."
14772 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
14773
14774 #: src/LyXRC.cpp:2314
14775 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14776 msgstr ""
14777 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
14778
14779 #: src/LyXRC.cpp:2318
14780 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14781 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
14782
14783 #: src/LyXRC.cpp:2322
14784 msgid "The option to specify paper type."
14785 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
14786
14787 #: src/LyXRC.cpp:2326
14788 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14789 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
14790
14791 #: src/LyXRC.cpp:2330
14792 msgid ""
14793 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14794 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14795 "arguments."
14796 msgstr ""
14797 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
14798 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
14799 "el nombre y argumentos dados."
14800
14801 #: src/LyXRC.cpp:2334
14802 msgid ""
14803 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14804 "prepended along with the printer name after the spool command."
14805 msgstr ""
14806 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
14807 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
14808 "cola."
14809
14810 #: src/LyXRC.cpp:2338
14811 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14812 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2342
14815 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14816 msgstr ""
14817 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
14818 "específica."
14819
14820 #: src/LyXRC.cpp:2346
14821 msgid ""
14822 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14823 "command."
14824 msgstr ""
14825 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
14826 "de impresión."
14827
14828 #: src/LyXRC.cpp:2350
14829 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14830 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:2354
14833 msgid ""
14834 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14835 msgstr ""
14836 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
14837
14838 #: src/LyXRC.cpp:2358
14839 msgid ""
14840 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14841 "wrong, override the setting here."
14842 msgstr ""
14843 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
14844 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
14845
14846 #: src/LyXRC.cpp:2364
14847 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14848 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
14849
14850 #: src/LyXRC.cpp:2373
14851 msgid ""
14852 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14853 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14854 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14855 msgstr ""
14856 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
14857 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
14858 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
14859 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2377
14862 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14863 msgstr ""
14864 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
14865
14866 #: src/LyXRC.cpp:2382
14867 #, no-c-format
14868 msgid ""
14869 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14870 "roughly the same size as on paper."
14871 msgstr ""
14872 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
14873 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
14874
14875 #: src/LyXRC.cpp:2387
14876 msgid ""
14877 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14878 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14879 msgstr ""
14880 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
14881 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
14882
14883 #: src/LyXRC.cpp:2391
14884 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14885 msgstr ""
14886 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
14887 "ventanas."
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2395
14890 msgid ""
14891 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14892 "\".out\". Only for advanced users."
14893 msgstr ""
14894 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
14895 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
14896
14897 #: src/LyXRC.cpp:2402
14898 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14899 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
14900
14901 #: src/LyXRC.cpp:2406
14902 msgid "What command runs the spellchecker?"
14903 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
14904
14905 #: src/LyXRC.cpp:2410
14906 msgid ""
14907 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14908 "when you quit LyX."
14909 msgstr ""
14910 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
14911 "cuando salga de LyX."
14912
14913 #: src/LyXRC.cpp:2414
14914 msgid ""
14915 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14916 "value selects the directory LyX was started from."
14917 msgstr ""
14918 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14919 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14920
14921 #: src/LyXRC.cpp:2424
14922 msgid ""
14923 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14924 "will look in its global and local ui/ directories."
14925 msgstr ""
14926 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
14927 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
14928
14929 #: src/LyXRC.cpp:2437
14930 msgid ""
14931 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14932 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14933 "may not work with all dictionaries."
14934 msgstr ""
14935 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
14936 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
14937 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2444
14940 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14941 msgstr ""
14942 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
14943 "\")"
14944
14945 #: src/LyXVC.cpp:100
14946 msgid "Document not saved"
14947 msgstr "Documento no guardado"
14948
14949 #: src/LyXVC.cpp:101
14950 msgid "You must save the document before it can be registered."
14951 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
14952
14953 #: src/LyXVC.cpp:130
14954 msgid "LyX VC: Initial description"
14955 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
14956
14957 #: src/LyXVC.cpp:131
14958 msgid "(no initial description)"
14959 msgstr "(sin descripción inicial)"
14960
14961 #: src/LyXVC.cpp:146
14962 msgid "LyX VC: Log Message"
14963 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
14964
14965 #: src/LyXVC.cpp:149
14966 msgid "(no log message)"
14967 msgstr "(sin mensaje de registro)"
14968
14969 #: src/LyXVC.cpp:171
14970 #, c-format
14971 msgid ""
14972 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14973 "changes.\n"
14974 "\n"
14975 "Do you want to revert to the saved version?"
14976 msgstr ""
14977 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
14978 "cambios actuales.\n"
14979 "\n"
14980 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14981
14982 #: src/LyXVC.cpp:174
14983 msgid "Revert to stored version of document?"
14984 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
14985
14986 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:127 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
14987 #, c-format
14988 msgid " Macro: %1$s: "
14989 msgstr " Macro: %1$s: "
14990
14991 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
14992 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
14993 #, c-format
14994 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14995 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14996
14997 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
14998 #, c-format
14999 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15000 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15001
15002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1312
15003 msgid "Only one row"
15004 msgstr "Solo una fila"
15005
15006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1318
15007 msgid "Only one column"
15008 msgstr "Solo una columna"
15009
15010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
15011 msgid "No hline to delete"
15012 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15013
15014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1335
15015 msgid "No vline to delete"
15016 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15017
15018 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1353
15019 #, c-format
15020 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15021 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15022
15023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15024 msgid "No number"
15025 msgstr "Ningún número"
15026
15027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15028 msgid "Number"
15029 msgstr "Número"
15030
15031 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
15032 #, c-format
15033 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15034 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15035
15036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
15037 #, c-format
15038 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15039 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15040
15041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
15042 #, c-format
15043 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15044 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15045
15046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330 src/text3.cpp:185
15047 msgid "Math editor mode"
15048 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15049
15050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:847
15051 msgid "create new math text environment ($...$)"
15052 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15053
15054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:850
15055 msgid "entered math text mode (textrm)"
15056 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15057
15058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
15059 #, fuzzy
15060 msgid "math macro"
15061 msgstr "fondo de ecuaciones"
15062
15063 #: src/output.cpp:39
15064 #, c-format
15065 msgid ""
15066 "Could not open the specified document\n"
15067 "%1$s."
15068 msgstr ""
15069 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15070 "%1$s."
15071
15072 #: src/output_plaintext.cpp:148
15073 msgid "Abstract: "
15074 msgstr "Resumen: "
15075
15076 #: src/output_plaintext.cpp:160
15077 msgid "References: "
15078 msgstr "Referencias: "
15079
15080 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15081 msgid "All files (*)"
15082 msgstr "Todos los archivos (*)"
15083
15084 #: src/support/os_win32.cpp:335
15085 #, fuzzy
15086 msgid "System file not found"
15087 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15088
15089 #: src/support/os_win32.cpp:336
15090 msgid ""
15091 "Unable to load shfolder.dll\n"
15092 "Please install."
15093 msgstr ""
15094
15095 #: src/support/os_win32.cpp:341
15096 #, fuzzy
15097 msgid "System function not found"
15098 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15099
15100 #: src/support/os_win32.cpp:342
15101 msgid ""
15102 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15103 "Don't know how to proceed. Sorry."
15104 msgstr ""
15105
15106 #: src/support/Package.C.in:448
15107 #, fuzzy
15108 msgid "LyX binary not found"
15109 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15110
15111 #: src/support/Package.C.in:449
15112 #, c-format
15113 msgid ""
15114 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15115 msgstr ""
15116 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15117
15118 #: src/support/Package.C.in:569
15119 #, c-format
15120 msgid ""
15121 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15122 "\t%1$s\n"
15123 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15124 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15125 msgstr ""
15126 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15127 "\t%1$s\n"
15128 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15129 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15130 "`chkconfig.ltx'."
15131
15132 #: src/support/Package.C.in:654 src/support/Package.C.in:681
15133 #, fuzzy
15134 msgid "File not found"
15135 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15136
15137 #: src/support/Package.C.in:655
15138 #, c-format
15139 msgid ""
15140 "Invalid %1$s switch.\n"
15141 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15142 msgstr ""
15143 "Opción %1$s no válida.\n"
15144 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15145
15146 #: src/support/Package.C.in:682
15147 #, c-format
15148 msgid ""
15149 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15150 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15151 msgstr ""
15152 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15153 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15154
15155 #: src/support/Package.C.in:707
15156 #, c-format
15157 msgid ""
15158 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15159 "%2$s is not a directory."
15160 msgstr ""
15161 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15162 "%2$s no es un directorio."
15163
15164 #: src/support/Package.C.in:709
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Directory not found"
15167 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15168
15169 #: src/support/userinfo.cpp:44
15170 msgid "Unknown user"
15171 msgstr "Usuario desconocido"
15172
15173 #: src/tex-strings.cpp:68
15174 msgid "Computer Modern Roman"
15175 msgstr "Computer Modern Roman"
15176
15177 #: src/tex-strings.cpp:68
15178 msgid "Latin Modern Roman"
15179 msgstr "Latin Modern Roman"
15180
15181 #: src/tex-strings.cpp:69
15182 msgid "AE (Almost European)"
15183 msgstr "AE (Almost European)"
15184
15185 #: src/tex-strings.cpp:69
15186 msgid "Times Roman"
15187 msgstr "Times Roman"
15188
15189 #: src/tex-strings.cpp:69
15190 msgid "Palatino"
15191 msgstr "Palatino"
15192
15193 #: src/tex-strings.cpp:69
15194 msgid "Bitstream Charter"
15195 msgstr "Bitstream Charter"
15196
15197 #: src/tex-strings.cpp:70
15198 msgid "New Century Schoolbook"
15199 msgstr "New Century Schoolbook"
15200
15201 #: src/tex-strings.cpp:70
15202 msgid "Bookman"
15203 msgstr "Bookman"
15204
15205 #: src/tex-strings.cpp:70
15206 msgid "Utopia"
15207 msgstr "Utopia"
15208
15209 #: src/tex-strings.cpp:70
15210 msgid "Bera Serif"
15211 msgstr "Bera Serif"
15212
15213 #: src/tex-strings.cpp:71
15214 msgid "Concrete Roman"
15215 msgstr "Concrete Roman"
15216
15217 #: src/tex-strings.cpp:71
15218 msgid "Zapf Chancery"
15219 msgstr "Zapf Chancery"
15220
15221 #: src/tex-strings.cpp:79
15222 msgid "Computer Modern Sans"
15223 msgstr "Computer Modern Sans"
15224
15225 #: src/tex-strings.cpp:79
15226 msgid "Latin Modern Sans"
15227 msgstr "Latin Modern Sans"
15228
15229 #: src/tex-strings.cpp:80
15230 msgid "Helvetica"
15231 msgstr "Helvetica"
15232
15233 #: src/tex-strings.cpp:80
15234 msgid "Avant Garde"
15235 msgstr "Avant Garde"
15236
15237 #: src/tex-strings.cpp:80
15238 msgid "Bera Sans"
15239 msgstr "Bera Sans"
15240
15241 #: src/tex-strings.cpp:80
15242 msgid "CM Bright"
15243 msgstr "CM Bright"
15244
15245 #: src/tex-strings.cpp:89
15246 msgid "Computer Modern Typewriter"
15247 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15248
15249 #: src/tex-strings.cpp:90
15250 msgid "Latin Modern Typewriter"
15251 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15252
15253 #: src/tex-strings.cpp:90
15254 msgid "Courier"
15255 msgstr "Courier"
15256
15257 #: src/tex-strings.cpp:90
15258 msgid "Bera Mono"
15259 msgstr "Bera Mono"
15260
15261 #: src/tex-strings.cpp:90
15262 msgid "LuxiMono"
15263 msgstr "LuxiMono"
15264
15265 #: src/tex-strings.cpp:91
15266 msgid "CM Typewriter Light"
15267 msgstr "CM Typewriter Light"
15268
15269 #: src/text.cpp:133
15270 msgid "Unknown layout"
15271 msgstr "Formato desconocido"
15272
15273 #: src/text.cpp:134
15274 #, c-format
15275 msgid ""
15276 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15277 "Trying to use the default instead.\n"
15278 msgstr ""
15279 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15280 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15281
15282 #: src/text.cpp:165
15283 msgid "Unknown Inset"
15284 msgstr "Recuadro desconocido"
15285
15286 #: src/text.cpp:271 src/text.cpp:284
15287 msgid "Change tracking error"
15288 msgstr "Cambiar error seguido"
15289
15290 #: src/text.cpp:272
15291 #, c-format
15292 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15293 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15294
15295 #: src/text.cpp:285
15296 #, c-format
15297 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15298 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15299
15300 #: src/text.cpp:292
15301 msgid "Unknown token"
15302 msgstr "Símbolo desconocido"
15303
15304 #: src/text.cpp:726
15305 msgid ""
15306 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15307 "Tutorial."
15308 msgstr ""
15309 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15310 "Tutorial."
15311
15312 #: src/text.cpp:737
15313 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15314 msgstr ""
15315 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15316
15317 #: src/text.cpp:1703
15318 #, fuzzy
15319 msgid "[Change Tracking] "
15320 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
15321
15322 #: src/text.cpp:1709
15323 msgid "Change: "
15324 msgstr "Cambio: "
15325
15326 #: src/text.cpp:1713
15327 msgid " at "
15328 msgstr " en "
15329
15330 #: src/text.cpp:1723
15331 #, c-format
15332 msgid "Font: %1$s"
15333 msgstr "Fuente: %1$s"
15334
15335 #: src/text.cpp:1728
15336 #, c-format
15337 msgid ", Depth: %1$d"
15338 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15339
15340 #: src/text.cpp:1734
15341 msgid ", Spacing: "
15342 msgstr ", Espaciado: "
15343
15344 #: src/text.cpp:1746
15345 msgid "Other ("
15346 msgstr "Otro ("
15347
15348 #: src/text.cpp:1755
15349 msgid ", Inset: "
15350 msgstr ", recuadro: "
15351
15352 #: src/text.cpp:1756
15353 msgid ", Paragraph: "
15354 msgstr ", Párrafo: "
15355
15356 #: src/text.cpp:1757
15357 msgid ", Id: "
15358 msgstr ", Id: "
15359
15360 #: src/text.cpp:1758
15361 msgid ", Position: "
15362 msgstr ", posición: "
15363
15364 #: src/text.cpp:1764
15365 msgid ", Char: 0x"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: src/text.cpp:1766
15369 msgid ", Boundary: "
15370 msgstr ", frontera: "
15371
15372 #: src/text2.cpp:540
15373 msgid ""
15374 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15375 "change."
15376 msgstr ""
15377 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
15378 "definir el cambio de fuente."
15379
15380 #: src/text2.cpp:582
15381 msgid "Nothing to index!"
15382 msgstr "¡Nada que indexar!"
15383
15384 #: src/text2.cpp:584
15385 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15386 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15387
15388 #: src/text3.cpp:721
15389 msgid "Unknown spacing argument: "
15390 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15391
15392 #: src/text3.cpp:894
15393 msgid "Layout "
15394 msgstr "Estilo "
15395
15396 #: src/text3.cpp:895
15397 msgid " not known"
15398 msgstr " no conocido"
15399
15400 #: src/text3.cpp:1417 src/text3.cpp:1429
15401 msgid "Character set"
15402 msgstr "Conjunto de caracteres"
15403
15404 #: src/text3.cpp:1560
15405 msgid "Paragraph layout set"
15406 msgstr "Estilo de párrafo"
15407
15408 #: src/VSpace.cpp:490
15409 msgid "Default skip"
15410 msgstr "Salto predeterminado"
15411
15412 #: src/VSpace.cpp:493
15413 msgid "Small skip"
15414 msgstr "Salto pequeño"
15415
15416 #: src/VSpace.cpp:496
15417 msgid "Medium skip"
15418 msgstr "Salto medio"
15419
15420 #: src/VSpace.cpp:499
15421 msgid "Big skip"
15422 msgstr "Salto grande"
15423
15424 #: src/VSpace.cpp:502
15425 msgid "Vertical fill"
15426 msgstr "Relleno vertical"
15427
15428 #: src/VSpace.cpp:509
15429 msgid "protected"
15430 msgstr "protegido"
15431
15432 #, fuzzy
15433 #~ msgid "TeX Code:"
15434 #~ msgstr "Código TeX|X"
15435
15436 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15437 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
15438
15439 #~ msgid "&Detach panel"
15440 #~ msgstr "&Despegar panel"
15441
15442 #~ msgid "Select a page of symbols"
15443 #~ msgstr "Elegir una página de símbolos"
15444
15445 #~ msgid "Insert spacing"
15446 #~ msgstr "Insertar espacio"
15447
15448 #~ msgid "Set limits style"
15449 #~ msgstr "Límites"
15450
15451 #~ msgid "Set math font"
15452 #~ msgstr "Fuente"
15453
15454 #~ msgid "Insert fraction"
15455 #~ msgstr "Insertar fracción"
15456
15457 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15458 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
15459
15460 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15461 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
15462
15463 #~ msgid "Math Panel|l"
15464 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
15465
15466 #~ msgid "Math Panel|P"
15467 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
15468
15469 #~ msgid "Insert table"
15470 #~ msgstr "Insertar tabla"
15471
15472 #~ msgid "Show math panel"
15473 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
15474
15475 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15476 #~ msgstr "LyX: raíces"
15477
15478 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15479 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
15480
15481 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15482 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
15483
15484 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15485 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
15486
15487 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15488 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15489
15490 #, fuzzy
15491 #~ msgid "Insert math delimiters"
15492 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
15493
15494 #~ msgid "E&xtra options"
15495 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
15496
15497 #~ msgid "Alig&nment:"
15498 #~ msgstr "Ali&neación:"
15499
15500 #~ msgid "&From:"
15501 #~ msgstr "&De:"
15502
15503 #, fuzzy
15504 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15505 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
15506
15507 #~ msgid "&Converters"
15508 #~ msgstr "&Convertidores"
15509
15510 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15511 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
15512
15513 #, fuzzy
15514 #~ msgid ""
15515 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15516 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15517 #~ msgstr ""
15518 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
15519 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
15520
15521 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15522 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
15523
15524 #~ msgid "Class Settings"
15525 #~ msgstr "Configuración de clase"
15526
15527 #, fuzzy
15528 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15529 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
15530
15531 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15532 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
15533
15534 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15535 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
15536
15537 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15538 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
15539
15540 #~ msgid "\tEnd."
15541 #~ msgstr "\tEnd."
15542
15543 #~ msgid "#*"
15544 #~ msgstr "#*"
15545
15546 #~ msgid "PrettyRef: "
15547 #~ msgstr "PrettyRef: "
15548
15549 #~ msgid "Opening child document "
15550 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
15551
15552 #~ msgid "Caption."
15553 #~ msgstr "Leyenda."
15554
15555 #, fuzzy
15556 #~ msgid "Special Insets|S"
15557 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
15558
15559 #, fuzzy
15560 #~ msgid "Insets|n"
15561 #~ msgstr "Insertar|I"