]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
e958d17a00305207e2c2c3223ea21708e6735f3a
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-03-31 16:15+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 msgid "&Remove"
92 msgstr "&Quitar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
95 msgid "Toggle the selected branch"
96 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgid "(&De)activate"
100 msgstr "(&Des)activar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
103 msgid "Define or change background color"
104 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
107 msgid "Alter Co&lor..."
108 msgstr "Cambiar co&lor..."
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
111 msgid "&Font:"
112 msgstr "&Fuente:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
115 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
116 msgid "Si&ze:"
117 msgstr "&Tamaño:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:731
122 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
126 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
127 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
131 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 msgid "Default"
133 msgstr "Predeterminado"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
136 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
137 msgid "Tiny"
138 msgstr "Diminuta"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
141 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
142 msgid "Smallest"
143 msgstr "Pequeñísima"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
146 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
147 msgid "Smaller"
148 msgstr "Más pequeña"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
151 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
152 msgid "Small"
153 msgstr "Pequeña"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
156 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
157 msgid "Normal"
158 msgstr "Normal"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
161 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
162 msgid "Large"
163 msgstr "Grande"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
166 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
167 msgid "Larger"
168 msgstr "Más grande"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
171 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
172 msgid "Largest"
173 msgstr "Grandísima"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
176 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
177 msgid "Huge"
178 msgstr "Enorme"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
181 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
182 msgid "Huger"
183 msgstr "Más enorme"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
186 #, fuzzy
187 msgid "&Custom Bullet:"
188 msgstr "Marca personalizada:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
191 msgid "&Level:"
192 msgstr "&Nivel:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
195 msgid "Form"
196 msgstr "Forma"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
199 msgid "Use &default placement"
200 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
203 msgid "Advanced Placement Options"
204 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgid "&Top of page"
208 msgstr "&Principio de página"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
211 msgid "&Ignore LaTeX rules"
212 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aquí &definitivamente"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aquí si es posible"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "Página de f&lotantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin de página"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Extender columnas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Girar hacia un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "FuenteUi"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Escala%"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 msgid "&Typewriter:"
249 msgstr "T&ypewriter:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
253 msgid "&Roman:"
254 msgstr "&Roman:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
257 #, fuzzy
258 msgid "S&cale (%):"
259 msgstr "Escala%"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
262 msgid "&Sans Serif:"
263 msgstr "Sa&ns Serif:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
266 msgid "Use &Old Style Figures"
267 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
270 msgid "Use true S&mall Caps"
271 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
274 msgid "&Default Family:"
275 msgstr "Familia &predeterminada:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
278 msgid "&Base Size:"
279 msgstr "Tamaño &base:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
282 msgid "Document &class:"
283 msgstr "&Clase del documento:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
286 msgid "&Options:"
287 msgstr "Op&ciones:"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
290 msgid "Postscript &driver:"
291 msgstr "&Controlador postscript:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
294 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
295 msgid "&Language:"
296 msgstr "&Idioma:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
299 msgid "&Use language's default encoding"
300 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
303 msgid "&Encoding:"
304 msgstr "&Codificación:"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
307 msgid "&Quote Style:"
308 msgstr "Estilo de &cita:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
311 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
312 msgstr ""
313 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
316 msgid "&Default Margins"
317 msgstr "&Márgenes predeterminados"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
320 msgid "&Top:"
321 msgstr "&Superior:"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
324 msgid "&Bottom:"
325 msgstr "&Inferior:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
328 msgid "&Inner:"
329 msgstr "I&nterior:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
332 msgid "O&uter:"
333 msgstr "E&xterior:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
336 msgid "Head &sep:"
337 msgstr "S&ep. encabezado:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
340 msgid "Head &height:"
341 msgstr "&Alto encabezado:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
344 msgid "&Foot skip:"
345 msgstr "Salto de &pie:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
348 msgid "&Use AMS math package automatically"
349 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
352 msgid "Use AMS &math package"
353 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
356 #, fuzzy
357 msgid "Use esint package &automatically"
358 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
361 #, fuzzy
362 msgid "Use &esint package"
363 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
366 msgid "&List in Table of Contents"
367 msgstr "&Listar en el índice general"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
370 msgid "&Numbering"
371 msgstr "&Numeración"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
374 msgid "Paper Size"
375 msgstr "Tamaño del papel"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
378 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
379 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:334
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alto:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
384 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
385 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:354
386 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "A&ncho:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
391 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
392 msgstr ""
393 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
394 "\"Personalizado\""
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
397 msgid "Orientation"
398 msgstr "Orientación"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
401 msgid "&Portrait"
402 msgstr "&Retrato"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
405 msgid "&Landscape"
406 msgstr "A&paisado"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
409 msgid "Page &style:"
410 msgstr "&Estilo de página:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
413 msgid "Style used for the page header and footer"
414 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
417 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
418 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
421 msgid "&Two-sided document"
422 msgstr "Documento con dos &caras"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
425 msgid "Version"
426 msgstr "Versión"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
429 msgid "Version goes here"
430 msgstr "La versión va aquí"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
433 msgid "Credits"
434 msgstr "Créditos"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
438 msgid "Copyright"
439 msgstr "Copyright"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
442 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
443 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
444 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
445 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
446 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
448 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
449 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
450 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
451 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
452 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
453 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
454 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
455 msgid "&Close"
456 msgstr "&Cerrar"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
459 msgid "LyX: Enter text"
460 msgstr "LyX: Introducir texto"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
463 msgid "&Dummy"
464 msgstr "&Fantasma"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
467 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
468 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
469 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
470 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
471 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
472 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
473 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
474 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:74
475 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
477 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
478 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
479 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
480 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
481 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
482 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
483 msgid "&OK"
484 msgstr "&Aceptar"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
487 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
488 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
489 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
490 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:733
491 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2031 src/lyxvc.C:175
492 msgid "&Cancel"
493 msgstr "&Cancelar"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
496 msgid "The bibliography key"
497 msgstr "La clave bibliográfica"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
500 msgid "The label as it appears in the document"
501 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
504 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
505 msgid "&Label:"
506 msgstr "&Etiqueta:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
509 msgid "&Key:"
510 msgstr "Cla&ve:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
513 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
514 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
518 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
519 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
520 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
521 msgid "Cancel"
522 msgstr "Cancelar"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
525 msgid "Enter BibTeX database name"
526 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
530 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
531 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
532 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
533 msgid "&Browse..."
534 msgstr "E&xaminar..."
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
537 msgid "Add bibliography to the table of contents"
538 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
541 msgid "Add bibliography to &TOC"
542 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
545 msgid "This bibliography section contains..."
546 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
549 msgid "&Content:"
550 msgstr "&Contenido:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
553 msgid "all cited references"
554 msgstr "todas las referencias citadas"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
557 msgid "all uncited references"
558 msgstr "todas las referencias sin citar"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
561 msgid "all references"
562 msgstr "todas las referencias"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
565 msgid "Choose a style file"
566 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
569 msgid "Remove the selected database"
570 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
573 msgid "&Delete"
574 msgstr "E&liminar"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
577 msgid "Add a BibTeX database file"
578 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
581 msgid "&Add..."
582 msgstr "&Añadir..."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
585 msgid "BibTeX database to use"
586 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
589 msgid "Databa&ses"
590 msgstr "&Bases de datos"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
593 msgid "The BibTeX style"
594 msgstr "Estilo BibTeX"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
597 msgid "St&yle"
598 msgstr "&Estilo"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
607 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
608 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
609 msgid "None"
610 msgstr "Ninguno"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
613 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
614 #: src/insets/insetbox.C:156
615 msgid "Parbox"
616 msgstr "Parbox"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
620 msgid "Minipage"
621 msgstr "Minipágina"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
624 msgid "Supported box types"
625 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
628 msgid "Inner Bo&x:"
629 msgstr "Cuadro &interior:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
632 msgid "&Decoration:"
633 msgstr "&Decoración:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
636 msgid "Height value"
637 msgstr "Valor de alto"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
640 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
641 msgid "Width value"
642 msgstr "Valor de ancho"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
645 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
646 msgid "Alignment"
647 msgstr "Alineación"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
650 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
651 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
655 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
656 msgid "Left"
657 msgstr "Izquierda"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
661 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
662 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
663 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
664 msgid "Center"
665 msgstr "Centro"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
669 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
670 msgid "Right"
671 msgstr "Derecha"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
674 msgid "Stretch"
675 msgstr "Estirar"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
678 msgid "Horizontal"
679 msgstr "Horizontal"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
682 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
683 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
686 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
688 msgid "Top"
689 msgstr "Superior"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
692 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
694 msgid "Middle"
695 msgstr "Medio"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
698 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
700 msgid "Bottom"
701 msgstr "Inferior"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
704 msgid "&Box:"
705 msgstr "&Cuadro:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
708 msgid "Co&ntent:"
709 msgstr "Con&tenido:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
712 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
713 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
716 msgid "Vertical"
717 msgstr "Vertical"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
720 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
721 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:45
722 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
724 msgid "&Restore"
725 msgstr "&Restaurar"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
728 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
729 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
730 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:95
731 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
733 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158
734 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
735 msgid "&Apply"
736 msgstr "A&plicar"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
739 msgid "&Available branches:"
740 msgstr "&Ramas disponibles:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
743 msgid "Select your branch"
744 msgstr "Seleccionar rama"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
747 msgid "Change:"
748 msgstr "Cambio:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to next change"
752 msgstr "Ir al siguiente cambio"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
755 msgid "&Next change"
756 msgstr "Cambio &siguiente"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
759 msgid "Accept this change"
760 msgstr "Aceptar este cambio"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
763 msgid "&Accept"
764 msgstr "&Aceptar"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
767 msgid "Reject this change"
768 msgstr "Descartar este cambio"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
771 msgid "&Reject"
772 msgstr "&Descartar"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
775 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
776 msgid "Font family"
777 msgstr "Familia de Fuentes"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
780 msgid "&Family:"
781 msgstr "&Familia:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
785 msgid "Font shape"
786 msgstr "Forma de fuente"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
789 msgid "S&hape:"
790 msgstr "&Forma:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
794 msgid "Font series"
795 msgstr "Series de fuentes"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
799 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
800 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1468
801 msgid "Language"
802 msgstr "Idioma"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
806 msgid "Font color"
807 msgstr "Color de fuente"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
810 msgid "&Series:"
811 msgstr "&Serie:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
814 msgid "&Color:"
815 msgstr "&Color:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
818 msgid "Never Toggled"
819 msgstr "Nunca conmutado"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
823 msgid "Font size"
824 msgstr "Tamaño fuente"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
828 msgid "Other font settings"
829 msgstr "Otras opciones de fuente"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
832 msgid "Always Toggled"
833 msgstr "Siempre conmutado"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
836 msgid "&Misc:"
837 msgstr "&Otros:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
840 msgid "toggle font on all of the above"
841 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
844 msgid "&Toggle all"
845 msgstr "Conmutar &todo"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
848 msgid "Apply each change automatically"
849 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
852 msgid "Apply changes immediately"
853 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
856 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
857 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
858 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
859 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
860 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
861 msgid "Close"
862 msgstr "Cerrar"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
865 msgid "Move the selected citation up"
866 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
869 msgid "&Up"
870 msgstr "&Subir"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
873 msgid "Move the selected citation down"
874 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
877 msgid "&Down"
878 msgstr "&Bajar"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
881 msgid "D&elete"
882 msgstr "&Eliminar"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
885 #, fuzzy
886 msgid "&Selected Citations:"
887 msgstr "Citas &seleccionadas:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
890 #, fuzzy
891 msgid "A&vailable Citations:"
892 msgstr "Citas &disponibles:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
895 msgid "Formatting"
896 msgstr "Formato"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
899 msgid "Natbib citation style to use"
900 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
903 #, fuzzy
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "E&stilo de cita:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Listar todos los autores"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
912 #, fuzzy
913 msgid "Full aut&hor list"
914 msgstr "Lista &completa de autores"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
917 msgid "Force upper case in citation"
918 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
921 #, fuzzy
922 msgid "&Force upper case"
923 msgstr "Forzar &mayúsculas"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
926 msgid "&Text after:"
927 msgstr "Texto &después:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
930 msgid "Text to place after citation"
931 msgstr "Texto para poner después de la cita"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
934 msgid "Text &before:"
935 msgstr "Texto &antes:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
938 msgid "Text to place before citation"
939 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
942 msgid "A&pply"
943 msgstr "A&plicar"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
946 #, fuzzy
947 msgid "Search Citation"
948 msgstr "Cita"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
951 #, fuzzy
952 msgid "Case Se&nsitive"
953 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
956 msgid "Regular E&xpression"
957 msgstr ""
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
960 #, fuzzy
961 msgid "<- C&lear"
962 msgstr "&Limpiar"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
965 #, fuzzy
966 msgid "F&ind:"
967 msgstr "&Encontrar:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
970 msgid "Match delimiter types"
971 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
974 msgid "&Keep matched"
975 msgstr "&Mantener iguales"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
978 msgid "&Size:"
979 msgstr "&Tamaño:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
982 msgid "Insert the delimiters"
983 msgstr "Insertar delimitadores"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
986 msgid "&Insert"
987 msgstr "&Insertar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
990 msgid "Reset to the default settings for the document class"
991 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
994 msgid "Use Class Defaults"
995 msgstr "Usar predeterminados de clase"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
998 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
999 msgstr ""
1000 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1003 msgid "Save as Document Defaults"
1004 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1007 msgid "Display"
1008 msgstr "Pantalla"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1011 msgid "Show ERT inline"
1012 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1015 msgid "&Inline"
1016 msgstr "&Insertado"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1019 msgid "Show ERT button only"
1020 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1023 msgid "&Collapsed"
1024 msgstr "&Plegado"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1027 msgid "Show ERT contents"
1028 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1031 msgid "O&pen"
1032 msgstr "&Abrir"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1035 msgid "File"
1036 msgstr "Archivo"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1039 msgid "&Draft"
1040 msgstr "&Borrador"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1043 msgid "Edit the file externally"
1044 msgstr "Editar el archivo externamente"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1047 msgid "&Edit File..."
1048 msgstr "&Editar archivo..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1052 msgid "Select a file"
1053 msgstr "Seleccionar un archivo"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1057 msgid "Filename"
1058 msgstr "Archivo"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:157
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1063 msgid "&File:"
1064 msgstr "&Archivo:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1067 msgid "Template"
1068 msgstr "Plantilla"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1071 msgid "Available templates"
1072 msgstr "Plantillas disponibles"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1075 msgid "LyX View"
1076 msgstr "Vista LyX"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:714
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:727
1082 msgid "Screen display"
1083 msgstr "Presentación en pantalla"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:736
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1088 msgid "Monochrome"
1089 msgstr "Monocromo"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1094 msgid "Grayscale"
1095 msgstr "Escala de grises"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:746
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1100 msgid "Color"
1101 msgstr "Color"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1104 msgid "Preview"
1105 msgstr "Vista preliminar"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:754
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:778
1111 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1112 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1115 msgid "%"
1116 msgstr "%"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:717
1120 msgid "&Display:"
1121 msgstr "&Pantalla:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1124 msgid "Sca&le:"
1125 msgstr "Esca&la:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1128 msgid "Display image in LyX"
1129 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1132 msgid "&Show in LyX"
1133 msgstr "&Mostrar en LyX"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1136 msgid "Rotate"
1137 msgstr "Girar"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:188
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:209
1143 msgid "Angle to rotate image by"
1144 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:216
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:229
1150 msgid "The origin of the rotation"
1151 msgstr "Origen de la rotación"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1154 msgid "&Origin:"
1155 msgstr "&Origen:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1158 msgid "A&ngle:"
1159 msgstr "Á&ngulo:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1162 msgid "Scale"
1163 msgstr "Escala"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:324
1167 msgid "Height of image in output"
1168 msgstr "Alto de imagen en salida"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:367
1172 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1173 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:370
1177 msgid "&Maintain aspect ratio"
1178 msgstr "&Mantener proporción"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1182 msgid "Width of image in output"
1183 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1186 msgid "Crop"
1187 msgstr "Recortar"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:567
1191 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1192 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:570
1196 msgid "&Get from File"
1197 msgstr "&Obtener de archivo"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:439
1201 msgid "Clip to bounding box values"
1202 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:442
1206 msgid "Clip to &bounding box"
1207 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:475
1211 msgid "&Left bottom:"
1212 msgstr "&Abajo izquierda:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:513
1216 msgid "Right &top:"
1217 msgstr "Arriba &derecha:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1220 msgid "x"
1221 msgstr "x"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1224 msgid "y"
1225 msgstr "y"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1228 msgid "Options"
1229 msgstr "Opciones"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1232 msgid "O&ption:"
1233 msgstr "O&pción:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1236 msgid "Forma&t:"
1237 msgstr "F&ormato:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:142
1240 msgid "&Graphics"
1241 msgstr "&Gráficos"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:245
1245 msgid "File name of image"
1246 msgstr "Archivo de imagen"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:173
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Rotate Graphics"
1251 msgstr "Gráficos"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:191
1254 msgid "A&ngle (Degrees):"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:219
1258 msgid "Or&igin:"
1259 msgstr "&Origen:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:258
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Output Size"
1264 msgstr "Salida"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:344
1267 #, fuzzy
1268 msgid "&Scale Graphics (%):"
1269 msgstr "&Gráficos"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1272 msgid "Select an image file"
1273 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:402
1276 msgid "&Edit"
1277 msgstr "&Editar"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:414
1280 msgid "&Clipping"
1281 msgstr "&Recorte"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:523
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:530
1285 #, fuzzy
1286 msgid "y:"
1287 msgstr "y"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:537
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:544
1291 #, fuzzy
1292 msgid "x:"
1293 msgstr "x"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:578
1296 msgid "E&xtra options"
1297 msgstr "Opciones e&xtra"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1301 msgid "Additional LaTeX options"
1302 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:593
1305 msgid "LaTeX &options:"
1306 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:618
1309 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1310 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:621
1313 msgid "Don't un&zip on export"
1314 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:628
1317 msgid "Draft mode"
1318 msgstr "Modo borrador"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:631
1321 msgid "&Draft mode"
1322 msgstr "Modo &borrador"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:641
1325 #, fuzzy
1326 msgid "S&ubfigure"
1327 msgstr "Su&bfigura"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:662
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:683
1331 msgid "The caption for the sub-figure"
1332 msgstr "Descripción de la subfigura"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:665
1335 msgid "Ca&ption:"
1336 msgstr "Descri&pción:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:696
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Sho&w in LyX"
1341 msgstr "&Mostrar en LyX"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:757
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1346 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1349 msgid "Show LaTeX preview"
1350 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1353 msgid "&Show preview"
1354 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1357 msgid "Underline spaces in generated output"
1358 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1361 msgid "&Mark spaces in output"
1362 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1365 msgid "File name to include"
1366 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1369 msgid "Load the file"
1370 msgstr "Cargar el archivo"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1373 msgid "&Load"
1374 msgstr "&Cargar"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1377 msgid "Include"
1378 msgstr "Incluir"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1381 msgid "Input"
1382 msgstr "Entrada"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1385 msgid "Verbatim"
1386 msgstr "Literal"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1389 msgid "&Include Type:"
1390 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1393 msgid "Update the display"
1394 msgstr "Actualizar la vista"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1398 msgid "&Update"
1399 msgstr "&Actualizar"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1405 msgid "Number of rows"
1406 msgstr "Número de filas"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1410 msgid "&Rows:"
1411 msgstr "&Filas:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1417 msgid "Number of columns"
1418 msgstr "Número de columnas"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1422 msgid "&Columns:"
1423 msgstr "&Columnas:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1426 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1427 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1431 msgid "Vertical alignment"
1432 msgstr "Alineación vertical"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1435 msgid "&Vertical:"
1436 msgstr "&Vertical:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1439 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1440 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1443 msgid "&Horizontal:"
1444 msgstr "&Horizontal:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1447 msgid "Open this panel as a separate window"
1448 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1451 msgid "&Detach panel"
1452 msgstr "&Despegar panel"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1455 msgid "Select a page of symbols"
1456 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1459 msgid "Operators"
1460 msgstr "Operadores"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1463 msgid "Big operators"
1464 msgstr "Operadores grandes"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1467 msgid "Relations"
1468 msgstr "Relaciones"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1471 msgid "Greek"
1472 msgstr "Letras griegas"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1475 msgid "Arrows"
1476 msgstr "Flechas"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1479 msgid "Dots"
1480 msgstr "Puntos"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1483 msgid "Frame decorations"
1484 msgstr "Decoraciones"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1487 msgid "Miscellaneous"
1488 msgstr "Otros símbolos"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1491 msgid "AMS operators"
1492 msgstr "Operadores AMS"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1495 msgid "AMS relations"
1496 msgstr "Relaciones AMS"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1499 msgid "AMS negated relations"
1500 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1503 msgid "AMS arrows"
1504 msgstr "Flechas AMS"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1507 msgid "AMS Miscellaneous"
1508 msgstr "Miscelánea AMS"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1511 msgid "&Functions"
1512 msgstr "&Funciones"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1515 msgid "Insert root"
1516 msgstr "Insertar raíz"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1519 msgid "Insert spacing"
1520 msgstr "Insertar espacio"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1523 msgid "Set limits style"
1524 msgstr "Límites"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1527 msgid "Set math font"
1528 msgstr "Fuente"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1531 msgid "Insert fraction"
1532 msgstr "Insertar fracción"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1535 msgid "Toggle between display and inline mode"
1536 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1539 msgid "Subscript"
1540 msgstr "Subíndice"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1543 msgid "Superscript"
1544 msgstr "Superíndice"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1547 msgid "Insert matrix"
1548 msgstr "Insertar matriz"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1551 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1552 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Sort &as:"
1557 msgstr "Strasse:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Description:"
1562 msgstr "Descripción"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1565 #, fuzzy
1566 msgid "&Symbol:"
1567 msgstr "Símbolo"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1570 msgid "Type"
1571 msgstr "Tipo"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1574 msgid "LyX internal only"
1575 msgstr "Solo interno de LyX"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1578 msgid "LyX &Note"
1579 msgstr "&Nota LyX"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1582 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1583 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1586 msgid "&Comment"
1587 msgstr "&Comentario"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1590 msgid "Print as grey text"
1591 msgstr "Imprimir como texto gris"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1594 msgid "&Greyed out"
1595 msgstr "&Resaltado en gris"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1598 msgid "Framed in box"
1599 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1602 msgid "&Framed"
1603 msgstr "&Enmarcado"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1606 msgid "Box with shaded background"
1607 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1610 msgid "&Shaded"
1611 msgstr "&Sombreado"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1741
1615 msgid "Single"
1616 msgstr "Sencillo"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1619 msgid "1.5"
1620 msgstr "1.5"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1623 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1747
1624 msgid "Double"
1625 msgstr "Doble"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1632 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1634 msgid "Custom"
1635 msgstr "Personalizado"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1638 msgid "L&ine spacing:"
1639 msgstr "E&spaciado:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1642 msgid "Justified"
1643 msgstr "Justificado"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1646 msgid "Alig&nment:"
1647 msgstr "Ali&neación:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1650 msgid "In&dent paragraph"
1651 msgstr "&Sangrar párrafo"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1654 msgid "Label Width"
1655 msgstr "Ancho de etiqueta"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1659 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1660 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1663 msgid "&Longest label"
1664 msgstr "Etiqueta más &larga"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1667 msgid "&Colors"
1668 msgstr "&Colores"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1671 msgid "&Alter..."
1672 msgstr "&Cambiar..."
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1676 msgid "A&dd"
1677 msgstr "Aña&dir"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1682 msgid "&Modify"
1683 msgstr "&Modificar"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1686 msgid "&From:"
1687 msgstr "&De:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1690 msgid "E&xtra flag:"
1691 msgstr "Opción e&xtra:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1694 msgid "C&onverter:"
1695 msgstr "C&onvertidor:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1698 #, fuzzy
1699 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1700 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1703 msgid "&Converters"
1704 msgstr "&Convertidores"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1707 msgid "C&opiers"
1708 msgstr "C&opiadoras"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1712 msgid "&Format:"
1713 msgstr "&Formato:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1716 msgid "&Copier:"
1717 msgstr "&Copiadora:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1720 msgid ""
1721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1723 "rather than the Cygwin teTeX."
1724 msgstr ""
1725 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1726 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1727 "en vez del teTeX Cygwin."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1731 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1734 msgid "&Date format:"
1735 msgstr "Formato de &fecha:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1738 msgid "Date format for strftime output"
1739 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1742 msgid "Display &Graphics:"
1743 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1746 msgid "Off"
1747 msgstr "Desactivada"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1750 msgid "No math"
1751 msgstr "Sin ecuaciones"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1754 msgid "On"
1755 msgstr "Activado"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1758 msgid "Do not display"
1759 msgstr "No mostrar"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1762 msgid "Instant &Preview:"
1763 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1766 msgid "Ed&itor:"
1767 msgstr "Ed&itor:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1770 msgid "&GUI name:"
1771 msgstr "&Nombre GUI:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1774 msgid "E&xtension:"
1775 msgstr "E&xtensión:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1778 msgid "S&hortcut:"
1779 msgstr "A&celerador:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1782 msgid "F&ormat:"
1783 msgstr "F&ormato:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1786 msgid "&Viewer:"
1787 msgstr "&Visor:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1790 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1791 msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1794 msgid "Vector graphi&cs format"
1795 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1798 #, fuzzy
1799 msgid ""
1800 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1801 "to or viewed in a non-document format."
1802 msgstr ""
1803 "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no puede "
1804 "ser exportado o visto en un formato no documental."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1807 msgid "&Document format"
1808 msgstr "Formato de &documento"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1811 msgid "&File formats"
1812 msgstr "&Formatos de archivo"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1815 msgid "&E-mail:"
1816 msgstr "Correo-&e:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1819 msgid "Your name"
1820 msgstr "Su nombre"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1824 msgid "&Name:"
1825 msgstr "&Nombre:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1828 msgid "Your E-mail address"
1829 msgstr "Su dirección de correo-e"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1833 msgid "Bro&wse..."
1834 msgstr "E&xaminar..."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1837 msgid "S&econd:"
1838 msgstr "S&egundo:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1841 msgid "&First:"
1842 msgstr "&Primero:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1846 msgid "Br&owse..."
1847 msgstr "E&xaminar..."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1850 msgid "Use &keyboard map"
1851 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1854 msgid "Command s&tart:"
1855 msgstr "C&omienzo del comando:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1858 msgid "&Default language:"
1859 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1862 msgid "Command e&nd:"
1863 msgstr "&Fin del comando:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1866 msgid "Language pac&kage:"
1867 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1870 msgid "Auto &begin"
1871 msgstr "Auto-i&niciar"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1874 msgid "Use b&abel"
1875 msgstr "Usar &babel"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1878 msgid "&Global"
1879 msgstr "&Global"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1882 msgid "&Right-to-left language support"
1883 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1886 msgid "Auto &end"
1887 msgstr "Auto-&terminar"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1890 msgid "Mark &foreign languages"
1891 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1894 msgid "Set class options to default on class change"
1895 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1898 msgid "&Reset class options when document class changes"
1899 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1902 msgid "Default paper si&ze:"
1903 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1906 msgid "Te&X encoding:"
1907 msgstr "Codificación Te&X:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1910 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1911 msgid "US letter"
1912 msgstr "Carta US"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1915 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1916 msgid "US legal"
1917 msgstr "Oficio US"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1920 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1921 msgid "US executive"
1922 msgstr "Ejecutivo US"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1925 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1926 msgid "A3"
1927 msgstr "A3"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1930 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1931 msgid "A4"
1932 msgstr "A4"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1935 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1936 msgid "A5"
1937 msgstr "A5"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1940 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1941 msgid "B5"
1942 msgstr "B5"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1945 msgid "External Applications"
1946 msgstr "Programas externos"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1949 msgid "CheckTeX start options and flags"
1950 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1953 msgid "Chec&kTeX command:"
1954 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1957 msgid "BibTeX command and options"
1958 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1961 msgid "&BibTeX command:"
1962 msgstr "Comando &BibTeX:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1965 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1966 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1969 msgid "Index command:"
1970 msgstr "Comando índice:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1973 msgid "DVI viewer paper size options:"
1974 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1977 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1978 msgstr ""
1979 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1982 msgid "Ly&XServer pipe:"
1983 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1990 msgid "Browse..."
1991 msgstr "Examinar..."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1994 msgid "&PATH prefix:"
1995 msgstr "&Prefijo PATH:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1998 msgid "&Temporary directory:"
1999 msgstr "Directorio &temporal:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2002 msgid "&Backup directory:"
2003 msgstr "Copias de &seguridad:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2006 msgid "&Working directory:"
2007 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2010 msgid "&Document templates:"
2011 msgstr "&Plantillas de documento:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2014 msgid "&roff command:"
2015 msgstr "Comando &roff:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2111
2018 msgid ""
2019 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2020 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2021 "paragraphs are separated by a blank line."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2025 msgid "Output &line length:"
2026 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2029 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2030 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2033 msgid "Name of the default printer"
2034 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2037 msgid "Use printer name explicitely"
2038 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2041 msgid "Adapt outp&ut"
2042 msgstr "Adaptar sal&ida"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2045 msgid "Command Options"
2046 msgstr "Opciones del comando"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2049 msgid "Re&verse:"
2050 msgstr "&Invertir:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2053 msgid "To p&rinter:"
2054 msgstr "A imp&resora:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2057 msgid "Paper si&ze:"
2058 msgstr "Tama&ño del papel:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2061 msgid "To &file:"
2062 msgstr "A &archivo:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2065 msgid "Spool &command:"
2066 msgstr "&Comando de impresión:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2069 msgid "&Odd pages:"
2070 msgstr "Páginas i&mpares:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2073 msgid "Paper t&ype:"
2074 msgstr "Tipo del &papel:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2077 msgid "E&xtra options:"
2078 msgstr "Opciones e&xtra:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2081 msgid "Spool pref&ix:"
2082 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2085 msgid "Co&llated:"
2086 msgstr "Pe&gadas:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2089 msgid "&Even pages:"
2090 msgstr "Páginas &pares:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2093 msgid "File ex&tension:"
2094 msgstr "Ex&tensión:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2097 msgid "Lan&dscape:"
2098 msgstr "Apai&sado:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2101 msgid "Co&pies:"
2102 msgstr "Co&pias:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2105 msgid "Pa&ge range:"
2106 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2109 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2110 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2113 msgid "Printer co&mmand:"
2114 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2117 msgid "Printer &name:"
2118 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2121 msgid "Sa&ns Serif:"
2122 msgstr "Sa&ns Serif:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2125 msgid "T&ypewriter:"
2126 msgstr "T&ypewriter:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2129 msgid "Screen &DPI:"
2130 msgstr "&DPI pantalla:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2133 msgid "&Zoom %:"
2134 msgstr "&Zoom %:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2137 msgid "Font Sizes"
2138 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2141 msgid "Larger:"
2142 msgstr "Más grande:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2145 msgid "Largest:"
2146 msgstr "Muy grande:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2149 msgid "Huge:"
2150 msgstr "Enorme:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2153 msgid "Hugest:"
2154 msgstr "Más enorme:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2157 msgid "Smallest:"
2158 msgstr "Muy pequeña:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2161 msgid "Smaller:"
2162 msgstr "Más pequeña:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2165 msgid "Small:"
2166 msgstr "Pequeña:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2169 msgid "Normal:"
2170 msgstr "Normal:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2173 msgid "Tiny:"
2174 msgstr "Diminuta:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2177 msgid "Large:"
2178 msgstr "Grande:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2181 msgid "Spellchec&ker executable:"
2182 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2185 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2186 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2189 msgid "Al&ternative language:"
2190 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2193 msgid "Escape cha&racters:"
2194 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2197 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2198 msgstr ""
2199 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2202 msgid "Personal &dictionary:"
2203 msgstr "&Diccionario personal:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2206 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2207 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2210 msgid "Accept compound &words"
2211 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2214 msgid "Use input encod&ing"
2215 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2218 msgid "Scrolling"
2219 msgstr "Desplazamiento"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2222 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2223 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2226 msgid "B&rowse..."
2227 msgstr "E&xaminar..."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2230 msgid "&User interface file:"
2231 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2234 msgid "&Bind file:"
2235 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2238 msgid "Session"
2239 msgstr "Sesión"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2244 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2247 msgid "Load opened files from last session"
2248 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2251 msgid "Restore cursor positions"
2252 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2255 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2256 msgstr ""
2257 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2258 "vez"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2261 msgid "Save/restore window position"
2262 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2265 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2266 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2267 msgid "Width"
2268 msgstr "Ancho"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2271 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2272 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2273 msgid "Height"
2274 msgstr "Alto"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2277 msgid "Documents"
2278 msgstr "Documentos"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2281 msgid "B&ackup documents "
2282 msgstr "Copias de se&guridad "
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2285 msgid " every"
2286 msgstr " cada"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2289 msgid "minutes"
2290 msgstr "minutos"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2293 msgid "&Maximum last files:"
2294 msgstr "Documentos &recientes:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2297 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2298 msgid "&Save"
2299 msgstr "&Guardar"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2302 msgid "Pages"
2303 msgstr "Páginas"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2306 msgid "Page number to print from"
2307 msgstr "Imprimir desde la página"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2310 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2311 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2314 msgid "Page number to print to"
2315 msgstr "Imprimir hasta la página"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2318 msgid "Print all pages"
2319 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2322 msgid "Fro&m"
2323 msgstr "&Desde"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2326 msgid "&All"
2327 msgstr "&Todo"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2330 msgid "Print &odd-numbered pages"
2331 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2334 msgid "Print &even-numbered pages"
2335 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2338 msgid "Print in reverse order"
2339 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2342 msgid "Re&verse order"
2343 msgstr "Orden &inverso"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2346 msgid "Copies"
2347 msgstr "Copias"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2350 msgid "Number of copies"
2351 msgstr "Número de copias"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2354 msgid "Collate copies"
2355 msgstr "Copias encadenadas"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2358 msgid "&Collate"
2359 msgstr "&Encadenadas"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2362 msgid "&Print"
2363 msgstr "&Imprimir"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2366 msgid "Print Destination"
2367 msgstr "Destino de impresión"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2370 msgid "Send output to the printer"
2371 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2374 msgid "P&rinter:"
2375 msgstr "I&mpresora:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2378 msgid "Send output to the given printer"
2379 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2382 msgid "Send output to a file"
2383 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2386 msgid "La&bels in:"
2387 msgstr "&Etiquetas en:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2391 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2394 msgid "<reference>"
2395 msgstr "<referencia>"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2398 msgid "(<reference>)"
2399 msgstr "(<referencia>)"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2402 msgid "<page>"
2403 msgstr "<página>"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2406 msgid "on page <page>"
2407 msgstr "en página <página>"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2410 msgid "<reference> on page <page>"
2411 msgstr "<referencia> en página <página>"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2414 msgid "Formatted reference"
2415 msgstr "Referencias con formato"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2418 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2419 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2422 msgid "&Sort"
2423 msgstr "&Ordenar"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2426 msgid "Update the label list"
2427 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2430 msgid "Jump to the label"
2431 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2434 msgid "&Go to Label"
2435 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2438 msgid "&Find:"
2439 msgstr "&Encontrar:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2442 msgid "Replace &with:"
2443 msgstr "Reemplazar &con:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2446 msgid "Case &sensitive"
2447 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2450 msgid "Match whole words onl&y"
2451 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2454 msgid "Find &Next"
2455 msgstr "Encontrar &siguiente"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2460 msgid "&Replace"
2461 msgstr "&Reemplazar"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2464 msgid "Replace &All"
2465 msgstr "Reemplazar &todo"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2468 msgid "Search &backwards"
2469 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2473 msgstr ""
2474 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2477 msgid "&Export formats:"
2478 msgstr "Formatos de &exportación:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2481 msgid "&Command:"
2482 msgstr "&Comando:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2485 msgid "Suggestions:"
2486 msgstr "Sugerencias:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2489 msgid "Replace word with current choice"
2490 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2493 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2494 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2497 msgid "Ignore this word"
2498 msgstr "Ignorar esta palabra"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2501 msgid "&Ignore"
2502 msgstr "&Ignorar"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2505 msgid "Ignore this word throughout this session"
2506 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2509 msgid "I&gnore All"
2510 msgstr "I&gnorar siempre"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2513 msgid "Replacement:"
2514 msgstr "Reemplazar con:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2517 msgid "Current word"
2518 msgstr "Palabra actual"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2521 msgid "Unknown word:"
2522 msgstr "Palabra desconocida:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2525 msgid "Replace with selected word"
2526 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2529 msgid "&Table Settings"
2530 msgstr "Configuración de la &tabla"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2533 msgid "Column Width"
2534 msgstr "Ancho de columna"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2537 msgid "Fixed width of the column"
2538 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2541 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2542 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2545 msgid "&Vertical alignment:"
2546 msgstr "Alineación &vertical:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2549 msgid "&Horizontal alignment:"
2550 msgstr "Alineación &horizontal:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2553 msgid "Horizontal alignment in column"
2554 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2557 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2558 msgid "Block"
2559 msgstr "Justificado"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2562 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2563 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2566 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2567 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2570 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2571 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2574 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2575 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2578 msgid "Merge cells"
2579 msgstr "Unir celdas"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2582 msgid "&Multicolumn"
2583 msgstr "&Multicolumna"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2586 msgid "LaTe&X argument:"
2587 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2590 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2591 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2594 msgid "&Borders"
2595 msgstr "&Bordes"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2598 msgid "All Borders"
2599 msgstr "Todos los bordes"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2602 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2603 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2606 msgid "&Set"
2607 msgstr "&Poner"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2610 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2611 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2614 msgid "C&lear"
2615 msgstr "&Limpiar"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2618 msgid "Style"
2619 msgstr "Estilo"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2622 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2623 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2626 msgid "Fo&rmal"
2627 msgstr "Fo&rmal"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2630 msgid "Use default (grid-like) border style"
2631 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2634 msgid "De&fault"
2635 msgstr "Pre&determinado"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2638 msgid "Set Borders"
2639 msgstr "Poner bordes"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2642 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2643 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2646 msgid "Additional Space"
2647 msgstr "Espacio adicional"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2650 msgid "T&op of row:"
2651 msgstr "&Superior de la fila:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2654 msgid "Botto&m of row:"
2655 msgstr "&Inferior de la fila:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2658 msgid "Bet&ween rows:"
2659 msgstr "En&tre las filas:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2662 msgid "&Longtable"
2663 msgstr "Tabla &larga"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2666 msgid "Set a page break on the current row"
2667 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2670 msgid "Page &break on current row"
2671 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2674 msgid "Settings"
2675 msgstr "Configuración"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2678 msgid "Status"
2679 msgstr "Estado"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2682 msgid "Header:"
2683 msgstr "Encabezado:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2686 msgid "Footer:"
2687 msgstr "Pie:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2690 msgid "First header:"
2691 msgstr "Primer encabezado:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2694 msgid "Last footer:"
2695 msgstr "Último pie:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2698 msgid "Contents"
2699 msgstr "Contenidos"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2702 msgid "Border above"
2703 msgstr "Borde encima"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2706 msgid "Border below"
2707 msgstr "Borde debajo"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2710 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2711 msgstr ""
2712 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2718 msgid "on"
2719 msgstr "activado"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2722 msgid "This row is the header of the first page"
2723 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2727 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2730 msgid "This row is the footer of the last page"
2731 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2741 msgid "double"
2742 msgstr "doble"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2745 msgid "Don't output the last footer"
2746 msgstr "No mostrar el último pie"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2750 msgid "is empty"
2751 msgstr "está vacío"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2754 msgid "Don't output the first header"
2755 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2758 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2759 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2762 msgid "&Use long table"
2763 msgstr "&Usar tabla larga"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2766 msgid "Current cell:"
2767 msgstr "Celda actual:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2770 msgid "Current row position"
2771 msgstr "Posición actual de fila"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2774 msgid "Current column position"
2775 msgstr "Posición actual de columna"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2778 msgid "Close this dialog"
2779 msgstr "Cerrar este diálogo"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2782 msgid "Rebuild the file lists"
2783 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2786 msgid "&Rescan"
2787 msgstr "&Releer"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2790 msgid ""
2791 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2792 msgstr ""
2793 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2794 "mostrados con su ruta"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2797 msgid "&View"
2798 msgstr "&Ver"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2801 msgid "Selected classes or styles"
2802 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2805 msgid "LaTeX classes"
2806 msgstr "Clases LaTeX"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2809 msgid "LaTeX styles"
2810 msgstr "Estilos LaTeX"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2813 msgid "BibTeX styles"
2814 msgstr "Estilos BibTeX"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2817 msgid "Toggles view of the file list"
2818 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2821 msgid "Show &path"
2822 msgstr "Mostrar &ruta"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2825 msgid "Index entry"
2826 msgstr "Entrada de índice"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2829 msgid "&Keyword:"
2830 msgstr "Palabra &clave:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2833 msgid "Entry"
2834 msgstr "Entrada"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2838 msgid "The selected entry"
2839 msgstr "El ítem seleccionado"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2842 msgid "&Selection:"
2843 msgstr "&Selección:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2846 msgid "Replace the entry with the selection"
2847 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2850 #, fuzzy
2851 msgid "<- P&romote"
2852 msgstr "<- &Ascender"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2855 #, fuzzy
2856 msgid "D&own"
2857 msgstr "&Bajar"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2860 #, fuzzy
2861 msgid "De&mote ->"
2862 msgstr "&Degradar ->"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Upd&ate"
2867 msgstr "&Actualizar"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2870 msgid "&Type:"
2871 msgstr "&Tipo:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2875 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2876 msgid "URL"
2877 msgstr "URL"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2880 msgid "&URL:"
2881 msgstr "&URL:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2884 msgid "Name associated with the URL"
2885 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2888 msgid "Output as a hyperlink ?"
2889 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2892 msgid "&Generate hyperlink"
2893 msgstr "&Generar hiperenlace"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2896 msgid "&Spacing:"
2897 msgstr "&Espaciado:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2900 msgid "&Value:"
2901 msgstr "&Valor:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2904 msgid "&Protect:"
2905 msgstr "&Proteger:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2908 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2909 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2912 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2913 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2916 msgid "Supported spacing types"
2917 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2920 msgid "DefSkip"
2921 msgstr "SaltoPred"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2925 msgid "SmallSkip"
2926 msgstr "SaltoPequeño"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2930 msgid "MedSkip"
2931 msgstr "SaltoMedio"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2935 msgid "BigSkip"
2936 msgstr "SaltoGrande"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2939 msgid "VFill"
2940 msgstr "RellenoVert"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Complete source"
2945 msgstr "Mostrar fuente completa"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2948 msgid "Automatic update"
2949 msgstr "Actualización automática"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2952 msgid "Default (outer)"
2953 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2956 msgid "Outer"
2957 msgstr "Exterior"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2960 msgid "&Placement:"
2961 msgstr "&Ubicación:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2964 msgid "Units of width value"
2965 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2968 msgid "&Units:"
2969 msgstr "&Unidades:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2972 msgid "&Line spacing:"
2973 msgstr "&Espaciado:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2976 msgid "Separate Paragraphs With"
2977 msgstr "Separar párrafos con"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2980 msgid "&Vertical space"
2981 msgstr "Espacio &vertical"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2984 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2985 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2988 msgid "&Indentation"
2989 msgstr "&Sangrado"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2992 msgid "Format text into two columns"
2993 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2996 msgid "Two-&column document"
2997 msgstr "Documento con &dos columnas"
2998
2999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3000 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3001 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3002 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3003 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3005 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3006 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3008 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3009 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3010 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3011 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3013 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3014 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3015 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3016 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
3018 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
3019 msgid "Standard"
3020 msgstr "Normal"
3021
3022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3023 msgid "TheoremTemplate"
3024 msgstr "PlantillaTeorema"
3025
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3027 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3028 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3030 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3031 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3032 msgid "Proof"
3033 msgstr "Demostración"
3034
3035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3036 msgid "Proof:"
3037 msgstr "Demostración:"
3038
3039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3041 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3042 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3044 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3045 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3046 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3047 msgid "Theorem"
3048 msgstr "Teorema"
3049
3050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3051 msgid "Theorem #:"
3052 msgstr "Teorema #:"
3053
3054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3056 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3058 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3059 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3060 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3061 msgid "Lemma"
3062 msgstr "Lema"
3063
3064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3065 msgid "Lemma #:"
3066 msgstr "Lema #:"
3067
3068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3070 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3071 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3073 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3074 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3075 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3076 msgid "Corollary"
3077 msgstr "Corolario"
3078
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3080 msgid "Corollary #:"
3081 msgstr "Corolario #:"
3082
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3085 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3087 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3088 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3089 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3090 msgid "Proposition"
3091 msgstr "Proposición"
3092
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3094 msgid "Proposition #:"
3095 msgstr "Proposición #:"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3099 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3100 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3101 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3102 msgid "Conjecture"
3103 msgstr "Conjetura"
3104
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3106 msgid "Conjecture #:"
3107 msgstr "Conjetura #:"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3111 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3113 msgid "Criterion"
3114 msgstr "Criterio"
3115
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3117 msgid "Criterion #:"
3118 msgstr "Criterio #:"
3119
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3122 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3123 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3124 msgid "Fact"
3125 msgstr "Hecho"
3126
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3128 msgid "Fact #:"
3129 msgstr "Hecho #:"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3133 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3134 msgid "Axiom"
3135 msgstr "Axioma"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3138 msgid "Axiom #:"
3139 msgstr "Axioma #:"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3143 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3144 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3146 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3147 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3148 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3149 msgid "Definition"
3150 msgstr "Definición"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3153 msgid "Definition #:"
3154 msgstr "Definición #:"
3155
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3158 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3160 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3162 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3163 msgid "Example"
3164 msgstr "Ejemplo"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3167 msgid "Example #:"
3168 msgstr "Ejemplo #:"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3172 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3173 msgid "Condition"
3174 msgstr "Condición"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3177 msgid "Condition #:"
3178 msgstr "Condición #:"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3182 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3183 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3184 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3185 msgid "Problem"
3186 msgstr "Problema"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3189 msgid "Problem #:"
3190 msgstr "Problema #:"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3193 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3194 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3196 msgid "Exercise"
3197 msgstr "Ejercicio"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3200 msgid "Exercise #:"
3201 msgstr "Ejercicio #:"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3206 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3207 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3208 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3209 msgid "Remark"
3210 msgstr "Observación"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3213 msgid "Remark #:"
3214 msgstr "Observación #:"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3218 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3220 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3221 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3222 msgid "Claim"
3223 msgstr "Afirmación"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3226 msgid "Claim #:"
3227 msgstr "Afirmación #:"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3231 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3232 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3234 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3235 msgid "Note"
3236 msgstr "Nota"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3239 msgid "Note #:"
3240 msgstr "Nota #:"
3241
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3243 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3245 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3246 msgid "Notation"
3247 msgstr "Notación"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3250 msgid "Notation #:"
3251 msgstr "Notación #:"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3254 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3255 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3256 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3257 msgid "Case"
3258 msgstr "Caso"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3261 msgid "Case #:"
3262 msgstr "Caso #:"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3265 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3266 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3267 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3268 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3269 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3270 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3272 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3273 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3274 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3275 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3276 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3277 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3278 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3279 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3281 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3282 msgid "Section"
3283 msgstr "Sección"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3286 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3287 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3288 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3289 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3290 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3292 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3293 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3295 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3296 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3300 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3301 msgid "Subsection"
3302 msgstr "Subsección"
3303
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3305 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3306 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3307 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3308 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3310 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3312 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3313 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3315 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3316 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3317 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3318 msgid "Subsubsection"
3319 msgstr "Subsubsección"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3322 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3324 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3325 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3327 msgid "Section*"
3328 msgstr "Sección*"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3331 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3332 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3334 msgid "Subsection*"
3335 msgstr "Subsección*"
3336
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3338 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3340 msgid "Subsubsection*"
3341 msgstr "Subsubsección*"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3344 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3345 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3346 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3347 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3349 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3350 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3352 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3353 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3355 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3356 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3357 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3358 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3360 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3361 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3362 #: src/output_plaintext.C:145
3363 msgid "Abstract"
3364 msgstr "Resumen"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3367 msgid "Abstract---"
3368 msgstr "Resumen---"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3371 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3373 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3374 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3375 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3377 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3378 msgid "Keywords"
3379 msgstr "Palabras clave"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3382 msgid "Index Terms---"
3383 msgstr "Términos índice---"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3386 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3387 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3388 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3389 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3390 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3392 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3393 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3394 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3395 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3396 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3397 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3398 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3399 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3400 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3401 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3402 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3403 msgid "Bibliography"
3404 msgstr "Bibliografía"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3407 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3409 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3410 #: src/rowpainter.C:526
3411 msgid "Appendix"
3412 msgstr "Apéndice"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3415 msgid "Appendices"
3416 msgstr "Apéndices"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3419 msgid "Biography"
3420 msgstr "Biografía"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3423 msgid "BiographyNoPhoto"
3424 msgstr "BiografíaSinFoto"
3425
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3427 msgid "Footernote"
3428 msgstr "Nota al pie"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3431 msgid "MarkBoth"
3432 msgstr "MarcarAmbos"
3433
3434 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3435 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3436 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3437 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3438 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3439 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3440 msgid "Itemize"
3441 msgstr "Enumeración*"
3442
3443 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3444 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3445 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3446 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3447 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3448 msgid "Enumerate"
3449 msgstr "Enumeración"
3450
3451 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3452 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3453 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3454 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3456 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3457 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3459 msgid "Description"
3460 msgstr "Descripción"
3461
3462 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3463 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3465 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3467 msgid "List"
3468 msgstr "Lista"
3469
3470 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3471 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3472 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3473 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3474 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3475 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3476 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3477 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3478 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3479 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3481 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3482 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3483 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3484 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3486 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3488 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3489 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3490 msgid "Title"
3491 msgstr "Título"
3492
3493 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3494 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3495 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3496 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3497 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3498 msgid "Subtitle"
3499 msgstr "Subtítulo"
3500
3501 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3502 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3503 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3504 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3505 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3506 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3507 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3508 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3510 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3512 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3513 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3516 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3517 msgid "Author"
3518 msgstr "Autor"
3519
3520 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3521 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3522 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3525 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3526 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3529 msgid "Address"
3530 msgstr "Dirección"
3531
3532 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3533 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3534 msgid "Offprint"
3535 msgstr "Separata"
3536
3537 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3538 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3539 msgid "Mail"
3540 msgstr "Correo"
3541
3542 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3544 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3545 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3546 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3548 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3550 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3552 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3553 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3554 msgid "Date"
3555 msgstr "Fecha"
3556
3557 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3558 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3559 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3560 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3561 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3563 msgid "Acknowledgement"
3564 msgstr "Agradecimiento"
3565
3566 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3567 msgid "Offprint Requests to:"
3568 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3569
3570 #: lib/layouts/aa.layout:176
3571 msgid "Correspondence to:"
3572 msgstr "Correspondencia a:"
3573
3574 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3576 msgid "Acknowledgements."
3577 msgstr "Agradecimientos."
3578
3579 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3580 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3581 msgid "LaTeX"
3582 msgstr "LaTeX"
3583
3584 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3585 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3586 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3588 msgid "Email"
3589 msgstr "CorreoE"
3590
3591 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3593 msgid "Thesaurus"
3594 msgstr "Tesauro"
3595
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3597 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3598 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3599 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3600 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3601 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3602 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3603 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3604 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3605 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3606 msgid "Paragraph"
3607 msgstr "Párrafo"
3608
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3610 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3611 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3612 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3613 msgid "Affiliation"
3614 msgstr "Afiliación"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3617 msgid "And"
3618 msgstr "Y"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3621 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3622 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3623 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3624 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3625 msgid "Acknowledgements"
3626 msgstr "Agradecimientos"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3631 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3632 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3634 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:157
3635 msgid "References"
3636 msgstr "Referencias"
3637
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3639 msgid "PlaceFigure"
3640 msgstr "ColocarFigura"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3643 msgid "PlaceTable"
3644 msgstr "ColocarTabla"
3645
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3647 msgid "TableComments"
3648 msgstr "TablaComentarios"
3649
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3651 msgid "TableRefs"
3652 msgstr "TablaRefs"
3653
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3655 msgid "MathLetters"
3656 msgstr "CartaMates"
3657
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3659 msgid "NoteToEditor"
3660 msgstr "NotaAlEditor"
3661
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3663 msgid "Facility"
3664 msgstr "Instalación"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3667 msgid "Objectname"
3668 msgstr "Nombre de objeto"
3669
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3671 msgid "Dataset"
3672 msgstr "Conjunto de datos"
3673
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3675 msgid "Subject headings:"
3676 msgstr "Encabezados de asunto:"
3677
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3679 msgid "[Acknowledgements]"
3680 msgstr "[Agradecimientos]"
3681
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3683 msgid "and"
3684 msgstr "y"
3685
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3687 msgid "Place Figure here:"
3688 msgstr "Colocar figura aquí:"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3691 msgid "Place Table here:"
3692 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3693
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3695 msgid "[Appendix]"
3696 msgstr "[Apéndice]"
3697
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3699 msgid "Note to Editor:"
3700 msgstr "Nota al editor:"
3701
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3703 msgid "References. ---"
3704 msgstr "Referencias. ---"
3705
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3707 msgid "Note. ---"
3708 msgstr "Nota. ---"
3709
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3711 msgid "FigCaption"
3712 msgstr "FigTítulo"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3715 msgid "Fig. ---"
3716 msgstr "Fig. ---"
3717
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3719 msgid "Facility:"
3720 msgstr "Instalación:"
3721
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3723 msgid "Obj:"
3724 msgstr "Obj:"
3725
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3727 msgid "Dataset:"
3728 msgstr "Conjunto de datos:"
3729
3730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3731 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3733 msgid "Theorem."
3734 msgstr "Teorema."
3735
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3737 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3739 msgid "Corollary."
3740 msgstr "Corolario."
3741
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3743 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3745 msgid "Lemma."
3746 msgstr "Lema."
3747
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3751 msgid "Proposition."
3752 msgstr "Proposición."
3753
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3756 msgid "Conjecture."
3757 msgstr "Conjetura."
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3760 msgid "Criterion."
3761 msgstr "Criterio."
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3764 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3765 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3766 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3767 msgid "Algorithm"
3768 msgstr "Algoritmo"
3769
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3771 msgid "Algorithm."
3772 msgstr "Algoritmo."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3776 msgid "Fact."
3777 msgstr "Hecho."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3780 msgid "Axiom."
3781 msgstr "Axioma."
3782
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3784 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3786 msgid "Definition."
3787 msgstr "Definición."
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3791 msgid "Example."
3792 msgstr "Ejemplo."
3793
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3796 msgid "Condition."
3797 msgstr "Condición."
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3801 msgid "Problem."
3802 msgstr "Problema."
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3806 msgid "Exercise."
3807 msgstr "Ejercicio."
3808
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3811 msgid "Remark."
3812 msgstr "Observación."
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3815 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3816 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3817 msgid "Claim."
3818 msgstr "Afirmación."
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3822 msgid "Note."
3823 msgstr "Nota."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3827 msgid "Notation."
3828 msgstr "Notación."
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3831 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3832 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3833 msgid "Summary"
3834 msgstr "Resumen"
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3837 msgid "Summary."
3838 msgstr "Resumen."
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3841 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3842 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3843 msgid "Acknowledgement."
3844 msgstr "Agradecimiento."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3847 msgid "Case."
3848 msgstr "Caso."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3851 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3853 msgid "Conclusion"
3854 msgstr "Conclusión"
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3858 msgid "Conclusion."
3859 msgstr "Conclusión."
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3862 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3863 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3866 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3867 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3870 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3871 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3874 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3875 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3878 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3879 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3882 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3883 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3886 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3887 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3890 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3891 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3894 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3895 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3898 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3899 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3902 msgid "Example \\arabic{example}."
3903 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3906 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3907 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3910 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3911 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3914 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3915 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3918 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3919 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3922 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3923 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3926 msgid "Note \\arabic{note}."
3927 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3930 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3931 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3934 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3935 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3938 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3939 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3942 msgid "Case \\arabic{case}."
3943 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3946 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3947 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3948
3949 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3950 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3951 msgid "\\arabic{section}"
3952 msgstr "\\arabic{section}"
3953
3954 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3955 msgid "Chapter Exercises"
3956 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:50
3959 msgid "RightHeader"
3960 msgstr "EncabezadoDerecho"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:59
3963 msgid "Right header:"
3964 msgstr "Encabezado derecho:"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:83
3967 msgid "Abstract:"
3968 msgstr "Resumen:"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:92
3971 msgid "ShortTitle"
3972 msgstr "TítuloBreve"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:100
3975 msgid "Short title:"
3976 msgstr "Título breve:"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:129
3979 msgid "TwoAuthors"
3980 msgstr "DosAutores"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:136
3983 msgid "ThreeAuthors"
3984 msgstr "TresAutores"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:143
3987 msgid "FourAuthors"
3988 msgstr "CuatroAutores"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3992 msgid "Affiliation:"
3993 msgstr "Afiliación:"
3994
3995 #: lib/layouts/apa.layout:171
3996 msgid "TwoAffiliations"
3997 msgstr "DosAfiliaciones"
3998
3999 #: lib/layouts/apa.layout:178
4000 msgid "ThreeAffiliations"
4001 msgstr "TresAfiliaciones"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:185
4004 msgid "FourAffiliations"
4005 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4008 msgid "Journal"
4009 msgstr "Publicación"
4010
4011 #: lib/layouts/apa.layout:206
4012 msgid "CopNum"
4013 msgstr "CopNum"
4014
4015 #: lib/layouts/apa.layout:234
4016 msgid "Acknowledgements:"
4017 msgstr "Agradecimientos:"
4018
4019 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4020 #: lib/layouts/spie.layout:88
4021 msgid "Acknowledgments"
4022 msgstr "Agradecimientos"
4023
4024 #: lib/layouts/apa.layout:248
4025 msgid "ThickLine"
4026 msgstr "LíneaGruesa"
4027
4028 #: lib/layouts/apa.layout:258
4029 msgid "CenteredCaption"
4030 msgstr "NombreCentrado"
4031
4032 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4033 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4034 msgid "Senseless!"
4035 msgstr "¡Sin sentido!"
4036
4037 #: lib/layouts/apa.layout:280
4038 msgid "FitFigure"
4039 msgstr "AjusFigura"
4040
4041 #: lib/layouts/apa.layout:286
4042 msgid "FitBitmap"
4043 msgstr "AjusMapaDeBits"
4044
4045 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4046 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4047 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4048 msgid "*"
4049 msgstr "*"
4050
4051 #: lib/layouts/apa.layout:344
4052 msgid "Seriate"
4053 msgstr "En serie"
4054
4055 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4056 #: src/buffer_funcs.C:525
4057 msgid "(\\alph{enumii})"
4058 msgstr "(\\alph{enumii})"
4059
4060 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4061 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4062 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4064 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4065 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4066 msgid "Part"
4067 msgstr "Parte"
4068
4069 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4070 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4071 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4072 msgid "Part*"
4073 msgstr "Parte*"
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4076 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4077 msgid "MM"
4078 msgstr "MM"
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4081 msgid "BeginFrame"
4082 msgstr "ComenzarFotograma"
4083
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4085 msgid "Frame   "
4086 msgstr "Fotograma   "
4087
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4089 msgid "BeginPlainFrame"
4090 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4091
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4093 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4094 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4095
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4097 msgid "EndFrame"
4098 msgstr "TerminarFotograma"
4099
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4101 msgid "________________________________ "
4102 msgstr "________________________________ "
4103
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4105 msgid "Pause"
4106 msgstr "Pausa"
4107
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4109 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4110 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4111
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4113 msgid "Section \\arabic{section}"
4114 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4115
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4117 msgid "\\Alph{section}"
4118 msgstr "\\Alph{section}"
4119
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4121 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4122 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4123
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4125 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4126 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4127
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4129 msgid "AgainFrame"
4130 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4131
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4133 msgid "Again frame with label   "
4134 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4135
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4137 msgid "AlertBlock"
4138 msgstr "BloqueAviso"
4139
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4141 msgid "block with alerted text "
4142 msgstr "bloque con texto de aviso "
4143
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4145 msgid "block "
4146 msgstr "bloque "
4147
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4149 msgid "Corollary.  "
4150 msgstr "Corolario.  "
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4153 msgid "Column"
4154 msgstr "Columna"
4155
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4157 msgid "start column of width:  "
4158 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4159
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4161 msgid "Columns"
4162 msgstr "Columnas"
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4165 msgid "columns "
4166 msgstr "columnas "
4167
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4169 msgid "ColumnsCenterAligned"
4170 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4173 msgid "columns (center aligned) "
4174 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4177 msgid "ColumnsTopAligned"
4178 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4181 msgid "columns (top aligned) "
4182 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4185 msgid "Definition.  "
4186 msgstr "Definición.  "
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4189 msgid "Definitions"
4190 msgstr "Definiciones"
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4193 msgid "Definitions.  "
4194 msgstr "Definiciones.  "
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4197 msgid "Example.  "
4198 msgstr "Ejemplo.  "
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4201 msgid "Examples"
4202 msgstr "Ejemplos"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4205 msgid "Examples.  "
4206 msgstr "Ejemplos.  "
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4209 msgid "ExampleBlock"
4210 msgstr "BloqueEjemplo"
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4213 msgid "block showing an example "
4214 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4217 msgid "Fact.  "
4218 msgstr "Hecho.  "
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4221 msgid "FrameSubtitle"
4222 msgstr "SubtítuloFotograma"
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4226 msgid "Institute"
4227 msgstr "Instituto"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4230 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4231 msgid "LyX-Code"
4232 msgstr "Código-LyX"
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4235 msgid "NoteItem"
4236 msgstr "ÍtemNota"
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4239 msgid "note:  "
4240 msgstr "nota:  "
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4243 msgid "Only"
4244 msgstr "Solo"
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4247 msgid "only on slides  "
4248 msgstr "solo en diapositivas  "
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4251 msgid "Overprint"
4252 msgstr "SobreImprimir"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4255 msgid "overprint "
4256 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4259 msgid "OverlayArea"
4260 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4263 msgid "overlayarea "
4264 msgstr "área de recubrimiento "
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4267 msgid "Part "
4268 msgstr "Parte "
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4271 msgid "Proof.  "
4272 msgstr "Demostración.  "
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4275 msgid "Separator"
4276 msgstr "Separador"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4279 msgid "___"
4280 msgstr "___"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4283 msgid "TitleGraphic"
4284 msgstr "GráficoTítulo"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4287 msgid "Theorem.  "
4288 msgstr "Teorema.  "
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4291 msgid "Uncover"
4292 msgstr "SinCubrir"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4295 msgid "uncovered on slides  "
4296 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4300 msgid "Table"
4301 msgstr "Tabla"
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4304 msgid "List of Tables"
4305 msgstr "Lista de tablas"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4308 msgid "Figure"
4309 msgstr "Figura"
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4312 msgid "List of Figures"
4313 msgstr "Lista de figuras"
4314
4315 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4316 msgid "Dialogue"
4317 msgstr "Diálogo"
4318
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4320 msgid "Narrative"
4321 msgstr "Narrativa"
4322
4323 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4324 msgid "ACT"
4325 msgstr "ACTO"
4326
4327 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4328 msgid "ACT \\arabic{act}"
4329 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4330
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4332 msgid "SCENE"
4333 msgstr "ESCENA"
4334
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4336 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4337 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4338
4339 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4340 msgid "SCENE*"
4341 msgstr "ESCENA*"
4342
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4344 msgid "AT RISE:"
4345 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4346
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4348 msgid "Speaker"
4349 msgstr "Portavoz"
4350
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4352 msgid "Parenthetical"
4353 msgstr "EntreParéntesis"
4354
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4356 msgid "("
4357 msgstr "("
4358
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4360 msgid ")"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4364 msgid "CURTAIN"
4365 msgstr "CORTINA"
4366
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:222
4368 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4369 msgid "Right Address"
4370 msgstr "Dirección_dcha"
4371
4372 #: lib/layouts/chess.layout:33
4373 msgid "Mainline"
4374 msgstr "LíneaPrincipal"
4375
4376 #: lib/layouts/chess.layout:40
4377 msgid "Mainline:"
4378 msgstr "Línea principal:"
4379
4380 #: lib/layouts/chess.layout:58
4381 msgid "Variation"
4382 msgstr "Variación"
4383
4384 #: lib/layouts/chess.layout:62
4385 msgid "Variation:"
4386 msgstr "Variación:"
4387
4388 #: lib/layouts/chess.layout:68
4389 msgid "SubVariation"
4390 msgstr "SubVariación"
4391
4392 #: lib/layouts/chess.layout:71
4393 msgid "Subvariation:"
4394 msgstr "Subvariación:"
4395
4396 #: lib/layouts/chess.layout:77
4397 msgid "SubVariation2"
4398 msgstr "SubVariación2"
4399
4400 #: lib/layouts/chess.layout:80
4401 msgid "Subvariation(2):"
4402 msgstr "Subvariación(2):"
4403
4404 #: lib/layouts/chess.layout:86
4405 msgid "SubVariation3"
4406 msgstr "SubVariación3"
4407
4408 #: lib/layouts/chess.layout:89
4409 msgid "Subvariation(3):"
4410 msgstr "Subvariación(3):"
4411
4412 #: lib/layouts/chess.layout:95
4413 msgid "SubVariation4"
4414 msgstr "SubVariación4"
4415
4416 #: lib/layouts/chess.layout:98
4417 msgid "Subvariation(4):"
4418 msgstr "Subvariación(4):"
4419
4420 #: lib/layouts/chess.layout:104
4421 msgid "SubVariation5"
4422 msgstr "SubVariación5"
4423
4424 #: lib/layouts/chess.layout:107
4425 msgid "Subvariation(5):"
4426 msgstr "Subvariación(5):"
4427
4428 #: lib/layouts/chess.layout:114
4429 msgid "HideMoves"
4430 msgstr "JugadasOcultas"
4431
4432 #: lib/layouts/chess.layout:119
4433 msgid "HideMoves:"
4434 msgstr "JugadasOcultas:"
4435
4436 #: lib/layouts/chess.layout:124
4437 msgid "ChessBoard"
4438 msgstr "Tablero"
4439
4440 #: lib/layouts/chess.layout:128
4441 msgid "[chessboard]"
4442 msgstr "[TableroAjedrez]"
4443
4444 #: lib/layouts/chess.layout:137
4445 msgid "BoardCentered"
4446 msgstr "TableroCentrado"
4447
4448 #: lib/layouts/chess.layout:142
4449 msgid "[centered board]"
4450 msgstr "[tablero centrado]"
4451
4452 #: lib/layouts/chess.layout:152
4453 msgid "HighLight"
4454 msgstr "Resaltado"
4455
4456 #: lib/layouts/chess.layout:157
4457 msgid "Highlights:"
4458 msgstr "Resaltados:"
4459
4460 #: lib/layouts/chess.layout:172
4461 msgid "Arrow"
4462 msgstr "Flecha"
4463
4464 #: lib/layouts/chess.layout:177
4465 msgid "Arrow:"
4466 msgstr "Flecha:"
4467
4468 #: lib/layouts/chess.layout:183
4469 msgid "KnightMove"
4470 msgstr "MovidaCaballo"
4471
4472 #: lib/layouts/chess.layout:188
4473 msgid "KnightMove:"
4474 msgstr "MoverCaballo:"
4475
4476 #: lib/layouts/cv.layout:58
4477 msgid "Topic"
4478 msgstr "Tema"
4479
4480 #: lib/layouts/cv.layout:72
4481 msgid "MMMMM"
4482 msgstr "MMMMM"
4483
4484 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4485 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4486 msgid "Left Header"
4487 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4488
4489 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4490 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4491 msgid "Right Header"
4492 msgstr "Encabezado_Derecho"
4493
4494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4495 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4496 msgid "My Address"
4497 msgstr "Mi_dirección"
4498
4499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4500 msgid "Briefkopf:"
4501 msgstr "Briefkopf:"
4502
4503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4504 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4505 msgid "Send To Address"
4506 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4507
4508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4509 msgid "Adresse:"
4510 msgstr "Adresse:"
4511
4512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4515 msgid "Opening"
4516 msgstr "Apertura"
4517
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4519 msgid "Anrede:"
4520 msgstr "Anrede:"
4521
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4525 msgid "Signature"
4526 msgstr "Firma"
4527
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4529 msgid "Unterschrift:"
4530 msgstr "Unterschrift:"
4531
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4535 msgid "Closing"
4536 msgstr "Cierre"
4537
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4539 msgid "Gruss:"
4540 msgstr "Gruss:"
4541
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4543 msgid "encl"
4544 msgstr "encl"
4545
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4547 msgid "Anlagen:"
4548 msgstr "Anlagen:"
4549
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4551 msgid "ps"
4552 msgstr "ps"
4553
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4555 msgid "PS:"
4556 msgstr "PS:"
4557
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4560 #: src/lengthcommon.C:38
4561 msgid "cc"
4562 msgstr "cc"
4563
4564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4565 msgid "Verteiler:"
4566 msgstr "Verteiler:"
4567
4568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4569 msgid "Betreff"
4570 msgstr "Betreff"
4571
4572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4573 msgid "Betreff:"
4574 msgstr "Betreff:"
4575
4576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4577 msgid "Stadt"
4578 msgstr "Stadt"
4579
4580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4581 msgid "Stadt:"
4582 msgstr "Stadt:"
4583
4584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4585 msgid "Datum"
4586 msgstr "Dato"
4587
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4589 msgid "Datum:"
4590 msgstr "Datum:"
4591
4592 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4593 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4594 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4595 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4596 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4597 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4598 msgid "Subparagraph"
4599 msgstr "Subpárrafo"
4600
4601 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4603 msgid "Quotation"
4604 msgstr "Cita"
4605
4606 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4608 msgid "Quote"
4609 msgstr "Citar"
4610
4611 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4612 msgid "00.00.0000"
4613 msgstr "00.00.0000"
4614
4615 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4616 msgid "Verse"
4617 msgstr "Verso"
4618
4619 #: lib/layouts/egs.layout:269
4620 msgid "LaTeX Title"
4621 msgstr "Título_LaTeX"
4622
4623 #: lib/layouts/egs.layout:304
4624 msgid "Author:"
4625 msgstr "Autor:"
4626
4627 #: lib/layouts/egs.layout:313
4628 msgid "Affil"
4629 msgstr "Afil"
4630
4631 #: lib/layouts/egs.layout:327
4632 msgid "Affilation:"
4633 msgstr "Afiliación:"
4634
4635 #: lib/layouts/egs.layout:350
4636 msgid "Journal:"
4637 msgstr "Revista:"
4638
4639 #: lib/layouts/egs.layout:359
4640 msgid "msnumber"
4641 msgstr "NúmeroMs"
4642
4643 #: lib/layouts/egs.layout:374
4644 msgid "MS_number:"
4645 msgstr "Número_MS:"
4646
4647 #: lib/layouts/egs.layout:384
4648 msgid "FirstAuthor"
4649 msgstr "PrimerAutor"
4650
4651 #: lib/layouts/egs.layout:398
4652 msgid "1st_author_surname:"
4653 msgstr "1er_apellido_autor:"
4654
4655 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4656 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4657 msgid "Received"
4658 msgstr "Recibido"
4659
4660 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4661 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4662 msgid "Received:"
4663 msgstr "Recibido:"
4664
4665 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4666 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4667 msgid "Accepted"
4668 msgstr "Aceptado"
4669
4670 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4671 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4672 msgid "Accepted:"
4673 msgstr "Aceptado:"
4674
4675 #: lib/layouts/egs.layout:453
4676 msgid "Offsets"
4677 msgstr "Compensaciones"
4678
4679 #: lib/layouts/egs.layout:467
4680 msgid "reprint_reqs_to:"
4681 msgstr "reprint_reqs_to:"
4682
4683 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4684 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4685 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4687 msgid "Abstract."
4688 msgstr "Resumen."
4689
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4691 msgid "Author Address"
4692 msgstr "Dirección_Autor"
4693
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4696 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4698 msgid "Address:"
4699 msgstr "Dirección:"
4700
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4702 msgid "Author Email"
4703 msgstr "Autor_CorreoE"
4704
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4706 msgid "Email:"
4707 msgstr "Correo-e:"
4708
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4710 msgid "Author URL"
4711 msgstr "Autor_URL"
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4715 msgid "URL:"
4716 msgstr "URL:"
4717
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4720 msgid "Thanks"
4721 msgstr "Gracias"
4722
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4724 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4725 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4726
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4728 msgid "PROOF."
4729 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4730
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4732 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4733 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4734
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4736 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4737 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4740 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4741 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4742
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4744 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4745 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4746
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4748 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4749 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4750
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4752 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4753 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4756 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4757 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4758
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4760 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4761 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4762
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4764 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4766
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4768 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4770
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4772 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4774
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4776 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4778
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4780 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4781 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4782
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4784 msgid "Case \\arabic{case}"
4785 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4786
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4788 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4789 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4790
4791 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4792 msgid "FrontMatter"
4793 msgstr "Preliminares"
4794
4795 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4796 msgid "Keyword"
4797 msgstr "Palabra clave"
4798
4799 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4800 msgid "Key words:"
4801 msgstr "Palabras clave:"
4802
4803 #: lib/layouts/foils.layout:42
4804 msgid "Foilhead"
4805 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4806
4807 #: lib/layouts/foils.layout:61
4808 msgid "ShortFoilhead"
4809 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4810
4811 #: lib/layouts/foils.layout:67
4812 msgid "Rotatefoilhead"
4813 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4814
4815 #: lib/layouts/foils.layout:73
4816 msgid "ShortRotatefoilhead"
4817 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4818
4819 #: lib/layouts/foils.layout:82
4820 msgid "TickList"
4821 msgstr "ListaMarcas"
4822
4823 #: lib/layouts/foils.layout:97
4824 msgid "_/"
4825 msgstr "_/"
4826
4827 #: lib/layouts/foils.layout:103
4828 msgid "CrossList"
4829 msgstr "ListaCruzada"
4830
4831 #: lib/layouts/foils.layout:118
4832 msgid "><"
4833 msgstr "><"
4834
4835 #: lib/layouts/foils.layout:164
4836 msgid "My Logo"
4837 msgstr "Mi_Logotipo"
4838
4839 #: lib/layouts/foils.layout:173
4840 msgid "My Logo:"
4841 msgstr "Mi logotipo:"
4842
4843 #: lib/layouts/foils.layout:182
4844 msgid "Restriction"
4845 msgstr "Restricción"
4846
4847 #: lib/layouts/foils.layout:186
4848 msgid "Restriction:"
4849 msgstr "Restricción:"
4850
4851 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4852 msgid "Left Header:"
4853 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4854
4855 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4856 msgid "Right Header:"
4857 msgstr "Encabezado derecho:"
4858
4859 #: lib/layouts/foils.layout:206
4860 msgid "Right Footer"
4861 msgstr "Pie_Derecho"
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:210
4864 msgid "Right Footer:"
4865 msgstr "Pie derecho:"
4866
4867 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4868 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4869 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4870 msgid "Theorem #."
4871 msgstr "Teorema #."
4872
4873 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4874 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4875 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4876 msgid "Lemma #."
4877 msgstr "Lema #."
4878
4879 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4880 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4881 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4882 msgid "Corollary #."
4883 msgstr "Corolario #."
4884
4885 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4886 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4887 msgid "Proposition #."
4888 msgstr "Proposición #."
4889
4890 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4891 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4893 msgid "Definition #."
4894 msgstr "Definición #."
4895
4896 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4898 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4899 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4900 msgid "Proof."
4901 msgstr "Demostración."
4902
4903 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4905 msgid "Theorem*"
4906 msgstr "Teorema*"
4907
4908 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4910 msgid "Lemma*"
4911 msgstr "Lema*"
4912
4913 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4915 msgid "Corollary*"
4916 msgstr "Corolario*"
4917
4918 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4920 msgid "Proposition*"
4921 msgstr "Proposición*"
4922
4923 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4925 msgid "Definition*"
4926 msgstr "Definición*"
4927
4928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4929 msgid "Brieftext"
4930 msgstr "TextoBreve"
4931
4932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4933 msgid "Text:"
4934 msgstr "Texto:"
4935
4936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4939 msgid "Name"
4940 msgstr "Nombre"
4941
4942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4945 msgid "Name:"
4946 msgstr "Nombre:"
4947
4948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4949 msgid "Unterschrift"
4950 msgstr "Unterschrift"
4951
4952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4953 msgid "Strasse"
4954 msgstr "Strasse"
4955
4956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4957 msgid "Strasse:"
4958 msgstr "Strasse:"
4959
4960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4961 msgid "Zusatz"
4962 msgstr "Zusatz"
4963
4964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4965 msgid "Zusatz:"
4966 msgstr "Zusatz:"
4967
4968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4969 msgid "Ort"
4970 msgstr "Ort"
4971
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4973 msgid "Ort:"
4974 msgstr "Ort:"
4975
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4977 msgid "Land"
4978 msgstr "Land"
4979
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4981 msgid "Land:"
4982 msgstr "Land:"
4983
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4985 msgid "RetourAdresse"
4986 msgstr "RetourAdresse"
4987
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4989 msgid "RetourAdresse:"
4990 msgstr "RetourAdresse:"
4991
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4993 msgid "MeinZeichen"
4994 msgstr "MeinZeichen"
4995
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4997 msgid "MeinZeichen:"
4998 msgstr "MeinZeichen:"
4999
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5001 msgid "IhrZeichen"
5002 msgstr "IhrZeichen"
5003
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5005 msgid "IhrZeichen:"
5006 msgstr "IhrZeichen:"
5007
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5009 msgid "IhrSchreiben"
5010 msgstr "IhrSchreiben"
5011
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5013 msgid "IhrSchreiben:"
5014 msgstr "IhrSchreiben:"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5017 msgid "Telefon"
5018 msgstr "Telefon"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5021 msgid "Telefon:"
5022 msgstr "Telefon:"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5025 msgid "Telefax"
5026 msgstr "Telefax"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5029 msgid "Telefax:"
5030 msgstr "Telefax:"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5033 msgid "Telex"
5034 msgstr "Telex"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5037 msgid "Telex:"
5038 msgstr "Telex:"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5041 msgid "EMail"
5042 msgstr "CorreoE"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5045 msgid "EMail:"
5046 msgstr "Correo-e:"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5049 msgid "HTTP"
5050 msgstr "HTTP"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5053 msgid "HTTP:"
5054 msgstr "HTTP:"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5058 msgid "Bank"
5059 msgstr "Bank"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5063 msgid "Bank:"
5064 msgstr "Bank:"
5065
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5067 msgid "BLZ"
5068 msgstr "BLZ"
5069
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5071 msgid "BLZ:"
5072 msgstr "BLZ:"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5075 msgid "Konto"
5076 msgstr "Konto"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5079 msgid "Konto:"
5080 msgstr "Konto:"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5083 msgid "Postvermerk"
5084 msgstr "Postvermerk"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5087 msgid "Postvermerk:"
5088 msgstr "Postvermerk:"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5091 msgid "Adresse"
5092 msgstr "Adresse"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5095 msgid "Anrede"
5096 msgstr "Anrede"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5099 msgid "Anlagen"
5100 msgstr "Anlagen"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5103 msgid "Verteiler"
5104 msgstr "Verteiler"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5107 msgid "Gruss"
5108 msgstr "Gruss"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5112 msgid "Letter"
5113 msgstr "Carta"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5116 msgid "Letter:"
5117 msgstr "Carta:"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5121 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5122 msgid "Signature:"
5123 msgstr "Firma:"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5126 msgid "Street"
5127 msgstr "Calle"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5130 msgid "Street:"
5131 msgstr "Calle:"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5134 msgid "Addition"
5135 msgstr "Añadido"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5138 msgid "Addition:"
5139 msgstr "Añadido:"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5142 msgid "Town"
5143 msgstr "Ciudad"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5146 msgid "Town:"
5147 msgstr "Ciudad:"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5150 msgid "State"
5151 msgstr "Provincia"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5154 msgid "State:"
5155 msgstr "Provincia:"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5158 msgid "ReturnAddress"
5159 msgstr "Remite"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5162 msgid "ReturnAddress:"
5163 msgstr "Remite:"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5166 msgid "MyRef"
5167 msgstr "MiRef"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5170 msgid "MyRef:"
5171 msgstr "MiRef:"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5174 msgid "YourRef"
5175 msgstr "SuRef"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5178 msgid "YourRef:"
5179 msgstr "SuRef:"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5182 msgid "YourMail"
5183 msgstr "SuCorreo"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5186 msgid "YourMail:"
5187 msgstr "SuCorreo:"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5190 msgid "Phone"
5191 msgstr "Teléfono"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5194 msgid "Phone:"
5195 msgstr "Teléfono:"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5198 msgid "BankCode"
5199 msgstr "CódigoBancario"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5202 msgid "BankCode:"
5203 msgstr "CódigoBancario:"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5206 msgid "BankAccount"
5207 msgstr "CuentaBancaria"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5210 msgid "BankAccount:"
5211 msgstr "CuentaBancaria:"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5214 msgid "PostalComment"
5215 msgstr "ComentarioPostal"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5218 msgid "PostalComment:"
5219 msgstr "ComentarioPostal:"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5222 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5225 msgid "Date:"
5226 msgstr "Fecha:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5229 msgid "Reference"
5230 msgstr "Referencia"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5233 msgid "Reference:"
5234 msgstr "Referencia:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5238 msgid "Opening:"
5239 msgstr "Apertura:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5242 msgid "Encl."
5243 msgstr "Encl."
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5246 msgid "Encl.:"
5247 msgstr "Encl.:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5251 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5252 msgid "cc:"
5253 msgstr "cc:"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5257 msgid "Closing:"
5258 msgstr "Cierre:"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5261 msgid "NameRowA"
5262 msgstr "NombreFilaA"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5265 msgid "NameRowA:"
5266 msgstr "NombreFilaA:"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5269 msgid "NameRowB"
5270 msgstr "NombreFilaB"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5273 msgid "NameRowB:"
5274 msgstr "NombreFilaB:"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5277 msgid "NameRowC"
5278 msgstr "NombreFilaC"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5281 msgid "NameRowC:"
5282 msgstr "NombreFilaC:"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5285 msgid "NameRowD"
5286 msgstr "NombreFilaD"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5289 msgid "NameRowD:"
5290 msgstr "NombreFilaD:"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5293 msgid "NameRowE"
5294 msgstr "NombreFilaE"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5297 msgid "NameRowE:"
5298 msgstr "NombreFilaE:"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5301 msgid "NameRowF"
5302 msgstr "NombreFilaF"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5305 msgid "NameRowF:"
5306 msgstr "NombreFilaF:"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5309 msgid "NameRowG"
5310 msgstr "NombreFilaG"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5313 msgid "NameRowG:"
5314 msgstr "NombreFilaG:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5317 msgid "AddressRowA"
5318 msgstr "DirecciónFilaA"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5321 msgid "AddressRowA:"
5322 msgstr "DirecciónFilaA:"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5325 msgid "AddressRowB"
5326 msgstr "DirecciónFilaB"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5329 msgid "AddressRowB:"
5330 msgstr "DirecciónFilaB:"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5333 msgid "AddressRowC"
5334 msgstr "DirecciónFilaC"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5337 msgid "AddressRowC:"
5338 msgstr "DirecciónFilaC:"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5341 msgid "AddressRowD"
5342 msgstr "DirecciónFilaD"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5345 msgid "AddressRowD:"
5346 msgstr "DirecciónFilaD:"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5349 msgid "AddressRowE"
5350 msgstr "DirecciónFilaE"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5353 msgid "AddressRowE:"
5354 msgstr "DirecciónFilaE:"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5357 msgid "AddressRowF"
5358 msgstr "DirecciónFilaF"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5361 msgid "AddressRowF:"
5362 msgstr "DirecciónFilaF:"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5365 msgid "TelephoneRowA"
5366 msgstr "TeléfonoFilaA"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5369 msgid "TelephoneRowA:"
5370 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5373 msgid "TelephoneRowB"
5374 msgstr "TeléfonoFilaB"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5377 msgid "TelephoneRowB:"
5378 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5381 msgid "TelephoneRowC"
5382 msgstr "TeléfonoFilaC"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5385 msgid "TelephoneRowC:"
5386 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5389 msgid "TelephoneRowD"
5390 msgstr "TeléfonoFilaD"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5393 msgid "TelephoneRowD:"
5394 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5397 msgid "TelephoneRowE"
5398 msgstr "TeléfonoFilaE"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5401 msgid "TelephoneRowE:"
5402 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5405 msgid "TelephoneRowF"
5406 msgstr "TeléfonoFilaF"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5409 msgid "TelephoneRowF:"
5410 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5413 msgid "InternetRowA"
5414 msgstr "InternetFilaA"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5417 msgid "InternetRowA:"
5418 msgstr "InternetFilaA:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5421 msgid "InternetRowB"
5422 msgstr "InternetFilaB"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5425 msgid "InternetRowB:"
5426 msgstr "InternetFilaB:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5429 msgid "InternetRowC"
5430 msgstr "InternetFilaC"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5433 msgid "InternetRowC:"
5434 msgstr "InternetFilaC:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5437 msgid "InternetRowD"
5438 msgstr "InternetFilaD"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5441 msgid "InternetRowD:"
5442 msgstr "InternetFilaD:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5445 msgid "InternetRowE"
5446 msgstr "InternetFilaE"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5449 msgid "InternetRowE:"
5450 msgstr "InternetFilaE:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5453 msgid "InternetRowF"
5454 msgstr "InternetFilaF"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5457 msgid "InternetRowF:"
5458 msgstr "InternetFilaF:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5461 msgid "BankRowA"
5462 msgstr "BancoFilaA"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5465 msgid "BankRowA:"
5466 msgstr "BancoFilaA:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5469 msgid "BankRowB"
5470 msgstr "BancoFilaB"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5473 msgid "BankRowB:"
5474 msgstr "BancoFilaB:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5477 msgid "BankRowC"
5478 msgstr "BancoFilaC"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5481 msgid "BankRowC:"
5482 msgstr "BancoFilaC:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5485 msgid "BankRowD"
5486 msgstr "BancoFilaD"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5489 msgid "BankRowD:"
5490 msgstr "BancoFilaD:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5493 msgid "BankRowE"
5494 msgstr "BancoFilaE"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5497 msgid "BankRowE:"
5498 msgstr "BancoFilaE:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5501 msgid "BankRowF"
5502 msgstr "BancoFilaF"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5505 msgid "BankRowF:"
5506 msgstr "BancoFilaF:"
5507
5508 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5509 msgid "Claim #."
5510 msgstr "Afirmación #."
5511
5512 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5513 msgid "Remarks"
5514 msgstr "Observaciones"
5515
5516 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5517 msgid "Remarks #."
5518 msgstr "Observaciones #."
5519
5520 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5521 msgid "More"
5522 msgstr "Más"
5523
5524 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5525 msgid "(MORE)"
5526 msgstr "(MÁS)"
5527
5528 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5529 msgid "FADE IN:"
5530 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5531
5532 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5533 msgid "INT."
5534 msgstr "INT."
5535
5536 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5537 msgid "EXT."
5538 msgstr "EXT."
5539
5540 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5541 msgid "Continuing"
5542 msgstr "Continuación"
5543
5544 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5545 msgid "(continuing)"
5546 msgstr "(continúa)"
5547
5548 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5549 msgid "Transition"
5550 msgstr "Transición"
5551
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5553 msgid "TITLE OVER:"
5554 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5555
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5557 msgid "INTERCUT"
5558 msgstr "INTERCORTE"
5559
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5561 msgid "INTERCUT WITH:"
5562 msgstr "INTERCORTE CON:"
5563
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5565 msgid "FADE OUT"
5566 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5567
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5569 msgid "General"
5570 msgstr "General"
5571
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5573 msgid "Scene"
5574 msgstr "Escena"
5575
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5578 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5580 msgid "Keywords:"
5581 msgstr "Palabras clave:"
5582
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5584 msgid "Classification Codes"
5585 msgstr "Códigos de clasificación"
5586
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5588 msgid "Step"
5589 msgstr "Paso"
5590
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5592 msgid "Step \\arabic{step}."
5593 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5594
5595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5596 msgid "Prop"
5597 msgstr "Prop"
5598
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5600 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5601 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5602
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5605 msgid "Question"
5606 msgstr "Pregunta"
5607
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5609 msgid "Question \\arabic{question}."
5610 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5611
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5613 msgid "Conjecture "
5614 msgstr "Conjetura "
5615
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5617 msgid "Appendices Section"
5618 msgstr "Sección apéndices"
5619
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5621 msgid "--- Appendices ---"
5622 msgstr "--- Apéndices ---"
5623
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5625 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5626 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5627
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5629 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5630 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5631
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5633 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5634 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5635
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5637 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5638 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5639
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5641 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5642 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5643
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5645 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5646 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5647
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5649 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5650 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5651
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5653 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5654 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5655
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5657 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5658 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5659
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5661 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5662 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5663
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5665 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5666 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5667
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5669 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5670 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5671
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5673 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5674 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5675
5676 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5677 msgid "ABSTRACT:"
5678 msgstr "RESUMEN:"
5679
5680 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5681 msgid "KEY WORDS:"
5682 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5683
5684 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5685 msgid "Commission"
5686 msgstr "Comisión"
5687
5688 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5689 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5690 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5691
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5693 msgid "AddressForOffprints"
5694 msgstr "DirecciónParaCopias"
5695
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5697 msgid "Address for Offprints:"
5698 msgstr "Dirección para separatas:"
5699
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5701 msgid "RunningTitle"
5702 msgstr "TítuloPropuesto"
5703
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5706 msgid "Running title:"
5707 msgstr "Título propuesto:"
5708
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5710 msgid "RunningAuthor"
5711 msgstr "AutorPropuesto"
5712
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5714 msgid "Running author:"
5715 msgstr "Autor propuesto:"
5716
5717 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5718 msgid "E-mail:"
5719 msgstr "Correo-e:"
5720
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5722 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5723 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5724 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5725 msgid "Chapter"
5726 msgstr "Capítulo"
5727
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5729 msgid "Running LaTeX Title"
5730 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5731
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5733 msgid "TOC Title"
5734 msgstr "Título_IG"
5735
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5737 msgid "TOC title:"
5738 msgstr "Título IG:"
5739
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5741 msgid "Author Running"
5742 msgstr "Autor_Puesto"
5743
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5745 msgid "Author Running:"
5746 msgstr "Autor propuesto:"
5747
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5749 msgid "TOC Author"
5750 msgstr "Autor_IG"
5751
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5753 msgid "TOC Author:"
5754 msgstr "Autor IG:"
5755
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5757 msgid "Case #."
5758 msgstr "Caso #."
5759
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5761 msgid "Conjecture #."
5762 msgstr "Conjetura #."
5763
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5765 msgid "Example #."
5766 msgstr "Ejemplo #."
5767
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5769 msgid "Exercise #."
5770 msgstr "Ejercicio #."
5771
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5773 msgid "Note #."
5774 msgstr "Nota #."
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5777 msgid "Problem #."
5778 msgstr "Problema #."
5779
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5781 msgid "Property"
5782 msgstr "Propiedad"
5783
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5785 msgid "Property #."
5786 msgstr "Propiedad #."
5787
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5789 msgid "Question #."
5790 msgstr "Pregunta #."
5791
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5793 msgid "Remark #."
5794 msgstr "Observación #."
5795
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5797 msgid "Solution"
5798 msgstr "Solución"
5799
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5801 msgid "Solution #."
5802 msgstr "Solución #."
5803
5804 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5805 msgid "Code"
5806 msgstr "Código"
5807
5808 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5809 msgid "SGML"
5810 msgstr "SGML"
5811
5812 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5813 msgid "Chapterprecis"
5814 msgstr "CapítuloConciso"
5815
5816 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5817 msgid "Epigraph"
5818 msgstr "Epígrafe"
5819
5820 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5821 msgid "Poemtitle"
5822 msgstr "TítuloPoema"
5823
5824 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5825 msgid "Poemtitle*"
5826 msgstr "TítuloPoema*"
5827
5828 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5829 msgid "Legend"
5830 msgstr "Leyenda"
5831
5832 #: lib/layouts/paper.layout:152
5833 msgid "SubTitle"
5834 msgstr "SubTítulo"
5835
5836 #: lib/layouts/paper.layout:163
5837 msgid "Institution"
5838 msgstr "Institución"
5839
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5841 msgid "Preprint"
5842 msgstr "Preprint"
5843
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5845 #, fuzzy
5846 msgid "AltAffiliation"
5847 msgstr "Afiliación"
5848
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5850 msgid "Thanks:"
5851 msgstr "Gracias:"
5852
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5854 msgid "Electronic Address:"
5855 msgstr "Dirección electrónica:"
5856
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5858 msgid "acknowledgments"
5859 msgstr "agradecimientos"
5860
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5862 msgid "PACS"
5863 msgstr "PACS"
5864
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5866 msgid "PACS number:"
5867 msgstr "Número PACS:"
5868
5869 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5870 msgid "\\arabic{chapter}"
5871 msgstr "\\arabic{chapter}"
5872
5873 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5874 msgid "\\Alph{chapter}"
5875 msgstr "\\Alph{chapter}"
5876
5877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5879 msgid "Labeling"
5880 msgstr "Etiquetado"
5881
5882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5883 msgid "L"
5884 msgstr "L"
5885
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5887 msgid "O"
5888 msgstr "O"
5889
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5891 msgid "PS"
5892 msgstr "PS"
5893
5894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5895 msgid "CC"
5896 msgstr "CC"
5897
5898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5899 msgid "Encl"
5900 msgstr "Encl"
5901
5902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5903 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5904 msgid "encl:"
5905 msgstr "encl:"
5906
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5908 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5909 msgid "Telephone"
5910 msgstr "Teléfono"
5911
5912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5913 msgid "Telephone:"
5914 msgstr "Teléfono:"
5915
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5917 msgid "Place"
5918 msgstr "Lugar"
5919
5920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5921 msgid "Place:"
5922 msgstr "Lugar:"
5923
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5925 msgid "Backaddress"
5926 msgstr "Remite"
5927
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5929 msgid "Backaddress:"
5930 msgstr "Remite:"
5931
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5933 msgid "Specialmail"
5934 msgstr "Correoespecial"
5935
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5937 msgid "Specialmail:"
5938 msgstr "Correoespecial:"
5939
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5941 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5942 msgid "Location"
5943 msgstr "Localización"
5944
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5946 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5947 msgid "Location:"
5948 msgstr "Localización:"
5949
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5951 msgid "Title:"
5952 msgstr "Título:"
5953
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5955 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5956 msgid "Subject"
5957 msgstr "Tema"
5958
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5960 msgid "Subject:"
5961 msgstr "Asunto:"
5962
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5964 msgid "Yourref"
5965 msgstr "Suref"
5966
5967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
5968 msgid "Your ref.:"
5969 msgstr "Su ref.:"
5970
5971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
5972 msgid "Yourmail"
5973 msgstr "SuCorreo"
5974
5975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
5976 msgid "Your letter of:"
5977 msgstr "Su carta de:"
5978
5979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
5980 msgid "Myref"
5981 msgstr "Miref"
5982
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
5984 msgid "Our ref.:"
5985 msgstr "Nuestra ref.:"
5986
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
5988 msgid "Customer"
5989 msgstr "Cliente"
5990
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
5992 msgid "Customer no.:"
5993 msgstr "Cliente num.:"
5994
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
5996 msgid "Invoice"
5997 msgstr "Factura"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6000 msgid "Invoice no.:"
6001 msgstr "Factura num.:"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6004 msgid "NextAddress"
6005 msgstr "DirecciónSiguiente"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6008 msgid "Next Address:"
6009 msgstr "Dirección siguiente:"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6012 msgid "Post Scriptum:"
6013 msgstr "Post Scriptum:"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6016 msgid "Sender Name:"
6017 msgstr "Nombre del remitente:"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6020 msgid "SenderAddress"
6021 msgstr "DirecciónRemitente"
6022
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6024 msgid "Sender Address:"
6025 msgstr "Remite:"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6028 msgid "Sender Phone:"
6029 msgstr "Teléfono del remitente:"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6032 msgid "Fax"
6033 msgstr "Fax"
6034
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6036 msgid "Sender Fax:"
6037 msgstr "Fax del remitente:"
6038
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6040 msgid "E-Mail"
6041 msgstr "CorreoElectrónico"
6042
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6044 msgid "Sender E-Mail:"
6045 msgstr "Correo-e del remitente:"
6046
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6048 msgid "Sender URL:"
6049 msgstr "URL del remitente:"
6050
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6052 msgid "Logo"
6053 msgstr "Logotipo"
6054
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6056 msgid "Logo:"
6057 msgstr "Logotipo:"
6058
6059 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6060 msgid "LandscapeSlide"
6061 msgstr "TransparenciaApaisada"
6062
6063 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6064 msgid "Landscape Slide"
6065 msgstr "Transparencia apaisada"
6066
6067 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6068 msgid "PortraitSlide"
6069 msgstr "TransparenciaRetrato"
6070
6071 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6072 msgid "Portrait Slide"
6073 msgstr "Transparencia retrato"
6074
6075 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6076 msgid "Slide"
6077 msgstr "Transparencia"
6078
6079 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6080 msgid "Slide*"
6081 msgstr "Transparencia*"
6082
6083 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6084 msgid "SlideHeading"
6085 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6086
6087 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6088 msgid "SlideSubHeading"
6089 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6090
6091 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6092 msgid "ListOfSlides"
6093 msgstr "ListaDeTransparencias"
6094
6095 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6096 msgid "List Of Slides"
6097 msgstr "Lista de transparencias"
6098
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6100 msgid "SlideContents"
6101 msgstr "ContenidosTransparencia"
6102
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6104 msgid "Slidecontents"
6105 msgstr "ContenidosTransparencia"
6106
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6108 msgid "ProgressContents"
6109 msgstr "ContenidosProgreso"
6110
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6112 msgid "Progress Contents"
6113 msgstr "Contenidos progreso"
6114
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6116 msgid "."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6120 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6121 msgid "Paragraph*"
6122 msgstr "Párrafo*"
6123
6124 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6125 msgid "Key words."
6126 msgstr "Palabras clave."
6127
6128 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6129 msgid "AMS"
6130 msgstr "AMS"
6131
6132 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6133 msgid "AMS subject classifications."
6134 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6135
6136 #: lib/layouts/slides.layout:104
6137 msgid "New Slide:"
6138 msgstr "Nueva transparencia:"
6139
6140 #: lib/layouts/slides.layout:126
6141 msgid "Overlay"
6142 msgstr "Superpuesto"
6143
6144 #: lib/layouts/slides.layout:142
6145 msgid "New Overlay:"
6146 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6147
6148 #: lib/layouts/slides.layout:183
6149 msgid "New Note:"
6150 msgstr "Nueva nota:"
6151
6152 #: lib/layouts/slides.layout:208
6153 msgid "InvisibleText"
6154 msgstr "TextoInvisible"
6155
6156 #: lib/layouts/slides.layout:216
6157 msgid "<Invisible Text Follows>"
6158 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6159
6160 #: lib/layouts/slides.layout:233
6161 msgid "VisibleText"
6162 msgstr "TextoVisible"
6163
6164 #: lib/layouts/slides.layout:241
6165 msgid "<Visible Text Follows>"
6166 msgstr "<Visible Text Follows>"
6167
6168 #: lib/layouts/spie.layout:53
6169 msgid "Authorinfo"
6170 msgstr "InfoAutor"
6171
6172 #: lib/layouts/spie.layout:65
6173 msgid "Authorinfo:"
6174 msgstr "InfoAutor:"
6175
6176 #: lib/layouts/spie.layout:78
6177 msgid "ABSTRACT"
6178 msgstr "RESUMEN"
6179
6180 #: lib/layouts/spie.layout:93
6181 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6182 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6183
6184 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6185 msgid "email:"
6186 msgstr "correo-e:"
6187
6188 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6189 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6190 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6191
6192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6193 msgid "Subsubparagraph"
6194 msgstr "Subsubpárrafo"
6195
6196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6197 msgid "Header"
6198 msgstr "Encabezado"
6199
6200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6201 msgid "-- Header --"
6202 msgstr "-- Encabezado --"
6203
6204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6205 msgid "Special-section"
6206 msgstr "Sección-especial"
6207
6208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6209 msgid "Special-section:"
6210 msgstr "Sección-especial:"
6211
6212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6213 msgid "AGU-journal"
6214 msgstr "Revista-AGU"
6215
6216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6217 msgid "AGU-journal:"
6218 msgstr "Revista-AGU:"
6219
6220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6221 msgid "Citation-number"
6222 msgstr "Número-cita"
6223
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6225 msgid "Citation-number:"
6226 msgstr "Número-cita:"
6227
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6229 msgid "AGU-volume"
6230 msgstr "Volumen-AGU"
6231
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6233 msgid "AGU-volume:"
6234 msgstr "Volumen-AGU:"
6235
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6237 msgid "AGU-issue"
6238 msgstr "Edición-AGU"
6239
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6241 msgid "AGU-issue:"
6242 msgstr "Edición-AGU:"
6243
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6245 msgid "Copyright:"
6246 msgstr "Copyright:"
6247
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6249 msgid "Index-terms"
6250 msgstr "Índice-términos"
6251
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6253 msgid "Index-terms..."
6254 msgstr "Índice-términos..."
6255
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6257 msgid "Index-term"
6258 msgstr "Índice-término"
6259
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6261 msgid "Index-term:"
6262 msgstr "Índice-término:"
6263
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6265 msgid "Cross-term"
6266 msgstr "Término-cruzado"
6267
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6269 msgid "Cross-term:"
6270 msgstr "Término-cruzado:"
6271
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6273 msgid "Supplementary"
6274 msgstr "Suplementario"
6275
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6277 msgid "Supplementary..."
6278 msgstr "Suplementario..."
6279
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6281 msgid "Supp-note"
6282 msgstr "Sup-nota"
6283
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6285 msgid "Sup-mat-note:"
6286 msgstr "Sup-mat-nota:"
6287
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6289 msgid "Cite-other"
6290 msgstr "Cita-otra"
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6293 msgid "Cite-other:"
6294 msgstr "Cita-otra:"
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6297 msgid "Revised"
6298 msgstr "Revisado"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6301 msgid "Revised:"
6302 msgstr "Revisado:"
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6305 msgid "Ident-line"
6306 msgstr "Línea-ident"
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6309 msgid "Ident-line:"
6310 msgstr "Línea-ident:"
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6313 msgid "Runhead"
6314 msgstr "Runhead"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6317 msgid "Runhead:"
6318 msgstr "Runhead:"
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6321 msgid "Published-online:"
6322 msgstr "Published-online:"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6325 msgid "Citation"
6326 msgstr "Cita"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6329 msgid "Citation:"
6330 msgstr "Cita:"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6333 msgid "Posting-order"
6334 msgstr "Posting-order"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6337 msgid "Posting-order:"
6338 msgstr "Posting-order:"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6341 msgid "AGU-pages"
6342 msgstr "Páginas-AGU"
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6345 msgid "AGU-pages:"
6346 msgstr "Páginas-AGU:"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6349 msgid "Words"
6350 msgstr "Palabras"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6353 msgid "Words:"
6354 msgstr "Palabras:"
6355
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6357 msgid "Figures"
6358 msgstr "Figuras"
6359
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6361 msgid "Figures:"
6362 msgstr "Figuras:"
6363
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6365 msgid "Tables"
6366 msgstr "Tablas"
6367
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6369 msgid "Tables:"
6370 msgstr "Tablas:"
6371
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6373 msgid "Datasets"
6374 msgstr "Conjunto de datos"
6375
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6377 msgid "Datasets:"
6378 msgstr "Conjunto de datos:"
6379
6380 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6381 msgid "CCC"
6382 msgstr "CCC"
6383
6384 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6385 msgid "CCC code:"
6386 msgstr "CCC código:"
6387
6388 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6389 msgid "PaperId"
6390 msgstr "PapelId"
6391
6392 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6393 msgid "Paper Id:"
6394 msgstr "Papel Id:"
6395
6396 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6397 msgid "AuthorAddr"
6398 msgstr "AutorDirección"
6399
6400 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6401 msgid "Author Address:"
6402 msgstr "Dirección autor:"
6403
6404 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6405 msgid "SlugComment"
6406 msgstr "SlugComment"
6407
6408 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6409 msgid "Slug Comment:"
6410 msgstr "Slug Comment:"
6411
6412 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6413 msgid "Plate"
6414 msgstr "Lámina"
6415
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6417 msgid "Planotable"
6418 msgstr "Planotable"
6419
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6421 msgid "Table Caption"
6422 msgstr "Tabla_Nombre"
6423
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6425 msgid "TableCaption"
6426 msgstr "NombreTabla"
6427
6428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6429 msgid "Current Address"
6430 msgstr "Dirección_Actual"
6431
6432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6433 msgid "Current address:"
6434 msgstr "Dirección actual:"
6435
6436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6437 msgid "E-mail address:"
6438 msgstr "Dirección corre-e:"
6439
6440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6441 msgid "Key words and phrases:"
6442 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6443
6444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6445 msgid "Dedicatory"
6446 msgstr "Dedicatoria"
6447
6448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6449 msgid "Dedication:"
6450 msgstr "Dedicatoria:"
6451
6452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6453 msgid "Translator"
6454 msgstr "Traductor"
6455
6456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6457 msgid "Translator:"
6458 msgstr "Traductor:"
6459
6460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6461 msgid "Subjectclass"
6462 msgstr "Clasetema"
6463
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6465 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6466 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6467
6468 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6469 msgid "Algorithm #."
6470 msgstr "Algoritmo #."
6471
6472 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6473 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6474 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6475
6476 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6477 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6478 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6479
6480 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6481 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6482 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6483
6484 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6485 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6486 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6487
6488 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6489 msgid "Conjecture*"
6490 msgstr "Conjetura*"
6491
6492 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6493 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6494 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6495
6496 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6497 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6498 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6499
6500 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6501 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6502 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6503
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6505 msgid "Fact*"
6506 msgstr "Hecho*"
6507
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6509 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6511
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6513 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6515
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6517 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6519
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6521 msgid "Example*"
6522 msgstr "Ejemplo*"
6523
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6525 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6527
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6529 msgid "Condition*"
6530 msgstr "Condición*"
6531
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6533 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6535
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6537 msgid "Problem*"
6538 msgstr "Problema*"
6539
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6541 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6543
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6545 msgid "Exercise*"
6546 msgstr "Ejercicio*"
6547
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6549 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6551
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6553 msgid "Remark*"
6554 msgstr "Observación*"
6555
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6557 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6559
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6561 msgid "Claim*"
6562 msgstr "Afirmación*"
6563
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6565 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6567
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6569 msgid "Note*"
6570 msgstr "Nota*"
6571
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6573 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6575
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6577 msgid "Notation*"
6578 msgstr "Notación*"
6579
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6581 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6583
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6585 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6586 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6587
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6589 msgid "Acknowledgement*"
6590 msgstr "Agradecimiento*"
6591
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6593 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6594 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6595
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6597 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6599
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6601 msgid "Conclusion*"
6602 msgstr "Conclusión*"
6603
6604 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6605 msgid "Literal"
6606 msgstr "Literal"
6607
6608 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6609 msgid "Chapter*"
6610 msgstr "Capítulo*"
6611
6612 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6613 msgid "Subparagraph*"
6614 msgstr "Subpárrafo*"
6615
6616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6617 msgid "Authorgroup"
6618 msgstr "Autorgrupo"
6619
6620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6621 msgid "RevisionHistory"
6622 msgstr "RevisiónHistoria"
6623
6624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6625 msgid "Revision History"
6626 msgstr "Historia de revisión"
6627
6628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6629 msgid "Revision"
6630 msgstr "Revisión"
6631
6632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6633 msgid "RevisionRemark"
6634 msgstr "RevisiónObservación"
6635
6636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6637 msgid "FirstName"
6638 msgstr "Nombre"
6639
6640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6641 msgid "Surname"
6642 msgstr "Apellidos"
6643
6644 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6645 msgid "Scrap"
6646 msgstr "Fragmento"
6647
6648 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6649 msgid "Part \\Roman{part}"
6650 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6651
6652 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6653 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6654 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6655
6656 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6657 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6658 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6659
6660 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6661 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6662 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6663
6664 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6665 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6666 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6667
6668 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6669 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6670 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6671
6672 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6673 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6674 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6675
6676 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6677 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6678 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6679
6680 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6681 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6682 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6683
6684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6685 msgid "\\Roman{section}."
6686 msgstr "\\Roman{section}."
6687
6688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6689 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6690 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6691
6692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6693 msgid "\\Alph{subsection}."
6694 msgstr "\\Alph{subsection}."
6695
6696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6697 msgid "\\arabic{subsection}."
6698 msgstr "\\arabic{subsection}."
6699
6700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6701 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6702 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6703
6704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6705 msgid "\\alph{subsubsection}."
6706 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6707
6708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6709 msgid "\\alph{paragraph}."
6710 msgstr "\\alph{paragraph}."
6711
6712 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6713 msgid "Addpart"
6714 msgstr "AñadirParte"
6715
6716 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6717 msgid "Addchap"
6718 msgstr "AñadirCap"
6719
6720 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6721 msgid "Addsec"
6722 msgstr "AñadirSec"
6723
6724 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6725 msgid "Addchap*"
6726 msgstr "AñadirCap*"
6727
6728 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6729 msgid "Addsec*"
6730 msgstr "AñadirSec*"
6731
6732 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6733 msgid "Minisec"
6734 msgstr "MiniSec"
6735
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6737 msgid "Publishers"
6738 msgstr "Editores"
6739
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6741 msgid "Dedication"
6742 msgstr "Dedicatoria"
6743
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6745 msgid "Titlehead"
6746 msgstr "EncabezadoTítulo"
6747
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6749 msgid "Uppertitleback"
6750 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6751
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6753 msgid "Lowertitleback"
6754 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6755
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6757 msgid "Extratitle"
6758 msgstr "ExtraTítulo"
6759
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6761 msgid "Captionabove"
6762 msgstr "EncabezadoArriba"
6763
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6765 msgid "Captionbelow"
6766 msgstr "EncabezadoAbajo"
6767
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6769 msgid "Dictum"
6770 msgstr "Sentencia"
6771
6772 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6773 msgid "List of Algorithms"
6774 msgstr "Lista de algoritmos"
6775
6776 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6777 msgid "Headnote"
6778 msgstr "NotaEncabezado"
6779
6780 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6781 msgid "Headnote (optional):"
6782 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6783
6784 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6785 msgid "Corr Author:"
6786 msgstr "Corr Author:"
6787
6788 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6789 msgid "Offprints"
6790 msgstr "Separatas"
6791
6792 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6793 msgid "Offprints:"
6794 msgstr "Separatas:"
6795
6796 #: lib/languages:2
6797 msgid "Afrikaans"
6798 msgstr "Africano"
6799
6800 #: lib/languages:3
6801 msgid "American"
6802 msgstr "Inglés Americano"
6803
6804 #: lib/languages:4
6805 msgid "Arabic"
6806 msgstr "Árabe"
6807
6808 #: lib/languages:5
6809 msgid "Austrian"
6810 msgstr "Austriaco"
6811
6812 #: lib/languages:6
6813 msgid "Austrian (new spelling)"
6814 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6815
6816 #: lib/languages:7
6817 msgid "Bahasa"
6818 msgstr "Bahasa"
6819
6820 #: lib/languages:8
6821 msgid "Belarusian"
6822 msgstr "Bieloruso"
6823
6824 #: lib/languages:9
6825 msgid "Basque"
6826 msgstr "Vasco"
6827
6828 #: lib/languages:10
6829 msgid "Portuguese (Brazil)"
6830 msgstr "Portugués (Brasil)"
6831
6832 #: lib/languages:11
6833 msgid "Breton"
6834 msgstr "Bretón"
6835
6836 #: lib/languages:12
6837 msgid "British"
6838 msgstr "Inglés británico"
6839
6840 #: lib/languages:13
6841 msgid "Bulgarian"
6842 msgstr "Búlgaro"
6843
6844 #: lib/languages:14
6845 msgid "Canadian"
6846 msgstr "Inglés canadiense"
6847
6848 #: lib/languages:15
6849 msgid "French Canadian"
6850 msgstr "Francés canadiense"
6851
6852 #: lib/languages:16
6853 msgid "Catalan"
6854 msgstr "Catalán"
6855
6856 #: lib/languages:17
6857 msgid "Croatian"
6858 msgstr "Croata"
6859
6860 #: lib/languages:18
6861 msgid "Czech"
6862 msgstr "Checo"
6863
6864 #: lib/languages:19
6865 msgid "Danish"
6866 msgstr "Danés"
6867
6868 #: lib/languages:20
6869 msgid "Dutch"
6870 msgstr "Holandés"
6871
6872 #: lib/languages:21
6873 msgid "English"
6874 msgstr "Inglés"
6875
6876 #: lib/languages:22
6877 msgid "Esperanto"
6878 msgstr "Esperanto"
6879
6880 #: lib/languages:24
6881 msgid "Estonian"
6882 msgstr "Estonio"
6883
6884 #: lib/languages:25
6885 msgid "Finnish"
6886 msgstr "Finlandés"
6887
6888 #: lib/languages:27
6889 msgid "French"
6890 msgstr "Francés"
6891
6892 #: lib/languages:28
6893 msgid "Galician"
6894 msgstr "Gallego"
6895
6896 #: lib/languages:31
6897 msgid "German"
6898 msgstr "Alemán"
6899
6900 #: lib/languages:32
6901 msgid "German (new spelling)"
6902 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
6903
6904 #: lib/languages:34
6905 msgid "Hebrew"
6906 msgstr "Hebreo"
6907
6908 #: lib/languages:36
6909 msgid "Irish"
6910 msgstr "Irlandés"
6911
6912 #: lib/languages:37
6913 msgid "Italian"
6914 msgstr "Italiano"
6915
6916 #: lib/languages:38
6917 msgid "Kazakh"
6918 msgstr "Kazakh"
6919
6920 #: lib/languages:41
6921 msgid "Lithuanian"
6922 msgstr "Lituano"
6923
6924 #: lib/languages:42
6925 msgid "Latvian"
6926 msgstr "Letón"
6927
6928 #: lib/languages:43
6929 msgid "Icelandic"
6930 msgstr "Islandés"
6931
6932 #: lib/languages:44
6933 msgid "Magyar"
6934 msgstr "Húngaro"
6935
6936 #: lib/languages:45
6937 msgid "Norsk"
6938 msgstr "Noruego"
6939
6940 #: lib/languages:46
6941 msgid "Nynorsk"
6942 msgstr "Noruego nuevo"
6943
6944 #: lib/languages:47
6945 msgid "Polish"
6946 msgstr "Polaco"
6947
6948 #: lib/languages:48
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Portuguese"
6951 msgstr "Portugués"
6952
6953 #: lib/languages:49
6954 msgid "Romanian"
6955 msgstr "Rumano"
6956
6957 #: lib/languages:50
6958 msgid "Russian"
6959 msgstr "Ruso"
6960
6961 #: lib/languages:51
6962 msgid "Scottish"
6963 msgstr "Escocés"
6964
6965 #: lib/languages:52
6966 msgid "Serbian"
6967 msgstr "Servo"
6968
6969 #: lib/languages:53
6970 msgid "Serbo-Croatian"
6971 msgstr "Servo-Croata"
6972
6973 #: lib/languages:54
6974 msgid "Spanish"
6975 msgstr "Español"
6976
6977 #: lib/languages:55
6978 msgid "Slovak"
6979 msgstr "Eslovaco"
6980
6981 #: lib/languages:56
6982 msgid "Slovene"
6983 msgstr "Esloveno"
6984
6985 #: lib/languages:57
6986 msgid "Swedish"
6987 msgstr "Sueco"
6988
6989 #: lib/languages:58
6990 msgid "Thai"
6991 msgstr "Tailandés"
6992
6993 #: lib/languages:59
6994 msgid "Turkish"
6995 msgstr "Turco"
6996
6997 #: lib/languages:60
6998 msgid "Ukrainian"
6999 msgstr "Ucraniano"
7000
7001 #: lib/languages:63
7002 msgid "Welsh"
7003 msgstr "Galés"
7004
7005 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7006 msgid "File|F"
7007 msgstr "Archivo|A"
7008
7009 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7010 msgid "Edit|E"
7011 msgstr "Editar|E"
7012
7013 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7014 msgid "Insert|I"
7015 msgstr "Insertar|I"
7016
7017 #: lib/ui/classic.ui:35
7018 msgid "Layout|L"
7019 msgstr "Formato|F"
7020
7021 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7022 msgid "View|V"
7023 msgstr "Ver|V"
7024
7025 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7026 msgid "Navigate|N"
7027 msgstr "Navegar|N"
7028
7029 #: lib/ui/classic.ui:38
7030 msgid "Documents|D"
7031 msgstr "Documentos|D"
7032
7033 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7034 msgid "Help|H"
7035 msgstr "Ayuda|u"
7036
7037 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7038 msgid "New|N"
7039 msgstr "Nuevo|N"
7040
7041 #: lib/ui/classic.ui:48
7042 msgid "New from Template...|T"
7043 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7044
7045 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7046 msgid "Open...|O"
7047 msgstr "Abrir...|A"
7048
7049 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7050 msgid "Close|C"
7051 msgstr "Cerrar|C"
7052
7053 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7054 msgid "Save|S"
7055 msgstr "Guardar|G"
7056
7057 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7058 msgid "Save As...|A"
7059 msgstr "Guardar como...|u"
7060
7061 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7062 msgid "Revert|R"
7063 msgstr "Revertir|R"
7064
7065 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7066 msgid "Version Control|V"
7067 msgstr "Control de versiones|v"
7068
7069 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7070 msgid "Import|I"
7071 msgstr "Importar|I"
7072
7073 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7074 msgid "Export|E"
7075 msgstr "Exportar|E"
7076
7077 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7078 msgid "Print...|P"
7079 msgstr "Imprimir...|m"
7080
7081 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7082 msgid "Fax...|F"
7083 msgstr "Fax...|F"
7084
7085 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7086 msgid "Exit|x"
7087 msgstr "Salir|S"
7088
7089 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7090 msgid "Register...|R"
7091 msgstr "Registrar...|R"
7092
7093 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7094 msgid "Check In Changes...|I"
7095 msgstr "Entrar cambios...|E"
7096
7097 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7098 msgid "Check Out for Edit|O"
7099 msgstr "Comprobar para editar|O"
7100
7101 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7102 msgid "Revert to Last Version|L"
7103 msgstr "Volver a la última versión|u"
7104
7105 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7106 msgid "Undo Last Check In|U"
7107 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7108
7109 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7110 msgid "Show History|H"
7111 msgstr "Mostrar Historial|H"
7112
7113 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7114 msgid "Custom...|C"
7115 msgstr "Personalizado...|e"
7116
7117 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7118 msgid "Undo|U"
7119 msgstr "Deshacer|D"
7120
7121 #: lib/ui/classic.ui:91
7122 msgid "Redo|d"
7123 msgstr "Rehacer|R"
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:93
7126 msgid "Cut|C"
7127 msgstr "Cortar|C"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:94
7130 msgid "Copy|o"
7131 msgstr "Copiar|o"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:95
7134 msgid "Paste|a"
7135 msgstr "Pegar|P"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:96
7138 msgid "Paste External Selection|x"
7139 msgstr "Pegar selección externa|x"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7142 msgid "Find & Replace...|F"
7143 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:100
7146 msgid "Tabular|T"
7147 msgstr "Tabla|T"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7150 msgid "Math|M"
7151 msgstr "Ecuación|E"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:454
7154 msgid "Spellchecker...|S"
7155 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:105
7158 msgid "Thesaurus..."
7159 msgstr "Tesauro..."
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:456
7162 msgid "Count Words|W"
7163 msgstr "Contar palabras|p"
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:457
7166 msgid "Check TeX|h"
7167 msgstr "Comprobar TeX|T"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:108
7170 msgid "Change Tracking|g"
7171 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:464
7174 msgid "Preferences...|P"
7175 msgstr "Preferencias...|f"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:463
7178 msgid "Reconfigure|R"
7179 msgstr "Reconfigurar|R"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:115
7182 msgid "Selection as Lines|L"
7183 msgstr "Selección como líneas|l"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:116
7186 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7187 msgstr "Selección como párrafos|p"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7190 msgid "Multicolumn|M"
7191 msgstr "Multicolumna|M"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:122
7194 msgid "Line Top|T"
7195 msgstr "Línea superior|p"
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:123
7198 msgid "Line Bottom|B"
7199 msgstr "Línea inferior|f"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:124
7202 msgid "Line Left|L"
7203 msgstr "Línea izquierda|i"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:125
7206 msgid "Line Right|R"
7207 msgstr "Línea derecha|d"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:127
7210 msgid "Alignment|i"
7211 msgstr "Alineación|A"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7214 msgid "Add Row|A"
7215 msgstr "Añadir fila|A"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:130
7218 msgid "Delete Row|w"
7219 msgstr "Eliminar fila|m"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7222 msgid "Copy Row"
7223 msgstr "Copiar fila"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7226 msgid "Swap Rows"
7227 msgstr "Intercambiar filas"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7230 msgid "Add Column|u"
7231 msgstr "Añadir columna|u"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:135
7234 msgid "Delete Column|D"
7235 msgstr "Eliminar columna|l"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7238 msgid "Copy Column"
7239 msgstr "Copiar columna"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7242 msgid "Swap Columns"
7243 msgstr "Intercambiar columnas"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7246 msgid "Left|L"
7247 msgstr "Izquierda|z"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7250 msgid "Center|C"
7251 msgstr "Centro|C"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7254 msgid "Right|R"
7255 msgstr "Derecha|D"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7258 msgid "Top|T"
7259 msgstr "Superior|S"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7262 msgid "Middle|M"
7263 msgstr "Medio|M"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7266 msgid "Bottom|B"
7267 msgstr "Inferior|I"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7270 msgid "Toggle Numbering|N"
7271 msgstr "Conmutar numeración|n"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7274 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7275 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7278 msgid "Change Limits Type|L"
7279 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7282 msgid "Change Formula Type|F"
7283 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7286 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7287 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:168
7290 msgid "Alignment|A"
7291 msgstr "Alineación|A"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:170
7294 msgid "Add Row|R"
7295 msgstr "Añadir fila|A"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7298 msgid "Delete Row|D"
7299 msgstr "Eliminar fila|f"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:175
7302 msgid "Add Column|C"
7303 msgstr "Añadir columna|u"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7306 msgid "Delete Column|e"
7307 msgstr "Eliminar columna|m"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7310 msgid "Default|t"
7311 msgstr "Predeterminado|P"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7314 msgid "Display|D"
7315 msgstr "Pantalla|n"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7318 msgid "Inline|I"
7319 msgstr "Insertado|I"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:188
7322 msgid "Octave"
7323 msgstr "Octave"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:189
7326 msgid "Maxima"
7327 msgstr "Máxima"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:190
7330 msgid "Mathematica"
7331 msgstr "Mathematica"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:192
7334 msgid "Maple, simplify"
7335 msgstr "Maple, simplify"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:193
7338 msgid "Maple, factor"
7339 msgstr "Maple, factor"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:194
7342 msgid "Maple, evalm"
7343 msgstr "Maple, evalm"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:195
7346 msgid "Maple, evalf"
7347 msgstr "Maple, evalf"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7350 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7351 msgid "Inline Formula|I"
7352 msgstr "En línea|l"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7355 msgid "Displayed Formula|D"
7356 msgstr "Presentación|r"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:201
7359 msgid "Eqnarray Environment|q"
7360 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:202
7363 msgid "Align Environment|A"
7364 msgstr "Entorno Align|A"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:203
7367 msgid "AlignAt Environment"
7368 msgstr "Entorno AlignAt"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:204
7371 msgid "Flalign Environment|F"
7372 msgstr "Entorno flalign|f"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:207
7375 msgid "Gather Environment"
7376 msgstr "Entorno Gather"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:208
7379 msgid "Multline Environment"
7380 msgstr "Multi-línea"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7383 msgid "Math|h"
7384 msgstr "Ecuación|E"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:216
7387 msgid "Special Character|S"
7388 msgstr "Carácter especial|s"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7391 msgid "Citation...|C"
7392 msgstr "Cita...|C"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:218
7395 msgid "Cross-reference...|r"
7396 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7399 msgid "Label...|L"
7400 msgstr "Etiqueta...|q"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7403 msgid "Footnote|F"
7404 msgstr "Nota al pie|p"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7407 msgid "Marginal Note|M"
7408 msgstr "Nota al margen|m"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:222
7411 msgid "Short Title"
7412 msgstr "Título breve"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:223
7415 msgid "Index Entry|I"
7416 msgstr "Entrada de índice|n"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7419 msgid "Glossary Entry"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7423 msgid "URL...|U"
7424 msgstr "URL...|U"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7427 msgid "Note|N"
7428 msgstr "Nota|N"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:227
7431 msgid "Lists & TOC|O"
7432 msgstr "Listas e índices|t"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:229
7435 msgid "TeX Code|T"
7436 msgstr "Código TeX|T"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:230
7439 msgid "Minipage|p"
7440 msgstr "Minipágina|n"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7443 msgid "Graphics...|G"
7444 msgstr "Imagen...|g"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:232
7447 msgid "Tabular Material...|b"
7448 msgstr "Tabla...|b"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:233
7451 msgid "Floats|a"
7452 msgstr "Flotantes|a"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:235
7455 msgid "Include File...|d"
7456 msgstr "Incluir archivo...|A"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:236
7459 msgid "Insert File|e"
7460 msgstr "Insertar archivo|t"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:237
7463 msgid "External Material...|x"
7464 msgstr "Material externo...|x"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7467 msgid "Superscript|S"
7468 msgstr "Superíndice|S"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7471 msgid "Subscript|u"
7472 msgstr "Subíndice|u"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:243
7475 msgid "Horizontal Fill|H"
7476 msgstr "Relleno horizontal|h"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:244
7479 msgid "Hyphenation Point|P"
7480 msgstr "Punto guionado|g"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7483 msgid "Ligature Break|k"
7484 msgstr "Salto de ligado|i"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:246
7487 msgid "Protected Space|r"
7488 msgstr "Espacio protegido|r"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7491 msgid "Inter-word Space|w"
7492 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7495 msgid "Thin Space|T"
7496 msgstr "Espacio delgado|d"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:249
7499 msgid "Vertical Space..."
7500 msgstr "Espacio vertical..."
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:250
7503 msgid "Line Break|L"
7504 msgstr "Salto de línea|l"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7507 msgid "Ellipsis|i"
7508 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7511 msgid "End of Sentence|E"
7512 msgstr "Fin de oración|F"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:253
7515 msgid "Single Quote|Q"
7516 msgstr "Comillas simples|C"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:254
7519 msgid "Ordinary Quote|O"
7520 msgstr "Comillas dobles|C"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7523 msgid "Menu Separator|M"
7524 msgstr "Separador de menú|m"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:256
7527 msgid "Horizontal Line"
7528 msgstr "Línea horizontal"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7531 msgid "Page Break"
7532 msgstr "Salto de página"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7535 msgid "Display Formula|D"
7536 msgstr "Presentación|r"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7539 msgid "Eqnarray Environment|E"
7540 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7543 msgid "AMS align Environment|a"
7544 msgstr "Entorno AMS align|a"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7547 msgid "AMS alignat Environment|t"
7548 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7551 msgid "AMS flalign Environment|f"
7552 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7555 msgid "AMS gather Environment|g"
7556 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7559 msgid "AMS multline Environment|m"
7560 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7563 msgid "Array Environment|y"
7564 msgstr "Entorno array|y"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7567 msgid "Cases Environment|C"
7568 msgstr "Entorno casos|c"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7571 msgid "Split Environment|S"
7572 msgstr "Entorno split|s"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:276
7575 msgid "Font Change|o"
7576 msgstr "Cambio de fuente|f"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:277
7579 msgid "Math Panel|l"
7580 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:281
7583 msgid "Math Normal Font"
7584 msgstr "Fuente normal ecuación"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:283
7587 msgid "Math Calligraphic Family"
7588 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:284
7591 msgid "Math Fraktur Family"
7592 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:285
7595 msgid "Math Roman Family"
7596 msgstr "Familia roman ecuación"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:286
7599 msgid "Math Sans Serif Family"
7600 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:288
7603 msgid "Math Bold Series"
7604 msgstr "Serie negrita ecuación"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:290
7607 msgid "Text Normal Font"
7608 msgstr "Fuente texto normal"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7611 msgid "Text Roman Family"
7612 msgstr "Familia roman texto"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7615 msgid "Text Sans Serif Family"
7616 msgstr "Familia sans serif texto"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7619 msgid "Text Typewriter Family"
7620 msgstr "Familia typewriter texto"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7623 msgid "Text Bold Series"
7624 msgstr "Serie negrita texto"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7627 msgid "Text Medium Series"
7628 msgstr "Serie media texto"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7631 msgid "Text Italic Shape"
7632 msgstr "Forma cursiva texto"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7635 msgid "Text Small Caps Shape"
7636 msgstr "Forma versalitas texto"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7639 msgid "Text Slanted Shape"
7640 msgstr "Forma inclinada texto"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7643 msgid "Text Upright Shape"
7644 msgstr "Forma vertical texto"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:307
7647 msgid "Floatflt Figure"
7648 msgstr "Figura floatflt"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7651 msgid "Table of Contents|C"
7652 msgstr "Índice general|g"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7655 msgid "Index List|I"
7656 msgstr "Índice alfabético|a"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7659 msgid "Glossary|G"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7663 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7664 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7667 msgid "LyX Document...|X"
7668 msgstr "Documento LyX...|X"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Plain Text...|T"
7673 msgstr "Texto simple"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7678 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7681 msgid "Track Changes|T"
7682 msgstr "Seguir cambios|S"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7685 msgid "Merge Changes...|M"
7686 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:327
7689 msgid "Accept All Changes|A"
7690 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:328
7693 msgid "Reject All Changes|R"
7694 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7697 msgid "Show Changes in Output|S"
7698 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:336
7701 msgid "Character...|C"
7702 msgstr "Caracteres...|C"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:337
7705 msgid "Paragraph...|P"
7706 msgstr "Párrafo...|P"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:338
7709 msgid "Document...|D"
7710 msgstr "Documento...|D"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:339
7713 msgid "Tabular...|T"
7714 msgstr "Tabla...|T"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:341
7717 msgid "Emphasize Style|E"
7718 msgstr "Resaltado|R"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:342
7721 msgid "Noun Style|N"
7722 msgstr "Versalitas|V"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:343
7725 msgid "Bold Style|B"
7726 msgstr "Negrita|B"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:346
7729 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7730 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:347
7733 msgid "Increase Environment Depth|i"
7734 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:348
7737 msgid "Start Appendix Here|S"
7738 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7741 msgid "Build Program|B"
7742 msgstr "Construir programa|t"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7745 msgid "Update|U"
7746 msgstr "Actualizar|A"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7749 msgid "LaTeX Log|L"
7750 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:362
7753 msgid "TeX Information|X"
7754 msgstr "Información TeX|X"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7757 msgid "Next Note|N"
7758 msgstr "Nota siguiente|N"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7761 msgid "Go to Label|L"
7762 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7765 msgid "Bookmarks|B"
7766 msgstr "Marcadores|M"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:439
7769 msgid "Save Bookmark 1|S"
7770 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:440
7773 msgid "Save Bookmark 2"
7774 msgstr "Guardar marcador 2"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:441
7777 msgid "Save Bookmark 3"
7778 msgstr "Guardar marcador 3"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:442
7781 msgid "Save Bookmark 4"
7782 msgstr "Guardar marcador 4"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:443
7785 msgid "Save Bookmark 5"
7786 msgstr "Guardar marcador 5"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:387
7789 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7790 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:388
7793 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7794 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:389
7797 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7798 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:390
7801 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7802 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:391
7805 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7806 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:471
7809 msgid "Introduction|I"
7810 msgstr "Introducción|I"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:472
7813 msgid "Tutorial|T"
7814 msgstr "Tutorial|T"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:473
7817 msgid "User's Guide|U"
7818 msgstr "Guía del usuario|u"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:474
7821 msgid "Extended Features|E"
7822 msgstr "Características extendidas|e"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:475
7825 msgid "Embedded Objects|m"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:476
7829 msgid "Customization|C"
7830 msgstr "Personalización|P"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:477
7833 msgid "FAQ|F"
7834 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:478
7837 msgid "Table of Contents|a"
7838 msgstr "Índice general|g"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:479
7841 msgid "LaTeX Configuration|L"
7842 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:481
7845 msgid "About LyX|X"
7846 msgstr "Acerca de LyX|X"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7849 msgid "About LyX"
7850 msgstr "Acerca de LyX"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:426
7853 msgid "Preferences..."
7854 msgstr "Preferencias..."
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:427
7857 msgid "Quit LyX"
7858 msgstr "Salir de LyX"
7859
7860 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7861 msgid "Document|D"
7862 msgstr "Documento|D"
7863
7864 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7865 msgid "Tools|T"
7866 msgstr "Herramientas|H"
7867
7868 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7869 msgid "New from Template...|m"
7870 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7871
7872 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Open Recent|t"
7875 msgstr "Abrir reciente|t"
7876
7877 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7878 msgid "New Window|W"
7879 msgstr "Ventana nueva|V"
7880
7881 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7882 msgid "Close Window|d"
7883 msgstr "Cerrar ventana|C"
7884
7885 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7886 msgid "Redo|R"
7887 msgstr "Rehacer|R"
7888
7889 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7890 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:833
7891 msgid "Cut"
7892 msgstr "Cortar"
7893
7894 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7895 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:838
7896 msgid "Copy"
7897 msgstr "Copiar"
7898
7899 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7900 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7901 #: src/text3.C:814
7902 msgid "Paste"
7903 msgstr "Pegar"
7904
7905 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Paste Recent|e"
7908 msgstr "Pegar reciente"
7909
7910 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Paste Special"
7913 msgstr "Pegar|P"
7914
7915 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Select All"
7918 msgstr "Seleccionar un archivo"
7919
7920 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7921 msgid "Move Paragraph Up|o"
7922 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
7923
7924 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7925 msgid "Move Paragraph Down|v"
7926 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
7927
7928 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7929 msgid "Text Style|S"
7930 msgstr "Estilo del texto|t"
7931
7932 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7933 msgid "Paragraph Settings...|P"
7934 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
7935
7936 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7937 msgid "Table|T"
7938 msgstr "Tabla|T"
7939
7940 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7941 msgid "Rows & Columns|C"
7942 msgstr "Filas y columnas|F"
7943
7944 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7945 msgid "Increase List Depth|I"
7946 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7949 msgid "Decrease List Depth|D"
7950 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
7951
7952 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Dissolve Inset|l"
7955 msgstr "Disolver recuadro|D"
7956
7957 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7958 msgid "TeX Code Settings...|C"
7959 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
7960
7961 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7962 msgid "Float Settings...|a"
7963 msgstr "Configuración del flotante...|f"
7964
7965 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7966 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7967 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
7968
7969 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7970 msgid "Note Settings...|N"
7971 msgstr "Configuración de notas...|n"
7972
7973 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
7974 msgid "Branch Settings...|B"
7975 msgstr "Configuración de la rama...|r"
7976
7977 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
7978 msgid "Box Settings...|x"
7979 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
7980
7981 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
7982 msgid "Table Settings...|a"
7983 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Plain Text|T"
7988 msgstr "Texto simple"
7989
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7993 msgstr "Texto simple como líneas"
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Selection|S"
7998 msgstr "&Selección:"
7999
8000 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Selection, Join Lines|i"
8003 msgstr "Selección como líneas|l"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8006 msgid "Customized...|C"
8007 msgstr "Personalizado...|e"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8010 msgid "Capitalize|a"
8011 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8014 msgid "Uppercase|U"
8015 msgstr "Mayúsculas|M"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8018 msgid "Lowercase|L"
8019 msgstr "Minúsculas|n"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8022 msgid "Top Line|T"
8023 msgstr "Línea superior|s"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8026 msgid "Bottom Line|B"
8027 msgstr "Línea inferior|i"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8030 msgid "Left Line|L"
8031 msgstr "Línea izquierda|z"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8034 msgid "Right Line|R"
8035 msgstr "Línea derecha|d"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Copy Row|o"
8040 msgstr "Copiar fila"
8041
8042 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Swap Rows|S"
8045 msgstr "Intercambiar filas"
8046
8047 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Copy Column|p"
8050 msgstr "Copiar columna"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Swap Columns|w"
8055 msgstr "Intercambiar columnas"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8058 msgid "Text Style|T"
8059 msgstr "Estilo del texto|t"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8062 msgid "Split Cell|C"
8063 msgstr "Dividir celda|D"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Add Line Above|A"
8068 msgstr "Añadir línea encima"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Add Line Below|B"
8073 msgstr "Añadir línea debajo"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Delete Line Above|D"
8078 msgstr "Eliminar línea de encima"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Delete Line Below|e"
8083 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8086 msgid "Add Line to Left"
8087 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8090 msgid "Add Line to Right"
8091 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8094 msgid "Delete Line to Left"
8095 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8098 msgid "Delete Line to Right"
8099 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Math Normal Font|N"
8104 msgstr "Fuente normal ecuación"
8105
8106 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8109 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Math Fraktur Family|F"
8114 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Math Roman Family|R"
8119 msgstr "Familia roman ecuación"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8124 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8125
8126 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Math Bold Series|B"
8129 msgstr "Serie negrita ecuación"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Text Normal Font|T"
8134 msgstr "Fuente texto normal"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Octave|O"
8139 msgstr "Octave"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Maxima|M"
8144 msgstr "Máxima"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Mathematica|a"
8149 msgstr "Mathematica"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Maple, simplify|s"
8154 msgstr "Maple, simplify"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Maple, factor|f"
8159 msgstr "Maple, factor"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Maple, evalm|e"
8164 msgstr "Maple, evalm"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Maple, evalf|v"
8169 msgstr "Maple, evalf"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8172 msgid "Open All Insets|O"
8173 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8176 msgid "Close All Insets|C"
8177 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8180 #, fuzzy
8181 msgid "View Source|S"
8182 msgstr "Ver fuente|f"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Toolbars|b"
8187 msgstr "Barras de herramientas"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Special Character|p"
8192 msgstr "Carácter especial|s"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Formatting|o"
8197 msgstr "Formato"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8200 msgid "List / TOC|i"
8201 msgstr "Lista / IG|i"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8204 msgid "Float|a"
8205 msgstr "Flotante|F"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8208 msgid "Branch|B"
8209 msgstr "Rama|R"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8212 msgid "File|e"
8213 msgstr "Archivo|A"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8216 msgid "Box"
8217 msgstr "Cuadro"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Cross-Reference...|R"
8222 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8225 msgid "Caption"
8226 msgstr "Encabezado"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8229 msgid "Index Entry|d"
8230 msgstr "Entrada de índice|d"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Glossary Entry...|y"
8235 msgstr "Insertar entrada de índice"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8238 msgid "Table...|T"
8239 msgstr "Tabla...|T"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Short Title|S"
8244 msgstr "Título breve"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8247 msgid "TeX Code|X"
8248 msgstr "Código TeX|X"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8251 msgid "Ordinary Quote|Q"
8252 msgstr "Comillas dobles|C"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8255 msgid "Single Quote|S"
8256 msgstr "Comillas simples|s"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8259 msgid "Phonetic Symbols|y"
8260 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Protected Space|P"
8265 msgstr "Espacio protegido|r"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Horizontal Fill|F"
8270 msgstr "Relleno horizontal|h"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Horizontal Line|L"
8275 msgstr "Línea horizontal"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Vertical Space...|V"
8280 msgstr "Espacio vertical..."
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Hyphenation Point|H"
8285 msgstr "Punto guionado|g"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Line Break|B"
8290 msgstr "Salto de línea|l"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Page Break|a"
8295 msgstr "Salto de página"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Clear Page|C"
8300 msgstr "Marcadores|M"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8303 msgid "Clear Double Page|D"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8307 msgid "Numbered Formula|N"
8308 msgstr "Ecuación numerada|n"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Aligned Environment|l"
8313 msgstr "Entorno aligned"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8316 #, fuzzy
8317 msgid "AlignedAt Environment|v"
8318 msgstr "Entorno alignedAt"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Gathered Environment|h"
8323 msgstr "Entorno gathered"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8326 msgid "Math Panel|P"
8327 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8330 msgid "Text Wrap Float|W"
8331 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8334 msgid "External Material...|M"
8335 msgstr "Material externo...|M"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8338 msgid "Child Document...|d"
8339 msgstr "Documento hijo...|h"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8342 msgid "LyX Note|N"
8343 msgstr "Nota LyX|N"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8346 msgid "Comment|C"
8347 msgstr "Comentario|C"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8350 msgid "Greyed Out|G"
8351 msgstr "Resaltado en gris|g"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8354 msgid "Change Tracking|C"
8355 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8358 msgid "Table of Contents|T"
8359 msgstr "Índice general|g"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8362 msgid "Start Appendix Here|A"
8363 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8366 msgid "Compressed|o"
8367 msgstr "Comprimido|o"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8370 msgid "Settings...|S"
8371 msgstr "Configuración...|o"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8374 msgid "Accept Change|A"
8375 msgstr "Aceptar cambio|A"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8378 msgid "Reject Change|R"
8379 msgstr "Descartar cambio|c"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8382 msgid "Accept All Changes|c"
8383 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8386 msgid "Reject All Changes|e"
8387 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8390 msgid "Next Change|C"
8391 msgstr "Cambio siguiente|s"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Next Cross-Reference|R"
8396 msgstr "Referencia siguiente|R"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Clear Bookmarks|C"
8401 msgstr "Marcadores|M"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
8404 msgid "Thesaurus...|T"
8405 msgstr "Tesauro...|e"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
8408 msgid "TeX Information|I"
8409 msgstr "Información TeX|X"
8410
8411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8412 msgid "New document"
8413 msgstr "Nuevo documento"
8414
8415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8416 msgid "Open document"
8417 msgstr "Abrir documento"
8418
8419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8420 msgid "Save document"
8421 msgstr "Guardar documento"
8422
8423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8424 msgid "Print document"
8425 msgstr "Imprimir documento"
8426
8427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:738
8428 msgid "Undo"
8429 msgstr "Deshacer"
8430
8431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:748
8432 msgid "Redo"
8433 msgstr "Rehacer"
8434
8435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8436 msgid "Find and replace"
8437 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8438
8439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8440 msgid "Toggle emphasis"
8441 msgstr "Cambiar énfasis"
8442
8443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8444 msgid "Toggle noun"
8445 msgstr "Cambiar versalitas"
8446
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8448 msgid "Apply last"
8449 msgstr "Aplicar último"
8450
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8452 msgid "Insert math"
8453 msgstr "Insertar ecuación"
8454
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8456 msgid "Insert graphics"
8457 msgstr "Insertar imagen"
8458
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8460 msgid "Insert table"
8461 msgstr "Insertar tabla"
8462
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Extra"
8466 msgstr "extra"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8469 msgid "Numbered list"
8470 msgstr "Enumeración"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8473 msgid "Itemized list"
8474 msgstr "Enumeración*"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8477 msgid "Increase depth"
8478 msgstr "Aumentar profundidad"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8481 msgid "Decrease depth"
8482 msgstr "Disminuir profundidad"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8485 msgid "Insert figure float"
8486 msgstr "Insertar flotante de figura"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8489 msgid "Insert table float"
8490 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8493 msgid "Insert label"
8494 msgstr "Insertar etiqueta"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8497 msgid "Insert cross-reference"
8498 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8501 msgid "Insert citation"
8502 msgstr "Insertar cita"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8505 msgid "Insert index entry"
8506 msgstr "Insertar entrada de índice"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Insert glossary entry"
8511 msgstr "Insertar entrada de índice"
8512
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8514 msgid "Insert footnote"
8515 msgstr "Insertar nota al pie"
8516
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8518 msgid "Insert margin note"
8519 msgstr "Insertar nota al margen"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8522 msgid "Insert note"
8523 msgstr "Insertar nota"
8524
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8526 msgid "Insert URL"
8527 msgstr "Insertar URL"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Insert TeX code"
8532 msgstr "Insertar código TeX"
8533
8534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8535 msgid "Include file"
8536 msgstr "Incluir archivo"
8537
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8539 msgid "Text style"
8540 msgstr "Estilo del texto"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8543 msgid "Paragraph settings"
8544 msgstr "Configuración del párrafo"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8547 msgid "Table of contents"
8548 msgstr "Índice general"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8551 msgid "Check spelling"
8552 msgstr "Comprobar ortografía"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8555 msgid "Add row"
8556 msgstr "Añadir fila"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8559 msgid "Add column"
8560 msgstr "Añadir columna"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8563 msgid "Delete row"
8564 msgstr "Eliminar fila"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8567 msgid "Delete column"
8568 msgstr "Eliminar columna"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8571 msgid "Set top line"
8572 msgstr "Línea superior"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8575 msgid "Set bottom line"
8576 msgstr "Línea inferior"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8579 msgid "Set left line"
8580 msgstr "Línea izquierda"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8583 msgid "Set right line"
8584 msgstr "Línea derecha"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8587 msgid "Set all lines"
8588 msgstr "Todas las líneas"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8591 msgid "Unset all lines"
8592 msgstr "Quitar todas las líneas"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8595 msgid "Align left"
8596 msgstr "Alinear a la izquierda"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8599 msgid "Align center"
8600 msgstr "Alinear al centro"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8603 msgid "Align right"
8604 msgstr "Alinear a la derecha"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8607 msgid "Align top"
8608 msgstr "Alinear arriba"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8611 msgid "Align middle"
8612 msgstr "Alinear al medio"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8615 msgid "Align bottom"
8616 msgstr "Alinear abajo"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8619 msgid "Rotate cell"
8620 msgstr "Girar celda"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8623 msgid "Rotate table"
8624 msgstr "Girar tabla"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8627 msgid "Set multi-column"
8628 msgstr "Poner multicolumna"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Math"
8633 msgstr "Ecuaciones"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8636 msgid "Show math panel"
8637 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8640 msgid "Set display mode"
8641 msgstr "Modo presentación"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8644 msgid "Insert square root"
8645 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8648 msgid "Insert sum"
8649 msgstr "Insertar suma"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8652 msgid "Insert integral"
8653 msgstr "Insertar integral"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8656 msgid "Insert product"
8657 msgstr "Insertar producto"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Insert standard fraction"
8662 msgstr "Insertar fracción"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8665 msgid "Insert ( )"
8666 msgstr "Insertar ( )"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8669 msgid "Insert [ ]"
8670 msgstr "Insertar [ ]"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8673 msgid "Insert { }"
8674 msgstr "Insertar { }"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8677 msgid "Insert cases environment"
8678 msgstr "Insertar entorno casos"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Command Buffer"
8683 msgstr "&Fin del comando:"
8684
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Review"
8688 msgstr "revisar"
8689
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8691 msgid "Track changes"
8692 msgstr "Seguir cambios"
8693
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8695 msgid "Show changes in output"
8696 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8697
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8699 msgid "Next change"
8700 msgstr "Cambio siguiente"
8701
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8703 msgid "Accept change"
8704 msgstr "Aceptar cambio"
8705
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8707 msgid "Reject change"
8708 msgstr "Descartar cambio"
8709
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8711 msgid "Merge changes"
8712 msgstr "Fusionar cambios"
8713
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8715 msgid "Accept all changes"
8716 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8717
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8719 msgid "Reject all changes"
8720 msgstr "Descartar todos los cambios"
8721
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8723 msgid "Next note"
8724 msgstr "Nota siguiente"
8725
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8727 #, fuzzy
8728 msgid "View/Update"
8729 msgstr "Guardar documento"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8732 #, fuzzy
8733 msgid "View DVI"
8734 msgstr "Ver|V"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Update DVI"
8739 msgstr "&Actualizar"
8740
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8742 msgid "View PDF (pdflatex)"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8746 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8750 #, fuzzy
8751 msgid "View PostScript"
8752 msgstr "Post Scriptum:"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Update PostScript"
8757 msgstr "Post Scriptum:"
8758
8759 #: src/BufferView.C:229
8760 #, c-format
8761 msgid ""
8762 "The document %1$s is already loaded.\n"
8763 "\n"
8764 "Do you want to revert to the saved version?"
8765 msgstr ""
8766 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
8767 "\n"
8768 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
8769
8770 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8771 msgid "Revert to saved document?"
8772 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
8773
8774 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8775 msgid "&Revert"
8776 msgstr "&Revertir"
8777
8778 #: src/BufferView.C:233
8779 msgid "&Switch to document"
8780 msgstr "&Cambiar al documento"
8781
8782 #: src/BufferView.C:255
8783 #, c-format
8784 msgid ""
8785 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8786 "\n"
8787 "Do you want to create a new document?"
8788 msgstr ""
8789 "El documento %1$s ya no existe.\n"
8790 "\n"
8791 "¿Desea crear un nuevo documento?"
8792
8793 #: src/BufferView.C:258
8794 msgid "Create new document?"
8795 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
8796
8797 #: src/BufferView.C:259
8798 msgid "&Create"
8799 msgstr "&Crear"
8800
8801 #: src/BufferView.C:565
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Save bookmark"
8804 msgstr "Guardar marcador 5"
8805
8806 #: src/BufferView.C:741
8807 msgid "No further undo information"
8808 msgstr "No hay más información de deshacer"
8809
8810 #: src/BufferView.C:751
8811 msgid "No further redo information"
8812 msgstr "No hay más información de rehacer"
8813
8814 #: src/BufferView.C:909
8815 msgid "Mark off"
8816 msgstr "Marca desactivada"
8817
8818 #: src/BufferView.C:916
8819 msgid "Mark on"
8820 msgstr "Marca activada"
8821
8822 #: src/BufferView.C:923
8823 msgid "Mark removed"
8824 msgstr "Marca quitada"
8825
8826 #: src/BufferView.C:926
8827 msgid "Mark set"
8828 msgstr "Marca puesta"
8829
8830 #: src/BufferView.C:972
8831 #, c-format
8832 msgid "%1$d words in selection."
8833 msgstr "%1$d palabras en la selección."
8834
8835 #: src/BufferView.C:975
8836 #, c-format
8837 msgid "%1$d words in document."
8838 msgstr "%1$d palabras en el documento."
8839
8840 #: src/BufferView.C:980
8841 msgid "One word in selection."
8842 msgstr "Una palabra en la selección."
8843
8844 #: src/BufferView.C:982
8845 msgid "One word in document."
8846 msgstr "Una palabra en el documento."
8847
8848 #: src/BufferView.C:985
8849 msgid "Count words"
8850 msgstr "Contar palabras"
8851
8852 #: src/BufferView.C:1561
8853 msgid "Select LyX document to insert"
8854 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
8855
8856 #: src/BufferView.C:1563 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8857 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8858 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8859 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8860 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8861 #: src/lyxfunc.C:1870 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1982
8862 msgid "Documents|#o#O"
8863 msgstr "Documentos|#o#O"
8864
8865 #: src/BufferView.C:1564 src/lyxfunc.C:1910 src/lyxfunc.C:1983
8866 msgid "Examples|#E#e"
8867 msgstr "Ejemplos|#E#e"
8868
8869 #: src/BufferView.C:1568 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1875
8870 #: src/lyxfunc.C:1914
8871 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8872 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8873
8874 #: src/BufferView.C:1580 src/lyxfunc.C:1924 src/lyxfunc.C:2004
8875 #: src/lyxfunc.C:2018 src/lyxfunc.C:2034
8876 msgid "Canceled."
8877 msgstr "Cancelado."
8878
8879 #: src/BufferView.C:1591
8880 #, c-format
8881 msgid "Inserting document %1$s..."
8882 msgstr "Insertando documento %1$s..."
8883
8884 #: src/BufferView.C:1602
8885 #, c-format
8886 msgid "Document %1$s inserted."
8887 msgstr "Documento %1$s insertado."
8888
8889 #: src/BufferView.C:1604
8890 #, c-format
8891 msgid "Could not insert document %1$s"
8892 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
8893
8894 #: src/Chktex.C:71
8895 #, c-format
8896 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8897 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8898
8899 #: src/Chktex.C:73
8900 msgid "ChkTeX warning id # "
8901 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8902
8903 #: src/CutAndPaste.C:433
8904 #, c-format
8905 msgid ""
8906 "Layout had to be changed from\n"
8907 "%1$s to %2$s\n"
8908 "because of class conversion from\n"
8909 "%3$s to %4$s"
8910 msgstr ""
8911 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
8912 "%1$s a %2$s\n"
8913 "a causa de la conversión de clase de\n"
8914 "%3$s a %4$s"
8915
8916 #: src/CutAndPaste.C:438
8917 msgid "Changed Layout"
8918 msgstr "Formato cambiado"
8919
8920 #: src/CutAndPaste.C:457
8921 #, c-format
8922 msgid ""
8923 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8924 "%2$s to %3$s"
8925 msgstr ""
8926 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
8927 "de\n"
8928 "%2$s a %3$s"
8929
8930 #: src/CutAndPaste.C:464
8931 msgid "Undefined character style"
8932 msgstr "Estilo de carácter no definido"
8933
8934 #: src/LColor.C:95
8935 msgid "none"
8936 msgstr "ninguno"
8937
8938 #: src/LColor.C:96
8939 msgid "black"
8940 msgstr "negro"
8941
8942 #: src/LColor.C:97
8943 msgid "white"
8944 msgstr "blanco"
8945
8946 #: src/LColor.C:98
8947 msgid "red"
8948 msgstr "rojo"
8949
8950 #: src/LColor.C:99
8951 msgid "green"
8952 msgstr "verde"
8953
8954 #: src/LColor.C:100
8955 msgid "blue"
8956 msgstr "azul"
8957
8958 #: src/LColor.C:101
8959 msgid "cyan"
8960 msgstr "cyan"
8961
8962 #: src/LColor.C:102
8963 msgid "magenta"
8964 msgstr "magenta"
8965
8966 #: src/LColor.C:103
8967 msgid "yellow"
8968 msgstr "amarillo"
8969
8970 #: src/LColor.C:104
8971 msgid "cursor"
8972 msgstr "cursor"
8973
8974 #: src/LColor.C:105
8975 msgid "background"
8976 msgstr "fondo"
8977
8978 #: src/LColor.C:106
8979 msgid "text"
8980 msgstr "texto"
8981
8982 #: src/LColor.C:107
8983 msgid "selection"
8984 msgstr "selección"
8985
8986 #: src/LColor.C:108
8987 msgid "LaTeX text"
8988 msgstr "texto LaTeX"
8989
8990 #: src/LColor.C:109
8991 msgid "previewed snippet"
8992 msgstr "retazo preliminar"
8993
8994 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
8995 msgid "note"
8996 msgstr "nota"
8997
8998 #: src/LColor.C:111
8999 msgid "note background"
9000 msgstr "fondo de nota"
9001
9002 #: src/LColor.C:112
9003 msgid "comment"
9004 msgstr "comentario"
9005
9006 #: src/LColor.C:113
9007 msgid "comment background"
9008 msgstr "fondo del comentario"
9009
9010 #: src/LColor.C:114
9011 msgid "greyedout inset"
9012 msgstr "recuadro resaltado en gris"
9013
9014 #: src/LColor.C:115
9015 msgid "greyedout inset background"
9016 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
9017
9018 #: src/LColor.C:116
9019 msgid "shaded box"
9020 msgstr "cuadro sombreado"
9021
9022 #: src/LColor.C:117
9023 msgid "depth bar"
9024 msgstr "barra de profundidad"
9025
9026 #: src/LColor.C:118
9027 msgid "language"
9028 msgstr "idioma"
9029
9030 #: src/LColor.C:119
9031 msgid "command inset"
9032 msgstr "recuadro de comando"
9033
9034 #: src/LColor.C:120
9035 msgid "command inset background"
9036 msgstr "fondo del recuadro de comando"
9037
9038 #: src/LColor.C:121
9039 msgid "command inset frame"
9040 msgstr "marco del recuadro de comando"
9041
9042 #: src/LColor.C:122
9043 msgid "special character"
9044 msgstr "carácter especial"
9045
9046 #: src/LColor.C:123
9047 msgid "math"
9048 msgstr "ecuación"
9049
9050 #: src/LColor.C:124
9051 msgid "math background"
9052 msgstr "fondo de ecuaciones"
9053
9054 #: src/LColor.C:125
9055 msgid "graphics background"
9056 msgstr "fondo de los gráficos"
9057
9058 #: src/LColor.C:126
9059 msgid "Math macro background"
9060 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
9061
9062 #: src/LColor.C:127
9063 msgid "math frame"
9064 msgstr "marco de ecuaciones"
9065
9066 #: src/LColor.C:128
9067 msgid "math line"
9068 msgstr "línea de ecuaciones"
9069
9070 #: src/LColor.C:129
9071 msgid "caption frame"
9072 msgstr "marco de descripciones"
9073
9074 #: src/LColor.C:130
9075 msgid "collapsable inset text"
9076 msgstr "texto de recuadro plegable"
9077
9078 #: src/LColor.C:131
9079 msgid "collapsable inset frame"
9080 msgstr "marco de recuadro plegable"
9081
9082 #: src/LColor.C:132
9083 msgid "inset background"
9084 msgstr "fondo de recuadro"
9085
9086 #: src/LColor.C:133
9087 msgid "inset frame"
9088 msgstr "marco de recuadro"
9089
9090 #: src/LColor.C:134
9091 msgid "LaTeX error"
9092 msgstr "error de LaTeX"
9093
9094 #: src/LColor.C:135
9095 msgid "end-of-line marker"
9096 msgstr "marcador fin de línea"
9097
9098 #: src/LColor.C:136
9099 msgid "appendix marker"
9100 msgstr "marcador del apéndice"
9101
9102 #: src/LColor.C:137
9103 msgid "change bar"
9104 msgstr "barra de cambios"
9105
9106 #: src/LColor.C:138
9107 msgid "Deleted text"
9108 msgstr "texto borrado"
9109
9110 #: src/LColor.C:139
9111 msgid "Added text"
9112 msgstr "texto añadido"
9113
9114 #: src/LColor.C:140
9115 msgid "added space markers"
9116 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
9117
9118 #: src/LColor.C:141
9119 msgid "top/bottom line"
9120 msgstr "línea superior/inferior"
9121
9122 #: src/LColor.C:142
9123 msgid "table line"
9124 msgstr "línea tabular"
9125
9126 #: src/LColor.C:144
9127 msgid "table on/off line"
9128 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
9129
9130 #: src/LColor.C:146
9131 msgid "bottom area"
9132 msgstr "área inferior"
9133
9134 #: src/LColor.C:147
9135 msgid "page break"
9136 msgstr "salto de página"
9137
9138 #: src/LColor.C:148
9139 #, fuzzy
9140 msgid "frame of button"
9141 msgstr "izquierda del botón"
9142
9143 #: src/LColor.C:149
9144 msgid "button background"
9145 msgstr "fondo del botón"
9146
9147 #: src/LColor.C:150
9148 #, fuzzy
9149 msgid "button background under focus"
9150 msgstr "fondo del botón"
9151
9152 #: src/LColor.C:151
9153 msgid "inherit"
9154 msgstr "heredar"
9155
9156 #: src/LColor.C:152
9157 msgid "ignore"
9158 msgstr "ignorar"
9159
9160 #: src/LaTeX.C:95
9161 #, c-format
9162 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9163 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
9164
9165 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9166 msgid "Running MakeIndex."
9167 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9168
9169 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9172 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9173
9174 #: src/LaTeX.C:326
9175 msgid "Running BibTeX."
9176 msgstr "Ejecutando BibTeX."
9177
9178 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9179 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9180 msgid "No Documents Open!"
9181 msgstr "Ningún documento abierto"
9182
9183 #: src/MenuBackend.C:540
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Plain Text"
9186 msgstr "Texto simple"
9187
9188 #: src/MenuBackend.C:542
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Plain Text, Join Lines"
9191 msgstr "Texto simple como líneas"
9192
9193 #: src/MenuBackend.C:714
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Master Document"
9196 msgstr "Guardar documento"
9197
9198 #: src/MenuBackend.C:746
9199 msgid "No Table of contents"
9200 msgstr "Sin índice general"
9201
9202 #: src/MenuBackend.C:791
9203 msgid " (auto)"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: src/SpellBase.C:51
9207 msgid "Native OS API not yet supported."
9208 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
9209
9210 #: src/buffer.C:231
9211 msgid "Could not remove temporary directory"
9212 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
9213
9214 #: src/buffer.C:232
9215 #, c-format
9216 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9217 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
9218
9219 #: src/buffer.C:403
9220 msgid "Unknown document class"
9221 msgstr "Clase de documento desconocida"
9222
9223 #: src/buffer.C:404
9224 #, c-format
9225 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9226 msgstr ""
9227 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9228 "desconocida."
9229
9230 #: src/buffer.C:463 src/text.C:293
9231 #, c-format
9232 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9233 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
9234
9235 #: src/buffer.C:467 src/buffer.C:474 src/buffer.C:494
9236 msgid "Document header error"
9237 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
9238
9239 #: src/buffer.C:473
9240 msgid "\\begin_header is missing"
9241 msgstr "\\begin_header falta"
9242
9243 #: src/buffer.C:493
9244 msgid "\\begin_document is missing"
9245 msgstr "\\begin_document falta"
9246
9247 #: src/buffer.C:504
9248 msgid "Can't load document class"
9249 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
9250
9251 #: src/buffer.C:505
9252 #, fuzzy, c-format
9253 msgid ""
9254 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9255 msgstr ""
9256 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
9257 "cargar."
9258
9259 #: src/buffer.C:648 src/buffer.C:657
9260 msgid "Document could not be read"
9261 msgstr "El documento no se pudo leer"
9262
9263 #: src/buffer.C:649 src/buffer.C:658
9264 #, c-format
9265 msgid "%1$s could not be read."
9266 msgstr "%1$s no se pudo leer."
9267
9268 #: src/buffer.C:666 src/buffer.C:738
9269 msgid "Document format failure"
9270 msgstr "Fallo al formatear documento"
9271
9272 #: src/buffer.C:667
9273 #, c-format
9274 msgid "%1$s is not a LyX document."
9275 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
9276
9277 #: src/buffer.C:691
9278 msgid "Conversion failed"
9279 msgstr "Falló la conversión"
9280
9281 #: src/buffer.C:692
9282 #, fuzzy, c-format
9283 msgid ""
9284 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9285 "it could not be created."
9286 msgstr ""
9287 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
9288 "convertirlo no pudo ser creado."
9289
9290 #: src/buffer.C:701
9291 msgid "Conversion script not found"
9292 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
9293
9294 #: src/buffer.C:702
9295 #, fuzzy, c-format
9296 msgid ""
9297 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9298 "could not be found."
9299 msgstr ""
9300 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
9301 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
9302
9303 #: src/buffer.C:723
9304 msgid "Conversion script failed"
9305 msgstr "Falló el guión de conversión"
9306
9307 #: src/buffer.C:724
9308 #, fuzzy, c-format
9309 msgid ""
9310 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9311 "convert it."
9312 msgstr ""
9313 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
9314 "convertirlo."
9315
9316 #: src/buffer.C:739
9317 #, c-format
9318 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9319 msgstr ""
9320 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
9321 "corrupto."
9322
9323 #: src/buffer.C:775
9324 msgid "Backup failure"
9325 msgstr "fallo de copia de seguridad"
9326
9327 #: src/buffer.C:776
9328 #, fuzzy, c-format
9329 msgid ""
9330 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9331 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9332 msgstr ""
9333 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
9334 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
9335
9336 #: src/buffer.C:888
9337 msgid "Encoding error"
9338 msgstr "Error de codificación"
9339
9340 #: src/buffer.C:889
9341 msgid ""
9342 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9343 "encoding.\n"
9344 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9345 msgstr ""
9346 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
9347 "elegida.\n"
9348 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9349
9350 #: src/buffer.C:898
9351 msgid "Error closing file"
9352 msgstr "Error al cerrar archivo"
9353
9354 #: src/buffer.C:899
9355 msgid ""
9356 "The output file could not be closed properly.\n"
9357 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9358 "chosen encoding.\n"
9359 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9360 msgstr ""
9361 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
9362 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
9363 "codificación elegida.\n"
9364 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9365
9366 #: src/buffer.C:1158
9367 msgid "Running chktex..."
9368 msgstr "Ejecutando chktex..."
9369
9370 #: src/buffer.C:1171
9371 msgid "chktex failure"
9372 msgstr "fallo de chktex"
9373
9374 #: src/buffer.C:1172
9375 msgid "Could not run chktex successfully."
9376 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
9377
9378 #: src/buffer_funcs.C:81
9379 #, c-format
9380 msgid ""
9381 "The specified document\n"
9382 "%1$s\n"
9383 "could not be read."
9384 msgstr ""
9385 "El documento especificado\n"
9386 "%1$s\n"
9387 "no se pudo leer."
9388
9389 #: src/buffer_funcs.C:83
9390 msgid "Could not read document"
9391 msgstr "No se pudo leer el documento"
9392
9393 #: src/buffer_funcs.C:96
9394 #, c-format
9395 msgid ""
9396 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9397 "\n"
9398 "Recover emergency save?"
9399 msgstr ""
9400 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
9401 "\n"
9402 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
9403
9404 #: src/buffer_funcs.C:99
9405 msgid "Load emergency save?"
9406 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
9407
9408 #: src/buffer_funcs.C:100
9409 msgid "&Recover"
9410 msgstr "&Recuperar"
9411
9412 #: src/buffer_funcs.C:100
9413 msgid "&Load Original"
9414 msgstr "&Cargar original"
9415
9416 #: src/buffer_funcs.C:123
9417 #, c-format
9418 msgid ""
9419 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9420 "\n"
9421 "Load the backup instead?"
9422 msgstr ""
9423 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
9424 "\n"
9425 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
9426
9427 #: src/buffer_funcs.C:126
9428 msgid "Load backup?"
9429 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
9430
9431 #: src/buffer_funcs.C:127
9432 msgid "&Load backup"
9433 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
9434
9435 #: src/buffer_funcs.C:127
9436 msgid "Load &original"
9437 msgstr "Cargar &original"
9438
9439 #: src/buffer_funcs.C:166
9440 #, c-format
9441 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9442 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
9443
9444 #: src/buffer_funcs.C:168
9445 msgid "Retrieve from version control?"
9446 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
9447
9448 #: src/buffer_funcs.C:169
9449 msgid "&Retrieve"
9450 msgstr "&Recuperar"
9451
9452 #: src/buffer_funcs.C:202
9453 #, c-format
9454 msgid ""
9455 "The specified document template\n"
9456 "%1$s\n"
9457 "could not be read."
9458 msgstr ""
9459 "La plantilla de documento especificada\n"
9460 "%1$s\n"
9461 "no pudo ser leída."
9462
9463 #: src/buffer_funcs.C:204
9464 msgid "Could not read template"
9465 msgstr "No se pudo leer plantilla"
9466
9467 #: src/buffer_funcs.C:522
9468 msgid "\\arabic{enumi}."
9469 msgstr "\\arabic{enumi}."
9470
9471 #: src/buffer_funcs.C:528
9472 msgid "\\roman{enumiii}."
9473 msgstr "\\roman{enumiii}."
9474
9475 #: src/buffer_funcs.C:531
9476 msgid "\\Alph{enumiv}."
9477 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9478
9479 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9480 #, c-format
9481 msgid ""
9482 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9483 "\n"
9484 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9485 msgstr ""
9486 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
9487 "\n"
9488 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
9489
9490 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9491 msgid "Save changed document?"
9492 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
9493
9494 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9495 msgid "&Discard"
9496 msgstr "&Descartar"
9497
9498 #: src/bufferlist.C:348
9499 #, c-format
9500 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9501 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
9502
9503 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9504 msgid "  Save seems successful. Phew."
9505 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
9506
9507 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9508 msgid "  Save failed! Trying..."
9509 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
9510
9511 #: src/bufferlist.C:389
9512 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9513 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
9514
9515 #: src/bufferparams.C:438
9516 #, c-format
9517 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9518 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9519
9520 #: src/bufferparams.C:440
9521 msgid "Document class not available"
9522 msgstr "Clase de documento no disponible"
9523
9524 #: src/bufferparams.C:441
9525 msgid "LyX will not be able to produce output."
9526 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
9527
9528 #: src/bufferview_funcs.C:308
9529 msgid "No more insets"
9530 msgstr "No más recuadros"
9531
9532 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9533 msgid "No debugging message"
9534 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
9535
9536 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9537 msgid "General information"
9538 msgstr "Información general"
9539
9540 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9541 msgid "Developers' general debug messages"
9542 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
9543
9544 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9545 msgid "All debugging messages"
9546 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
9547
9548 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9549 #, c-format
9550 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9551 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9552
9553 #: src/converter.C:333 src/converter.C:474 src/converter.C:497
9554 #: src/converter.C:542
9555 msgid "Cannot convert file"
9556 msgstr "No se puede convertir archivo"
9557
9558 #: src/converter.C:334
9559 #, c-format
9560 msgid ""
9561 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9562 "Define a converter in the preferences."
9563 msgstr ""
9564 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
9565 "Defina un convertidor en las preferencias."
9566
9567 #: src/converter.C:426 src/format.C:320 src/format.C:379
9568 msgid "Executing command: "
9569 msgstr "Ejecutando comando: "
9570
9571 #: src/converter.C:469
9572 msgid "Build errors"
9573 msgstr "Errores de construcción"
9574
9575 #: src/converter.C:470
9576 msgid "There were errors during the build process."
9577 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
9578
9579 #: src/converter.C:475 src/format.C:327 src/format.C:386
9580 #, c-format
9581 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9582 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
9583
9584 #: src/converter.C:498
9585 #, fuzzy, c-format
9586 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9587 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9588
9589 #: src/converter.C:544
9590 #, c-format
9591 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9592 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9593
9594 #: src/converter.C:545
9595 #, c-format
9596 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9597 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9598
9599 #: src/converter.C:603
9600 msgid "Running LaTeX..."
9601 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
9602
9603 #: src/converter.C:621
9604 #, c-format
9605 msgid ""
9606 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9607 "log %1$s."
9608 msgstr ""
9609 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
9610 "LaTeX %1$s."
9611
9612 #: src/converter.C:624
9613 msgid "LaTeX failed"
9614 msgstr "LaTeX falló"
9615
9616 #: src/converter.C:626
9617 msgid "Output is empty"
9618 msgstr "La salida está vacía"
9619
9620 #: src/converter.C:627
9621 msgid "An empty output file was generated."
9622 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
9623
9624 #: src/debug.C:46
9625 msgid "Program initialisation"
9626 msgstr "Inicialización del programa"
9627
9628 #: src/debug.C:47
9629 msgid "Keyboard events handling"
9630 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
9631
9632 #: src/debug.C:48
9633 msgid "GUI handling"
9634 msgstr "Manejo de interfaz"
9635
9636 #: src/debug.C:49
9637 msgid "Lyxlex grammar parser"
9638 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
9639
9640 #: src/debug.C:50
9641 msgid "Configuration files reading"
9642 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
9643
9644 #: src/debug.C:51
9645 msgid "Custom keyboard definition"
9646 msgstr "Definición del teclado personalizado"
9647
9648 #: src/debug.C:52
9649 msgid "LaTeX generation/execution"
9650 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
9651
9652 #: src/debug.C:53
9653 msgid "Math editor"
9654 msgstr "Editor de ecuaciones"
9655
9656 #: src/debug.C:54
9657 msgid "Font handling"
9658 msgstr "Manejo de fuentes"
9659
9660 #: src/debug.C:55
9661 msgid "Textclass files reading"
9662 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
9663
9664 #: src/debug.C:56
9665 msgid "Version control"
9666 msgstr "Control de versiones"
9667
9668 #: src/debug.C:57
9669 msgid "External control interface"
9670 msgstr "Interfaz de control externa"
9671
9672 #: src/debug.C:58
9673 msgid "Keep *roff temporary files"
9674 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
9675
9676 #: src/debug.C:59
9677 msgid "User commands"
9678 msgstr "Comandos del usuario"
9679
9680 #: src/debug.C:60
9681 msgid "The LyX Lexxer"
9682 msgstr "El Lexxer de LyX"
9683
9684 #: src/debug.C:61
9685 msgid "Dependency information"
9686 msgstr "Información de dependencias"
9687
9688 #: src/debug.C:62
9689 msgid "LyX Insets"
9690 msgstr "Recuadros de LyX"
9691
9692 #: src/debug.C:63
9693 msgid "Files used by LyX"
9694 msgstr "Archivos usados por LyX"
9695
9696 #: src/debug.C:64
9697 msgid "Workarea events"
9698 msgstr "Eventos del área de trabajo"
9699
9700 #: src/debug.C:65
9701 msgid "Insettext/tabular messages"
9702 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
9703
9704 #: src/debug.C:66
9705 msgid "Graphics conversion and loading"
9706 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
9707
9708 #: src/debug.C:67
9709 msgid "Change tracking"
9710 msgstr "Seguimiento de cambios"
9711
9712 #: src/debug.C:68
9713 msgid "External template/inset messages"
9714 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
9715
9716 #: src/debug.C:69
9717 msgid "RowPainter profiling"
9718 msgstr "RowPainter profiling"
9719
9720 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9721 #, c-format
9722 msgid ""
9723 "The file %1$s already exists.\n"
9724 "\n"
9725 "Do you want to over-write that file?"
9726 msgstr ""
9727 "El archivo %1$s ya existe.\n"
9728 "\n"
9729 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
9730
9731 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9732 msgid "Over-write file?"
9733 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
9734
9735 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2031
9736 msgid "&Over-write"
9737 msgstr "&Sobreescribir"
9738
9739 #: src/exporter.C:87
9740 msgid "Over-write &all"
9741 msgstr "Sobreescribir &todo"
9742
9743 #: src/exporter.C:88
9744 msgid "&Cancel export"
9745 msgstr "&Cancelar exportar"
9746
9747 #: src/exporter.C:137
9748 msgid "Couldn't copy file"
9749 msgstr "No se pudo copiar archivo"
9750
9751 #: src/exporter.C:138
9752 #, c-format
9753 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9754 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
9755
9756 #: src/exporter.C:170
9757 msgid "Couldn't export file"
9758 msgstr "No se pudo exportar archivo"
9759
9760 #: src/exporter.C:171
9761 #, c-format
9762 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9763 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
9764
9765 #: src/exporter.C:205
9766 msgid "File name error"
9767 msgstr "Error del nombre de archivo"
9768
9769 #: src/exporter.C:206
9770 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9771 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
9772
9773 #: src/exporter.C:245
9774 msgid "Document export cancelled."
9775 msgstr "Exportación del documento cancelada."
9776
9777 #: src/exporter.C:251
9778 #, c-format
9779 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9780 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
9781
9782 #: src/exporter.C:257
9783 #, c-format
9784 msgid "Document exported as %1$s"
9785 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9786
9787 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9788 msgid "Cannot view file"
9789 msgstr "No se puede ver el archivo"
9790
9791 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9792 #, c-format
9793 msgid "File does not exist: %1$s"
9794 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
9795
9796 #: src/format.C:283
9797 #, c-format
9798 msgid "No information for viewing %1$s"
9799 msgstr "No hay información para ver %1$s"
9800
9801 #: src/format.C:293
9802 #, c-format
9803 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9804 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
9805
9806 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9807 msgid "Cannot edit file"
9808 msgstr "No se puede editar archivo"
9809
9810 #: src/format.C:353
9811 #, c-format
9812 msgid "No information for editing %1$s"
9813 msgstr "Sin información para editar %1$s"
9814
9815 #: src/format.C:363
9816 #, c-format
9817 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9818 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
9819
9820 #: src/frontends/LyXView.C:425
9821 msgid " (changed)"
9822 msgstr " (modificado)"
9823
9824 #: src/frontends/LyXView.C:429
9825 msgid " (read only)"
9826 msgstr " (sólo lectura)"
9827
9828 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9829 msgid "Formatting document..."
9830 msgstr "Formateando documento..."
9831
9832 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9833 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9834 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
9835
9836 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9837 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9838 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
9839
9840 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9841 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9842 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
9843
9844 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9845 #, fuzzy
9846 msgid ""
9847 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9848 "1995-2006 LyX Team"
9849 msgstr ""
9850 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9851 "1995-2001 Equipo LyX"
9852
9853 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9854 msgid ""
9855 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9856 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9857 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9858 "any later version."
9859 msgstr ""
9860
9861 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9862 #, fuzzy
9863 msgid ""
9864 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9865 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9866 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9867 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9868 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9869 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9870 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9871 msgstr ""
9872 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
9873 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
9874 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
9875 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
9876 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
9877 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
9878 "Cambridge, MA 02139, USA."
9879
9880 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9881 msgid "LyX Version "
9882 msgstr "Versión LyX "
9883
9884 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9885 msgid "Library directory: "
9886 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
9887
9888 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9889 msgid "User directory: "
9890 msgstr "Directorio del usuario: "
9891
9892 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9893 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9894 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
9895
9896 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9897 msgid "Select a BibTeX database to add"
9898 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
9899
9900 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9901 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9902 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9903
9904 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9905 msgid "Select a BibTeX style"
9906 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
9907
9908 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9909 msgid "No frame drawn"
9910 msgstr "Sin marco"
9911
9912 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9913 msgid "Rectangular box"
9914 msgstr "Marco rectangular"
9915
9916 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9917 msgid "Oval box, thin"
9918 msgstr "Marco ovalado, fino"
9919
9920 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9921 msgid "Oval box, thick"
9922 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9923
9924 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9925 msgid "Shadow box"
9926 msgstr "Marco con sombra"
9927
9928 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9929 msgid "Double box"
9930 msgstr "Marco doble"
9931
9932 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9933 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9934 msgid "Depth"
9935 msgstr "Profundidad"
9936
9937 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9938 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9939 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9940 msgid "Total Height"
9941 msgstr "Alto total"
9942
9943 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9944 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
9945 msgid "Roman"
9946 msgstr "Roman"
9947
9948 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9949 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
9950 msgid "Sans Serif"
9951 msgstr "Sans Serif"
9952
9953 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9954 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
9955 msgid "Typewriter"
9956 msgstr "Typewriter"
9957
9958 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
9959 #, c-format
9960 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9961 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
9962
9963 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9964 msgid "Select external file"
9965 msgstr "Seleccionar archivo externo"
9966
9967 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9968 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9969 msgid "Top left"
9970 msgstr "Arriba izquierda"
9971
9972 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9973 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9974 msgid "Bottom left"
9975 msgstr "Abajo izquierda"
9976
9977 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9978 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9979 msgid "Baseline left"
9980 msgstr "Línea base izquierda"
9981
9982 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9983 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9984 msgid "Top center"
9985 msgstr "Arriba centro"
9986
9987 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9988 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9989 msgid "Bottom center"
9990 msgstr "Abajo centro"
9991
9992 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9993 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9994 msgid "Baseline center"
9995 msgstr "Línea base centro"
9996
9997 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9998 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9999 msgid "Top right"
10000 msgstr "Arriba derecha"
10001
10002 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10003 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10004 msgid "Bottom right"
10005 msgstr "Abajo derecha"
10006
10007 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10008 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10009 msgid "Baseline right"
10010 msgstr "Línea base derecha"
10011
10012 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10013 msgid "Select graphics file"
10014 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
10015
10016 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10017 msgid "Clipart|#C#c"
10018 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
10019
10020 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10021 msgid "Select document to include"
10022 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
10023
10024 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10025 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10026 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10027
10028 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10029 msgid "LaTeX Log"
10030 msgstr "Registro de LaTeX"
10031
10032 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10033 msgid "Literate Programming Build Log"
10034 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
10035
10036 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10037 msgid "lyx2lyx Error Log"
10038 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
10039
10040 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10041 msgid "Version Control Log"
10042 msgstr "Registro del control de versiones"
10043
10044 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10045 msgid "No LaTeX log file found."
10046 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
10047
10048 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10049 msgid "No literate programming build log file found."
10050 msgstr ""
10051 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
10052
10053 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10054 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10055 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
10056
10057 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10058 msgid "No version control log file found."
10059 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
10060
10061 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
10062 msgid "Choose bind file"
10063 msgstr "Elegir archivo de teclas"
10064
10065 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10066 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10067 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
10068
10069 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
10070 msgid "Choose UI file"
10071 msgstr "Elegir archivo UI"
10072
10073 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10074 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10075 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
10076
10077 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10078 msgid "Choose keyboard map"
10079 msgstr "Elegir mapa del teclado"
10080
10081 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10082 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10083 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
10084
10085 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10086 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10087 msgid "Choose personal dictionary"
10088 msgstr "Elegir diccionario personal"
10089
10090 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10091 msgid "*.pws"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10095 msgid "*.ispell"
10096 msgstr "*.ispell"
10097
10098 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10099 msgid "Print to file"
10100 msgstr "Imprimir en archivo"
10101
10102 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10103 msgid "PostScript files (*.ps)"
10104 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
10105
10106 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10107 msgid "Spellchecker error"
10108 msgstr "Error del corrector ortográfico"
10109
10110 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10111 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10112 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
10113
10114 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10115 msgid ""
10116 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10117 "Maybe it has been killed."
10118 msgstr ""
10119 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
10120 "Quizá haya sido matado."
10121
10122 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10123 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10124 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
10125
10126 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10127 msgid "The spellchecker has failed"
10128 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
10129
10130 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10131 #, c-format
10132 msgid "%1$d words checked."
10133 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
10134
10135 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10136 msgid "One word checked."
10137 msgstr "Una palabra comprobada."
10138
10139 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10140 msgid "Spelling check completed"
10141 msgstr "Corrección ortográfica completada"
10142
10143 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:138 src/insets/insettoc.C:46
10144 msgid "Table of Contents"
10145 msgstr "Índice general"
10146
10147 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10148 #, c-format
10149 msgid "%1$s and %2$s"
10150 msgstr "%1$s y %2$s"
10151
10152 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10153 #, c-format
10154 msgid "%1$s et al."
10155 msgstr "%1$s et al."
10156
10157 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10158 msgid "No year"
10159 msgstr "Sin año"
10160
10161 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
10162 msgid "before"
10163 msgstr "antes"
10164
10165 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10166 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10167 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10168 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10169 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10170 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10171 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10172 msgid "No change"
10173 msgstr "Ningún cambio"
10174
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10176 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10178 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10179 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10180 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10181 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10182 msgid "Reset"
10183 msgstr "Reiniciar"
10184
10185 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10186 msgid "Medium"
10187 msgstr "Medio"
10188
10189 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10190 msgid "Bold"
10191 msgstr "Negrita"
10192
10193 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10194 msgid "Upright"
10195 msgstr "Vertical"
10196
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10198 msgid "Italic"
10199 msgstr "Cursiva"
10200
10201 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10202 msgid "Slanted"
10203 msgstr "Inclinada"
10204
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10206 msgid "Small Caps"
10207 msgstr "Versalitas"
10208
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10210 msgid "Increase"
10211 msgstr "Aumentar"
10212
10213 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10214 msgid "Decrease"
10215 msgstr "Disminuir"
10216
10217 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10218 msgid "Emph"
10219 msgstr "Énfasis"
10220
10221 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10222 msgid "Underbar"
10223 msgstr "Subrayado"
10224
10225 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10226 msgid "Noun"
10227 msgstr "Versalitas"
10228
10229 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10230 msgid "No color"
10231 msgstr "Sin color"
10232
10233 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10234 msgid "Black"
10235 msgstr "Negro"
10236
10237 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10238 msgid "White"
10239 msgstr "Blanco"
10240
10241 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10242 msgid "Red"
10243 msgstr "Rojo"
10244
10245 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10246 msgid "Green"
10247 msgstr "Verde"
10248
10249 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10250 msgid "Blue"
10251 msgstr "Azul"
10252
10253 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10254 msgid "Cyan"
10255 msgstr "Cyan"
10256
10257 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10258 msgid "Magenta"
10259 msgstr "Magenta"
10260
10261 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10262 msgid "Yellow"
10263 msgstr "Amarillo"
10264
10265 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
10266 msgid "System files|#S#s"
10267 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
10268
10269 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10270 msgid "User files|#U#u"
10271 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
10272
10273 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10274 msgid "Could not update TeX information"
10275 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
10276
10277 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10278 #, c-format
10279 msgid "The script `%s' failed."
10280 msgstr "El guión `%s' falló."
10281
10282 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10283 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10284 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10285 #, c-format
10286 msgid "LyX: %1$s"
10287 msgstr "LyX: %1$s"
10288
10289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10290 msgid "Maths"
10291 msgstr "Ecuaciones"
10292
10293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10294 msgid "Dings 1"
10295 msgstr "Dings 1"
10296
10297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10298 msgid "Dings 2"
10299 msgstr "Dings 2"
10300
10301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10302 msgid "Dings 3"
10303 msgstr "Dings 3"
10304
10305 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10306 msgid "Dings 4"
10307 msgstr "Dings 4"
10308
10309 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
10310 msgid "Index Entry"
10311 msgstr "Entrada de índice"
10312
10313 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
10314 msgid "Label"
10315 msgstr "Etiqueta"
10316
10317 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
10318 #, fuzzy
10319 msgid "LaTeX Source"
10320 msgstr "Ver fuente|f"
10321
10322 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
10323 msgid "Toc"
10324 msgstr "IG"
10325
10326 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
10327 msgid "Directories"
10328 msgstr "Directorios"
10329
10330 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10331 msgid "Small-sized icons"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10335 msgid "Normal-sized icons"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10339 msgid "Big-sized icons"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:675
10343 msgid "LyX"
10344 msgstr "LyX"
10345
10346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:464
10347 #, fuzzy
10348 msgid "unknown version"
10349 msgstr "Acción desconocida"
10350
10351 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10352 msgid "Bibliography Entry Settings"
10353 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10354
10355 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10356 msgid "BibTeX Bibliography"
10357 msgstr "Bibliografía BibTeX"
10358
10359 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10360 msgid "Box Settings"
10361 msgstr "Configuración del cuadro"
10362
10363 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10364 msgid "Branch Settings"
10365 msgstr "Configuración de rama"
10366
10367 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10368 msgid "Branch"
10369 msgstr "Rama"
10370
10371 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10372 msgid "Activated"
10373 msgstr "Activado"
10374
10375 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10376 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10377 msgid "Yes"
10378 msgstr "Sí"
10379
10380 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10381 msgid "No"
10382 msgstr "No"
10383
10384 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10385 msgid "Merge Changes"
10386 msgstr "Fusionar cambios"
10387
10388 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10389 #, c-format
10390 msgid ""
10391 "Change by %1$s\n"
10392 "\n"
10393 msgstr ""
10394 "Cambiado por %1$s\n"
10395 "\n"
10396
10397 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10398 #, c-format
10399 msgid "Change made at %1$s\n"
10400 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
10401
10402 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10403 msgid "Text Style"
10404 msgstr "Estilo del texto"
10405
10406 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10407 msgid "Previous command"
10408 msgstr "Comando anterior"
10409
10410 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10411 msgid "Next command"
10412 msgstr "Comando siguiente"
10413
10414 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10415 msgid "big[[delimiter size]]"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10419 msgid "Big[[delimiter size]]"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10423 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10427 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10431 msgid "LyX: Delimiters"
10432 msgstr "LyX: delimitadores"
10433
10434 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10435 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10436 msgid "(None)"
10437 msgstr "(Ninguno)"
10438
10439 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Variable"
10442 msgstr "Tamaño variable"
10443
10444 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10445 msgid "Document Settings"
10446 msgstr "Configuración del documento"
10447
10448 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
10449 msgid "Length"
10450 msgstr "Longitud"
10451
10452 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1744
10453 msgid "OneHalf"
10454 msgstr "Uno y medio"
10455
10456 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
10457 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10458 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10459 msgid " (not installed)"
10460 msgstr " (no instalado)"
10461
10462 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10463 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10464 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10465 msgid "default"
10466 msgstr "predeterminado"
10467
10468 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10469 msgid "10"
10470 msgstr "10"
10471
10472 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10473 msgid "11"
10474 msgstr "11"
10475
10476 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10477 msgid "12"
10478 msgstr "12"
10479
10480 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10481 msgid "empty"
10482 msgstr "vacío"
10483
10484 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
10485 msgid "plain"
10486 msgstr "simple"
10487
10488 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
10489 msgid "headings"
10490 msgstr "encabezados"
10491
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
10493 msgid "fancy"
10494 msgstr "adorno"
10495
10496 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
10497 msgid "B3"
10498 msgstr "B3"
10499
10500 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
10501 msgid "B4"
10502 msgstr "B4"
10503
10504 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
10505 #, fuzzy
10506 msgid "LaTeX default"
10507 msgstr "LaTeX falló"
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10510 msgid "``text''"
10511 msgstr "``texto''"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10514 msgid "''text''"
10515 msgstr "''texto''"
10516
10517 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10518 msgid ",,text``"
10519 msgstr ",,texto``"
10520
10521 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10522 msgid ",,text''"
10523 msgstr ",,texto''"
10524
10525 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10526 msgid "<<text>>"
10527 msgstr "«texto»"
10528
10529 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10530 msgid ">>text<<"
10531 msgstr "»texto«"
10532
10533 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
10534 msgid "Numbered"
10535 msgstr "Numerado"
10536
10537 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
10538 msgid "Appears in TOC"
10539 msgstr "Aparece en el IG"
10540
10541 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
10542 msgid "Author-year"
10543 msgstr "Autor-año"
10544
10545 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
10546 msgid "Numerical"
10547 msgstr "Numérico"
10548
10549 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10550 #, c-format
10551 msgid "Unavailable: %1$s"
10552 msgstr "No disponible: %1$s"
10553
10554 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10555 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10556 msgid "Document Class"
10557 msgstr "Clase del documento"
10558
10559 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10560 msgid "Fonts"
10561 msgstr "Fuentes"
10562
10563 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10564 msgid "Text Layout"
10565 msgstr "Diseño del texto"
10566
10567 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10568 msgid "Page Layout"
10569 msgstr "Diseño de página"
10570
10571 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10572 msgid "Page Margins"
10573 msgstr "Márgenes de página"
10574
10575 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10576 msgid "Numbering & TOC"
10577 msgstr "Numeración e IG"
10578
10579 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10580 msgid "Math Options"
10581 msgstr "Ecuaciones"
10582
10583 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10584 msgid "Float Placement"
10585 msgstr "Posición de flotantes"
10586
10587 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10588 msgid "Bullets"
10589 msgstr "Marcas"
10590
10591 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10592 msgid "Branches"
10593 msgstr "Ramas"
10594
10595 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10596 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10597 msgid "LaTeX Preamble"
10598 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10599
10600 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10601 msgid "TeX Code Settings"
10602 msgstr "Configuración del código TeX"
10603
10604 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10605 msgid "External Material"
10606 msgstr "Material externo"
10607
10608 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10609 msgid "Scale%"
10610 msgstr "Escala%"
10611
10612 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10613 msgid "Float Settings"
10614 msgstr "Configuración del flotante"
10615
10616 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
10617 msgid "Graphics"
10618 msgstr "Gráficos"
10619
10620 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10621 msgid "Child Document"
10622 msgstr "Documento hijo"
10623
10624 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10625 msgid "Math Panel"
10626 msgstr "Panel de ecuaciones"
10627
10628 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10629 msgid "Math Matrix"
10630 msgstr "Matriz matemática"
10631
10632 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10633 msgid "Math Delimiter"
10634 msgstr "Delimitador matemático"
10635
10636 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10637 msgid "LyX: Math Spacing"
10638 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10639
10640 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10641 msgid "Thin space\t\\,"
10642 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10643
10644 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10645 msgid "Medium space\t\\:"
10646 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10647
10648 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10649 msgid "Thick space\t\\;"
10650 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10651
10652 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10653 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10654 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10655
10656 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10657 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10658 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10659
10660 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10661 msgid "Negative space\t\\!"
10662 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10663
10664 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10665 msgid "LyX: Math Roots"
10666 msgstr "LyX: raíces"
10667
10668 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10669 msgid "Square root\t\\sqrt"
10670 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10671
10672 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10673 msgid "Cube root\t\\root"
10674 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10677 msgid "Other root\t\\root"
10678 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
10681 msgid "LyX: Math Styles"
10682 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10685 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10686 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10687
10688 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10689 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10690 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10691
10692 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10693 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10694 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10697 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10698 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
10701 msgid "LyX: Fractions"
10702 msgstr "LyX: fracciones"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10705 msgid "Standard\t\\frac"
10706 msgstr "Normal\t\\frac"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10709 msgid "No hor. line\t\\atop"
10710 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10713 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10714 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10717 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10718 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10721 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10722 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10725 msgid "Binomial\t\\choose"
10726 msgstr "Binomio\t\\choose"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
10729 msgid "LyX: Math Fonts"
10730 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10733 msgid "Roman\t\\mathrm"
10734 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10737 msgid "Bold\t\\mathbf"
10738 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10741 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10742 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10745 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10746 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10747
10748 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10749 msgid "Italic\t\\mathit"
10750 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10751
10752 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10753 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10754 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10755
10756 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10757 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10758 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10759
10760 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10761 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10762 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10763
10764 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10765 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10766 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10767
10768 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10769 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10770 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10771
10772 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10773 msgid "LyX: Insert Matrix"
10774 msgstr "LyX: insertar matriz"
10775
10776 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10777 msgid "Note Settings"
10778 msgstr "Configuración de la nota"
10779
10780 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10781 msgid "Paragraph Settings"
10782 msgstr "Configuración del párrafo"
10783
10784 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10785 msgid "Senseless with this layout!"
10786 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
10787
10788 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10789 msgid "Preferences"
10790 msgstr "Preferencias"
10791
10792 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10793 msgid "Look and feel"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Language settings"
10799 msgstr "Configuración del párrafo"
10800
10801 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Outputs"
10804 msgstr "Salida"
10805
10806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10807 msgid "Plain text"
10808 msgstr "Texto simple"
10809
10810 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10811 msgid "Date format"
10812 msgstr "Formato de fecha"
10813
10814 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10815 msgid "Keyboard"
10816 msgstr "Teclado"
10817
10818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
10819 msgid "Screen fonts"
10820 msgstr "Fuentes de pantalla"
10821
10822 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
10823 msgid "Colors"
10824 msgstr "Colores"
10825
10826 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
10827 msgid "Paths"
10828 msgstr "Rutas"
10829
10830 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
10831 msgid "Select a document templates directory"
10832 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
10833
10834 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
10835 msgid "Select a temporary directory"
10836 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
10837
10838 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
10839 msgid "Select a backups directory"
10840 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
10841
10842 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
10843 msgid "Select a document directory"
10844 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
10845
10846 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
10847 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10848 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
10849
10850 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10851 msgid "Spellchecker"
10852 msgstr "Corrector ortográfico"
10853
10854 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
10855 msgid "ispell"
10856 msgstr "ispell"
10857
10858 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
10859 msgid "aspell"
10860 msgstr "aspell"
10861
10862 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
10863 msgid "hspell"
10864 msgstr "hspell"
10865
10866 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10867 msgid "pspell (library)"
10868 msgstr "pspell (library)"
10869
10870 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
10871 msgid "aspell (library)"
10872 msgstr "aspell (library)"
10873
10874 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
10875 msgid "Converters"
10876 msgstr "Convertidores"
10877
10878 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1015
10879 msgid "Copiers"
10880 msgstr "Copiadoras"
10881
10882 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1259
10883 msgid "File formats"
10884 msgstr "Formatos de archivo"
10885
10886 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1451
10887 msgid "Format in use"
10888 msgstr "Formato en uso"
10889
10890 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1452
10891 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10892 msgstr ""
10893 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
10894 "primero."
10895
10896 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1543
10897 msgid "Printer"
10898 msgstr "Impresora"
10899
10900 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1635 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1818
10901 msgid "User interface"
10902 msgstr "Interfaz de usuario"
10903
10904 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1748
10905 msgid "Identity"
10906 msgstr "Identidad"
10907
10908 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10909 msgid "Print Document"
10910 msgstr "Imprimir documento"
10911
10912 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10913 msgid "Cross-reference"
10914 msgstr "Referencia cruzada"
10915
10916 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10917 msgid "&Go Back"
10918 msgstr "&Volver"
10919
10920 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10921 msgid "Jump back"
10922 msgstr "Saltar hacia atrás"
10923
10924 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10925 msgid "Jump to label"
10926 msgstr "Saltar a etiqueta"
10927
10928 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10929 msgid "Find and Replace"
10930 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10931
10932 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10933 msgid "Send Document to Command"
10934 msgstr "Enviar documento al comando"
10935
10936 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10937 msgid "Show File"
10938 msgstr "Mostrar Archivo"
10939
10940 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10941 msgid "Table Settings"
10942 msgstr "Configuración de la tabla"
10943
10944 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10945 msgid "Insert Table"
10946 msgstr "Insertar tabla"
10947
10948 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10949 msgid "TeX Information"
10950 msgstr "Información TeX"
10951
10952 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10953 msgid "Vertical Space Settings"
10954 msgstr "Configuración del espacio vertical"
10955
10956 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10957 msgid "Text Wrap Settings"
10958 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
10959
10960 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10961 msgid "space"
10962 msgstr "espacio"
10963
10964 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10965 msgid "Invalid filename"
10966 msgstr "Nombre de archivo no válido"
10967
10968 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10969 #, fuzzy
10970 msgid ""
10971 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
10972 "characters:\n"
10973 msgstr ""
10974 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
10975 "alguno de estos caracteres:\n"
10976
10977 #: src/importer.C:47
10978 #, c-format
10979 msgid "Importing %1$s..."
10980 msgstr "Importando %1$s..."
10981
10982 #: src/importer.C:68
10983 msgid "Couldn't import file"
10984 msgstr "No se pudo importar archivo"
10985
10986 #: src/importer.C:69
10987 #, c-format
10988 msgid "No information for importing the format %1$s."
10989 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
10990
10991 #: src/importer.C:95
10992 msgid "imported."
10993 msgstr "importado."
10994
10995 #: src/insets/insetbase.C:242
10996 msgid "Opened inset"
10997 msgstr "Recuadro abierto"
10998
10999 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11000 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11001 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
11002
11003 #: src/insets/insetbibtex.C:204 src/insets/insetbibtex.C:257
11004 msgid "Export Warning!"
11005 msgstr "¡Aviso de exportar!"
11006
11007 #: src/insets/insetbibtex.C:205
11008 msgid ""
11009 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11010 "BibTeX will be unable to find them."
11011 msgstr ""
11012 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
11013 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
11014
11015 #: src/insets/insetbibtex.C:258
11016 msgid ""
11017 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11018 "BibTeX will be unable to find it."
11019 msgstr ""
11020 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
11021 "BibTeX no podrá encontrarlo."
11022
11023 #: src/insets/insetbox.C:63
11024 msgid "Boxed"
11025 msgstr "Encuadrado"
11026
11027 #: src/insets/insetbox.C:64
11028 msgid "Frameless"
11029 msgstr "Sin marco"
11030
11031 #: src/insets/insetbox.C:65
11032 msgid "ovalbox"
11033 msgstr "Marco ovalado"
11034
11035 #: src/insets/insetbox.C:66
11036 msgid "Ovalbox"
11037 msgstr "Marco Ovalado"
11038
11039 #: src/insets/insetbox.C:67
11040 msgid "Shadowbox"
11041 msgstr "Marco sombreado"
11042
11043 #: src/insets/insetbox.C:68
11044 msgid "Doublebox"
11045 msgstr "Marco doble"
11046
11047 #: src/insets/insetbox.C:124
11048 msgid "Opened Box Inset"
11049 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
11050
11051 #: src/insets/insetbranch.C:76
11052 msgid "Opened Branch Inset"
11053 msgstr "Recuadro de rama abierto"
11054
11055 #: src/insets/insetbranch.C:101
11056 msgid "Branch: "
11057 msgstr "Rama: "
11058
11059 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11060 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11061 msgid "Undef: "
11062 msgstr "Undef: "
11063
11064 #: src/insets/insetbranch.C:239
11065 #, fuzzy
11066 msgid "branch"
11067 msgstr "Rama"
11068
11069 #: src/insets/insetcaption.C:87
11070 msgid "Opened Caption Inset"
11071 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
11072
11073 #: src/insets/insetcaption.C:276
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Senseless!!! "
11076 msgstr "¡Sin sentido!"
11077
11078 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11079 msgid "Opened CharStyle Inset"
11080 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
11081
11082 #: src/insets/insetcommand.C:98
11083 #, fuzzy
11084 msgid "LaTeX Command: "
11085 msgstr "Comando &BibTeX:"
11086
11087 #: src/insets/insetenv.C:66
11088 msgid "Opened Environment Inset: "
11089 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
11090
11091 #: src/insets/insetert.C:143
11092 msgid "Opened ERT Inset"
11093 msgstr "Recuadro ERT abierto"
11094
11095 #: src/insets/insetert.C:390
11096 msgid "ERT"
11097 msgstr "ERT"
11098
11099 #: src/insets/insetexternal.C:576
11100 #, c-format
11101 msgid "External template %1$s is not installed"
11102 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
11103
11104 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11105 #: src/insets/insetfloat.C:383
11106 msgid "float: "
11107 msgstr "flotante: "
11108
11109 #: src/insets/insetfloat.C:278
11110 msgid "Opened Float Inset"
11111 msgstr "Recuadro flotante abierto"
11112
11113 #: src/insets/insetfloat.C:334
11114 #, fuzzy
11115 msgid "float"
11116 msgstr "flotante: "
11117
11118 #: src/insets/insetfloat.C:385
11119 msgid " (sideways)"
11120 msgstr " (de lado)"
11121
11122 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11123 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11124 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
11125
11126 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11127 #, c-format
11128 msgid "List of %1$s"
11129 msgstr "Lista de %1$s"
11130
11131 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11132 msgid "foot"
11133 msgstr "pie"
11134
11135 #: src/insets/insetfoot.C:58
11136 msgid "Opened Footnote Inset"
11137 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
11138
11139 #: src/insets/insetfoot.C:87
11140 #, fuzzy
11141 msgid "footnote"
11142 msgstr "Nota al pie"
11143
11144 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
11145 #, c-format
11146 msgid ""
11147 "Could not copy the file\n"
11148 "%1$s\n"
11149 "into the temporary directory."
11150 msgstr ""
11151 "No se pudo copiar el archivo\n"
11152 "%1$s\n"
11153 "en el directorio temporal."
11154
11155 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11156 #, c-format
11157 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11158 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
11159
11160 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11161 #, c-format
11162 msgid "Graphics file: %1$s"
11163 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11164
11165 #: src/insets/insethfill.C:48
11166 msgid "Horizontal Fill"
11167 msgstr "Relleno horizontal"
11168
11169 #: src/insets/insetinclude.C:306
11170 msgid "Verbatim Input"
11171 msgstr "Entrada Literal"
11172
11173 #: src/insets/insetinclude.C:309
11174 msgid "Verbatim Input*"
11175 msgstr "Entrada Literal*"
11176
11177 #: src/insets/insetinclude.C:411
11178 #, c-format
11179 msgid ""
11180 "Included file `%1$s'\n"
11181 "has textclass `%2$s'\n"
11182 "while parent file has textclass `%3$s'."
11183 msgstr ""
11184 "El archivo incluido `%1$s'\n"
11185 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
11186 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
11187
11188 #: src/insets/insetinclude.C:417
11189 msgid "Different textclasses"
11190 msgstr "Clases de texto diferentes"
11191
11192 #: src/insets/insetindex.C:42
11193 msgid "Idx"
11194 msgstr "Índice"
11195
11196 #: src/insets/insetindex.C:75
11197 msgid "Index"
11198 msgstr "Índice"
11199
11200 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11201 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11202 msgid "margin"
11203 msgstr "margen"
11204
11205 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11206 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11207 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
11208
11209 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Glo"
11212 msgstr "&Global"
11213
11214 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11215 msgid "Glossary"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: src/insets/insetnote.C:66
11219 msgid "Comment"
11220 msgstr "Comentario"
11221
11222 #: src/insets/insetnote.C:67
11223 msgid "Greyed out"
11224 msgstr "Resaltado en gris"
11225
11226 #: src/insets/insetnote.C:68
11227 msgid "Framed"
11228 msgstr "Enmarcado"
11229
11230 #: src/insets/insetnote.C:69
11231 msgid "Shaded"
11232 msgstr "Sombreado"
11233
11234 #: src/insets/insetnote.C:149
11235 msgid "Opened Note Inset"
11236 msgstr "Recuadro de nota abierto"
11237
11238 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11239 msgid "opt"
11240 msgstr "opt"
11241
11242 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11243 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11244 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
11245
11246 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Clear Page"
11249 msgstr "&Limpiar"
11250
11251 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11252 msgid "Clear Double Page"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11256 msgid "Ref: "
11257 msgstr "Ref: "
11258
11259 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11260 msgid "Equation"
11261 msgstr "Ecuación"
11262
11263 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11264 msgid "EqRef: "
11265 msgstr "EqRef: "
11266
11267 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11268 msgid "Page Number"
11269 msgstr "Número de página"
11270
11271 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11272 msgid "Page: "
11273 msgstr "Página: "
11274
11275 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11276 msgid "Textual Page Number"
11277 msgstr "Número de página textual"
11278
11279 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11280 msgid "TextPage: "
11281 msgstr "Página de texto: "
11282
11283 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11284 msgid "Standard+Textual Page"
11285 msgstr "Estándar+Página de texto"
11286
11287 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11288 msgid "Ref+Text: "
11289 msgstr "Referencia+Texto: "
11290
11291 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11292 msgid "PrettyRef"
11293 msgstr "PrettyRef"
11294
11295 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11296 #, fuzzy
11297 msgid "FormatRef: "
11298 msgstr "F&ormato:"
11299
11300 #: src/insets/insettabular.C:451
11301 msgid "Opened table"
11302 msgstr "Tabla abierta"
11303
11304 #: src/insets/insettabular.C:1607
11305 msgid "Error setting multicolumn"
11306 msgstr "Error al poner multicolumna"
11307
11308 #: src/insets/insettabular.C:1608
11309 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11310 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
11311
11312 #: src/insets/insettext.C:234
11313 msgid "Opened Text Inset"
11314 msgstr "Recuadro de texto abierto"
11315
11316 #: src/insets/insettheorem.C:41
11317 msgid "theorem"
11318 msgstr "teorema"
11319
11320 #: src/insets/insettheorem.C:91
11321 msgid "Opened Theorem Inset"
11322 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
11323
11324 #: src/insets/insettoc.C:47
11325 msgid "Unknown toc list"
11326 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11327
11328 #: src/insets/inseturl.C:42
11329 msgid "Url: "
11330 msgstr "URL: "
11331
11332 #: src/insets/inseturl.C:42
11333 msgid "HtmlUrl: "
11334 msgstr "HtmlUrl: "
11335
11336 #: src/insets/insetvspace.C:110
11337 msgid "Vertical Space"
11338 msgstr "Espacio vertical"
11339
11340 #: src/insets/insetwrap.C:49
11341 msgid "wrap: "
11342 msgstr "envoltorio: "
11343
11344 #: src/insets/insetwrap.C:178
11345 msgid "Opened Wrap Inset"
11346 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
11347
11348 #: src/insets/insetwrap.C:198
11349 #, fuzzy
11350 msgid "wrap"
11351 msgstr "envoltorio: "
11352
11353 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11354 msgid "Not shown."
11355 msgstr " Oculto."
11356
11357 #: src/insets/render_graphic.C:97
11358 msgid "Loading..."
11359 msgstr "Cargando..."
11360
11361 #: src/insets/render_graphic.C:100
11362 msgid "Converting to loadable format..."
11363 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
11364
11365 #: src/insets/render_graphic.C:103
11366 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11367 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
11368
11369 #: src/insets/render_graphic.C:106
11370 msgid "Scaling etc..."
11371 msgstr "Cambiando escala, etc..."
11372
11373 #: src/insets/render_graphic.C:109
11374 msgid "Ready to display"
11375 msgstr "Listo para mostrar"
11376
11377 #: src/insets/render_graphic.C:112
11378 msgid "No file found!"
11379 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
11380
11381 #: src/insets/render_graphic.C:115
11382 msgid "Error converting to loadable format"
11383 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
11384
11385 #: src/insets/render_graphic.C:118
11386 msgid "Error loading file into memory"
11387 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
11388
11389 #: src/insets/render_graphic.C:121
11390 msgid "Error generating the pixmap"
11391 msgstr "Error al generar pixmap"
11392
11393 #: src/insets/render_graphic.C:124
11394 msgid "No image"
11395 msgstr "Ninguna imagen"
11396
11397 #: src/insets/render_preview.C:92
11398 msgid "Preview loading"
11399 msgstr "Cargando vista preliminar"
11400
11401 #: src/insets/render_preview.C:95
11402 msgid "Preview ready"
11403 msgstr "Vista preliminar preparada"
11404
11405 #: src/insets/render_preview.C:98
11406 msgid "Preview failed"
11407 msgstr "La vista preliminar falló"
11408
11409 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11410 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11411 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11412
11413 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11414 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11415 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11416
11417 #: src/ispell.C:278
11418 msgid ""
11419 "Could not create an ispell process.\n"
11420 "You may not have the right languages installed."
11421 msgstr ""
11422 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
11423 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
11424
11425 #: src/ispell.C:301
11426 msgid ""
11427 "The ispell process returned an error.\n"
11428 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11429 msgstr ""
11430 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
11431 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
11432
11433 #: src/ispell.C:406
11434 #, c-format
11435 msgid ""
11436 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11437 "$s'."
11438 msgstr ""
11439
11440 #: src/ispell.C:417
11441 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11442 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
11443
11444 #: src/ispell.C:477
11445 #, c-format
11446 msgid ""
11447 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11448 "2$s'."
11449 msgstr ""
11450
11451 #: src/ispell.C:492
11452 #, c-format
11453 msgid ""
11454 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11455 "2$s'."
11456 msgstr ""
11457
11458 #: src/kbsequence.C:160
11459 msgid "   options: "
11460 msgstr "   opciones: "
11461
11462 #: src/lengthcommon.C:37
11463 msgid "sp"
11464 msgstr "sp"
11465
11466 #: src/lengthcommon.C:37
11467 msgid "pt"
11468 msgstr "pt"
11469
11470 #: src/lengthcommon.C:37
11471 msgid "bp"
11472 msgstr "bp"
11473
11474 #: src/lengthcommon.C:37
11475 msgid "dd"
11476 msgstr "dd"
11477
11478 #: src/lengthcommon.C:37
11479 msgid "mm"
11480 msgstr "mm"
11481
11482 #: src/lengthcommon.C:37
11483 msgid "pc"
11484 msgstr "pc"
11485
11486 #: src/lengthcommon.C:38
11487 msgid "cm"
11488 msgstr "cm"
11489
11490 #: src/lengthcommon.C:38
11491 msgid "in"
11492 msgstr "in"
11493
11494 #: src/lengthcommon.C:38
11495 msgid "ex"
11496 msgstr "ex"
11497
11498 #: src/lengthcommon.C:38
11499 msgid "em"
11500 msgstr "em"
11501
11502 #: src/lengthcommon.C:38
11503 msgid "mu"
11504 msgstr "mu"
11505
11506 #: src/lengthcommon.C:39
11507 msgid "Text Width %"
11508 msgstr "Ancho del texto %"
11509
11510 #: src/lengthcommon.C:39
11511 msgid "Column Width %"
11512 msgstr "Ancho de columna %"
11513
11514 #: src/lengthcommon.C:39
11515 msgid "Page Width %"
11516 msgstr "Ancho de página %"
11517
11518 #: src/lengthcommon.C:39
11519 msgid "Line Width %"
11520 msgstr "Ancho de línea %"
11521
11522 #: src/lengthcommon.C:40
11523 msgid "Text Height %"
11524 msgstr "Alto del texto %"
11525
11526 #: src/lengthcommon.C:40
11527 msgid "Page Height %"
11528 msgstr "Alto de página %"
11529
11530 #: src/lyx_cb.C:114
11531 #, c-format
11532 msgid ""
11533 "The document %1$s could not be saved.\n"
11534 "\n"
11535 "Do you want to rename the document and try again?"
11536 msgstr ""
11537 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
11538 "\n"
11539 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
11540
11541 #: src/lyx_cb.C:116
11542 msgid "Rename and save?"
11543 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
11544
11545 #: src/lyx_cb.C:117
11546 msgid "&Rename"
11547 msgstr "&Renombrar"
11548
11549 #: src/lyx_cb.C:134
11550 msgid "Choose a filename to save document as"
11551 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
11552
11553 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1871
11554 msgid "Templates|#T#t"
11555 msgstr "Plantillas|#T#t"
11556
11557 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2028
11558 #, c-format
11559 msgid ""
11560 "The document %1$s already exists.\n"
11561 "\n"
11562 "Do you want to over-write that document?"
11563 msgstr ""
11564 "El documento %1$s ya existe.\n"
11565 "\n"
11566 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
11567
11568 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2030
11569 msgid "Over-write document?"
11570 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
11571
11572 #: src/lyx_cb.C:218
11573 #, c-format
11574 msgid "Auto-saving %1$s"
11575 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11576
11577 #: src/lyx_cb.C:258
11578 msgid "Autosave failed!"
11579 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11580
11581 #: src/lyx_cb.C:285
11582 msgid "Autosaving current document..."
11583 msgstr "Autoguardando documento actual..."
11584
11585 #: src/lyx_cb.C:350
11586 msgid "Select file to insert"
11587 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
11588
11589 #: src/lyx_cb.C:369
11590 #, c-format
11591 msgid ""
11592 "Could not read the specified document\n"
11593 "%1$s\n"
11594 "due to the error: %2$s"
11595 msgstr ""
11596 "No se pudo leer el documento especificado\n"
11597 "%1$s\n"
11598 "debido al error: %2$s"
11599
11600 #: src/lyx_cb.C:371
11601 msgid "Could not read file"
11602 msgstr "No se pudo leer archivo"
11603
11604 #: src/lyx_cb.C:379
11605 #, c-format
11606 msgid ""
11607 "Could not open the specified document\n"
11608 "%1$s\n"
11609 "due to the error: %2$s"
11610 msgstr ""
11611 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
11612 "%1$s\n"
11613 "debido al error: %2$s"
11614
11615 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11616 msgid "Could not open file"
11617 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
11618
11619 #: src/lyx_cb.C:411
11620 msgid "Running configure..."
11621 msgstr "Ejecutando configurar..."
11622
11623 #: src/lyx_cb.C:420
11624 msgid "Reloading configuration..."
11625 msgstr "Recargando configuración..."
11626
11627 #: src/lyx_cb.C:425
11628 msgid "System reconfigured"
11629 msgstr "Sistema reconfigurado"
11630
11631 #: src/lyx_cb.C:426
11632 msgid ""
11633 "The system has been reconfigured.\n"
11634 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11635 "updated document class specifications."
11636 msgstr ""
11637 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
11638 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
11639 "especificación de clase de documento actualizada."
11640
11641 #: src/lyx_main.C:129
11642 msgid "Could not read configuration file"
11643 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
11644
11645 #: src/lyx_main.C:130
11646 #, c-format
11647 msgid ""
11648 "Error while reading the configuration file\n"
11649 "%1$s.\n"
11650 "Please check your installation."
11651 msgstr ""
11652 "Error al leer el archivo de configuración\n"
11653 "%1$s.\n"
11654 "Compruebe su instalación."
11655
11656 #: src/lyx_main.C:139
11657 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11658 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
11659
11660 #: src/lyx_main.C:143
11661 msgid "Done!"
11662 msgstr "¡Hecho!"
11663
11664 #: src/lyx_main.C:489
11665 #, c-format
11666 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11667 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
11668
11669 #: src/lyx_main.C:491
11670 msgid "Unable to remove temporary directory"
11671 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
11672
11673 #: src/lyx_main.C:527
11674 #, c-format
11675 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11676 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
11677
11678 #: src/lyx_main.C:784
11679 msgid "LyX: "
11680 msgstr "LyX: "
11681
11682 #: src/lyx_main.C:913
11683 msgid "Could not create temporary directory"
11684 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
11685
11686 #: src/lyx_main.C:914
11687 #, c-format
11688 msgid ""
11689 "Could not create a temporary directory in\n"
11690 "%1$s. Make sure that this\n"
11691 "path exists and is writable and try again."
11692 msgstr ""
11693 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
11694 "%1$s. Asegúrese que\n"
11695 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
11696
11697 #: src/lyx_main.C:1081
11698 msgid "Missing user LyX directory"
11699 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
11700
11701 #: src/lyx_main.C:1082
11702 #, c-format
11703 msgid ""
11704 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11705 "It is needed to keep your own configuration."
11706 msgstr ""
11707 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
11708 "Es necesario mantener su propia configuración."
11709
11710 #: src/lyx_main.C:1087
11711 msgid "&Create directory"
11712 msgstr "&Crear directorio"
11713
11714 #: src/lyx_main.C:1088
11715 msgid "&Exit LyX"
11716 msgstr "&Salir de LyX"
11717
11718 #: src/lyx_main.C:1089
11719 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11720 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
11721
11722 #: src/lyx_main.C:1093
11723 #, c-format
11724 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11725 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
11726
11727 #: src/lyx_main.C:1099
11728 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11729 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
11730
11731 #: src/lyx_main.C:1272
11732 msgid "List of supported debug flags:"
11733 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
11734
11735 #: src/lyx_main.C:1276
11736 #, c-format
11737 msgid "Setting debug level to %1$s"
11738 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
11739
11740 #: src/lyx_main.C:1287
11741 msgid ""
11742 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11743 "Command line switches (case sensitive):\n"
11744 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11745 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11746 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11747 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11748 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11749 "                  select the features to debug.\n"
11750 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11751 "\t-x [--execute] command\n"
11752 "                  where command is a lyx command.\n"
11753 "\t-e [--export] fmt\n"
11754 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11755 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11756 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11757 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11758 "\t-version        summarize version and build info\n"
11759 "Check the LyX man page for more details."
11760 msgstr ""
11761 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11762 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
11763 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
11764 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
11765 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
11766 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
11767 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11768 "                 seleccionar características a depurar\n"
11769 "\t-x [--execute] command\n"
11770 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
11771 "\t-e [--export] fmt\n"
11772 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
11773 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
11774 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
11775 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
11776 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
11777 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
11778
11779 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:556
11780 #, fuzzy
11781 msgid "No system directory"
11782 msgstr "Directorio del usuario: "
11783
11784 #: src/lyx_main.C:1324
11785 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11786 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
11787
11788 #: src/lyx_main.C:1334
11789 #, fuzzy
11790 msgid "No user directory"
11791 msgstr "Directorio del usuario: "
11792
11793 #: src/lyx_main.C:1335
11794 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11795 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
11796
11797 #: src/lyx_main.C:1345
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Incomplete command"
11800 msgstr "Comando índice:"
11801
11802 #: src/lyx_main.C:1346
11803 msgid "Missing command string after --execute switch"
11804 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
11805
11806 #: src/lyx_main.C:1356
11807 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11808 msgstr ""
11809 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
11810
11811 #: src/lyx_main.C:1368
11812 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11813 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
11814
11815 #: src/lyx_main.C:1373
11816 msgid "Missing filename for --import"
11817 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
11818
11819 #: src/lyxfind.C:136
11820 msgid "Search error"
11821 msgstr "Buscar error"
11822
11823 #: src/lyxfind.C:137
11824 msgid "Search string is empty"
11825 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
11826
11827 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11828 msgid "String not found!"
11829 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
11830
11831 #: src/lyxfind.C:323
11832 msgid "String has been replaced."
11833 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
11834
11835 #: src/lyxfind.C:326
11836 msgid " strings have been replaced."
11837 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
11838
11839 #: src/lyxfont.C:52
11840 msgid "Symbol"
11841 msgstr "Símbolo"
11842
11843 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11844 #: src/lyxfont.C:69
11845 msgid "Inherit"
11846 msgstr "Heredar"
11847
11848 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11849 #: src/lyxfont.C:69
11850 msgid "Ignore"
11851 msgstr "Ignorar"
11852
11853 #: src/lyxfont.C:60
11854 msgid "Smallcaps"
11855 msgstr "Versalitas"
11856
11857 #: src/lyxfont.C:69
11858 msgid "Toggle"
11859 msgstr "Conmutar"
11860
11861 #: src/lyxfont.C:509
11862 #, c-format
11863 msgid "Emphasis %1$s, "
11864 msgstr "Énfasis %1$s, "
11865
11866 #: src/lyxfont.C:512
11867 #, c-format
11868 msgid "Underline %1$s, "
11869 msgstr "Subrayar %1$s, "
11870
11871 #: src/lyxfont.C:515
11872 #, c-format
11873 msgid "Noun %1$s, "
11874 msgstr "Versalitas %1$s, "
11875
11876 #: src/lyxfont.C:520
11877 #, c-format
11878 msgid "Language: %1$s, "
11879 msgstr "Idioma: %1$s, "
11880
11881 #: src/lyxfont.C:523
11882 #, c-format
11883 msgid "  Number %1$s"
11884 msgstr "  Número %1$s"
11885
11886 #: src/lyxfunc.C:367
11887 msgid "Unknown function."
11888 msgstr "Función desconocida."
11889
11890 #: src/lyxfunc.C:406
11891 msgid "Nothing to do"
11892 msgstr "Nada que hacer"
11893
11894 #: src/lyxfunc.C:425
11895 msgid "Unknown action"
11896 msgstr "Acción desconocida"
11897
11898 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
11899 msgid "Command disabled"
11900 msgstr "Comando desactivado"
11901
11902 #: src/lyxfunc.C:438
11903 msgid "Command not allowed without any document open"
11904 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
11905
11906 #: src/lyxfunc.C:701
11907 msgid "Document is read-only"
11908 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
11909
11910 #: src/lyxfunc.C:709
11911 msgid "This portion of the document is deleted."
11912 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
11913
11914 #: src/lyxfunc.C:728
11915 #, c-format
11916 msgid ""
11917 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11918 "\n"
11919 "Do you want to save the document?"
11920 msgstr ""
11921 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11922 "\n"
11923 "¿Desea guardar el documento?"
11924
11925 #: src/lyxfunc.C:746
11926 #, c-format
11927 msgid ""
11928 "Could not print the document %1$s.\n"
11929 "Check that your printer is set up correctly."
11930 msgstr ""
11931 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
11932 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
11933
11934 #: src/lyxfunc.C:749
11935 msgid "Print document failed"
11936 msgstr "La impresión del documento falló"
11937
11938 #: src/lyxfunc.C:768
11939 #, c-format
11940 msgid ""
11941 "The document could not be converted\n"
11942 "into the document class %1$s."
11943 msgstr ""
11944 "El documento no puede ser convertido\n"
11945 "a la clase de documento %1$s."
11946
11947 #: src/lyxfunc.C:771
11948 msgid "Could not change class"
11949 msgstr "No se pudo cambiar clase"
11950
11951 #: src/lyxfunc.C:883
11952 #, c-format
11953 msgid "Saving document %1$s..."
11954 msgstr "Guardando documento %1$s..."
11955
11956 #: src/lyxfunc.C:887
11957 msgid " done."
11958 msgstr " hecho."
11959
11960 #: src/lyxfunc.C:903
11961 #, c-format
11962 msgid ""
11963 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11964 "version of the document %1$s?"
11965 msgstr ""
11966 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
11967 "versión guardada del documento %1$s?"
11968
11969 #: src/lyxfunc.C:1093
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Exiting."
11972 msgstr "Saliendo"
11973
11974 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1312
11975 msgid "Missing argument"
11976 msgstr "Falta argumento"
11977
11978 #: src/lyxfunc.C:1128
11979 #, c-format
11980 msgid "Opening help file %1$s..."
11981 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
11982
11983 #: src/lyxfunc.C:1402
11984 #, fuzzy, c-format
11985 msgid "Opening child document %1$s..."
11986 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
11987
11988 #: src/lyxfunc.C:1489
11989 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11990 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
11991
11992 #: src/lyxfunc.C:1500
11993 #, c-format
11994 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11995 msgstr ""
11996 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11997
11998 #: src/lyxfunc.C:1615
11999 #, fuzzy, c-format
12000 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12001 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
12002
12003 #: src/lyxfunc.C:1618
12004 msgid "Unable to save document defaults"
12005 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
12006
12007 #: src/lyxfunc.C:1674
12008 msgid "Converting document to new document class..."
12009 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
12010
12011 #: src/lyxfunc.C:1868
12012 msgid "Select template file"
12013 msgstr "Seleccionar plantilla"
12014
12015 #: src/lyxfunc.C:1907
12016 msgid "Select document to open"
12017 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12018
12019 #: src/lyxfunc.C:1946
12020 #, c-format
12021 msgid "Opening document %1$s..."
12022 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12023
12024 #: src/lyxfunc.C:1950
12025 #, c-format
12026 msgid "Document %1$s opened."
12027 msgstr "Documento %1$s abierto."
12028
12029 #: src/lyxfunc.C:1952
12030 #, c-format
12031 msgid "Could not open document %1$s"
12032 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
12033
12034 #: src/lyxfunc.C:1977
12035 #, c-format
12036 msgid "Select %1$s file to import"
12037 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
12038
12039 #: src/lyxfunc.C:2104
12040 msgid "Welcome to LyX!"
12041 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
12042
12043 #: src/lyxrc.C:2098
12044 msgid ""
12045 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12046 "legal words?"
12047 msgstr ""
12048 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12049 "como palabras correctas?"
12050
12051 #: src/lyxrc.C:2103
12052 msgid ""
12053 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12054 "document."
12055 msgstr ""
12056 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
12057 "del documento."
12058
12059 #: src/lyxrc.C:2107
12060 msgid ""
12061 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12062 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12063 "specified, an internal routine is used."
12064 msgstr ""
12065 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
12066 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
12067 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
12068
12069 #: src/lyxrc.C:2115
12070 msgid ""
12071 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12072 "automatically by what you type."
12073 msgstr ""
12074 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
12075 "automáticamente por lo que escriba."
12076
12077 #: src/lyxrc.C:2119
12078 msgid ""
12079 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12080 "class change."
12081 msgstr ""
12082 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
12083 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
12084
12085 #: src/lyxrc.C:2123
12086 msgid ""
12087 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12088 msgstr ""
12089 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
12090 "autoguardado."
12091
12092 #: src/lyxrc.C:2130
12093 msgid ""
12094 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12095 "the backup file in the same directory as the original file."
12096 msgstr ""
12097 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
12098 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
12099 "original."
12100
12101 #: src/lyxrc.C:2134
12102 msgid ""
12103 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12104 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12105 msgstr ""
12106 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
12107 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
12108
12109 #: src/lyxrc.C:2138
12110 msgid ""
12111 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12112 "its global and local bind/ directories."
12113 msgstr ""
12114 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
12115 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
12116
12117 #: src/lyxrc.C:2142
12118 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12119 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
12120
12121 #: src/lyxrc.C:2146
12122 msgid ""
12123 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12124 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12125 msgstr ""
12126 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12127 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12128
12129 #: src/lyxrc.C:2156
12130 msgid ""
12131 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12132 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12133 msgstr ""
12134 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12135 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12136
12137 #: src/lyxrc.C:2167
12138 #, no-c-format
12139 msgid ""
12140 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12141 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12142 msgstr ""
12143 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12144 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12145
12146 #: src/lyxrc.C:2171
12147 msgid "New documents will be assigned this language."
12148 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12149
12150 #: src/lyxrc.C:2175
12151 msgid "Specify the default paper size."
12152 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2179
12155 msgid ""
12156 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12157 "shown after the change has been made.)"
12158 msgstr ""
12159 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12160 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12161
12162 #: src/lyxrc.C:2183
12163 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12164 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12165
12166 #: src/lyxrc.C:2187
12167 msgid ""
12168 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12169 "LyX was started from."
12170 msgstr ""
12171 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12172 "directorio en el que LyX se inició."
12173
12174 #: src/lyxrc.C:2192
12175 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12176 msgstr ""
12177 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12178
12179 #: src/lyxrc.C:2196
12180 msgid ""
12181 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12182 "recommended for non-English languages."
12183 msgstr ""
12184 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12185 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12186
12187 #: src/lyxrc.C:2203
12188 msgid ""
12189 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12190 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12191 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12192 msgstr ""
12193 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12194 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12195 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12196
12197 #: src/lyxrc.C:2212
12198 msgid ""
12199 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12200 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12201 msgstr ""
12202 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12203 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12204
12205 #: src/lyxrc.C:2216
12206 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12207 msgstr ""
12208 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12209 "etiqueta"
12210
12211 #: src/lyxrc.C:2220
12212 msgid ""
12213 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12214 "document."
12215 msgstr ""
12216 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12217 "documento."
12218
12219 #: src/lyxrc.C:2224
12220 msgid ""
12221 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12222 msgstr ""
12223 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12224 "documento."
12225
12226 #: src/lyxrc.C:2228
12227 msgid ""
12228 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12229 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12230 "name of the second language."
12231 msgstr ""
12232 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12233 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
12234 "segundo idioma."
12235
12236 #: src/lyxrc.C:2232
12237 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12238 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
12239
12240 #: src/lyxrc.C:2236
12241 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12242 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
12243
12244 #: src/lyxrc.C:2240
12245 msgid ""
12246 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12247 "\\documentclass."
12248 msgstr ""
12249 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
12250 "\\documentclass."
12251
12252 #: src/lyxrc.C:2244
12253 msgid ""
12254 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12255 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12256 msgstr ""
12257 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
12258 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12259
12260 #: src/lyxrc.C:2248
12261 msgid ""
12262 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12263 "document is the default language."
12264 msgstr ""
12265 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12266 "documento es el idioma predeterminado."
12267
12268 #: src/lyxrc.C:2252
12269 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12270 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
12271
12272 #: src/lyxrc.C:2256
12273 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12274 msgstr ""
12275 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
12276 "LyX."
12277
12278 #: src/lyxrc.C:2260
12279 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12280 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12281
12282 #: src/lyxrc.C:2264
12283 msgid ""
12284 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12285 "of the document."
12286 msgstr ""
12287 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12288 "al del documento."
12289
12290 #: src/lyxrc.C:2268
12291 #, c-format
12292 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12293 msgstr ""
12294 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12295 "archivo."
12296
12297 #: src/lyxrc.C:2273
12298 msgid ""
12299 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12300 "variable. Use the OS native format."
12301 msgstr ""
12302 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12303 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12304
12305 #: src/lyxrc.C:2280
12306 msgid ""
12307 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12308 msgstr ""
12309 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12310
12311 #: src/lyxrc.C:2284
12312 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12313 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12314
12315 #: src/lyxrc.C:2288
12316 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12317 msgstr ""
12318 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12319 "las numeradas"
12320
12321 #: src/lyxrc.C:2292
12322 msgid "Scale the preview size to suit."
12323 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12324
12325 #: src/lyxrc.C:2296
12326 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12327 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12328
12329 #: src/lyxrc.C:2300
12330 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12331 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12332
12333 #: src/lyxrc.C:2304
12334 msgid ""
12335 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12336 "environment variable PRINTER."
12337 msgstr ""
12338 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12339 "de entorno PRINTER."
12340
12341 #: src/lyxrc.C:2308
12342 msgid "The option to print only even pages."
12343 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12344
12345 #: src/lyxrc.C:2312
12346 msgid ""
12347 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12348 "the filename of the DVI file to be printed."
12349 msgstr ""
12350 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12351 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12352
12353 #: src/lyxrc.C:2316
12354 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12355 msgstr ""
12356 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12357 "\"."
12358
12359 #: src/lyxrc.C:2320
12360 msgid "The option to print out in landscape."
12361 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12362
12363 #: src/lyxrc.C:2324
12364 msgid "The option to print only odd pages."
12365 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12366
12367 #: src/lyxrc.C:2328
12368 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12369 msgstr ""
12370 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12371
12372 #: src/lyxrc.C:2332
12373 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12374 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12375
12376 #: src/lyxrc.C:2336
12377 msgid "The option to specify paper type."
12378 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12379
12380 #: src/lyxrc.C:2340
12381 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12382 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12383
12384 #: src/lyxrc.C:2344
12385 msgid ""
12386 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12387 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12388 "arguments."
12389 msgstr ""
12390 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12391 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12392 "el nombre y argumentos dados."
12393
12394 #: src/lyxrc.C:2348
12395 msgid ""
12396 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12397 "prepended along with the printer name after the spool command."
12398 msgstr ""
12399 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12400 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12401 "cola."
12402
12403 #: src/lyxrc.C:2352
12404 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12405 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12406
12407 #: src/lyxrc.C:2356
12408 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12409 msgstr ""
12410 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12411 "específica."
12412
12413 #: src/lyxrc.C:2360
12414 msgid ""
12415 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12416 "command."
12417 msgstr ""
12418 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12419 "de impresión."
12420
12421 #: src/lyxrc.C:2364
12422 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12423 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12424
12425 #: src/lyxrc.C:2368
12426 msgid ""
12427 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12428 msgstr ""
12429 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
12430
12431 #: src/lyxrc.C:2372
12432 msgid ""
12433 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12434 "wrong, override the setting here."
12435 msgstr ""
12436 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
12437 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
12438
12439 #: src/lyxrc.C:2376
12440 msgid "The encoding for the screen fonts."
12441 msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
12442
12443 #: src/lyxrc.C:2382
12444 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12445 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
12446
12447 #: src/lyxrc.C:2391
12448 msgid ""
12449 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12450 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12451 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12452 msgstr ""
12453 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
12454 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
12455 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
12456 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
12457
12458 #: src/lyxrc.C:2395
12459 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12460 msgstr ""
12461 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
12462
12463 #: src/lyxrc.C:2400
12464 #, no-c-format
12465 msgid ""
12466 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12467 "roughly the same size as on paper."
12468 msgstr ""
12469 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
12470 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
12471
12472 #: src/lyxrc.C:2405
12473 msgid ""
12474 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12475 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12476 msgstr ""
12477 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
12478 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
12479
12480 #: src/lyxrc.C:2409
12481 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12482 msgstr ""
12483 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
12484 "ventanas."
12485
12486 #: src/lyxrc.C:2413
12487 msgid ""
12488 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12489 "\".out\". Only for advanced users."
12490 msgstr ""
12491 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
12492 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
12493
12494 #: src/lyxrc.C:2420
12495 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12496 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12497
12498 #: src/lyxrc.C:2424
12499 msgid "What command runs the spellchecker?"
12500 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12501
12502 #: src/lyxrc.C:2428
12503 msgid ""
12504 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12505 "when you quit LyX."
12506 msgstr ""
12507 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
12508 "cuando salga de LyX."
12509
12510 #: src/lyxrc.C:2432
12511 msgid ""
12512 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12513 "value selects the directory LyX was started from."
12514 msgstr ""
12515 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
12516 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
12517
12518 #: src/lyxrc.C:2442
12519 msgid ""
12520 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12521 "will look in its global and local ui/ directories."
12522 msgstr ""
12523 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
12524 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
12525
12526 #: src/lyxrc.C:2455
12527 msgid ""
12528 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12529 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12530 "may not work with all dictionaries."
12531 msgstr ""
12532 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
12533 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
12534 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
12535
12536 #: src/lyxrc.C:2462
12537 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12538 msgstr ""
12539 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
12540 "\")"
12541
12542 #: src/lyxvc.C:100
12543 msgid "Document not saved"
12544 msgstr "Documento no guardado"
12545
12546 #: src/lyxvc.C:101
12547 msgid "You must save the document before it can be registered."
12548 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
12549
12550 #: src/lyxvc.C:130
12551 msgid "LyX VC: Initial description"
12552 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
12553
12554 #: src/lyxvc.C:131
12555 msgid "(no initial description)"
12556 msgstr "(sin descripción inicial)"
12557
12558 #: src/lyxvc.C:146
12559 msgid "LyX VC: Log Message"
12560 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
12561
12562 #: src/lyxvc.C:149
12563 msgid "(no log message)"
12564 msgstr "(sin mensaje de registro)"
12565
12566 #: src/lyxvc.C:171
12567 #, c-format
12568 msgid ""
12569 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12570 "changes.\n"
12571 "\n"
12572 "Do you want to revert to the saved version?"
12573 msgstr ""
12574 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
12575 "cambios actuales.\n"
12576 "\n"
12577 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
12578
12579 #: src/lyxvc.C:174
12580 msgid "Revert to stored version of document?"
12581 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
12582
12583 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12584 #, c-format
12585 msgid " Macro: %1$s: "
12586 msgstr " Macro: %1$s: "
12587
12588 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12589 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12590 #, c-format
12591 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12592 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12593
12594 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12595 #, c-format
12596 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12597 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12598
12599 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12600 msgid "Only one row"
12601 msgstr "Solo una fila"
12602
12603 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12604 msgid "Only one column"
12605 msgstr "Solo una columna"
12606
12607 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12608 msgid "No hline to delete"
12609 msgstr "Ninguna hline para borrar"
12610
12611 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12612 msgid "No vline to delete"
12613 msgstr "Ninguna vline para borrar"
12614
12615 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12616 #, c-format
12617 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12618 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
12619
12620 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12621 msgid "No number"
12622 msgstr "Ningún número"
12623
12624 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12625 msgid "Number"
12626 msgstr "Número"
12627
12628 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12629 #, c-format
12630 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12631 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
12632
12633 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12634 #, c-format
12635 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12636 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
12637
12638 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12639 #, c-format
12640 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12641 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12642
12643 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12644 msgid "Math editor mode"
12645 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
12646
12647 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12648 msgid "create new math text environment ($...$)"
12649 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
12650
12651 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12652 msgid "entered math text mode (textrm)"
12653 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
12654
12655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12656 #, fuzzy
12657 msgid "math macro"
12658 msgstr "fondo de ecuaciones"
12659
12660 #: src/output.C:39
12661 #, c-format
12662 msgid ""
12663 "Could not open the specified document\n"
12664 "%1$s."
12665 msgstr ""
12666 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
12667 "%1$s."
12668
12669 #: src/output_plaintext.C:148
12670 msgid "Abstract: "
12671 msgstr "Resumen: "
12672
12673 #: src/output_plaintext.C:160
12674 msgid "References: "
12675 msgstr "Referencias: "
12676
12677 #: src/support/filefilterlist.C:109
12678 msgid "All files (*)"
12679 msgstr "Todos los archivos (*)"
12680
12681 #: src/support/os_win32.C:335
12682 #, fuzzy
12683 msgid "System file not found"
12684 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12685
12686 #: src/support/os_win32.C:336
12687 msgid ""
12688 "Unable to load shfolder.dll\n"
12689 "Please install."
12690 msgstr ""
12691
12692 #: src/support/os_win32.C:341
12693 #, fuzzy
12694 msgid "System function not found"
12695 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12696
12697 #: src/support/os_win32.C:342
12698 msgid ""
12699 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12700 "Don't know how to proceed. Sorry."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: src/support/package.C.in:436
12704 #, fuzzy
12705 msgid "LyX binary not found"
12706 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12707
12708 #: src/support/package.C.in:437
12709 #, c-format
12710 msgid ""
12711 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12712 msgstr ""
12713 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
12714
12715 #: src/support/package.C.in:557
12716 #, c-format
12717 msgid ""
12718 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12719 "\t%1$s\n"
12720 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12721 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12722 msgstr ""
12723 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
12724 "\t%1$s\n"
12725 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
12726 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
12727 "`chkconfig.ltx'."
12728
12729 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12730 #, fuzzy
12731 msgid "File not found"
12732 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12733
12734 #: src/support/package.C.in:642
12735 #, c-format
12736 msgid ""
12737 "Invalid %1$s switch.\n"
12738 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12739 msgstr ""
12740 "Opción %1$s no válida.\n"
12741 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12742
12743 #: src/support/package.C.in:669
12744 #, c-format
12745 msgid ""
12746 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12747 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12748 msgstr ""
12749 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12750 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12751
12752 #: src/support/package.C.in:694
12753 #, c-format
12754 msgid ""
12755 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12756 "%2$s is not a directory."
12757 msgstr ""
12758 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12759 "%2$s no es un directorio."
12760
12761 #: src/support/package.C.in:696
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Directory not found"
12764 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12765
12766 #: src/support/userinfo.C:44
12767 msgid "Unknown user"
12768 msgstr "Usuario desconocido"
12769
12770 #: src/tex-strings.C:68
12771 msgid "Computer Modern Roman"
12772 msgstr "Computer Modern Roman"
12773
12774 #: src/tex-strings.C:68
12775 msgid "Latin Modern Roman"
12776 msgstr "Latin Modern Roman"
12777
12778 #: src/tex-strings.C:69
12779 msgid "AE (Almost European)"
12780 msgstr "AE (Almost European)"
12781
12782 #: src/tex-strings.C:69
12783 msgid "Times Roman"
12784 msgstr "Times Roman"
12785
12786 #: src/tex-strings.C:69
12787 msgid "Palatino"
12788 msgstr "Palatino"
12789
12790 #: src/tex-strings.C:69
12791 msgid "Bitstream Charter"
12792 msgstr "Bitstream Charter"
12793
12794 #: src/tex-strings.C:70
12795 msgid "New Century Schoolbook"
12796 msgstr "New Century Schoolbook"
12797
12798 #: src/tex-strings.C:70
12799 msgid "Bookman"
12800 msgstr "Bookman"
12801
12802 #: src/tex-strings.C:70
12803 msgid "Utopia"
12804 msgstr "Utopia"
12805
12806 #: src/tex-strings.C:70
12807 msgid "Bera Serif"
12808 msgstr "Bera Serif"
12809
12810 #: src/tex-strings.C:71
12811 msgid "Concrete Roman"
12812 msgstr "Concrete Roman"
12813
12814 #: src/tex-strings.C:71
12815 msgid "Zapf Chancery"
12816 msgstr "Zapf Chancery"
12817
12818 #: src/tex-strings.C:79
12819 msgid "Computer Modern Sans"
12820 msgstr "Computer Modern Sans"
12821
12822 #: src/tex-strings.C:79
12823 msgid "Latin Modern Sans"
12824 msgstr "Latin Modern Sans"
12825
12826 #: src/tex-strings.C:80
12827 msgid "Helvetica"
12828 msgstr "Helvetica"
12829
12830 #: src/tex-strings.C:80
12831 msgid "Avant Garde"
12832 msgstr "Avant Garde"
12833
12834 #: src/tex-strings.C:80
12835 msgid "Bera Sans"
12836 msgstr "Bera Sans"
12837
12838 #: src/tex-strings.C:80
12839 msgid "CM Bright"
12840 msgstr "CM Bright"
12841
12842 #: src/tex-strings.C:89
12843 msgid "Computer Modern Typewriter"
12844 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12845
12846 #: src/tex-strings.C:90
12847 msgid "Latin Modern Typewriter"
12848 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12849
12850 #: src/tex-strings.C:90
12851 msgid "Courier"
12852 msgstr "Courier"
12853
12854 #: src/tex-strings.C:90
12855 msgid "Bera Mono"
12856 msgstr "Bera Mono"
12857
12858 #: src/tex-strings.C:90
12859 msgid "LuxiMono"
12860 msgstr "LuxiMono"
12861
12862 #: src/tex-strings.C:91
12863 msgid "CM Typewriter Light"
12864 msgstr "CM Typewriter Light"
12865
12866 #: src/text.C:133
12867 msgid "Unknown layout"
12868 msgstr "Formato desconocido"
12869
12870 #: src/text.C:134
12871 #, c-format
12872 msgid ""
12873 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12874 "Trying to use the default instead.\n"
12875 msgstr ""
12876 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
12877 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
12878
12879 #: src/text.C:165
12880 msgid "Unknown Inset"
12881 msgstr "Recuadro desconocido"
12882
12883 #: src/text.C:271 src/text.C:284
12884 msgid "Change tracking error"
12885 msgstr "Cambiar error seguido"
12886
12887 #: src/text.C:272
12888 #, c-format
12889 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12890 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
12891
12892 #: src/text.C:285
12893 #, c-format
12894 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12895 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
12896
12897 #: src/text.C:292
12898 msgid "Unknown token"
12899 msgstr "Símbolo desconocido"
12900
12901 #: src/text.C:726
12902 msgid ""
12903 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12904 "Tutorial."
12905 msgstr ""
12906 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
12907 "Tutorial."
12908
12909 #: src/text.C:737
12910 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12911 msgstr ""
12912 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
12913
12914 #: src/text.C:1707
12915 #, fuzzy
12916 msgid "[Change Tracking] "
12917 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
12918
12919 #: src/text.C:1713
12920 msgid "Change: "
12921 msgstr "Cambio: "
12922
12923 #: src/text.C:1717
12924 msgid " at "
12925 msgstr " en "
12926
12927 #: src/text.C:1727
12928 #, c-format
12929 msgid "Font: %1$s"
12930 msgstr "Fuente: %1$s"
12931
12932 #: src/text.C:1732
12933 #, c-format
12934 msgid ", Depth: %1$d"
12935 msgstr ", Profundidad: %1$d"
12936
12937 #: src/text.C:1738
12938 msgid ", Spacing: "
12939 msgstr ", Espaciado: "
12940
12941 #: src/text.C:1750
12942 msgid "Other ("
12943 msgstr "Otro ("
12944
12945 #: src/text.C:1759
12946 msgid ", Inset: "
12947 msgstr ", recuadro: "
12948
12949 #: src/text.C:1760
12950 msgid ", Paragraph: "
12951 msgstr ", Párrafo: "
12952
12953 #: src/text.C:1761
12954 msgid ", Id: "
12955 msgstr ", Id: "
12956
12957 #: src/text.C:1762
12958 msgid ", Position: "
12959 msgstr ", posición: "
12960
12961 #: src/text.C:1768
12962 msgid ", Char: 0x"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: src/text.C:1770
12966 msgid ", Boundary: "
12967 msgstr ", frontera: "
12968
12969 #: src/text2.C:540
12970 msgid ""
12971 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12972 "change."
12973 msgstr ""
12974 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
12975 "definir el cambio de fuente."
12976
12977 #: src/text2.C:582
12978 msgid "Nothing to index!"
12979 msgstr "¡Nada que indexar!"
12980
12981 #: src/text2.C:584
12982 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12983 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
12984
12985 #: src/text3.C:719
12986 msgid "Unknown spacing argument: "
12987 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
12988
12989 #: src/text3.C:892
12990 msgid "Layout "
12991 msgstr "Estilo "
12992
12993 #: src/text3.C:893
12994 msgid " not known"
12995 msgstr " no conocido"
12996
12997 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
12998 msgid "Character set"
12999 msgstr "Conjunto de caracteres"
13000
13001 #: src/text3.C:1560
13002 msgid "Paragraph layout set"
13003 msgstr "Estilo de párrafo"
13004
13005 #: src/vspace.C:490
13006 msgid "Default skip"
13007 msgstr "Salto predeterminado"
13008
13009 #: src/vspace.C:493
13010 msgid "Small skip"
13011 msgstr "Salto pequeño"
13012
13013 #: src/vspace.C:496
13014 msgid "Medium skip"
13015 msgstr "Salto medio"
13016
13017 #: src/vspace.C:499
13018 msgid "Big skip"
13019 msgstr "Salto grande"
13020
13021 #: src/vspace.C:502
13022 msgid "Vertical fill"
13023 msgstr "Relleno vertical"
13024
13025 #: src/vspace.C:509
13026 msgid "protected"
13027 msgstr "protegido"
13028
13029 #~ msgid "Class Settings"
13030 #~ msgstr "Configuración de clase"
13031
13032 #, fuzzy
13033 #~ msgid "Save Bookmark|S"
13034 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
13035
13036 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
13037 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
13038
13039 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
13040 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
13041
13042 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
13043 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
13044
13045 #~ msgid "\tEnd)"
13046 #~ msgstr "\tEnd)"
13047
13048 #~ msgid "\tEnd."
13049 #~ msgstr "\tEnd."
13050
13051 #~ msgid "#*"
13052 #~ msgstr "#*"
13053
13054 #~ msgid "PrettyRef: "
13055 #~ msgstr "PrettyRef: "
13056
13057 #~ msgid "Opening child document "
13058 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
13059
13060 #~ msgid "Caption."
13061 #~ msgstr "Leyenda."
13062
13063 #, fuzzy
13064 #~ msgid "Special Insets|S"
13065 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
13066
13067 #, fuzzy
13068 #~ msgid "Insets|n"
13069 #~ msgstr "Insertar|I"