1 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
7 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
8 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008 - 2017.
11 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-07-31 22:58+0200\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de lanzamiento"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "La clave bibliográfica"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "La etiqueta tal como aparecerá en el documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "Estilo de cita"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
96 msgid "Sty&le format:"
97 msgstr "Formato de &fecha:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
101 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
102 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
103 "Expand to get more information."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
111 msgid "Provides available cite style variants."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
124 msgid "Biblatex &citation style:"
125 msgstr "Biblatex &estilo de cita:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
128 msgid "The style that determines the layout of the citations"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 msgid "Bibliography Style"
144 msgstr "Estilo de bibliografía"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Estilo de bibliografía:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 msgid "Default BibTeX st&yle:"
172 msgstr "&Estilo predeterminado:"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
185 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
186 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
190 msgid "Subdivided bibli&ography"
191 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
195 msgid "Rescan style files"
196 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generación de bibliografía"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
224 msgstr "Pr&ocesador:"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Seleccionar un procesador"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de "
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
248 msgid "&Databases found by LaTeX:"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
253 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
254 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
263 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
268 msgid "&Local databases:"
269 msgstr "Bases de datos:"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
273 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
274 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Sin directorio del usuario"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
286 msgstr "E&xaminar..."
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:374
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
310 msgstr "Bases de datos"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Estilo BibTeX"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "todas las referencias citadas"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "todas las referencias no citadas"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
383 msgstr "todas las referencias"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
404 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
409 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
423 msgid "Type and Size"
424 msgstr "Tipo y tamaño"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgstr "Valor de la anchura"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
443 msgstr "Marco &interior:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
446 msgid "Inner box type"
447 msgstr "Tipo de marco interior"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 msgstr "Marco de párrafo"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
465 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
470 msgid "Check this if the box should break across pages"
471 msgstr "Marca para extender el marco a otras páginas"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
474 msgid "Allow &page breaks"
475 msgstr "Permitir saltos de página"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
479 msgstr "Valor de la altura"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
487 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del marco"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
495 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
496 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del marco"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
507 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
508 msgstr "Alineación vertical del marco (respecto a la línea base)"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
516 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
522 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
523 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
545 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
579 msgid "Decoration box types"
580 msgstr "Tipos de decoración del marco"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
583 msgid "Thickness value"
584 msgstr "Valor del grosor"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
587 msgid "&Line thickness:"
588 msgstr "&Grosor de línea:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
591 msgid "Separation value"
592 msgstr "Valor de separación"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
595 msgid "Box s&eparation:"
596 msgstr "S&eparación del marco:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 msgstr "&Decoración:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
603 msgid "&Shadow size:"
604 msgstr "&Tamaño de la sombra:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgstr "Valor del tamaño"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
623 msgid "&Available branches:"
624 msgstr "&Ramas disponibles:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
627 msgid "Select your branch"
628 msgstr "Seleccionar rama"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
635 msgid "&New:[[branch]]"
636 msgstr "&Nueva:[[branch]]"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la "
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
647 msgid "Filename &Suffix"
648 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
651 msgid "Show undefined branches used in this document."
652 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento."
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
655 msgid "&Undefined Branches"
656 msgstr "Ramas no de&finidas"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
659 msgid "A&vailable Branches:"
660 msgstr "Ramas disponibles:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
663 msgid "Toggle the selected branch"
664 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
667 msgid "(&De)activate"
668 msgstr "(&Des)activar"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
671 msgid "Add a new branch to the list"
672 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "Cambiar co&lor..."
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 msgstr "Ren&ombrar..."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista."
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Añadir s&eleccionada"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista."
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "Añadir &todo"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
717 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
718 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
721 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
722 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
738 msgid "Undefined branches used in this document."
739 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
742 msgid "&Undefined Branches:"
743 msgstr "Ramas no de&finidas:"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
747 msgstr "&Tipografía:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
758 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
781 msgstr "Predeterminado"
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "&Marca personalizada:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Ir al cambio anterior"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "Cambio &anterior"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Ir al siguiente cambio"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
860 msgstr "Cambio &siguiente"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Aceptar este cambio"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Descartar este cambio"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
881 msgstr "Familia tipográfica"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
890 msgstr "Forma tipográfica"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
899 msgstr "Grosor del carácter"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
905 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
906 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
915 msgstr "Color del carácter"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
933 msgid "Never Toggled"
934 msgstr "Nunca conmutado"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
939 msgstr "Tamaño de carácter"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
943 msgid "Other font settings"
944 msgstr "Otras características del carácter"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
947 msgid "Always Toggled"
948 msgstr "Siempre conmutado"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
955 msgid "toggle font on all of the above"
956 msgstr "conmutar todas las propiedades de arriba"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
960 msgstr "Co&nmutar todo"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
963 msgid "Apply each change automatically"
964 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
967 msgid "Apply changes &immediately"
968 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
971 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
977 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
999 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1007 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1011 msgid "All entry types"
1012 msgstr "Todos los tipos"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1015 msgid "Click for more filter options"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1023 msgid "A&vailable Citations:"
1024 msgstr "Citas &disponibles:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1027 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1028 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1031 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1032 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1035 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1036 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1039 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1040 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1043 msgid "Selected &Citations:"
1044 msgstr "Citas &seleccionadas:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1051 msgid "Citation st&yle:"
1052 msgstr "E&stilo de cita:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1055 msgid "Text befo&re:"
1056 msgstr "Tex&to delante:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1059 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1064 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1065 "style supports this."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1069 msgid "&Text after:"
1070 msgstr "Text&o detrás:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1074 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1086 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1087 "citation style supports this."
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1091 msgid "Force upcas&ing"
1092 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1096 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1102 msgid "All aut&hors"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1119 msgstr "Color de carácter"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1123 msgstr "Texto principal:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1127 msgid "Click to change the color"
1128 msgstr "Clic para cambiar el color"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1132 msgstr "Predeterminado..."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1136 msgid "Revert the color to the default"
1137 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1140 msgid "Greyed-out notes:"
1141 msgstr "Notas grises:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1147 msgstr "Ca&mbiar..."
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1150 msgid "Background Colors"
1151 msgstr "Color de fondo"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1158 msgid "Shaded boxes:"
1159 msgstr "Marcos sombreados:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1162 msgid "Compare Revisions"
1163 msgstr "Comparar revisiones"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1166 msgid "&Revisions back"
1167 msgstr "&Fondo de revisiones"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1170 msgid "&Between revisions"
1171 msgstr "&Entre las revisiones"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1182 msgid "&New Document:"
1183 msgstr "Documento &nuevo:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1186 msgid "&Old Document:"
1187 msgstr "Documento &antiguo:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1191 msgstr "E&xaminar..."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1194 msgid "Copy Document Settings from:"
1195 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1198 msgid "N&ew Document"
1199 msgstr "Documento n&uevo"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1202 msgid "Ol&d Document"
1203 msgstr "Documento an&tiguo"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1210 "Activar el seguimiento de cambios y mostrar los cambios en LaTeX para el "
1211 "documento resultante"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1214 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1215 msgstr "&Habilitar características de seguimiento de cambios en la salida"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1218 msgid "Insert the delimiters"
1219 msgstr "Insertar delimitadores"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1228 msgstr "Código TeX: "
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1231 msgid "Match delimiter types"
1232 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1235 msgid "&Keep matched"
1236 msgstr "&Mantener iguales"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1240 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1245 msgid "S&wap && Reverse"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1249 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1250 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1253 msgid "Use Class Defaults"
1254 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1257 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1259 "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de "
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1263 msgid "Save as Document Defaults"
1264 msgstr "Guardar como predeterminados"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1268 msgstr "Visualización"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1271 msgid "Show ERT button only"
1272 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1279 msgid "Show ERT contents"
1280 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1287 msgid "For more information, refer to the complete log."
1288 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1295 msgid "Description:"
1296 msgstr "Descripción:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1299 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1300 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1303 msgid "View Complete &Log..."
1304 msgstr "Ver &Registro completo..."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1307 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1311 msgid "Show Output &Anyway"
1312 msgstr "Mostrar la salida de todas &formas"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1316 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1317 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1325 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1337 msgid "Select a file"
1338 msgstr "Seleccionar un archivo"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1349 msgid "Available templates"
1350 msgstr "Plantillas disponibles"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1354 msgid "LaTe&X and LyX options"
1355 msgstr "&Opciones LaTeX/LyX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1358 msgid "LaTeX Options"
1359 msgstr "Opciones LaTeX"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1371 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1372 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1374 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1375 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1378 msgid "&Show in LyX"
1379 msgstr "&Mostrar en LyX"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1385 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1386 msgstr "Porcentaje de escala en LyX"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1389 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1390 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1393 msgid "Si&ze and Rotation"
1394 msgstr "&Tamaño y rotación"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1404 msgid "Angle to rotate image by"
1405 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1411 msgid "The origin of the rotation"
1412 msgstr "Origen de la rotación"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1428 msgid "Height of image in output"
1429 msgstr "Altura de la imagen en la salida"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1433 msgid "Width of image in output"
1434 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1437 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1438 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1442 msgid "&Maintain aspect ratio"
1443 msgstr "&Mantener proporción"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1451 msgid "Clip to bounding box values"
1452 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1456 msgid "Clip to &bounding box"
1457 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1461 msgid "&Left bottom:"
1462 msgstr "Abajo &izquierda:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1471 msgstr "Arriba &derecha:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1475 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1476 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1480 msgid "&Get from File"
1481 msgstr "&Obtener de archivo"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1496 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1498 msgstr "&Encontrar:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1502 msgid "Replace &with:"
1503 msgstr "Reempla&zar con:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1506 msgid "Perform a case-sensitive search"
1507 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1510 msgid "Case &sensitive"
1511 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1514 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1515 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1520 msgstr "Encontrar &siguiente"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1523 msgid "Restrict search to whole words only"
1524 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1527 msgid "W&hole words"
1528 msgstr "&Palabras completas"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1531 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1539 msgstr "&Reemplazar"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1542 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1543 msgstr "Mayúsculas+Entrar buscar hacia atrás directamente"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1547 msgid "Search &backwards"
1548 msgstr "Buscar &hacia atrás"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1551 msgid "Replace all occurences at once"
1552 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1557 msgid "Replace &All"
1558 msgstr "Reemplazar &todas"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1562 msgstr "Confi&guración"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1565 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1566 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1573 msgid "C&urrent document"
1574 msgstr "Documento &actual"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1578 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1581 "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento "
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1585 msgid "&Master document"
1586 msgstr "Documento &maestro"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1589 msgid "All open documents"
1590 msgstr "Todos los documentos abiertos"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1593 msgid "&Open documents"
1594 msgstr "&Documentos abiertos"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1597 msgid "&All manuals"
1598 msgstr "&Todos los manuales"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1602 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1603 "and paragraph style"
1605 "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto "
1606 "seleccionado y estilo de párrafo"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1609 msgid "I&gnore format"
1610 msgstr "Ignorar &formatos"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1614 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1617 "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como la primera letra de "
1618 "cada texto coincidente"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1621 msgid "&Preserve first case on replace"
1622 msgstr "P&reservar caja de la primera al reemplazar"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1625 msgid "&Expand macros"
1626 msgstr "E&xpandir macros"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1629 msgid "Restrict search to math environments only"
1630 msgstr "Restringir la búsqueda sólo a entornos de ecuaciones"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1633 msgid "Search on&ly in maths"
1634 msgstr "Buscar só&lo en ecuaciones"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1643 msgstr "Tipo de flotante:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1646 msgid "Use &default placement"
1647 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1650 msgid "Advanced Placement Options"
1651 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1654 msgid "&Top of page"
1655 msgstr "Pri&ncipio de página"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1658 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1659 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1662 msgid "Here de&finitely"
1663 msgstr "Aquí &definitivamente"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1666 msgid "&Here if possible"
1667 msgstr "A&quí si es posible"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1670 msgid "&Page of floats"
1671 msgstr "Página de fl&otantes"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1674 msgid "&Bottom of page"
1675 msgstr "&Fin de página"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1678 msgid "&Span columns"
1679 msgstr "&Extender columnas"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1682 msgid "&Rotate sideways"
1683 msgstr "&Girar hacia un lado"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1687 msgstr "TipografíaIU"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1691 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1694 "Usar tipografía OpenType y TrueType con el paquete fontspec (requiere XeTeX "
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1698 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1699 msgstr "&Usar tipografías no TeX (vía XeTeX/LuaTeX)"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1702 msgid "&Default family:"
1703 msgstr "&Familia predeterminada:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1706 msgid "Select the default family for the document"
1707 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1711 msgstr "Tamaño &base:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1715 msgid "&LaTeX font encoding:"
1716 msgstr "Codificación de tipografías LaTe&X:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1719 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1720 msgstr "Especificar la codificación de caracteres (p.e., T1)."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1727 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1728 msgstr "Seleccionar tipo de letra romana (serif)"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1731 msgid "&Sans Serif:"
1732 msgstr "&Palo seco:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1735 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1736 msgstr "Seleccionar la tipografía palo seco (grotesca)"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1740 msgstr "Es&cala (%):"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1743 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1745 "Redimensionar la tipografía palo seco para ajustarla a las dimensiones del "
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1749 msgid "&Typewriter:"
1750 msgstr "Ancho fi&jo:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1753 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1754 msgstr "Seleccionar tipo de letra de ancho fijo (mono)"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1758 msgstr "Esc&ala (%):"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1761 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1763 "Redimensionar los caracteres de ancho fijo a las dimensiones del tamaño base"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1767 msgstr "&Ecuaciones:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1770 msgid "Select the math typeface"
1771 msgstr "Seleccionar tipo de letra en ecuaciones"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1778 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1780 "Introduce la tipografía a usar para texto en chino, japonés o coreano (CJK)"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1783 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1784 msgstr "Usar versalitas reales si la tipografía las suministra"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1787 msgid "Use true s&mall caps"
1788 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1791 msgid "Use old style instead of lining figures"
1792 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1795 msgid "Use &old style figures"
1796 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1800 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1805 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1810 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1815 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1823 msgid "Select an image file"
1824 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1828 msgstr "Tamaño de salida"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1831 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1833 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1836 msgid "Set &height:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1840 msgid "&Scale graphics (%):"
1841 msgstr "E&scala (%):"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1844 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1846 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1853 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1855 "Redimensionar la imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1858 msgid "Rotate Graphics"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1862 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1863 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1866 msgid "Ro&tate after scaling"
1867 msgstr "Ro&tar después de redimensionar"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1874 msgid "A&ngle (degrees):"
1875 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1879 msgid "File name of image"
1880 msgstr "Archivo de imagen"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1898 msgid "Additional LaTeX options"
1899 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1902 msgid "LaTeX &options:"
1903 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1907 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1908 "at application level (see Preferences dialog)."
1910 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1911 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1914 msgid "Sho&w in LyX"
1915 msgstr "&Mostrar en LyX"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1918 msgid "Sca&le on screen (%):"
1919 msgstr "Esca&la en pantalla (%):"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1922 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1924 "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma "
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1928 msgid "Graphics Group"
1929 msgstr "Grupo de gráficos"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1932 msgid "A&ssigned to group:"
1933 msgstr "A&signado al grupo:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1936 msgid "Click to define a new graphics group."
1937 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1940 msgid "O&pen new group..."
1941 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1944 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1945 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1949 msgstr "Modo borrador"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1953 msgstr "Mo&do borrador"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1956 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1957 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1960 msgid "..............."
1961 msgstr "..............."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1968 msgid "<-----------"
1969 msgstr "<-----------"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1972 msgid "----------->"
1973 msgstr "----------->"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1976 msgid "\\-----v-----/"
1977 msgstr "\\-----v-----/"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1980 msgid "/-----^-----\\"
1981 msgstr "/-----^-----\\"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1985 msgstr "&Espaciado:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1988 msgid "Supported spacing types"
1989 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1996 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1997 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espacio \"Personalizado\"."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2000 msgid "&Fill Pattern:"
2001 msgstr "Pa&trón de relleno:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2008 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2009 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2013 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2014 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2021 msgstr "&Dirección:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2025 msgid "Name associated with the URL"
2026 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2035 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2036 "to enter LaTeX code."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2040 msgid "Specify the link target"
2041 msgstr "Especificar el destino del enlace"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2045 msgstr "Tipo de enlace"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2048 msgid "Link to the web or to every other target"
2049 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2056 msgid "Link to an email address"
2057 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2065 msgid "Link to a file"
2066 msgstr "Enlace a un archivo"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2073 msgid "Listing Parameters"
2074 msgstr "Parámetros de listings"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2079 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2080 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2085 msgid "&Bypass validation"
2086 msgstr "&Saltar validación"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2097 msgid "Mo&re parameters"
2098 msgstr "Más pa&rámetros"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2101 msgid "Underline spaces in generated output"
2102 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2105 msgid "&Mark spaces in output"
2106 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2109 msgid "Show LaTeX preview"
2110 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2113 msgid "&Show preview"
2114 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2117 msgid "File name to include"
2118 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2121 msgid "&Include Type:"
2122 msgstr "Tipo de &inclusión:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2138 msgid "Program Listing"
2139 msgstr "Listado de código"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2142 msgid "Edit the file"
2143 msgstr "Editar el archivo"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2150 msgid "A&vailable Indexes:"
2151 msgstr "Ín&dices disponibles:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2154 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2155 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2159 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2161 "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus "
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2165 msgid "Index Generation"
2166 msgstr "Generación de índice"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2174 msgid "Define program options of the selected processor."
2175 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2178 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2179 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2182 msgid "&Use multiple indexes"
2183 msgstr "&Usar índices múltiples"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2186 msgid "&New:[[index]]"
2187 msgstr "&Nuevo:[[index]]"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2191 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2193 "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y "
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2197 msgid "Add a new index to the list"
2198 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2206 msgid "Remove the selected index"
2207 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2210 msgid "Rename the selected index"
2211 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2215 msgstr "R&enombrar..."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2218 msgid "Define or change button color"
2219 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2222 msgid "Information Type:"
2223 msgstr "Tipo de información:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2226 msgid "Information Name:"
2227 msgstr "Nombre de información:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2230 msgid "Inset Parameter Configuration"
2231 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro de inserción"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2234 msgid "Update dialog when moving context"
2235 msgstr "Actualizar el diálogo al cambiar el contexto"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2238 msgid "S&ynchronize Dialog"
2239 msgstr "S&incronizar diálogo"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2242 msgid "Apply settings immediately"
2243 msgstr "Aplicar los ajustes inmediatamente"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2247 msgid "I&mmediate Apply"
2248 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2251 msgid "Restore initial values in dialog"
2252 msgstr "Restaurar los valores iniciales en el diálogo"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2255 msgid "Push new inset into the document"
2256 msgstr "Insertar un nuevo recuadro en el documento"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2260 msgstr "Recuadro nuevo"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2263 msgid "Document &Class"
2264 msgstr "Clase del &documento"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2267 msgid "Click to select a local document class definition file"
2268 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2271 msgid "&Local Layout..."
2272 msgstr "&Formato local..."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2275 msgid "Class Options"
2276 msgstr "Opciones de clase"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2279 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2281 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2285 msgid "&Predefined:"
2286 msgstr "P&redefinido:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2290 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2293 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2298 msgstr "Personali&zado:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2301 msgid "&Graphics driver:"
2302 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2306 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2309 msgid "Select de&fault master document"
2310 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2317 msgid "Enter the name of the default master document"
2318 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2321 msgid "&Suppress default date on front page"
2322 msgstr "S&uprimir fecha por omisión en primera página"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2325 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2326 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2329 msgid "&Quote style:"
2330 msgstr "E&stilo de comillas:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2333 msgid "Language pa&ckage:"
2334 msgstr "Pa&quete de idioma:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2338 msgid "Select which language package LyX should use"
2339 msgstr "Seleccionar qué paquete de idiomas usará LyX"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2344 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2346 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
2347 "\\usepackage{babel})"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2351 msgstr "Codificación"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2354 msgid "Lan&guage default"
2355 msgstr "I&dioma predeterminado"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2363 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2364 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2365 "have been inserted with."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2369 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2374 msgstr "Despla&zamiento:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2377 msgid "Value of the vertical line offset."
2378 msgstr "Valor del desplazamiento de la línea vertical."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2381 msgid "Value of the line width."
2382 msgstr "Valor de la anchura de línea."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2389 msgid "Value of the line thickness."
2390 msgstr "Valor del grosor de línea."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2393 msgid "Input here the listings parameters"
2394 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2398 msgid "Feedback window"
2399 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2402 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2406 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2412 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2414 msgstr "Listado de código"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2417 msgid "&Main Settings"
2418 msgstr "C&onfiguración principal"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2425 msgid "Check for inline listings"
2426 msgstr "Marcar para listado de código en línea"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2429 msgid "&Inline listing"
2430 msgstr "&Listado de código en línea"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2433 msgid "Check for floating listings"
2434 msgstr "Marcar para listado de código flotante"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2442 msgstr "&Ubicación:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2445 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2446 msgstr "Especificar la colocación (htbp) de los listados flotantes"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2449 msgid "Line numbering"
2450 msgstr "Numeración de líneas"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2457 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2458 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2465 msgid "Difference between two numbered lines"
2466 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2470 msgstr "Ta&maño de la tipografía:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2473 msgid "Choose the font size for line numbers"
2474 msgstr "Elegir el tamaño para los números de línea"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2483 msgstr "&Tamaño de la tipografía:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2486 msgid "The content's base font size"
2487 msgstr "Tamaño base de carácter para el contenido"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2490 msgid "Font Famil&y:"
2491 msgstr "Fami&lia tipográfica:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2494 msgid "The content's base font style"
2495 msgstr "Estilo base para la tipografía de contenido"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2498 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2499 msgstr "Quebrar líneas más largas que el ancho de línea"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2502 msgid "&Break long lines"
2503 msgstr "&Quebrar líneas largas"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2506 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2507 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2510 msgid "S&pace as symbol"
2511 msgstr "&Espacio como símbolo"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2514 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2516 "Hacer visibles los espacios en las secuencias mediante un símbolo especial"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2519 msgid "Space i&n string as symbol"
2520 msgstr "Espaci&os en secuencias como símbolos"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2523 msgid "Tab&ulator size:"
2524 msgstr "Tama&ño del tabulador:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2527 msgid "Use extended character table"
2528 msgstr "Usar mapa de caracteres tradicional mejotado"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2531 msgid "&Extended character table"
2532 msgstr "Mapa de caracteres tradicional me&jorado"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2539 msgid "Select the programming language"
2540 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2547 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2549 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2556 msgid "Fi&rst line:"
2557 msgstr "&Primera línea:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2560 msgid "The first line to be printed"
2561 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2565 msgstr "Última &línea:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2568 msgid "The last line to be printed"
2569 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2576 msgid "More Parameters"
2577 msgstr "Más parámetros"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2580 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2582 "Introducir parámetros para el programa listings. Escribe ? para una lista de "
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2586 msgid "Document-specific layout information"
2587 msgstr "Información de formato específica del documento"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2595 msgid "Errors reported in terminal."
2596 msgstr "Errores informados en terminal."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2603 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2604 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic en ¡Ir!"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2608 msgstr "&Tipo de registro:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2611 msgid "Update the display"
2612 msgstr "Actualizar la vista"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2617 msgstr "Actuali&zar"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2620 msgid "&Open Containing Directory"
2621 msgstr "Abrir &directorio"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2628 msgid "Jump to the next warning message."
2629 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2632 msgid "Next &Warning"
2633 msgstr "A&viso siguiente"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2636 msgid "Jump to the next error message."
2637 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2641 msgstr "E&rror siguiente"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2644 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2646 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2649 msgid "&Default margins"
2650 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2670 msgstr "S&ep. encabezado:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2673 msgid "Head &height:"
2674 msgstr "&Alto encabezado:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2678 msgstr "Salto de &pie:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2681 msgid "&Column sep:"
2682 msgstr "Sep. &columnas:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2685 msgid "Master Document Output"
2686 msgstr "Salida de Documento maestro"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2689 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2690 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2693 msgid "Include only &selected children"
2694 msgstr "Incluir solo los hijos seleccionados"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2698 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2701 "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento "
2702 "completo (prolonga la compilación)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2705 msgid "&Maintain counters and references"
2706 msgstr "&Mantener contadores y referencias"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2709 msgid "Include all subdocuments in the output"
2710 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2713 msgid "&Include all children"
2714 msgstr "Incluir todos los documentos hi&jo"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2720 msgid "Number of rows"
2721 msgstr "Número de filas"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2732 msgid "Number of columns"
2733 msgstr "Número de columnas"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2742 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2743 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2746 msgid "Vertical alignment"
2747 msgstr "Alineación vertical"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2754 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2755 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2758 msgid "&Horizontal:"
2759 msgstr "&Horizontal:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2766 msgid "decoration type / matrix border"
2767 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2770 msgid "All packages:"
2771 msgstr "Todos los paquetes:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2774 msgid "Load A&utomatically"
2775 msgstr "Cargar au&tomáticamente"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2778 msgid "Load Alwa&ys"
2779 msgstr "Cargar &siempre"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2782 msgid "Do &Not Load"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2786 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2791 msgid "Indent &Formulas"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2795 msgid "Size of the indentation"
2796 msgstr "Tamaño del sangrado"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2800 msgid "Formula numbering side:"
2801 msgstr "Formato en uso"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2804 msgid "Side where formulas are numbered"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2809 msgstr "Dis&ponibles:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2823 msgstr "S&eleccionado:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2826 msgid "Nomenclature"
2827 msgstr "Nomenclatura"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2834 msgid "Des&cription:"
2835 msgstr "Des&cripción:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2839 msgstr "&Ordenar como:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2843 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2844 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2852 msgid "LyX internal only"
2853 msgstr "Solo interno de LyX"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2860 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2861 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2865 msgstr "&Comentario"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2868 msgid "Print as grey text"
2869 msgstr "Imprimir como texto gris"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2876 msgid "&List in Table of Contents"
2877 msgstr "&Listar en el índice general"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2881 msgstr "&Numeración"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2884 msgid "Output Format"
2885 msgstr "Formato de salida"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2888 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2889 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2892 msgid "De&fault output format:"
2893 msgstr "For&mato de salida predeterminado:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2897 msgstr "LyX Formato"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2901 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2902 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2903 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2904 "in collaborative settings and with version control systems."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2908 msgid "Save &transient properties"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2912 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2914 "Habilitar búsqueda directa/inversa entre editor y salida (p.e., SyncTeX)"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2917 msgid "S&ynchronize with output"
2918 msgstr "S&incronizar con salida"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2921 msgid "C&ustom macro:"
2922 msgstr "&Macro personalizada:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2925 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2926 msgstr "Macro de preámbulo LaTeX personalizado"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2929 msgid "XHTML Output Options"
2930 msgstr "Opciones de salida XHTML"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2933 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2934 msgstr "Si cumplir estrictamente con XHTML 1.1."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2937 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2938 msgstr "X&HTML 1.1 estricto"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2941 msgid "&Math output:"
2942 msgstr "&Salida de ecuaciones:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2945 msgid "Format to use for math output."
2946 msgstr "Formato a usar para matemáticas."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2961 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2968 msgid "Math &image scaling:"
2969 msgstr "&Escala de imágenes de ecuaciones:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2972 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2973 msgstr "Factor de escala para imágenes de las ecuaciones."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2976 msgid "Write CSS to File"
2977 msgstr "Escribir CSS en un archivo"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2980 msgid "&Use hyperref support"
2981 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2988 msgid "Header Information"
2989 msgstr "Información de cabecera"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3009 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3010 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3013 msgid "Automatically fi&ll header"
3014 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3017 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3018 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3021 msgid "Load in &fullscreen mode"
3022 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3026 msgstr "&Hiperenlaces"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3029 msgid "Allows link text to break across lines."
3030 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3033 msgid "B&reak links over lines"
3034 msgstr "&Quebrar enlaces en líneas"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3037 msgid "No &frames around links"
3038 msgstr "&Sin marcos alrededor"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3041 msgid "C&olor links"
3042 msgstr "&Enlaces coloreados"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3045 msgid "Bibliographical backreferences"
3046 msgstr "&Referencias bibliográficas"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3049 msgid "B&ackreferences:"
3050 msgstr "Re&ferencias:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3054 msgstr "&Marcadores"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3057 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3058 msgstr "&Generar marcadores (IG)"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3061 msgid "&Numbered bookmarks"
3062 msgstr "M&arcadores numerados"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3065 msgid "&Open bookmark tree"
3066 msgstr "&Abrir árbol de marcadores"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3069 msgid "Number of levels"
3070 msgstr "Número de niveles"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3073 msgid "Additional O&ptions"
3074 msgstr "&Opciones adicionales"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3077 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3078 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3081 msgid "Paper Format"
3082 msgstr "Formato del papel"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3090 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3092 "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio \"Personalizado\""
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3095 msgid "&Orientation:"
3096 msgstr "Orientación:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3109 msgstr "Diseño de página"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3112 msgid "Page &style:"
3113 msgstr "&Estilo de página:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3116 msgid "Style used for the page header and footer"
3117 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3120 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3121 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3124 msgid "&Two-sided document"
3125 msgstr "&Documento con dos caras"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3129 msgstr "Ancho de etiqueta"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3133 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3134 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3137 msgid "Lo&ngest label"
3138 msgstr "Etiqueta más &larga"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3141 msgid "Line &spacing"
3142 msgstr "&Interlineado"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3163 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3171 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3173 msgstr "Personalizado"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3176 msgid "&Indent Paragraph"
3177 msgstr "S&angrar párrafo"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3181 msgstr "&Justificado"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3196 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3198 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3201 msgid "Paragraph's &Default"
3202 msgstr "&Predeterminada"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3205 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3206 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3213 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3214 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3217 msgid "&Horizontal Phantom"
3218 msgstr "Fantasma &horizontal"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3221 msgid "Vertical space of the phantom content"
3222 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3225 msgid "&Vertical Phantom"
3226 msgstr "Fantasma &vertical"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3230 msgstr "C&ambiar..."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3233 msgid "&Use system colors"
3234 msgstr "&Usar colores del sistema"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3238 msgstr "En ecuaciones"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3242 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3245 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3249 msgid "Automatic in&line completion"
3250 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3253 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3254 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3257 msgid "Automatic p&opup"
3258 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3261 msgid "Autoco&rrection"
3262 msgstr "&Autocorrección"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3270 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3273 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3277 msgid "Automatic &inline completion"
3278 msgstr "&Finalización automática en línea"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3281 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3282 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3285 msgid "Automatic &popup"
3286 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3290 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3293 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3297 msgid "Cursor i&ndicator"
3298 msgstr "&Indicador en el cursor"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3301 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3307 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3308 "if it is available."
3310 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3314 msgid "s inline completion dela&y"
3315 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3319 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3320 "if it is available."
3322 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3326 msgid "s popup d&elay"
3327 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3331 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3334 "Palabras con menos caracteres que el número especificado no se completarán."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3337 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3338 msgstr "Caracteres mínimos para palabras que deberían completarse"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3342 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3343 "It will be shown right away."
3345 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
3346 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3349 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3351 "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3354 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3355 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\"."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3358 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3359 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3362 msgid "Converter Defi&nitions"
3363 msgstr "Defi&niciones del convertidor"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3367 msgstr "C&onvertidor:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3370 msgid "E&xtra flag:"
3371 msgstr "&Indicador adicional:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3374 msgid "&From format:"
3375 msgstr "&Del formato:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3379 msgstr "&Al formato:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3393 msgid "Converter File Cache"
3394 msgstr "Caché del convertidor"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3401 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3402 msgstr "&Tiempo máximo (en días):"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3409 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3414 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3419 msgid "Use need&auth option"
3420 msgstr "LeyendaCentrada"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3424 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3425 "'needauth' option."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3429 msgid "Display &graphics"
3430 msgstr "&Mostrar gráficos"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3433 msgid "Instant &preview:"
3434 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3439 msgstr "Desactivada"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3443 msgstr "Ecuaciones no"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3450 msgid "Preview si&ze:"
3451 msgstr "&Tamaño de la vista:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3454 msgid "Factor for the preview size"
3455 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3458 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3459 msgstr "Indicar en pantalla el final de los párrafos con una marca de párrafo."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3462 msgid "&Mark end of paragraphs"
3463 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3466 msgid "Session Handling"
3467 msgstr "Gestión de sesión"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3470 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3471 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3474 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3476 "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3479 msgid "Restore cursor &positions"
3480 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3483 msgid "&Load opened files from last session"
3484 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3487 msgid "&Clear all session information"
3488 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3491 msgid "Backup && Saving"
3492 msgstr "Copia de seguridad &y guardar"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3495 msgid "Backup &original documents when saving"
3496 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3499 msgid "&Backup documents, every"
3500 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3509 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3510 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3511 "state (compressed or uncompressed)."
3513 "Si se marca, los documentos nuevos se guardarán por omisión en formato "
3514 "binario comprimido .\n"
3515 "Los documentos existentes se guardarán en su formato actual (comprimido o no "
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3519 msgid "&Save new documents compressed by default"
3520 msgstr "Guardar los &documentos comprimidos por omisión"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3525 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3526 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3529 "Si se marca, la ruta del directorio del documento se guardará en el "
3531 "Esto permite mover el documento a otro lugar y, aún así, encontrar los "
3532 "archivos incluidos."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3535 msgid "Save the &document directory path"
3536 msgstr "Guardar la ruta del directorio del documento"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3539 msgid "Windows && Work Area"
3540 msgstr "Ventanas &y áreas de trabajo"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3543 msgid "Open documents in &tabs"
3544 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3549 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3550 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3552 "Si abrir o no documentos en el LyX que ya está en ejecución.\n"
3553 "(Establecer la ruta de la tubería LyXServer y reiniciar LyX para habilitar "
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3557 msgid "Use s&ingle instance"
3558 msgstr "Usar ins&tancia única"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3561 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3563 "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior "
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3567 msgid "Displa&y single close-tab button"
3568 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3571 msgid "Closing last &view:"
3572 msgstr "Cerrar última &vista:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3575 msgid "Closes document"
3576 msgstr "Cierra el documento"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3579 msgid "Hides document"
3580 msgstr "Oculta el documento"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3583 msgid "Ask the user"
3584 msgstr "Preguntar al usuario"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3591 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3592 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3596 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3597 "width used when set to 0."
3599 "Ajusta la anchura del cursor de texto. Si se pone 0, se usará control de "
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3603 msgid "Cursor width (&pixels):"
3604 msgstr "Anchura del cursor (&pixels):"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3607 msgid "Scroll &below end of document"
3608 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3611 msgid "Skip trailing non-word characters"
3612 msgstr "Omitir rastreo de caracteres especiales"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3615 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3616 msgstr "U&sar estilo Mac para movimiento del cursor"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3619 msgid "Sort &environments alphabetically"
3620 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3623 msgid "&Group environments by their category"
3624 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3627 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3628 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un marco alrededor"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3631 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3632 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3635 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3637 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3641 msgstr "Pantalla completa"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3644 msgid "&Hide toolbars"
3645 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3648 msgid "Hide scr&ollbar"
3649 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3652 msgid "Hide &tabbar"
3653 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3656 msgid "Hide &menubar"
3657 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3660 msgid "Hide sta&tusbar"
3661 msgstr "Ocultar barra de es&tado"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3664 msgid "&Limit text width"
3665 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3668 msgid "Screen used (&pixels):"
3669 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3680 msgid "&Document format"
3681 msgstr "Formato de &documento"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3684 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3685 msgstr "Marcar para mostrar el formato actual en el menú Archivo > Exportar"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3688 msgid "Sho&w in export menu"
3689 msgstr "Mos&trar en el menú Exportar"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3692 msgid "Vector &graphics format"
3693 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3696 msgid "S&hort name:"
3697 msgstr "&Nombre corto:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3700 msgid "E&xtensions:"
3701 msgstr "E&xtensiones:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3709 msgstr "A&tajo de teclado:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3721 msgstr "Co&piadora:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3724 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3725 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3728 msgid "Default Output Formats"
3729 msgstr "Formatos de salida predeterminados"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3732 msgid "With &TeX fonts:"
3733 msgstr "Con tipos &TeX:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3736 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3738 "Formato de salida predeterminado para los documentos (excepto con tipos no "
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3742 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3743 msgstr "Con tipos &no TeX:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3746 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3748 "Formato de salida predeterminado para documentos con tipografías no TeX"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3759 msgid "Your E-mail address"
3760 msgstr "Su dirección de correo-e"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3767 msgid "Use &keyboard map"
3768 msgstr "Usar &mapa de teclado"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3777 msgstr "E&xaminar..."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3781 msgstr "S&ecundario:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3785 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3786 "time LyX is launched."
3788 "Configuración específica para usar con atajos de teclado emacs en Mac OS X. "
3789 "Tendrá efecto la próxima vez que se inicie LyX."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3792 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3793 msgstr "No cambiar las teclas Apple y Control"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3800 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3801 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3805 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3806 "speed it up, low values slow it down."
3808 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3813 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3814 msgstr "Si se marca, el botón central del ratón pegará la selección reciente"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3817 msgid "&Middle mouse button pasting"
3818 msgstr "&Pegar con botón central del ratón"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3821 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3822 msgstr "Zoom con la rueda"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3841 msgid "User &interface language:"
3842 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3845 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3847 "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3850 msgid "Language &package:"
3851 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
3862 msgid "Always Babel"
3863 msgstr "Siempre Babel"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3867 msgid "None[[language package]]"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3871 msgid "Command s&tart:"
3872 msgstr "C&omando inicial:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3875 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3876 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3879 msgid "Command e&nd:"
3880 msgstr "Comando &final:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3883 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3884 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3887 msgid "Default decimal &separator:"
3888 msgstr "Se¶dor decimal predeterminado:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3891 msgid "Default length &unit:"
3892 msgstr "Unidad de &longitud predeterminada:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3896 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3897 "the language package)"
3899 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3900 "localmente (al paquete de idioma)"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3903 msgid "Set languages &globally"
3904 msgstr "Establecer idiomas &globalmente"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3908 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3911 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3912 "comando de cambio de idioma"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3916 msgstr "Auto-i&niciar"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3920 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3923 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3924 "comando de cambio de idioma"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3928 msgstr "Auto-&terminar"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3931 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3933 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3937 msgid "Mark &foreign languages"
3938 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3941 msgid "Right-to-Left Language Support"
3942 msgstr "Soporte para idioma derecha-izquierda"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3945 msgid "Cursor movement:"
3946 msgstr "Movimiento del cursor:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3958 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3960 "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de "
3961 "caracteres (como T1)"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3964 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3965 msgstr "Usar codificación de tipografía LaTe&X:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3968 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3969 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3972 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3974 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3978 msgstr "P&rocesador:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3981 msgid "BibTeX command and options"
3982 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3986 msgid "Processor for &Japanese:"
3987 msgstr "Procesador para &japonés:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3994 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3995 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3998 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3999 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4002 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4003 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4006 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4008 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4011 msgid "CheckTeX start options and flags"
4012 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4015 msgid "&CheckTeX command:"
4016 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4019 msgid "&Nomenclature command:"
4020 msgstr "Comando para no&menclatura:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4025 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4026 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4027 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4029 "Seleccionar para dar rutas estilo Windows o Cygwin a los\n"
4030 "archivos LaTeX. No cambies los valores por omisión a menos que la\n"
4031 "maquinaria TeX no se detectara correctamente durante la configuración.\n"
4032 "Aviso: Los cambios hechos aquí no se guardarán. "
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4035 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4036 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4039 msgid "Set class options to default on class change"
4040 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4043 msgid "R&eset class options when document class changes"
4044 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4047 msgid "Forward Search"
4048 msgstr "Búsqueda directa"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4051 msgid "DV&I command:"
4052 msgstr "Comando &DVI:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4055 msgid "&PDF command:"
4056 msgstr "Comando &PDF:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4060 msgid "Dvips Options"
4061 msgstr "Opciones de lista|s"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4064 msgid "Paper t&ype:"
4065 msgstr "Tipo del &papel:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4068 msgid "Paper si&ze:"
4069 msgstr "Tama&ño del papel:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4076 msgid "Other Options"
4077 msgstr "Otras opciones"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4080 msgid "Output &line length:"
4081 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4085 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4086 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4087 "paragraphs are separated by a blank line."
4089 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
4091 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
4092 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4095 msgid "&Date format:"
4096 msgstr "Formato de &fecha:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4099 msgid "Date format for strftime output"
4100 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4103 msgid "&Overwrite on export:"
4104 msgstr "&Sobrescribir al exportar:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4107 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4109 "Qué hacer cuando los archivos existentes se van a sobrescribir al exportar."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4112 msgid "Ask permission"
4113 msgstr "Pedir permiso"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4116 msgid "Main file only"
4117 msgstr "Solo archivo principal"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4121 msgstr "Todos los archivos"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4125 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4126 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4127 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4128 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4129 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4130 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4134 msgid "&PATH prefix:"
4135 msgstr "Pre&fijo PATH:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4140 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4141 "variable. Use the OS native format."
4143 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
4145 "Use el formato nativo del OS."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4148 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4149 msgstr "Prefijo TEX&INPUTS:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4154 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4155 "environment variable. Use the OS native format."
4157 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
4159 "Use el formato nativo del OS."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4170 msgstr "Examinar..."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4173 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4174 msgstr "Dire&ctorio de sinónimos:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4177 msgid "&Temporary directory:"
4178 msgstr "Directorio &temporal:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4181 msgid "Ly&XServer pipe:"
4182 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4185 msgid "&Backup directory:"
4186 msgstr "C&opias de seguridad:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4189 msgid "&Example files:"
4190 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4193 msgid "&Document templates:"
4194 msgstr "P&lantillas de documento:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4197 msgid "&Working directory:"
4198 msgstr "&Directorio de trabajo:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4201 msgid "H&unspell dictionaries:"
4202 msgstr "Directorio de &hunspell:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4205 msgid "Sans Seri&f:"
4206 msgstr "Pa&lo seco:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4209 msgid "T&ypewriter:"
4210 msgstr "Anc&ho fijo:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4218 msgid "Default &zoom %:"
4219 msgstr "Formato predeterminado"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4223 msgstr "Tamaño de la tipografía"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4231 msgstr "Más &grande:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4235 msgstr "Muy &grande:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4247 msgstr "Muy &pequeña:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4251 msgstr "Más &pequeña:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4267 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4270 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
4271 "de las tipografías"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4274 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4275 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las tipografías"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4283 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4286 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4287 msgstr "M&ostrar asociaciones que contienen:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4290 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4292 "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión "
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4296 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4297 msgstr "Revisar ¬as y comentarios"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4300 msgid "&Spellchecker engine:"
4301 msgstr "&Motor del corrector ortográfico:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4304 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4305 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4308 msgid "Accept compound &words"
4309 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4312 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4313 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4316 msgid "S&pellcheck continuously"
4317 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4320 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4322 "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4325 msgid "&Escape characters:"
4326 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4329 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4330 msgstr "Sobrescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4333 msgid "Al&ternative language:"
4334 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4337 msgid "General Look && Feel"
4338 msgstr "Aspecto general"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4341 msgid "&User interface file:"
4342 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4346 msgstr "Colección de &iconos:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4351 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4352 "save the preferences and restart LyX."
4354 "Colección de iconos a usar. Aviso: el tamaño normal puede\n"
4355 "estar mal hasta guardar las preferencias y reiniciar LyX."
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4358 msgid "Use icons from system's &theme"
4359 msgstr "Usar iconos del &tema del sistema"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4362 msgid "Context Help"
4363 msgstr "Ayuda contextual"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4367 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4368 "the main work area of an edited document"
4370 "Marcar esto habilita la aparición automática de ayudas para los recuadros en "
4371 "el área principal de trabajo del documento"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4374 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4375 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4382 msgid "&Maximum last files:"
4383 msgstr "Documentos &recientes:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4391 msgid "Nomenclature settings"
4392 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4396 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4397 msgstr "Definir longitud de sangría/etiqueta para la nomenclatura."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4400 msgid "&List Indentation:"
4401 msgstr "&Sangrado de la lista:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4404 msgid "Custom &Width:"
4405 msgstr "A&ncho personalizado:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4408 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4410 "Valor personalizado. \"Sangrado de la lista\" debe establecerse en "
4411 "\"Personalizado\"."
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4414 msgid "Avai&lable indexes:"
4415 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4418 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4420 "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4423 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4425 "Marcar para que este índice sea parte (p.e., una sección) del anterior."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4433 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4434 "code in index names."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4443 msgstr "Configuración"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4446 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4447 msgstr "Seleccionar los mensajes de depuración que se mostrarán"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4450 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4452 "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4455 msgid "&Clear automatically"
4456 msgstr "&Limpiar automáticamente automática"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4459 msgid "Debug messages"
4460 msgstr "Mensajes de depuración"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4463 msgid "Display no debug messages"
4464 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4471 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4472 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4476 msgstr "S&eleccionado"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4479 msgid "Display all debug messages"
4480 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4487 msgid "Display statusbar messages?"
4488 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4491 msgid "&Statusbar messages"
4492 msgstr "M&ensajes de la barra deestado"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4496 msgid "&In[[buffer]]:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4500 msgid "Filter case-sensitively"
4501 msgstr "Filtrar distinguiendo mayúsculas"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4505 msgid "Case Sensiti&ve"
4506 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4509 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4517 msgid "Sorting of the list of available labels"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4522 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4523 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4531 msgid "Available &Labels:"
4532 msgstr "&Ramas disponibles:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4536 msgid "Sele&cted Label:"
4537 msgstr "S&eleccionado:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4540 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4545 msgid "Jump to the selected label"
4546 msgstr "Saltar a la etiqueta"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4549 msgid "&Go to Label"
4550 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4554 msgid "Reference For&mat:"
4555 msgstr "Referencia:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4559 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4560 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4564 msgstr "<referencia>"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4567 msgid "(<reference>)"
4568 msgstr "(<referencia>)"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4575 msgid "on page <page>"
4576 msgstr "en página <página>"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4579 msgid "<reference> on page <page>"
4580 msgstr "<referencia> en página <página>"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4583 msgid "Formatted reference"
4584 msgstr "Referencias con formato"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4587 msgid "Textual reference"
4588 msgstr "Referencia textual"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4593 msgstr "Color de la etiqueta"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4596 msgid "Update the label list"
4597 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4601 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4602 "references, and only if you are using refstyle.)"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4612 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4613 "references, and only if you are using refstyle.)"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4619 msgstr "Capitales|p"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4623 msgid "Do not output part of label before \":\""
4624 msgstr "No mostrar el último pie"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4628 msgstr "Sin Prefijo"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4631 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4632 msgstr "Distinguir &mayúsculas[[buscar]]"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4635 msgid "Match w&hole words only"
4636 msgstr "C&oincidir solo palabras completas"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4639 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4641 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4644 msgid "&Export formats:"
4645 msgstr "Formatos de &exportación:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4648 msgid "&Send exported file to command:"
4649 msgstr "&Enviar documento exportado al comando:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4652 msgid "Edit shortcut"
4653 msgstr "Editar atajo de teclado"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4656 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4657 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4660 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4661 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4665 msgstr "Tecla &Suprimir"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4668 msgid "Clear current shortcut"
4669 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4678 msgstr "A&tajo de teclado:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4686 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4687 "the 'Clear' button"
4689 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4690 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4696 msgid "Spell Checker"
4697 msgstr "Corrector ortográfico"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4701 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4703 "Idioma de la revisión. Conmutar esto modifica el idioma de la palabra "
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4707 msgid "Unknown word:"
4708 msgstr "&Palabra desconocida:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4711 msgid "Current word"
4712 msgstr "Palabra actual"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4716 msgstr "Encontrar &siguiente"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4719 msgid "Re&placement:"
4720 msgstr "Reempla&zar con:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4723 msgid "Replace with selected word"
4724 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4727 msgid "Replace word with current choice"
4728 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4731 msgid "S&uggestions:"
4732 msgstr "&Sugerencias:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4735 msgid "Ignore this word"
4736 msgstr "Ignorar esta palabra"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4739 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4744 msgid "Ignore this word throughout this session"
4745 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4749 msgstr "Ig&norar todas"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4752 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4753 msgstr "Añadir la palabra al diccionario personal"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4757 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4760 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4761 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4765 msgstr "Ca&tegoría:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4768 msgid "Select this to display all available characters at once"
4770 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4774 msgid "&Display all"
4775 msgstr "&Mostrar todos"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4778 msgid "Current cell:"
4779 msgstr "Celda actual:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4782 msgid "Current row position"
4783 msgstr "Posición de fila actual"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4786 msgid "Current column position"
4787 msgstr "Posición de columna actual"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4790 msgid "&Table Settings"
4791 msgstr "Configuración del c&uadro"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4798 msgid "Merge cells of different rows"
4799 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4806 msgid "&Vertical Offset:"
4807 msgstr "Espacio &vertical:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4810 msgid "Optional vertical offset"
4811 msgstr "Desplazamiento vertical opcional"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4814 msgid "Cell setting"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4818 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4819 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4822 msgid "rotation angle"
4823 msgstr "ángulo de rotación"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4830 msgid "Table-wide settings"
4831 msgstr "Configuración de cuadro completo"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4838 msgid "Verti&cal alignment:"
4839 msgstr "Alineación v&ertical:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4842 msgid "Vertical alignment of the table"
4843 msgstr "Alineación vertical del cuadro"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4846 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4847 msgstr "Girar el cuadro 90 grados"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4854 msgid "Column settings"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4858 msgid "&Horizontal alignment:"
4859 msgstr "Alineación &horizontal:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4862 msgid "Horizontal alignment in column"
4863 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4866 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4868 msgstr "Justificado"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4871 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4872 msgid "At Decimal Separator"
4873 msgstr "Al separador decimal"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4876 msgid "&Decimal separator:"
4877 msgstr "Separad&or decimal:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4880 msgid "Fixed width of the column"
4881 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4884 msgid "&Vertical alignment in row:"
4885 msgstr "Alineación &vertical:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4889 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4892 "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la "
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4896 msgid "Merge cells of different columns"
4897 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4900 msgid "Mu<icolumn"
4901 msgstr "&Multicolumna"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4904 msgid "LaTe&X argument:"
4905 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4908 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4909 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4917 msgstr "Poner bordes"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4920 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4921 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4925 msgstr "Todos los bordes"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4928 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4929 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4936 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4937 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4940 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4941 msgstr "Usar estilo de borde formal (sin bordes verticales) (alias booktabs)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4948 msgid "Use default (grid-like) border style"
4949 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4953 msgstr "Pre&determinado"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4956 msgid "Additional Space"
4957 msgstr "Espacio adicional"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4960 msgid "T&op of row:"
4961 msgstr "&Encima de la fila:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4964 msgid "Botto&m of row:"
4965 msgstr "De&bajo de la fila:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4968 msgid "Bet&ween rows:"
4969 msgstr "E&ntre filas:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4972 msgid "&Multi-page table"
4973 msgstr "Cuadro &multipágina"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4976 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4977 msgstr "Seleccionar para cuadros que abarcan varias páginas"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4980 msgid "&Use multi-page table"
4981 msgstr "&Usar cuadro multipágina"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4984 msgid "Row settings"
4985 msgstr "Propiedades de fila"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4992 msgid "Border above"
4993 msgstr "Borde encima"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4996 msgid "Border below"
4997 msgstr "Borde debajo"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5005 msgstr "Encabezado:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5008 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5010 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5034 msgid "First header:"
5035 msgstr "Primer encabezado:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5038 msgid "This row is the header of the first page"
5039 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5042 msgid "Don't output the first header"
5043 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5055 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5056 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5059 msgid "Last footer:"
5060 msgstr "Último pie:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5063 msgid "This row is the footer of the last page"
5064 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5067 msgid "Don't output the last footer"
5068 msgstr "No mostrar el último pie"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5075 msgid "Set a page break on the current row"
5076 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5079 msgid "Page &break on current row"
5080 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5083 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5084 msgstr "Alineación horizontal del cuadro multipágina"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5087 msgid "Multi-page table alignment"
5088 msgstr "Alineación del cuadro multipágina"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5091 msgid "Close this dialog"
5092 msgstr "Cerrar este diálogo"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5095 msgid "Rebuild the file lists"
5096 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5100 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5102 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
5103 "mostrados con su ruta"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5110 msgid "Selected classes or styles"
5111 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5114 msgid "LaTeX classes"
5115 msgstr "Clases LaTeX"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5118 msgid "LaTeX styles"
5119 msgstr "Estilos LaTeX"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5122 msgid "BibTeX styles"
5123 msgstr "Estilos BibTeX"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5126 msgid "BibTeX databases"
5127 msgstr "Base de datos BibTeX"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5130 msgid "Biblatex bibliography styles"
5131 msgstr "Estilo de Biblatex bibliografía"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5134 msgid "Biblatex citation styles"
5135 msgstr "Estilo de cita Biblatex"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5138 msgid "Toggles view of the file list"
5139 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5143 msgstr "Mostrar &ruta"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5146 msgid "Paragraph Separation"
5147 msgstr "Separación de párrafo"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5150 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5151 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5154 msgid "&Indentation:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5158 msgid "&Vertical space:"
5159 msgstr "Espacio &vertical:"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5162 msgid "Size of the vertical space"
5163 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5170 msgid "&Line spacing:"
5171 msgstr "&Interlineado:"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5174 msgid "Spacing type"
5175 msgstr "Tipo de espaciado"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5178 msgid "Number of lines"
5179 msgstr "Número de líneas"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5182 msgid "Format text into two columns"
5183 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5186 msgid "Two-&column document"
5187 msgstr "Documento con &dos columnas"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5191 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5192 "justified in the output)"
5193 msgstr "Justificar texto en LyX (no afecta al texto en la salida)"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5196 msgid "Use &justification in LyX work area"
5197 msgstr "Usar justificación en el área de trabajo de LyX"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5200 msgid "Language of the thesaurus"
5201 msgstr "Idioma del diccionario de sinónimos"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5205 msgstr "Entrada de índice"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5209 msgstr "&Palabra clave:"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5212 msgid "Word to look up"
5213 msgstr "Palabra a buscar"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5221 msgid "The selected entry"
5222 msgstr "El ítem seleccionado"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5226 msgstr "&Selección:"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5229 msgid "Replace the entry with the selection"
5230 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5233 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5234 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla."
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5241 msgid "Enter string to filter contents"
5242 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5246 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5247 "tables, and others)"
5249 "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y "
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5253 msgid "Update navigation tree"
5254 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5263 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5264 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5267 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5268 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5271 msgid "Move selected item down by one"
5272 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5275 msgid "Move selected item up by one"
5276 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5283 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5284 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5291 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5292 msgstr "Ajusta niveles mostrados en el árbol de navegación"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5295 msgid "LyX: Enter text"
5296 msgstr "LyX: Introducir texto"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5299 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5300 msgstr "Si se marca, LyX no avisará más en el caso dado."
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5303 msgid "&Do not show this warning again!"
5304 msgstr "¡&No mostrar más este aviso!"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5307 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5308 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5312 msgstr "Salto predeterminado"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5316 msgstr "Salto pequeño"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5320 msgstr "Salto medio"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5324 msgstr "Salto grande"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5328 msgstr "Relleno vertical"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5335 msgid "Select the output format"
5336 msgstr "Seleccionar el formato de salida"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5339 msgid "Show the source as the master document gets it"
5340 msgstr "Mostrar la fuente tal como la obtiene el documento maestro"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5343 msgid "Master's perspective"
5344 msgstr "Perspectiva del maestro"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5347 msgid "Automatic update"
5348 msgstr "Actualización automática"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5351 msgid "Current Paragraph"
5352 msgstr "Párrafo actual"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5355 msgid "Complete Source"
5356 msgstr "Fuente completa"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5359 msgid "Preamble Only"
5360 msgstr "Solo preámbulo"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5364 msgstr "Solo cuerpo"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5372 msgid "Unit of width value"
5373 msgstr "Unidades del valor del ancho"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5376 msgid "number of needed lines"
5377 msgstr "número de líneas abarcadas"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5380 msgid "use number of lines"
5381 msgstr "especificar número de líneas abarcadas"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5385 msgstr "&Extender a líneas:"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5388 msgid "Outer (default)"
5389 msgstr "Exterior (predeterminado)"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5396 msgid "use overhang"
5397 msgstr "usar la extensión al margen"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5401 msgstr "&Extensión al margen:"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5404 msgid "Overhang value"
5405 msgstr "Unidad de medida de la extensión"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5408 msgid "Unit of overhang value"
5409 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5412 msgid "Check this to allow flexible placement"
5413 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5416 msgid "Allow &floating"
5417 msgstr "&Permitir flotación"
5419 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5421 msgid "Basic (BibTeX)"
5422 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5426 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5427 "styles primarily suitable for science and maths."
5430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5432 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5433 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5437 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5439 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5440 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5441 msgid "Add to bibliography only."
5442 msgstr "Añadir bibliografía solo."
5444 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5445 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5446 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5447 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5451 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5452 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5453 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5454 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5460 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5461 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
5463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5465 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5466 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5467 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5468 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5469 "Bibliography processor is advised."
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5484 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5485 msgid "bibliography entry"
5486 msgstr "entrada de bibliografía"
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5491 msgid "Full bibliography entry."
5492 msgstr "entrada de bibliografía"
5494 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5506 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5511 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5516 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5522 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5523 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5528 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5529 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5534 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5535 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5542 msgstr "Superíndice"
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5546 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5548 msgstr "Superíndice"
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5556 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5557 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5558 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5559 "bibliography processor is advised."
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5563 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5567 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5570 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5571 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5572 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5576 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5577 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5578 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5581 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5582 msgid "Bibliography entry."
5583 msgstr "Entrada de bibliografía."
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5591 msgstr "título corto"
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5594 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5599 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5600 msgid "Natbib (BibTeX)"
5601 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5603 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5605 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5606 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5607 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5608 "names, shortened and full author lists, and more."
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5612 msgid "American Economic Association (AEA)"
5613 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5616 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5617 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5618 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5619 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5621 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5622 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5623 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5625 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5626 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5628 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5631 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5632 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5633 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5636 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5637 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5638 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5639 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5641 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5646 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5648 msgstr "TítuloCorto"
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5652 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5657 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5658 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5659 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5660 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5664 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5665 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5666 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5667 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5668 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5673 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5677 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5678 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5679 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5680 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5681 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5682 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5692 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5693 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5694 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5695 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5696 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5697 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5703 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5714 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5715 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5716 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5717 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5718 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5720 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5724 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5725 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5726 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5735 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5739 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5741 msgstr "Preliminares"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5744 msgid "Publication Month"
5745 msgstr "Mes de publicación"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5748 msgid "Publication Month:"
5749 msgstr "Mes de publicación:"
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5752 msgid "Publication Year"
5753 msgstr "Año de publicación"
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5756 msgid "Publication Year:"
5757 msgstr "Año de publicación:"
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5760 msgid "Publication Volume"
5761 msgstr "Volumen de publicación"
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5764 msgid "Publication Volume:"
5765 msgstr "Volumen de publicación:"
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5768 msgid "Publication Issue"
5769 msgstr "Número de publicación"
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5772 msgid "Publication Issue:"
5773 msgstr "Número de publicación:"
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5784 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5785 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5787 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5793 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5794 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5795 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5796 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5799 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5801 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5802 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5804 msgstr "Palabras clave"
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5807 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5809 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5812 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5813 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5815 #: lib/layouts/spie.layout:49
5817 msgstr "Palabras clave:"
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5820 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5821 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5827 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5828 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5830 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5831 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5834 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5836 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5837 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5838 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5839 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5840 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5842 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5846 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5847 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5849 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5850 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5851 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5852 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5857 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5859 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5876 msgid "Acknowledgement"
5877 msgstr "Agradecimientos"
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5883 msgid "Acknowledgement."
5884 msgstr "Agradecimiento."
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5887 msgid "Figure Notes"
5888 msgstr "Notas de figura"
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5896 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5897 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5901 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5902 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5903 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5905 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5906 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5907 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5908 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5911 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5913 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5914 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5915 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5923 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5924 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5930 msgstr "TextoPrincipal"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5934 msgstr "Nota de figura"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5937 msgid "Text of a note in a figure"
5938 msgstr "Text of a note in a figure"
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5947 msgstr "Notas de cuadro"
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5951 msgstr "Nota de cuadro"
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5954 msgid "Text of a note in a table"
5955 msgstr "Texto de una nota en un cuadro"
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5959 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5973 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5980 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5985 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5986 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5987 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6028 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6037 msgid "Case \\thecase."
6038 msgstr "Caso \\thecase."
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6041 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6043 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6105 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6121 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6127 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6171 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6241 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6327 msgstr "Proposición"
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6349 msgstr "Observación"
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6355 msgid "Remark \\theremark."
6356 msgstr "Observación \\theremark."
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6374 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6381 msgid "Solution \\thesolution."
6382 msgstr "Solución \\thesolution."
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6385 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6386 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6387 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6388 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6419 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6423 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6425 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6427 msgstr "Demostración"
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6430 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6431 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6435 msgid "Standard in Title"
6436 msgstr "Estándar en título"
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6439 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6440 msgid "Author Footnote"
6441 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6445 msgstr "Pie de autor"
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6449 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6450 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6454 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6455 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6458 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6459 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6462 msgid "IEEE Transactions"
6463 msgstr "Transacciones IEEE"
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6471 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6473 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6474 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6475 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6477 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6481 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6482 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6490 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6492 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6498 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6500 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6503 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6507 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6508 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6510 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6513 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6514 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6515 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6517 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6518 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6519 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6524 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6529 msgid "IEEE membership"
6530 msgstr "Afiliado IEEE"
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6541 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6543 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6546 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6547 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6549 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6550 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6552 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6555 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6556 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6558 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6559 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6560 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6561 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6562 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6568 msgid "Short Author|S"
6569 msgstr "Nombre corto de autor|a"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6572 msgid "A short version of the author name"
6573 msgstr "A short version of the author name"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6577 msgstr "Nombre Autor"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6581 msgstr "Nombre de autor"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6584 msgid "Author Affiliation"
6585 msgstr "Afiliación del autor"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6588 msgid "Author affiliation"
6589 msgstr "Afiliación del autor"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6593 msgstr "Marca de Autor"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6597 msgstr "Marca de Autor"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6600 msgid "Special Paper Notice"
6601 msgstr "Aviso Artículo Especial"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6604 msgid "After Title Text"
6605 msgstr "Texto tras Título"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6608 msgid "Page headings"
6609 msgstr "Encabezados página"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6613 msgstr "Lado izquierdo"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6616 msgid "Left side of the header line"
6617 msgstr "Left side of the header line"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6622 msgstr "MarcarAmbos"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6625 msgid "Publication ID"
6626 msgstr "ID Publicación"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6633 msgid "Index Terms---"
6634 msgstr "Términos índice---"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6637 msgid "Paragraph Start"
6638 msgstr "Comienzo de párrafo"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6642 msgstr "Primer carácter"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6645 msgid "First character of first word"
6646 msgstr "First character of first word"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6656 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6658 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6660 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6661 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6663 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6668 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6669 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6672 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6680 msgid "Peer Review Title"
6681 msgstr "Título de revisión de colegas"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6684 msgid "PeerReviewTitle"
6685 msgstr "TítuloRevisiónColegas"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6691 #: src/RowPainter.cpp:339
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6696 #: lib/layouts/jss.layout:119
6698 msgstr "Título corto"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6701 msgid "Short title for the appendix"
6702 msgstr "Título corto para el apéndice"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6705 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6706 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6708 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6712 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6714 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6715 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6716 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6718 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6719 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6720 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6721 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6722 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
6726 msgid "Bibliography"
6727 msgstr "Bibliografía"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6739 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6743 msgstr "Referencias"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6754 msgid "Optional photo for biography"
6755 msgstr "Optional photo for biography"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6758 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6760 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6762 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6768 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6774 msgid "Name of the author"
6775 msgstr "Nombre del autor"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6778 msgid "Biography without photo"
6779 msgstr "Biografía sib foto"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6782 msgid "BiographyNoPhoto"
6783 msgstr "BiografíaSinFoto"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6788 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6794 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6795 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6798 msgstr "Razonamiento"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6801 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6802 msgid "Alternative Proof String"
6803 msgstr "Secuencia de demostración alternativa"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6806 msgid "An alternative proof string"
6807 msgstr "Una secuencia de demostración alternativa"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6810 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6812 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6815 msgstr "Demostración."
6817 #: lib/layouts/InStar.module:2
6819 msgid "Title and Preamble Hacks"
6820 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
6822 #: lib/layouts/InStar.module:12
6824 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6825 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6826 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6827 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6828 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6829 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6830 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6833 #: lib/layouts/InStar.module:16
6835 msgstr "En Preámbulo"
6837 #: lib/layouts/InStar.module:23
6841 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6845 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6846 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6847 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6848 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6852 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6854 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6855 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6856 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6860 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6861 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6863 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6865 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6866 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6869 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6870 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6871 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6877 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6878 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6879 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6881 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6883 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6884 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6886 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6887 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6888 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6890 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6894 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6899 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6904 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6905 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6906 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6913 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6914 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6915 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6917 msgstr "Más gigante"
6919 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6921 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6925 msgstr "Gigante máximo"
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6929 msgid "Giant Snippet"
6930 msgstr "Trozo gigante"
6932 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6934 msgid "More Giant Snippet"
6935 msgstr "Trozo más gigante"
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6938 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6939 msgid "Most Giant Snippet"
6940 msgstr "Trozo gigante máximo"
6942 #: lib/layouts/aa.layout:3
6943 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6944 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6946 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6947 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6948 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6952 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6957 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6958 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6962 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6963 msgid "Offprint Requests to:"
6964 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6966 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6967 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6971 #: lib/layouts/aa.layout:140
6972 msgid "Correspondence to:"
6973 msgstr "Correspondencia a:"
6975 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6976 msgid "Acknowledgements."
6977 msgstr "Agradecimientos."
6979 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6980 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6981 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6982 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6983 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6985 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6987 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6988 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6990 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6994 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6995 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6996 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7001 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7002 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7004 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7005 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7007 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7008 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7009 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7011 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7013 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7015 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7020 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7021 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7023 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7026 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7027 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7028 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7030 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7033 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7034 msgid "Subsubsection"
7035 msgstr "Subsubsección"
7037 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7039 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7041 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7043 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7044 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7046 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7052 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7057 #: lib/layouts/aa.layout:239
7058 msgid "institutemark"
7059 msgstr "marcainstitución"
7061 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7062 msgid "Institute Mark"
7063 msgstr "Marca de Institución"
7065 #: lib/layouts/aa.layout:262
7066 msgid "Abstract (unstructured)"
7067 msgstr "Resumen (no estructurado)"
7069 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7073 #: lib/layouts/aa.layout:296
7074 msgid "Abstract (structured)"
7075 msgstr "Resumen (estructurado)"
7077 #: lib/layouts/aa.layout:300
7081 #: lib/layouts/aa.layout:301
7082 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7083 msgstr "Contexto del trabajo (opcional, se puede dejar vacío)"
7085 #: lib/layouts/aa.layout:305
7089 #: lib/layouts/aa.layout:306
7090 msgid "Aims of your work"
7091 msgstr "Objetivos de trabajo"
7093 #: lib/layouts/aa.layout:310
7097 #: lib/layouts/aa.layout:311
7098 msgid "Methods used in your work"
7099 msgstr "Métodos usados en el trabajo"
7101 #: lib/layouts/aa.layout:315
7105 #: lib/layouts/aa.layout:316
7106 msgid "Results of your work"
7107 msgstr "Resultados de trabajo"
7109 #: lib/layouts/aa.layout:337
7111 msgstr "Palabras clave."
7113 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7114 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7116 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7118 msgstr "Institución"
7120 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7123 msgstr "CorreoElectrónico"
7125 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7130 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7134 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7135 msgid "Acknowledgements"
7136 msgstr "Agradecimientos"
7138 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7143 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7144 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7145 msgstr "Diccionario de sinónimos no soportado en recientes A&A:"
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7148 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7149 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleta)"
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7152 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7154 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7157 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7161 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7162 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7164 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7165 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7167 msgstr "Enumeración*"
7169 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7170 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7172 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7173 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7175 msgstr "Enumeración"
7177 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7179 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7180 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7182 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7185 msgstr "Descripción"
7187 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7188 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7189 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7193 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7194 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7195 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7199 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7201 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7202 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7203 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7207 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7208 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7209 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7212 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7213 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7214 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7215 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7216 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7223 msgid "Altaffilation"
7224 msgstr "Afiliación_alt"
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7232 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7233 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7236 msgid "Alternative affiliation:"
7237 msgstr "Afiliación alternativa:"
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7251 msgid "altaffilmark"
7252 msgstr "marca_afil_alt"
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7255 msgid "altaffiliation mark"
7256 msgstr "marca de afiliación_alt"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7259 msgid "Subject headings:"
7260 msgstr "Encabezados de asunto:"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7263 msgid "[Acknowledgements]"
7264 msgstr "[Agradecimientos]"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7268 msgstr "ColocarFigura"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7271 msgid "Place Figure here:"
7272 msgstr "Colocar figura aquí:"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7276 msgstr "ColocarCuadro"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7279 msgid "Place Table here:"
7280 msgstr "Colocar cuadro aquí:"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7288 msgstr "CartasMatemáticas"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7291 msgid "NoteToEditor"
7292 msgstr "NotaAlEditor"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7295 msgid "Note to Editor:"
7296 msgstr "Nota al editor:"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7303 msgid "References. ---"
7304 msgstr "Referencias. ---"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7307 msgid "TableComments"
7308 msgstr "ComentariosCuadro"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7316 msgstr "Nota de cuadro"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7320 msgstr "Nota de cuadro:"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7323 msgid "tablenotemark"
7324 msgstr "tablenotemark"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7327 msgid "tablenote mark"
7328 msgstr "tablenote mark"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7339 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7340 msgstr "Nombre para identificar el archivo correspondiente"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7344 msgstr "Instalación"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7348 msgstr "Instalación:"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7352 msgstr "Nombre de objeto"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7359 msgid "Recognized Name"
7360 msgstr "Recognized Name"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7363 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7364 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7368 msgstr "Conjunto de datos"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7372 msgstr "Conjunto de datos:"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7375 msgid "Separate the dataset ID from text"
7376 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7378 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7379 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7380 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7382 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7386 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7390 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7394 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7396 msgstr "Referencias-"
7398 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7403 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7404 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7407 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7411 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7412 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7416 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7417 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7418 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7420 msgid "Short Title|S"
7421 msgstr "Título corto|c"
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7424 msgid "Short title which will appear in the running header"
7425 msgstr "Título corto que aparecerá en el encabezado actual"
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7429 msgstr "Nombre corto"
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7432 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7433 msgstr "Nombre corto que aparece en el pie de la página de título"
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7436 msgid "Alt Affiliation"
7437 msgstr "Afiliación alt."
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7440 msgid "Also Affiliation"
7441 msgstr "Otra Afiliación"
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7444 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7445 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7462 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7467 msgid "Abbreviations"
7468 msgstr "Abreviaciones"
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7471 msgid "Abbreviations:"
7472 msgstr "Abreviaciones:"
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7483 msgid "List of Schemes"
7484 msgstr "Índice de esquemas"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7495 msgid "List of Charts"
7496 msgstr "Índice de diagramas"
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7500 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7504 msgid "Graph[[mathematical]]"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7508 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7509 msgstr "Índice de Grafos"
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7512 msgid "SupplementalInfo"
7513 msgstr "InfoSuplementaria"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7516 msgid "Supporting Information Available"
7517 msgstr "Supporting Information Available"
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7524 msgid "Graphical TOC Entry"
7525 msgstr "Graphical TOC Entry"
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7529 msgstr "Nota bibliográfica"
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7533 msgstr "nota bibliográfica"
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7544 #: lib/languages:791
7548 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7550 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7551 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7553 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7558 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7559 msgid "General terms:"
7560 msgstr "Términos generales:"
7562 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7563 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7564 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsoleto)"
7566 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7567 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7570 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7573 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7577 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7579 msgstr "Agradecimientos: "
7581 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7583 msgstr "ACM Journal"
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7586 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7587 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7592 msgid "Journal's Short Name: "
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7596 msgid "ACM Conference"
7597 msgstr "ACM Conferencia"
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7610 msgid "Conference Name: "
7611 msgstr "Conferencia"
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7615 msgstr "Título corto"
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7618 msgid "Email address: "
7619 msgstr "Dirección de correo-e: "
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7630 msgid "Affiliation: "
7631 msgstr "Afiliación: "
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7635 msgid "Additional Affiliation"
7636 msgstr "Afiliación alt."
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7640 msgid "Additional Affiliation: "
7641 msgstr "Afiliación alt."
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7646 msgstr "Proposición"
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7649 #: lib/layouts/paper.layout:163
7651 msgstr "Institución"
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7656 msgstr "Reempla&zar con:"
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7660 msgid "Street Address"
7661 msgstr "Dirección actual"
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7665 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7666 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7672 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7673 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7686 msgstr "ComentarioPostal"
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7691 msgstr "Título ítem"
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7694 msgid "Title Note: "
7695 msgstr "Nota Título: "
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7699 msgid "SubtitleNote"
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7703 msgid "Subtitle Note: "
7704 msgstr "Nota Subtítulo: "
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7711 msgid "Author Note: "
7712 msgstr "Nota Autor: "
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7716 msgstr "ACM Volumen"
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7719 msgid "ACM Volume: "
7720 msgstr "ACM Volumen: "
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7727 msgid "ACM Number: "
7728 msgstr "ACM Número: "
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7732 msgstr "ACM Artículo"
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7735 msgid "ACM Article: "
7736 msgstr "ACM Artículo: "
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7755 msgid "ACM Art Seq Num"
7756 msgstr "ACM Art Seq Num"
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7760 msgid "Article Sequential Number: "
7761 msgstr "Article number:"
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7764 msgid "ACM Submission ID"
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7768 msgid "ACM Submission ID: "
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7800 msgid "ACM Badge R: "
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7808 msgid "ACM Badge L: "
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7814 msgstr "Limpiar página"
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7818 msgid "Start Page: "
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7827 msgstr "Palabras clave: "
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7834 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7838 msgid "CCS Description"
7839 msgstr "CCS Descripción"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7842 msgid "Significance"
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7847 msgid "Computing Classification Scheme: "
7848 msgstr "Clasificación tema CR"
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7852 msgid "Set Copyright"
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7857 msgid "Set Copyright: "
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7861 msgid "Copyright Year"
7862 msgstr "Año Copyright"
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7865 msgid "Copyright Year: "
7866 msgstr "Año Copyright: "
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7869 msgid "Teaser Figure"
7870 msgstr "Imagen Teaser"
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7873 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7888 msgid "ShortAuthors"
7889 msgstr "AutorsCorto"
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7893 msgid "Short authors: "
7894 msgstr "Autor corto:"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7902 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7907 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7908 msgstr "Solo archivo principal"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7912 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7913 msgid "List of Figures"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7917 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7921 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7922 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7923 msgid "List of Tables"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7931 msgid "Definitions & Theorems"
7932 msgstr "Definición \\thetheorem."
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7939 msgid "Additional Theorem Text"
7940 msgstr "Texto adicional"
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7947 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7948 msgstr "Texto añadido al encabezado del teorema"
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7954 msgid "Theorem \\thetheorem."
7955 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7958 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7959 msgid "Corollary \\thetheorem."
7960 msgstr "Corolario \\thetheorem."
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7963 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7964 msgid "Lemma \\thetheorem."
7965 msgstr "Lema \\thetheorem."
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7968 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7969 msgid "Proposition \\thetheorem."
7970 msgstr "Proposición \\thetheorem."
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7974 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7975 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7978 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7979 msgid "Definition \\thetheorem."
7980 msgstr "Definición \\thetheorem."
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7983 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7984 msgid "Example \\thetheorem."
7985 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:622
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:629
7994 msgid "Print version only"
7995 msgstr "Destino de impresión"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8000 msgstr "Presentación en pantalla"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8004 msgid "Screen version only"
8005 msgstr "No hay control de versiones"
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8008 msgid "Anonymous Suppression"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8012 msgid "Non anonymous only"
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8019 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8020 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8021 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8023 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8025 msgid "Acknowledgments"
8026 msgstr "Agradecimientos"
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8029 msgid "Grant Sponsor"
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8038 msgid "Grant Number"
8039 msgstr "Número de página"
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8042 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8043 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsoleto)"
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8046 msgid "TOG online ID"
8047 msgstr "TOG online ID"
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8058 msgid "Volume number:"
8059 msgstr "Volume number:"
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8066 msgid "Article number:"
8067 msgstr "Article number:"
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8071 msgid "Set copyright"
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8076 msgid "Copyright type:"
8077 msgstr "Año Copyright:"
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8080 msgid "Copyright year"
8081 msgstr "Año copyright"
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8085 msgid "Year of copyright:"
8086 msgstr "varcopyright"
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8090 msgid "Conference info"
8091 msgstr "Conferencia"
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8095 msgid "Conference info:"
8096 msgstr "Conferencia:"
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8100 msgid "Conference name"
8101 msgstr "Conferencia"
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8117 msgid "Article DOI:"
8118 msgstr "Article DOI:"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8121 msgid "TOG article DOI"
8122 msgstr "TOG article DOI"
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8130 msgstr "PDF author:"
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8135 msgid "Keyword list"
8136 msgstr "Palabras clave"
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8141 msgid "Concept list"
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8147 msgid "Print copyright"
8148 msgstr "varcopyright"
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8155 msgid "Teaser image:"
8156 msgstr "Imagen Teaser:"
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8159 msgid "CR categories"
8160 msgstr "Categoría CR"
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8163 msgid "CR Categories:"
8164 msgstr "CR Categories:"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8172 msgstr "Categoría CR"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8179 msgid "Number of the category"
8180 msgstr "Number of the category"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8186 msgstr "Subcategory"
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8190 msgstr "Third-level"
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8193 msgid "Third-level of the category"
8194 msgstr "Third-level of the category"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8205 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8210 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8214 msgid "TOG project URL"
8215 msgstr "TOG project URL"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8218 msgid "Project URL:"
8219 msgstr "Project URL:"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8222 msgid "TOG video URL"
8223 msgstr "TOG video URL"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8230 msgid "TOG data URL"
8231 msgstr "TOG data URL"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8238 msgid "TOG code URL"
8239 msgstr "TOG code URL"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8245 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8246 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8247 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8249 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8250 msgid "Articles (DocBook)"
8251 msgstr "Artículos (DocBook)"
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8265 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8272 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8287 msgid "Citation-number"
8288 msgstr "Número-cita"
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8291 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8308 msgid "Issue-number"
8309 msgstr "Número de publicación"
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8313 msgstr "Día de publicación"
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8316 msgid "Issue-months"
8317 msgstr "Mes de publicación"
8319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8322 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8323 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8324 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8325 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8331 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8333 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8339 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8340 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8342 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8345 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8346 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8352 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8353 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8355 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8356 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8357 msgid "Subparagraph"
8360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8361 msgid "Subsubparagraph"
8362 msgstr "Subsubpárrafo"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8369 msgid "-- Header --"
8370 msgstr "-- Encabezado --"
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8373 msgid "Special-section"
8374 msgstr "Sección-especial"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8377 msgid "Special-section:"
8378 msgstr "Sección-especial:"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8382 msgstr "AGU-journal"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8385 msgid "AGU-journal:"
8386 msgstr "AGU-journal:"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8389 msgid "Citation-number:"
8390 msgstr "Número-cita:"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8394 msgstr "Volumen-AGU"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8398 msgstr "Volumen-AGU:"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8402 msgstr "Edición-AGU"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8406 msgstr "Edición-AGU:"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8414 msgstr "Índice-términos"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8417 msgid "Index-terms..."
8418 msgstr "Índice-términos..."
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8422 msgstr "Índice-término"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8426 msgstr "Índice-término:"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8430 msgstr "Término-cruzado"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8434 msgstr "Término-cruzado:"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8437 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8438 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8440 msgid "Affiliation:"
8441 msgstr "Afiliación:"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8444 msgid "Supplementary"
8445 msgstr "Suplementario"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8448 msgid "Supplementary..."
8449 msgstr "Suplementario..."
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8456 msgid "Sup-mat-note:"
8457 msgstr "Sup-mat-nota:"
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8468 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8474 #: lib/layouts/egs.layout:436
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8489 #: lib/layouts/egs.layout:445
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8494 #: lib/layouts/egs.layout:458
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8500 msgstr "Línea-ident"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8504 msgstr "Línea-ident:"
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8515 msgid "Published-online:"
8516 msgstr "Published-online:"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8527 msgid "Posting-order"
8528 msgstr "Posting-order"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8531 msgid "Posting-order:"
8532 msgstr "Posting-order:"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8536 msgstr "Páginas-AGU"
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8540 msgstr "Páginas-AGU:"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8570 msgstr "Conjunto de datos"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8574 msgstr "Conjunto de datos:"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8597 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8598 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8610 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8612 msgstr "Palabra clave"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8620 msgstr "NombreOrganismo"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8623 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8629 msgstr "Código postal"
8631 #: lib/layouts/agums.layout:3
8632 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8633 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8636 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8638 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8644 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8646 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8647 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8649 msgstr "Subsección*"
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8657 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8659 msgstr "Encabezado izquierda"
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8662 #: lib/layouts/foils.layout:195
8663 msgid "Left Header:"
8664 msgstr "Encabezado izquierda:"
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8667 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8668 msgid "Right Header"
8669 msgstr "Encabezado derecha"
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8672 #: lib/layouts/foils.layout:203
8673 msgid "Right Header:"
8674 msgstr "Encabezado derecha:"
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8682 msgstr "CCC código:"
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8690 msgstr "Id. artículo:"
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8694 msgstr "DirecciónAutor"
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8697 msgid "Author Address:"
8698 msgstr "Dirección autor:"
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8702 msgstr "ComentarioSlug"
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8705 msgid "Slug Comment:"
8706 msgstr "Comentario Slug:"
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8716 msgstr "CuadroLargo"
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8724 msgstr "CuadroLargo"
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8728 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8729 #: src/insets/Inset.cpp:101
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8737 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8738 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8739 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8741 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8745 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8746 msgid "Affiliation Mark"
8747 msgstr "Marca Afiliación"
8749 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8750 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8751 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8753 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8754 msgid "Author affiliation:"
8755 msgstr "Afiliación del autor:"
8757 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8758 msgid "Acknowledgments."
8759 msgstr "Agradecimientos."
8761 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8763 msgstr "Algorithm2e"
8765 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8768 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8769 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8772 "Usar el paquete algorithm2e para algoritmos flotantes en lugar de los "
8775 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8777 msgid "List of Algorithms"
8780 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8781 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8782 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8784 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8785 msgid "SpecialSection"
8786 msgstr "SecciónEspecial"
8788 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8789 msgid "SpecialSection*"
8790 msgstr "SecciónEspecial*"
8792 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8794 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8800 msgstr "Sin numerar"
8802 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8804 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8805 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8806 msgid "Subsubsection*"
8807 msgstr "Subsubsección*"
8809 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8810 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8811 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8813 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8814 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8815 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8817 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8819 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8823 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8824 msgid "Chapter Exercises"
8825 msgstr "Ejercicios Capítulo"
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8828 msgid "Short title which appears in the running headers"
8829 msgstr "Título corto que aparece en los encabezados actuales"
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8832 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8836 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8842 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8843 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8847 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8852 msgid "Current Address"
8853 msgstr "Dirección actual"
8855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8856 msgid "Current address:"
8857 msgstr "Dirección actual:"
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8860 msgid "E-mail address:"
8861 msgstr "Dirección de correo-e:"
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8869 msgid "Key words and phrases:"
8870 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8874 msgstr "Agradecimientos:"
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8878 msgstr "Dedicatoria"
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8881 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8883 msgstr "Dedicatoria:"
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8894 msgid "Subjectclass"
8895 msgstr "Clasif_Tema"
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8898 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8899 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8901 #: lib/layouts/apa.layout:3
8902 msgid "American Psychological Association (APA)"
8903 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8905 #: lib/layouts/apa.layout:54
8907 msgstr "EncabezadoDerecho"
8909 #: lib/layouts/apa.layout:63
8910 msgid "Right header:"
8911 msgstr "Encabezado derecho:"
8913 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8917 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8918 msgid "Short title:"
8919 msgstr "Título corto:"
8921 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8925 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8926 msgid "ThreeAuthors"
8927 msgstr "TresAutores"
8929 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8931 msgstr "CuatroAutores"
8933 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8934 msgid "TwoAffiliations"
8935 msgstr "DosAfiliaciones"
8937 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8938 msgid "ThreeAffiliations"
8939 msgstr "TresAfiliaciones"
8941 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8942 msgid "FourAffiliations"
8943 msgstr "CuatroAfiliaciones"
8945 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8946 msgid "Acknowledgements:"
8947 msgstr "Agradecimientos:"
8949 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8951 msgstr "LíneaGruesa"
8953 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8957 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8962 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8963 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8965 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8966 msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras o cuadros"
8968 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8972 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8974 msgstr "AjusMapaDeBits"
8976 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8977 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8979 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8980 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8982 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8983 msgid "Custom Item|s"
8984 msgstr "Ítem personalizado|p"
8986 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8987 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8989 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8990 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8991 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8992 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8993 msgid "A customized item string"
8994 msgstr "Una secuencia de elementos personalizados"
8996 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9000 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9001 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9003 msgid "(\\alph{enumii})"
9004 msgstr "\\alph{enumii})"
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9007 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9008 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9012 msgstr "CincoAutores"
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9016 msgstr "SeisAutores"
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9020 msgstr "Encabezado izquierda"
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9023 msgid "Left header:"
9024 msgstr "Encabezado izquierda:"
9026 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9027 msgid "FiveAffiliations"
9028 msgstr "CincoAfiliaciones"
9030 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9031 msgid "SixAffiliations"
9032 msgstr "SeisAfiliaciones"
9034 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9035 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9036 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9060 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9061 msgid "Author Note:"
9062 msgstr "Nota Autor:"
9064 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9066 msgstr "Publicación"
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9076 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9077 msgid "Arabic Article"
9078 msgstr "Arabic Article"
9080 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9081 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9082 msgstr "Beamer Artículo (clase estándar)"
9084 #: lib/layouts/article.layout:3
9085 msgid "Article (Standard Class)"
9086 msgstr "Artículo (clase estándar)"
9088 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9089 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9099 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9100 #: lib/layouts/slides.layout:4
9101 msgid "Presentations"
9102 msgstr "Presentaciones"
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9111 msgid "Overlay Specifications|v"
9112 msgstr "Especificación de superposición|s"
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9116 msgid "Overlay specifications for this list"
9117 msgstr "Especificación de superposición para toda esta lista"
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9122 msgid "Item Overlay Specifications"
9123 msgstr "Especificación de superposición de ítem"
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9131 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9133 msgstr "En diapositiva"
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9137 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9138 msgid "Overlay specifications for this item"
9139 msgstr "Especificación de superposición para este ítem"
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9142 msgid "Mini Template"
9143 msgstr "Miniplantilla"
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9146 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9147 msgstr "Miniplantilla para esta lista (véase el manual de beamer)"
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9150 msgid "Longest label|s"
9151 msgstr "Etiqueta más larga|l"
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9154 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9155 msgstr "Etiqueta más larga para esta lista (para fijar el ancho de la sangría)"
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9159 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9160 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9161 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9163 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9164 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9165 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9166 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9167 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9168 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9170 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9185 msgid "Mode Specification|S"
9186 msgstr "Especificación de modo|E"
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9192 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9194 "Especificar en qué modo (artículo, presentación, etc.) aparece este "
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9198 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9200 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9201 msgstr "La parte tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9204 msgid "Section \\arabic{section}"
9205 msgstr "Sección \\arabic{section}"
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9208 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9210 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9211 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9214 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9215 msgid "\\Alph{section}"
9216 msgstr "\\Alph{section}"
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9219 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9220 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9223 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9224 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9227 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9228 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9232 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9234 "Subsubsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9238 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9239 msgstr "Cómo aparecerá la subsubsección en el IG o en el encabezado actual"
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9242 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9243 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9265 msgid "Overlay specifications for this frame"
9266 msgstr "Especificaciones para las superposiciones en este marco"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9269 msgid "Default Overlay Specifications"
9270 msgstr "Especificaciones predeterminadas de superposición"
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9273 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9275 "Especificaciones predeterminadas para la superposición de capas en este marco"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9279 msgid "Frame Options"
9280 msgstr "Opciones del marco"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9285 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9286 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9287 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9288 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9289 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9295 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9296 msgstr "Opciones del marco (véase el manual de beamer)"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9300 msgstr "Título del marco"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9303 msgid "Enter the frame title here"
9304 msgstr "Introducir aquí el título del marco"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9308 msgstr "MarcoSencillo"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9311 msgid "Frame (plain)"
9312 msgstr "Marco (sencillo)"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9315 msgid "FragileFrame"
9316 msgstr "MarcoFrágil"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9319 msgid "Frame (fragile)"
9320 msgstr "Marco (frágil)"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9324 msgstr "MarcoRepetido"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9327 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9330 msgstr "Diapositiva"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9333 msgid "Repeat frame with label"
9334 msgstr "Repetir marco con etiqueta"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9338 msgstr "TítuloMarco"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9350 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9352 "Especificar la configuración de capas superpuestas (véase el manual de "
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9356 msgid "Short Frame Title|S"
9357 msgstr "Título corto de marco|c"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9360 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9361 msgstr "Forma corta del título del marco en algunos temas"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9364 msgid "FrameSubtitle"
9365 msgstr "SubtítuloMarco"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9368 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9374 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9379 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9380 msgstr "Columna (¡aumentar anidación!), ancho:"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9383 msgid "Column Options"
9384 msgstr "Opciones de columna"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9387 msgid "Column options (see beamer manual)"
9388 msgstr "Opciones de columna (véase el manual de beamer)"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9391 msgid "Column Placement Options"
9392 msgstr "Opciones de colocación de columnas"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9395 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9396 msgstr "Opciones de colocación de columna (t, T, c , b)"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9399 msgid "ColumnsCenterAligned"
9400 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9403 msgid "Columns (center aligned)"
9404 msgstr "Columnas (alin. centro)"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9407 msgid "ColumnsTopAligned"
9408 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9411 msgid "Columns (top aligned)"
9412 msgstr "Columnas (alin. superior)"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9422 msgstr "Capas superpuestas"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9425 msgid "Pause number"
9426 msgstr "Número de pausa"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9429 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9430 msgstr "Número de diapositiva donde el contexto bajo la pausa es visible"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9433 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9434 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9438 msgstr "SobreImprimir"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9441 msgid "Overprint Area Width"
9442 msgstr "Ancho del área de sobreimpresión"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9446 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9451 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9452 msgstr "Anchura del área de sobreimpresión (por omisión: anchura del texto)"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9460 msgstr "Área de superposición"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9463 msgid "Overlay Area Width"
9464 msgstr "Ancho del área de superposición"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9467 msgid "The width of the overlay area"
9468 msgstr "La anchura del área de superposición"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9471 msgid "Overlay Area Height"
9472 msgstr "Altura del área de superposición"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9475 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9480 msgid "The height of the overlay area"
9481 msgstr "Altura del área de superposición"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9489 msgid "Uncovered on slides"
9490 msgstr "Descubrir en diapositivas"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9498 msgid "Only on slides"
9499 msgstr "Solo en diapositivas"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9514 msgid "Action Specification|S"
9515 msgstr "Especificación de acción|E"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9519 msgstr "Título del bloque"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9522 msgid "Enter the block title here"
9523 msgstr "Introducir aquí el título del bloque"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9526 msgid "ExampleBlock"
9527 msgstr "BloqueEjemplo"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9530 msgid "Example Block:"
9531 msgstr "Bloque Ejemplo:"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9535 msgstr "BloqueAviso"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9538 msgid "Alert Block:"
9539 msgstr "Bloque Aviso:"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9548 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9549 msgstr "Título corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9552 msgid "Title (Plain Frame)"
9553 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9556 msgid "Short Subtitle|S"
9557 msgstr "Subtítulo corto|S"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9560 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9561 msgstr "Subtítulo corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9564 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9565 msgstr "Nombre corto de autor que aparece en el lateral o en el encabezado"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9568 msgid "Short Institute|S"
9569 msgstr "Nombre corto de institución|i"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9572 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9574 "Nombre corto de la institución que aparece en el lateral o en el encabezado"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9577 msgid "InstituteMark"
9578 msgstr "Marca de institución"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9581 msgid "Short Date|S"
9582 msgstr "Fecha corta|F"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9585 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9586 msgstr "Fecha corta que aparece en el lateral o en el encabezado"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9589 msgid "TitleGraphic"
9590 msgstr "GráficoTítulo"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9593 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9599 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9605 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9620 msgid "Action Specifications|S"
9621 msgstr "Especificación de acción|E"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9626 msgstr "Definición."
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9630 msgstr "Definiciones"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9633 msgid "Definitions."
9634 msgstr "Definiciones."
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9657 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9663 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9677 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9682 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9691 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9708 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9709 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9714 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9724 msgstr "Alternativa"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9727 msgid "Default Text"
9728 msgstr "Texto predeterminado"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9731 msgid "Enter the default text here"
9732 msgstr "Introducir aquí el texto predeterminado"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9736 msgstr "Nota beamer"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9739 msgid "Note Options"
9740 msgstr "Opciones de nota"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9743 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9744 msgstr "Especificar opciones de nota (véase manual de beamer)"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9748 msgstr "Modo artículo"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9755 msgid "PresentationMode"
9756 msgstr "Modo presentación"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9759 msgid "Presentation"
9760 msgstr "Presentación"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9763 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9767 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9768 msgid "Beamerposter"
9769 msgstr "Beamerposter"
9771 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9772 msgid "Multilingual Captions"
9773 msgstr "Leyendas multilingües"
9775 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9777 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9778 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9780 "Proporciona dos estilos para escribir leyendas multilingües. Véase una "
9781 "descripción en el archivo MultilingualCaptions.lyx en la carpeta Ejemplos de "
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9785 msgid "Caption setup"
9786 msgstr "Ajustes de leyenda"
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9790 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9792 "Idioma afectado, puede ser 'bi-first' (idioma principal), 'bi-"
9793 "second' (idioma secundario) o 'bi-both' (ambos)"
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9796 msgid "Caption setup:"
9797 msgstr "Ajustes de leyenda:"
9799 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9801 msgstr "Leyenda doble"
9803 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9807 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9808 msgid "Main Language Short Title"
9809 msgstr "Título corto en el idioma principal"
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9812 msgid "Short title for the main(document) language"
9813 msgstr "Título corto para el idioma (documento) principal"
9815 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9816 msgid "Main Language Text"
9817 msgstr "Texto en el idioma principal"
9819 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9820 msgid "Text in the main(document) language"
9821 msgstr "Texto en el idioma (documento) principal"
9823 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9824 msgid "Second Language Short Title"
9825 msgstr "Título corto en el idioma secundario"
9827 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9828 msgid "Short title for the second language"
9829 msgstr "Título corto para el idioma secundario"
9831 #: lib/layouts/book.layout:3
9832 msgid "Book (Standard Class)"
9833 msgstr "Libro (clase estándar)"
9835 #: lib/layouts/braille.module:2
9839 #: lib/layouts/braille.module:6
9841 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9844 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9847 #: lib/layouts/braille.module:22
9848 msgid "Braille (default)"
9849 msgstr "Braille (predeterminado)"
9851 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9855 #: lib/layouts/braille.module:45
9856 msgid "Braille (textsize)"
9857 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9859 #: lib/layouts/braille.module:68
9860 msgid "Braille (dots on)"
9861 msgstr "Braille (puntos sí)"
9863 #: lib/layouts/braille.module:83
9864 msgid "Braille_dots_on"
9865 msgstr "Braille_puntos_sí"
9867 #: lib/layouts/braille.module:92
9868 msgid "Braille (dots off)"
9869 msgstr "Braille (puntos no)"
9871 #: lib/layouts/braille.module:107
9872 msgid "Braille_dots_off"
9873 msgstr "Braille_puntos_no"
9875 #: lib/layouts/braille.module:116
9876 msgid "Braille (mirror on)"
9877 msgstr "Braille (espejo sí)"
9879 #: lib/layouts/braille.module:131
9880 msgid "Braille_mirror_on"
9881 msgstr "Braille_espejo_sí"
9883 #: lib/layouts/braille.module:140
9884 msgid "Braille (mirror off)"
9885 msgstr "Braille (espejo no)"
9887 #: lib/layouts/braille.module:155
9888 msgid "Braille_mirror_off"
9889 msgstr "Braille_espejo_no"
9891 #: lib/layouts/braille.module:163
9893 msgstr "Marco Braille"
9895 #: lib/layouts/braille.module:167
9897 msgstr "Marco Braille"
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9920 msgid "ACT \\arabic{act}"
9921 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9928 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9929 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9937 msgstr "SUBIR TELÓN:"
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9944 msgid "Parenthetical"
9945 msgstr "EntreParéntesis"
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9960 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9961 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9962 msgid "Right Address"
9963 msgstr "Dirección_dcha"
9965 #: lib/layouts/changebars.module:2
9967 msgstr "Barra de cambios"
9969 #: lib/layouts/changebars.module:7
9971 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9972 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9974 "Permite a LyX añadir barras de cambio vertical en el margen de la salida PDF "
9975 "cuando el seguimiento de cambios está activado y se ha elegido el formato de "
9978 #: lib/layouts/chess.layout:3
9982 #: lib/layouts/chess.layout:36
9984 msgstr "LíneaPrincipal"
9986 #: lib/layouts/chess.layout:43
9988 msgstr "Línea principal:"
9990 #: lib/layouts/chess.layout:62
9994 #: lib/layouts/chess.layout:66
9998 #: lib/layouts/chess.layout:72
9999 msgid "SubVariation"
10000 msgstr "SubVariación"
10002 #: lib/layouts/chess.layout:75
10003 msgid "Subvariation:"
10004 msgstr "Subvariación:"
10006 #: lib/layouts/chess.layout:81
10007 msgid "SubVariation2"
10008 msgstr "SubVariación2"
10010 #: lib/layouts/chess.layout:84
10011 msgid "Subvariation(2):"
10012 msgstr "Subvariación(2):"
10014 #: lib/layouts/chess.layout:90
10015 msgid "SubVariation3"
10016 msgstr "SubVariación3"
10018 #: lib/layouts/chess.layout:93
10019 msgid "Subvariation(3):"
10020 msgstr "Subvariación(3):"
10022 #: lib/layouts/chess.layout:99
10023 msgid "SubVariation4"
10024 msgstr "SubVariación4"
10026 #: lib/layouts/chess.layout:102
10027 msgid "Subvariation(4):"
10028 msgstr "Subvariación(4):"
10030 #: lib/layouts/chess.layout:108
10031 msgid "SubVariation5"
10032 msgstr "SubVariación5"
10034 #: lib/layouts/chess.layout:111
10035 msgid "Subvariation(5):"
10036 msgstr "Subvariación(5):"
10038 #: lib/layouts/chess.layout:118
10040 msgstr "JugadasOcultas"
10042 #: lib/layouts/chess.layout:123
10044 msgstr "JugadasOcultas:"
10046 #: lib/layouts/chess.layout:128
10050 #: lib/layouts/chess.layout:132
10051 msgid "[chessboard]"
10052 msgstr "[TableroAjedrez]"
10054 #: lib/layouts/chess.layout:141
10055 msgid "BoardCentered"
10056 msgstr "TableroCentrado"
10058 #: lib/layouts/chess.layout:146
10059 msgid "[centered board]"
10060 msgstr "[tablero centrado]"
10062 #: lib/layouts/chess.layout:156
10066 #: lib/layouts/chess.layout:161
10067 msgid "Highlights:"
10068 msgstr "Resaltados:"
10070 #: lib/layouts/chess.layout:176
10074 #: lib/layouts/chess.layout:181
10078 #: lib/layouts/chess.layout:187
10080 msgstr "MovidaCaballo"
10082 #: lib/layouts/chess.layout:192
10083 msgid "KnightMove:"
10084 msgstr "MoverCaballo:"
10086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10087 msgid "Springer cl2emult"
10088 msgstr "Springer cl2emult"
10090 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10091 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10092 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10094 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10095 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10096 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10098 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10099 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10100 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10103 msgid "Custom Header/Footerlines"
10104 msgstr "Encabezado/Pie personalizados"
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10108 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10109 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10110 "Page Layout to 'fancy'!"
10112 "Añade entornos para definir líneas de encabezado y pie. NOTA: para usar este "
10113 "módulo hay que poner el 'Estilo de encabezado y pie elaborado' en el menú "
10114 "Documento > Configuración > Diseño de página"
10116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10117 msgid "Header/Footer"
10118 msgstr "Encabezado/Pie"
10120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10121 msgid "Even Header"
10122 msgstr "Encabezado par"
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10125 msgid "Alternative text for the even header"
10126 msgstr "Texto alternativo para encabezado par"
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10129 msgid "Center Header"
10130 msgstr "Encabezado centro"
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10133 msgid "Center Header:"
10134 msgstr "Encabezado centro:"
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10137 msgid "Left Footer"
10138 msgstr "Pie izquierda"
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10141 msgid "Left Footer:"
10142 msgstr "Pie izquierda:"
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10145 msgid "Center Footer"
10146 msgstr "Pie centro"
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10149 msgid "Center Footer:"
10150 msgstr "Pie centro:"
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10153 msgid "Right Footer"
10154 msgstr "Pie derecha"
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10157 msgid "Right Footer:"
10158 msgstr "Pie derecha:"
10160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10162 msgstr "Directorio"
10164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10166 msgstr "Combinación de teclas"
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10170 msgstr "TeclaMayúsculas"
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10177 msgid "GuiMenuItem"
10178 msgstr "ÍtemMenúIU"
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10186 msgstr "ElecciónMenú"
10188 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10192 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10197 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10198 msgid "Subparagraph*"
10199 msgstr "Subpárrafo*"
10201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10202 msgid "Authorgroup"
10203 msgstr "Autorgrupo"
10205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10206 msgid "RevisionHistory"
10207 msgstr "HistorialRevisión"
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10210 msgid "Revision History"
10211 msgstr "Historial de revisión"
10213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10218 msgid "RevisionRemark"
10219 msgstr "ObservaciónRevisión"
10221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10230 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10231 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10232 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10241 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10242 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10244 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10245 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10254 msgstr "Direcciones"
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10259 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10260 msgid "Postal Data"
10261 msgstr "Datos postales"
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10264 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10265 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10266 msgid "Send To Address"
10267 msgstr "Enviar a dirección"
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10270 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10273 msgstr "Mi dirección"
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10276 msgid "Sender Address:"
10277 msgstr "Dirección del remitente:"
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10280 msgid "Return address"
10281 msgstr "Dirección de retorno"
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10285 msgid "Backaddress:"
10286 msgstr "Dirección de respuesta:"
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10289 msgid "Postal comment"
10290 msgstr "Comentario postal"
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10293 msgid "Postal Remark:"
10294 msgstr "Comentario postal:"
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10306 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10324 msgstr "Nuestra ref.:"
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10335 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10336 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10338 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10347 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10354 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10360 msgstr "Texto a pie de página"
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10363 msgid "Bottom text:"
10364 msgstr "Texto a pie de página:"
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10368 msgstr "Código postal"
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10372 msgstr "Código postal:"
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10375 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10382 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10383 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10391 msgstr "Localización"
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10396 msgstr "Localización:"
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10410 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10414 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10425 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10427 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10429 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10440 msgid "Signature|S"
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10444 msgid "Here you can insert a signature scan"
10445 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10454 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10467 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10477 msgid "Post Scriptum:"
10478 msgstr "Post Scriptum:"
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10481 msgid "SenderAddress"
10482 msgstr "DirecciónRemitente"
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10486 msgid "Backaddress"
10487 msgstr "DirecciónRespuesta"
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10490 msgid "RetourAdresse"
10491 msgstr "DirecciónRetorno"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10498 msgid "Postvermerk"
10499 msgstr "Postvermerk"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10507 msgstr "IhrZeichen"
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10515 msgid "IhrSchreiben"
10516 msgstr "IhrSchreiben"
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10519 msgid "MeinZeichen"
10520 msgstr "MeinZeichen"
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10523 msgid "Unterschrift"
10524 msgstr "Unterschrift"
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10531 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10554 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10556 msgstr "Referencia"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10568 msgstr "TextoBreve"
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10596 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10597 msgid "DocBook Book (SGML)"
10598 msgstr "DocBook Libro (SGML)"
10600 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10601 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10602 msgid "Books (DocBook)"
10603 msgstr "Libros (DocBook)"
10605 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10606 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10607 msgstr "DocBook Capítulo (SGML)"
10609 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10610 msgid "DocBook Section (SGML)"
10611 msgstr "DocBook Sección (SGML)"
10613 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10614 msgid "DocBook Article (SGML)"
10615 msgstr "DocBook Artículo (SGML)"
10617 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10618 msgid "Inderscience A4 Journals"
10619 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10621 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10622 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10623 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10625 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10626 msgid "Econometrica"
10627 msgstr "Econometrica"
10629 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10631 msgstr "TítuloPropuesto"
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10634 msgid "Running Title:"
10635 msgstr "Título propuesto:"
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10639 msgstr "AutorPropuesto"
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10642 msgid "Running Author:"
10643 msgstr "Autor propuesto:"
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10646 msgid "Address Option"
10647 msgstr "Opción de dirección"
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10650 msgid "Optional argument for the address"
10651 msgstr "Argumento opcional para la dirección"
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10654 msgid "E-Mail Option"
10655 msgstr "Opción e-mail"
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10658 msgid "Optional argument for the e-mail"
10659 msgstr "Argumento opcional para e-mail"
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10662 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10667 msgid "Web Address"
10668 msgstr "Dirección web"
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10671 msgid "Web address:"
10672 msgstr "Dirección web:"
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10675 msgid "Authors Block"
10676 msgstr "Bloque Autores"
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10679 msgid "Authors Block:"
10680 msgstr "Bloque Autores:"
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10683 msgid "Thanks Text"
10684 msgstr "Texto de agradecimiento"
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10687 msgid "Thanks \\theThanks:"
10688 msgstr "Agradecimientos \\theThanks:"
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10691 msgid "Thanks Reference"
10692 msgstr "Referencia agradecimientos"
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10696 msgstr "Ref. agradecimientos"
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10699 msgid "Internet Address Reference"
10700 msgstr "Referencia dirección internet"
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10703 msgid "Internet Addess Ref"
10704 msgstr "Ref dirección internet"
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10707 msgid "Corresponding Author"
10708 msgstr "Autor correspondencia"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10711 msgid "Name (First Name)"
10712 msgstr "Nombre de pila"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10716 msgstr "Nombre de pila"
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10719 msgid "Name (Surname)"
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10723 msgid "By Same Author (bib)"
10724 msgstr "Por el mismo autor (bib)"
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10728 msgstr "por el mismo"
10730 #: lib/layouts/egs.layout:3
10731 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10732 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10734 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10736 msgstr "00.00.0000"
10738 #: lib/layouts/egs.layout:289
10739 msgid "LaTeX Title"
10740 msgstr "Título_LaTeX"
10742 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10746 #: lib/layouts/egs.layout:333
10750 #: lib/layouts/egs.layout:368
10754 #: lib/layouts/egs.layout:377
10758 #: lib/layouts/egs.layout:391
10760 msgstr "Número_MS:"
10762 #: lib/layouts/egs.layout:401
10763 msgid "FirstAuthor"
10764 msgstr "PrimerAutor"
10766 #: lib/layouts/egs.layout:414
10767 msgid "1st_author_surname:"
10768 msgstr "1er_apellido_autor:"
10770 #: lib/layouts/egs.layout:467
10772 msgstr "Compensaciones"
10774 #: lib/layouts/egs.layout:480
10775 msgid "reprint_reqs_to:"
10776 msgstr "reprint_reqs_to:"
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10779 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10780 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10783 msgid "Author Option"
10784 msgstr "Opción de autor"
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10787 msgid "Optional argument for the author"
10788 msgstr "Argumento opcional para autor"
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10791 msgid "Author Address"
10792 msgstr "Dirección_Autor"
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10795 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10796 msgid "Author Email"
10797 msgstr "Autor_CorreoE"
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10800 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10805 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10810 msgid "Thanks Option"
10811 msgstr "Opción de agradecimientos"
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10814 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10815 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10818 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10819 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10823 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10826 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10830 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10831 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10834 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10838 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10842 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10846 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10850 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10854 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10858 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10862 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10866 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10870 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10874 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10875 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10878 msgid "Case \\arabic{case}"
10879 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10886 msgid "BeginFrontmatter"
10887 msgstr "EmpezarPreliminares"
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10890 msgid "Begin frontmatter"
10891 msgstr "Empezar preliminares"
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10894 msgid "EndFrontmatter"
10895 msgstr "FinPreliminares"
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10898 msgid "End frontmatter"
10899 msgstr "Fin preliminares"
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10902 msgid "Titlenotemark"
10903 msgstr "MarcaNotaTítulo"
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10906 msgid "Titlenote mark"
10907 msgstr "Marca de nota de título"
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10910 msgid "Title footnote"
10911 msgstr "Nota a pie de página (título)"
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10914 msgid "Footnote Label"
10915 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página"
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10918 msgid "Label you refer to in the title"
10919 msgstr "Label you refer to in the title"
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10922 msgid "Title footnote:"
10923 msgstr "Nota a pie de página (título):"
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10926 msgid "Author Label"
10927 msgstr "Etiqueta de autor"
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10930 msgid "Label you will reference in the address"
10931 msgstr "Label you will reference in the address"
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10935 msgstr "MarcaAutor"
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10938 msgid "Author footnote"
10939 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10942 msgid "Author footnote:"
10943 msgstr "Nota a pie de página (autor):"
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10946 msgid "Author Footnote Label"
10947 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página (autor)"
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10950 msgid "Label you refer to for an author"
10951 msgstr "Label you refer to for an author"
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10954 msgid "CorAuthormark"
10955 msgstr "MarcaAutorCor"
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10958 msgid "CorAuthor mark"
10959 msgstr "Marca AutorCor"
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10962 msgid "Corresponding author"
10963 msgstr "Autor corresponcia"
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10966 msgid "Corresponding author text:"
10967 msgstr "Texto autor correspondencia:"
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10970 msgid "Address Label"
10971 msgstr "Etiqueta de dirección"
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10974 msgid "Label of the author you refer to"
10975 msgstr "Label of the author you refer to"
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10982 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10983 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10985 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10987 msgstr "Notas finales"
10989 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10991 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10992 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10994 "Permite insertar recuadros de nota final, aparte de las notas al pie. "
10995 "Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que "
10996 "se muestren las notas finales."
10998 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11000 msgstr "Notas finales ##"
11002 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11004 msgstr "nota final"
11006 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11007 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11008 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11010 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11012 msgstr "Palabras clave:"
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11015 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11016 msgstr "Listas personalizadas (enumitem)"
11018 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11020 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11021 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11023 "Controla el formato de enumeración, enumeración*, descripción y listas "
11024 "etiquetadas. Véase la sec. Listas personalizadas de la Guía del usuario."
11026 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11027 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11028 msgid "Itemize Options"
11029 msgstr "Opciones de enumeración*"
11031 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11032 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11033 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11034 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11035 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de enumitem)"
11037 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11038 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11039 msgid "Enumerate Options"
11040 msgstr "Opciones de enumeración"
11042 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11043 msgid "Description Options"
11044 msgstr "Opciones de descripción"
11046 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11048 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11050 msgstr "Etiquetado"
11052 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11053 msgid "Enumerate-Resume"
11054 msgstr "Enumeración-Reanudar"
11056 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11057 msgid "Number Equations by Section"
11058 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
11060 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11062 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11063 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11065 "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el "
11066 "número de la sección, como en '(2.1)'."
11068 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11069 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11070 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11073 msgid "Europass CV (2013)"
11074 msgstr "Europass CV (2013)"
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11077 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11078 msgid "Curricula Vitae"
11079 msgstr "Curricula Vitae"
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11086 msgid "Name (footer):"
11087 msgstr "Nombre (pie):"
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11094 msgid "Mobile phone number"
11095 msgstr "Tfno. móvil "
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11100 msgstr "Página principal"
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11104 msgstr "Página de inicio:"
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11107 msgid "InstantMessaging"
11108 msgstr "Mensajería instantánea"
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11111 msgid "Instant Messaging:"
11112 msgstr "Mensajería instantánea:"
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11119 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11120 msgstr "Tipo MI (p.ej., AOL Messenger)"
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11124 msgstr "Fecha de nacimiento"
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11127 msgid "Date of birth:"
11128 msgstr "Fecha de nacimiento:"
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11131 msgid "Nationality"
11132 msgstr "Nacionalidad"
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11135 msgid "Nationality:"
11136 msgstr "Nacionalidad:"
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11147 msgid "BeforePicture"
11148 msgstr "AnteImagen"
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11151 msgid "Space before picture:"
11152 msgstr "Espacio ante la imagen:"
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11163 msgid "Resize photo to this width"
11164 msgstr "Ajustar tamaño de foto a esta anchura"
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11167 msgid "AfterPicture"
11168 msgstr "TrasImagen"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11171 msgid "Space after picture:"
11172 msgstr "Espacio tras la imagen:"
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11176 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11177 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11178 msgid "Vertical Space"
11179 msgstr "Espacio vertical"
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11183 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11184 msgid "Additional vertical space"
11185 msgstr "Espacio vertical adicional"
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11193 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11194 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser periodo de tiempo"
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11203 msgstr "Inserción Ítem"
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11211 msgstr "Título ítem"
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11214 msgid "Title item:"
11215 msgstr "Título ítem:"
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11219 msgstr "Título nivel"
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11222 msgid "Title level:"
11223 msgstr "Título nivel:"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11226 msgid "Text (right side)"
11227 msgstr "Texto (lado derecho)"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11235 msgstr "Ítem azul:"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11238 msgid "BlueItemInset"
11239 msgstr "Inserción ítem azul"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11242 msgid "Blue subitems"
11243 msgstr "Subitems azul"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11247 msgstr "Ítem grande"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11251 msgstr "Ítem grande:"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11255 msgstr "Enumeración* ECV"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11258 msgid "MotherTongue"
11259 msgstr "LenguaMaterna"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11262 msgid "Mother Tongue:"
11263 msgstr "Lengua materna:"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11267 msgstr "EncabezadoIdioma"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11270 msgid "Language Header:"
11271 msgstr "Encabezado idioma:"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11278 msgid "Name of the language"
11279 msgstr "Nombre del idioma"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11283 msgstr "Comprensión"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11286 msgid "Level how good you think you can listen"
11287 msgstr "Nivel estimado de comprensión oral"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11294 msgid "Level how good you think you can read"
11295 msgstr "Nivel estimado de lectura"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11298 msgid "Interaction"
11299 msgstr "Interacción"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11302 msgid "Level how good you think you can conversate"
11303 msgstr "Nivel estimado de conversación"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11307 msgstr "Producción"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11310 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11311 msgstr "Nivel estimado de expresión oral"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11314 msgid "LastLanguage"
11315 msgstr "ÚltimoIdioma"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11318 msgid "Last Language:"
11319 msgstr "Último idioma:"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11326 msgid "Language Footer:"
11327 msgstr "Pie idioma:"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11335 msgstr "Fin del CV"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11346 msgid "Footer name:"
11347 msgstr "Nombre a pie de página:"
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11358 msgid "Size the photo is resized to"
11359 msgstr "Cambiar tamaño de la foto"
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11366 msgid "The title as it appears in the header"
11367 msgstr "El título tal como aparecerá en el encabezado"
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11370 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11371 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser el tiempo"
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11374 msgid "BulletedItem"
11375 msgstr "ÍtemMarcado"
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11378 msgid "Bulleted Item:"
11379 msgstr "Ítem marcado:"
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11386 msgid "Begin of CV"
11387 msgstr "Comienzo del CV"
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11390 msgid "PersonalInfo"
11391 msgstr "InfoPersonal"
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11394 msgid "Personal Info"
11395 msgstr "Información personal"
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11398 msgid "VerticalSpace"
11399 msgstr "EspacioVertical"
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11402 msgid "Vertical space"
11403 msgstr "Espacio vertical"
11405 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11406 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11407 msgstr "Artículo (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11409 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11410 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11411 msgstr "Libro (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11413 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11414 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11415 msgstr "Carta (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11417 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11418 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11419 msgstr "Informe (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11421 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11422 msgid "Number Figures by Section"
11423 msgstr "Numerar figuras por sección"
11425 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11427 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11428 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11430 "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el "
11431 "número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
11433 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11437 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11439 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11440 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11441 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11443 "Mejora el aspecto de tipos Computer Modern y los pone disponible a tamaños "
11444 "arbitrarios. Para detalles, véase la documentación del paquete fix-cm.sty: "
11445 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11447 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11449 msgstr "Arreglos de LaTeX"
11451 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11453 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11454 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11455 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11456 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11457 "may provide more bugfixes in future versions."
11459 "Carga el paquete LaTeX fixltx2e que contiene algunos arreglos de fallos. "
11460 "Estos arreglos no son parte del núcleo de LaTeX debido a problemas de "
11461 "compatibilidad. Si usas este módulo, la tipografía de los documentos podría "
11462 "verse distinta al procesarlos con futuras versiones de LaTeX, porque "
11463 "fixltx2e puede suministrar más arreglos en versiones futuras."
11465 #: lib/layouts/fixme.module:2
11467 msgstr "Correcciones (FiXme)"
11469 #: lib/layouts/fixme.module:11
11472 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11473 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11474 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11475 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11476 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11477 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11478 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11479 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11481 "Proporciona anotaciones 'FiXme' (al margen) con fines de revisión del "
11482 "documento. Se puede generar una lista de anotaciones usando el estilo de "
11483 "párrafo 'Lista de Correcciones'. Las anotaciones se pueden personalizar en "
11484 "el preámbulo LaTeX. Véase la documentación de FiXme para detalles. NOTA: por "
11485 "omisión, las notas sólo se muestran en modo 'borrador' (si la opción 'draft' "
11486 "se ha insertado en Documento > Configuración > Clase del documento > "
11487 "Opciones de clase > Personalizado). Para mostrarlas siempre, insertar \\"
11488 "\\fxsetup{draft} en Documento > Configuración > Preámbulo LaTeX. NOTA: para "
11489 "algunas funciones se requiere la versión 4 o superior del paquete FiXme."
11491 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11495 # según trad. en fixme.sty
11496 #: lib/layouts/fixme.module:23
11497 msgid "List of FIXMEs"
11498 msgstr "Lista de Correcciones"
11500 #: lib/layouts/fixme.module:37
11501 msgid "[List of FIXMEs]"
11502 msgstr "[Lista de Correcciones]"
11504 #: lib/layouts/fixme.module:53
11506 msgstr "Fixme Nota"
11508 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11509 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11510 msgid "Fixme Note Options|s"
11511 msgstr "Opciones de nota Fixme|p"
11513 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11514 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11515 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11516 msgstr "Consulta la documentación del paquete fixme para opciones"
11518 #: lib/layouts/fixme.module:74
11519 msgid "Fixme Warning"
11520 msgstr "Fixme Aviso"
11522 #: lib/layouts/fixme.module:76
11526 #: lib/layouts/fixme.module:80
11527 msgid "Fixme Error"
11528 msgstr "Fixme Error"
11530 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11537 #: lib/layouts/fixme.module:86
11538 msgid "Fixme Fatal"
11539 msgstr "Fixme Fatal"
11541 #: lib/layouts/fixme.module:88
11545 #: lib/layouts/fixme.module:97
11546 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11547 msgstr "Fixme Nota (dirigida)"
11549 #: lib/layouts/fixme.module:99
11550 msgid "Fixme (Targeted)"
11551 msgstr "Fixme (dirigida)"
11553 #: lib/layouts/fixme.module:109
11554 msgid "Fixme Note|x"
11555 msgstr "Fixme Nota|x"
11557 #: lib/layouts/fixme.module:111
11558 msgid "Insert the FIXME note here"
11559 msgstr "Insertar aquí nota FIXME"
11561 #: lib/layouts/fixme.module:116
11562 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11563 msgstr "Fixme Aviso (dirigido)"
11565 #: lib/layouts/fixme.module:118
11566 msgid "Warning (Targeted)"
11567 msgstr "Aviso (dirigido)"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:122
11570 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11571 msgstr "Fixme Error (dirigido)"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:124
11574 msgid "Error (Targeted)"
11575 msgstr "Error (dirigido)"
11577 #: lib/layouts/fixme.module:128
11578 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11579 msgstr "Fixme Fatal (dirigido)"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:130
11582 msgid "Fatal (Targeted)"
11583 msgstr "Fatal (dirigido)"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:139
11586 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11587 msgstr "Fixme Nota (multipar)"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:141
11590 msgid "Fixme (Multipar)"
11591 msgstr "Fixme (multipar)"
11593 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11594 msgid "Fixme Summary"
11595 msgstr "Fixme Resumen"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11598 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11599 msgstr "Insertar aquí un resumen de la nota FIXME"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:159
11602 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11603 msgstr "Fixme Aviso (multipar)"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:161
11606 msgid "Warning (Multipar)"
11607 msgstr "Aviso (multipar)"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:165
11610 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11611 msgstr "Fixme Error (multipar)"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:167
11614 msgid "Error (Multipar)"
11615 msgstr "Error (multipar)"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:171
11618 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11619 msgstr "Fixme Fatal (multipar)"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:173
11622 msgid "Fatal (Multipar)"
11623 msgstr "Fatal (multipar)"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:182
11626 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11627 msgstr "Fixme Nota (multipar dirigida)"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:184
11630 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11631 msgstr "Fixme (multipar dirig.)"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:200
11634 msgid "Annotated Text"
11635 msgstr "Texto anotado"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:202
11638 msgid "Annotated Text|x"
11639 msgstr "Texto anotado|x"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:203
11642 msgid "Insert the text to annotate here"
11643 msgstr "Insertar aquí el texto a anotar"
11645 #: lib/layouts/fixme.module:208
11646 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11647 msgstr "Fixme Aviso (multipar dirigido)"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:210
11650 msgid "Warning (MP Targ.)"
11651 msgstr "Aviso (multipar dirig.)"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:214
11654 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11655 msgstr "Fixme Error (multipar dirigido)"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:216
11658 msgid "Error (MP Targ.)"
11659 msgstr "Error (multipar dirig.)"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:220
11662 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11663 msgstr "Fixme Fatal (multipar dirigido)"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:222
11666 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11667 msgstr "Fatal (multipar dirig.)"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:232
11673 #: lib/layouts/fixme.module:236
11677 #: lib/layouts/fixme.module:240
11681 #: lib/layouts/fixme.module:244
11685 #: lib/layouts/fixme.module:248
11689 #: lib/layouts/fixme.module:252
11693 #: lib/layouts/fixme.module:256
11697 #: lib/layouts/fixme.module:260
11701 #: lib/layouts/foils.layout:3
11705 #: lib/layouts/foils.layout:44
11707 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
11709 #: lib/layouts/foils.layout:64
11710 msgid "ShortFoilhead"
11711 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
11713 #: lib/layouts/foils.layout:70
11714 msgid "Rotatefoilhead"
11715 msgstr "GiroEncabezadoDiapositiva"
11717 #: lib/layouts/foils.layout:76
11718 msgid "ShortRotatefoilhead"
11719 msgstr "GiroCortoEncabezadoDiapositiva"
11721 #: lib/layouts/foils.layout:85
11723 msgstr "ListaMarcas"
11725 #: lib/layouts/foils.layout:101
11729 #: lib/layouts/foils.layout:105
11731 msgstr "ListaCruzada"
11733 #: lib/layouts/foils.layout:121
11737 #: lib/layouts/foils.layout:165
11739 msgstr "Mi_Logotipo"
11741 #: lib/layouts/foils.layout:174
11743 msgstr "Mi logotipo:"
11745 #: lib/layouts/foils.layout:183
11746 msgid "Restriction"
11747 msgstr "Restricción"
11749 #: lib/layouts/foils.layout:187
11750 msgid "Restriction:"
11751 msgstr "Restricción:"
11753 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11754 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11756 msgstr "Teorema #."
11758 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11759 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11763 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11764 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11765 msgid "Corollary #."
11766 msgstr "Corolario #."
11768 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11769 msgid "Proposition #."
11770 msgstr "Proposición #."
11772 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11773 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11774 msgid "Definition #."
11775 msgstr "Definición #."
11777 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11782 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11787 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11790 msgstr "Corolario*"
11792 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11794 msgid "Proposition*"
11795 msgstr "Proposición*"
11797 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11798 msgid "Proposition."
11799 msgstr "Proposición."
11801 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11803 msgid "Definition*"
11804 msgstr "Definición*"
11806 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11807 msgid "Foot to End"
11808 msgstr "Pies al final"
11810 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11812 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11813 "code where you want the endnotes to appear."
11815 "Agrupa todas las notas al pie al final. Deberás añadir \\theendnotes en "
11816 "código TeX en el lugar en el que quieras que aparezcan las notas."
11818 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11819 msgid "French Letter (frletter)"
11820 msgstr "French Letter (frletter)"
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11823 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11824 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11848 msgstr "Provincia:"
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11851 msgid "ReturnAddress"
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11855 msgid "ReturnAddress:"
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11859 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11864 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11914 msgstr "CódigoBancario"
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11918 msgstr "CódigoBancario:"
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11921 msgid "BankAccount"
11922 msgstr "CuentaBancaria"
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11925 msgid "BankAccount:"
11926 msgstr "CuentaBancaria:"
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11930 msgid "PostalComment"
11931 msgstr "ComentarioPostal"
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11934 msgid "PostalComment:"
11935 msgstr "ComentarioPostal:"
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11939 msgstr "Referencia:"
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11946 msgid "G-Brief (V. 2)"
11947 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11951 msgstr "NombreFilaA"
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11955 msgstr "NombreFilaA:"
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11959 msgstr "NombreFilaB"
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11963 msgstr "NombreFilaB:"
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11967 msgstr "NombreFilaC"
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11971 msgstr "NombreFilaC:"
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11975 msgstr "NombreFilaD"
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11979 msgstr "NombreFilaD:"
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11983 msgstr "NombreFilaE"
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11987 msgstr "NombreFilaE:"
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11991 msgstr "NombreFilaF"
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11995 msgstr "NombreFilaF:"
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11999 msgstr "NombreFilaG"
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12003 msgstr "NombreFilaG:"
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12006 msgid "AddressRowA"
12007 msgstr "DirecciónFilaA"
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12010 msgid "AddressRowA:"
12011 msgstr "DirecciónFilaA:"
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12014 msgid "AddressRowB"
12015 msgstr "DirecciónFilaB"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12018 msgid "AddressRowB:"
12019 msgstr "DirecciónFilaB:"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12022 msgid "AddressRowC"
12023 msgstr "DirecciónFilaC"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12026 msgid "AddressRowC:"
12027 msgstr "DirecciónFilaC:"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12030 msgid "AddressRowD"
12031 msgstr "DirecciónFilaD"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12034 msgid "AddressRowD:"
12035 msgstr "DirecciónFilaD:"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12038 msgid "AddressRowE"
12039 msgstr "DirecciónFilaE"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12042 msgid "AddressRowE:"
12043 msgstr "DirecciónFilaE:"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12046 msgid "AddressRowF"
12047 msgstr "DirecciónFilaF"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12050 msgid "AddressRowF:"
12051 msgstr "DirecciónFilaF:"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12054 msgid "TelephoneRowA"
12055 msgstr "TeléfonoFilaA"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12058 msgid "TelephoneRowA:"
12059 msgstr "TeléfonoFilaA:"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12062 msgid "TelephoneRowB"
12063 msgstr "TeléfonoFilaB"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12066 msgid "TelephoneRowB:"
12067 msgstr "TeléfonoFilaB:"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12070 msgid "TelephoneRowC"
12071 msgstr "TeléfonoFilaC"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12074 msgid "TelephoneRowC:"
12075 msgstr "TeléfonoFilaC:"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12078 msgid "TelephoneRowD"
12079 msgstr "TeléfonoFilaD"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12082 msgid "TelephoneRowD:"
12083 msgstr "TeléfonoFilaD:"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12086 msgid "TelephoneRowE"
12087 msgstr "TeléfonoFilaE"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12090 msgid "TelephoneRowE:"
12091 msgstr "TeléfonoFilaE:"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12094 msgid "TelephoneRowF"
12095 msgstr "TeléfonoFilaF"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12098 msgid "TelephoneRowF:"
12099 msgstr "TeléfonoFilaF:"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12102 msgid "InternetRowA"
12103 msgstr "InternetFilaA"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12106 msgid "InternetRowA:"
12107 msgstr "InternetFilaA:"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12110 msgid "InternetRowB"
12111 msgstr "InternetFilaB"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12114 msgid "InternetRowB:"
12115 msgstr "InternetFilaB:"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12118 msgid "InternetRowC"
12119 msgstr "InternetFilaC"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12122 msgid "InternetRowC:"
12123 msgstr "InternetFilaC:"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12126 msgid "InternetRowD"
12127 msgstr "InternetFilaD"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12130 msgid "InternetRowD:"
12131 msgstr "InternetFilaD:"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12134 msgid "InternetRowE"
12135 msgstr "InternetFilaE"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12138 msgid "InternetRowE:"
12139 msgstr "InternetFilaE:"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12142 msgid "InternetRowF"
12143 msgstr "InternetFilaF"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12146 msgid "InternetRowF:"
12147 msgstr "InternetFilaF:"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12151 msgstr "BancoFilaA"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12155 msgstr "BancoFilaA:"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12159 msgstr "BancoFilaB"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12163 msgstr "BancoFilaB:"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12167 msgstr "BancoFilaC"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12171 msgstr "BancoFilaC:"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12175 msgstr "BancoFilaD"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12179 msgstr "BancoFilaD:"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12183 msgstr "BancoFilaE"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12187 msgstr "BancoFilaE:"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12191 msgstr "BancoFilaF"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12195 msgstr "BancoFilaF:"
12197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12198 msgid "GraphicBoxes"
12199 msgstr "Marcos gráficos"
12201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12202 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12203 msgstr "Marcos para redimensionar y rotar su contenido"
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12207 msgstr "Marco reflejo"
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12211 msgstr "Marco escala"
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12218 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12219 msgstr "Insertar factor de escala horizontal (1=100%)"
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12226 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12227 msgstr "Insertar factor de escala vertical (1=100%)"
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12231 msgstr "Marco tamaño"
12233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12234 msgid "Width of the box"
12235 msgstr "Ancho del marco"
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12238 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12239 msgstr "Altura del marco, puede ser '!' para mantener las proporciones"
12241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12243 msgstr "Marco rotación"
12245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12250 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12252 "Origen de rotación; sintaxis: 'origin=lt' (\"left top\" para esquina "
12253 "superior izquierda)"
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12260 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12261 msgstr "Ángulo de rotación en grados (antihorario)"
12263 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12265 msgstr "Párrafos colgados"
12267 #: lib/layouts/hanging.module:6
12269 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12270 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12273 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
12274 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
12275 "siguientes se sangran."
12277 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12278 msgid "Hebrew Article"
12279 msgstr "Hebrew Article"
12281 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12283 msgstr "Afirmación #."
12285 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12287 msgstr "Observaciones"
12289 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12291 msgstr "Observaciones #."
12293 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12296 msgstr "Demostración:"
12298 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12299 msgid "Hebrew Letter"
12300 msgstr "Hebrew Letter"
12302 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12306 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12310 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12314 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12316 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
12318 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12322 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12326 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12328 msgstr "Continuación"
12330 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12331 msgid "(continuing)"
12332 msgstr "(continúa)"
12334 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12336 msgstr "Transición"
12338 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12339 msgid "TITLE OVER:"
12340 msgstr "TITULO_SOBRE:"
12342 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12344 msgstr "INTERCORTE"
12346 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12347 msgid "INTERCUT WITH:"
12348 msgstr "INTERCORTE CON:"
12350 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12352 msgstr "DESAPARICIÓN GRADUAL"
12354 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12358 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12359 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12360 msgstr "Declaraciones de peligro y protección"
12362 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12364 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12365 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12366 "in LyX's examples folder."
12368 "Proporciona dos recuadros para insertar números y frases de declaraciones de "
12369 "peligro químico y protección. Para una descripción, véase el archivo H-P-"
12370 "statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
12372 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12374 msgstr "Número H-P"
12376 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12377 msgid "H-P statement"
12378 msgstr "Declaración H-P"
12380 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12381 msgid "Statement Text"
12382 msgstr "Texto de la declaración"
12384 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12385 msgid "Text for statements that require some information"
12386 msgstr "Texto para declaraciones que requieren información adicional"
12388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12389 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12390 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12393 msgid "Author Names"
12394 msgstr "Nombres de autor"
12396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12397 msgid "Author names that will appear in the header line"
12398 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12411 msgid "Classification Codes"
12412 msgstr "Códigos de clasificación"
12414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12415 msgid "TableCaption"
12416 msgstr "LeyendaCuadro"
12418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12419 msgid "Table caption"
12420 msgstr "Leyenda del cuadro"
12422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12427 msgid "Cite reference"
12428 msgstr "Referencia a cita"
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12432 msgstr "ListaÍtems"
12434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12436 msgstr "ListaRomana"
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12439 msgid "Numbering Scheme"
12440 msgstr "Esquema de numeración"
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12444 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12447 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12453 msgid "Corollary \\thecorollary."
12454 msgstr "Corolario \\thecorollary."
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12459 msgid "Lemma \\thelemma."
12460 msgstr "Lema \\thelemma."
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12465 msgid "Proposition \\theproposition."
12466 msgstr "Proposición \\theproposition."
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12469 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12494 msgid "Question \\thequestion."
12495 msgstr "Pregunta \\thequestion."
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12499 msgid "Claim \\theclaim."
12500 msgstr "Afirmación \\theclaim."
12502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12505 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12506 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12513 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12514 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
12516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12517 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12518 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12522 msgstr "ComunicadoPor"
12524 #: lib/layouts/initials.module:2
12528 #: lib/layouts/initials.module:6
12530 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12531 "manual for a detailed description."
12533 "Define un estilo para párrafos con inicial. Véase el manual Objetos "
12534 "insertados para detalles."
12536 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12537 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12538 #: lib/layouts/initials.module:39
12542 #: lib/layouts/initials.module:35
12543 msgid "Option(s) for the initial"
12544 msgstr "Opción(es) para el módulo de letras capitales"
12546 #: lib/layouts/initials.module:40
12547 msgid "Initial letter(s)"
12548 msgstr "Capital(es)"
12550 #: lib/layouts/initials.module:44
12551 msgid "Rest of Initial"
12552 msgstr "Resto de capital"
12554 #: lib/layouts/initials.module:45
12555 msgid "Rest of initial word or text"
12556 msgstr "Resto de palabra o texto inicial"
12558 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12559 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12560 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12562 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12563 msgid "Short title that will appear in header line"
12564 msgstr "Short title that will appear in header line"
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12568 msgstr "Seguimiento de cambios"
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12574 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12577 msgstr "Comentario"
12579 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12583 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12587 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12591 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12598 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12599 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12605 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12606 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12607 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
12609 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12611 msgstr "presentar_a"
12613 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12614 msgid "submit to paper:"
12615 msgstr "presentar al artículo:"
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12618 msgid "Bibliography (plain)"
12619 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12622 msgid "Bibliography heading"
12623 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
12625 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12626 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12627 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12629 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12633 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12635 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
12637 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12641 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12642 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12643 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
12645 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12646 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12647 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12649 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12650 msgid "\\thesection."
12651 msgstr "\\thesection."
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12654 msgid "\\thesection"
12655 msgstr "\\thesection"
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12658 msgid "\\thesubsection."
12659 msgstr "\\thesubsection."
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12662 msgid "\\thesubsubsection."
12663 msgstr "\\thesubsubsection."
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12666 msgid "Main Author"
12667 msgstr "Autor principal"
12669 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12671 msgid "Affiliation Key"
12672 msgstr "Clave afiliación"
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12675 msgid "Affiliation key of the author"
12676 msgstr "Clave afiliación autor"
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12692 msgid "Affiliation key of the co-author"
12693 msgstr "Clave afiliación coautor"
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12696 msgid "Short Author"
12697 msgstr "Autor corto"
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12700 msgid "Short author:"
12701 msgstr "Autor corto:"
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12704 msgid "Affiliation key"
12705 msgstr "Clave afiliación"
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12709 msgstr "Palabra clave:"
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12720 msgid "PDB reference"
12721 msgstr "Referencia PDB"
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12724 msgid "PDB reference:"
12725 msgstr "Referencia PDB:"
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12728 msgid "Optional name"
12729 msgstr "Nombre opcional"
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12732 msgid "NDB reference"
12733 msgstr "Referencia NDB"
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12736 msgid "NDB reference:"
12737 msgstr "Referencia NDB:"
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12743 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12744 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12745 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12747 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12748 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12749 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12751 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12752 msgid "Alternative Affiliation"
12753 msgstr "Afiliación alternativa"
12755 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12756 msgid "Affiliation Prefix"
12757 msgstr "Prefijo de afiliación"
12759 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12760 msgid "A prefix like 'Also at '"
12761 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12763 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12764 msgid "PACS numbers:"
12765 msgstr "Números PACS:"
12767 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12768 msgid "Preprint number"
12769 msgstr "Número preimpresión"
12771 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12772 msgid "Preprint number:"
12773 msgstr "Número preimpresión:"
12775 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12776 msgid "Online citation"
12777 msgstr "Cita online"
12779 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12780 msgid "Japanese Book (jbook)"
12781 msgstr "Japanese Book (jbook)"
12783 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12784 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12785 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12787 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12788 msgid "Japanese Report (jreport)"
12789 msgstr "Japanese Report (jreport)"
12791 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12792 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12793 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
12795 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12796 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12797 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12799 #: lib/layouts/jss.layout:3
12800 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12801 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12803 #: lib/layouts/jss.layout:107
12804 msgid "Plain Keywords"
12805 msgstr "Palabra clave simple"
12807 #: lib/layouts/jss.layout:110
12808 msgid "Plain Keywords:"
12809 msgstr "Palabra clave simple:"
12811 #: lib/layouts/jss.layout:113
12812 msgid "Plain Title"
12813 msgstr "Título simple"
12815 #: lib/layouts/jss.layout:116
12816 msgid "Plain Title:"
12817 msgstr "Título simple:"
12819 #: lib/layouts/jss.layout:122
12820 msgid "Short Title:"
12821 msgstr "Título corto:"
12823 #: lib/layouts/jss.layout:125
12824 msgid "Plain Author"
12825 msgstr "Autor simple"
12827 #: lib/layouts/jss.layout:128
12828 msgid "Plain Author:"
12829 msgstr "Autor simple:"
12831 #: lib/layouts/jss.layout:131
12835 #: lib/layouts/jss.layout:133
12839 #: lib/layouts/jss.layout:156
12843 #: lib/layouts/jss.layout:158
12847 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12851 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12853 msgstr "Trozo código"
12855 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12857 msgstr "Entrada código"
12859 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12860 msgid "Code Output"
12861 msgstr "Salida código"
12863 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12867 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12868 msgid "AddressForOffprints"
12869 msgstr "DirecciónParaCopias"
12871 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12872 msgid "Address for Offprints:"
12873 msgstr "Dirección para separatas:"
12875 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12876 msgid "RunningTitle"
12877 msgstr "TítuloPropuesto"
12879 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12880 msgid "Running title:"
12881 msgstr "Título propuesto:"
12883 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12884 msgid "RunningAuthor"
12885 msgstr "AutorPropuesto"
12887 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12888 msgid "Running author:"
12889 msgstr "Autor propuesto:"
12891 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12892 msgid "Rnw (knitr)"
12893 msgstr "Rnw (knitr)"
12895 #: lib/layouts/knitr.module:6
12897 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12898 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12899 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12901 "Usa el paquete knitr en R para la generación de informes dinámicos. Este "
12902 "paquete R debe estar instalado para que funcione este módulo: install."
12903 "packages('knitr'). Depende de R >= 2.14.1. Más info en http://yihui.github."
12906 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12907 #: lib/layouts/sweave.module:6
12911 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12912 msgid "Sweave Options"
12913 msgstr "Opciones de Sweave"
12915 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12916 msgid "Sweave opts"
12917 msgstr "Opciones de Sweave"
12919 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12920 msgid "S/R expression"
12921 msgstr "E&xpresión S/R"
12923 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12927 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12928 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12929 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12931 #: lib/layouts/letter.layout:3
12932 msgid "Letter (Standard Class)"
12933 msgstr "Carta (clase estándar)"
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12936 msgid "French Letter (lettre)"
12937 msgstr "French Letter (lettre)"
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12940 msgid "NoTelephone"
12941 msgstr "Sin teléfono"
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12951 msgstr "Sin localidad"
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12959 msgid "Post Scriptum"
12960 msgstr "Post Scriptum"
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12963 msgid "EndOfMessage"
12964 msgstr "Fin del mensaje"
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12968 msgstr "Fin del archivo"
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12976 msgstr "Encabezados"
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12992 msgstr "Sin teléfono"
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12995 msgid "EndOfMessage."
12996 msgstr "Fin del mensaje."
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13000 msgstr "Fin del archivo."
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13006 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13007 msgid "LilyPond Book"
13008 msgstr "LilyPond Book"
13010 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13012 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13013 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13015 "Este módulo añade un recuadro para introducir código Lilypond directamente "
13016 "en LyX. Se procesará en la salida. Véase el archivo de ejemplo lilypond.lyx."
13018 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13019 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13023 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13024 msgid "LilyPond Options"
13025 msgstr "Opciones de LilyPond"
13027 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13029 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13032 "Lista de opciones separadas por comas (véase la documentación de LilyPond)"
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13035 msgid "Linguistics"
13036 msgstr "Lingüística"
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13040 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13041 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13044 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
13045 "numerados, glosas, notación semántica, tableaux flotantes). Véase el archivo "
13046 "de ejemplo linguistics.lyx."
13048 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13049 msgid "(\\arabic{example})"
13050 msgstr "(\\arabic{example})"
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13053 msgid "(\\arabic{examplei})"
13054 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13057 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13058 msgstr "\\theexamplei (\alph{subexample})"
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13061 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13062 msgstr "\\theexamplei (\alph{subexamplei})"
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13069 msgid "Numbered Example (multiline)"
13070 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13073 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13074 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivos)"
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13077 msgid "Custom Numbering|s"
13078 msgstr "Numeración personalizada|s"
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13081 msgid "Customize the numeration"
13082 msgstr "Personalizar numeración"
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13086 msgstr "Subejemplo"
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13093 msgid "Translation"
13094 msgstr "Traducción"
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13097 msgid "Glosse Translation|s"
13098 msgstr "Traducción glosa|s"
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13101 msgid "Add a translation for the glosse"
13102 msgstr "Añadir una traducción para la glosa"
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13109 msgid "Structure Tree"
13110 msgstr "Estructura árbol"
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13134 msgstr "Significado"
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13138 msgstr "significado"
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13141 msgid "GroupGlossedWords"
13142 msgstr "Agrupar palabras glosadas"
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13153 msgid "List of Tableaux"
13154 msgstr "Índice de Tableaux"
13156 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13160 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13162 msgid "Literate programming"
13163 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
13165 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13169 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13170 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13171 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13173 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13174 msgid "Running LaTeX Title"
13175 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
13177 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13181 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13183 msgstr "Título IG:"
13185 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13186 msgid "Author Running"
13187 msgstr "Autor_Puesto"
13189 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13190 msgid "Author Running:"
13191 msgstr "Autor propuesto:"
13193 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13198 msgid "TOC Author:"
13201 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13208 msgstr "Afirmación."
13210 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13211 msgid "Conjecture #."
13212 msgstr "Conjetura #."
13214 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13216 msgstr "Ejemplo #."
13218 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13219 msgid "Exercise #."
13220 msgstr "Ejercicio #."
13222 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13226 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13228 msgstr "Problema #."
13230 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13236 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13237 msgid "Property #."
13238 msgstr "Propiedad #."
13240 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13241 msgid "Question #."
13242 msgstr "Pregunta #."
13244 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13246 msgstr "Observación #."
13248 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13249 msgid "Solution #."
13250 msgstr "Solución #."
13252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13253 msgid "Logical Markup"
13254 msgstr "Marcación lógica"
13256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13258 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13261 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: nombre, énfasis, "
13262 "intenso y código."
13264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13266 msgstr "estilos de texto"
13268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13270 msgstr "Versalitas"
13272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13274 msgstr "versalitas"
13276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13301 msgid "Short Title (TOC)|S"
13302 msgstr "Título corto (IG)|b"
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13305 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13306 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG"
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13312 msgid "Short Title (Header)"
13313 msgstr "Título corto (encabezado)"
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13316 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13317 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13320 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13321 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG"
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13324 msgid "The section as it appears in the running headers"
13325 msgstr "La sección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13328 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13329 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG"
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13332 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13333 msgstr "La subsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13336 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13337 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en el IG"
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13340 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13341 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13344 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13345 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en el IG"
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13348 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13349 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13352 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13353 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en el IG"
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13356 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13357 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13360 msgid "Chapterprecis"
13361 msgstr "ResumenCapítulo"
13363 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13368 msgid "Epigraph Source|S"
13369 msgstr "Fuente de epígrafe|e"
13371 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13376 msgid "The source/author of this epigraph"
13377 msgstr "The source/author of this epigraph"
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13381 msgstr "TítuloPoema"
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13384 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13385 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en el IG"
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13388 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13389 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13393 msgstr "TítuloPoema*"
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13399 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13400 msgid "Minimalistic"
13401 msgstr "Minimalista"
13403 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13404 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13406 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13419 msgstr "Estilo CV:"
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13422 msgid "Style Options"
13423 msgstr "Opciones de estilo"
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13426 msgid "Options for the CV style"
13427 msgstr "Opciones para el estilo del CV"
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13434 msgid "CV Color Scheme:"
13435 msgstr "Esquema de color CV:"
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13442 msgid "CV Icon Set:"
13443 msgstr "Colección de iconos CV:"
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13446 msgid "CVColumnWidth"
13447 msgstr "Ancho de columna CV"
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13450 msgid "Column Width:"
13451 msgstr "Ancho de columna:"
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13454 msgid "PDF Page Mode"
13455 msgstr "Modo página PDF"
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13458 msgid "PDF Page Mode:"
13459 msgstr "Modo página PDF:"
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13470 msgid "Family Name:"
13471 msgstr "Apellidos:"
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13478 msgid "Optional address line"
13479 msgstr "Línea de dirección opcional"
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13487 msgstr "Tipo teléfono"
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13490 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13491 msgstr "puede ser fijo, móvil o fax"
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13502 msgid "Name of the social network"
13503 msgstr "Nombre de la red social"
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13510 msgid "Extra Info:"
13511 msgstr "Información extra:"
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13518 msgid "Height the photo is resized to"
13519 msgstr "Altura de la foto cambiada a"
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13526 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13527 msgstr "Grosor del marco alrededor"
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13530 msgid "EmptySection"
13531 msgstr "SecciónVacía"
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13534 msgid "Empty Section"
13535 msgstr "Sección vacía"
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13538 msgid "CloseSection"
13539 msgstr "SecciónCerrada"
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13546 msgid "Optional width"
13547 msgstr "Ancho opcional"
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13550 msgid "Header content"
13551 msgstr "Contenido del encabezado"
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13570 msgid "ItemWithComment"
13571 msgstr "ÍtemConComentario"
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13574 msgid "Item with Comment:"
13575 msgstr "Ítem con comentario:"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13587 msgstr "Ítem lista:"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13594 msgid "Double Item:"
13595 msgstr "Ítem doble:"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13598 msgid "Left Summary"
13599 msgstr "Resumen a la izquierda"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13602 msgid "Left summary"
13603 msgstr "Resumen a la izquierda"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13607 msgstr "Texto a la izquierda"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13611 msgstr "Texto a la izquierda"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13614 msgid "Right Summary"
13615 msgstr "Resumen a la derecha"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13618 msgid "Right summary"
13619 msgstr "Resumen a la derecha"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13622 msgid "DoubleListItem"
13623 msgstr "ÍtemListaDoble"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13626 msgid "Double List Item:"
13627 msgstr "Ítem de lista doble:"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13631 msgstr "Primer ítem"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13635 msgstr "Primer ítem"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13639 msgstr "Computadora"
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13642 msgid "MakeCVtitle"
13643 msgstr "HacerTítuloCV"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13646 msgid "Make CV Title"
13647 msgstr "Hacer título CV"
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13650 msgid "MakeLetterTitle"
13651 msgstr "HacerTítuloCarta"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13654 msgid "Make Letter Title"
13655 msgstr "Hacer título de carta"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13658 msgid "MakeLetterClosing"
13659 msgstr "HacerFinCarta"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13662 msgid "Close Letter"
13663 msgstr "Terminar carta"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13667 msgstr "Destinatario"
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13670 msgid "Company Name"
13671 msgstr "Nombre de la empresa"
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13674 msgid "Company name"
13675 msgstr "Nombre de la empresa"
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13682 msgid "Alternative Name"
13683 msgstr "Nombre alternativo"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13686 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13687 msgstr "Alternativa a 'Enclosure'"
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13693 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13694 msgid "Multiple Columns"
13697 #: lib/layouts/multicol.module:7
13699 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13700 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13701 "detailed description of multiple columns."
13703 "Añade un recuadro personalizado cuyo contenido se organiza en columnas (2 "
13704 "por omisión). Véase el manual Características adicionales, sección 'Columnas "
13705 "múltiples', para más detalles."
13707 #: lib/layouts/multicol.module:19
13708 msgid "Number of Columns"
13709 msgstr "Número de columnas"
13711 #: lib/layouts/multicol.module:20
13712 msgid "Insert the number of columns here"
13713 msgstr "Insertar aquí el número de columnas"
13715 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13716 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13720 #: lib/layouts/multicol.module:27
13721 msgid "An optional preface"
13722 msgstr "Un prefacio opcional"
13724 #: lib/layouts/multicol.module:30
13725 msgid "Space Before Page Break"
13726 msgstr "Espacio ante salto de página"
13728 #: lib/layouts/multicol.module:31
13730 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13733 "Espacio libre que debe haber sobre esta página para comenzar columnas "
13736 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13737 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13738 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13740 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13741 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13742 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13744 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13745 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13746 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13748 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13752 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13754 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13755 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13756 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13758 "Este módulo añade soporte para usar natbib con apacite (el estilo de "
13759 "bibliografía puede ser apacite, apacitex, o cualquier bibliografía que "
13760 "funcione con ambos paquetes natbib y apacite)."
13762 #: lib/layouts/noweb.module:2
13766 #: lib/layouts/noweb.module:5
13767 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13768 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
13770 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13771 msgid "\\arabic{section}"
13772 msgstr "\\arabic{section}"
13774 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13775 msgid "\\arabic{chapter}"
13776 msgstr "\\arabic{chapter}"
13778 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13779 msgid "\\Alph{chapter}"
13780 msgstr "\\Alph{chapter}"
13782 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13783 msgid "\\arabic{footnote}"
13784 msgstr "\\arabic{footnote}"
13786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13787 msgid "\\Roman{section}."
13788 msgstr "\\Roman{section}."
13790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13791 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13792 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13795 msgid "\\Alph{subsection}."
13796 msgstr "\\Alph{subsection}."
13798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13799 msgid "\\arabic{subsection}."
13800 msgstr "\\arabic{subsection}."
13802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13803 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13804 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13807 msgid "\\alph{subsubsection}."
13808 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13811 msgid "\\alph{paragraph}."
13812 msgstr "\\alph{paragraph}."
13814 #: lib/layouts/paper.layout:3
13815 msgid "Paper (Standard Class)"
13816 msgstr "Artículo académico (clase estándar)"
13818 #: lib/layouts/paper.layout:151
13822 #: lib/layouts/paralist.module:2
13823 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13824 msgstr "Listas párrafo (paralist)"
13826 #: lib/layouts/paralist.module:9
13828 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13829 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13830 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13831 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13832 "extended to use a similar optional argument."
13834 "El paquete paralist provee algunos entornos de lista nuevos. Se pueden "
13835 "escribir listas de enumeración(*) en párrafos, como párrafos y en forma "
13836 "compacta. La mayoría de entornos tienen argumentos opcionales para dar "
13837 "formato a las etiquetas. Además, los entornos LaTeX enumeración* y "
13838 "enumeración se extienden para usar un argumento opcional similar."
13840 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13841 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13842 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13843 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13844 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13845 #: lib/layouts/paralist.module:133
13846 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13847 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de paralist)"
13849 #: lib/layouts/paralist.module:47
13850 msgid "AsParagraphItem"
13851 msgstr "Enumeración* como párrafo"
13853 #: lib/layouts/paralist.module:51
13854 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13855 msgstr "Opciones enumeración* como párrafo"
13857 #: lib/layouts/paralist.module:56
13858 msgid "InParagraphItem"
13859 msgstr "Enumeración* en párrafo"
13861 #: lib/layouts/paralist.module:60
13862 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13863 msgstr "Opciones enumeración* en párrafo"
13865 #: lib/layouts/paralist.module:65
13866 msgid "CompactItem"
13867 msgstr "Enumeración* compacta"
13869 #: lib/layouts/paralist.module:72
13870 msgid "Compact Itemize Options"
13871 msgstr "Opciones enumeración* compacta"
13873 #: lib/layouts/paralist.module:77
13874 msgid "AsParagraphEnum"
13875 msgstr "Enumeración como párrafo"
13877 #: lib/layouts/paralist.module:81
13878 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13879 msgstr "Opciones enumeración como párrafo"
13881 #: lib/layouts/paralist.module:86
13882 msgid "InParagraphEnum"
13883 msgstr "Enumeración en párrafo"
13885 #: lib/layouts/paralist.module:90
13886 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13887 msgstr "Opciones enumeración en párrafo"
13889 #: lib/layouts/paralist.module:95
13890 msgid "CompactEnum"
13891 msgstr "Enumeración compacta"
13893 #: lib/layouts/paralist.module:102
13894 msgid "Compact Enumerate Options"
13895 msgstr "Opciones enumeración compacta"
13897 #: lib/layouts/paralist.module:107
13898 msgid "AsParagraphDescr"
13899 msgstr "Descripción como párrafo"
13901 #: lib/layouts/paralist.module:111
13902 msgid "As Paragraph Description Options"
13903 msgstr "Opciones descripción como párrafo"
13905 #: lib/layouts/paralist.module:116
13906 msgid "InParagraphDescr"
13907 msgstr "Descripción en párrafo"
13909 #: lib/layouts/paralist.module:120
13910 msgid "In Paragraph Description Options"
13911 msgstr "Opciones descripción en párrafo"
13913 #: lib/layouts/paralist.module:125
13914 msgid "CompactDescr"
13915 msgstr "Descripción compacta"
13917 #: lib/layouts/paralist.module:132
13918 msgid "Compact Description Options"
13919 msgstr "Opciones descripción compacta"
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13922 msgid "PDF Comments"
13923 msgstr "PDF Comentarios"
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13927 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13928 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13929 "and the package documentation for details."
13931 "Provee varios tipos de anotaciones para la salida PDF. El módulo usa el "
13932 "paquete pdfcomment. Para los detalles se puede consultar el archivo de "
13933 "ejemplo PDF-comment.lyx y la documentación del paquete."
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13936 msgid "Define Avatar"
13937 msgstr "Definir avatar"
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13940 msgid "PDF-comment"
13941 msgstr "Comentario PDF"
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13944 msgid "PDF-comment avatar:"
13945 msgstr "Avatar comentario PDF:"
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13948 msgid "Name of the Avatar"
13949 msgstr "Nombre del avatar"
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13952 msgid "Define PDF-Comment Style"
13953 msgstr "Definir estilo comentario PDF"
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13956 msgid "PDF-comment style:"
13957 msgstr "Estilo comentario PDF:"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13960 msgid "Name of the style"
13961 msgstr "Nombre del estilo"
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13964 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13965 msgstr "Definir estilo lista comentarios PDF"
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13968 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13969 msgstr "Definición estilo lista comentarios PDF:"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13972 msgid "Name of the list style"
13973 msgstr "Nombre del estilo de lista"
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13976 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13977 msgstr "Asignar estilo lista comentarios PDF"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13980 msgid "PDF-comment list style:"
13981 msgstr "Estilo lista comentarios PDF:"
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13984 msgid "PDF-Comment-Setup"
13985 msgstr "Configuración comentarios PDF"
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13988 msgid "PDF (Setup)"
13989 msgstr "PDF (Config.)"
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13992 msgid "PDF-Comment setup options"
13993 msgstr "Opciones de configuración comentarios PDF"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14001 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14003 "Insertar aquí opciones de configuración de comentarios PDF (véase manual "
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14007 msgid "PDF-Annotation"
14008 msgstr "Anotación PDF"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14015 msgid "PDFComment Options"
14016 msgstr "Opciones Comentario PDF"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14019 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14020 msgstr "Insertar aquí opciones Comentario PDF (véase manual pdfcomment)"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14024 msgstr "Margen PDF"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14027 msgid "PDF (Margin)"
14028 msgstr "PDF (Margen)"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14032 msgstr "Marcación PDF"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14035 msgid "PDF (Markup)"
14036 msgstr "PDF (Marcación)"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14039 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14040 msgstr "Insertar aquí el comentario al texto marcado"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14043 msgid "PDF-Freetext"
14044 msgstr "Texto libre PDF"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14047 msgid "PDF (Freetext)"
14048 msgstr "PDF (Texto libre)"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14052 msgstr "Cuadrado PDF"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14055 msgid "PDF (Square)"
14056 msgstr "PDF (Cuadrado)"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14060 msgstr "Círculo PDF"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14063 msgid "PDF (Circle)"
14064 msgstr "PDF (Círculo)"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14072 msgstr "PDF (Línea)"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14075 msgid "PDF-Sideline"
14076 msgstr "Línea lateral PDF"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14079 msgid "PDF (Sideline)"
14080 msgstr "PDF (Línea lateral)"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14083 msgid "Insert the comment here"
14084 msgstr "Insertar aquí el comentario"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14088 msgstr "Réplica PDF"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14091 msgid "PDF (Reply)"
14092 msgstr "PDF (Réplica)"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14095 msgid "PDF-Tooltip"
14096 msgstr "Sugerencia PDF"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14099 msgid "PDF (Tooltip)"
14100 msgstr "PDF (Sugerencia)"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14103 msgid "Tooltip Text"
14104 msgstr "Texto sugerencia"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14108 msgstr "Sugerencia"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14111 msgid "Insert the tooltip text here"
14112 msgstr "Introducir aquí el texto de la sugerencia"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14115 msgid "List of PDF Comments"
14116 msgstr "Lista de comentarios PDF"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14119 msgid "[List of PDF Comments]"
14120 msgstr "[Lista de comentarios PDF]"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14123 msgid "List Options|s"
14124 msgstr "Opciones de lista|s"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14127 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14128 msgstr "Insertar aquí opciones de lista (véase manual pdfcomment)"
14130 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14132 msgstr "PDF Formularios"
14134 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14136 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14137 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14138 "documentation of hyperref for details."
14140 "Provee campos y botones para formularios PDF. El módulo usa el paquete LaTeX "
14141 "hyperref. Para los detalles se puede consultar el archivo de ejemplo PDF-"
14142 "form.lyx y la documentación de hyperref."
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14145 msgid "Begin PDF Form"
14146 msgstr "Comienzo formulario PDF"
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14150 msgstr "Formulario PDF"
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14153 msgid "PDF Form Parameters"
14154 msgstr "Parámetros formulario PDF"
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14161 msgid "Insert PDF form parameters here"
14162 msgstr "Insertar aquí parámetros de formulario PDF"
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14165 msgid "End PDF Form"
14166 msgstr "Fin formulario PDF"
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14169 msgid "PDF Link Setup"
14170 msgstr "Configuración enlace PDF"
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14173 msgid "PDF link setup"
14174 msgstr "Config. enlace PDF"
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14178 msgstr "Campo texto"
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14182 msgstr "Casilla verificación"
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14186 msgstr "Menú elección"
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14193 msgid "Insert the label here"
14194 msgstr "Insertar aquí la etiqueta"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14198 msgstr "Botón pulsar"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14201 msgid "SubmitButton"
14202 msgstr "Botón enviar"
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14205 msgid "ResetButton"
14206 msgstr "Botón reiniciar"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14210 msgstr "Acción PDF"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14213 msgid "The name of the PDF action"
14214 msgstr "Nombre de la acción PDF"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14217 msgid "Text Field Style"
14218 msgstr "Estilo campo texto"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14221 msgid "Default text field style"
14222 msgstr "Estilo predeterminado campo texto"
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14225 msgid "Submit Button Style"
14226 msgstr "Estilo botón enviar"
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14229 msgid "Default submit button style"
14230 msgstr "Estilo predeterminado botón enviar"
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14233 msgid "Push Button Style"
14234 msgstr "Estilo botón pulsar"
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14237 msgid "Default push button style"
14238 msgstr "Estilo predeterminado botón pulsar"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14241 msgid "Check Box Style"
14242 msgstr "Estilo casilla verificación"
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14245 msgid "Default check box style"
14246 msgstr "Estilo predeterminado casilla verificación"
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14249 msgid "Reset Button Style"
14250 msgstr "Estilo botón reiniciar"
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14253 msgid "Default reset button style"
14254 msgstr "Estilo predeterminado botón reiniciar"
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14257 msgid "List Box Style"
14258 msgstr "Estilo casilla lista"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14261 msgid "Default list box style"
14262 msgstr "Estilo predeterminado casilla lista"
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14265 msgid "Combo Box Style"
14266 msgstr "Estilo casilla combo"
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14269 msgid "Default combo box style"
14270 msgstr "Estilo predeterminado casilla combo"
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14273 msgid "Popdown Box Style"
14274 msgstr "Estilo casilla desplegable"
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14277 msgid "Default popdown box style"
14278 msgstr "Estilo predeterminado casilla desplegable"
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14281 msgid "Radio Box Style"
14282 msgstr "Estilo casilla radio"
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14285 msgid "Default radio box style"
14286 msgstr "Estilo predeterminado casilla radio"
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14293 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14295 msgstr "DiapositivaTítulo"
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14298 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14299 #: lib/layouts/slides.layout:3
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14308 msgid "Slide Option"
14309 msgstr "Opción de diapositiva"
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14312 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14313 msgstr "Argumentos opcionales para el comando slide (véase manual de powerdot)"
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14317 msgstr "FinDiapositiva"
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14325 msgstr "DiapositivaAmplia"
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14329 msgstr "DiapositivaVacía"
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14332 msgid "Empty slide:"
14333 msgstr "Diapositiva vacía:"
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14336 msgid "Section Option"
14337 msgstr "Opción de sección"
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14340 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14342 "Argumentos opcionales para el comando section (véase manual de powerdot)"
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14345 msgid "Itemize Type"
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14349 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14351 "Especificación del tipo de marcas de enumeración* (véase manual de powerdot)"
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14354 msgid "ItemizeType1"
14355 msgstr "ViñetaTipo1"
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14358 msgid "Enumerate Type"
14359 msgstr "Tipo de enumeración"
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14362 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14364 "Especificación del tipo de marcas de enumeración (véase manual de powerdot)"
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14367 msgid "EnumerateType1"
14368 msgstr "EnumeraciónTipo1"
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14372 msgstr "DosColumnas"
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14375 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14376 msgstr "Opciones de DosColumnas (véase manual de pwerdot)"
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14379 msgid "Left Column"
14380 msgstr "Columna izquierda"
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14383 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14385 "Introducir el texto de la columna izquierda aquí (columna derecha del "
14386 "párrafo principal)"
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14390 msgstr "En la diapositiva (onslide)"
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14394 msgstr "En las diapositivas"
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14397 msgid "Overlay Specification|S"
14398 msgstr "Especificaciones de superposición|s"
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14401 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14402 msgstr "Especificar ajustes de superposición (véase manual de powerdot)"
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14406 msgstr "En la diapositiva (onslide+)"
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14410 msgstr "En la diapositiva (onslide*)"
14412 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14413 msgid "Recipe Book"
14414 msgstr "Libro de recetas"
14416 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14417 msgid "\\thechapter"
14418 msgstr "\\thechapter"
14420 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14424 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14428 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14429 msgid "Ingredients"
14430 msgstr "Ingredientes"
14432 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14433 msgid "Ingredients Header"
14434 msgstr "Encabezado ingredientes"
14436 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14437 msgid "Specify an optional ingredients header"
14438 msgstr "Especificar un encabezado de ingredientes opcionales"
14440 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14441 msgid "Ingredients:"
14442 msgstr "Ingredientes:"
14444 #: lib/layouts/report.layout:3
14445 msgid "Report (Standard Class)"
14446 msgstr "Informe (clase estándar)"
14448 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14449 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14450 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14453 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14454 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14457 msgid "Affiliation (alternate)"
14458 msgstr "Afiliación (alternativa)"
14460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14461 msgid "Affiliation (alternate):"
14462 msgstr "Afiliación (alternativa):"
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14465 msgid "Alternate Affiliation Option"
14466 msgstr "Opción de afiliación alternativa"
14468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14469 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14470 msgstr "Argumento opcional para el comando altaffiliation"
14472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14473 msgid "Affiliation (none)"
14474 msgstr "Afiliación (ninguna)"
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14477 msgid "No affiliation"
14478 msgstr "Sin afiliación"
14480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14481 msgid "Electronic Address:"
14482 msgstr "Dirección electrónica:"
14484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14485 msgid "Electronic Address Option|s"
14486 msgstr "Opción de dirección electrónica"
14488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14489 msgid "Optional argument to the email command"
14490 msgstr "Argumento opcional para el comando email"
14492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14493 msgid "Author URL Option"
14494 msgstr "Opción de URL de autor"
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14497 msgid "Optional argument to the homepage command"
14498 msgstr "Argumento opcional para el comando homepage"
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14501 msgid "Collaboration"
14502 msgstr "Colaboración"
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14505 msgid "Collaboration:"
14506 msgstr "Colaboración:"
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14513 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14514 msgstr "Título corto tal como aparecerá en los encabezados actuales"
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14517 msgid "acknowledgments"
14518 msgstr "agradecimientos"
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14521 msgid "Ruled Table"
14522 msgstr "Cuadro pautado"
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14527 msgstr "Especiales"
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14531 msgstr "Girar página"
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14535 msgstr "Texto ancho"
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14542 msgid "List of Videos"
14543 msgstr "Lista de vídeos"
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14547 msgstr "Enlace a flotante"
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14551 msgstr "Enlace flotante"
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14554 msgid "lowercase text"
14555 msgstr "texto minúsculas"
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14558 msgid "Online cite"
14559 msgstr "Cita en línea"
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14562 msgid "online cite"
14563 msgstr "cita en línea"
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14566 msgid "Text behind"
14567 msgstr "Texto detrás"
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14570 msgid "text behind the cite"
14571 msgstr "texto tras la cita"
14573 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14574 msgid "REVTeX (V. 4)"
14575 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14577 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14578 msgid "AltAffiliation"
14579 msgstr "AfiliaciónAlt."
14581 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14582 msgid "PACS number:"
14583 msgstr "Número PACS:"
14585 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14586 msgid "Risk and Safety Statements"
14587 msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad"
14589 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14591 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14592 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14593 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14595 "Proporciona dos recuadros de inserción y un entorno para números y frases de "
14596 "declaraciones de riesgo químico y seguridad. Para una descripción, véase el "
14597 "archivo R-S-statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
14599 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14601 msgstr "Número R-S"
14603 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14607 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14608 msgid "Safety phrase"
14609 msgstr "Frase de seguridad"
14611 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14612 msgid "Phrase Text"
14613 msgstr "Texto de la frase"
14615 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14616 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14617 msgstr "Argumento para declaraciones que requieren información adicional"
14619 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14623 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14627 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14629 msgstr "Conferencia"
14631 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14633 msgstr "Logo izquierda"
14635 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14637 msgstr "Logo izquierda:"
14639 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14641 msgstr "Tamaño del logo"
14643 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14644 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14645 msgstr "Tamaño relativo de logo (0 a 1)"
14647 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14649 msgstr "Logo derecha"
14651 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14652 msgid "Right logo:"
14653 msgstr "Logo derecha:"
14655 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14656 msgid "Caption Width"
14657 msgstr "Ancho leyenda"
14659 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14660 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14661 msgstr "Anchura de la leyenda en relación a la columna (0 a 1)"
14663 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14664 msgid "KOMA-Script Article"
14665 msgstr "KOMA-Script Artículo"
14667 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14668 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14669 msgstr "Beamer Artículo (KOMA-Script)"
14671 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14672 msgid "KOMA-Script Book"
14673 msgstr "KOMA-Script Libro"
14675 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14676 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14677 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14679 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14680 msgid "\\alph{enumii})"
14681 msgstr "\\alph{enumii})"
14683 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14685 msgstr "AñadirParte"
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14693 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14694 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
14696 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14700 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14702 msgstr "AñadirCap*"
14704 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14706 msgstr "AñadirSec*"
14708 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14712 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14716 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14717 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14718 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14720 msgstr "Dedicatoria"
14722 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14724 msgstr "EncabezadoTítulo"
14726 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14727 msgid "Uppertitleback"
14728 msgstr "ContraportadaSuperior"
14730 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14731 msgid "Lowertitleback"
14732 msgstr "ContraportadaInferior"
14734 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14736 msgstr "Anteportada"
14738 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14742 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14746 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14750 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14754 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14759 msgid "Dictum Author"
14760 msgstr "Autor del dictamen"
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14763 msgid "The author of this dictum"
14764 msgstr "Autor de este dictamen"
14766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14767 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14768 msgstr "KOMA-Script Carta (V. 1, obsoleta)"
14770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14787 msgid "Specialmail"
14788 msgstr "CorreoEspecial"
14790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14791 msgid "Specialmail:"
14792 msgstr "CorreoEspecial:"
14794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14807 msgid "Your letter of:"
14808 msgstr "Su carta de:"
14810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14819 msgid "Customer no.:"
14820 msgstr "Cliente num.:"
14822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14827 msgid "Invoice no.:"
14828 msgstr "Factura núm.:"
14830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14831 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14832 msgstr "KOMA-Script Carta (V. 2)"
14834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14835 msgid "NextAddress"
14836 msgstr "DirecciónSiguiente"
14838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14839 msgid "Next Address:"
14840 msgstr "Dirección siguiente:"
14842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14843 msgid "Sender Name:"
14844 msgstr "Nombre del remitente:"
14846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14847 msgid "Sender Phone:"
14848 msgstr "Teléfono del remitente:"
14850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14851 msgid "Sender Fax:"
14852 msgstr "Fax del remitente:"
14854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14855 msgid "Sender E-Mail:"
14856 msgstr "Correo-e del remitente:"
14858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14859 msgid "Sender URL:"
14860 msgstr "URL del remitente:"
14862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14875 msgid "End of letter"
14876 msgstr "Fin de carta"
14878 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14879 msgid "KOMA-Script Report"
14880 msgstr "KOMA-Script Informe"
14882 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14883 msgid "Section Boxes"
14884 msgstr "Marcos de sección"
14886 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14888 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14890 "Define marcos para encabezados de sección. Pensado principalmente para la "
14893 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14895 msgstr "Marco Sección"
14897 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14898 msgid "Section Box"
14899 msgstr "Marco Sección"
14901 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14902 msgid "Section Box Width|S"
14903 msgstr "Ancho del marco|m"
14905 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14906 msgid "Width of the section Box"
14907 msgstr "Anchura del marco de sección"
14909 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14911 msgstr "Encabezado"
14913 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14914 msgid "Section Box Heading"
14915 msgstr "Encabezado del marco"
14917 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14918 msgid "Insert the section box header here"
14919 msgstr "Insertar aquí el encabezado de la sección enmarcada"
14921 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14922 msgid "SubsectionBox"
14923 msgstr "Marco Subsección"
14925 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14926 msgid "Subsection Box"
14927 msgstr "Marco Subsección"
14929 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14930 msgid "SubsubsectionBox"
14931 msgstr "Marco Subsubsección"
14933 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14934 msgid "Subsubsection Box"
14935 msgstr "Marco Subsubsección"
14937 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14941 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14942 msgid "LandscapeSlide"
14943 msgstr "DiapositivaApaisada"
14945 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14946 msgid "Landscape Slide"
14947 msgstr "Diapositiva apaisada"
14949 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14950 msgid "PortraitSlide"
14951 msgstr "DiapositivaRetrato"
14953 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14954 msgid "Portrait Slide"
14955 msgstr "Diapositiva retrato"
14957 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14958 msgid "SlideHeading"
14959 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
14961 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14962 msgid "SlideSubHeading"
14963 msgstr "SubEncabezadoDiapositiva"
14965 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14966 msgid "ListOfSlides"
14967 msgstr "ListaDeDiapositiva"
14969 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14970 msgid "List of Slides"
14971 msgstr "Lista de Diapositivas"
14973 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14974 msgid "SlideContents"
14975 msgstr "ContenidosDiapositiva"
14977 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14978 msgid "Slide Contents"
14979 msgstr "Contenido Diapositivas"
14981 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14982 msgid "ProgressContents"
14983 msgstr "ContenidosProgreso"
14985 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14986 msgid "Progress Contents"
14987 msgstr "Contenido Progreso"
14989 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14990 msgid "Landscape Slide:"
14991 msgstr "Diapositiva apaisada:"
14993 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14994 msgid "Portrait Slide:"
14995 msgstr "Diapositiva retrato:"
14997 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14999 msgstr "Diapositiva*"
15001 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15006 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15007 msgid "[List Of Slides]"
15008 msgstr "[Lista de Diapositivas]"
15010 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15011 msgid "[Slide Contents]"
15012 msgstr "[Contenidos Diapositiva]"
15014 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15015 msgid "[Progress Contents]"
15016 msgstr "[Contenidos progreso]"
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15019 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15020 msgstr "Párrafos con formas personalizadas"
15022 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15024 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15025 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15026 "standard Paragraph Shapes'."
15028 "Proporciona varias formas de párrafo y comandos para definir formas "
15029 "personalizadas. Para detalles véase el manual Características adicionales, "
15030 "sección \"Párrafos con formas diversas\"."
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15034 msgstr "Carátula CD"
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15037 msgid "ShapedParagraphs"
15038 msgstr "Párrafos conformados"
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15078 msgstr "Gota invertida"
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15084 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15085 msgid "Triangle up"
15086 msgstr "Triángulo arriba"
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15089 msgid "Triangle down"
15090 msgstr "Triángulo abajo"
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15093 msgid "Triangle left"
15094 msgstr "Triángulo izquierda"
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15097 msgid "Triangle right"
15098 msgstr "Triángulo derecha"
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15105 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15107 "Para poner la escala de <Especificación de forma> a posiciones en la página"
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15110 msgid "Shape specification"
15111 msgstr "Especificación de forma"
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15114 msgid "Specification of the shape"
15115 msgstr "Especificación de forma"
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15119 msgstr "Comando Shapepar"
15121 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15122 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15123 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15125 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15127 msgid "Conjecture*"
15128 msgstr "Conjetura*"
15130 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15135 msgstr "Algoritmo*"
15137 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15141 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15142 msgid "The title as it appears in the running headers"
15143 msgstr "El título tal como aparecerá en los encabezados actuales"
15145 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15146 msgid "AMS subject classifications:"
15147 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
15149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15150 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15151 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsoleto)"
15153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15154 msgid "Name of the conference"
15155 msgstr "Nombre del congreso"
15157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15158 msgid "Conference:"
15159 msgstr "Conferencia:"
15161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15162 msgid "CopyrightYear"
15163 msgstr "AñoCopyright"
15165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15166 msgid "Copyright year:"
15167 msgstr "Año Copyright:"
15169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15170 msgid "Copyrightdata"
15171 msgstr "DatosCopyright"
15173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15174 msgid "Copyright data:"
15175 msgstr "Datos Copyright:"
15177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15178 msgid "TitleBanner"
15179 msgstr "CartelTítulo"
15181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15182 msgid "Title banner:"
15183 msgstr "Cartel de título:"
15185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15186 msgid "PreprintFooter"
15187 msgstr "PiePreimpresión"
15189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15190 msgid "Preprint footer:"
15191 msgstr "Pie de preimpresión:"
15193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15194 msgid "Digital Object Identifier:"
15195 msgstr "Identificador de objeto digital:"
15197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15198 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15199 msgstr "Afiliación y/o dirección del autor"
15201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15205 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15209 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15213 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15214 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15215 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15217 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15218 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15219 msgstr "Inderscience Journals (Obsoleto)"
15221 #: lib/layouts/slides.layout:107
15223 msgstr "Nueva Diap.:"
15225 #: lib/layouts/slides.layout:129
15227 msgstr "Superpuesto"
15229 #: lib/layouts/slides.layout:144
15230 msgid "New Overlay:"
15231 msgstr "Nuevo superpuesto:"
15233 #: lib/layouts/slides.layout:184
15235 msgstr "Nueva nota:"
15237 #: lib/layouts/slides.layout:209
15238 msgid "InvisibleText"
15239 msgstr "TextoInvisible"
15241 #: lib/layouts/slides.layout:216
15242 msgid "<Invisible Text Follows>"
15243 msgstr "<Sigue texto invisible>"
15245 #: lib/layouts/slides.layout:233
15246 msgid "VisibleText"
15247 msgstr "TextoVisible"
15249 #: lib/layouts/slides.layout:240
15250 msgid "<Visible Text Follows>"
15251 msgstr "<Sigue texto visible>"
15253 #: lib/layouts/spie.layout:3
15254 msgid "SPIE Proceedings"
15255 msgstr "SPIE Proceedings"
15257 #: lib/layouts/spie.layout:56
15261 #: lib/layouts/spie.layout:68
15262 msgid "Authorinfo:"
15263 msgstr "InfoAutor:"
15265 #: lib/layouts/spie.layout:96
15266 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15267 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
15269 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15271 msgstr "INDEFINIDO"
15273 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15277 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15281 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15285 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15289 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15293 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15298 msgid "\\Roman{part}"
15299 msgstr "\\Roman{part}"
15301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15302 msgid "Part \\Roman{part}"
15303 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15307 msgstr "Capítulo ##"
15309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15312 msgstr "Sección ##"
15314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15315 msgid "Paragraph ##"
15316 msgstr "Párrafo ##"
15318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15319 msgid "\\arabic{enumi}."
15320 msgstr "\\arabic{enumi}."
15322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15323 msgid "\\roman{enumiii}."
15324 msgstr "\\arabic{enumiii})"
15326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15327 msgid "\\Alph{enumiv}."
15328 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15331 msgid "Equation ##"
15332 msgstr "Ecuación ##"
15334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15335 msgid "Footnote ##"
15336 msgstr "Nota al pie ##"
15338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15339 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15340 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15342 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15344 msgstr "Algoritmos"
15346 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15347 msgid "Margin Figures"
15348 msgstr "Figuras al margen"
15350 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15351 msgid "Margin Tables"
15352 msgstr "Cuadros al margen"
15354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15355 msgid "Marginal notes"
15356 msgstr "Notas marginales"
15358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15360 msgstr "Notas a pie de página"
15362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
15370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15371 msgid "Index Entries"
15372 msgstr "Entradas de índice"
15374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15376 msgstr "Listados de código"
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15391 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15396 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15397 msgstr "Listados de código"
15399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15400 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15401 msgid "List of Listings"
15402 msgstr "Listados de código"
15404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
15405 msgid "Listings[[inset]]"
15406 msgstr "Listado de código"
15408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15418 msgstr "no etiquetado"
15420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15422 msgstr "Vista previa"
15424 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15428 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15429 msgid "Part \\thepart"
15430 msgstr "Parte \\thepart"
15432 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15433 msgid "Chapter \\thechapter"
15434 msgstr "Capítulo \\thechapter"
15436 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15437 msgid "Appendix \\thechapter"
15438 msgstr "Apéndice \\thechapter"
15440 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15441 #: lib/layouts/subequations.module:13
15443 msgid "Subequations"
15444 msgstr "Ecuaciones"
15446 #: lib/layouts/subequations.module:5
15448 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15449 "subequations.lyx example file."
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15453 msgid "Front Matter"
15454 msgstr "Preliminares"
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15457 msgid "--- Front Matter ---"
15458 msgstr "--- Preliminares ---"
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15461 msgid "Main Matter"
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15465 msgid "--- Main Matter ---"
15466 msgstr "--- Cuerpo ---"
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15469 msgid "Back Matter"
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15473 msgid "--- Back Matter ---"
15474 msgstr "--- Apéndices ---"
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15477 msgid "PartBacktext"
15478 msgstr "PartBacktext"
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15482 msgstr "Título de parte"
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15485 msgid "Title of this part"
15486 msgstr "Título de esta parte"
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15489 msgid "ChapSubtitle"
15490 msgstr "SubtítuloCap"
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15501 msgid "Run-in headings"
15502 msgstr "Encabezados actuales"
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15505 msgid "Sub-run-in headings"
15506 msgstr "Subencabezados actuales"
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15517 msgid "Author data:"
15518 msgstr "Datos Autor:"
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15522 msgstr "Título IG:"
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15525 msgid "TOC author:"
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15529 msgid "Running Title"
15530 msgstr "Título actual"
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15533 msgid "Running Author"
15534 msgstr "Autor actual"
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15537 msgid "Running Chapter"
15538 msgstr "Capítulo actual"
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15541 msgid "Running chapter:"
15542 msgstr "Capítulo actual:"
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15545 msgid "Running Section"
15546 msgstr "Sección actual"
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15549 msgid "Running section:"
15550 msgstr "Sección actual:"
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15557 msgid "Abstract* (not printed)"
15558 msgstr "Resumen (no impreso)"
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15561 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15566 msgid "Alternative name"
15567 msgstr "Nombre alternativo"
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15570 msgid "Longest Description Label"
15571 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15574 msgid "Longest description label"
15575 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15587 msgstr "Demostración(QED)"
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15590 msgid "Proof(smartQED)"
15591 msgstr "Demostración(eleganteQED)"
15593 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15594 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15595 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15597 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15598 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15600 msgstr "NotaEncabezado"
15602 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15603 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15604 msgid "Headnote (optional):"
15605 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
15607 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15608 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15609 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15613 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15614 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15618 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15619 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15620 msgid "Institute #"
15621 msgstr "Institución #"
15623 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15624 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15625 msgid "Corr Author:"
15626 msgstr "Autor Corr:"
15628 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15629 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15633 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15634 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15636 msgstr "Separatas:"
15638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15639 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15640 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15647 msgid "Mathematics Subject Classification"
15648 msgstr "Clasificación de temas matemáticos"
15650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15655 msgid "CR Subject Classification"
15656 msgstr "Clasificación tema CR"
15658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15659 msgid "Solution \\thesolution"
15660 msgstr "Solución \\thesolution"
15662 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15663 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15664 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15666 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15667 msgid "Springer SV Mono"
15668 msgstr "Springer SV Mono"
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15671 msgid "Springer SV Mult"
15672 msgstr "Springer SV Mult"
15674 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15678 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15682 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15683 msgid "Contributors"
15684 msgstr "Colaboradores"
15686 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15687 msgid "List of Contributors"
15688 msgstr "Lista de colaboradores"
15690 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15691 msgid "Contributor List"
15692 msgstr "Lista de colaboradores"
15694 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15695 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15696 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15697 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15698 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15699 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15700 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15701 msgid "For editors"
15702 msgstr "Para editores"
15704 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15705 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15706 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15708 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15712 #: lib/layouts/sweave.module:6
15714 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15715 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15717 "Permite usar el lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación "
15718 "literaria mediante la función Sweave(). Véase sweave.lyx en Ejemplos."
15720 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15721 msgid "Sweave Input File"
15722 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
15724 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15725 msgid "Number Tables by Section"
15726 msgstr "Numerar cuadros por sección"
15728 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15730 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15731 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15733 "Reinicia el número de cuadro al principio de cada sección y antepone el "
15734 "número de la sección, como en 'Cuadro 2.1'."
15736 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15737 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15738 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
15740 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15741 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15742 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15745 msgid "Fancy Colored Boxes"
15746 msgstr "Marcos de color elaborados"
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15750 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15751 "the tcolorbox documentation for details."
15753 "Añade recuadros personalizados que soportan marcos para dar color con el "
15754 "paquete tcolorbox. Véase la documentación de tcolorbox para detalles."
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15758 msgstr "Marco color"
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15761 msgid "Color Box Options"
15762 msgstr "Opciones marco color"
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15765 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15767 "Insertar aquí las opciones de marco color (véase el manual de tcolorbox)"
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15770 msgid "Dynamic Color Box"
15771 msgstr "Marco color dinámico"
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15774 msgid "Color Box (Dynamic)"
15775 msgstr "Marco color (dinámico)"
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15778 msgid "Fit Color Box"
15779 msgstr "Marco color ajustable"
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15782 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15783 msgstr "Marco color (ajustar contenido)"
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15786 msgid "Raster Color Box"
15787 msgstr "Marco color raster"
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15790 msgid "Subtitle Options"
15791 msgstr "Opciones subtítulo"
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15794 msgid "Insert the options here"
15795 msgstr "Insertar aquí las opciones"
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15798 msgid "Color Box Separator"
15799 msgstr "Separador marco color"
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15802 msgid "Color Boxes"
15803 msgstr "Marcos color"
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15810 msgid "Color Box Line"
15811 msgstr "Línea marco color"
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15814 msgid "Color Box Setup"
15815 msgstr "Configuración marco color"
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15818 msgid "New Color Box Type"
15819 msgstr "Tipo nuevo marco color"
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15822 msgid "New Box Options"
15823 msgstr "Opciones marco nuevo"
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15826 msgid "Options for the new box type (optional)"
15827 msgstr "Opciones para el tipo de marco nuevo (opcional)"
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15830 msgid "Name of the new box type"
15831 msgstr "Nombre del tipo de marco nuevo"
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15835 msgstr "Argumentos"
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15838 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15839 msgstr "Número de argumentos (¡si no hay quita este recuadro!)"
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15842 msgid "Default Value"
15843 msgstr "Valor predeterminado"
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15846 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15847 msgstr "Valor predeterminado para argumento (¡dejar vacío!)"
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15850 msgid "Custom Color Box 1"
15851 msgstr "Marco color personal 1"
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15854 msgid "More Color Box Options"
15855 msgstr "Más opciones marco color"
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15858 msgid "Insert more color box options here"
15859 msgstr "Insertar aquí otras opciones para el marco de color"
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15862 msgid "Custom Color Box 2"
15863 msgstr "Marco color personal 2"
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15866 msgid "Custom Color Box 3"
15867 msgstr "Marco color personal 3"
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15870 msgid "Custom Color Box 4"
15871 msgstr "Marco color personal 4"
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15874 msgid "Custom Color Box 5"
15875 msgstr "Marco color personal 5"
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15879 msgid "Fact \\thefact."
15880 msgstr "Hecho \\thefact."
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15884 msgid "Definition \\thedefinition."
15885 msgstr "Definición \\thedefinition."
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15889 msgid "Example \\theexample."
15890 msgstr "Ejemplo \\theexample."
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15894 msgid "Problem \\theproblem."
15895 msgstr "Problema \\theproblem."
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15899 msgid "Exercise \\theexercise."
15900 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15903 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15904 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15908 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15909 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15910 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15911 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15912 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15913 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15914 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15915 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15917 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
15918 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
15919 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
15920 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
15921 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
15922 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
15923 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
15924 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15927 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15928 msgstr "Teorema \\thechapter.\\thetheorem."
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15931 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15932 msgstr "Corolario \\thechapter.\\thecorollary."
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15935 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15936 msgstr "Lema \\thechapter.\\thelemma."
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15939 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15940 msgstr "Proposición \\thechapter.\\theproposition."
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15943 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15944 msgstr "Conjetura \\thechapter.\\theconjecture."
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15947 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15948 msgstr "Hecho \\thechapter.\\thefact."
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15951 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15952 msgstr "Definición \\thechapter.\\thedefinition."
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15956 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15957 msgstr "Ejemplo \\theexample"
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15960 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15961 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15964 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15965 msgstr "Ejercicio \\thechapter.\\theexercise."
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15968 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15969 msgstr "Solución \\thechapter.\\thesolution."
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15972 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15973 msgstr "Observación \\thechapter.\\theremark."
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15976 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15977 msgstr "Afirmación \\thechapter.\\theclaim."
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15980 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15981 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo en capítulos)"
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15986 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15987 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15988 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15989 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15990 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15991 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15992 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15994 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
15995 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
15996 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
15997 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
15998 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
15999 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
16000 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
16001 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16004 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16005 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16009 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16010 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16011 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16012 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16013 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16014 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16015 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16017 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16018 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16019 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
16020 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
16021 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
16022 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
16023 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...)."
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16026 msgid "Criterion \\thecriterion."
16027 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16042 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16043 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16049 msgstr "Algoritmo."
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16052 msgid "Axiom \\theaxiom."
16053 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16068 msgid "Condition \\thecondition."
16069 msgstr "Condición \\thecondition."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16075 msgstr "Condición*"
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16081 msgstr "Condición."
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16085 msgid "Note \\thenote."
16086 msgstr "Nota \\thenote."
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16101 msgid "Notation \\thenotation."
16102 msgstr "Anotación \\thenotation."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16117 msgid "Summary \\thesummary."
16118 msgstr "Resumen \\thesummary."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16133 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16134 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16139 msgid "Acknowledgement*"
16140 msgstr "Agradecimiento*"
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16143 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16144 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16149 msgid "Conclusion*"
16150 msgstr "Conclusión*"
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16155 msgid "Conclusion."
16156 msgstr "Conclusión."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16174 msgstr "Suposición"
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16177 msgid "Assumption \\theassumption."
16178 msgstr "Suposición \\theassumption."
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16183 msgid "Assumption*"
16184 msgstr "Suposición*"
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16189 msgid "Assumption."
16190 msgstr "Suposición."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16206 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16207 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16212 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16213 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16214 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16215 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16216 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16217 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16218 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16219 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16221 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16222 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16223 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
16224 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
16225 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
16226 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
16227 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16230 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16231 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16234 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16235 msgstr "Algoritmo \\thechapter.\\thealgorithm."
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16238 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16239 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16242 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16243 msgstr "Condición \\thechapter.\\theaxiom."
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16246 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16247 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16250 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16251 msgstr "Anotación \\thechapter.\\thenotation."
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16254 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16255 msgstr "Resumen \\thechapter.\\thesummary."
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16258 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16259 msgstr "Agradecimiento \\thechapter.\\theacknowledgement."
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16262 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16263 msgstr "Conclusión \\thechapter.\\theconclusion."
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16266 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16267 msgstr "Suposición \\thechapter.\\theassumption."
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16270 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16271 msgstr "Pregunta \\thechapter.\\thequestion."
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16274 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16275 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16279 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16280 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16281 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16282 "in both numbered and non-numbered forms."
16284 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16285 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16286 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Hecho, Suposición, Caso y Pregunta, "
16287 "tanto en modo numerado como no numerado."
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16290 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16291 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16292 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16297 msgid "Criterion \\thetheorem."
16298 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16301 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16302 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16305 msgid "Axiom \\thetheorem."
16306 msgstr "Axioma \\thetheorem."
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16309 msgid "Condition \\thetheorem."
16310 msgstr "Condición \\thetheorem."
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16313 msgid "Note \\thetheorem."
16314 msgstr "Nota \\thetheorem."
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16317 msgid "Notation \\thetheorem."
16318 msgstr "Notación \\thetheorem."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16321 msgid "Summary \\thetheorem."
16322 msgstr "Resumen \\thetheorem."
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16325 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16326 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16329 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16330 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16333 msgid "Assumption \\thetheorem."
16334 msgstr "Suposición \\thetheorem."
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16337 msgid "Question \\thetheorem."
16338 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
16340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16341 msgid "Fact \\thetheorem."
16342 msgstr "Hecho \\thetheorem."
16344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16345 msgid "Problem \\thetheorem."
16346 msgstr "Problema \\thetheorem."
16348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16349 msgid "Exercise \\thetheorem."
16350 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
16352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16353 msgid "Solution \\thetheorem."
16354 msgstr "Solución \\thetheorem."
16356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16357 msgid "Remark \\thetheorem."
16358 msgstr "Observación \\thetheorem."
16360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16361 msgid "Claim \\thetheorem."
16362 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16365 msgid "Theorems (AMS)"
16366 msgstr "Teoremas (AMS)"
16368 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16370 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16371 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16372 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16373 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16375 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
16376 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, "
16377 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
16378 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
16380 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16381 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16382 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
16384 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16386 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16387 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16388 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16389 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16390 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16391 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16392 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16394 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16395 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16396 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16397 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16398 "lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento "
16399 "completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos "
16400 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
16402 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16403 msgid "Case \\arabic{casei}."
16404 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16406 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16407 msgid "Case \\roman{caseii}."
16408 msgstr "Caso \\roman{caseii}."
16410 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16411 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16412 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
16414 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16415 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16416 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
16418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16419 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16420 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
16422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16424 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16425 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16426 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16427 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16428 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16430 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16431 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16432 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16433 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16434 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
16437 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16438 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16439 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
16441 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16443 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16444 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16445 "chapter environment."
16447 "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al "
16448 "comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar solo en clases de "
16449 "documento que suministren el entorno capítulo."
16451 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16452 msgid "Named Theorems"
16453 msgstr "Teoremas con nombre"
16455 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16457 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16458 "'Additional Theorem Text' argument."
16460 "Facilita el uso de teoremas con nombre. El nombre del teorema va en el "
16461 "argumento 'Texto adicional'."
16463 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16464 msgid "Named Theorem"
16465 msgstr "Teorema con nombre"
16467 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16468 msgid "Named Theorem."
16469 msgstr "Teorema con nombre."
16471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16481 msgstr "Ejercicio*"
16483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16489 msgstr "Observación*"
16491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16493 msgstr "Afirmación*"
16495 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16496 msgid "Alternative proof string"
16497 msgstr "Secuencia alternativa de demostración"
16499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16500 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16501 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
16503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16505 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16506 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16507 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16508 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16509 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16511 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16512 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16513 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16514 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16515 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
16518 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16519 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16520 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
16522 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16524 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16527 "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al "
16528 "comienzo de cada sección)."
16530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16531 msgid "Conjecture."
16532 msgstr "Conjetura."
16534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16544 msgstr "Ejercicio."
16546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16552 msgstr "Observación."
16554 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16555 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16556 msgstr "Teoremas (no numerados)"
16558 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16560 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16561 "using the extended AMS machinery."
16563 "Define solo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
16564 "usando la maquinaria AMS extendida."
16566 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16570 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16573 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16574 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16576 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
16577 "los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se "
16578 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16582 msgstr "Nombre/Título"
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16585 msgid "Alternative optional name or title"
16586 msgstr "Nombre o título alternativo"
16588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16589 msgid "Prop \\theprop."
16590 msgstr "Prop \\theprop."
16592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16598 msgstr "\\theprob."
16600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16605 msgid "# [number of Prob]"
16606 msgstr "# [number of Prob]"
16608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16609 msgid "Label of Problem"
16610 msgstr "Etiqueta de problema"
16612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16613 msgid "Label of the corresponding problem"
16614 msgstr "Etiqueta del problema correspondiente"
16616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16617 msgid "Property \\theproperty."
16618 msgstr "Propiedad \\theproperty."
16620 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16622 msgstr "Notas tareas pendientes"
16624 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16627 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16628 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16629 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16630 "suppresses the output of TODO notes."
16632 "Proporciona recuadros personalizados para insertar ítems de tareas "
16633 "pendientes en el documento (con el paquete todonotes). Para generar una "
16634 "'Lista de tareas pendientes', el módulo provee un estilo de párrafo."
16636 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16638 msgstr "Tarea pendiente"
16640 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16641 msgid "List of TODOs"
16642 msgstr "Lista tareas pendientes"
16644 # según traducción incorporada en todonotes.sty
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16646 msgid "[List of TODOs]"
16647 msgstr "[Lista de tareas pendientes]"
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16650 msgid "List of TODOs Heading|s"
16651 msgstr "Lista encabezados de tareas pendientes|t"
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16654 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16656 "Poner aquí un encabezado personalizado para la lista de tareas pendientes"
16658 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16659 msgid "TODO Note (Margin)"
16660 msgstr "Nota tarea pendiente (al margen)"
16662 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16663 msgid "TODO (Margin)"
16664 msgstr "Tarea pendiente (margen)"
16666 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16667 msgid "TODO Note Options|s"
16668 msgstr "Opciones nota tarea pendiente|t"
16670 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16671 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16672 msgstr "Véase el manual todonotes para opciones posibles"
16674 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16675 msgid "TODO Note (inline)"
16676 msgstr "Nota tarea pendiente (en línea)"
16678 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16679 msgid "TODO (Inline)"
16680 msgstr "Tarea pendiente (línea)"
16682 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16683 msgid "Missing Figure"
16684 msgstr "Figura pendiente"
16686 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16687 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16688 msgstr "Opciones nota figura pendiente|f"
16690 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16691 msgid "Todo[Inline]"
16692 msgstr "Tarea pendiente [línea]"
16694 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16695 msgid "Todo[margin]"
16696 msgstr "Tarea pendiente [margen]"
16698 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16699 msgid "MissingFigure"
16700 msgstr "Figura pendiente"
16702 #: lib/layouts/treport.layout:3
16703 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16704 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16708 msgstr "Tufte Book"
16710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16712 msgstr "Nota lateral"
16714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16716 msgstr "nota lateral"
16718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16720 msgstr "Nota marginal"
16722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16724 msgstr "nota marginal"
16726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16728 msgstr "Idea Nueva"
16730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16731 msgid "new thought"
16732 msgstr "idea nueva"
16734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16736 msgstr "M a y ú s c u l a s"
16738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16740 msgstr "mayúsculas"
16742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16744 msgstr "V e r s a l i t a s"
16746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16748 msgstr "versalitas"
16750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16752 msgstr "Ancho total"
16754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16755 msgid "MarginTable"
16756 msgstr "Cuadro al margen"
16758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16759 msgid "MarginFigure"
16760 msgstr "Figura al margen"
16762 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16763 msgid "Tufte Handout"
16764 msgstr "Tufte Handout"
16766 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16770 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16771 msgid "Variable-width Minipages"
16772 msgstr "Minipáginas ancho variable"
16774 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16776 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16777 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16778 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16779 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16780 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16782 "Inserta un recuadro 'Minipágina (ancho var.)' usando el paquete LaTeX "
16783 "varwidth. El paquete varwidth provee una minipágina con una anchura que se "
16784 "adapta a la del contenido (si no excede la anchura máxima especificada) El "
16785 "recuadro tiene dos argumentos opcionales: alineación vertical (c|t|b) y "
16786 "ancho máximo (por omisión \\linewidth)."
16788 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16789 msgid "Minipage (Var. Width)"
16790 msgstr "Minipágina (ancho var.)"
16792 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16793 msgid "Minipage (var.)"
16794 msgstr "Minipágina (var.)"
16796 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16797 msgid "Vert. Adjustment"
16798 msgstr "Ajuste vert."
16800 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16801 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16802 msgstr "Alineación vertical: c (centro), t (arriba), b (abajo)"
16804 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16806 msgstr "Ancho máx."
16808 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16809 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16810 msgstr "Anchura máxima (por omisión: ancho de línea)"
16812 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16813 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16817 #: lib/languages:119
16821 #: lib/languages:127
16825 #: lib/languages:136
16826 msgid "English (USA)"
16827 msgstr "Inglés (EEUU)"
16829 #: lib/languages:147
16833 #: lib/languages:156
16834 msgid "Greek (ancient)"
16835 msgstr "Griego (antiguo)"
16837 #: lib/languages:173
16838 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16839 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
16841 #: lib/languages:184
16842 msgid "Arabic (Arabi)"
16843 msgstr "Árabe (Arabi)"
16845 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16849 #: lib/languages:206
16853 #: lib/languages:214
16854 msgid "English (Australia)"
16855 msgstr "Inglés (Australia)"
16857 #: lib/languages:226
16858 msgid "German (Austria, old spelling)"
16859 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
16861 #: lib/languages:238
16862 msgid "German (Austria)"
16863 msgstr "Alemán (Austria)"
16865 #: lib/languages:248
16869 #: lib/languages:258
16873 #: lib/languages:267
16877 #: lib/languages:281
16881 #: lib/languages:291
16885 #: lib/languages:299
16886 msgid "Portuguese (Brazil)"
16887 msgstr "Portugués (Brasil)"
16889 #: lib/languages:309
16893 #: lib/languages:318
16894 msgid "English (UK)"
16895 msgstr "Inglés (GB)"
16897 #: lib/languages:328
16901 #: lib/languages:339
16902 msgid "English (Canada)"
16903 msgstr "Inglés (Canadá)"
16905 #: lib/languages:352
16906 msgid "French (Canada)"
16907 msgstr "Francés (Canadá)"
16909 #: lib/languages:362
16913 #: lib/languages:374
16914 msgid "Chinese (simplified)"
16915 msgstr "Chino (simplificado)"
16917 #: lib/languages:384
16918 msgid "Chinese (traditional)"
16919 msgstr "Chino (tradicional)"
16921 #: lib/languages:394
16925 #: lib/languages:401
16929 #: lib/languages:410
16933 #: lib/languages:420
16937 #: lib/languages:431
16938 msgid "Divehi (Maldivian)"
16939 msgstr "Divehi (Maldivas)"
16941 #: lib/languages:438
16945 #: lib/languages:449
16949 #: lib/languages:462
16953 #: lib/languages:471
16957 #: lib/languages:485
16961 #: lib/languages:500
16965 #: lib/languages:511
16969 #: lib/languages:527
16973 #: lib/languages:537
16977 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16981 #: lib/languages:560
16982 msgid "German (old spelling)"
16983 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
16985 #: lib/languages:571
16989 #: lib/languages:586
16990 msgid "German (Switzerland)"
16991 msgstr "Alemán (Suiza)"
16993 #: lib/languages:599
16994 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16995 msgstr "Alemán (Suiza, antigua ortografía)"
16997 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17002 #: lib/languages:622
17003 msgid "Greek (polytonic)"
17004 msgstr "Griego (politónico)"
17006 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17010 #: lib/languages:650
17014 #: lib/languages:669
17018 #: lib/languages:680
17019 msgid "Interlingua"
17020 msgstr "Interlingua"
17022 #: lib/languages:690
17026 #: lib/languages:699
17030 #: lib/languages:714
17034 #: lib/languages:728
17035 msgid "Japanese (CJK)"
17036 msgstr "Japonés (CJK)"
17038 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17042 #: lib/languages:746
17046 #: lib/languages:757
17050 #: lib/languages:764
17054 #: lib/languages:773
17058 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17062 #: lib/languages:801
17066 #: lib/languages:814
17070 #: lib/languages:825
17071 msgid "Lower Sorbian"
17072 msgstr "Sorbio inferior"
17074 #: lib/languages:834
17078 #: lib/languages:845
17082 #: lib/languages:855
17086 #: lib/languages:865
17090 #: lib/languages:874
17091 msgid "English (New Zealand)"
17092 msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)"
17094 #: lib/languages:884
17095 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17096 msgstr "Noruego (Bokmaal)"
17098 #: lib/languages:894
17099 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17100 msgstr "Noruego (Nynorsk)"
17102 #: lib/languages:905
17106 #: lib/languages:926
17107 msgid "Piedmontese"
17110 #: lib/languages:936
17114 #: lib/languages:947
17118 #: lib/languages:957
17122 #: lib/languages:967
17126 #: lib/languages:977
17130 #: lib/languages:988
17132 msgstr "Sami septentrional"
17134 #: lib/languages:997
17138 #: lib/languages:1004
17142 #: lib/languages:1015
17146 #: lib/languages:1030
17147 msgid "Serbian (Latin)"
17148 msgstr "Serbio (latino)"
17150 #: lib/languages:1040
17154 #: lib/languages:1050
17158 #: lib/languages:1059
17162 #: lib/languages:1073
17163 msgid "Spanish (Mexico)"
17164 msgstr "Español (México)"
17166 #: lib/languages:1085
17170 #: lib/languages:1096
17174 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17178 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17182 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17186 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17190 #: lib/languages:1141
17194 #: lib/languages:1156
17198 #: lib/languages:1166
17202 #: lib/languages:1177
17203 msgid "Upper Sorbian"
17204 msgstr "Sorbio superior"
17206 #: lib/languages:1187
17210 #: lib/languages:1198
17212 msgstr "Vietnamita"
17214 #: lib/languages:1209
17218 #: lib/latexfonts:82
17219 msgid "AE (Almost European)"
17220 msgstr "AE (Almost European)"
17222 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17224 msgstr "Bera Serif"
17226 #: lib/latexfonts:104
17230 #: lib/latexfonts:110
17231 msgid "Concrete Roman"
17232 msgstr "Concrete Roman"
17234 #: lib/latexfonts:116
17235 msgid "Zapf Chancery"
17236 msgstr "Zapf Chancery"
17238 #: lib/latexfonts:122
17239 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17240 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17242 #: lib/latexfonts:128
17243 msgid "Crimson (Cochineal)"
17244 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17246 #: lib/latexfonts:136
17250 #: lib/latexfonts:142
17251 msgid "Computer Modern Roman"
17252 msgstr "Computer Modern Roman"
17254 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17255 msgid "URW Garamond"
17256 msgstr "URW Garamond"
17258 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17262 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17263 msgid "Latin Modern Roman"
17264 msgstr "Latin Modern Roman"
17266 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17267 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17268 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17270 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17271 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17272 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17274 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17275 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17276 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17278 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17280 msgstr "Minion Pro"
17282 #: lib/latexfonts:287
17283 msgid "New Century Schoolbook"
17284 msgstr "New Century Schoolbook"
17286 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17288 msgstr "Noto Serif"
17290 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17291 #: lib/latexfonts:339
17295 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17296 msgid "Times Roman"
17297 msgstr "Times Roman"
17299 #: lib/latexfonts:373
17300 msgid "TeX Gyre Bonum"
17301 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17303 #: lib/latexfonts:379
17304 msgid "TeX Gyre Chorus"
17305 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17307 #: lib/latexfonts:385
17308 msgid "TeX Gyre Pagella"
17309 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17311 #: lib/latexfonts:391
17312 msgid "TeX Gyre Schola"
17313 msgstr "TeX Gyre Schola"
17315 #: lib/latexfonts:397
17316 msgid "TeX Gyre Termes"
17317 msgstr "TeX Gyre Termes"
17319 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17320 msgid "Utopia (Fourier)"
17321 msgstr "Utopia (Fourier)"
17323 #: lib/latexfonts:440
17324 msgid "Avant Garde"
17325 msgstr "Avant Garde"
17327 #: lib/latexfonts:446
17331 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17335 #: lib/latexfonts:472
17339 #: lib/latexfonts:479
17340 msgid "Computer Modern Sans"
17341 msgstr "Computer Modern Sans"
17343 #: lib/latexfonts:485
17347 #: lib/latexfonts:493
17351 #: lib/latexfonts:500
17352 msgid "Iwona (Light)"
17353 msgstr "Iwona (Light)"
17355 #: lib/latexfonts:507
17356 msgid "Iwona (Condensed)"
17357 msgstr "Iwona (Condensed)"
17359 #: lib/latexfonts:514
17360 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17361 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17363 #: lib/latexfonts:521
17367 #: lib/latexfonts:528
17368 msgid "Kurier (Light)"
17369 msgstr "Kurier (Light)"
17371 #: lib/latexfonts:535
17372 msgid "Kurier (Condensed)"
17373 msgstr "Kurier (Condensed)"
17375 #: lib/latexfonts:542
17376 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17377 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17379 #: lib/latexfonts:549
17380 msgid "Latin Modern Sans"
17381 msgstr "Latin Modern Sans"
17383 #: lib/latexfonts:556
17387 #: lib/latexfonts:563
17388 msgid "TeX Gyre Adventor"
17389 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17391 #: lib/latexfonts:569
17392 msgid "TeX Gyre Heros"
17393 msgstr "TeX Gyre Heros"
17395 #: lib/latexfonts:575
17396 msgid "URW Classico (Optima)"
17397 msgstr "URW Classico (Optima)"
17399 #: lib/latexfonts:587
17403 #: lib/latexfonts:595
17404 msgid "CM Typewriter Light"
17405 msgstr "CM Mono Light"
17407 #: lib/latexfonts:602
17408 msgid "Computer Modern Typewriter"
17409 msgstr "Computer Modern Mono"
17411 #: lib/latexfonts:608
17415 #: lib/latexfonts:615
17416 msgid "Libertine Mono"
17417 msgstr "Libertine Mono"
17419 #: lib/latexfonts:622
17420 msgid "Latin Modern Typewriter"
17421 msgstr "Latin Modern Mono"
17423 #: lib/latexfonts:629
17427 #: lib/latexfonts:636
17431 #: lib/latexfonts:643
17432 msgid "TeX Gyre Cursor"
17433 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17435 #: lib/latexfonts:649
17436 msgid "TX Typewriter"
17437 msgstr "TX Typewriter"
17439 #: lib/latexfonts:661
17440 msgid "Crimson (New TX)"
17441 msgstr "Crimson (New TX)"
17443 #: lib/latexfonts:669
17447 #: lib/latexfonts:675
17448 msgid "URW Garamond (New TX)"
17449 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17451 #: lib/latexfonts:683
17452 msgid "Iwona (Math)"
17453 msgstr "Iwona (Math)"
17455 #: lib/latexfonts:696
17456 msgid "Kurier (Math)"
17457 msgstr "Kurier (Math)"
17459 #: lib/latexfonts:709
17460 msgid "Libertine (New TX)"
17461 msgstr "Libertine (New TX)"
17463 #: lib/latexfonts:717
17464 msgid "Minion Pro (New TX)"
17465 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17467 #: lib/latexfonts:726
17468 msgid "Times Roman (New TX)"
17469 msgstr "Times Roman (New TX)"
17471 #: lib/encodings:50
17472 msgid "Unicode (utf8)"
17473 msgstr "Unicode (utf8)"
17475 #: lib/encodings:55
17476 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17477 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
17479 #: lib/encodings:59
17480 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17481 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17483 #: lib/encodings:62
17484 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17485 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
17487 #: lib/encodings:65
17488 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17489 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
17491 #: lib/encodings:68
17492 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17493 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
17495 #: lib/encodings:71
17496 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17497 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
17499 #: lib/encodings:75
17500 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17501 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
17503 #: lib/encodings:79
17504 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17505 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
17507 #: lib/encodings:83
17508 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17509 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
17511 #: lib/encodings:86
17512 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17513 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17515 #: lib/encodings:89
17516 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17517 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17519 #: lib/encodings:92
17520 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17521 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
17523 #: lib/encodings:95
17524 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17525 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
17527 #: lib/encodings:98
17528 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17529 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
17531 #: lib/encodings:101
17532 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17533 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
17535 #: lib/encodings:104
17536 msgid "DOS (CP 437)"
17537 msgstr "DOS (CP 437)"
17539 #: lib/encodings:108
17540 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17541 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17543 #: lib/encodings:111
17544 msgid "Western European (CP 850)"
17545 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
17547 #: lib/encodings:114
17548 msgid "Central European (CP 852)"
17549 msgstr "Europeo central (CP 852)"
17551 #: lib/encodings:118
17552 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17553 msgstr "Cirílico (CP 855)"
17555 #: lib/encodings:123
17556 msgid "Western European (CP 858)"
17557 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
17559 #: lib/encodings:126
17560 msgid "Hebrew (CP 862)"
17561 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17563 #: lib/encodings:129
17564 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17565 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
17567 #: lib/encodings:133
17568 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17569 msgstr "Cirílico (CP 866)"
17571 #: lib/encodings:136
17572 msgid "Central European (CP 1250)"
17573 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
17575 #: lib/encodings:140
17576 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17577 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
17579 #: lib/encodings:144
17580 msgid "Western European (CP 1252)"
17581 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
17583 #: lib/encodings:147
17584 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17585 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17587 #: lib/encodings:151
17588 msgid "Arabic (CP 1256)"
17589 msgstr "Árabe (CP 1256)"
17591 #: lib/encodings:154
17592 msgid "Baltic (CP 1257)"
17593 msgstr "Báltico (CP 1257)"
17595 #: lib/encodings:158
17596 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17597 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
17599 #: lib/encodings:162
17600 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17601 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
17603 #: lib/encodings:166
17604 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17605 msgstr "Cirílico (pt 154)"
17607 #: lib/encodings:177
17608 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17609 msgstr "Chino (tradicional) (Big5)"
17611 #: lib/encodings:187
17612 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17613 msgstr "Japonés (CJK) (SJIS)"
17615 #: lib/encodings:194
17616 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17617 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
17619 #: lib/encodings:198
17620 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17621 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
17623 #: lib/encodings:202
17624 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17625 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
17627 #: lib/encodings:206
17628 msgid "Korean (EUC-KR)"
17629 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17631 #: lib/encodings:210
17632 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17633 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17635 #: lib/encodings:214
17636 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17637 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
17639 #: lib/encodings:218
17640 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17641 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
17643 #: lib/encodings:225
17644 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17645 msgstr "Japonés (pLaTeX) (EUC-JP)"
17647 #: lib/encodings:227
17648 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17649 msgstr "Japonés (pLaTeX) (JIS)"
17651 #: lib/encodings:229
17652 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17653 msgstr "Japonés (pLaTeX) (SJIS)"
17655 #: lib/encodings:231
17656 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17657 msgstr "Japonés (pLaTeX) (UTF8)"
17659 #: lib/encodings:238
17660 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17661 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
17663 #: lib/encodings:243
17664 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17665 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17667 #: lib/encodings:247
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17672 msgid "Array Environment|y"
17673 msgstr "Entorno array|y"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17676 msgid "Cases Environment|C"
17677 msgstr "Entorno cases|s"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17680 msgid "Aligned Environment|l"
17681 msgstr "Entorno aligned|a"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17684 msgid "AlignedAt Environment|v"
17685 msgstr "Entorno alignedat|l"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17688 msgid "Gathered Environment|h"
17689 msgstr "Entorno gathered|g"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17692 msgid "Split Environment|S"
17693 msgstr "Entorno split|s"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17696 msgid "Delimiters...|r"
17697 msgstr "Delimitadores...|D"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17700 msgid "Matrix...|x"
17701 msgstr "Matriz...|z"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17708 msgid "AMS align Environment|a"
17709 msgstr "Entorno AMS align|i"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17712 msgid "AMS alignat Environment|t"
17713 msgstr "Entorno AMS alignat|t"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17716 msgid "AMS flalign Environment|f"
17717 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17720 msgid "AMS gather Environment|g"
17721 msgstr "Entorno AMS gather|h"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17724 msgid "AMS multline Environment|m"
17725 msgstr "Entorno AMS multline|m"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17728 msgid "Inline Formula|I"
17729 msgstr "En línea|E"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17732 msgid "Displayed Formula|D"
17733 msgstr "Presentada|P"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17736 msgid "Eqnarray Environment|E"
17737 msgstr "Entorno eqnarray|q"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17740 msgid "AMS Environment|A"
17741 msgstr "Entorno AMS|A"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17744 msgid "Number Whole Formula|N"
17745 msgstr "Numerar la ecuación|N"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17748 msgid "Number This Line|u"
17749 msgstr "Numerar la línea|u"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17752 msgid "Equation Label|L"
17753 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17756 msgid "Copy as Reference|R"
17757 msgstr "Copiar como Referencia|C"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17760 msgid "Split Cell|C"
17761 msgstr "Dividir celda|D"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17765 msgstr "Insertar|I"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17768 msgid "Add Line Above|o"
17769 msgstr "Añadir línea encima|r"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17772 msgid "Add Line Below|B"
17773 msgstr "Añadir línea debajo|l"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17776 msgid "Delete Line Above|v"
17777 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17780 msgid "Delete Line Below|w"
17781 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17784 msgid "Add Line to Left"
17785 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17788 msgid "Add Line to Right"
17789 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17792 msgid "Delete Line to Left"
17793 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17796 msgid "Delete Line to Right"
17797 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17800 msgid "Show Math Toolbar"
17801 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17804 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17805 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17808 msgid "Show Table Toolbar"
17809 msgstr "Mostrar barra de herramientas de cuadros"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17812 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17813 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17816 msgid "Next Cross-Reference|N"
17817 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17820 msgid "Go to Label|G"
17821 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17824 msgid "<Reference>|R"
17825 msgstr "<Referencia>|e"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17828 msgid "(<Reference>)|e"
17829 msgstr "(<Referencia>)|f"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17833 msgstr "<Página>|P"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17836 msgid "On Page <Page>|O"
17837 msgstr "En la página <Página>|n"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17840 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17841 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17844 msgid "Formatted Reference|t"
17845 msgstr "Referencia con formato|t"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17848 msgid "Textual Reference|x"
17849 msgstr "Referencia textual|x"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17853 msgid "Label Only|L"
17854 msgstr "Solo preámbulo"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17869 msgid "Settings...|S"
17870 msgstr "Configuración...|o"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17877 msgid "Copy as Reference|C"
17878 msgstr "Copiar como Referencia|C"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17881 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17882 msgstr "Editar la base de datos externamente...|x"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17885 msgid "Open Inset|O"
17886 msgstr "Abrir recuadro|A"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17889 msgid "Close Inset|C"
17890 msgstr "Cerrar recuadro"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17894 msgid "Dissolve Inset|D"
17895 msgstr "Disolver recuadro|i"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17898 msgid "Show Label|L"
17899 msgstr "Mostrar etiqueta|q"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17902 msgid "Frameless|l"
17903 msgstr "Sin borde|i"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17906 msgid "Simple Frame|F"
17907 msgstr "Borde sencillo|s"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17910 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17911 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17914 msgid "Oval, Thin|a"
17915 msgstr "Oval, fino|f"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17918 msgid "Oval, Thick|v"
17919 msgstr "Oval, grueso|g"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17922 msgid "Drop Shadow|w"
17923 msgstr "Borde sombreado|b"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17926 msgid "Shaded Background|B"
17927 msgstr "Fondo coloreado|n"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17930 msgid "Double Frame|u"
17931 msgstr "Borde doble|r"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17935 msgstr "Nota LyX|N"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17939 msgstr "Comentario|m"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17942 msgid "Greyed Out|G"
17943 msgstr "Nota gris|g"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17946 msgid "Open All Notes|A"
17947 msgstr "Abrir todas las notas|A"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17950 msgid "Close All Notes|l"
17951 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17955 msgstr "Fantasma|F"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17958 msgid "Horizontal Phantom|H"
17959 msgstr "Fantasma horizontal|h"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17962 msgid "Vertical Phantom|V"
17963 msgstr "Fantasma vertical|v"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17966 msgid "Interword Space|w"
17967 msgstr "Espacio entre palabras|E"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17970 msgid "Protected Space|o"
17971 msgstr "Espacio protegido|p"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17974 msgid "Visible Space|a"
17975 msgstr "Espacio visible"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17978 msgid "Thin Space|T"
17979 msgstr "Espacio fino|f"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17982 msgid "Negative Thin Space|N"
17983 msgstr "Espacio fino negativo|n"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17986 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17987 msgstr "Medio cuadratín|a"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17990 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17991 msgstr "Medio cuadratín protegido|M"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17994 msgid "Quad Space|Q"
17995 msgstr "Cuadratín|C"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17998 msgid "Double Quad Space|u"
17999 msgstr "Doble cuadratín|u"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18002 msgid "Horizontal Fill|F"
18003 msgstr "Relleno horizontal|h"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18006 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18007 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18010 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18011 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18014 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18015 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18018 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18019 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18022 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18023 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18026 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18027 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18030 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18031 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|b"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18034 msgid "Custom Length|C"
18035 msgstr "Personalizado|s"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18038 msgid "Medium Space|M"
18039 msgstr "Espacio medio|m"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18042 msgid "Thick Space|h"
18043 msgstr "Espacio ancho|h"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18046 msgid "Negative Medium Space|u"
18047 msgstr "Espacio medio negativo|n"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18050 msgid "Negative Thick Space|i"
18051 msgstr "Espacio ancho negativo|n"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18055 msgstr "Salto predeterminado|p"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18058 msgid "SmallSkip|S"
18059 msgstr "Salto pequeño|e"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18063 msgstr "Salto medio|d"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18067 msgstr "Salto grande|g"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18071 msgstr "Relleno vertical|v"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18075 msgstr "Personalizado|P"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18078 msgid "Settings...|e"
18079 msgstr "Configuración...|g"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18087 msgstr "Incorporar|n"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18094 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18095 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18099 msgstr "Listado de código|s"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18102 msgid "Edit Included File...|E"
18103 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18107 msgstr "Página nueva|n"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18110 msgid "Page Break|a"
18111 msgstr "Salto de página|t"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18114 msgid "Clear Page|C"
18115 msgstr "Limpiar página|m"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18118 msgid "Clear Double Page|D"
18119 msgstr "Limpiar página doble|b"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18122 msgid "Ragged Line Break|R"
18123 msgstr "Salto de línea cortada|a"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18126 msgid "Justified Line Break|J"
18127 msgstr "Salto de línea justificada|j"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18130 msgid "Plain Separator|P"
18131 msgstr "Separador simple|S"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18134 msgid "Paragraph Break|B"
18135 msgstr "Separador de párrafo|p"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18138 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18143 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18148 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18149 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18154 msgid "Paste Recent|e"
18155 msgstr "Pegar reciente|P"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18158 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18159 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18162 msgid "Forward Search|F"
18163 msgstr "Búsqueda directa|d"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18166 msgid "Move Paragraph Up|o"
18167 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18170 msgid "Move Paragraph Down|v"
18171 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18174 msgid "Promote Section|r"
18175 msgstr "Subir nivel de sección|u"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18178 msgid "Demote Section|m"
18179 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18182 msgid "Move Section Down|D"
18183 msgstr "Mover sección abajo|n"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18186 msgid "Move Section Up|U"
18187 msgstr "Mover sección arriba|r"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18190 msgid "Insert Regular Expression"
18191 msgstr "Insertar expresión regular"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18194 msgid "Accept Change|c"
18195 msgstr "Aceptar cambio|e"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18198 msgid "Reject Change|j"
18199 msgstr "Rechazar cambio|h"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18202 msgid "Apply Last Text Style|A"
18203 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18206 msgid "Text Style|x"
18207 msgstr "Estilo del texto|s"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18210 msgid "Paragraph Settings...|P"
18211 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18214 msgid "Fullscreen Mode"
18215 msgstr "Modo pantalla completa"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18218 msgid "Close Current View"
18219 msgstr "Cerrar la vista actual"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18223 msgstr "Cualquiera|q"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18226 msgid "Anything Non-Empty|o"
18227 msgstr "Cualquiera no vacío|v"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18231 msgstr "Cualquier palabra|u"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18234 msgid "Any Number|N"
18235 msgstr "Cualquier número|n"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18238 msgid "User Defined|U"
18239 msgstr "Definido por el usuario|f"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18242 msgid "Append Argument"
18243 msgstr "Añadir argumento"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18246 msgid "Remove Last Argument"
18247 msgstr "Quitar último argumento"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18250 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18251 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18254 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18255 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18258 msgid "Insert Optional Argument"
18259 msgstr "Insertar argumento opcional"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18262 msgid "Remove Optional Argument"
18263 msgstr "Quitar argumento opcional"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18266 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18267 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18270 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18271 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18274 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18275 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18279 msgstr "Recargar|R"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18283 msgid "Edit Externally...|x"
18284 msgstr "Editar externamente...|x"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18288 msgstr "Alineación arriba|i"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18292 msgstr "Alineación abajo|j"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18296 msgstr "Izquierda|z"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18304 msgstr "Alineación izquierda|q"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18308 msgstr "Alineación centro|c"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18312 msgstr "Alineación derecha|h"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18316 msgstr "Alineación con decimal"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18319 msgid "Multicolumn|u"
18320 msgstr "Multiolumna|M"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18324 msgstr "Multifila|u"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18327 msgid "Append Row|A"
18328 msgstr "Añadir fila|A"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18331 msgid "Delete Row|D"
18332 msgstr "Eliminar fila|E"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18336 msgstr "Copiar fila|f"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18339 msgid "Move Row Up"
18340 msgstr "Mover fila arriba"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18343 msgid "Move Row Down"
18344 msgstr "Mover fila abajo"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18347 msgid "Append Column|p"
18348 msgstr "Añadir columna|l"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18351 msgid "Delete Column|e"
18352 msgstr "Eliminar columna|u"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18355 msgid "Copy Column|y"
18356 msgstr "Copiar columna|p"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18359 msgid "Move Column Right|v"
18360 msgstr "Mover columna a la derecha|v"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18363 msgid "Move Column Left"
18364 msgstr "Mover columna a la izquierda"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18367 msgid "Multi-page Table|g"
18368 msgstr "Cuadro multipágina|g"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18371 msgid "Formal Style|m"
18372 msgstr "Estilo formal|m"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18379 msgid "Alignment|i"
18380 msgstr "Alineación|A"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18383 msgid "Columns/Rows|C"
18384 msgstr "Columnas/Filas|C"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18399 msgid "File Revision|R"
18400 msgstr "Revisión del archivo|R"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18403 msgid "Tree Revision|T"
18404 msgstr "Revisión del árbol|v"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18407 msgid "Revision Author|A"
18408 msgstr "Autor de la revisión|A"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18411 msgid "Revision Date|D"
18412 msgstr "Fecha de la revisión|F"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18415 msgid "Revision Time|i"
18416 msgstr "Hora de la revisión|H"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18419 msgid "LyX Version|X"
18420 msgstr "Versión LyX|X"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18423 msgid "Document Info|D"
18424 msgstr "Información sobre el documento|I"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18427 msgid "Copy Text|o"
18428 msgstr "Copiar texto|o"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18431 msgid "Activate Branch|A"
18432 msgstr "Activar rama|r"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18435 msgid "Deactivate Branch|e"
18436 msgstr "Desactivar rama|e"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18439 msgid "Activate Branch in Master|M"
18440 msgstr "Activar rama en maestro|m"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18443 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18444 msgstr "Desactivar rama en maestro|v"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18448 msgid "Invert Inset|I"
18449 msgstr "Insertar nota"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18452 msgid "Add Unknown Branch|w"
18453 msgstr "Añadir rama desconocida|d"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18456 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18457 msgstr "Insertar la referencia en la posición del cursor|I"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18460 msgid "All Indexes|A"
18461 msgstr "Todos los índices|T"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18465 msgstr "Subíndice|S"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18468 msgid "Reject Change|R"
18469 msgstr "Descartar cambio|c"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18472 msgid "Promote Section|P"
18473 msgstr "Promover sección|P"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18476 msgid "Demote Section|D"
18477 msgstr "Degradar sección|D"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18480 msgid "Move Section Down|w"
18481 msgstr "Mover sección abajo|b"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18484 msgid "Select Section|S"
18485 msgstr "Seleccionar sección|S"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18488 msgid "Wrap by Preview|y"
18489 msgstr "Envolver por Vista preliminar|V"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18493 msgid "Lock Toolbars|L"
18494 msgstr "Barras de herramientas|B"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18497 msgid "Small-sized Icons"
18498 msgstr "Iconos pequeños"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18501 msgid "Normal-sized Icons"
18502 msgstr "Iconos normales"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18505 msgid "Big-sized Icons"
18506 msgstr "Iconos grandes"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18509 msgid "Huge-sized Icons"
18510 msgstr "Iconos enormes"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18513 msgid "Giant-sized Icons"
18514 msgstr "Iconos gigantes"
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18526 msgstr "Insertar|I"
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18534 msgstr "Documento|D"
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18538 msgstr "Herramientas|H"
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18549 msgid "New from Template...|m"
18550 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18554 msgstr "Abrir...|A"
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18557 msgid "Open Recent|t"
18558 msgstr "Abrir reciente|b"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18566 msgstr "Cerrar todo"
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18573 msgid "Save As...|A"
18574 msgstr "Guardar como...|u"
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18578 msgstr "Guardar todo|t"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18581 msgid "Revert to Saved|R"
18582 msgstr "Revertir al guardado|R"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18585 msgid "Version Control|V"
18586 msgstr "Control de versiones|o"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18590 msgstr "Importar|I"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18594 msgstr "Exportar|x"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18601 msgid "New Window|W"
18602 msgstr "Ventana nueva|V"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18605 msgid "Close Window|d"
18606 msgstr "Cerrar ventana|e"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18613 msgid "Register...|R"
18614 msgstr "Registrar...|R"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18617 msgid "Check In Changes...|I"
18618 msgstr "Liberar cambios...|R"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18621 msgid "Check Out for Edit|O"
18622 msgstr "Reservar para edición|e"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18630 msgstr "Renombrar|R"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18633 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18634 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio|z"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18637 msgid "Revert to Repository Version|v"
18638 msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18641 msgid "Undo Last Check In|U"
18642 msgstr "Deshacer último ingreso|D"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18645 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18646 msgstr "Comparar con revisión anterior...|C"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18649 msgid "Show History...|H"
18650 msgstr "Mostrar historial...|h"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18653 msgid "Use Locking Property|L"
18654 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo|U"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18657 msgid "Export As...|s"
18658 msgstr "Exportar como...|x"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18661 msgid "More Formats & Options...|r"
18662 msgstr "Más formatos y opciones...|s"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18666 msgstr "Deshacer|D"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18673 msgid "Paste Special"
18674 msgstr "Pegado especial"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18677 msgid "Select Whole Inset"
18678 msgstr "Seleccionar todo el recuadro"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18682 msgstr "Seleccionar todo"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18685 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18686 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18689 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18690 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18693 msgid "Text Style|S"
18694 msgstr "Estilo del texto|s"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18698 msgstr "Cuadro/Tabla|T"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18702 msgstr "Ecuaciones|E"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18705 msgid "Rows & Columns|C"
18706 msgstr "Filas y columnas|y"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18709 msgid "Increase List Depth|I"
18710 msgstr "Aumentar anidación|l"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18713 msgid "Decrease List Depth|D"
18714 msgstr "Disminuir anidación|i"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18717 msgid "Dissolve Inset"
18718 msgstr "Disolver recuadro"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18721 msgid "TeX Code Settings...|C"
18722 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18725 msgid "Float Settings...|a"
18726 msgstr "Configuración del flotante...|i"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18729 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18730 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18733 msgid "Note Settings...|N"
18734 msgstr "Configuración de notas...|n"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18737 msgid "Phantom Settings...|h"
18738 msgstr "Configuración del fantasma...|f"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18741 msgid "Branch Settings...|B"
18742 msgstr "Configuración de la rama...|r"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18745 msgid "Box Settings...|x"
18746 msgstr "Configuración del marco...|c"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18749 msgid "Index Entry Settings...|y"
18750 msgstr "Configuración de entradas de índice...|e"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18753 msgid "Index Settings...|x"
18754 msgstr "Configuración del índice...|c"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18757 msgid "Info Settings...|n"
18758 msgstr "Configuración de la información...|f"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18761 msgid "Listings Settings...|g"
18762 msgstr "Configuración de listados de código...|l"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18765 msgid "Table Settings...|a"
18766 msgstr "Configuración del cuadro...|u"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18769 msgid "Paste from HTML|H"
18770 msgstr "Pegar de HTML|H"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18773 msgid "Paste from LaTeX|L"
18774 msgstr "Pegar de LaTeX|L"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18777 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18778 msgstr "Pegar como enlace PDF"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18781 msgid "Paste as PDF"
18782 msgstr "Pegar como PDF"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18785 msgid "Paste as PNG"
18786 msgstr "Pegar como PNG"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18789 msgid "Paste as JPEG"
18790 msgstr "Pegar como JPEG"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18793 msgid "Paste as EMF"
18794 msgstr "Pegar como EMF"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18797 msgid "Plain Text|T"
18798 msgstr "Texto simple|s"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18801 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18802 msgstr "Texto simple, líneas juntas|u"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18805 msgid "Selection|S"
18806 msgstr "Selección|e"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18809 msgid "Selection, Join Lines|i"
18810 msgstr "Selección, líneas juntas|l"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18813 msgid "Dissolve Text Style"
18814 msgstr "Disolver estilo de texto"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18817 msgid "Customized...|C"
18818 msgstr "Personalizado...|e"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18821 msgid "Capitalize|a"
18822 msgstr "Capitales|p"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18825 msgid "Uppercase|U"
18826 msgstr "Mayúsculas|M"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18829 msgid "Lowercase|L"
18830 msgstr "Minúsculas|n"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18833 msgid "Formal Style|F"
18834 msgstr "Estilo formal|f"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18837 msgid "Multicolumn|M"
18838 msgstr "Multicolumna|M"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18842 msgstr "Multifila|u"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18846 msgstr "Borde superior|s"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18849 msgid "Bottom Line|B"
18850 msgstr "Borde inferior|i"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18853 msgid "Left Line|L"
18854 msgstr "Borde a la izquierda|z"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18857 msgid "Right Line|R"
18858 msgstr "Borde a la derecha|d"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18862 msgstr "Alineado arriba|b"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18870 msgstr "Alineado abajo|j"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18874 msgstr "Alineación centro|n"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18878 msgstr "Añadir fila|A"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18881 msgid "Add Column|u"
18882 msgstr "Añadir columna|l"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18885 msgid "Copy Column|p"
18886 msgstr "Copiar columna|p"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18889 msgid "Change Limits Type|L"
18890 msgstr "Cambiar tipo de límites"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18893 msgid "Macro Definition"
18894 msgstr "Definición de macro"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18897 msgid "Change Formula Type|F"
18898 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18901 msgid "Text Style|T"
18902 msgstr "Estilo del texto|t"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18905 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18906 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18909 msgid "Add Line Above|A"
18910 msgstr "Añadir línea encima|A"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18913 msgid "Delete Line Above|D"
18914 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18917 msgid "Delete Line Below|e"
18918 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18921 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18922 msgstr "Cambiar el primer argumento no opcional a opcional"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18925 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18926 msgstr "Cambiar el último argumento opcional a no opcional"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18930 msgstr "Predeterminado|P"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18934 msgstr "Presentado|n"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18938 msgstr "Alineado|i"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18941 msgid "Math Normal Font|N"
18942 msgstr "Tipografía normal (ecuación)|u"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18945 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18946 msgstr "Familia caligráfica (ecuación)|c"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18949 msgid "Math Formal Script Family|o"
18950 msgstr "Familia de guión formal (ecuación)|g"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18953 msgid "Math Fraktur Family|F"
18954 msgstr "Familia fraktur (ecuación)|f"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18957 msgid "Math Roman Family|R"
18958 msgstr "Familia romana (ecuación)|r"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18961 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18962 msgstr "Familia palo seco (ecuación)|s"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18965 msgid "Math Bold Series|B"
18966 msgstr "Grosor de negrita (ecuación)|n"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18969 msgid "Text Normal Font|T"
18970 msgstr "Tipografía de texto (normal)|t"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18973 msgid "Text Roman Family"
18974 msgstr "Familia romana (texto)"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18977 msgid "Text Sans Serif Family"
18978 msgstr "Familia palo seco (texto)"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18981 msgid "Text Typewriter Family"
18982 msgstr "Familia ancho fijo (texto)"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18985 msgid "Text Bold Series"
18986 msgstr "Grosor negrita (texto)"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18989 msgid "Text Medium Series"
18990 msgstr "Grosor medio (texto)"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18993 msgid "Text Italic Shape"
18994 msgstr "Forma cursiva (texto)"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18997 msgid "Text Small Caps Shape"
18998 msgstr "Forma versalitas (texto)"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19001 msgid "Text Slanted Shape"
19002 msgstr "Forma inclinada (texto)"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19005 msgid "Text Upright Shape"
19006 msgstr "Forma vertical (texto)"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19017 msgid "Mathematica|a"
19018 msgstr "Mathematica|a"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19021 msgid "Maple, Simplify|S"
19022 msgstr "Maple, Simplify|S"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19025 msgid "Maple, Factor|F"
19026 msgstr "Maple, Factor|F"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19029 msgid "Maple, Evalm|E"
19030 msgstr "Maple, Evalm|e"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19033 msgid "Maple, Evalf|v"
19034 msgstr "Maple, Evalf|v"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19037 msgid "Open All Insets|O"
19038 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19041 msgid "Close All Insets|C"
19042 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19045 msgid "Unfold Math Macro|n"
19046 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19049 msgid "Fold Math Macro|d"
19050 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19053 msgid "Outline Pane|u"
19054 msgstr "Panel del esquema|P"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19058 msgid "Code Preview Pane|P"
19059 msgstr "La vista preliminar falló"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19062 msgid "Messages Pane|g"
19063 msgstr "Panel de mensajes|m"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19067 msgstr "Barras de herramientas|B"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19070 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19071 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19074 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19075 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19078 msgid "Close Current View|w"
19079 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19082 msgid "Fullscreen|l"
19083 msgstr "Pantalla completa|n"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19087 msgstr "Ecuación|E"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19090 msgid "Special Character|p"
19091 msgstr "Carácter especial|s"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19094 msgid "Formatting|o"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19098 msgid "List / TOC|i"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19103 msgstr "Flotante|F"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19114 msgid "Custom Insets"
19115 msgstr "Recuadro personalizado"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19122 msgid "Box[[Menu]]|x"
19123 msgstr "Marco[[Menú]]|c"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19126 msgid "Citation...|C"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19130 msgid "Cross-Reference...|R"
19131 msgstr "Referencia cruzada...|z"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19135 msgstr "Etiqueta...|q"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19138 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19139 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19143 msgstr "Cuadro/Tabla...|T"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19146 msgid "Graphics...|G"
19147 msgstr "Imagen...|g"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19154 msgid "Hyperlink...|k"
19155 msgstr "Hiperenlace...|H"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19159 msgstr "Nota al pie|p"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19162 msgid "Marginal Note|M"
19163 msgstr "Nota al margen|m"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19167 msgstr "Código TeX"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19170 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19171 msgstr "Listado de código"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19175 msgstr "Vista preliminar|V"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19178 msgid "Symbols...|b"
19179 msgstr "Símbolos...|S"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19183 msgstr "Puntos suspensivos|P"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19186 msgid "End of Sentence|E"
19187 msgstr "Fin de oración|F"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19191 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19192 msgstr "Marca Afiliación"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19196 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19197 msgstr "ángulo de rotación"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19200 msgid "Protected Hyphen|y"
19201 msgstr "Guión protegido|G"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19204 msgid "Breakable Slash|a"
19205 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19208 msgid "Visible Space|V"
19209 msgstr "Espacio visible|v"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19212 msgid "Menu Separator|M"
19213 msgstr "Separador de menú|e"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19216 msgid "Phonetic Symbols|P"
19217 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19221 msgstr "Logotipos|L"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19225 msgstr "LyX Logo|L"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19229 msgstr "TeX Logo|T"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19232 msgid "LaTeX Logo|a"
19233 msgstr "LaTeX Logo|a"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19236 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19237 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19240 msgid "Superscript|S"
19241 msgstr "Superíndice|S"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19244 msgid "Subscript|u"
19245 msgstr "Subíndice|u"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19248 msgid "Protected Space|P"
19249 msgstr "Espacio protegido|p"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19252 msgid "Horizontal Space...|o"
19253 msgstr "Espacio horizontal...|h"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19256 msgid "Horizontal Line...|L"
19257 msgstr "Línea horizontal...|L"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19260 msgid "Vertical Space...|V"
19261 msgstr "Espacio vertical...|v"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19265 msgstr "Fantasma|F"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19268 msgid "Hyphenation Point|H"
19269 msgstr "Guión de división silábica|G"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19272 msgid "Ligature Break|k"
19273 msgstr "Salto de ligadura|i"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19277 msgid "Optional Line Break|B"
19278 msgstr "Salto de línea|a"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19281 msgid "Display Formula|D"
19282 msgstr "Presentada|P"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19285 msgid "Numbered Formula|N"
19286 msgstr "Numerada|N"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19289 msgid "Figure Wrap Float|F"
19290 msgstr "Figura envuelta|i"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19293 msgid "Table Wrap Float|T"
19294 msgstr "Cuadro envuelto|a"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19297 msgid "Table of Contents|C"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19301 msgid "List of Listings|L"
19302 msgstr "Listados de código|L"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19305 msgid "Nomenclature|N"
19306 msgstr "Nomenclatura|N"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19309 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19310 msgstr "Bibliografía Bib(la)TeX...|B"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19313 msgid "LyX Document...|X"
19314 msgstr "Documento LyX...|X"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19317 msgid "Plain Text...|T"
19318 msgstr "Texto simple...|T"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19321 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19322 msgstr "Texto simple, líneas juntas...|l"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19325 msgid "External Material...|M"
19326 msgstr "Material externo...|M"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19329 msgid "Child Document...|d"
19330 msgstr "Documento hijo...|h"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19334 msgstr "Comentario|C"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19337 msgid "Insert New Branch...|I"
19338 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19341 msgid "Change Tracking|C"
19342 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19345 msgid "Build Program|B"
19346 msgstr "Construir programa|t"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19349 msgid "LaTeX Log|L"
19350 msgstr "Registro de LaTeX|L"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19353 msgid "Start Appendix Here|x"
19354 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19357 msgid "View Master Document|M"
19358 msgstr "Ver documento maestro|o"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19361 msgid "Update Master Document|a"
19362 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19365 msgid "Compressed|o"
19366 msgstr "Comprimido|o"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19369 msgid "Disable Editing|E"
19370 msgstr "Deshabilitar edición|D"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19373 msgid "Track Changes|T"
19374 msgstr "Seguir cambios|S"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19377 msgid "Merge Changes...|M"
19378 msgstr "Fusionar cambios...|F"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19381 msgid "Accept Change|A"
19382 msgstr "Aceptar cambio|A"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19385 msgid "Accept All Changes|c"
19386 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19389 msgid "Reject All Changes|e"
19390 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19393 msgid "Show Changes in Output|S"
19394 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19397 msgid "Bookmarks|B"
19398 msgstr "Marcadores|M"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19401 msgid "Next Note|N"
19402 msgstr "Nota siguiente|N"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19405 msgid "Next Change|C"
19406 msgstr "Cambio siguiente|s"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19409 msgid "Next Cross-Reference|R"
19410 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19413 msgid "Go to Label|L"
19414 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19417 msgid "Save Bookmark 1|S"
19418 msgstr "Guardar marcador 1|G"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19421 msgid "Save Bookmark 2"
19422 msgstr "Guardar marcador 2"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19425 msgid "Save Bookmark 3"
19426 msgstr "Guardar marcador 3"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19429 msgid "Save Bookmark 4"
19430 msgstr "Guardar marcador 4"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19433 msgid "Save Bookmark 5"
19434 msgstr "Guardar marcador 5"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19437 msgid "Clear Bookmarks|C"
19438 msgstr "Limpiar marcadores|L"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19441 msgid "Navigate Back|B"
19442 msgstr "Navegar atrás|N"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19445 msgid "Spellchecker...|S"
19446 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19449 msgid "Thesaurus...|T"
19450 msgstr "Sinónimos...|S"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19453 msgid "Statistics...|a"
19454 msgstr "Estadísticas...|E"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19457 msgid "Check TeX|h"
19458 msgstr "Comprobar TeX|X"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19461 msgid "TeX Information|I"
19462 msgstr "Información TeX|X"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19465 msgid "Compare...|C"
19466 msgstr "Comparar...|o"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19469 msgid "Reconfigure|R"
19470 msgstr "Reconfigurar|R"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19473 msgid "Preferences...|P"
19474 msgstr "Preferencias...|P"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19477 msgid "Introduction|I"
19478 msgstr "Introducción|I"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19482 msgstr "Tutorial|T"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19485 msgid "User's Guide|U"
19486 msgstr "Guía del usuario|u"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19489 msgid "Additional Features|F"
19490 msgstr "Características adicionales|C"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19493 msgid "Embedded Objects|O"
19494 msgstr "Objetos insertados|O"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19497 msgid "Customization|C"
19498 msgstr "Personalización|P"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19501 msgid "Shortcuts|S"
19502 msgstr "Atajos de teclado|A"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19505 msgid "LyX Functions|y"
19506 msgstr "Funciones de LyX|y"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19509 msgid "LaTeX Configuration|L"
19510 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19513 msgid "Specific Manuals|p"
19514 msgstr "Manuales específicos|n"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19517 msgid "About LyX|X"
19518 msgstr "Acerca de LyX|X"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19521 msgid "Beamer Presentations|B"
19522 msgstr "Presentaciones beamer|b"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19529 msgid "Colored boxes|r"
19530 msgstr "Marcos de color|r"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19533 msgid "Feynman-diagram|F"
19534 msgstr "Diagrama Feynman|F"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19542 msgstr "LilyPond|P"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19545 msgid "Linguistics|L"
19546 msgstr "Lingüística|L"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19549 msgid "Multilingual Captions|C"
19550 msgstr "Leyendas multilingües|m"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19558 msgid "PDF comments|D"
19559 msgstr "Comentarios PDF|F"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19562 msgid "PDF forms|o"
19563 msgstr "Formularios PDF|o"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19566 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19567 msgstr "Declaraciones de peligro y precaución|D"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19578 msgid "New document"
19579 msgstr "Nuevo documento"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19582 msgid "Open document"
19583 msgstr "Abrir documento"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19586 msgid "Save document"
19587 msgstr "Guardar documento"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19590 msgid "Check spelling"
19591 msgstr "Comprobar ortografía"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19594 msgid "Spellcheck continuously"
19595 msgstr "Revisar la ortografía continuamente"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19606 msgid "Find and replace"
19607 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19610 msgid "Find and replace (advanced)"
19611 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19614 msgid "Navigate back"
19615 msgstr "Navegar atrás"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19618 msgid "Toggle emphasis"
19619 msgstr "Cambiar énfasis"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19622 msgid "Toggle noun"
19623 msgstr "Cambiar versalitas"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19627 msgstr "Aplicar último"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19630 msgid "Insert math"
19631 msgstr "Insertar ecuación"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19634 msgid "Insert graphics"
19635 msgstr "Insertar imagen"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19638 msgid "Insert table"
19639 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19642 msgid "Toggle outline"
19643 msgstr "Conmutar esquema"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19646 msgid "Toggle math toolbar"
19647 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19650 msgid "Toggle table toolbar"
19651 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19655 msgid "Toggle review toolbar"
19656 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19659 msgid "View/Update"
19660 msgstr "Ver/Actualizar"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19668 msgstr "Actualizar"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19671 msgid "View master document"
19672 msgstr "Ver documento maestro"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19675 msgid "Update master document"
19676 msgstr "Actualizar documento maestro"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19679 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19680 msgstr "Habilitar búsqueda Directa/Inversa"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19683 msgid "View other formats"
19684 msgstr "Ver otros formatos"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19687 msgid "Update other formats"
19688 msgstr "Actualizar otros formatos"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19695 msgid "Numbered list"
19696 msgstr "Enumeración"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19699 msgid "Itemized list"
19700 msgstr "Enumeración*"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19703 msgid "Increase depth"
19704 msgstr "Aumentar anidación"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19707 msgid "Decrease depth"
19708 msgstr "Disminuir anidación"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19711 msgid "Insert figure float"
19712 msgstr "Insertar flotante de figura"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19715 msgid "Insert table float"
19716 msgstr "Insertar flotante de cuadro"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19719 msgid "Insert label"
19720 msgstr "Insertar etiqueta"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19723 msgid "Insert cross-reference"
19724 msgstr "Insertar referencia cruzada"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19727 msgid "Insert citation"
19728 msgstr "Insertar cita"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19731 msgid "Insert index entry"
19732 msgstr "Insertar entrada de índice"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19735 msgid "Insert nomenclature entry"
19736 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19739 msgid "Insert footnote"
19740 msgstr "Insertar nota al pie"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19743 msgid "Insert margin note"
19744 msgstr "Insertar nota al margen"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19747 msgid "Insert LyX note"
19748 msgstr "Insertar nota LyX"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19752 msgstr "Insertar marco"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19755 msgid "Insert hyperlink"
19756 msgstr "Insertar hiperenlace"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19759 msgid "Insert TeX code"
19760 msgstr "Insertar código TeX"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19763 msgid "Insert math macro"
19764 msgstr "Insertar macro de ecuación"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19767 msgid "Include file"
19768 msgstr "Incluir archivo"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19772 msgstr "Estilo del texto"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19775 msgid "Paragraph settings"
19776 msgstr "Configuración del párrafo"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19780 msgstr "Añadir fila"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19784 msgstr "Añadir columna"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19788 msgstr "Eliminar fila"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19791 msgid "Delete column"
19792 msgstr "Eliminar columna"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19795 msgid "Move row up"
19796 msgstr "Mover fila arriba"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19799 msgid "Move column left"
19800 msgstr "Mover columna a la izquierda"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19803 msgid "Move row down"
19804 msgstr "Mover fila abajo"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19807 msgid "Move column right"
19808 msgstr "Mover columna a la derecha"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19811 msgid "Set top line"
19812 msgstr "Borde superior"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19815 msgid "Set bottom line"
19816 msgstr "Borde inferior"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19819 msgid "Set left line"
19820 msgstr "Borde izquierdo"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19823 msgid "Set right line"
19824 msgstr "Borde derecho"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19827 msgid "Set border lines"
19828 msgstr "Bordes exteriores"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19831 msgid "Set all lines"
19832 msgstr "Todos los bordes"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19835 msgid "Unset all lines"
19836 msgstr "Quitar los bordes"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19840 msgstr "Alinear a la izquierda"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19843 msgid "Align center"
19844 msgstr "Alinear al centro"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19847 msgid "Align right"
19848 msgstr "Alinear a la derecha"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19851 msgid "Align on decimal"
19852 msgstr "Alinear con decimal"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19856 msgstr "Alinear arriba"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19859 msgid "Align middle"
19860 msgstr "Alinear al centro"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19863 msgid "Align bottom"
19864 msgstr "Alinear abajo"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19867 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19868 msgstr "Girar celda 90 grados o deseleccionar rotación"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19871 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19872 msgstr "Girar cuadro 90 grados o deseleccionar rotación"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19875 msgid "Set multi-column"
19876 msgstr "Poner multicolumna"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19879 msgid "Set multi-row"
19880 msgstr "Poner multifila"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19884 msgstr "Ecuaciones"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19887 msgid "Set display mode"
19888 msgstr "Modo presentación"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19895 msgid "Insert square root"
19896 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19899 msgid "Insert root"
19900 msgstr "Insertar raíz"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19903 msgid "Insert standard fraction"
19904 msgstr "Insertar fracción estándar"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19908 msgstr "Insertar suma"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19911 msgid "Insert integral"
19912 msgstr "Insertar integral"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19915 msgid "Insert product"
19916 msgstr "Insertar producto"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19920 msgstr "Insertar ( )"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19924 msgstr "Insertar [ ]"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19928 msgstr "Insertar { }"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19931 msgid "Insert delimiters"
19932 msgstr "Insertar delimitadores"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19935 msgid "Insert matrix"
19936 msgstr "Insertar matriz"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19939 msgid "Insert cases environment"
19940 msgstr "Insertar entorno casos"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19943 msgid "Toggle math panels"
19944 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19947 msgid "Math Macros"
19948 msgstr "Macros de ecuación"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19951 msgid "Remove last argument"
19952 msgstr "Quitar último argumento"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19955 msgid "Append argument"
19956 msgstr "Añadir argumento"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19959 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19960 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19963 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19964 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19967 msgid "Remove optional argument"
19968 msgstr "Quitar argumento opcional"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19971 msgid "Insert optional argument"
19972 msgstr "Insertar argumento opcional"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19975 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19976 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19979 msgid "Append argument eating from the right"
19980 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19983 msgid "Append optional argument eating from the right"
19984 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19987 msgid "Phonetic Symbols"
19988 msgstr "Símbolos fonéticos"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19991 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19992 msgstr "AFI Consonantes infraglotales"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19995 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19996 msgstr "AFI Consonantes supraglotales"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20000 msgstr "AFI Vocales"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20003 msgid "IPA Other Symbols"
20004 msgstr "AFI Otros símbolos"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20007 msgid "IPA Suprasegmentals"
20008 msgstr "AFI Suprasegmentales"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20011 msgid "IPA Diacritics"
20012 msgstr "AFI Diacríticos"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20015 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20016 msgstr "AFI Tonos y acentos silábicos"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20019 msgid "Command Buffer"
20020 msgstr "Búfer de comandos"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20023 msgid "Review[[Toolbar]]"
20024 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20027 msgid "Track changes"
20028 msgstr "Seguir cambios"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20031 msgid "Show changes in output"
20032 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20035 msgid "Next change"
20036 msgstr "Cambio siguiente"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20039 msgid "Accept change inside selection"
20040 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20043 msgid "Reject change inside selection"
20044 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20047 msgid "Merge changes"
20048 msgstr "Fusionar cambios"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20051 msgid "Accept all changes"
20052 msgstr "Aceptar todos los cambios"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20055 msgid "Reject all changes"
20056 msgstr "Descartar todos los cambios"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20059 msgid "Insert note"
20060 msgstr "Insertar nota"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20064 msgstr "Nota siguiente"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20067 msgid "LyX Documentation Tools"
20068 msgstr "Documentación LyX"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20075 msgid "Menu Separator"
20076 msgstr "Separador de menú"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20088 msgstr "LaTeX Logo"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20091 msgid "LaTeX2e Logo"
20092 msgstr "LaTeX2e Logo"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20095 msgid "View Other Formats"
20096 msgstr "Ver otros formatos"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20099 msgid "Update Other Formats"
20100 msgstr "Actualizar otros formatos"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20103 msgid "Version Control"
20104 msgstr "Control de versiones"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20111 msgid "Check-out for edit"
20112 msgstr "Comprobar para editar"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20115 msgid "Check-in changes"
20116 msgstr "Comprobar cambios"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20119 msgid "View revision log"
20120 msgstr "Ver registro de revisión"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20123 msgid "Revert changes"
20124 msgstr "Descartar cambios"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20127 msgid "Compare with older revision"
20128 msgstr "Comparar con una revisión anterior"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20131 msgid "Compare with last revision"
20132 msgstr "Comparar con la última revisión"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20135 msgid "Insert Version Info"
20136 msgstr "Insertar Info de la versión"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20139 msgid "Use SVN file locking property"
20140 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo de archivos SVN"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20143 msgid "Update local directory from repository"
20144 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20147 msgid "Math Panels"
20148 msgstr "Paneles de ecuaciones"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20151 msgid "Math spacings"
20152 msgstr "Espacios en ecuaciones"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20156 msgid "Styles & classes"
20157 msgstr "Clases LaTeX"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20161 msgstr "Fracciones"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20166 msgstr "Tipografías"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20173 msgid "Frame decorations"
20174 msgstr "Decoraciones del marco"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20177 msgid "Big operators"
20178 msgstr "Operadores grandes"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20181 msgid "Miscellaneous"
20182 msgstr "Otros símbolos"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20190 msgid "Arrows (extended)"
20191 msgstr "Flechas (AMS extendido)"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20195 msgstr "Operadores"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20198 msgid "Operators (extended)"
20199 msgstr "Operadores (AMS extendido)"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20203 msgstr "Relaciones"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20206 msgid "Relations (extended)"
20207 msgstr "Relaciones (AMS extendido)"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20210 msgid "Negative relations (extended)"
20211 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20218 msgid "Delimiters (fixed size)"
20219 msgstr "Delimitadores (tamaño fijo)"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20222 msgid "Miscellaneous (extended)"
20223 msgstr "Miscelánea (AMS extendido)"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20359 msgstr "Espaciados"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20362 msgid "Thin space\t\\,"
20363 msgstr "Espacio fino\t\\,"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20366 msgid "Medium space\t\\:"
20367 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20370 msgid "Thick space\t\\;"
20371 msgstr "Espacio ancho\t\\;"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20374 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20375 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20378 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20379 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20382 msgid "Negative space\t\\!"
20383 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20386 msgid "Phantom\t\\phantom"
20387 msgstr "Fantasma\t\\phantom"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20390 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20391 msgstr "Fantasma horizontal\t\\hphantom"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20394 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20395 msgstr "Fantasma vertical\t\\vphantom"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20398 msgid "Smash\t\\smash"
20399 msgstr "Smash\t\\smash"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20402 msgid "Top smash\t\\smasht"
20403 msgstr "Smash arriba\t\\smasht"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20406 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20407 msgstr "Smash abajo\t\\smashb"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20410 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20411 msgstr "Superposición izquierda\t\\mathllap"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20414 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20415 msgstr "Superposición central\t\\mathclap"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20418 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20419 msgstr "Superposición derecha\t\\mathrlap"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20426 msgid "Square root\t\\sqrt"
20427 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20430 msgid "Other root\t\\root"
20431 msgstr "Otra raíz\t\\root"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20434 msgid "Styles & Classes"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20438 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20439 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20442 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20443 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20446 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20447 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20450 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20451 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20454 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20458 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20462 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20466 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20470 msgid "Standard\t\\frac"
20471 msgstr "Estándar\t\\frac"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20474 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20475 msgstr "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20478 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20479 msgstr "Unidad (km)\t\\unitone"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20482 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20483 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unittwo"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20486 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20487 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20490 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20491 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20494 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20495 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20498 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20499 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20502 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20503 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20506 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20507 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfracleft"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20510 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20511 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfracright"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20514 msgid "Binomial\t\\binom"
20515 msgstr "Binomio\t\\binom"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20518 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20519 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20522 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20523 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20526 msgid "Roman\t\\mathrm"
20527 msgstr "Romana\t\\mathrm"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20530 msgid "Bold\t\\mathbf"
20531 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20534 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20535 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20538 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20539 msgstr "Palo seco\t\\mathsf"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20542 msgid "Italic\t\\mathit"
20543 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20546 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20547 msgstr "Ancho fijo\t\\mathtt"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20550 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20551 msgstr "Negrita de pizarra\t\\mathbb"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20554 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20555 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20558 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20559 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20562 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20563 msgstr "Guión formal\t\\mathscr"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20566 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20567 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20590 msgid "Frame Decorations"
20591 msgstr "Decoraciones del marco"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20666 msgid "overleftarrow"
20667 msgstr "overleftarrow"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20670 msgid "overrightarrow"
20671 msgstr "overrightarrow"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20674 msgid "overleftrightarrow"
20675 msgstr "overleftrightarrow"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20683 msgstr "underbrace"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20686 msgid "underleftarrow"
20687 msgstr "underleftarrow"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20690 msgid "underrightarrow"
20691 msgstr "underrightarrow"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20694 msgid "underleftrightarrow"
20695 msgstr "underleftrightarrow"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20714 msgid "Insert left/right side scripts"
20715 msgstr "Insertar índices laterales izquierdo/derecho"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20718 msgid "Insert right side scripts"
20719 msgstr "Insertar índices al lado derecho"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20722 msgid "Insert left side scripts"
20723 msgstr "Insertar índices al lado izquierdo"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20726 msgid "Insert side scripts"
20727 msgstr "Insertar índices laterales"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20742 msgid "stackrelthree"
20743 msgstr "stackrelthree"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20751 msgstr "rightarrow"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20762 msgid "updownarrow"
20763 msgstr "updownarrow"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20766 msgid "leftrightarrow"
20767 msgstr "leftrightarrow"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20775 msgstr "Rightarrow"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20786 msgid "Updownarrow"
20787 msgstr "Updownarrow"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20790 msgid "Leftrightarrow"
20791 msgstr "Leftrightarrow"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20794 msgid "Longleftrightarrow"
20795 msgstr "Longleftrightarrow"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20798 msgid "Longleftarrow"
20799 msgstr "Longleftarrow"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20802 msgid "Longrightarrow"
20803 msgstr "Longrightarrow"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20806 msgid "longleftrightarrow"
20807 msgstr "longleftrightarrow"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20810 msgid "longleftarrow"
20811 msgstr "longleftarrow"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20814 msgid "longrightarrow"
20815 msgstr "longrightarrow"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20818 msgid "leftharpoondown"
20819 msgstr "leftharpoondown"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20822 msgid "rightharpoondown"
20823 msgstr "rightharpoondown"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20831 msgstr "longmapsto"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20842 msgid "leftharpoonup"
20843 msgstr "leftharpoonup"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20846 msgid "rightharpoonup"
20847 msgstr "rightharpoonup"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20850 msgid "hookleftarrow"
20851 msgstr "hookleftarrow"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20854 msgid "hookrightarrow"
20855 msgstr "hookrightarrow"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20866 msgid "rightleftharpoons"
20867 msgstr "rightleftharpoons"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20894 msgid "bigtriangleup"
20895 msgstr "bigtriangleup"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20910 msgid "bigtriangledown"
20911 msgstr "bigtriangledown"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20926 msgid "triangleright"
20927 msgstr "triangleright"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20942 msgid "triangleleft"
20943 msgstr "triangleleft"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21099 msgstr "sqsubseteq"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21103 msgstr "sqsupseteq"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21114 msgid "in[[math relation]]"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21183 msgstr "varepsilon"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21351 msgstr "varUpsilon"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21474 msgid "diamondsuit"
21475 msgstr "diamondsuit"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21490 msgid "textrm \\AA"
21491 msgstr "textrm \\AA"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21495 msgstr "textrm \\O"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21498 msgid "mathcircumflex"
21499 msgstr "mathcircumflex"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21507 msgstr "textdegree"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21511 msgstr "mathdollar"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21514 msgid "mathparagraph"
21515 msgstr "mathparagraph"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21518 msgid "mathsection"
21519 msgstr "mathsection"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21566 msgid "Big Operators"
21567 msgstr "Operadores Grandes"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21630 msgid "ointctrclockwiseop"
21631 msgstr "ointctrclockwiseop"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21634 msgid "ointctrclockwise"
21635 msgstr "ointctrclockwise"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21638 msgid "ointclockwiseop"
21639 msgstr "ointclockwiseop"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21642 msgid "ointclockwise"
21643 msgstr "ointclockwise"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21674 msgid "landupintop"
21675 msgstr "landupintop"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21678 msgid "landdownint"
21679 msgstr "landdownint"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21682 msgid "landdownintop"
21683 msgstr "landdownintop"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21699 msgstr "varoiintop"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21702 msgid "varointclockwise"
21703 msgstr "varointclockwise"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21706 msgid "varointclockwiseop"
21707 msgstr "varointclockwiseop"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21710 msgid "varointctrclockwise"
21711 msgstr "varointctrclockwise"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21714 msgid "varointctrclockwiseop"
21715 msgstr "varointctrclockwiseop"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21806 msgid "vartriangle"
21807 msgstr "vartriangle"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21810 msgid "triangledown"
21811 msgstr "triangledown"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21819 msgstr "CheckedBox"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21830 msgid "wasylozenge"
21831 msgstr "wasylozenge"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21842 msgid "measuredangle"
21843 msgstr "measuredangle"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21875 msgstr "varnothing"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21878 msgid "blacktriangle"
21879 msgstr "blacktriangle"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21882 msgid "blacktriangledown"
21883 msgstr "blacktriangledown"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21886 msgid "blacksquare"
21887 msgstr "blacksquare"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21890 msgid "blacklozenge"
21891 msgstr "blacklozenge"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21898 msgid "sphericalangle"
21899 msgstr "sphericalangle"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21903 msgstr "complement"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21922 msgid "varcopyright"
21923 msgstr "varcopyright"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21934 msgid "invdiameter"
21935 msgstr "invdiameter"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21947 msgstr "varhexagon"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21962 msgid "blacksmiley"
21963 msgstr "blacksmiley"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21979 msgstr "Leftcircle"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21982 msgid "Rightcircle"
21983 msgstr "Rightcircle"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21991 msgstr "LEFTCIRCLE"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21994 msgid "RIGHTCIRCLE"
21995 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21999 msgstr "LEFTcircle"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22002 msgid "RIGHTcircle"
22003 msgstr "RIGHTcircle"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22051 msgstr "varhexstar"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22055 msgstr "davidsstar"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22079 msgstr "eighthnote"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22082 msgid "quarternote"
22083 msgstr "quarternote"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22206 msgid "sagittarius"
22207 msgstr "sagittarius"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22210 msgid "capricornus"
22211 msgstr "capricornus"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22227 msgstr "APLcomment"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22234 msgid "APLdownarrowbox"
22235 msgstr "APLdownarrowbox"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22246 msgid "APLleftarrowbox"
22247 msgstr "APLleftarrowbox"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22254 msgid "APLrightarrowbox"
22255 msgstr "APLrightarrowbox"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22266 msgid "APLuparrowbox"
22267 msgstr "APLuparrowbox"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22270 msgid "dashleftarrow"
22271 msgstr "dashleftarrow"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22274 msgid "dashrightarrow"
22275 msgstr "dashrightarrow"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22278 msgid "leftleftarrows"
22279 msgstr "leftleftarrows"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22282 msgid "leftrightarrows"
22283 msgstr "leftrightarrows"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22286 msgid "rightrightarrows"
22287 msgstr "rightrightarrows"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22290 msgid "rightleftarrows"
22291 msgstr "rightleftarrows"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22295 msgstr "Lleftarrow"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22298 msgid "Rrightarrow"
22299 msgstr "Rrightarrow"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22302 msgid "twoheadleftarrow"
22303 msgstr "twoheadleftarrow"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22306 msgid "twoheadrightarrow"
22307 msgstr "twoheadrightarrow"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22310 msgid "leftarrowtail"
22311 msgstr "leftarrowtail"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22314 msgid "rightarrowtail"
22315 msgstr "rightarrowtail"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22318 msgid "looparrowleft"
22319 msgstr "looparrowleft"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22322 msgid "looparrowright"
22323 msgstr "looparrowright"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22326 msgid "curvearrowleft"
22327 msgstr "curvearrowleft"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22330 msgid "curvearrowright"
22331 msgstr "curvearrowright"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22334 msgid "circlearrowleft"
22335 msgstr "circlearrowleft"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22338 msgid "circlearrowright"
22339 msgstr "circlearrowright"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22351 msgstr "upuparrows"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22354 msgid "downdownarrows"
22355 msgstr "downdownarrows"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22358 msgid "upharpoonleft"
22359 msgstr "upharpoonleft"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22362 msgid "upharpoonright"
22363 msgstr "upharpoonright"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22366 msgid "downharpoonleft"
22367 msgstr "downharpoonleft"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22370 msgid "downharpoonright"
22371 msgstr "downharpoonright"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22374 msgid "leftrightharpoons"
22375 msgstr "leftrightharpoons"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22378 msgid "rightsquigarrow"
22379 msgstr "rightsquigarrow"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22382 msgid "leftrightsquigarrow"
22383 msgstr "leftrightsquigarrow"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22387 msgstr "nleftarrow"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22390 msgid "nrightarrow"
22391 msgstr "nrightarrow"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22394 msgid "nleftrightarrow"
22395 msgstr "nleftrightarrow"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22399 msgstr "nLeftarrow"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22402 msgid "nRightarrow"
22403 msgstr "nRightarrow"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22406 msgid "nLeftrightarrow"
22407 msgstr "nLeftrightarrow"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22414 msgid "shortleftarrow"
22415 msgstr "shortleftarrow"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22418 msgid "shortrightarrow"
22419 msgstr "shortrightarrow"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22422 msgid "shortuparrow"
22423 msgstr "shortuparrow"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22426 msgid "shortdownarrow"
22427 msgstr "shortdownarrow"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22430 msgid "leftrightarroweq"
22431 msgstr "leftrightarroweq"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22434 msgid "curlyveedownarrow"
22435 msgstr "curlyveedownarrow"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22438 msgid "curlyveeuparrow"
22439 msgstr "curlyveeuparrow"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22458 msgid "curlywedgeuparrow"
22459 msgstr "curlywedgeuparrow"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22462 msgid "curlywedgedownarrow"
22463 msgstr "curlywedgedownarrow"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22466 msgid "leftrightarrowtriangle"
22467 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22470 msgid "leftarrowtriangle"
22471 msgstr "leftarrowtriangle"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22474 msgid "rightarrowtriangle"
22475 msgstr "rightarrowtriangle"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22491 msgstr "Longmapsto"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22494 msgid "longmapsfrom"
22495 msgstr "longmapsfrom"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22498 msgid "Longmapsfrom"
22499 msgstr "Longmapsfrom"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22503 msgstr "xleftarrow"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22506 msgid "xrightarrow"
22507 msgstr "xrightarrow"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22526 msgid "eqslantless"
22527 msgstr "eqslantless"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22531 msgstr "eqslantgtr"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22555 msgstr "lessapprox"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22603 msgstr "lesseqqgtr"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22607 msgstr "gtreqqless"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22622 msgid "thickapprox"
22623 msgstr "thickapprox"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22658 msgid "preccurlyeq"
22659 msgstr "preccurlyeq"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22662 msgid "succcurlyeq"
22663 msgstr "succcurlyeq"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22666 msgid "curlyeqprec"
22667 msgstr "curlyeqprec"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22670 msgid "curlyeqsucc"
22671 msgstr "curlyeqsucc"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22683 msgstr "precapprox"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22687 msgstr "succapprox"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22690 msgid "vartriangleleft"
22691 msgstr "vartriangleleft"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22694 msgid "vartriangleright"
22695 msgstr "vartriangleright"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22698 msgid "trianglelefteq"
22699 msgstr "trianglelefteq"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22702 msgid "trianglerighteq"
22703 msgstr "trianglerighteq"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22718 msgid "risingdotseq"
22719 msgstr "risingdotseq"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22722 msgid "fallingdotseq"
22723 msgstr "fallingdotseq"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22742 msgid "shortparallel"
22743 msgstr "shortparallel"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22747 msgstr "smallsmile"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22751 msgstr "smallfrown"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22754 msgid "blacktriangleleft"
22755 msgstr "blacktriangleleft"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22758 msgid "blacktriangleright"
22759 msgstr "blacktriangleright"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22770 msgid "wasytherefore"
22771 msgstr "wasytherefore"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22774 msgid "backepsilon"
22775 msgstr "backepsilon"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22790 msgid "trianglelefteqslant"
22791 msgstr "trianglelefteqslant"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22794 msgid "trianglerighteqslant"
22795 msgstr "trianglerighteqslant"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22807 msgstr "subsetplus"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22811 msgstr "supsetplus"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22814 msgid "subsetpluseq"
22815 msgstr "subsetpluseq"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22818 msgid "supsetpluseq"
22819 msgstr "supsetpluseq"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22859 msgstr "interleave"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22867 msgstr "rightslice"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22875 msgstr "talloblong"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22907 msgstr "vcentcolon"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22910 msgid "colonapprox"
22911 msgstr "colonapprox"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22914 msgid "Colonapprox"
22915 msgstr "Colonapprox"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22959 msgstr "wasypropto"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22970 msgid "Negative Relations (extended)"
22971 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23078 msgid "precnapprox"
23079 msgstr "precnapprox"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23082 msgid "succnapprox"
23083 msgstr "succnapprox"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23095 msgstr "subsetneqq"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23099 msgstr "supsetneqq"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23107 msgstr "nsubseteqq"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23115 msgstr "nsupseteqq"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23134 msgid "varsubsetneq"
23135 msgstr "varsubsetneq"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23138 msgid "varsupsetneq"
23139 msgstr "varsupsetneq"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23142 msgid "varsubsetneqq"
23143 msgstr "varsubsetneqq"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23146 msgid "varsupsetneqq"
23147 msgstr "varsupsetneqq"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23150 msgid "ntriangleleft"
23151 msgstr "ntriangleleft"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23154 msgid "ntriangleright"
23155 msgstr "ntriangleright"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23158 msgid "ntrianglelefteq"
23159 msgstr "ntrianglelefteq"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23162 msgid "ntrianglerighteq"
23163 msgstr "ntrianglerighteq"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23186 msgid "nshortparallel"
23187 msgstr "nshortparallel"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23190 msgid "ntrianglelefteqslant"
23191 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23194 msgid "ntrianglerighteqslant"
23195 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23202 msgid "smallsetminus"
23203 msgstr "smallsetminus"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23222 msgid "doublebarwedge"
23223 msgstr "doublebarwedge"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23270 msgid "divideontimes"
23271 msgstr "divideontimes"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23282 msgid "leftthreetimes"
23283 msgstr "leftthreetimes"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23286 msgid "rightthreetimes"
23287 msgstr "rightthreetimes"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23291 msgstr "curlywedge"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23298 msgid "circleddash"
23299 msgstr "circleddash"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23303 msgstr "circledast"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23306 msgid "circledcirc"
23307 msgstr "circledcirc"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23326 msgid "bigcurlyvee"
23327 msgstr "bigcurlyvee"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23330 msgid "bigcurlywedge"
23331 msgstr "bigcurlywedge"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23342 msgid "bigparallel"
23343 msgstr "bigparallel"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23346 msgid "biginterleave"
23347 msgstr "biginterleave"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23390 msgid "ogreaterthan"
23391 msgstr "ogreaterthan"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23402 msgid "varcurlyvee"
23403 msgstr "varcurlyvee"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23406 msgid "varcurlywedge"
23407 msgstr "varcurlywedge"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23435 msgstr "varobslash"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23439 msgstr "varocircle"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23458 msgid "varolessthan"
23459 msgstr "varolessthan"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23462 msgid "varogreaterthan"
23463 msgstr "varogreaterthan"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23467 msgstr "varbigcirc"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23471 msgstr "brokenvert"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23522 msgid "llparenthesis"
23523 msgstr "llparenthesis"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23526 msgid "rrparenthesis"
23527 msgstr "rrparenthesis"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23530 msgid "binampersand"
23531 msgstr "binampersand"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23534 msgid "bindnasrepma"
23535 msgstr "bindnasrepma"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23538 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23539 msgstr "Oclusiva bilabial sorda"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23542 msgid "Voiced bilabial plosive"
23543 msgstr "Oclusiva bilabial sonora"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23546 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23547 msgstr "Oclusiva alveolar sorda"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23550 msgid "Voiced alveolar plosive"
23551 msgstr "Oclusiva alveolar sonora"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23554 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23555 msgstr "Oclusiva retrofleja sorda"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23558 msgid "Voiced retroflex plosive"
23559 msgstr "Oclusiva retrfleja sonora"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23562 msgid "Voiceless palatal plosive"
23563 msgstr "Oclusiva palatal sorda"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23566 msgid "Voiced palatal plosive"
23567 msgstr "Oclusiva palatal sonora"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23570 msgid "Voiceless velar plosive"
23571 msgstr "Oclusiva velar sorda"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23574 msgid "Voiced velar plosive"
23575 msgstr "Oclusiva velar sonora"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23578 msgid "Voiceless uvular plosive"
23579 msgstr "Oclusiva uvular sorda"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23582 msgid "Voiced uvular plosive"
23583 msgstr "Oclusiva uvular sonora"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23586 msgid "Glottal plosive"
23587 msgstr "Oclusiva glotal"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23590 msgid "Voiced bilabial nasal"
23591 msgstr "Nasal bilabial sonora"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23594 msgid "Voiced labiodental nasal"
23595 msgstr "Nasal labiodental sonora"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23598 msgid "Voiced alveolar nasal"
23599 msgstr "Nasal alveolar sonora"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23602 msgid "Voiced retroflex nasal"
23603 msgstr "Nasal retrofleja sonora"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23606 msgid "Voiced palatal nasal"
23607 msgstr "Nasal palatal sonora"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23610 msgid "Voiced velar nasal"
23611 msgstr "Nasal velar sonora"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23614 msgid "Voiced uvular nasal"
23615 msgstr "Nasal uvular sonora"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23618 msgid "Voiced bilabial trill"
23619 msgstr "Vibrante múltiple bilabial sonora"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23622 msgid "Voiced alveolar trill"
23623 msgstr "Vibrante múltiple alveolar sonora"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23626 msgid "Voiced uvular trill"
23627 msgstr "Vibrante múltiple uvular sonora"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23630 msgid "Voiced alveolar tap"
23631 msgstr "Vibrante simple alveolar sonora"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23634 msgid "Voiced retroflex flap"
23635 msgstr "Vibrante simple retrofleja sonora"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23638 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23639 msgstr "Fricativa bilabial sorda"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23642 msgid "Voiced bilabial fricative"
23643 msgstr "Fricativa bilabial sonora"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23646 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23647 msgstr "Fricativa labiodental sorda"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23650 msgid "Voiced labiodental fricative"
23651 msgstr "Fricativa labiodental sonora"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23654 msgid "Voiceless dental fricative"
23655 msgstr "Fricativa dental sorda"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23658 msgid "Voiced dental fricative"
23659 msgstr "Fricativa dental sonora"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23662 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23663 msgstr "Fricativa alveolar sorda"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23666 msgid "Voiced alveolar fricative"
23667 msgstr "Fricativa alveolar sonora"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23670 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23671 msgstr "Fricativa postalveolar sorda"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23674 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23675 msgstr "Fricativa postalveolar sonora"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23678 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23679 msgstr "Fricativa retrofleja sorda"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23682 msgid "Voiced retroflex fricative"
23683 msgstr "Fricativa retrofleja sonora"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23686 msgid "Voiceless palatal fricative"
23687 msgstr "Fricativa palatal sorda"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23690 msgid "Voiced palatal fricative"
23691 msgstr "Fricativa palatal sonora"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23694 msgid "Voiceless velar fricative"
23695 msgstr "Fricativa velar sorda"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23698 msgid "Voiced velar fricative"
23699 msgstr "Fricativa velar sonora"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23702 msgid "Voiceless uvular fricative"
23703 msgstr "Fricativa uvular sorda"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23706 msgid "Voiced uvular fricative"
23707 msgstr "Fricativa uvular sonora"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23710 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23711 msgstr "Fricativa faríngea sorda"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23714 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23715 msgstr "Fricativa faríngea sonora"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23718 msgid "Voiceless glottal fricative"
23719 msgstr "Fricativa glotal sorda"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23722 msgid "Voiced glottal fricative"
23723 msgstr "Fricativa glotal sonora"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23726 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23727 msgstr "Fricativa lateral alveolar sorda"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23730 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23731 msgstr "Fricativa lateral alveolar sonora"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23734 msgid "Voiced labiodental approximant"
23735 msgstr "Aproximante labiodental sonora"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23738 msgid "Voiced alveolar approximant"
23739 msgstr "Aproximante alveolar sonora"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23742 msgid "Voiced retroflex approximant"
23743 msgstr "Aproximante retrofleja sonora"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23746 msgid "Voiced palatal approximant"
23747 msgstr "Aproximante palatal sonora"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23750 msgid "Voiced velar approximant"
23751 msgstr "Aproximante velar sonora"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23754 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23755 msgstr "Aproximante lateral alveolar sonora"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23758 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23759 msgstr "Aproximante lateral retrofleja sonora"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23762 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23763 msgstr "Aproximante lateral palatal sonora"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23766 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23767 msgstr "Aproximante lateral velar sonora"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23770 msgid "Bilabial click"
23771 msgstr "Clic bilabial"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23774 msgid "Dental click"
23775 msgstr "Clic dental"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23778 msgid "(Post)alveolar click"
23779 msgstr "Clic (post)alveolar"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23782 msgid "Palatoalveolar click"
23783 msgstr "Clic palatoalveolar"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23786 msgid "Alveolar lateral click"
23787 msgstr "Clic lateral alveolar"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23790 msgid "Voiced bilabial implosive"
23791 msgstr "Implosiva bilabial sonora"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23794 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23795 msgstr "Implosiva dental/alveolar sonora"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23798 msgid "Voiced palatal implosive"
23799 msgstr "Implosiva palatal sonora"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23802 msgid "Voiced velar implosive"
23803 msgstr "Implosiva velar sonora"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23806 msgid "Voiced uvular implosive"
23807 msgstr "Implosiva uvular sonora"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23810 msgid "Ejective mark"
23811 msgstr "Marca eyectiva"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23814 msgid "Close front unrounded vowel"
23815 msgstr "Vocal cerrada anterior no labializada"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23818 msgid "Close front rounded vowel"
23819 msgstr "Vocal cerrada anterior labializada"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23822 msgid "Close central unrounded vowel"
23823 msgstr "Vocal cerrada central no labializada"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23826 msgid "Close central rounded vowel"
23827 msgstr "Vocal cerrada central labializada"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23830 msgid "Close back unrounded vowel"
23831 msgstr "Vocal cerrada posterior no labializada"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23834 msgid "Close back rounded vowel"
23835 msgstr "Vocal cerrada posterior labializada"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23838 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23839 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior no labializada"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23842 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23843 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior labializada"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23846 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23847 msgstr "Vocal casi cerrada semiposterior labializada"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23850 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23851 msgstr "Vocal semicerrada anterior no labializada"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23854 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23855 msgstr "Vocal semicerrada anterior labializada"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23858 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23859 msgstr "Vocal semicerrada central no labializada"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23862 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23863 msgstr "Vocal semicerrada central labializada"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23866 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23867 msgstr "Vocal semicerrada posterior no labializada"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23870 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23871 msgstr "Vocal semicerrada posterior labializada"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23874 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23875 msgstr "Vocal media central (Schwa)"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23878 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23879 msgstr "Vocal semiabierta anterior no labializada"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23882 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23883 msgstr "Vocal semiabierta anterior labializada"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23886 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23887 msgstr "Vocal semiabierta central no labializada"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23890 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23891 msgstr "Vocal semiabierta central labializada"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23894 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23895 msgstr "Vocal semiabierta poserior no labializada"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23898 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23899 msgstr "Vocal semiabierta posterior labializada"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23902 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23903 msgstr "Vocal casi abierta anterior no labializada"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23906 msgid "Near-open vowel"
23907 msgstr "Vocal casi abierta"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23910 msgid "Open front unrounded vowel"
23911 msgstr "Vocal abierta anterior no labializada"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23914 msgid "Open front rounded vowel"
23915 msgstr "Vocal abierta anterior labializada"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23918 msgid "Open back unrounded vowel"
23919 msgstr "Vocal abierta posterior no labializada"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23922 msgid "Open back rounded vowel"
23923 msgstr "Vocal abierta posterior labializada"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23926 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23927 msgstr "Fricativa labiovelar sorda"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23930 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23931 msgstr "Aproximante labiovelar sonora"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23934 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23935 msgstr "Aproximante labiopalatal sonora"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23938 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23939 msgstr "Fricativa epiglotal sorda"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23942 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23943 msgstr "Fricativa epiglotal sonora"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23946 msgid "Epiglottal plosive"
23947 msgstr "Oclusiva epiglotal"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23950 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23951 msgstr "Fricativa alveopalatal sorda"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23954 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23955 msgstr "Fricativa alveopalatal sonora"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23958 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23959 msgstr "Vibrante lateral alveolar sonora"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23962 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23963 msgstr "Fricativa postalveolar-velar sorda"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23966 msgid "Top tie bar"
23967 msgstr "Barra de ligadura superior"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23970 msgid "Bottom tie bar"
23971 msgstr "Barra de ligadura inferior"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23982 msgid "Extra short"
23983 msgstr "Extra corta"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23986 msgid "Primary stress"
23987 msgstr "Acento principal"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23990 msgid "Secondary stress"
23991 msgstr "Acento secundario"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23994 msgid "Minor (foot) group"
23995 msgstr "Grupo menor (pie)"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23998 msgid "Major (intonation) group"
23999 msgstr "Grupo mayor (entonación)"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24002 msgid "Syllable break"
24003 msgstr "Corte silábico"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24006 msgid "Linking (absence of a break)"
24007 msgstr "Enlace (sin ruptura)"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24011 msgstr "Ensordecida"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24014 msgid "Voiceless (above)"
24015 msgstr "Ensordecida (encima)"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24019 msgstr "Sonorizada"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24022 msgid "Breathy voiced"
24023 msgstr "Sonora mate"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24026 msgid "Creaky voiced"
24027 msgstr "Sonora estridente"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24030 msgid "Linguolabial"
24031 msgstr "Linguolabial"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24050 msgid "More rounded"
24051 msgstr "Más labializada"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24054 msgid "Less rounded"
24055 msgstr "Menos labializada"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24066 msgid "Centralized"
24067 msgstr "Centralizada"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24070 msgid "Mid-centralized"
24071 msgstr "Medio centralizada"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24078 msgid "Non-syllabic"
24079 msgstr "No silábica"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24087 msgstr "Labializada"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24091 msgstr "Palatalizada"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24095 msgstr "Velarizada"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24098 msgid "Pharyngialized"
24099 msgstr "Faringizada"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24102 msgid "Velarized or pharyngialized"
24103 msgstr "Velarizada o faringizada"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24114 msgid "Advanced tongue root"
24115 msgstr "Base de la lengua avanzada"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24118 msgid "Retracted tongue root"
24119 msgstr "Base de la lengua retraída"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24123 msgstr "Nasalizada"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24126 msgid "Nasal release"
24127 msgstr "Tendencia nasal"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24130 msgid "Lateral release"
24131 msgstr "Tendencia lateral"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24134 msgid "No audible release"
24135 msgstr "Tendencia no audible"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24138 msgid "Extra high (accent)"
24139 msgstr "Extra alto (acento)"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24142 msgid "Extra high (tone letter)"
24143 msgstr "Extra alto (tono)"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24146 msgid "High (accent)"
24147 msgstr "Alto (acento)"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24150 msgid "High (tone letter)"
24151 msgstr "Alto (tono)"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24154 msgid "Mid (accent)"
24155 msgstr "Medio (acento)"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24158 msgid "Mid (tone letter)"
24159 msgstr "Medio (tono)"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24162 msgid "Low (accent)"
24163 msgstr "Bajo (acento)"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24166 msgid "Low (tone letter)"
24167 msgstr "Bajo (tono)"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24170 msgid "Extra low (accent)"
24171 msgstr "Extra bajo (acento)"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24174 msgid "Extra low (tone letter)"
24175 msgstr "Extra bajo (tono)"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24179 msgstr "Un tono más bajo"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24183 msgstr "Un tono más alto"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24186 msgid "Rising (accent)"
24187 msgstr "Ascendente (acento)"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24190 msgid "Rising (tone letter)"
24191 msgstr "Ascendente (tono)"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24194 msgid "Falling (accent)"
24195 msgstr "Descendente (acento)"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24198 msgid "Falling (tone letter)"
24199 msgstr "Descendente (tono)"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24202 msgid "High rising (accent)"
24203 msgstr "Ascendente alto (acento)"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24206 msgid "High rising (tone letter)"
24207 msgstr "Ascendente alto (tono)"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24210 msgid "Low rising (accent)"
24211 msgstr "Ascendente bajo (acento)"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24214 msgid "Low rising (tone letter)"
24215 msgstr "Ascendente bajo (tono)"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24218 msgid "Rising-falling (accent)"
24219 msgstr "Ascendente-descendente (acento)"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24222 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24223 msgstr "Ascendente-descendente (tono)"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24226 msgid "Global rise"
24227 msgstr "Ascenso global"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24230 msgid "Global fall"
24231 msgstr "Descenso global"
24233 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24234 msgid "ChessDiagram"
24235 msgstr "Diagrama de ajedrez"
24237 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24238 msgid "Chess diagram"
24239 msgstr "Diagrama de ajedrez"
24241 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24243 "A chess position diagram.\n"
24244 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24245 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24246 "the position that you want to display.\n"
24247 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24248 "and remember to type in a relative path\n"
24249 "to the LyX document location.\n"
24250 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24251 "to enable general editing of the board.\n"
24252 "You might also check out the\n"
24253 "'Options->Test legality' option, and\n"
24254 "remember to middle and right click to\n"
24255 "insert new material in the board.\n"
24256 "In order for this to work, you have to\n"
24257 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24258 "that TeX will find it, and you will need\n"
24259 "to install the skak package from CTAN.\n"
24261 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
24262 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
24263 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
24264 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
24265 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
24266 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
24267 "a la ubicación del documento LyX.\n"
24268 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
24269 "para activar la edición general del tablero.\n"
24270 "Podría también comprobar la opción\n"
24271 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
24272 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
24273 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
24274 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
24275 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
24276 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
24277 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
24279 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24283 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24284 msgid "Dia diagram"
24285 msgstr "Diagrama Dia"
24287 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24288 msgid "Dia diagram.\n"
24289 msgstr "Diagrama Dia.\n"
24291 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24292 msgid "GnumericSpreadsheet"
24293 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
24295 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24296 msgid "Spreadsheet"
24297 msgstr "Hoja de cálculo"
24299 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24301 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24302 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24303 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24304 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24305 "both for gnumeric and excel files.\n"
24307 "Una hoja de cálculo de Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice o Excel.\n"
24308 "Se importa como cuadro multipágina, así que admite cualquier\n"
24309 "longitud. Una anchura excesiva podría ser un problema.\n"
24310 "El software gnumeric es necesario para la conversión\n"
24311 "de archivos gnumeric y excel.\n"
24313 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24317 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24318 msgid "Inkscape figure"
24319 msgstr "Figura Inkscape"
24321 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24323 "An Inkscape figure.\n"
24324 "Note that using this template automatically uses the \n"
24325 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24328 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24329 msgid "Lilypond typeset music"
24330 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
24332 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24334 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24335 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24336 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24337 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24339 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
24340 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
24341 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
24342 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
24344 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24346 msgstr "Páginas PDF"
24348 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24350 msgstr "Páginas PDF"
24352 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24354 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24355 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24356 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24358 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24359 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24360 "* pages=- (to include all pages)\n"
24361 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24362 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24363 "inserted in their original size.\n"
24364 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24365 "for further options and details.\n"
24367 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
24368 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages',\n"
24369 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
24371 "* pages={x-y} (un rango de páginas)\n"
24372 "* pages={x,y,z} (páginas específicas)\n"
24373 "* pages=- (incluir todas las páginas)\n"
24374 "* pages=last-1 (incluir todas las páginas en orden inverso)\n"
24375 "Con la opción 'noautoscale' las páginas PDF\n"
24376 "se insertan en su tamaño original. \n"
24377 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
24378 "para otras opciones y detalles.\n"
24380 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24381 msgid "RasterImage"
24382 msgstr "Imagen raster"
24384 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24385 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24386 msgid "Raster image"
24387 msgstr "Imagen mapa de bits"
24389 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24392 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24394 "Un archivo bitmap.\n"
24395 "Usa esta plantilla para incluir imágenes bitmap de cualquier clase.\n"
24397 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24398 msgid "VectorGraphics"
24399 msgstr "Gráficos vectoriales"
24401 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24402 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24403 msgid "Vector graphics"
24404 msgstr "Gráficos vectoriales"
24406 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24408 "A vector graphics file.\n"
24409 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24410 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24411 "the final output.\n"
24412 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24413 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24414 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24416 "Un archivo gráfico vectorial.\n"
24417 "Usa esta plantilla para incluir imágenes vectoriales de cualquier clase.\n"
24418 "LyX intentará mantener las propiedades vectoriales de la imagen en\n"
24419 "la salida final.\n"
24420 "Nota: existen plantillas específicas para figuras Xfig y diagramas Dia.\n"
24421 "Estas plantillas permiten usar automáticamente la tipografía del documento\n"
24422 "en las figuras, lo que no es posible con esta plantilla genérica.\n"
24424 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24428 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24429 msgid "Xfig figure"
24430 msgstr "Figura Xfig"
24432 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24433 msgid "An Xfig figure.\n"
24434 msgstr "Una figura Xfig.\n"
24436 #: lib/configure.py:589
24440 #: lib/configure.py:589
24444 #: lib/configure.py:592
24448 #: lib/configure.py:595
24452 #: lib/configure.py:598
24456 #: lib/configure.py:598
24457 msgid "sxd|OpenDocument"
24458 msgstr "sxd|OpenDocument"
24460 #: lib/configure.py:601
24464 #: lib/configure.py:604
24468 #: lib/configure.py:607
24472 #: lib/configure.py:608
24473 msgid "SVG (compressed)"
24474 msgstr "SVG (comprimido)"
24476 #: lib/configure.py:611
24480 #: lib/configure.py:612
24484 #: lib/configure.py:613
24488 #: lib/configure.py:613
24492 #: lib/configure.py:614
24496 #: lib/configure.py:615
24500 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24504 #: lib/configure.py:617
24508 #: lib/configure.py:618
24512 #: lib/configure.py:619
24516 #: lib/configure.py:620
24520 #: lib/configure.py:633
24521 msgid "Plain text (chess output)"
24522 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
24524 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
24525 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24529 #: lib/configure.py:634
24533 #: lib/configure.py:635
24534 msgid "DocBook (XML)"
24535 msgstr "DocBook (XML)"
24537 #: lib/configure.py:636
24538 msgid "Graphviz Dot"
24539 msgstr "Graphviz Dot"
24541 #: lib/configure.py:637
24542 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24543 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24545 #: lib/configure.py:638
24546 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24547 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24549 #: lib/configure.py:639
24553 #: lib/configure.py:639
24557 #: lib/configure.py:641
24559 msgstr "Código R/S"
24561 #: lib/configure.py:643
24562 msgid "LilyPond music"
24563 msgstr "LilyPond música"
24565 #: lib/configure.py:644
24566 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24567 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24569 #: lib/configure.py:645
24570 msgid "LaTeX (plain)"
24571 msgstr "LaTeX (simple)"
24573 #: lib/configure.py:645
24574 msgid "LaTeX (plain)|L"
24575 msgstr "LaTeX (simple)|L"
24577 #: lib/configure.py:646
24578 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24579 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24581 #: lib/configure.py:647
24582 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24583 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24585 #: lib/configure.py:648
24586 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24587 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24589 #: lib/configure.py:649
24590 msgid "LaTeX (clipboard)"
24591 msgstr "LaTeX (portapapeles)"
24593 #: lib/configure.py:650
24595 msgstr "Texto simple"
24597 #: lib/configure.py:650
24598 msgid "Plain text|a"
24599 msgstr "Texto simple|o"
24601 #: lib/configure.py:651
24602 msgid "Plain text (pstotext)"
24603 msgstr "Texto simple (pstotext)"
24605 #: lib/configure.py:652
24606 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24607 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
24609 #: lib/configure.py:653
24610 msgid "Plain text (catdvi)"
24611 msgstr "Texto simple (catdvi)"
24613 #: lib/configure.py:654
24614 msgid "Plain Text, Join Lines"
24615 msgstr "Texto simple, líneas juntas"
24617 #: lib/configure.py:655
24618 msgid "Info (Beamer)"
24619 msgstr "Info (Beamer)"
24621 #: lib/configure.py:658
24622 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24623 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
24625 #: lib/configure.py:659
24626 msgid "Excel spreadsheet"
24627 msgstr "Hoja de cálculo Excel"
24629 #: lib/configure.py:660
24630 msgid "MS Excel Office Open XML"
24631 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24633 #: lib/configure.py:661
24634 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24637 #: lib/configure.py:662
24638 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24639 msgstr "Hoja de cálculo OpenDocument"
24641 #: lib/configure.py:665
24645 #: lib/configure.py:665
24649 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24654 #: lib/configure.py:681
24658 #: lib/configure.py:682
24659 msgid "EPS (uncropped)"
24660 msgstr "EPS (sin recortar)"
24662 #: lib/configure.py:683
24663 msgid "EPS (cropped)"
24664 msgstr "EPS (recortado)"
24666 #: lib/configure.py:684
24668 msgstr "Postscript"
24670 #: lib/configure.py:684
24671 msgid "Postscript|t"
24672 msgstr "Postscript|t"
24674 #: lib/configure.py:693
24675 msgid "PDF (ps2pdf)"
24676 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24678 #: lib/configure.py:693
24679 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24680 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24682 #: lib/configure.py:694
24683 msgid "PDF (pdflatex)"
24684 msgstr "PDF (pdflatex)"
24686 #: lib/configure.py:694
24687 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24688 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24690 #: lib/configure.py:695
24691 msgid "PDF (dvipdfm)"
24692 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24694 #: lib/configure.py:695
24695 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24696 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24698 #: lib/configure.py:696
24699 msgid "PDF (XeTeX)"
24700 msgstr "PDF (XeTeX)"
24702 #: lib/configure.py:696
24703 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24704 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24706 #: lib/configure.py:697
24707 msgid "PDF (LuaTeX)"
24708 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24710 #: lib/configure.py:697
24711 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24712 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24714 #: lib/configure.py:698
24715 msgid "PDF (graphics)"
24716 msgstr "PDF (graphics)"
24718 #: lib/configure.py:699
24719 msgid "PDF (cropped)"
24720 msgstr "PDF (recortado)"
24722 #: lib/configure.py:700
24723 msgid "PDF (lower resolution)"
24724 msgstr "PDF (baja resolución)"
24726 #: lib/configure.py:705
24730 #: lib/configure.py:705
24734 #: lib/configure.py:706
24735 msgid "DVI (LuaTeX)"
24736 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24738 #: lib/configure.py:706
24739 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24740 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24742 #: lib/configure.py:709
24744 msgstr "BorradorDVI"
24746 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24750 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24754 #: lib/configure.py:715
24758 #: lib/configure.py:718
24759 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24760 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24762 #: lib/configure.py:719
24763 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24764 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24766 #: lib/configure.py:720
24767 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24768 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24770 #: lib/configure.py:721
24771 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24772 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24774 #: lib/configure.py:724
24775 msgid "Rich Text Format"
24776 msgstr "Rich Text Format"
24778 #: lib/configure.py:725
24782 #: lib/configure.py:725
24786 #: lib/configure.py:726
24787 msgid "MS Word Office Open XML"
24788 msgstr "MS Word Office Open XML"
24790 #: lib/configure.py:726
24791 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24792 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24794 #: lib/configure.py:729
24795 msgid "Table (CSV)"
24796 msgstr "Cuadro (CSV)"
24798 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
24799 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24803 #: lib/configure.py:732
24807 #: lib/configure.py:733
24811 #: lib/configure.py:734
24815 #: lib/configure.py:735
24819 #: lib/configure.py:736
24823 #: lib/configure.py:737
24827 #: lib/configure.py:738
24831 #: lib/configure.py:739
24832 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24833 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24835 #: lib/configure.py:740
24836 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24837 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24839 #: lib/configure.py:741
24840 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24841 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24843 #: lib/configure.py:742
24844 msgid "LyX Preview"
24845 msgstr "Vista preliminar LyX"
24847 #: lib/configure.py:743
24851 #: lib/configure.py:743
24852 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24853 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24855 #: lib/configure.py:744
24859 #: lib/configure.py:745
24863 #: lib/configure.py:745
24864 msgid "ps_tex|PSTEX"
24865 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24867 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24868 msgid "Windows Metafile"
24869 msgstr "Windows Metafile"
24871 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24872 msgid "Enhanced Metafile"
24873 msgstr "Enhanced Metafile"
24875 #: lib/configure.py:863
24877 msgstr "LyXBlogger"
24879 #: lib/configure.py:1058
24883 #: lib/configure.py:1058
24884 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24885 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24887 #: lib/configure.py:1130
24888 msgid "LyX Archive (zip)"
24889 msgstr "Archivo LyX (zip)"
24891 #: lib/configure.py:1133
24892 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24893 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
24895 #: src/Author.cpp:57
24897 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24898 msgstr "Compilación de %1$s[[fecha]], %2$s[[hora]]"
24900 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24901 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24905 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24909 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24910 msgid "Bibliography entry not found!"
24911 msgstr "¡Entrada de bibliografía no encontrada!"
24913 #: src/Buffer.cpp:419
24914 msgid "Disk Error: "
24915 msgstr "Error de disco: "
24917 #: src/Buffer.cpp:420
24920 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24921 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
24923 #: src/Buffer.cpp:548
24924 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24925 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
24927 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
24928 msgid "Save failed! Document is lost."
24929 msgstr "¡Guardar falló! El documento se ha perdido."
24931 #: src/Buffer.cpp:554
24932 msgid "Attempting to close changed document!"
24933 msgstr "¡Intentando cerrar el documento cambiado!"
24935 #: src/Buffer.cpp:563
24937 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24938 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
24940 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
24942 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24943 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
24945 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
24946 msgid "Document header error"
24947 msgstr "Error de encabezado de documento"
24949 #: src/Buffer.cpp:979
24950 msgid "\\begin_header is missing"
24951 msgstr "\\begin_header falta"
24953 #: src/Buffer.cpp:1001
24954 msgid "\\begin_document is missing"
24955 msgstr "\\begin_document falta"
24957 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
24958 #: src/Buffer.cpp:2876
24959 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24960 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX"
24962 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
24964 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24965 "xcolor/ulem are installed.\n"
24966 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24969 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
24970 "xcolor/ulem están instalados.\n"
24971 "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
24974 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
24976 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24977 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24978 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24981 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
24982 "ya que xcolor y ulem no están instalados.\n"
24983 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
24986 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
24987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24991 #: src/Buffer.cpp:1161
24992 msgid "File Not Found"
24993 msgstr "Archivo no encontrado"
24995 #: src/Buffer.cpp:1162
24997 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24998 msgstr "No se puede abrir el archivo `%1$s'."
25000 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
25001 msgid "Document format failure"
25002 msgstr "Fallo de formato de documento"
25004 #: src/Buffer.cpp:1191
25006 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25008 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
25011 #: src/Buffer.cpp:1260
25013 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25014 msgstr "%1$s no es un documento LyX legible."
25016 #: src/Buffer.cpp:1287
25017 msgid "Conversion failed"
25018 msgstr "Conversión fallida"
25020 #: src/Buffer.cpp:1288
25023 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25024 "it could not be created."
25026 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
25027 "archivo temporal para convertirlo."
25029 #: src/Buffer.cpp:1298
25030 msgid "Conversion script not found"
25031 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
25033 #: src/Buffer.cpp:1299
25036 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25037 "could not be found."
25039 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
25040 "no pudo ser encontrado."
25042 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
25043 msgid "Conversion script failed"
25044 msgstr "Falló el guión de conversión"
25046 #: src/Buffer.cpp:1323
25049 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25052 "%1$s es de una versión anterior de LyX, y el guión lyx2lyx falló al "
25055 #: src/Buffer.cpp:1330
25058 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25061 "%1$s es de una versión nueva de LyX y el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
25063 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25064 msgid "File is read-only"
25065 msgstr "El archivo es de solo lectura"
25067 #: src/Buffer.cpp:1387
25069 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25071 "El archivo %1$s no puede ser escrito porque está marcado como solo lectura."
25073 #: src/Buffer.cpp:1396
25076 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25077 "overwrite this file?"
25079 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
25080 "sobrescribir este archivo?"
25082 #: src/Buffer.cpp:1398
25083 msgid "Overwrite modified file?"
25084 msgstr "¿Sobrescribir archivo modificado?"
25086 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
25087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
25088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
25090 msgstr "&Sobrescribir"
25092 #: src/Buffer.cpp:1461
25093 msgid "Backup failure"
25094 msgstr "Fallo de copia de seguridad"
25096 #: src/Buffer.cpp:1462
25099 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25100 "Please check whether the directory exists and is writable."
25102 "No se ha podido crear copia de seguridad de %1$s.\n"
25103 "Comprueba si existe el directorio y permite escritura."
25105 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
25106 msgid "Write failure"
25107 msgstr "Fallo de escritura"
25109 #: src/Buffer.cpp:1499
25112 "The file has successfully been saved as:\n"
25114 "But LyX could not move it to:\n"
25116 "Your original file has been backed up to:\n"
25119 "El archivo se ha guardado satisfactoriamente como:\n"
25121 "Pero LyX no pudo cambiarlo a:\n"
25123 "La copia de seguridad del archivo original es :\n"
25126 #: src/Buffer.cpp:1510
25129 "Cannot move saved file to:\n"
25131 "But the file has successfully been saved as:\n"
25134 "El archivo guardado no se ha podido cambiar a:\n"
25136 "Pero se ha guardado satisfactoriamente como:\n"
25139 #: src/Buffer.cpp:1526
25141 msgid "Saving document %1$s..."
25142 msgstr "Guardando documento %1$s..."
25144 #: src/Buffer.cpp:1541
25145 msgid " could not write file!"
25146 msgstr " ¡no se pudo escribir archivo!"
25148 #: src/Buffer.cpp:1549
25152 #: src/Buffer.cpp:1564
25154 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25155 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
25157 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
25159 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25160 msgstr "Guardado como %1$s. ¡Uf!\n"
25162 #: src/Buffer.cpp:1577
25163 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25164 msgstr "¡Guardar falló! Intentando de nuevo...\n"
25166 #: src/Buffer.cpp:1591
25167 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25168 msgstr "¡Guardar falló! Intentando una vez más...\n"
25170 #: src/Buffer.cpp:1696
25171 msgid "Iconv software exception Detected"
25172 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
25174 #: src/Buffer.cpp:1696
25177 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25180 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
25181 "está adecuadamente instalado"
25183 #: src/Buffer.cpp:1723
25185 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25187 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
25189 #: src/Buffer.cpp:1726
25191 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25192 "chosen encoding.\n"
25193 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25195 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
25197 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
25199 #: src/Buffer.cpp:1733
25200 msgid "iconv conversion failed"
25201 msgstr "Falló la conversión iconv"
25203 #: src/Buffer.cpp:1738
25204 msgid "conversion failed"
25205 msgstr "falló la conversión"
25207 #: src/Buffer.cpp:1854
25208 msgid "Uncodable character in file path"
25209 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
25211 #: src/Buffer.cpp:1856
25214 "The path of your document\n"
25216 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25217 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25218 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25219 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25221 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25222 "(such as utf8) or change the file path name."
25224 "La ruta del documento\n"
25226 "contiene glifos desconocidos en la codificación actual (es decir, %2$s). "
25227 "Puede resultar en una salida incompleta, a menos que TEXINPUTS contenga el "
25228 "directorio del documento y no uses rutas relativas explícitas (rutas que "
25229 "empiezan con './' or '../') en el preámbulo o en ERT.\n"
25231 "En caso de problemas, elige una codificación adecuada\n"
25232 "(como utf8) o cambia el nombre de la ruta del archivo."
25234 #: src/Buffer.cpp:1923
25236 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25239 #: src/Buffer.cpp:1924
25241 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25244 #: src/Buffer.cpp:1934
25246 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25249 #: src/Buffer.cpp:1935
25251 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25254 #: src/Buffer.cpp:1941
25256 msgid "Incompatible Languages!"
25257 msgstr "Nombre de comando incompatible."
25259 #: src/Buffer.cpp:1943
25262 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25263 "because they require conflicting language packages:\n"
25267 #: src/Buffer.cpp:2253
25268 msgid "Running chktex..."
25269 msgstr "Ejecutando chktex..."
25271 #: src/Buffer.cpp:2267
25272 msgid "chktex failure"
25273 msgstr "fallo de chktex"
25275 #: src/Buffer.cpp:2268
25276 msgid "Could not run chktex successfully."
25277 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
25279 #: src/Buffer.cpp:2562
25281 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25282 msgstr "Sin información para exportar al formato: %1$s"
25284 #: src/Buffer.cpp:2668
25286 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25287 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s."
25289 #: src/Buffer.cpp:2677
25290 msgid "Error generating literate programming code."
25291 msgstr "Error al generar código en programación literaria."
25293 #: src/Buffer.cpp:2757
25295 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25296 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
25298 #: src/Buffer.cpp:2792
25300 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25301 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
25303 #: src/Buffer.cpp:2849
25304 msgid "Error viewing the output file."
25305 msgstr "Error en la visualización del archivo de salida."
25307 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
25308 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25310 msgid "Invalid filename"
25311 msgstr "Nombre de archivo no válido"
25313 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25316 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25319 "El siguiente nombre de archivo ocasionará problemas cuando se ejecute el "
25320 "archivo exportado a través de LaTeX: "
25322 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25324 msgid "Problematic filename for DVI"
25325 msgstr "Nombre de archivo problemático para DVI"
25327 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25330 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25331 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25333 "El siguiente nombre de archivo puede ocasionar problemas cuando se ejecute "
25334 "el archivo exportado a través de LaTeX y se abra el DVI resultante: "
25336 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25337 msgid "Export Warning!"
25338 msgstr "¡Aviso de exportar!"
25340 #: src/Buffer.cpp:3229
25342 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25343 "BibTeX will be unable to find them."
25345 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
25346 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
25348 #: src/Buffer.cpp:3857
25350 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25351 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
25353 #: src/Buffer.cpp:3861
25355 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25356 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
25358 #: src/Buffer.cpp:3913
25359 msgid "Preview source code"
25360 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
25362 #: src/Buffer.cpp:3915
25363 msgid "Preview preamble"
25364 msgstr "Vista preliminar preámbulo"
25366 #: src/Buffer.cpp:3917
25367 msgid "Preview body"
25368 msgstr "Vista preliminar cuerpo"
25370 #: src/Buffer.cpp:3932
25371 msgid "Plain text does not have a preamble."
25372 msgstr "El texto sin formato no tiene un preámbulo."
25374 #: src/Buffer.cpp:4037
25376 msgid "Auto-saving %1$s"
25377 msgstr "Auto-guardado %1$s"
25379 #: src/Buffer.cpp:4093
25380 msgid "Autosave failed!"
25381 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
25383 #: src/Buffer.cpp:4154
25384 msgid "Autosaving current document..."
25385 msgstr "Autoguardando documento actual..."
25387 #: src/Buffer.cpp:4279
25388 msgid "Couldn't export file"
25389 msgstr "No se pudo exportar archivo"
25391 #: src/Buffer.cpp:4280
25393 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25394 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
25396 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25397 msgid "File name error"
25398 msgstr "Error del nombre de archivo"
25400 #: src/Buffer.cpp:4342
25401 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25402 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
25404 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
25405 msgid "Document export cancelled."
25406 msgstr "Exportación del documento cancelada."
25408 #: src/Buffer.cpp:4459
25410 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25411 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
25413 #: src/Buffer.cpp:4466
25415 msgid "Document exported as %1$s"
25416 msgstr "Documento exportado como %1$s"
25418 #: src/Buffer.cpp:4535
25421 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25423 "Recover emergency save?"
25425 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
25427 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
25429 #: src/Buffer.cpp:4538
25430 msgid "Load emergency save?"
25431 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
25433 #: src/Buffer.cpp:4539
25435 msgstr "&Recuperar"
25437 #: src/Buffer.cpp:4539
25438 msgid "&Load Original"
25439 msgstr "&Cargar original"
25441 #: src/Buffer.cpp:4550
25444 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25445 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25447 "Se ha cargado con éxito un archivo de emergencia, pero el original %1$s está "
25448 "marcado como solo lectura. Asegúrate de guardar el documento como un archivo "
25451 #: src/Buffer.cpp:4557
25452 msgid "Document was successfully recovered."
25453 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
25455 #: src/Buffer.cpp:4559
25456 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25457 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
25459 #: src/Buffer.cpp:4560
25462 "Remove emergency file now?\n"
25465 "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?\n"
25468 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25469 msgid "Delete emergency file?"
25470 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
25472 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25476 #: src/Buffer.cpp:4569
25477 msgid "Emergency file deleted"
25478 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
25480 #: src/Buffer.cpp:4570
25481 msgid "Do not forget to save your file now!"
25482 msgstr "¡No olvides guardar ahora el archivo!"
25484 #: src/Buffer.cpp:4577
25485 msgid "Remove emergency file now?"
25486 msgstr "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?"
25488 #: src/Buffer.cpp:4600
25491 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25493 "Load the backup instead?"
25495 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
25497 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
25499 #: src/Buffer.cpp:4602
25500 msgid "Load backup?"
25501 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
25503 #: src/Buffer.cpp:4603
25504 msgid "&Load backup"
25505 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
25507 #: src/Buffer.cpp:4603
25508 msgid "Load &original"
25509 msgstr "Cargar &original"
25511 #: src/Buffer.cpp:4613
25514 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25515 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25517 "Se ha cargado con éxito un archivo de respaldo, pero el original %1$s está "
25518 "marcado como solo lectura. No olvides guardar el documento como un archivo "
25521 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25522 msgid "Senseless!!! "
25523 msgstr "¡Sin sentido! "
25525 #: src/Buffer.cpp:5166
25527 msgid "Document %1$s reloaded."
25528 msgstr "Documento %1$s abierto."
25530 #: src/Buffer.cpp:5169
25532 msgid "Could not reload document %1$s."
25533 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s."
25535 #: src/BufferParams.cpp:507
25537 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25538 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25540 "El paquete LaTeX amsmath solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25541 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS"
25543 #: src/BufferParams.cpp:509
25545 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25546 "are inserted into formulas"
25548 "El paquete LaTeX amssymb solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25549 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS"
25551 #: src/BufferParams.cpp:511
25553 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25556 "El paquete LaTeX cancel solo se usa si se insertan comandos \\cancel en "
25559 #: src/BufferParams.cpp:513
25561 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25562 "inserted into formulas"
25564 "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
25565 "especiales de integral"
25567 #: src/BufferParams.cpp:515
25569 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25572 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
25575 #: src/BufferParams.cpp:517
25577 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25578 "inserted into formulas"
25580 "El paquete LaTex mathtools solo se utiliza si se inserta ciertas relaciones "
25581 "matemáticas en la ecuación"
25583 #: src/BufferParams.cpp:519
25585 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25586 "inserted into formulas"
25588 "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los "
25589 "comandos \\ce o \\cf"
25591 #: src/BufferParams.cpp:521
25593 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25594 "subscript is inserted into formulas"
25596 "El paquete LaTex stackrel solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
25597 "comando \\stackrel"
25599 #: src/BufferParams.cpp:523
25601 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25602 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25604 "El paquete LaTeX stmaryrd solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25605 "St Mary's Road para ciencia computacional"
25607 #: src/BufferParams.cpp:525
25609 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25610 "decoration 'utilde'"
25612 "El paquete LaTeX undertilde solo se usa si se inserta la decoración del "
25615 #: src/BufferParams.cpp:730
25618 "The selected document class\n"
25620 "requires external files that are not available.\n"
25621 "The document class can still be used, but the\n"
25622 "document cannot be compiled until the following\n"
25623 "prerequisites are installed:\n"
25625 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25626 "User's Guide for more information."
25628 "La clase de documento seleccionada\n"
25630 "requiere archivos externos no disponibles.\n"
25631 "La clase de documento se puede usar, pero el\n"
25632 "documento no se puede compilar hasta que se\n"
25633 "instalen los siguientes requisitos:\n"
25635 "Véase la sección 3.1.2.2 (Disponibilidad) de la\n"
25636 "Guía del usuario para más información."
25638 #: src/BufferParams.cpp:739
25639 msgid "Document class not available"
25640 msgstr "Clase de documento no disponible"
25642 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25643 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25644 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25645 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25646 msgid "LyX Warning: "
25647 msgstr "Aviso de LyX: "
25649 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25650 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25651 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25652 msgid "uncodable character"
25653 msgstr "carácter no codificable"
25655 #: src/BufferParams.cpp:2171
25656 msgid "Uncodable character in user preamble"
25657 msgstr "Carácter no codificable en el preámbulo de usuario"
25659 #: src/BufferParams.cpp:2173
25662 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25663 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25664 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25667 "Please select an appropriate document encoding\n"
25668 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25670 "El preámbulo de usuario del documento contiene glifos desconocidos en la "
25671 "codificación actual (concretamente %1$s).\n"
25672 "Estos glifos se omiten en la salida, que puede resultar incompleta.\n"
25674 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
25675 "o cambia adecuadamente el código en el preámbulo."
25677 #: src/BufferParams.cpp:2438
25680 "The layout file:\n"
25682 "could not be found. A default textclass with default\n"
25683 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25686 "El archivo de formato:\n"
25688 "no se puede encontrar. Se usará una clase\n"
25689 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
25690 "LyX no podrá generar una salida correcta."
25692 #: src/BufferParams.cpp:2444
25693 msgid "Document class not found"
25694 msgstr "Clase de documento no disponible"
25696 #: src/BufferParams.cpp:2451
25699 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25701 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25702 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25705 "Debido a un error en el archivo de formato:\n"
25707 "no es posible cargarlo. Se usará una clase\n"
25708 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
25709 "LyX no podrá generar una salida correcta."
25711 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25712 msgid "Could not load class"
25713 msgstr "No se pudo cargar la clase"
25715 #: src/BufferParams.cpp:2510
25716 msgid "Error reading internal layout information"
25717 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
25719 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25721 msgstr "Error de lectura"
25723 #: src/BufferView.cpp:192
25724 msgid "No more insets"
25725 msgstr "No más recuadros"
25727 #: src/BufferView.cpp:769
25728 msgid "Save bookmark"
25729 msgstr "Guardar marcador"
25731 #: src/BufferView.cpp:994
25732 msgid "Converting document to new document class..."
25733 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
25735 #: src/BufferView.cpp:1039
25736 msgid "Document is read-only"
25737 msgstr "Documento es de solo-lectura"
25739 #: src/BufferView.cpp:1041
25741 msgid "Document has been modified externally"
25742 msgstr "Editar el archivo externamente"
25744 #: src/BufferView.cpp:1050
25745 msgid "This portion of the document is deleted."
25746 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
25748 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
25750 msgid "Absolute filename expected."
25751 msgstr "Se esperaba un nombre absoluto de archivo."
25753 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25755 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25756 msgstr "La clase de documento `%1$s' no se ha podido cargar."
25758 #: src/BufferView.cpp:1364
25759 msgid "No further undo information"
25760 msgstr "No hay más información de deshacer"
25762 #: src/BufferView.cpp:1384
25763 msgid "No further redo information"
25764 msgstr "No hay más información de rehacer"
25766 #: src/BufferView.cpp:1608
25768 msgstr "Marca desactivada"
25770 #: src/BufferView.cpp:1614
25772 msgstr "Marca activada"
25774 #: src/BufferView.cpp:1621
25775 msgid "Mark removed"
25776 msgstr "Marca quitada"
25778 #: src/BufferView.cpp:1624
25780 msgstr "Marca puesta"
25782 #: src/BufferView.cpp:1680
25783 msgid "Statistics for the selection:"
25784 msgstr "Estadísticas para la selección:"
25786 #: src/BufferView.cpp:1682
25787 msgid "Statistics for the document:"
25788 msgstr "Estadísticas para el documento:"
25790 #: src/BufferView.cpp:1685
25793 msgstr "%1$d palabras"
25795 #: src/BufferView.cpp:1687
25797 msgstr "Una palabra"
25799 #: src/BufferView.cpp:1690
25801 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25802 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
25804 #: src/BufferView.cpp:1693
25805 msgid "One character (including blanks)"
25806 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
25808 #: src/BufferView.cpp:1696
25810 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25811 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
25813 #: src/BufferView.cpp:1699
25814 msgid "One character (excluding blanks)"
25815 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
25817 #: src/BufferView.cpp:1701
25819 msgstr "Estadísticas"
25821 #: src/BufferView.cpp:1896
25824 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25826 "`inset-forall' interrumpido porque el número de acciones es mayor de %1$d"
25828 #: src/BufferView.cpp:1898
25830 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25831 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
25833 #: src/BufferView.cpp:1906
25834 msgid "Branch name"
25835 msgstr "Nombre de Rama"
25837 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25838 msgid "Branch already exists"
25839 msgstr "La rama ya existe"
25841 #: src/BufferView.cpp:2765
25843 msgid "Inserting document %1$s..."
25844 msgstr "Insertando documento %1$s..."
25846 #: src/BufferView.cpp:2776
25848 msgid "Document %1$s inserted."
25849 msgstr "Documento %1$s insertado."
25851 #: src/BufferView.cpp:2778
25853 msgid "Could not insert document %1$s"
25854 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
25856 #: src/BufferView.cpp:3182
25859 "Could not read the specified document\n"
25861 "due to the error: %2$s"
25863 "No se pudo leer el documento especificado\n"
25865 "debido al error: %2$s"
25867 #: src/BufferView.cpp:3184
25868 msgid "Could not read file"
25869 msgstr "No se pudo leer archivo"
25871 #: src/BufferView.cpp:3191
25875 " is not readable."
25880 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25881 msgid "Could not open file"
25882 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
25884 #: src/BufferView.cpp:3199
25885 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25886 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
25888 #: src/BufferView.cpp:3200
25890 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25891 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25892 "If this does not give the correct result\n"
25893 "then please change the encoding of the file\n"
25894 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25896 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
25897 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
25898 "Si esto no da el resultado correcto\n"
25899 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
25900 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
25902 #: src/Changes.cpp:370
25903 msgid "Uncodable character in author name"
25904 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
25906 #: src/Changes.cpp:371
25909 "The author name '%1$s',\n"
25910 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25911 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25912 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25914 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25915 "or change the spelling of the author name."
25917 "El nombre del autor '%1$s',\n"
25918 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
25919 "se pueden representar en la codificación actual: %2$s.\n"
25920 "Esos glifos se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
25922 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
25923 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
25925 #: src/Chktex.cpp:59
25927 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25928 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
25930 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25935 #: src/Color.cpp:204
25939 #: src/Color.cpp:205
25943 #: src/Color.cpp:206
25947 #: src/Color.cpp:207
25951 #: src/Color.cpp:208
25955 #: src/Color.cpp:209
25957 msgstr "gris oscuro"
25959 #: src/Color.cpp:210
25963 #: src/Color.cpp:211
25967 #: src/Color.cpp:212
25969 msgstr "gris claro"
25971 #: src/Color.cpp:213
25975 #: src/Color.cpp:214
25979 #: src/Color.cpp:215
25983 #: src/Color.cpp:216
25987 #: src/Color.cpp:217
25991 #: src/Color.cpp:218
25995 #: src/Color.cpp:219
25999 #: src/Color.cpp:220
26003 #: src/Color.cpp:221
26007 #: src/Color.cpp:222
26011 #: src/Color.cpp:223
26015 #: src/Color.cpp:224
26017 msgstr "fondo de escritorio"
26019 #: src/Color.cpp:225
26023 #: src/Color.cpp:226
26027 #: src/Color.cpp:227
26028 msgid "selected text"
26029 msgstr "texto seleccionado"
26031 #: src/Color.cpp:229
26033 msgstr "texto LaTeX"
26035 #: src/Color.cpp:230
26036 msgid "inline completion"
26037 msgstr "autofinalización en línea"
26039 #: src/Color.cpp:232
26040 msgid "non-unique inline completion"
26041 msgstr "autofinalización no única en línea"
26043 #: src/Color.cpp:234
26044 msgid "previewed snippet"
26045 msgstr "retazo preliminar"
26047 #: src/Color.cpp:235
26049 msgstr "etiqueta de nota"
26051 #: src/Color.cpp:236
26052 msgid "note background"
26053 msgstr "fondo de nota"
26055 #: src/Color.cpp:237
26056 msgid "comment label"
26057 msgstr "etiqueta de comentario"
26059 #: src/Color.cpp:238
26060 msgid "comment background"
26061 msgstr "fondo de comentario"
26063 #: src/Color.cpp:239
26064 msgid "greyedout inset label"
26065 msgstr "etiqueta recuadro nota gris"
26067 #: src/Color.cpp:240
26068 msgid "greyedout inset text"
26069 msgstr "texto recuadro nota gris"
26071 #: src/Color.cpp:241
26072 msgid "greyedout inset background"
26073 msgstr "fondo recuadro nota gris"
26075 #: src/Color.cpp:242
26076 msgid "phantom inset text"
26077 msgstr "texto recuadro fantasma"
26079 #: src/Color.cpp:243
26081 msgstr "marco coloreado"
26083 #: src/Color.cpp:244
26084 msgid "listings background"
26085 msgstr "fondo listado de código"
26087 #: src/Color.cpp:245
26088 msgid "branch label"
26089 msgstr "etiqueta de rama"
26091 #: src/Color.cpp:246
26092 msgid "footnote label"
26093 msgstr "etiqueta de nota al pie"
26095 #: src/Color.cpp:247
26096 msgid "index label"
26097 msgstr "etiqueta de índice"
26099 #: src/Color.cpp:248
26100 msgid "margin note label"
26101 msgstr "etiqueta de nota al margen"
26103 #: src/Color.cpp:249
26105 msgstr "etiqueta URL"
26107 #: src/Color.cpp:250
26111 #: src/Color.cpp:251
26113 msgstr "barra de anidación"
26115 #: src/Color.cpp:252
26116 msgid "scroll indicator"
26117 msgstr "indicador deslizamiento"
26119 #: src/Color.cpp:253
26123 #: src/Color.cpp:254
26124 msgid "command inset"
26125 msgstr "recuadro de comando"
26127 #: src/Color.cpp:255
26128 msgid "command inset background"
26129 msgstr "fondo recuadro de comando"
26131 #: src/Color.cpp:256
26132 msgid "command inset frame"
26133 msgstr "marco recuadro de comando"
26135 #: src/Color.cpp:257
26136 msgid "special character"
26137 msgstr "carácter especial"
26139 #: src/Color.cpp:258
26143 #: src/Color.cpp:259
26144 msgid "math background"
26145 msgstr "fondo de ecuación"
26147 #: src/Color.cpp:260
26148 msgid "graphics background"
26149 msgstr "fondo de gráfico"
26151 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26152 msgid "math macro background"
26153 msgstr "macro matemática (fondo)"
26155 #: src/Color.cpp:262
26157 msgstr "marco de ecuación"
26159 #: src/Color.cpp:263
26160 msgid "math corners"
26161 msgstr "esquinas de ecuación"
26163 #: src/Color.cpp:264
26165 msgstr "línea de ecuación"
26167 #: src/Color.cpp:266
26168 msgid "math macro hovered background"
26169 msgstr "macro matemática (fondo bajo el ratón)"
26171 #: src/Color.cpp:267
26172 msgid "math macro label"
26173 msgstr "macro matemática (etiqueta)"
26175 #: src/Color.cpp:268
26176 msgid "math macro frame"
26177 msgstr "macro matemática (marco)"
26179 #: src/Color.cpp:269
26180 msgid "math macro blended out"
26181 msgstr "macro matemática (mezclada)"
26183 #: src/Color.cpp:270
26184 msgid "math macro old parameter"
26185 msgstr "macro matemática (parám. antiguo)"
26187 #: src/Color.cpp:271
26188 msgid "math macro new parameter"
26189 msgstr "macro matemática (parám. nuevo)"
26191 #: src/Color.cpp:272
26192 msgid "collapsable inset text"
26193 msgstr "texto recuadro plegable"
26195 #: src/Color.cpp:273
26196 msgid "collapsable inset frame"
26197 msgstr "marco recuadro plegable"
26199 #: src/Color.cpp:274
26200 msgid "inset background"
26201 msgstr "fondo recuadro de inserción"
26203 #: src/Color.cpp:275
26204 msgid "inset frame"
26205 msgstr "marco recuadro de inserción"
26207 #: src/Color.cpp:276
26208 msgid "LaTeX error"
26209 msgstr "error LaTeX"
26211 #: src/Color.cpp:277
26212 msgid "end-of-line marker"
26213 msgstr "marcador fin de línea"
26215 #: src/Color.cpp:278
26216 msgid "appendix marker"
26217 msgstr "marcador de apéndice"
26219 #: src/Color.cpp:279
26221 msgstr "barra de cambios"
26223 #: src/Color.cpp:280
26224 msgid "deleted text"
26225 msgstr "texto borrado"
26227 #: src/Color.cpp:281
26229 msgstr "texto añadido"
26231 #: src/Color.cpp:282
26232 msgid "changed text 1st author"
26233 msgstr "texto cambiado 1º autor"
26235 #: src/Color.cpp:283
26236 msgid "changed text 2nd author"
26237 msgstr "texto cambiado 2º autor"
26239 #: src/Color.cpp:284
26240 msgid "changed text 3rd author"
26241 msgstr "texto cambiado 3º autor"
26243 #: src/Color.cpp:285
26244 msgid "changed text 4th author"
26245 msgstr "texto cambiado 4º autor"
26247 #: src/Color.cpp:286
26248 msgid "changed text 5th author"
26249 msgstr "texto cambiado 5º autor"
26251 #: src/Color.cpp:287
26252 msgid "deleted text modifier"
26253 msgstr "modificador de texto borrado"
26255 #: src/Color.cpp:288
26256 msgid "added space markers"
26257 msgstr "marcadores espacios añadidos"
26259 #: src/Color.cpp:289
26261 msgstr "línea de cuadro/tabla"
26263 #: src/Color.cpp:290
26264 msgid "table on/off line"
26265 msgstr "línea de cuadro on/off"
26267 #: src/Color.cpp:292
26268 msgid "bottom area"
26269 msgstr "área inferior"
26271 #: src/Color.cpp:293
26273 msgstr "página nueva"
26275 #: src/Color.cpp:294
26276 msgid "page break / line break"
26277 msgstr "salto de página/línea"
26279 #: src/Color.cpp:295
26280 msgid "button frame"
26283 #: src/Color.cpp:296
26284 msgid "button background"
26285 msgstr "fondo de botón"
26287 #: src/Color.cpp:297
26288 msgid "button background under focus"
26289 msgstr "fondo de botón en foco"
26291 #: src/Color.cpp:298
26292 msgid "paragraph marker"
26293 msgstr "marcador de párrafo"
26295 #: src/Color.cpp:299
26296 msgid "preview frame"
26297 msgstr "marco de vista preliminar"
26299 #: src/Color.cpp:300
26303 #: src/Color.cpp:301
26304 msgid "regexp frame"
26305 msgstr "marco de expresión regular"
26307 #: src/Color.cpp:302
26311 #: src/Converter.cpp:287
26314 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26315 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26316 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26317 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26320 #: src/Converter.cpp:297
26321 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26324 #: src/Converter.cpp:299
26326 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26327 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26328 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26332 #: src/Converter.cpp:308
26333 msgid "An external converter requires your authorization"
26336 #: src/Converter.cpp:311
26338 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26339 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26342 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26344 msgid "Do ¬ run"
26347 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26351 #: src/Converter.cpp:319
26353 msgid "&Always run for this document"
26354 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
26356 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26357 #: src/Converter.cpp:655
26358 msgid "Cannot convert file"
26359 msgstr "No se puede convertir archivo"
26361 #: src/Converter.cpp:384
26364 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26365 "Define a converter in the preferences."
26367 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
26368 "Defina un convertidor en las preferencias."
26370 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26371 msgid "Executing command: "
26372 msgstr "Ejecutando comando: "
26374 #: src/Converter.cpp:584
26375 msgid "Build errors"
26376 msgstr "Errores de construcción"
26378 #: src/Converter.cpp:585
26379 msgid "There were errors during the build process."
26380 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
26382 #: src/Converter.cpp:590
26385 "An error occurred while running:\n"
26388 "Se ha producido un error al ejecutar:\n"
26391 #: src/Converter.cpp:613
26393 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26394 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
26396 #: src/Converter.cpp:657
26398 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26399 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
26401 #: src/Converter.cpp:658
26403 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26404 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
26406 #: src/Converter.cpp:700
26407 msgid "Running LaTeX..."
26408 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
26410 #: src/Converter.cpp:726
26413 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26416 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
26419 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
26420 msgid "LaTeX failed"
26421 msgstr "LaTeX falló"
26423 #: src/Converter.cpp:732
26426 "The external program\n"
26428 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26429 "program's error (check the logs). "
26431 "El programa externo\n"
26433 "ha finalizado con error. Se recomienda arreglar la causa del mismo "
26434 "(comprueba los registros). "
26436 #: src/Converter.cpp:738
26437 msgid "Output is empty"
26438 msgstr "La salida está vacía"
26440 #: src/Converter.cpp:739
26441 msgid "No output file was generated."
26442 msgstr "No se ha generado archivo de salida."
26444 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26446 msgstr ", recuadro: "
26448 #: src/Cursor.cpp:2118
26452 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26453 msgid ", Position: "
26454 msgstr ", posición: "
26456 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26459 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26460 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26462 "La rama pegada \"%1$s\" está sin definir.\n"
26463 "¿Quieres añadirla a la lista de ramas del documento?"
26465 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26466 msgid "Unknown branch"
26467 msgstr "Rama desconocida"
26469 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26471 msgstr "&No añadir"
26473 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26475 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26476 msgstr "El formato `%1$s' no se ha encontrado."
26478 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26479 msgid "Layout Not Found"
26480 msgstr "Formato no encontrado"
26482 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26484 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26486 "La inserción flexible %1$s no está definida tras recargar el formato '%2$s'."
26488 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26491 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26494 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de "
26495 "formato '%2$s' a '%3$s'."
26497 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26498 msgid "Undefined flex inset"
26499 msgstr "Inserción flexible no definida"
26501 #: src/Exporter.cpp:45
26504 "The file %1$s already exists.\n"
26506 "Do you want to overwrite that file?"
26508 "El archivo %1$s ya existe.\n"
26510 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
26512 #: src/Exporter.cpp:48
26513 msgid "Overwrite file?"
26514 msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
26516 #: src/Exporter.cpp:50
26518 msgstr "&Mantener archivo"
26520 #: src/Exporter.cpp:51
26521 msgid "Overwrite &all"
26522 msgstr "Sobrescribir &todos"
26524 #: src/Exporter.cpp:51
26525 msgid "&Cancel export"
26526 msgstr "&Cancelar exportar"
26528 #: src/Exporter.cpp:97
26529 msgid "Couldn't copy file"
26530 msgstr "No se pudo copiar archivo"
26532 #: src/Exporter.cpp:98
26534 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26535 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
26537 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26542 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26547 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26550 msgstr "Ancho fijo"
26556 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26561 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26565 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26569 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26573 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26579 msgstr "Versalitas"
26581 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26585 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26593 #: src/Font.cpp:163
26595 msgid "Emphasis %1$s, "
26596 msgstr "Énfasis %1$s, "
26598 #: src/Font.cpp:166
26600 msgid "Underline %1$s, "
26601 msgstr "Subrayado %1$s, "
26603 #: src/Font.cpp:169
26605 msgid "Strike out %1$s, "
26606 msgstr "Tachado %1$s, "
26608 #: src/Font.cpp:172
26610 msgid "Cross out %1$s, "
26611 msgstr "Tachado %1$s, "
26613 #: src/Font.cpp:175
26615 msgid "Double underline %1$s, "
26616 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
26618 #: src/Font.cpp:178
26620 msgid "Wavy underline %1$s, "
26621 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
26623 #: src/Font.cpp:181
26625 msgid "Noun %1$s, "
26626 msgstr "Versalitas %1$s, "
26628 #: src/Font.cpp:195
26630 msgid "Language: %1$s, "
26631 msgstr "Idioma: %1$s, "
26633 #: src/Font.cpp:198
26635 msgid "Number %1$s"
26636 msgstr "Número %1$s"
26638 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26639 msgid "Cannot view file"
26640 msgstr "No se puede ver el archivo"
26642 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
26644 msgid "File does not exist: %1$s"
26645 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
26647 #: src/Format.cpp:682
26649 msgid "No information for viewing %1$s"
26650 msgstr "No hay información para ver %1$s"
26652 #: src/Format.cpp:692
26654 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26655 msgstr "Auto-visión del archivo %1$s falló"
26657 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26658 msgid "Cannot edit file"
26659 msgstr "No se puede editar archivo"
26661 #: src/Format.cpp:751
26662 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26663 msgstr "Los archivos LinkBack solo se pueden editar en Apple Mac OSX."
26665 #: src/Format.cpp:764
26667 msgid "No information for editing %1$s"
26668 msgstr "Sin información para editar %1$s"
26670 #: src/Format.cpp:775
26672 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26673 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
26675 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26676 msgid "Could not find bind file"
26677 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
26679 #: src/KeyMap.cpp:230
26682 "Unable to find the bind file\n"
26684 "Please check your installation."
26686 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
26688 "Comprobar la instalación."
26690 #: src/KeyMap.cpp:237
26691 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26692 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
26694 #: src/KeyMap.cpp:238
26696 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26697 "Please check your installation."
26699 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
26700 "Comprueba su instalación, por favor."
26702 #: src/KeyMap.cpp:245
26705 "Unable to find the bind file\n"
26707 "Falling back to default."
26709 "Imposible encontrar el archivo de atajos de teclado\n"
26711 "Volviendo al predeterminado."
26713 #: src/KeySequence.cpp:181
26715 msgstr " opciones: "
26717 #: src/LaTeX.cpp:58
26719 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26720 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
26722 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26723 msgid "Running Index Processor."
26724 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
26726 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26727 msgid "Running BibTeX."
26728 msgstr "Ejecutando BibTeX."
26730 #: src/LaTeX.cpp:481
26731 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26732 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
26734 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26735 msgid "BibTeX error: "
26736 msgstr "BibTeX error: "
26738 #: src/LaTeX.cpp:1342
26739 msgid "Biber error: "
26740 msgstr "Biber error: "
26742 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26743 msgid "Font not available"
26744 msgstr "Tipografía no disponible"
26746 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26749 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26750 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26752 "El paquete LaTeX `%1$s' necesario para la tipografía `%2$s'\n"
26753 "no está disponible en el sistema. LyX volverá a la predeterminada."
26756 msgid "Could not read configuration file"
26757 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
26762 "Error while reading the configuration file\n"
26764 "Please check your installation."
26766 "Error al leer el archivo de configuración\n"
26768 "Compruebe su instalación."
26771 msgid "The following files could not be loaded:"
26772 msgstr "Los archivos siguientes no se han podido cargar:"
26776 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26777 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX."
26780 msgid "Cannot remove temporary directory"
26781 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
26785 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26786 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
26790 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26791 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
26794 msgid "Missing filename for this operation."
26795 msgstr "Falta nombre de archivo para esta operación."
26799 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26800 msgstr "LyX ha fracasado al cargar el archivo: %1$s"
26803 msgid "No textclass is found"
26804 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
26808 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26809 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26810 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26812 "LyX tendrá una mínima funcionalidad porque no se han encontrado clases de "
26813 "texto. Puedes intentar reconfigurar LyX normalmente, intentar reconfigurar "
26814 "sin comprobar la instalación LaTeX, o continuar."
26817 msgid "&Reconfigure"
26818 msgstr "&Reconfigurar"
26821 msgid "&Without LaTeX"
26822 msgstr "&Sin LaTeX"
26824 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26826 msgstr "C&ontinuar"
26830 "SIGHUP signal caught!\n"
26833 "¡Señal SIGHUP capturada!\n"
26838 "SIGFPE signal caught!\n"
26841 "¡Señal SIGFPE capturada!\n"
26846 "SIGSEGV signal caught!\n"
26847 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26848 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26849 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26852 "¡Señal SIGSEGV capturada!\n"
26853 "Lo sentimos, has encontrado un fallo en LyX, ojalá no hayas perdido datos.\n"
26854 "Por favor, lee las instrucciones sobre informe de fallos en "
26855 "'Ayuda>Introducción' y envíanoslo, si es necesario. ¡Gracias!\n"
26859 msgid "LyX crashed!"
26860 msgstr "¡LyX ha fallado!"
26866 #: src/LyX.cpp:1005
26867 msgid "Could not create temporary directory"
26868 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
26870 #: src/LyX.cpp:1006
26873 "Could not create a temporary directory in\n"
26875 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26877 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
26879 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
26881 #: src/LyX.cpp:1070
26882 msgid "Missing user LyX directory"
26883 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
26885 #: src/LyX.cpp:1071
26888 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26889 "It is needed to keep your own configuration."
26891 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
26892 "Es necesario mantener su propia configuración."
26894 #: src/LyX.cpp:1076
26895 msgid "&Create directory"
26896 msgstr "&Crear directorio"
26898 #: src/LyX.cpp:1077
26900 msgstr "&Salir de LyX"
26902 #: src/LyX.cpp:1078
26903 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26904 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
26906 #: src/LyX.cpp:1082
26908 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26909 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
26911 #: src/LyX.cpp:1087
26912 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26913 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
26915 #: src/LyX.cpp:1160
26916 msgid "List of supported debug flags:"
26917 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
26919 #: src/LyX.cpp:1164
26921 msgid "Setting debug level to %1$s"
26922 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
26924 #: src/LyX.cpp:1175
26927 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26928 "Command line switches (case sensitive):\n"
26929 "\t-help summarize LyX usage\n"
26930 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26931 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26932 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26933 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26934 " select the features to debug.\n"
26935 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26936 "\t-x [--execute] command\n"
26937 " where command is a lyx command.\n"
26938 "\t-e [--export] fmt\n"
26939 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26940 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26942 " to see which parameter (which differs from the format "
26944 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26945 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26946 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26947 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26948 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26949 " and filename is the destination filename.\n"
26950 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26951 " where fmt is the import format of choice\n"
26952 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26953 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26954 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26955 " specifying whether all files, main file only, or no "
26957 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26959 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26961 "\t--ignore-error-message which\n"
26962 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26963 " Do not use for final documents! Currently supported "
26965 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26966 "\t-n [--no-remote]\n"
26967 " open documents in a new instance\n"
26968 "\t-r [--remote]\n"
26969 " open documents in an already running instance\n"
26970 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26971 "\t-v [--verbose]\n"
26972 " report on terminal about spawned commands.\n"
26973 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26974 "\t-version summarize version and build info\n"
26975 "Check the LyX man page for more details."
26977 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
26978 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
26979 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
26980 "\t-userdir dir establece dir como directorio del usuario\n"
26981 "\t-sysdir dir establece dir como directorio del sistema\n"
26982 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
26983 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
26984 " selecciona las características a depurar\n"
26985 " `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
26986 "\t-x [--execute] comando\n"
26987 " donde comando es un comando de LyX.\n"
26988 "\t-e [--export] fmt\n"
26989 " donde fmt es el formato de exportación elegido. Véase\n"
26990 " Herramientas->Preferencias->Gestión de archivos->Formatos "
26991 "de archivo->Nombre corto\n"
26992 " para ver los posibles parámetros.\n"
26993 " El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
26994 "\t-E [--export-to] fmt archivo\n"
26995 " donde fmt es el formato deseado (váse --export),\n"
26996 " y archivo es el nombre del archivo de destino.\n"
26997 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
26998 " donde fmt es el formato deimportación elegido\n"
26999 " y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
27000 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27001 " donde what es `all', `main' o `none',\n"
27002 " que indica si todos los archivos, solo el principal o "
27004 " se sobrescriben durante una exportación por lotes.\n"
27005 " Cualquier otra cosa equivale a `all', pero no es "
27007 "\t-n [--no-remote]\n"
27008 " abre documentos en una nueva instancia\n"
27009 "\t-r [--remote]\n"
27010 " abre documentos en una instancia en ejecución\n"
27011 " (se necesita un lyxpipe en funcionamiento)\n"
27012 "\t-batch ejecuta comandos sin lanzar la GUI y sale.\n"
27013 "\t -version resumen de la versión e información de compilación\n"
27014 "Consultar la página del manual de LyX para más detalles."
27016 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27017 msgid " Git commit hash "
27018 msgstr " Git commit hash "
27020 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27021 msgid "No system directory"
27022 msgstr "Sin directorio del sistema"
27024 #: src/LyX.cpp:1240
27025 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27026 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
27028 #: src/LyX.cpp:1251
27029 msgid "No user directory"
27030 msgstr "Sin directorio del usuario"
27032 #: src/LyX.cpp:1252
27033 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27034 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
27036 #: src/LyX.cpp:1263
27037 msgid "Incomplete command"
27038 msgstr "Comando incompleto"
27040 #: src/LyX.cpp:1264
27041 msgid "Missing command string after --execute switch"
27042 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
27044 #: src/LyX.cpp:1275
27045 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27047 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] detrás de la opción --export-to"
27049 #: src/LyX.cpp:1280
27050 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27051 msgstr "Falta nombre del archivo de destino detrás de la opción --export-to"
27053 #: src/LyX.cpp:1293
27054 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27056 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
27058 #: src/LyX.cpp:1306
27059 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27060 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
27062 #: src/LyX.cpp:1311
27063 msgid "Missing filename for --import"
27064 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
27066 #: src/LyXRC.cpp:2942
27068 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27071 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
27072 "como palabras correctas?"
27074 #: src/LyXRC.cpp:2946
27076 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27079 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
27082 #: src/LyXRC.cpp:2954
27084 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27085 "automatically by what you type."
27087 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
27088 "automáticamente por lo que escriba."
27090 #: src/LyXRC.cpp:2958
27092 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27095 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
27096 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
27098 #: src/LyXRC.cpp:2962
27100 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27102 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
27105 #: src/LyXRC.cpp:2969
27107 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27108 "the backup file in the same directory as the original file."
27110 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una secuencia vacía, LyX "
27111 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
27114 #: src/LyXRC.cpp:2973
27116 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27117 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27119 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
27120 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
27122 #: src/LyXRC.cpp:2977
27123 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27124 msgstr "Definir las opciones del programa bibtex para PLaTeX (japonés)."
27126 #: src/LyXRC.cpp:2981
27128 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27129 "its global and local bind/ directories."
27131 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
27132 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
27134 #: src/LyXRC.cpp:2985
27135 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27136 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
27138 #: src/LyXRC.cpp:2989
27140 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27141 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27143 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27144 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
27146 #: src/LyXRC.cpp:2996
27148 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27149 "undesired effects."
27152 #: src/LyXRC.cpp:3000
27154 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27155 "prevent undesired effects."
27158 #: src/LyXRC.cpp:3007
27160 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27161 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27163 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
27164 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
27166 #: src/LyXRC.cpp:3015
27168 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27169 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27170 "the top of the screen"
27172 "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del "
27173 "documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la "
27174 "parte superior de la pantalla"
27176 #: src/LyXRC.cpp:3019
27177 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27178 msgstr "Hacer que la tecla Apple actúe como Meta y Control como Ctrl."
27180 #: src/LyXRC.cpp:3023
27181 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27182 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor"
27184 #: src/LyXRC.cpp:3027
27186 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27189 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
27190 "cursor está dentro."
27192 #: src/LyXRC.cpp:3032
27195 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27196 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27198 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
27199 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
27201 #: src/LyXRC.cpp:3036
27203 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27204 "look in its global and local commands/ directories."
27206 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
27207 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
27209 #: src/LyXRC.cpp:3040
27211 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27213 "Formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con tipos no "
27216 #: src/LyXRC.cpp:3044
27217 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27218 msgstr "El formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27220 #: src/LyXRC.cpp:3048
27222 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27223 "shown after the change has been made.)"
27225 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
27226 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
27228 #: src/LyXRC.cpp:3052
27229 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27230 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
27232 #: src/LyXRC.cpp:3056
27234 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27235 "LyX was started from."
27237 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
27238 "directorio en el que LyX se inició."
27240 #: src/LyXRC.cpp:3060
27241 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27243 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
27245 #: src/LyXRC.cpp:3064
27247 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27248 "value selects the directory LyX was started from."
27250 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
27251 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
27253 #: src/LyXRC.cpp:3068
27255 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27256 "recommended for non-English languages."
27258 "Codificación de caracteres usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es muy "
27259 "recomendable para idiomas no ingleses."
27261 #: src/LyXRC.cpp:3075
27263 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27264 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27265 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27267 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
27268 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la secuencia del "
27269 "comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27271 #: src/LyXRC.cpp:3079
27272 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27273 msgstr "Definir las opciones del programa de índice para PLaTeX (japonés)."
27275 #: src/LyXRC.cpp:3083
27277 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27278 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27280 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
27281 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
27284 #: src/LyXRC.cpp:3087
27285 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27288 #: src/LyXRC.cpp:3096
27290 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27291 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27293 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
27294 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
27296 #: src/LyXRC.cpp:3100
27298 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27301 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
27304 #: src/LyXRC.cpp:3104
27306 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27308 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
27311 #: src/LyXRC.cpp:3108
27313 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27314 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27315 "name of the second language."
27317 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
27318 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
27321 #: src/LyXRC.cpp:3112
27322 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27323 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
27325 #: src/LyXRC.cpp:3116
27326 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27327 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
27329 #: src/LyXRC.cpp:3120
27331 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27334 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
27337 #: src/LyXRC.cpp:3124
27339 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27340 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27342 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. "
27343 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27345 #: src/LyXRC.cpp:3128
27347 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27348 "document is the default language."
27350 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
27351 "documento es el idioma predeterminado."
27353 #: src/LyXRC.cpp:3132
27354 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27355 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
27357 #: src/LyXRC.cpp:3136
27358 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27360 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
27363 #: src/LyXRC.cpp:3140
27364 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27365 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
27367 #: src/LyXRC.cpp:3144
27369 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27372 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
27373 "al del documento."
27375 #: src/LyXRC.cpp:3148
27376 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27377 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
27379 #: src/LyXRC.cpp:3152
27380 msgid "The completion popup delay."
27381 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización."
27383 #: src/LyXRC.cpp:3156
27384 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27386 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
27389 #: src/LyXRC.cpp:3160
27390 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27392 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
27394 #: src/LyXRC.cpp:3164
27396 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27398 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
27399 "autofinalización no única."
27401 #: src/LyXRC.cpp:3168
27403 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27406 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
27407 "autofinalización disponible."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3172
27410 msgid "The inline completion delay."
27411 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
27413 #: src/LyXRC.cpp:3176
27414 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27416 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
27418 #: src/LyXRC.cpp:3180
27419 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27420 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
27422 #: src/LyXRC.cpp:3184
27423 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27424 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
27426 #: src/LyXRC.cpp:3188
27427 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27428 msgstr "Permitir atajos TeXMacs, como => convertir a \\Rightarrow."
27430 #: src/LyXRC.cpp:3192
27432 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27434 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
27437 #: src/LyXRC.cpp:3197
27439 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27441 "Use the OS native format."
27443 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
27445 "Use el formato nativo del OS."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3203
27448 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27449 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
27451 #: src/LyXRC.cpp:3207
27452 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27454 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
27457 #: src/LyXRC.cpp:3211
27458 msgid "Scale the preview size to suit."
27459 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
27461 #: src/LyXRC.cpp:3215
27462 msgid "The option to print out in landscape."
27463 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
27465 #: src/LyXRC.cpp:3219
27466 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27467 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
27469 #: src/LyXRC.cpp:3223
27470 msgid "The option to specify paper type."
27471 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
27473 #: src/LyXRC.cpp:3227
27475 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27477 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
27478 "movimiento lógico."
27480 #: src/LyXRC.cpp:3231
27482 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27483 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27485 "Especificar si, al cerrar la última vista de un documento abierto, LyX debe "
27486 "cerrar el documento (sí), ocultarlo (no), o preguntar (preguntar)."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3235
27490 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27491 "wrong, override the setting here."
27493 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
27494 "funciona, sobrescriba su valor aquí."
27496 #: src/LyXRC.cpp:3241
27497 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27498 msgstr "Tipografía usada en pantalla para mostrar el texto mientras se edita."
27500 #: src/LyXRC.cpp:3250
27502 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27503 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27504 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27506 "Permitir redimensionar tipografías bitmap. Si está usando una tipografía "
27507 "bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas tipografías "
27508 "aparezcan con bloques en LyX. Sin esta opción LyX usa la tipografía bitmap "
27509 "disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarla."
27511 #: src/LyXRC.cpp:3254
27512 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27514 "Tamaños de carácter usados para calcular la escala de las tipografías de "
27517 #: src/LyXRC.cpp:3259
27520 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27521 "roughly the same size as on paper."
27523 "Porcentaje de zoom para la tipografía en pantalla. Un valor de 100% hará que "
27524 "el tamaño sea aproximadamente el mismo que en el papel."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3263
27527 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27529 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
27532 #: src/LyXRC.cpp:3267
27534 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27535 "\".out\". Only for advanced users."
27537 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
27538 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
27540 #: src/LyXRC.cpp:3274
27541 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27542 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3278
27546 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27547 "when you quit LyX."
27549 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
27550 "cuando salga de LyX."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3282
27553 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27555 "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca de "
27558 #: src/LyXRC.cpp:3286
27560 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27561 "value selects the directory LyX was started from."
27563 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
27564 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
27566 #: src/LyXRC.cpp:3296
27568 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27569 "environment variable.\n"
27570 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27572 "Especifica aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
27573 "entorno TEXINPUTS .\n"
27574 "A'.' representa el directorio del documento actual. Usa el formato nativo "
27577 #: src/LyXRC.cpp:3303
27579 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27580 "will look in its global and local ui/ directories."
27582 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
27583 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
27585 #: src/LyXRC.cpp:3313
27587 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27590 "Permitir usar los colores del sistema para algunas cosas como el fondo de la "
27591 "ventana principal y selección."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3317
27594 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27596 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo."
27598 #: src/LyXRC.cpp:3321
27600 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27602 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
27605 #: src/LyXRC.cpp:3325
27606 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27608 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
27611 #: src/LyXVC.cpp:49
27614 msgstr "Archivos %1$s"
27616 #: src/LyXVC.cpp:111
27618 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27619 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s desde el control de versión?"
27621 #: src/LyXVC.cpp:113
27622 msgid "Retrieve from version control?"
27623 msgstr "¿Recuperar desde el control de versión?"
27625 #: src/LyXVC.cpp:114
27627 msgstr "&Recuperar"
27629 #: src/LyXVC.cpp:148
27630 msgid "Document not saved"
27631 msgstr "Documento no guardado"
27633 #: src/LyXVC.cpp:149
27634 msgid "You must save the document before it can be registered."
27635 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
27637 #: src/LyXVC.cpp:185
27638 msgid "LyX VC: Initial description"
27639 msgstr "LyX VC: Descripción inicial"
27641 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27642 msgid "(no initial description)"
27643 msgstr "(sin descripción inicial)"
27645 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27646 msgid "LyX VC: Log message"
27647 msgstr "LyX VC: mensaje de registro"
27649 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27650 #: src/LyXVC.cpp:242
27651 msgid "(no log message)"
27652 msgstr "(sin mensaje de registro)"
27654 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
27655 msgid "LyX VC: Log Message"
27656 msgstr "LyX VC: Mensaje de registro"
27658 #: src/LyXVC.cpp:298
27661 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27664 "Do you want to revert to the older version?"
27666 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
27669 "¿Desea volver a la versión guardada?"
27671 #: src/LyXVC.cpp:303
27672 msgid "Revert to stored version of document?"
27673 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
27675 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
27679 #: src/Paragraph.cpp:2021
27680 msgid "Senseless with this layout!"
27681 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
27683 #: src/Paragraph.cpp:2082
27684 msgid "Alignment not permitted"
27685 msgstr "Alineación no permitida"
27687 #: src/Paragraph.cpp:2083
27689 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27690 "Setting to default."
27692 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
27693 "Poniendo la predeterminada."
27695 #: src/Text.cpp:420
27696 msgid "Unknown Inset"
27697 msgstr "Recuadro de inserción desconocido"
27699 #: src/Text.cpp:533
27700 msgid "Change tracking author index missing"
27701 msgstr "ïndice de autores de seguimiento de cambios ausente"
27703 #: src/Text.cpp:534
27706 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27707 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27708 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27709 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27711 "Falta información sobre el autor de un seguimiento de cambios para el índice "
27712 "%1$d. Esto puede suceder tras una mala fusión por el sistema de control de "
27713 "versiones. En tal caso, se puede arreglar la fusión, convivir con el "
27714 "problema hasta que los cambios correspondientes se fusionen o esperar a que "
27715 "el autor edite el archivo nuevamente.\n"
27717 #: src/Text.cpp:550
27718 msgid "Unknown token"
27719 msgstr "Símbolo desconocido"
27721 #: src/Text.cpp:1021
27723 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27726 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lee el "
27729 #: src/Text.cpp:1030
27730 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27732 "No se pueden introducir dos espacios de esa manera. Por favor lee el "
27735 #: src/Text.cpp:1044
27736 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27737 msgstr "Carácter no codificable en párrafos literales."
27739 #: src/Text.cpp:1896
27740 msgid "[Change Tracking] "
27741 msgstr "[Registro de cambios ] "
27743 #: src/Text.cpp:1904
27745 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27748 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27749 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27752 msgstr "Tipografía: %1$s"
27754 #: src/Text.cpp:1919
27756 msgid ", Depth: %1$d"
27757 msgstr ". Nivel de anidación: %1$d"
27759 #: src/Text.cpp:1925
27760 msgid ", Spacing: "
27761 msgstr ". Espaciado: "
27763 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
27765 msgstr "Uno y medio"
27767 #: src/Text.cpp:1937
27771 #: src/Text.cpp:1947
27772 msgid ", Paragraph: "
27773 msgstr ". Párrafo: "
27775 #: src/Text.cpp:1948
27779 #: src/Text.cpp:1955
27781 msgstr ", carácter: 0x"
27783 #: src/Text.cpp:1957
27784 msgid ", Boundary: "
27785 msgstr ", frontera: "
27787 #: src/Text2.cpp:409
27788 msgid "No font change defined."
27789 msgstr "Ningún cambio de tipografía definido."
27791 #: src/Text2.cpp:449
27792 msgid "Nothing to index!"
27793 msgstr "¡Nada que indexar!"
27795 #: src/Text2.cpp:451
27796 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27797 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
27799 #: src/Text3.cpp:194
27800 msgid "Math editor mode"
27801 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
27803 #: src/Text3.cpp:196
27804 msgid "No valid math formula"
27805 msgstr "Fórmula matemática no válida"
27807 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27808 msgid "Already in regular expression mode"
27809 msgstr "Ya en modo expresión regular"
27811 #: src/Text3.cpp:217
27812 msgid "Regexp editor mode"
27813 msgstr "Modo editor de regexp"
27815 #: src/Text3.cpp:1440
27819 #: src/Text3.cpp:1441
27821 msgstr " no conocido"
27823 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27824 msgid "Missing argument"
27825 msgstr "Falta argumento"
27827 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27828 msgid "Character set"
27829 msgstr "Conjunto de caracteres"
27831 #: src/Text3.cpp:2390
27832 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27833 msgstr "¡Ruta a los diccionarios de sinónimos sin determinar!"
27835 #: src/Text3.cpp:2391
27837 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27838 "The thesaurus is not functional.\n"
27839 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27842 "La ruta al diccionario de sinónimos no se ha especificado.\n"
27843 "El diccionario no es funcional.\n"
27844 "Acude a la sección 6.15.1 de la Guía del usuario para.\n"
27845 "las instrucciones de configuración."
27847 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27848 msgid "Paragraph layout set"
27849 msgstr "Estilo de párrafo establecido"
27851 #: src/TextClass.cpp:141
27852 msgid "Plain Layout"
27853 msgstr "Sin formato"
27855 #: src/TextClass.cpp:892
27856 msgid "Missing File"
27857 msgstr "Archivo perdido"
27859 #: src/TextClass.cpp:893
27860 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27862 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos!"
27864 #: src/TextClass.cpp:896
27865 msgid "Corrupt File"
27866 msgstr "Archivo corrupto"
27868 #: src/TextClass.cpp:897
27869 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27871 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos!"
27873 #: src/TextClass.cpp:1680
27876 "The module %1$s has been requested by\n"
27877 "this document but has not been found in the list of\n"
27878 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27879 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27881 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
27882 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
27883 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
27884 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
27886 #: src/TextClass.cpp:1685
27887 msgid "Module not available"
27888 msgstr "Módulo no disponible"
27890 #: src/TextClass.cpp:1691
27893 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27894 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27895 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27896 "Missing prerequisites:\n"
27898 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27900 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
27901 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
27902 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
27903 "Requisitos ausentes:\n"
27905 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
27907 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27908 msgid "Package not available"
27909 msgstr "Paquete no disponible"
27911 #: src/TextClass.cpp:1703
27913 msgid "Error reading module %1$s\n"
27914 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
27916 #: src/TextClass.cpp:1715
27919 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27920 "this document but has not been found in the list of\n"
27921 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27922 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27924 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
27925 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
27926 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
27927 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
27929 #: src/TextClass.cpp:1720
27931 msgid "Cite Engine not available"
27932 msgstr "Tipografía no disponible"
27934 #: src/TextClass.cpp:1726
27937 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27938 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27939 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27940 "Missing prerequisites:\n"
27942 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27944 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
27945 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
27946 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
27947 "Requisitos ausentes:\n"
27949 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
27951 #: src/TextClass.cpp:1738
27953 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27954 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
27956 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27958 msgid "unknown type!"
27959 msgstr "¡tipo desconocido!"
27961 #: src/TocBackend.cpp:263
27963 msgid "Index Entries (%1$s)"
27964 msgstr "Entradas de índice (%1$s)"
27966 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27967 msgid "Table of Contents"
27968 msgstr "Índice general"
27970 #: src/TocBackend.cpp:280
27974 #: src/TocBackend.cpp:281
27976 msgstr "Sin sentido"
27978 #: src/TocBackend.cpp:282
27982 #: src/TocBackend.cpp:283
27983 msgid "Labels and References"
27984 msgstr "Etiquetas y referencias"
27986 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
27987 msgid "Child Documents"
27988 msgstr "Documento hijo"
27990 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27994 #: src/TocBackend.cpp:287
27996 msgstr "Ecuaciones"
27998 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27999 msgid "External Material"
28000 msgstr "Material externo"
28002 #: src/TocBackend.cpp:290
28003 msgid "Nomenclature Entries"
28004 msgstr "Entradas de nomenclatura"
28006 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28007 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28008 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28009 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
28011 msgid "Revision control error."
28012 msgstr "Error de control de revisión."
28014 #: src/VCBackend.cpp:64
28017 "Some problem occurred while running the command:\n"
28020 "Ha habido algún problema al ejecutar el comando:\n"
28023 #: src/VCBackend.cpp:635
28025 msgstr "Actualizar"
28027 #: src/VCBackend.cpp:637
28028 msgid "Locally Modified"
28029 msgstr "Modificado localmente"
28031 #: src/VCBackend.cpp:639
28032 msgid "Locally Added"
28033 msgstr "Añadido localmente"
28035 #: src/VCBackend.cpp:641
28036 msgid "Needs Merge"
28037 msgstr "Necesita fusión"
28039 #: src/VCBackend.cpp:643
28040 msgid "Needs Checkout"
28041 msgstr "Necesita comprobación"
28043 #: src/VCBackend.cpp:645
28044 msgid "No CVS file"
28045 msgstr "No hay archivo CVS"
28047 #: src/VCBackend.cpp:647
28048 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28049 msgstr "No se puede recuperar el estado de CVS"
28051 #: src/VCBackend.cpp:873
28053 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28054 "You have to update from repository first or revert your changes."
28056 "La versión del repositorio es más reciente que la actual.\n"
28057 "Antes debes actualizar desde el repositorio o deshacer los cambios."
28059 #: src/VCBackend.cpp:878
28062 "Bad status when checking in changes.\n"
28067 "Mal estado al comprobar los cambios.\n"
28072 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28075 "Error when updating from repository.\n"
28076 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28079 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28081 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
28082 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
28085 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
28087 #: src/VCBackend.cpp:961
28090 "There were detected changes in the working directory:\n"
28093 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28094 "revert back to the repository version."
28096 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
28099 "En caso de conflicto entre archivos habrá que resolverlo manualmente o "
28100 "volver a la versión del repositorio."
28102 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28103 #: src/VCBackend.cpp:1529
28104 msgid "Changes detected"
28105 msgstr "Cambios detectados"
28107 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28111 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28112 msgid "View &Log ..."
28113 msgstr "Ver &Registro..."
28115 #: src/VCBackend.cpp:986
28118 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28119 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28122 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28124 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
28125 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA\n"
28128 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
28130 #: src/VCBackend.cpp:1045
28133 "The document %1$s is not in repository.\n"
28134 "You have to check in the first revision before you can revert."
28136 "El documento %1$s no está en el repositorio.\n"
28137 "Debes comprobar la primera revisión antes de poder volver."
28139 #: src/VCBackend.cpp:1053
28142 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28143 "The status '%2$s' is unexpected."
28145 "No se puede devolver el documento %1$s a la versión del repositorio.\n"
28146 "El estado '%2$s' es inesperado."
28148 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28149 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28150 msgid "Error: Could not generate logfile."
28151 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
28153 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28155 "Error when committing to repository.\n"
28156 "You have to manually resolve the problem.\n"
28157 "LyX will reopen the document after you press OK."
28159 "Error al ingresar cambios al repositorio.\n"
28160 "Debes resolver el problema manualmente.\n"
28161 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
28163 #: src/VCBackend.cpp:1455
28165 "Error while acquiring write lock.\n"
28166 "Another user is most probably editing\n"
28167 "the current document now!\n"
28168 "Also check the access to the repository."
28170 "Error al adquirir bloqueo de escritura.\n"
28171 "¡Probablemente, otro usuario está editando\n"
28172 "ahora el documento actual!\n"
28173 "Comprobar también el acceso al repositorio."
28175 #: src/VCBackend.cpp:1461
28177 "Error while releasing write lock.\n"
28178 "Check the access to the repository."
28180 "Error al restituir el bloqueo de escritura.\n"
28181 "Comprobar el acceso al repositorio."
28183 #: src/VCBackend.cpp:1520
28186 "There were detected changes in the working directory:\n"
28189 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28194 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
28197 "En caso de conflicto entre archivos se preferirá la versión del directorio "
28202 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28204 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28208 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28210 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28214 #: src/VCBackend.cpp:1589
28215 msgid "SVN File Locking"
28216 msgstr "Bloqueo de archivos SVN"
28218 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28219 msgid "Locking property unset."
28220 msgstr "Propiedad de bloqueo no establecida."
28222 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28223 msgid "Locking property set."
28224 msgstr "Propiedad de bloqueo establecida."
28226 #: src/VCBackend.cpp:1591
28227 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28228 msgstr "No olvidaes introducir la propiedad de bloqueo en el repositorio."
28230 #: src/VSpace.cpp:162
28231 msgid "Default skip"
28232 msgstr "Salto predeterminado"
28234 #: src/VSpace.cpp:165
28236 msgstr "Salto pequeño"
28238 #: src/VSpace.cpp:168
28239 msgid "Medium skip"
28240 msgstr "Salto medio"
28242 #: src/VSpace.cpp:171
28244 msgstr "Salto grande"
28246 #: src/VSpace.cpp:174
28247 msgid "Vertical fill"
28248 msgstr "Relleno vertical"
28250 #: src/VSpace.cpp:181
28254 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28257 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28258 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28260 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
28261 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
28263 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
28264 msgid "Reload saved document?"
28265 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
28267 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28268 msgid "Yes, &Reload"
28269 msgstr "Sí, &recargar"
28271 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28272 msgid "No, &Keep Changes"
28273 msgstr "No, &mantener cambios"
28275 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28277 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28278 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario."
28280 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28281 msgid "File not readable!"
28282 msgstr "¡Archivo ilegible!"
28284 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28287 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28289 "Do you want to create a new document?"
28291 "El documento %1$s no existe.\n"
28293 "¿Desea crear un nuevo documento?"
28295 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28296 msgid "Create new document?"
28297 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
28299 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28303 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28306 "The specified document template\n"
28308 "could not be read."
28310 "La plantilla de documento especificada\n"
28312 "no pudo ser leída."
28314 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28315 msgid "Could not read template"
28316 msgstr "No se pudo leer plantilla"
28318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28319 msgid "Standard[[Bullets]]"
28320 msgstr "Normal[[Marcas]]"
28322 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28324 msgstr "Ecuaciones"
28326 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28330 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28334 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28338 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28342 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28343 msgid "Unavailable:"
28344 msgstr "No disponible:"
28346 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28348 msgid "Unavailable: %1$s"
28349 msgstr "No disponible: %1$s"
28351 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28352 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28353 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28354 msgid "Uncategorized"
28355 msgstr "Sin categoría"
28357 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28358 msgid "Directories"
28359 msgstr "Directorios"
28361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28366 msgid "Master document"
28367 msgstr "Documento maestro"
28369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28371 msgstr "Abrir archivos"
28373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28380 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28381 "Continue searching from the beginning?"
28383 "%1$s: Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
28384 "¿Continuar buscando desde el principio?"
28386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28389 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28390 "Continue searching from the end?"
28392 "%1$s: Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
28393 "¿Continuar buscando desde el final?"
28395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28396 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28397 msgstr "Búsqueda avanzada en curso (pulsa ESC para cancelar) . . ."
28399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28400 msgid "Advanced search cancelled by user"
28401 msgstr "Búsqueda avanzada cancelada por el usuario"
28403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28404 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28405 msgid "Wrap search?"
28406 msgstr "¿Búsqueda recurrente?"
28408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28409 msgid "Nothing to search"
28410 msgstr "Nada que buscar"
28412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28413 msgid "No open document(s) in which to search"
28414 msgstr "No hay documento(s) abierto(s) en donde buscar"
28416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28417 msgid "Advanced Find and Replace"
28418 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
28420 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28421 msgid "Float Settings"
28422 msgstr "Configuración del flotante"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28425 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28426 msgstr "ERROR: LyX no pudo encontrar el archivo CREDITS\n"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28429 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28430 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28433 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28434 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
28436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28437 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28438 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28441 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28442 msgstr "ERROR: LyX no pudo encontrar el archivo RELEASE-NOTES\n"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28445 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28446 msgstr "Por favor instala correctamente para ver qué ha cambiado\n"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28449 msgid "for this version of LyX."
28450 msgstr "para esta versión de LyX."
28452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28453 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28454 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo RELEASE-NOTES\n"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28459 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28460 "1995--%1$s LyX Team"
28462 "LyX tiene Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
28463 "Equipo LyX 1995--%1$s"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28467 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28468 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28469 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28470 "any later version."
28472 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
28473 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
28474 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
28475 "elección) cualquier versión posterior."
28477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28479 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28480 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28481 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28482 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28483 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28484 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28485 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28487 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
28488 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
28489 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
28490 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
28491 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
28492 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28493 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28496 msgid "not released yet"
28497 msgstr "aún no publicada"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28502 "LyX Version %1$s\n"
28505 "Versión LyX %1$s\n"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28509 msgid "Built from git commit hash "
28510 msgstr "Compilado de git commit hash "
28512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28513 msgid "Library directory: "
28514 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
28516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28517 msgid "User directory: "
28518 msgstr "Directorio del usuario: "
28520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28522 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28523 msgstr "Versión QT (en ejecución): %1$s"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28527 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28528 msgstr "Versión QT (en compilación): %1$s"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28532 msgstr "Acerca de LyX"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28535 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28536 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28543 msgstr "Acerca de %1"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28546 msgid "Preferences"
28547 msgstr "Preferencias"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28550 msgid "Reconfigure"
28551 msgstr "Reconfigurar"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28555 msgstr "Salir de %1"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28558 msgid "Nothing to do"
28559 msgstr "Nada que hacer"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28562 msgid "Unknown action"
28563 msgstr "Acción desconocida"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28566 msgid "Command not handled"
28567 msgstr "Comando no manejado"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28570 msgid "Command disabled"
28571 msgstr "Comando desactivado"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28574 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28575 msgstr "Comando no permitido sin un buffer abierto"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28578 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28579 msgstr "el argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall no es válido"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28582 msgid "Running configure..."
28583 msgstr "Ejecutando configurar..."
28585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28586 msgid "Reloading configuration..."
28587 msgstr "Recargando configuración..."
28589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28590 msgid "System reconfiguration failed"
28591 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28595 "The system reconfiguration has failed.\n"
28596 "Default textclass is used but LyX may\n"
28597 "not be able to work properly.\n"
28598 "Please reconfigure again if needed."
28600 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
28601 "Se usa la clase de texto predeterminada pero\n"
28602 "es posible que LyX no funcione adecuadamente.\n"
28603 "Vuelve a reconfigurar si es necesario."
28605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28606 msgid "System reconfigured"
28607 msgstr "Sistema reconfigurado"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28611 "The system has been reconfigured.\n"
28612 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28613 "updated document class specifications."
28615 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
28616 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
28617 "especificación de clase de documento actualizada."
28619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28625 msgid "Opening help file %1$s..."
28626 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
28628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28629 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28630 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28634 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28636 "Set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28640 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28641 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28645 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28646 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d buffer(s)"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28650 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28651 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28654 msgid "Unable to save document defaults"
28655 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28659 msgid "Unknown function."
28660 msgstr "Función desconocida."
28662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28663 msgid "The current document was closed."
28664 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
28666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28668 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28669 "documents and exit.\n"
28673 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
28674 "guardados y salir.\n"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28680 msgid "Software exception Detected"
28681 msgstr "Detectada excepción del programa"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28685 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28686 "unsaved documents and exit."
28688 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
28689 "todos los documentos no guardados y salir."
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28693 msgid "Could not find UI definition file"
28694 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28699 "Error while reading the included file\n"
28701 "Please check your installation."
28703 "Error al leer el archivo incluido\n"
28705 "Comprobar la instalación."
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28708 msgid "Could not find default UI file"
28709 msgstr "No se pudo encontrar el archivo predeterminado de IU"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28713 "LyX could not find the default UI file!\n"
28714 "Please check your installation."
28716 "¡LyX no pudo encontrar el archivo de configuración predeterminada de la IU!\n"
28718 "Comprobar su instalación."
28720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
28723 "Error while reading the configuration file\n"
28725 "Falling back to default.\n"
28726 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28727 "check which User Interface file you are using."
28729 "Error al leer el archivo de configuración:\n"
28731 "Volviendo al predeterminado.\n"
28732 "Por favor, comprueba en Herramientas>Preferencias>Interfaz de usuario\n"
28733 "el archivo de Interfaz de usuario que se está utilizando."
28735 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28737 msgid "Bibliography Item Settings"
28738 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28741 msgid "BibTeX Bibliography"
28742 msgstr "Bibliografía BibTeX"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28746 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28747 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28748 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28749 "this is the place you should store it."
28752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28754 msgid "all reference units"
28755 msgstr "todas las referencias"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
28760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
28764 msgid "Documents|#o#O"
28765 msgstr "Documentos|#o#O"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28768 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28769 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28772 msgid "Select a BibTeX database to add"
28773 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28776 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28777 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28780 msgid "Select a BibTeX style"
28781 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28788 msgid "Simple rectangular frame"
28789 msgstr "Borde rectangular sencillo"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28792 msgid "Oval frame, thin"
28793 msgstr "Borde ovalado, fino"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28796 msgid "Oval frame, thick"
28797 msgstr "Borde ovalado, grueso"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28800 msgid "Drop shadow"
28801 msgstr "Borde sombreado"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28804 msgid "Shaded background"
28805 msgstr "Fondo coloreado"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28808 msgid "Double rectangular frame"
28809 msgstr "Borde rectangular doble"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28813 msgstr "Profundidad"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28816 msgid "Total Height"
28817 msgstr "Alto total"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28820 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28822 msgstr "Marco de línea"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28825 msgid "Box Settings"
28826 msgstr "Configuración del cuadro"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28829 msgid "Branch Settings"
28830 msgstr "Configuración de rama"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28841 msgid "Filename Suffix"
28842 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
28846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
28847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
28855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
28856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
28857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28864 msgid "Enter new branch name"
28865 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28870 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28871 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28873 "Ya existe una rama con el nombre \"%1$s\".\n"
28874 "¿Quieres fusionarla con la rama \"%2$s\"?"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28881 msgid "Renaming failed"
28882 msgstr "Renombrado fallido"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28885 msgid "The branch could not be renamed."
28886 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
28888 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28889 msgid "Merge Changes"
28890 msgstr "Fusionar cambios"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28900 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28901 msgid "Change made on %1\n"
28902 msgstr "Cambio realizado el %1\n"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28910 msgstr "Sin cambios"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28914 msgstr "Versalitas"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28929 msgid "Double underbar"
28930 msgstr "Subrayado doble"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28933 msgid "Wavy underbar"
28934 msgstr "Subrayado ondulado"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28944 msgstr "ListaCruzada"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28952 msgstr "Estilo del texto"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28955 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28957 msgstr "Limpiar texto"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28961 msgid "All avail. citations"
28962 msgstr "Citas &disponibles:"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28965 msgid "Regular e&xpression"
28966 msgstr "E&xpresión regular"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28969 msgid "Case se&nsitive"
28970 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28973 msgid "Search as you &type"
28974 msgstr "&Buscar al teclear"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28978 msgid "General text befo&re:"
28979 msgstr "Términos generales:"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28983 msgid "General &text after:"
28984 msgstr "Términos generales:"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28988 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28989 "individual items, double-click on the respective entry above."
28992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28994 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28995 "items, double-click on the respective entry above."
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28999 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29003 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29007 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29015 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29020 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29021 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29025 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29026 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29031 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29032 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
29034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29035 msgid "Text before"
29036 msgstr "Texto delante"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29044 msgstr "Texto detrás"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29047 msgid "LinkBack PDF"
29048 msgstr "Enlace PDF"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29061 msgstr "Archivos %1$s"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29064 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29065 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
29068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
29072 msgstr "Cancelado."
29074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29075 msgid "Overwrite external file?"
29076 msgstr "¿Sobrescribir archivo externo?"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29080 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29082 "El archivo %1$s ya existe.\n"
29084 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29087 msgid "List of previous commands"
29088 msgstr "Lista de comandos anteriores"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29091 msgid "Next command"
29092 msgstr "Comando siguiente"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29095 msgid "Compare LyX files"
29096 msgstr "Comparar archivos LyX"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29099 msgid "Select document"
29100 msgstr "Seleccionar documento"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29105 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29106 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29109 msgid "Error while comparing documents."
29110 msgstr "Error al comparar documentos."
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29121 msgid "Aborting process..."
29122 msgstr "Abortando proceso..."
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29125 msgid "differences"
29126 msgstr "diferencias"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29129 msgid "Compare different revisions"
29130 msgstr "Comparar diferentes revisiones"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29133 msgid "big[[delimiter size]]"
29134 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29137 msgid "Big[[delimiter size]]"
29138 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29141 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29142 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29145 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29146 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29149 msgid "Math Delimiter"
29150 msgstr "Delimitador matemático"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
29164 msgid "Module not found!"
29165 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
29168 msgid "Press button to check validity..."
29169 msgstr "Pulsar botón para comprobar la validez..."
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
29172 msgid "Layout is valid!"
29173 msgstr "¡El formato es válido!"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29176 msgid "Layout is invalid!"
29177 msgstr "¡El formato no es válido!"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29181 msgid "Conversion to current format impossible!"
29182 msgstr "Convertir al formato actual"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29186 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29187 msgstr "Convertir al formato actual"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
29190 msgid "Convert to current format"
29191 msgstr "Convertir al formato actual"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29194 msgid "Document Settings"
29195 msgstr "Configuración del documento"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29199 msgid "Child Document"
29200 msgstr "Documento hijo"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
29203 msgid "Include to Output"
29204 msgstr "Incluir en la salida"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29219 msgid "None (no fontenc)"
29220 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29224 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29225 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29227 "Usar tipografías OpenType y TrueType directamente (requiere XeTeX o "
29229 "Para usar esta opción debe estar instalado el paquete \"fontspec\""
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29241 msgstr "encabezado"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29256 msgid "US executive"
29257 msgstr "Ejecutivo US"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
29372 msgid "Language Default (no inputenc)"
29373 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
29380 msgid "Appears in TOC"
29381 msgstr "Aparece en el IG"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29388 msgid "Load automatically"
29389 msgstr "Cargar automáticamente"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29392 msgid "Load always"
29393 msgstr "Cargar siempre"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29396 msgid "Do not load"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
29400 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29401 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
29405 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29406 msgstr "El paquete LaTeX %1$s se usa siempre"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29409 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29410 msgstr "El paquete AMS LaTeX nunca se usa"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29414 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29415 msgstr "El paquete LaTeX %1$s nunca se usa"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29420 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29421 msgstr "%1$s [Clase '%2$s']"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29426 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29427 "all required packages (%2$s) installed."
29429 "Clase no encontrada por LyX. Comprueba si la clase %1$s y los paquetes "
29430 "requeridos (%2$s) están instalados."
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
29434 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29436 "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de "
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29440 msgid "Document Class"
29441 msgstr "Clase del documento"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29448 msgid "Local Layout"
29449 msgstr "Formato local"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29452 msgid "Text Layout"
29453 msgstr "Diseño del texto"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29456 msgid "Page Margins"
29457 msgstr "Márgenes de página"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29464 msgid "Numbering & TOC"
29465 msgstr "Numeración e IG"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29472 msgid "PDF Properties"
29473 msgstr "Propiedades PDF"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29476 msgid "Math Options"
29477 msgstr "Opciones para ecuaciones"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29480 msgid "Float Placement"
29481 msgstr "Posición de flotantes"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29485 msgstr "Marcas (enumeración*)"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29488 msgid "Formats[[output]]"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29492 msgid "LaTeX Preamble"
29493 msgstr "Preámbulo LaTeX"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
29496 msgid "Pygments driver command not found!"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
29501 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29502 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29503 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29504 "is named differently, to add the following line to the\n"
29505 "document preamble:\n"
29507 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29509 "where 'driver' is name of the driver command."
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
29514 msgid "&Default..."
29515 msgstr "&Predeterminado..."
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
29522 msgid " (not installed)"
29523 msgstr " (no instalado)"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29526 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29527 msgstr "Tipografías no-TeX predeterminadas"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29530 msgid " (not available)"
29531 msgstr " (no disponible)"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29534 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29535 msgstr "Predeterminados de clase (Tipografías TeX)"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29539 msgid "Class Default"
29540 msgstr "Predeterminados de clase"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
29543 msgid "Layouts|#o#O"
29544 msgstr "Formatos|#o#O"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
29547 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29548 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
29552 msgid "Local layout file"
29553 msgstr "Archivo de formato local"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29557 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29558 "file, not one in the system or user directory.\n"
29559 "Your document will not work with this layout if you\n"
29560 "move the layout file to a different directory."
29562 "El archivo de formato (layout) seleccionado es un\n"
29563 "archivo local, no del directorio del sistema o personal.\n"
29564 "Tu documento no funcionará con ese formato si mueves\n"
29565 "el archivo de formato a un directorio diferente."
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29568 msgid "&Set Layout"
29569 msgstr "Establecer Formato"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29572 msgid "Unable to read local layout file."
29573 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29576 msgid "This is a local layout file."
29577 msgstr "Esto es un archivo de formato local."
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29580 msgid "Select master document"
29581 msgstr "Seleccionar documento maestro"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29584 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29585 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
29590 msgid "Unapplied changes"
29591 msgstr "Cambios no aplicados"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
29597 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29598 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29600 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
29601 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
29611 msgid "Unable to set document class."
29612 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
29616 msgid "Basic numerical"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
29620 msgid "Author-year"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
29625 msgid "Author-number"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
29630 msgid "%1$s and %2$s"
29631 msgstr "%1$s y %2$s"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
29636 msgstr "%1$s, %2$s"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
29640 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29641 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
29645 msgid "%1$s (unavailable)"
29646 msgstr "%1$s (no disponible)"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29649 msgid "Module provided by document class."
29650 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
29654 msgid "Category: %1$s."
29655 msgstr "Categoría: %1$s."
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
29659 msgid "Package(s) required: %1$s."
29660 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29668 msgid "Modules required: %1$s."
29669 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
29673 msgid "Modules excluded: %1$s."
29674 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
29677 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29678 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
29685 msgid "per chapter"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
29690 msgid "per section"
29691 msgstr "\\thesection"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
29694 msgid "per subsection"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
29699 msgid "per child document"
29700 msgstr "Documento hijo"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
29703 msgid "[No options predefined]"
29704 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29707 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29708 msgstr "&Personalizar opciones Hyperref"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
29711 msgid "&Use Hyperref Support"
29712 msgstr "&Usar soporte Hyperref"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29715 msgid "Can't set layout!"
29716 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29720 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29721 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
29725 msgstr "No encontrado"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
29728 msgid "Assigned master does not include this file"
29729 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
29734 "You must include this file in the document\n"
29735 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29738 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
29739 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
29740 "documento maestro."
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
29743 msgid "Could not load master"
29744 msgstr "No se pudo cargar maestro"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
29749 "The master document '%1$s'\n"
29750 "could not be loaded."
29752 "El documento maestro '%1$s'\n"
29753 "no se ha podido cargar."
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
29757 msgid "(Module name: %1)"
29758 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
29760 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29762 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29763 msgstr "Configuración del código TeX"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29771 msgstr "Lista de errores"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29775 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29776 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29780 msgstr "Arriba izquierda"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29783 msgid "Bottom left"
29784 msgstr "Abajo izquierda"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29787 msgid "Baseline left"
29788 msgstr "Línea base izquierda"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29792 msgstr "Arriba centro"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29795 msgid "Bottom center"
29796 msgstr "Abajo centro"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29799 msgid "Baseline center"
29800 msgstr "Línea base centro"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29804 msgstr "Arriba derecha"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29807 msgid "Bottom right"
29808 msgstr "Abajo derecha"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29811 msgid "Baseline right"
29812 msgstr "Línea base derecha"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
29819 msgid "Select external file"
29820 msgstr "Seleccionar archivo externo"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29823 msgid "automatically"
29824 msgstr "automáticamente"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29827 msgid "Dissolve previous group?"
29828 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29833 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29834 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29835 "because this graphic was its only member.\n"
29836 "How do you want to proceed?"
29838 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
29839 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
29840 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
29841 "¿Cómo deseas proceder?"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29845 msgid "Stick with group '%1$s'"
29846 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29850 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29851 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29856 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29857 "the group will be dissolved,\n"
29858 "because this graphic was its only member.\n"
29859 "How do you want to proceed?"
29861 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
29862 "el grupo se disolverá,\n"
29863 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
29864 "¿Cómo deseas proceder?"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29868 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29869 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29872 msgid "Enter unique group name:"
29873 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29876 msgid "Group already defined!"
29877 msgstr "¡Grupo ya definido!"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29881 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29882 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
29884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29885 msgid "Set max. &width:"
29886 msgstr "Fijar anc&hura máx.:"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29889 msgid "Set max. &height:"
29890 msgstr "Fijar al&tura máx.:"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29893 msgid "Maximal width of image in output"
29894 msgstr "Anchura máxima de imagen en la salida"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29897 msgid "Maximal height of image in output"
29898 msgstr "Altura máxima de imagen en la salida"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29913 msgid "in[[unit of measure]]"
29914 msgstr "in[[unidad de medida]]"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29917 msgid "Select graphics file"
29918 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29921 msgid "Clipart|#C#c"
29922 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29926 msgid "Interword Space"
29927 msgstr "Espacio entre palabras"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29932 msgstr "Espacio fino"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29935 msgid "Medium Space"
29936 msgstr "Espacio medio"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29939 msgid "Thick Space"
29940 msgstr "Espacio ancho"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29944 msgid "Negative Thin Space"
29945 msgstr "Espacio fino negativo"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29949 msgid "Negative Medium Space"
29950 msgstr "Espacio medio negativo"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29954 msgid "Negative Thick Space"
29955 msgstr "Espacio ancho negativo"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29958 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29959 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29962 msgid "Quad (1 em)"
29963 msgstr "Cuadratín (1 em)"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29966 msgid "Double Quad (2 em)"
29967 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29971 msgid "Horizontal Fill"
29972 msgstr "Relleno horizontal"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29975 msgid "Visible Space"
29976 msgstr "Espacio visible"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29980 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29981 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29982 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29984 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
29985 "¡Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
29986 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo!"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29989 msgid "Horizontal Space Settings"
29990 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29993 msgid "Hyperlink Settings"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30000 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30002 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
30003 "lista de parámetros."
30005 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30006 msgid "Select document to include"
30007 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30010 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30011 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30014 msgid "Index Entry Settings"
30015 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30018 msgid "Label Color"
30019 msgstr "Color de la etiqueta"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30022 msgid "Cannot remove standard index"
30023 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30026 msgid "The default index cannot be removed."
30027 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
30029 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30030 msgid "Enter new index name"
30031 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30034 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30035 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
30037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30039 msgstr "desconocido"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30059 msgstr "clase de texto"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30079 msgid "Info Inset Settings"
30080 msgstr "Configuración del índice"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30084 msgstr "Mayúsculas-"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30090 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30094 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30098 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30100 msgid "Label Settings"
30101 msgstr "Configuración de la tabla"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30105 msgid "Line Settings"
30106 msgstr "C&onfiguración principal"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30109 msgid "No language"
30110 msgstr "Ningún idioma"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30113 msgid "Program Listing Settings"
30114 msgstr "Configuración de listados de código"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30118 msgstr "Ningún dialecto"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30122 msgstr "Registro de LaTeX"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30133 msgid "Literate Programming Build Log"
30134 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30137 msgid "lyx2lyx Error Log"
30138 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30141 msgid "Version Control Log"
30142 msgstr "Registro del control de versiones"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30145 msgid "Log file not found."
30146 msgstr "Archivo de registro no encontrado."
30148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30149 msgid "No literate programming build log file found."
30150 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
30152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30153 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30154 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
30156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30157 msgid "No version control log file found."
30158 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
30160 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30164 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30168 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30172 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30176 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30184 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30188 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30192 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30196 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30201 msgid "Math Matrix"
30202 msgstr "Matriz matemática"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30206 msgid "Nomenclature Settings"
30207 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30210 msgid "Note Settings"
30211 msgstr "Configuración de nota"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30214 msgid "Paragraph Settings"
30215 msgstr "Configuración del párrafo"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30219 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30220 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30222 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30223 "the items is used."
30225 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
30226 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
30229 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
30230 "más grande de todos los ítems."
30232 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30233 msgid "Phantom Settings"
30234 msgstr "Configuración del fantasma"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30237 msgid "System files|#S#s"
30238 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30241 msgid "User files|#U#u"
30242 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30245 msgid "Look & Feel"
30246 msgstr "Apariencia"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30249 msgid "Language Settings"
30250 msgstr "Configuración de idioma"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30253 msgid "File Handling"
30254 msgstr "Gestión de archivos"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30257 msgid "Keyboard/Mouse"
30258 msgstr "Teclado/Ratón"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30261 msgid "Input Completion"
30262 msgstr "Autocompletar"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30274 msgid "Screen Fonts"
30275 msgstr "Tipografías de pantalla"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30282 msgid "Select directory for example files"
30283 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30286 msgid "Select a document templates directory"
30287 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30290 msgid "Select a temporary directory"
30291 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30294 msgid "Select a backups directory"
30295 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30298 msgid "Select a document directory"
30299 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30302 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30303 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30306 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30307 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30310 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30311 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30314 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30315 msgid "Spellchecker"
30316 msgstr "Corrector ortográfico"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30336 msgstr "Convertidores"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30339 msgid "File Formats"
30340 msgstr "Formatos de archivo"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30343 msgid "Format in use"
30344 msgstr "Formato en uso"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30348 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30349 "converter. Please remove the converter first."
30351 "No se puede cambiar un nombre corto de formato si éste es usado por un "
30352 "convertidor. Quita el convertidor primero."
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30355 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30357 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30361 msgid "LyX needs to be restarted!"
30362 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30366 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30369 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30373 msgid "User Interface"
30374 msgstr "Interfaz de usuario"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30385 msgid "Document Handling"
30386 msgstr "Gestión de documentos"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30394 msgstr "Atajos de teclado"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30405 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30406 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30409 msgid "Mathematical Symbols"
30410 msgstr "Símbolos matemáticos"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30413 msgid "Document and Window"
30414 msgstr "Documento y ventanas"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30417 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30418 msgstr "Tipografía, entornos de párrafo y clases de texto"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30421 msgid "System and Miscellaneous"
30422 msgstr "Sistema y misceláneos"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30426 msgstr "&Restaurar"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30430 msgid "Failed to create shortcut"
30431 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30434 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30435 msgstr "Función LyX desconocida o inválida"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30438 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30442 msgid "Invalid or empty key sequence"
30443 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30448 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30449 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30451 "El atajo `%1$s' ya está asociado a %2$s\n"
30452 "¿Seguro que deseas deshacer esta asociación y cambiarla por %3$s?"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30455 msgid "Redefine shortcut?"
30456 msgstr "¿Redefinir atajo de teclado?"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30460 msgstr "&Redefinir"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30463 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30464 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30471 msgid "Choose bind file"
30472 msgstr "Elegir archivo de teclas"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30475 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30476 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30479 msgid "Choose UI file"
30480 msgstr "Elegir archivo UI"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30483 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30484 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30487 msgid "Choose keyboard map"
30488 msgstr "Elegir mapa del teclado"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30491 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30492 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30495 msgid "Longest label width"
30496 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30499 msgid "Index Settings"
30500 msgstr "Configuración del índice"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30503 msgid "<All indexes>"
30504 msgstr "<Todos los índices>"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30507 msgid "Progress/Debug Messages"
30508 msgstr "Mensajes de progreso/depuración"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30511 msgid "Debug Level"
30512 msgstr "Nivel de depuración"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30516 msgstr "Establecer"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30519 msgid "Cross-reference"
30520 msgstr "Referencia cruzada"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30524 msgid "All available labels"
30525 msgstr "Plantillas disponibles"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30529 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30530 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
30532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30534 msgid "By Occurrence"
30535 msgstr "Referencia PDB"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30538 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30542 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30550 msgid "Jump back to the original cursor location"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30554 msgid "<No prefix>"
30555 msgstr "<Sin prefijo>"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30558 msgid "Find and Replace"
30559 msgstr "Encontrar y reemplazar"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30562 msgid "Export or Send Document"
30563 msgstr "Exportar o enviar el documento"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30567 msgstr "Mostrar Archivo"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30570 msgid "Error -> Cannot load file!"
30571 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30574 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30576 "Revisión ortográfíca de la selección realizada, no se encontró ningún error."
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30580 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30582 msgstr "Se ha llegado al final del documento, ¿continuar desde el principio?"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30585 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30586 msgstr "El corrector ortográfico no tiene diccionarios."
30588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30589 msgid "Basic Latin"
30590 msgstr "Latín básico"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30593 msgid "Latin-1 Supplement"
30594 msgstr "Latín-1 suplementario"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30597 msgid "Latin Extended-A"
30598 msgstr "Latín extendido-A"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30601 msgid "Latin Extended-B"
30602 msgstr "Latín extendido-B"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30605 msgid "IPA Extensions"
30606 msgstr "Extensiones AFI"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30609 msgid "Spacing Modifier Letters"
30610 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30613 msgid "Combining Diacritical Marks"
30614 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30626 msgstr "Devánagari"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30649 msgid "Hangul Jamo"
30650 msgstr "Hangul Jamo"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30653 msgid "Phonetic Extensions"
30654 msgstr "Extensiones fonéticas"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30657 msgid "Latin Extended Additional"
30658 msgstr "Latín extendido adicional"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30661 msgid "Greek Extended"
30662 msgstr "Griego extendido"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30665 msgid "General Punctuation"
30666 msgstr "Puntuación general"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30669 msgid "Superscripts and Subscripts"
30670 msgstr "Superíndices y subíndices"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30673 msgid "Currency Symbols"
30674 msgstr "Símbolos monetarios"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30677 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30678 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30681 msgid "Letterlike Symbols"
30682 msgstr "Símbolos de letra"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30685 msgid "Number Forms"
30686 msgstr "Formas numerales"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30689 msgid "Mathematical Operators"
30690 msgstr "Operadores matemáticos"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30693 msgid "Miscellaneous Technical"
30694 msgstr "Técnicos varios"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30697 msgid "Control Pictures"
30698 msgstr "Pictogramas de control"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30701 msgid "Optical Character Recognition"
30702 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30705 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30706 msgstr "Alfanuméricos cerrados"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30709 msgid "Box Drawing"
30710 msgstr "Dibujo de marcos"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30713 msgid "Block Elements"
30714 msgstr "Elementos de bloque"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30717 msgid "Geometric Shapes"
30718 msgstr "Formas geométricas"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30721 msgid "Miscellaneous Symbols"
30722 msgstr "Símbolos varios"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30729 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30730 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30733 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30734 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30749 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30750 msgstr "Jamo compatibilidad hangul"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30757 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30758 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30761 msgid "CJK Compatibility"
30762 msgstr "Compatibilidad CJK"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30765 msgid "CJK Unified Ideographs"
30766 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30769 msgid "Hangul Syllables"
30770 msgstr "Sílabas hangul"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30773 msgid "High Surrogates"
30774 msgstr "Sustitutos altos"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30777 msgid "Private Use High Surrogates"
30778 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30781 msgid "Low Surrogates"
30782 msgstr "Sustitutos bajos"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30785 msgid "Private Use Area"
30786 msgstr "Área de uso privado"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30789 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30790 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30793 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30797 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30798 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30801 msgid "Combining Half Marks"
30802 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30805 msgid "CJK Compatibility Forms"
30806 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30809 msgid "Small Form Variants"
30810 msgstr "Variantes de forma pequeña"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30813 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30814 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30817 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30818 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30821 msgid "Linear B Syllabary"
30822 msgstr "Silabario lineal B"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30825 msgid "Linear B Ideograms"
30826 msgstr "Ideogramas lineal B"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30829 msgid "Aegean Numbers"
30830 msgstr "Números egeos"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30833 msgid "Ancient Greek Numbers"
30834 msgstr "Números en griego antiguo"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30838 msgstr "Cursiva antigua"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30849 msgid "Old Persian"
30850 msgstr "Persa antiguo"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30865 msgid "Cypriot Syllabary"
30866 msgstr "Silabario chipriota"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30870 msgstr "Kharoshthi"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30873 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30874 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30877 msgid "Musical Symbols"
30878 msgstr "Símbolos musicales"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30881 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30882 msgstr "Notación musical griego antiguo"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30885 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30886 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30889 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30890 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30893 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30894 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30897 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30898 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30905 msgid "Variation Selectors Supplement"
30906 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30909 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30910 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30913 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30914 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30917 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30924 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30925 msgid "Tabular Settings"
30926 msgstr "Configuración de la tabla"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30929 msgid "Insert Table"
30930 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30933 msgid "TeX Information"
30934 msgstr "Información TeX"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30937 msgid "No thesaurus available for this language!"
30938 msgstr "¡No hay diccionario de sinónimos disponible para este idioma!"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30948 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30951 msgstr "desactivada"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30955 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30956 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30962 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30966 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30967 msgid "Vertical Space Settings"
30968 msgstr "Configuración del espacio vertical"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30975 msgid "unknown version"
30976 msgstr "versión desconocida"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
30980 msgid "Successful export to format: %1$s"
30981 msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
30985 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30986 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
30990 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30991 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
30995 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30996 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31000 msgstr "Salir de LyX"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
31003 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31004 msgstr "No se puede cerrar LyX porque hay documentos en proceso."
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
31008 msgid "%1$s (modified externally)"
31009 msgstr "Editar el archivo externamente"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
31012 msgid "Welcome to LyX!"
31013 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
31016 msgid "Automatic save done."
31017 msgstr "Guardado automático hecho."
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
31020 msgid "Automatic save failed!"
31021 msgstr "¡El guardado automático falló!"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
31024 msgid "Command not allowed without any document open"
31025 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
31029 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31030 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
31033 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
31037 msgid "Select template file"
31038 msgstr "Seleccionar plantilla"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
31041 msgid "Templates|#T#t"
31042 msgstr "Plantillas|#T#t"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
31045 msgid "Document not loaded."
31046 msgstr "Documento no cargado."
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
31049 msgid "Select document to open"
31050 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
31054 msgid "Examples|#E#e"
31055 msgstr "Ejemplos|#E#e"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
31060 "The directory in the given path\n"
31064 "El directorio en la ruta dada\n"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
31070 msgid "Opening document %1$s..."
31071 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
31075 msgid "Document %1$s opened."
31076 msgstr "Documento %1$s abierto."
31078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31079 msgid "Version control detected."
31080 msgstr "Detectado Control de versiones."
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
31084 msgid "Could not open document %1$s"
31085 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
31088 msgid "Couldn't import file"
31089 msgstr "No se pudo importar archivo"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
31093 msgid "No information for importing the format %1$s."
31094 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31098 msgid "Select %1$s file to import"
31099 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31104 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31107 "¡El nombre de archivo '%1$s' no es válido!\n"
31108 "Se aborta la importación."
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31114 "The document %1$s already exists.\n"
31116 "Do you want to overwrite that document?"
31118 "El documento %1$s ya existe.\n"
31120 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
31124 msgid "Overwrite document?"
31125 msgstr "¿Sobrescribir documento?"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31129 msgid "Importing %1$s..."
31130 msgstr "Importando %1$s..."
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31134 msgstr "importado."
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31137 msgid "file not imported!"
31138 msgstr "¡archivo no importado!"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
31142 msgstr "archivo nuevo"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31145 msgid "Select LyX document to insert"
31146 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31149 msgid "Choose a filename to save document as"
31150 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
31157 "is already open in your current session.\n"
31158 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31159 "Do you want to choose a new filename?"
31163 "ya está abierto en la sesión actual.\n"
31164 "Ciérrala antes de intentar sobrescribir.\n"
31165 "¿Deseas elegir un nuevo nombre de archivo?"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31168 msgid "Chosen File Already Open"
31169 msgstr "El archivo elegido ya está abierto"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31175 msgstr "&Renombrar"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
31180 "The document %1$s is already registered.\n"
31182 "Do you want to choose a new name?"
31184 "El documento %1$s ya está inscrito.\n"
31186 "¿Desea elegir un nombre nuevo?"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31189 msgid "Rename document?"
31190 msgstr "¿Renombrar documento?"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31193 msgid "Copy document?"
31194 msgstr "¿Copiar el documento?"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31201 msgid "Choose a filename to export the document as"
31202 msgstr "Elegir un nombre de archivo para exportar el documento como"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31205 msgid "Guess from extension (*.*)"
31206 msgstr "Estimación de la extensión (*.*)"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31211 "The document %1$s could not be saved.\n"
31213 "Do you want to rename the document and try again?"
31215 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
31217 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31220 msgid "Rename and save?"
31221 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31225 msgstr "&Reintentar"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31230 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31231 "Would you like to close or hide the document?\n"
31233 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31234 "the menu: View->Hidden->...\n"
31236 "To remove this question, set your preference in:\n"
31237 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31239 "La última vista del documento %1$s se va a cerrar.\n"
31240 "¿Prefieres cerrar u ocultar el documento?\n"
31242 "Los documentos ocultos se pueden recuperar con\n"
31243 "el menú Ver->Ocultos->. . .\n"
31245 "Para evitar esta pregunta establece tus preferencias en:\n"
31246 " Herramientas->Preferencias->Apariencia->Interfaz de usuario\n"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
31249 msgid "Close or hide document?"
31250 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
31257 msgid "Close document"
31258 msgstr "Cerrar documento"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
31261 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31262 msgstr "No se puede cerrar el documento porque LyX lo está procesando."
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
31267 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31269 "Do you want to save the document?"
31271 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
31273 "¿Desea guardar el documento?"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
31276 msgid "Save new document?"
31277 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
31282 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31284 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31286 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
31288 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
31293 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31295 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31297 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
31299 "¿Desea guardar el documento?"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31302 msgid "Save changed document?"
31303 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31306 msgid "Save document?"
31307 msgstr "¿Guardar documento?"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
31311 msgstr "&Descartar"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
31316 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31318 "Do you want to save the document?"
31320 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
31322 "¿Desea guardar el documento?"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
31329 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31333 "ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Se perderán los cambios "
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
31337 msgid "Reload externally changed document?"
31338 msgstr "¿Recargar externamente el documento cambiado?"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31341 msgid "Document could not be checked in."
31342 msgstr "Ha sido imposible el registro de los cambios en el documento."
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31345 msgid "Error when setting the locking property."
31346 msgstr "Error al establecer la propiedad de bloqueo."
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31349 msgid "Directory is not accessible."
31350 msgstr "Directorio no accesible."
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
31354 msgid "Opening child document %1$s..."
31355 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31359 msgid "No buffer for file: %1$s."
31360 msgstr "Sin buffer para el archivo: %1$s."
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
31363 msgid "Inverse Search Failed"
31364 msgstr "La búsqueda inversa ha fallado"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
31369 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31370 "You may need to update the viewed document."
31372 "Posición inválida solicitada por la búsqueda inversa.\n"
31373 "Debes actualizar el documento visto."
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
31376 msgid "Export Error"
31377 msgstr "Error de exportación"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31380 msgid "Error cloning the Buffer."
31381 msgstr "Error al clonar el buffer."
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
31384 msgid "Exporting ..."
31385 msgstr "Exportando ..."
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
31388 msgid "Previewing ..."
31389 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31392 msgid "Document not loaded"
31393 msgstr "Documento no cargado"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
31396 msgid "Select file to insert"
31397 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
31400 msgid "All Files (*)"
31401 msgstr "Todos los archivos (*)"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31406 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31407 "on disk of the document %1$s?"
31409 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
31410 "versión guardada del documento %1$s?"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
31415 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31416 "version of the document %1$s?"
31418 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
31419 "versión guardada del documento %1$s?"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
31423 msgid "Revert to saved document?"
31424 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
31427 msgid "Saving all documents..."
31428 msgstr "Guardando todos los documentos..."
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
31431 msgid "All documents saved."
31432 msgstr "Todos los documentos guardados."
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31435 msgid "Toolbars unlocked."
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31439 msgid "Toolbars locked."
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
31444 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
31449 msgid "%1$s unknown command!"
31450 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31453 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
31457 msgid "Please, preview the document first."
31458 msgstr "Por favor, ve primero la vista preliminar."
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
31461 msgid "Couldn't proceed."
31462 msgstr "No se pudo proceder."
31464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31465 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31467 msgid "Code Preview"
31468 msgstr "Vista previa"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31471 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
31476 msgstr "Cerrar archivo"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31479 msgid "%1 (read only)"
31480 msgstr "%1 (solo lectura)"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
31484 msgid "%1 (modified externally)"
31485 msgstr "Editar el archivo externamente"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
31489 msgstr "Ocultar pestaña"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31493 msgstr "Cerrar pestaña"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
31496 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31500 msgid "Wrap Float Settings"
31501 msgstr "Configuración de flotante envuelto"
31503 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31504 msgid "Click to detach"
31505 msgstr "Clic para separar"
31507 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31509 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31510 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
31512 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31513 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31515 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
31517 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31519 msgid "%1$s (unknown)"
31520 msgstr "%1$s (desconocido)"
31522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31531 msgid "More Spelling Suggestions"
31532 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
31534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31535 msgid "Add to personal dictionary|n"
31536 msgstr "Añadir al diccionario personal|d"
31538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31539 msgid "Ignore all|I"
31540 msgstr "Ignorar todo|t"
31542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31543 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31544 msgstr "Quitar del diccionario personal|Q"
31546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31551 msgid "More Languages ...|M"
31552 msgstr "Más idiomas ...|M"
31554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31559 msgid "<No Documents Open>"
31560 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
31562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31563 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31564 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
31566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31567 msgid "View (Other Formats)|F"
31568 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31571 msgid "Update (Other Formats)|p"
31572 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
31574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31576 msgid "View [%1$s]|V"
31577 msgstr "Ver [%1$s]|V"
31579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31581 msgid "Update [%1$s]|U"
31582 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
31584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31585 msgid "No Custom Insets Defined!"
31586 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
31588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31589 msgid "(No Document Open)"
31590 msgstr "(Ningún documento abierto)"
31592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31593 msgid "Master Document"
31594 msgstr "Documento maestro"
31596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31597 msgid "Other Lists"
31598 msgstr "Otras listas"
31600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31601 msgid "(Empty Table of Contents)"
31602 msgstr "(Índice general vacío)"
31604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31605 msgid "Open Outliner..."
31606 msgstr "A&brir esquema..."
31608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31609 msgid "Other Toolbars"
31612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31613 msgid "No Branches Set for Document!"
31614 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
31616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31617 msgid "Index List|I"
31618 msgstr "Alfabético|A"
31620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31621 msgid "Index Entry|d"
31622 msgstr "Entrada de índice|d"
31624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31626 msgid "Index: %1$s"
31627 msgstr "Índice: %1$s"
31629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31631 msgid "Index Entry (%1$s)"
31632 msgstr "Entrada de índice (%1$s)"
31634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31635 msgid "No Citation in Scope!"
31636 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31639 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31640 msgid "No citations selected!"
31641 msgstr "¡No hay citas seleccionadas!"
31643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31645 msgid "All authors|h"
31648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31650 msgid "Force upper case|u"
31651 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
31653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31655 msgid "Caption (%1$s)"
31656 msgstr "Leyenda (%1$s)"
31658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31660 msgid "No Quote in Scope!"
31661 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31666 msgid "%1$s (dynamic)"
31667 msgstr "%1$s (no disponible)"
31669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31671 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31675 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31679 msgid "static[[Quotes]]"
31682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31684 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31685 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31689 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31694 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31695 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31699 msgid "Change Style|y"
31700 msgstr "EstiloCarácter"
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31704 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31705 msgstr "Iniciar nuevo entorno (%1$s)"
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31709 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31710 msgstr "Iniciar nuevo entorno padre (%1$s)"
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31714 msgid "Export [%1$s]|E"
31715 msgstr "Exportar [%1$s]|E"
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31718 msgid "No Action Defined!"
31719 msgstr "¡Acción no definida!"
31721 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31725 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31727 msgid "Export %1$s"
31728 msgstr "Exportar %1$s"
31730 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31732 msgid "Import %1$s"
31733 msgstr "Importar %1$s"
31735 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31737 msgid "Update %1$s"
31738 msgstr "Actualizar %1$s"
31740 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31745 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31749 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31751 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31754 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
31755 "cualquiera de estos caracteres:\n"
31757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31758 msgid "Could not update TeX information"
31759 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
31761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31763 msgid "The script `%1$s' failed."
31764 msgstr "El guión `%1$s' falló."
31766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31768 msgstr "Todos los archivos "
31770 #: src/insets/Inset.cpp:89
31771 msgid "Bibliography Entry"
31772 msgstr "Entrada de bibliografía"
31774 #: src/insets/Inset.cpp:95
31778 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31782 #: src/insets/Inset.cpp:115
31783 msgid "Horizontal Space"
31784 msgstr "Espacio horizontal"
31786 #: src/insets/Inset.cpp:164
31787 msgid "Horizontal Math Space"
31788 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
31790 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31791 msgid "Unknown Argument"
31792 msgstr "Argumento desconocido"
31794 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31795 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31796 msgstr "Argumento desconocido en este formato. Se suprimirá en la salida."
31798 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31799 msgid "Keys must be unique!"
31800 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
31802 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31805 "The key %1$s already exists,\n"
31806 "it will be changed to %2$s."
31808 "La clave %1$s ya existe,\n"
31809 "se cambiará por %2$s."
31811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31814 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31815 "If you proceed, all of them will be opened."
31817 "La %1$s[[BibTeX/Biblatex]] insertada incluye %2$s bases de datos.\n"
31818 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
31820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31821 msgid "Open Databases?"
31822 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
31824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31830 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31831 msgstr "Bibliografía BibTeX"
31833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31834 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31835 msgstr "Bibliografía BibTeX"
31837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31839 msgstr "Bases de datos:"
31841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31842 msgid "Style File:"
31843 msgstr "Archivo de estilo:"
31845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31850 msgid "included in TOC"
31851 msgstr "incluido en el IG"
31853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31855 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31856 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31862 msgstr "Opciones: "
31864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31866 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31867 "BibTeX will be unable to find it."
31869 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
31870 "BibTeX no podrá encontrarlo."
31872 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31873 msgid "simple frame"
31874 msgstr "borde sencillo"
31876 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31880 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31881 msgid "simple frame, page breaks"
31882 msgstr "borde sencillo, salto de página"
31884 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31886 msgstr "ovalado, fino"
31888 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31889 msgid "oval, thick"
31890 msgstr "ovalado, grueso"
31892 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31893 msgid "drop shadow"
31894 msgstr "borde sombreado"
31896 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31897 msgid "shaded background"
31898 msgstr "fondo coloreado"
31900 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31901 msgid "double frame"
31902 msgstr "borde doble"
31904 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31906 msgid "%1$s (%2$s)"
31907 msgstr "%1$s (%2$s)"
31909 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31911 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31912 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31919 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31925 msgid "master %1$s, child %2$s"
31926 msgstr "maestro %1$s, hijo %2$s"
31928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31931 "Branch Name: %1$s\n"
31932 "Branch Status: %2$s\n"
31933 "Inset Status: %3$s"
31936 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31941 msgid "Branch (child): "
31942 msgstr "Rama (hijo): "
31944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31945 msgid "Branch (master): "
31946 msgstr "Rama (maestro): "
31948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31949 msgid "Branch (undefined): "
31950 msgstr "Rama (no definida): "
31952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31953 msgid "Branch state changes in master document"
31954 msgstr "Estado de la rama en el documento maestro"
31956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31959 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31960 "sure to save the master."
31962 "El estado de la rama '%1$s' ha cambiado en el archivo maestro. Asegúrate de "
31963 "guardar el maestro."
31965 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31970 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31971 msgid "No bibliography defined!"
31972 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
31974 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31976 msgid "+ %1$d more entries."
31979 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31980 msgid "LaTeX Command: "
31981 msgstr "Comando LaTeX: "
31983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31984 msgid "InsetCommand Error: "
31985 msgstr "Error de comando de inserción: "
31987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31988 msgid "Incompatible command name."
31989 msgstr "Nombre de comando incompatible."
31991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31992 msgid "InsetCommandParams Error: "
31993 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
31995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31996 msgid "InsetCommandParams: "
31997 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
31999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32000 msgid "Unknown parameter name: "
32001 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
32003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32004 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32005 msgstr "Falta \\end_inset en este punto: "
32007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32008 msgid "Uncodable characters"
32009 msgstr "Caracteres no codificables"
32011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32014 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32015 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32018 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
32019 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32022 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32024 msgid "External template %1$s is not installed"
32025 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
32027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32029 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32030 msgstr "ERROR: Tipo de flotante desconocido: %1$s"
32032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32038 msgstr "flotante: "
32040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32042 msgstr "subflotante: "
32044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32045 msgid " (sideways)"
32046 msgstr " (de lado)"
32048 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32049 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32050 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
32052 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32054 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32055 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
32057 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32059 msgstr "nota al pie"
32061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32064 "Could not copy the file\n"
32066 "into the temporary directory."
32068 "No se pudo copiar el archivo\n"
32070 "en el directorio temporal."
32072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32074 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32075 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
32077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32079 msgid "Graphics file: %1$s"
32080 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
32082 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32083 msgid "Hyperlink: "
32084 msgstr "Hiperenlace: "
32086 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32090 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32094 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32098 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32100 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32101 msgstr "Hiperenlace (%1$s) a %2$s"
32103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32104 msgid "Verbatim Input"
32105 msgstr "Entrada Literal"
32107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32108 msgid "Verbatim Input*"
32109 msgstr "Entrada Literal*"
32111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32112 msgid "Include (excluded)"
32113 msgstr "Anexar (excluido)"
32115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32117 msgstr "Desconocido"
32119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32121 msgid "Recursive input"
32122 msgstr "Entrada recurrente"
32124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32127 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32128 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
32130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32133 "Could not load included file\n"
32135 "Please, check whether it actually exists."
32137 "No se ha podido cargar el archivo incluido\n"
32139 "Comprueba si existe realmente."
32141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32149 "Included file `%1$s'\n"
32150 "has textclass `%2$s'\n"
32151 "while parent file has textclass `%3$s'."
32153 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32154 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
32155 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
32157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32158 msgid "Different textclasses"
32159 msgstr "Clases de texto diferentes"
32161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32164 "Included file `%1$s'\n"
32165 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32166 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32168 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32169 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
32170 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
32172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32173 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32179 "Included file `%1$s'\n"
32180 "uses module `%2$s'\n"
32181 "which is not used in parent file."
32183 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32184 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
32185 "que no es utilizado en el archivo padre."
32187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32188 msgid "Module not found"
32189 msgstr "Módulo no encontrado"
32191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32194 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32195 " LaTeX export is probably incomplete."
32197 "El archivo incluido `%1$s' no se ha exportado correctamente.\n"
32198 " Probablemente la exportación a LaTeX está incompleta."
32200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32201 msgid "Unsupported Inclusion"
32202 msgstr "Inclusión no soportada"
32204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32207 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32208 "Offending file:\n"
32211 "LyX no sabe cómo incluir archivos no LyX al generar salida HTML. Archivo "
32215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32216 msgid "Index sorting failed"
32217 msgstr "Falló la ordenación del índice"
32219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32222 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32223 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32224 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32225 "explained in the User Guide."
32227 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
32228 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
32229 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
32230 "como se explica en la Guía del usuario."
32232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32233 msgid "Index Entry"
32234 msgstr "Entrada de índice"
32236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32237 msgid "Unknown index type!"
32238 msgstr "Tipo de índice desconocido!"
32240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32241 msgid "All indexes"
32242 msgstr "Todos los índices"
32244 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32250 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32251 msgstr "Información relativa a %1$s '%2$s'"
32253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32254 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32255 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
32257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32260 msgstr "indefinido"
32262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32271 msgid "No version control"
32272 msgstr "No hay control de versiones"
32274 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32275 msgid "Label names must be unique!"
32276 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
32278 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32281 "The label %1$s already exists,\n"
32282 "it will be changed to %2$s."
32284 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
32285 "se cambiará por %2$s."
32287 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32288 msgid "DUPLICATE: "
32289 msgstr "DUPLICADO: "
32291 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32292 msgid "Horizontal line"
32293 msgstr "Línea horizontal"
32295 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32296 msgid "no more lstline delimiters available"
32297 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
32299 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32300 msgid "Running out of delimiters"
32301 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
32303 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32305 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32306 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32307 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32308 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32309 "must investigate!"
32311 "Para listados de código en línea debe reservarse un carácter\n"
32312 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
32313 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
32314 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
32315 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
32317 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32318 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32319 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
32321 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32324 "The following characters in one of the program listings are\n"
32325 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32327 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32328 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32329 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32332 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
32333 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32335 "Se debe a una restricción del paquete listings, que no soporta\n"
32336 "la codificación '%2$s'.\n"
32337 "Conmutar 'Usar tipografías no TeX' en Documento > Configuración...\n"
32340 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32343 "The following characters in one of the program listings are\n"
32344 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32347 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
32348 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32352 msgid "A value is expected."
32353 msgstr "Se espera un valor."
32355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32362 msgid "Unbalanced braces!"
32363 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
32365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32366 msgid "Please specify true or false."
32367 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
32369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32370 msgid "Only true or false is allowed."
32371 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
32373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32374 msgid "Please specify an integer value."
32375 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
32377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32378 msgid "An integer is expected."
32379 msgstr "Se espera un entero."
32381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32382 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32383 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
32385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32386 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32387 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
32389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32391 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32393 "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX o un salto (%1$s)"
32395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32396 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32397 msgstr "Expresión de longitud LaTeX o salto no válidos."
32399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32401 msgid "Please specify one of %1$s."
32402 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
32404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32406 msgid "Try one of %1$s."
32407 msgstr "Pruebe una de %1$s."
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32411 msgid "I guess you mean %1$s."
32412 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
32414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32416 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32417 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
32419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32421 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32422 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
32424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32426 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32427 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
32429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32430 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32431 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32435 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32438 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
32441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32443 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32444 "right, bottom left and top left corner."
32446 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
32447 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
32449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32450 msgid "Previously defined color name as a string"
32453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32454 msgid "Enter something like \\color{white}"
32455 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
32457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32458 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32459 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
32461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
32463 msgid "auto, last or a number"
32464 msgstr "auto, last o un número"
32466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32469 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32470 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32471 "defining a listing inset)"
32473 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, usa el cuadro de "
32474 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
32475 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
32477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32480 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32481 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32484 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
32485 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
32486 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
32488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
32489 msgid "default: _minted-<jobname>"
32492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
32493 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
32497 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32501 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32505 msgid "A latex name such as \\small"
32508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32509 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32513 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
32518 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32519 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32520 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
32524 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
32528 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
32532 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
32536 msgid "For PHP only"
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
32540 msgid "The style used by Pygments"
32543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
32544 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
32549 msgid "Enables latex code in comments"
32552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
32553 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32554 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
32558 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32559 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
32563 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32565 "Los parámetros de listings que contienen la secuencia \"%1$s\" son %2$s"
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
32569 msgid "Parameter %1$s: "
32570 msgstr "Parámetro %1$s: "
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
32574 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32575 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
32579 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32580 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
32582 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32584 msgstr "Página nueva"
32586 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32588 msgstr "Salto de página"
32590 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32592 msgstr "Limpiar página"
32594 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32595 msgid "Clear Double Page"
32596 msgstr "Limpiar página doble"
32598 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32602 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32603 msgid "Nomenclature Symbol: "
32604 msgstr "Símbolo de nomenclatura: "
32606 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32607 msgid "Description: "
32608 msgstr "Descripción: "
32610 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32612 msgstr "Clasificación:"
32614 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32618 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32622 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32626 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32638 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32642 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32644 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32647 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32649 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32652 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32657 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32662 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32666 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32670 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32674 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32678 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32679 msgid "Page Number"
32680 msgstr "Número de página"
32682 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32686 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32687 msgid "Textual Page Number"
32688 msgstr "Número de página textual"
32690 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32692 msgstr "Página de texto: "
32694 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32695 msgid "Standard+Textual Page"
32696 msgstr "Estándar+Página de texto"
32698 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32700 msgstr "Referencia+Texto: "
32702 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32704 msgstr "Con formato"
32706 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32710 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32711 msgid "Reference to Name"
32712 msgstr "Referencia a Nombre"
32714 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32716 msgstr "RefNombre: "
32718 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32721 msgstr "Solo preámbulo"
32723 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32725 msgstr "Etiqueta: "
32727 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32731 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32732 msgid "superscript"
32733 msgstr "superíndice"
32735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32736 msgid "Protected Space"
32737 msgstr "Espacio protegido"
32739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32744 msgid "Double Quad Space"
32745 msgstr "Doble cuadratín"
32747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32749 msgstr "Medio cuadratín"
32751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32753 msgstr "Salto de medio cuadratín"
32755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32756 msgid "Protected Horizontal Fill"
32757 msgstr "Relleno horizontal protegido"
32759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32760 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32761 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
32763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32764 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32765 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
32767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32768 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32769 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
32771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32772 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32773 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
32775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32776 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32777 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
32779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32780 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32781 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
32783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32785 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32786 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
32788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32790 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32791 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
32793 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32794 msgid "Unknown TOC type"
32795 msgstr "Tipo de IG desconocido"
32797 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32798 msgid "Selections not supported."
32799 msgstr "Selecciones no soportadas."
32801 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32802 msgid "Multi-column in current or destination column."
32803 msgstr "Multicolumna en la columna actual o de destino."
32805 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32806 msgid "Multi-row in current or destination row."
32807 msgstr "Multifila en la fila actual o de destino."
32809 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32810 msgid "Selection size should match clipboard content."
32812 "El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del "
32815 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32817 msgstr "envoltorio: "
32819 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32829 msgstr "Cargando..."
32831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32832 msgid "Converting to loadable format..."
32833 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
32835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32836 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32837 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
32839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32840 msgid "Scaling etc..."
32841 msgstr "Cambiando escala, etc..."
32843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32844 msgid "Ready to display"
32845 msgstr "Listo para mostrar"
32847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32848 msgid "No file found!"
32849 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
32851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32852 msgid "Error converting to loadable format"
32853 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
32855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32856 msgid "Error loading file into memory"
32857 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
32859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32860 msgid "Error generating the pixmap"
32861 msgstr "Error al generar pixmap"
32863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32865 msgstr "Ninguna imagen"
32867 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32868 msgid "Preview loading"
32869 msgstr "Cargando vista preliminar"
32871 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32872 msgid "Preview ready"
32873 msgstr "Vista preliminar preparada"
32875 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32876 msgid "Preview failed"
32877 msgstr "La vista preliminar falló"
32879 #: src/lengthcommon.cpp:41
32880 msgid "cc[[unit of measure]]"
32881 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
32883 #: src/lengthcommon.cpp:41
32887 #: src/lengthcommon.cpp:41
32891 #: src/lengthcommon.cpp:42
32895 #: src/lengthcommon.cpp:42
32896 msgid "mu[[unit of measure]]"
32897 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
32899 #: src/lengthcommon.cpp:42
32903 #: src/lengthcommon.cpp:43
32907 #: src/lengthcommon.cpp:43
32911 #: src/lengthcommon.cpp:43
32912 msgid "Text Width %"
32913 msgstr "Ancho de texto %"
32915 #: src/lengthcommon.cpp:44
32916 msgid "Column Width %"
32917 msgstr "Ancho de columna %"
32919 #: src/lengthcommon.cpp:44
32920 msgid "Page Width %"
32921 msgstr "Ancho de página %"
32923 #: src/lengthcommon.cpp:44
32924 msgid "Line Width %"
32925 msgstr "Ancho de línea %"
32927 #: src/lengthcommon.cpp:45
32928 msgid "Text Height %"
32929 msgstr "Altura de texto %"
32931 #: src/lengthcommon.cpp:45
32932 msgid "Page Height %"
32933 msgstr "Altura de página %"
32935 #: src/lengthcommon.cpp:45
32937 msgid "Line Distance %"
32938 msgstr "Ancho de línea %"
32940 #: src/lyxfind.cpp:128
32941 msgid "Search error"
32942 msgstr "Buscar error"
32944 #: src/lyxfind.cpp:128
32945 msgid "Search string is empty"
32946 msgstr "La secuencia de búsqueda está vacía"
32948 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32950 "End of file reached while searching forward.\n"
32951 "Continue searching from the beginning?"
32953 "Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
32954 "¿Continuar buscando desde el principio?"
32956 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32958 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32959 "Continue searching from the end?"
32961 "Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
32962 "¿Continuar buscando desde el final?"
32964 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32965 msgid "String not found."
32966 msgstr "Secuencia no encontrada."
32968 #: src/lyxfind.cpp:400
32969 msgid "String found."
32970 msgstr "Secuencia encontrada."
32972 #: src/lyxfind.cpp:402
32973 msgid "String has been replaced."
32974 msgstr "La secuencia ha sido reemplazada."
32976 #: src/lyxfind.cpp:405
32978 msgid "%1$d strings have been replaced."
32979 msgstr "Las secuencias %1$d se han reemplazado."
32981 #: src/lyxfind.cpp:1535
32982 msgid "Invalid regular expression!"
32983 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
32985 #: src/lyxfind.cpp:1540
32986 msgid "Match not found!"
32987 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
32989 #: src/lyxfind.cpp:1544
32990 msgid "Match found!"
32991 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
32993 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32994 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32996 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32997 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
32999 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33002 msgstr "Marco: %1$s"
33004 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33006 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33007 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
33009 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33011 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33013 "No se puede cambiar el número de columnas en 'casos': característica %1$s"
33015 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33017 msgid "Color: %1$s"
33018 msgstr "Color: %1$s"
33020 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33022 msgid "Decoration: %1$s"
33023 msgstr "Decoración: %1$s"
33025 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33027 msgid "Environment: %1$s"
33028 msgstr "Entorno: %1$s"
33030 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33031 msgid "Cursor not in table"
33032 msgstr "El cursor no está en el cuadro"
33034 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33035 msgid "Only one row"
33036 msgstr "Solo una fila"
33038 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33039 msgid "Only one column"
33040 msgstr "Solo una columna"
33042 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33043 msgid "No hline to delete"
33044 msgstr "Ninguna línea horizontal para borrar"
33046 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33047 msgid "No vline to delete"
33048 msgstr "Ninguna línea vertical para borrar"
33050 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33052 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33053 msgstr "Característica tabular desconocida '%1$s'"
33055 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33058 msgstr "Tipo: %1$s"
33060 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33061 msgid "Bad math environment"
33062 msgstr "Entorno de ecuación erróneo"
33064 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33066 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33067 "Change the math formula type and try again."
33069 "No se puede realizar computación para entornos de ecuaciones AMS.\n"
33070 "Cambia el tipo de ecuación y prueba de nuevo."
33072 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33074 msgstr "Ningún número"
33076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33078 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33079 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
33081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33083 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33084 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
33086 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33087 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33088 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33089 msgstr "Autocorrección No ('!' para entrar)"
33091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33092 msgid "create new math text environment ($...$)"
33093 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
33095 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33096 msgid "entered math text mode (textrm)"
33097 msgstr "introducido modo texto de ecuaciones (textrm)"
33099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33100 msgid "Regular expression editor mode"
33101 msgstr "Modo editor de expresión regular"
33103 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33104 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33105 msgstr "Autocorrección Sí (<espacio> para salir)"
33107 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33108 msgid "Standard[[mathref]]"
33109 msgstr "Standard[[mathref]]"
33111 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33115 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33116 msgid "FormatRef: "
33117 msgstr "RefFormato: "
33119 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33122 msgstr "Tamaño: %1$s"
33124 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33126 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33127 msgstr "No se puede cambiar la alineación horizontal en '%1$s'"
33129 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33131 msgid "Macro: %1$s"
33132 msgstr "Macro: %1$s"
33134 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33138 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33140 msgstr "macro de ecuación"
33142 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33144 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33145 msgstr "Macro de ecuación: \\%1$s"
33147 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33149 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33150 msgstr "¡Macro no válida! \\%1$s"
33152 #: src/output.cpp:37
33155 "Could not open the specified document\n"
33158 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
33161 #: src/output_latex.cpp:1360
33163 msgid "Error in latexParagraphs"
33164 msgstr "Párrafo actual"
33166 #: src/output_latex.cpp:1361
33169 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33170 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33173 #: src/output_plaintext.cpp:144
33177 #: src/output_plaintext.cpp:156
33178 msgid "References: "
33179 msgstr "Referencias: "
33181 #: src/support/Package.cpp:169
33182 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33183 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
33185 #: src/support/Package.cpp:173
33189 #: src/support/Package.cpp:526
33190 msgid "LyX binary not found"
33191 msgstr "Binario LyX no encontrado"
33193 #: src/support/Package.cpp:527
33196 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33198 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
33200 #: src/support/Package.cpp:646
33203 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33205 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33206 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33208 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
33210 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
33212 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
33214 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33215 msgid "File not found"
33216 msgstr "Archivo no encontrado"
33218 #: src/support/Package.cpp:716
33221 "Invalid %1$s switch.\n"
33222 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33224 "Opción %1$s no válida.\n"
33225 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
33227 #: src/support/Package.cpp:743
33230 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33231 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33233 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
33234 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
33236 #: src/support/Package.cpp:767
33239 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33240 "%2$s is not a directory."
33242 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
33243 "%2$s no es un directorio."
33245 #: src/support/Package.cpp:769
33246 msgid "Directory not found"
33247 msgstr "Directorio no encontrado"
33249 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33254 "has not yet completed.\n"
33256 "Do you want to stop it?"
33260 "aún no se ha completado.\n"
33264 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33265 msgid "Stop command?"
33266 msgstr "¿Parar comando?"
33268 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33272 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33273 msgid "Let it &run"
33274 msgstr "Dejar ejecutar"
33276 #: src/support/debug.cpp:42
33277 msgid "No debugging messages"
33278 msgstr "No hay mensajes de depuración"
33280 #: src/support/debug.cpp:43
33281 msgid "General information"
33282 msgstr "Información general"
33284 #: src/support/debug.cpp:44
33285 msgid "Program initialisation"
33286 msgstr "Inicialización del programa"
33288 #: src/support/debug.cpp:45
33289 msgid "Keyboard events handling"
33290 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
33292 #: src/support/debug.cpp:46
33293 msgid "GUI handling"
33294 msgstr "Manejo de interfaz"
33296 #: src/support/debug.cpp:47
33297 msgid "Lyxlex grammar parser"
33298 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
33300 #: src/support/debug.cpp:48
33301 msgid "Configuration files reading"
33302 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
33304 #: src/support/debug.cpp:49
33305 msgid "Custom keyboard definition"
33306 msgstr "Definición del teclado personalizado"
33308 #: src/support/debug.cpp:50
33309 msgid "LaTeX generation/execution"
33310 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
33312 #: src/support/debug.cpp:51
33313 msgid "Math editor"
33314 msgstr "Editor de ecuaciones"
33316 #: src/support/debug.cpp:52
33317 msgid "Font handling"
33318 msgstr "Manejo de tipografías"
33320 #: src/support/debug.cpp:53
33321 msgid "Textclass files reading"
33322 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
33324 #: src/support/debug.cpp:54
33325 msgid "Version control"
33326 msgstr "Control de versiones"
33328 #: src/support/debug.cpp:55
33329 msgid "External control interface"
33330 msgstr "Interfaz de control externa"
33332 #: src/support/debug.cpp:56
33333 msgid "Undo/Redo mechanism"
33334 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
33336 #: src/support/debug.cpp:57
33337 msgid "User commands"
33338 msgstr "Comandos del usuario"
33340 #: src/support/debug.cpp:58
33341 msgid "The LyX Lexer"
33342 msgstr "El Lexxer de LyX"
33344 #: src/support/debug.cpp:59
33345 msgid "Dependency information"
33346 msgstr "Información de dependencias"
33348 #: src/support/debug.cpp:60
33350 msgstr "Objetos insertados de LyX"
33352 #: src/support/debug.cpp:61
33353 msgid "Files used by LyX"
33354 msgstr "Archivos usados por LyX"
33356 #: src/support/debug.cpp:62
33357 msgid "Workarea events"
33358 msgstr "Eventos del área de trabajo"
33360 #: src/support/debug.cpp:63
33361 msgid "Clipboard handling"
33362 msgstr "Gestión del portapapeles"
33364 #: src/support/debug.cpp:64
33365 msgid "Graphics conversion and loading"
33366 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
33368 #: src/support/debug.cpp:65
33369 msgid "Change tracking"
33370 msgstr "Seguimiento de cambios"
33372 #: src/support/debug.cpp:66
33373 msgid "External template/inset messages"
33374 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
33376 #: src/support/debug.cpp:67
33377 msgid "RowPainter profiling"
33378 msgstr "Perfiles de RowPainter"
33380 #: src/support/debug.cpp:68
33381 msgid "Scrolling debugging"
33382 msgstr "Depuración desplazamiento"
33384 #: src/support/debug.cpp:69
33385 msgid "Math macros"
33386 msgstr "Macros de ecuación"
33388 #: src/support/debug.cpp:70
33392 #: src/support/debug.cpp:71
33393 msgid "Locale/Internationalisation"
33394 msgstr "Localización/Internacionalización"
33396 #: src/support/debug.cpp:72
33397 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33398 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
33400 #: src/support/debug.cpp:73
33401 msgid "Find and replace mechanism"
33402 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
33404 #: src/support/debug.cpp:74
33405 msgid "Developers' general debug messages"
33406 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
33408 #: src/support/debug.cpp:75
33409 msgid "All debugging messages"
33410 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
33412 #: src/support/debug.cpp:154
33414 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33415 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
33417 #: src/support/lassert.cpp:60
33420 "Assertion %1$s violated in\n"
33421 "file: %2$s, line: %3$s"
33423 "La afirmación %1$s se ha violado\n"
33424 "en el archivo: %2$s, línea: %3$s"
33426 #: src/support/lassert.cpp:70
33428 "It should be safe to continue, but you\n"
33429 "may wish to save your work and restart LyX."
33431 "Debería ser seguro continuar, pero quizás\n"
33432 "prefieras guardar el trabajo y reiniciar LyX."
33434 #: src/support/lassert.cpp:73
33438 #: src/support/lassert.cpp:80
33440 "There has been an error with this document.\n"
33441 "LyX will attempt to close it safely."
33443 "Ha habido un error con este documento.\n"
33444 "LyX va a intentar cerrarlo de forma segura."
33446 #: src/support/lassert.cpp:83
33447 msgid "Buffer Error!"
33448 msgstr "¡Error de buffer!"
33450 #: src/support/lassert.cpp:90
33452 "LyX has encountered an application error\n"
33453 "and will now shut down."
33455 "LyX ha encontrado un error de aplicación\n"
33456 "y se va a cerrar."
33458 #: src/support/lassert.cpp:93
33459 msgid "Fatal Exception!"
33460 msgstr "¡Excepción fatal!"
33462 #: src/support/os_win32.cpp:504
33463 msgid "System file not found"
33464 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
33466 #: src/support/os_win32.cpp:505
33468 "Unable to load shfolder.dll\n"
33471 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
33472 "Por favor instalar."
33474 #: src/support/os_win32.cpp:510
33475 msgid "System function not found"
33476 msgstr "Función del sistema no encontrada"
33478 #: src/support/os_win32.cpp:511
33480 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33481 "Don't know how to proceed. Sorry."
33483 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
33484 "No se sabe como proceder, disculpe."
33486 #: src/support/userinfo.cpp:45
33487 msgid "Unknown user"
33488 msgstr "Usuario desconocido"
33491 #~ msgid "Use &minted"
33492 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
33495 #~ msgid "Number floats by chapter"
33496 #~ msgstr "Number of the category"
33499 #~ msgid "Number floats by section"
33500 #~ msgstr "Numerar cuadros por sección"
33503 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33504 #~ msgstr "auto, last o un número"
33507 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33508 #~ msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
33511 #~ msgstr "Cla&ve:"
33513 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33514 #~ msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
33516 #~ msgid "&Default (numerical)"
33517 #~ msgstr "Pre&determinado (numérico)"
33520 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33521 #~ "parameters in document class options."
33523 #~ "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer "
33524 #~ "parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
33527 #~ msgstr "&Natbib"
33529 #~ msgid "Natbib &style:"
33530 #~ msgstr "E&stilo natbib:"
33532 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33533 #~ msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
33535 #~ msgid "&Jurabib"
33536 #~ msgstr "&Jurabib"
33538 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33539 #~ msgstr "Definir el estilo BibTeX predeterminado"
33541 #~ msgid "Databa&ses"
33542 #~ msgstr "&Bases de datos"
33544 #~ msgid "&Search Citation"
33545 #~ msgstr "B&uscar cita"
33547 #~ msgid "Searc&h:"
33548 #~ msgstr "&Buscar:"
33551 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33553 #~ "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
33555 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33556 #~ msgstr "Clic o pulsar Entrar en el cuadro de búsqueda para buscar"
33559 #~ msgstr "B&uscar"
33561 #~ msgid "Search &field:"
33562 #~ msgstr "Campo de &búsqueda:"
33564 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33565 #~ msgstr "T&ipos de entrada:"
33567 #~ msgid "Text to place before citation"
33568 #~ msgstr "Texto para poner antes de la cita"
33570 #~ msgid "Text to place after citation"
33571 #~ msgstr "Texto para poner después de la cita"
33573 #~ msgid "List all authors"
33574 #~ msgstr "Listar todos los autores"
33576 #~ msgid "&Full author list"
33577 #~ msgstr "Lis&ta completa de autores"
33579 #~ msgid "Force upper case in citation"
33580 #~ msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
33583 #~ msgstr "&Tamaño:"
33586 #~ msgstr "C&orreoE"
33589 #~ msgstr "Arc&hivo"
33591 #~ msgid "&Description:"
33592 #~ msgstr "&Descripción:"
33594 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33595 #~ msgstr "Pr&ocesador:"
33597 #~ msgid "&Zoom %:"
33598 #~ msgstr "&Zoom %:"
33600 #~ msgid "La&bels in:"
33601 #~ msgstr "&Etiquetas en:"
33603 #~ msgid "&References"
33604 #~ msgstr "&Referencias"
33606 #~ msgid "Fil&ter:"
33607 #~ msgstr "Fil&tro:"
33610 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33611 #~ "sensitive option is checked)"
33613 #~ "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que "
33614 #~ "la opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
33617 #~ msgstr "&Ordenar"
33619 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33620 #~ msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
33622 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33623 #~ msgstr "Distinguir &mayúsculas"
33625 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33626 #~ msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
33628 #~ msgid "Default (basic)"
33629 #~ msgstr "Predeterminado (básico)"
33631 #~ msgid "Citation engine"
33632 #~ msgstr "Motor de cita"
33635 #~ msgstr "Jurabib"
33637 #~ msgid "Example:"
33638 #~ msgstr "Ejemplo:"
33640 #~ msgid "Examples:"
33641 #~ msgstr "Ejemplos:"
33643 #~ msgid "Subexample:"
33644 #~ msgstr "Subejemplo:"
33649 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33650 #~ msgstr "Cirílico (pt 254)"
33652 #~ msgid "Source Pane|S"
33653 #~ msgstr "Panel de código fuente|e"
33655 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33656 #~ msgstr "Comillas rectas|C"
33658 #~ msgid "Single Quote|S"
33659 #~ msgstr "Comillas simples|o"
33662 #~ msgstr "Estilos"
33665 #~ "Today's date.\n"
33666 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33668 #~ "La fecha de hoy.\n"
33669 #~ "Leer 'info date' para más información.\n"
33674 #~ msgid "svgz|SVG"
33675 #~ msgstr "svgz|SVG"
33677 #~ msgid "Plain text (image)"
33678 #~ msgstr "Texto simple (imagen)"
33680 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33681 #~ msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
33683 #~ msgid "date (output)"
33684 #~ msgstr "fecha (salida)"
33686 #~ msgid "date command"
33687 #~ msgstr "comando de fecha"
33693 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33694 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33697 #~ "Los siguientes caracteres usados en un nombre de índice no son\n"
33698 #~ "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
33701 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33702 #~ msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
33704 #~ msgid "frame of button"
33705 #~ msgstr "marco de botón"
33707 #~ msgid "Change: "
33708 #~ msgstr "Cambio: "
33713 #~ msgid "Conversion Failed!"
33714 #~ msgstr "¡Falló la conversión!"
33716 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33717 #~ msgstr "Fracaso al convertir el formato local al formato actual."
33719 #~ msgid "``text''"
33720 #~ msgstr "“texto”"
33722 #~ msgid "''text''"
33723 #~ msgstr "”texto”"
33725 #~ msgid ",,text``"
33726 #~ msgstr "„texto“"
33728 #~ msgid ",,text''"
33729 #~ msgstr "„texto”"
33731 #~ msgid "<<text>>"
33732 #~ msgstr "«texto»"
33734 #~ msgid ">>text<<"
33735 #~ msgstr "»texto«"
33740 #~ msgid "Jump back"
33741 #~ msgstr "Saltar hacia atrás"
33743 #~ msgid "Jump to label"
33744 #~ msgstr "Saltar a etiqueta"
33746 #~ msgid "Character: "
33747 #~ msgstr "Carácter: "
33749 #~ msgid "Code Point: "
33750 #~ msgstr "Punto de código:"
33752 #~ msgid "LaTeX Source"
33753 #~ msgstr "Código LaTeX"
33755 #~ msgid "DocBook Source"
33756 #~ msgstr "Código DocBook"
33758 #~ msgid "Literate Source"
33759 #~ msgstr "Código Literate"
33761 #~ msgid " (version control, locking)"
33762 #~ msgstr " (control de versiones, bloqueado)"
33764 #~ msgid " (version control)"
33765 #~ msgstr " (control de versiones)"
33767 #~ msgid " (changed)"
33768 #~ msgstr " (modificado)"
33770 #~ msgid " (read only)"
33771 #~ msgstr " (solo lectura)"
33773 #~ msgid "External material"
33774 #~ msgstr "Material externo"
33776 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33777 #~ msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
33780 #~ msgstr "Undef: "
33783 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33784 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33787 #~ "Los siguientes caracteres usados en el recuadro href no son\n"
33788 #~ "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
33791 #~ msgid "Missing included file"
33792 #~ msgstr "Archivo incluido ausente"
33794 #~ msgid "Export failure"
33795 #~ msgstr "Fallo al exportar"
33797 #~ msgid "DVI-PS Options"
33798 #~ msgstr "Opciones DVI-PS"
33800 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33801 #~ msgstr "CuadroMultipáginaSinNúmero"
33803 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33804 #~ msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
33806 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33807 #~ msgstr "Marco interior (necesario para ancho fijo y saltos de línea)"
33809 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33810 #~ msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
33812 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33813 #~ msgstr "No desco&mprimir al exportar"
33815 #~ msgid "Document &class"
33816 #~ msgstr "Clase del &documento"
33818 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33819 #~ msgstr "Co&piar al portapapeles"
33821 #~ msgid "Forward search"
33822 #~ msgstr "Búsqueda directa"
33824 #~ msgid "Printer Command Options"
33825 #~ msgstr "Opciones del comando de la impresora"
33827 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33828 #~ msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
33830 #~ msgid "File ex&tension:"
33831 #~ msgstr "Ex&tensión:"
33833 #~ msgid "Option used to print to a file."
33834 #~ msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
33836 #~ msgid "Print to &file:"
33837 #~ msgstr "Imprimir en &archivo:"
33839 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33840 #~ msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
33842 #~ msgid "Set &printer:"
33843 #~ msgstr "Estab&lecer impresora:"
33845 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33846 #~ msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
33848 #~ msgid "Spool &printer:"
33849 #~ msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
33852 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33854 #~ "Comando transmitido al sistema para imprimir realmente el archivo "
33857 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33858 #~ msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
33860 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33861 #~ msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
33863 #~ msgid "Re&verse pages:"
33864 #~ msgstr "&Invertir páginas:"
33866 #~ msgid "&Number of copies:"
33867 #~ msgstr "Número &de copias:"
33869 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33870 #~ msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
33872 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33873 #~ msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
33875 #~ msgid "Co&llated:"
33876 #~ msgstr "Pe&gadas:"
33878 #~ msgid "Pa&ge range:"
33879 #~ msgstr "Rango de pá&ginas:"
33881 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33882 #~ msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
33884 #~ msgid "&Odd pages:"
33885 #~ msgstr "Páginas i&mpares:"
33887 #~ msgid "&Even pages:"
33888 #~ msgstr "Páginas &pares:"
33890 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33892 #~ "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
33894 #~ msgid "E&xtra options:"
33895 #~ msgstr "Opciones e&xtra:"
33897 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33898 #~ msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
33901 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33902 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33903 #~ "your printers."
33905 #~ "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
33906 #~ "impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las "
33909 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33910 #~ msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
33912 #~ msgid "Name of the default printer"
33913 #~ msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
33915 #~ msgid "Default &printer:"
33916 #~ msgstr "&Impresora predeterminada:"
33918 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33919 #~ msgstr "Comando de la i&mpresora:"
33922 #~ msgstr "Páginas"
33924 #~ msgid "Page number to print from"
33925 #~ msgstr "Imprimir desde la página"
33927 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33928 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
33930 #~ msgid "Page number to print to"
33931 #~ msgstr "Imprimir hasta la página"
33933 #~ msgid "Print all pages"
33934 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
33939 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33940 #~ msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
33942 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33943 #~ msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
33945 #~ msgid "Print in reverse order"
33946 #~ msgstr "Imprimir en orden inverso"
33948 #~ msgid "Re&verse order"
33949 #~ msgstr "Orden in&verso"
33952 #~ msgstr "Copia&s"
33954 #~ msgid "Number of copies"
33955 #~ msgstr "Número de copias"
33957 #~ msgid "Collate copies"
33958 #~ msgstr "Copias encadenadas"
33960 #~ msgid "&Collate"
33961 #~ msgstr "&Encadenadas"
33963 #~ msgid "Send output to the printer"
33964 #~ msgstr "Enviar salida a la impresora"
33966 #~ msgid "P&rinter:"
33967 #~ msgstr "I&mpresora:"
33969 #~ msgid "Send output to the given printer"
33970 #~ msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
33972 #~ msgid "Send output to a file"
33973 #~ msgstr "Enviar salida a un archivo"
33975 #~ msgid "&Longtable"
33976 #~ msgstr "Cuadro &largo"
33978 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33979 #~ msgstr "Separar párrafos con:"
33981 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33982 #~ msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras"
33987 #~ msgid "Top Line|n"
33988 #~ msgstr "Borde arriba|r"
33990 #~ msgid "Bottom Line|i"
33991 #~ msgstr "Borde abajo|b"
33993 #~ msgid "Print...|P"
33994 #~ msgstr "Imprimir...|m"
33996 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33997 #~ msgstr "Un archivo bitmap.\n"
33999 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34000 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34003 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34004 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34006 #~ "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
34007 #~ "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
34009 #~ msgid "Print document failed"
34010 #~ msgstr "La impresión del documento falló"
34012 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34013 #~ msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
34015 #~ msgid "Unknown document class"
34016 #~ msgstr "Clase de documento desconocida"
34018 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34020 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
34023 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34024 #~ msgstr "Imposible analizar \"%1$s\""
34026 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34027 #~ msgstr "Objetivo no reconocido \"%1$s\""
34029 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34030 #~ msgstr "Error al exportar a DVI."
34032 #~ msgid "Error running external commands."
34033 #~ msgstr "Error ejecutando comandos externos."
34035 #~ msgid "Included File Invalid"
34036 #~ msgstr "Archivo incluido no válido"
34039 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34041 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34043 #~ "Al guardar este documento en una nueva ubicación, el archivo:n %1$s\n"
34044 #~ "se ha hecho inaccesible. Deberás actualizar el nombre del archivo "
34047 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34048 #~ msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
34050 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34051 #~ msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
34053 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34054 #~ msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
34057 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34058 #~ "environment variable PRINTER."
34060 #~ "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la "
34061 #~ "variable de entorno PRINTER."
34063 #~ msgid "The option to print only even pages."
34064 #~ msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
34067 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34068 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34070 #~ "Opciones adicionales para pasar al programa de impresión después de todas "
34071 #~ "las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
34073 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34075 #~ "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \"."
34078 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34079 #~ msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
34081 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34083 #~ "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a "
34086 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34087 #~ msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
34090 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34091 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34092 #~ "and arguments."
34094 #~ "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en "
34095 #~ "un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese "
34096 #~ "archivo con el nombre y argumentos dados."
34099 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34100 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34102 #~ "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
34103 #~ "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
34106 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34108 #~ "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
34110 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34112 #~ "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
34116 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34119 #~ "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su "
34120 #~ "comando de impresión."
34122 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34123 #~ msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34125 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34126 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para el cambio: %1$d\n"
34147 #~ msgstr "Magenta"
34150 #~ msgstr "Amarillo"
34153 #~ msgstr "Impresora"
34155 #~ msgid "Print Document"
34156 #~ msgstr "Imprimir documento"
34158 #~ msgid "Print to file"
34159 #~ msgstr "Imprimir en archivo"
34161 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34162 #~ msgstr "Driver postscript (*.ps)"
34164 #~ msgid "Open Navigator..."
34165 #~ msgstr "Abrir Panel del esquema..."
34167 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34168 #~ msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
34172 #~ msgstr "Desplazamiento"
34175 #~ msgid "&Vertical factor:"
34176 #~ msgstr "Espacio &vertical:"
34179 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34180 #~ msgstr "Fantasma &horizontal"
34183 #~ msgid "Rotation"
34184 #~ msgstr "Notación"
34187 #~ msgid "&Rotation:"
34188 #~ msgstr "Notación"
34191 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34193 #~ "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
34195 #~ msgid "Enable &RTL support"
34196 #~ msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
34201 #~ msgid "EndOfSlide"
34202 #~ msgstr "FinDiapositiva"
34204 #~ msgid "--Separator--"
34205 #~ msgstr "--Separador--"
34207 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34208 #~ msgstr "--- Entorno aparte ---"
34210 #~ msgid "TeX Code|X"
34211 #~ msgstr "Código TeX|X"
34213 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34215 #~ "Deshabilitar el dibujo en pantalla de interletraje y ligaduras en el "
34221 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34222 #~ msgstr "Longitud mínima de palabra para autocompletar"
34224 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34225 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34227 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34228 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34230 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34231 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34233 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34234 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34237 #~ msgstr "Ám&bito"
34239 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34240 #~ msgstr "Leyenda de cuadro largo (no numerado)"
34242 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34243 #~ msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de cuadros"
34245 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34246 #~ msgstr "Sin formato, líneas juntas|u"
34251 #~ msgid "Split Environment|l"
34252 #~ msgstr "Entorno separado|t"
34255 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34256 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34258 #~ msgid "report (R Journal)"
34259 #~ msgstr "report (R Journal)"
34261 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34262 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
34264 #~ msgid "Alternative theorem string"
34265 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
34267 #~ msgid "Key Words."
34268 #~ msgstr "Palabras clave."
34270 #~ msgid "Multilingual captions"
34271 #~ msgstr "Leyendas multilingües"
34275 #~ msgstr "Fragmento"
34277 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34278 #~ msgstr "Comenzar columnas"
34280 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34281 #~ msgstr "---Comenzar columnas---"
34283 #~ msgid "End Multiple Columns"
34284 #~ msgstr "Fin columnas"
34286 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34287 #~ msgstr "---Fin columnas---"
34289 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34292 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34293 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
34295 #~ msgid "Use AMS &math package"
34296 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
34298 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34299 #~ msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
34301 #~ msgid "Use &esint package"
34302 #~ msgstr "Usar el paquete es&int"
34304 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34305 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones math&dots automáticamente"
34307 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34308 #~ msgstr "Usar el paquete math&dots"
34310 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34311 #~ msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
34313 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34314 #~ msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
34316 #~ msgid "Use mh&chem package"
34317 #~ msgstr "Usar el paquete mhch&em"
34320 #~ msgstr "&Primero:"
34322 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34323 #~ msgstr "Separador &decimal predeterminado:"
34325 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34326 #~ msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
34329 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34330 #~ "actually to print."
34332 #~ "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
34335 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34336 #~ msgstr "Girar cel&da 90 grados"
34338 #~ msgid "Table w&idth:"
34339 #~ msgstr "Anc&hura del cuadro:"
34341 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34342 #~ msgstr "&Girar el cuadro 90 grados"
34344 #~ msgid "institute mark"
34345 #~ msgstr "marca institución"
34347 #~ msgid "Fig. ---"
34348 #~ msgstr "Fig. ---"
34350 #~ msgid "Computing Review Categories"
34351 #~ msgstr "Categorías Computing Review"
34354 #~ msgstr "LatinOn"
34356 #~ msgid "Latin on"
34357 #~ msgstr "Latin on"
34359 #~ msgid "LatinOff"
34360 #~ msgstr "LatinOff"
34362 #~ msgid "Latin off"
34363 #~ msgstr "Latin off"
34365 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34366 #~ msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barra lateral)"
34368 #~ msgid "EndFrame"
34369 #~ msgstr "TerminarFotograma"
34371 #~ msgid "________________________________"
34372 #~ msgstr "________________________________"
34374 #~ msgid "Institute mark"
34375 #~ msgstr "Marca Institución"
34377 #~ msgid "Maintext"
34378 #~ msgstr "TextoPrincipal"
34381 #~ msgstr "Espacio"
34384 #~ msgstr "Espacio:"
34386 #~ msgid "Computer:"
34387 #~ msgstr "Computadora:"
34389 #~ msgid "Close Section"
34390 #~ msgstr "Sección cerrada"
34392 #~ msgid "Table Caption"
34393 #~ msgstr "Leyenda del cuadro"
34395 #~ msgid "Captionabove"
34396 #~ msgstr "LeyendaArriba"
34398 #~ msgid "Captionbelow"
34399 #~ msgstr "LeyendaAbajo"
34404 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34405 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
34407 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34408 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
34410 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34411 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
34413 #~ msgid "Settings...|g"
34414 #~ msgstr "Configuración...|o"
34416 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34417 #~ msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
34419 #~ msgid "Braille Manual|B"
34420 #~ msgstr "Manual de Braille|B"
34422 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34423 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34425 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34426 #~ msgstr "Manual de Lingüística|L"
34428 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34429 #~ msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
34431 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34432 #~ msgstr "Manual Sweave|S"
34434 #~ msgid "Rotate cell"
34435 #~ msgstr "Girar celda"
34437 #~ msgid "AMS arrows"
34438 #~ msgstr "Flechas AMS"
34440 #~ msgid "AMS relations"
34441 #~ msgstr "Relaciones AMS"
34443 #~ msgid "AMS operators"
34444 #~ msgstr "Operadores AMS"
34446 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34447 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
34449 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34450 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
34452 #~ msgid "AMS Arrows"
34453 #~ msgstr "Flechas AMS"
34455 #~ msgid "AMS Relations"
34456 #~ msgstr "Relaciones AMS"
34458 #~ msgid "AMS Operators"
34459 #~ msgstr "Operadores AMS"
34461 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34462 #~ msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34464 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34465 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34467 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34468 #~ msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34470 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34471 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34473 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34474 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34479 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34480 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (LilyPond book)"
34482 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34483 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
34485 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34486 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34488 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34489 #~ msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
34491 #~ msgid "Specify the default paper size."
34492 #~ msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
34494 #~ msgid "Memory problem"
34495 #~ msgstr "Problema de memoria"
34497 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34498 #~ msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
34503 #~ msgid " (unknown)"
34504 #~ msgstr " (desconocido)"
34506 #~ msgid "List of Graphics"
34507 #~ msgstr "Lista de gráficos"
34509 #~ msgid "List of Equations"
34510 #~ msgstr "Lista de ecuaciones"
34512 #~ msgid "List of Index Entries"
34513 #~ msgstr "Lista de entradas de índice"
34515 #~ msgid "List of Marginal notes"
34516 #~ msgstr "Lista de notas al margen"
34518 #~ msgid "List of Notes"
34519 #~ msgstr "Lista de notas"
34521 #~ msgid "List of Citations"
34522 #~ msgstr "Lista de citas"
34524 #~ msgid "List of Branches"
34525 #~ msgstr "Lista de ramas"
34527 #~ msgid "List of Changes"
34528 #~ msgstr "Lista de cambios"
34530 #~ msgid "Automatic help"
34531 #~ msgstr "Ayuda automática"
34536 #~ msgid "Documents"
34537 #~ msgstr "Documentos"
34540 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34541 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
34543 #~ msgid "elsewhere"
34544 #~ msgstr "en otros sitios"
34546 #~ msgid "&Output Format:"
34547 #~ msgstr "&Formato de salida"
34555 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34556 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
34558 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34559 #~ msgstr "Corolario \\thecorollary"
34561 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34562 #~ msgstr "Lema \\thelemma"
34564 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34565 #~ msgstr "Proposición \\theproposition"
34567 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34568 #~ msgstr "Conjetura \\theconjecture"
34570 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34571 #~ msgstr "Definición \\thedefinition"
34573 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34574 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34576 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34577 #~ msgstr "Ejercicio \\theexercise"
34579 #~ msgid "Remark \\theremark"
34580 #~ msgstr "Observación \\theremark"
34582 #~ msgid "Case \\thecase"
34583 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34585 #~ msgid "Question \\thequestion"
34586 #~ msgstr "Pregunta \\thequestion"
34588 #~ msgid "Note \\thenote"
34589 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34592 #~ msgstr "&Nuevo:"
34594 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34596 #~ "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
34599 #~ msgid "Preface:"
34600 #~ msgstr "Prefacio:"
34602 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34603 #~ msgstr "Colaborador \\Roman{svmultlsti}:"
34605 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34606 #~ msgstr "Institución y correo-e"
34611 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34612 #~ msgstr "Profundidad del IG (dar un número):"
34614 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34615 #~ msgstr "Lista de abreviaciones y símbolos"
34618 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34619 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34621 #~ "Define estilo para las letras capitales. Sugerencia: probar los estilos "
34622 #~ "artísticos de tipografías matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
34630 #~ msgid "Step \\thestep."
34631 #~ msgstr "Paso \\thestep."
34633 #~ msgid "Appendices Section"
34634 #~ msgstr "Sección apéndices"
34636 #~ msgid "--- Appendices ---"
34637 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
34640 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34641 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34642 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34644 #~ "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas "
34645 #~ "estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo "
34646 #~ "de Windows en vez del teTeX Cygwin."
34648 #~ msgid "Layout|L"
34649 #~ msgstr "Formato|F"
34651 #~ msgid "Documents|D"
34652 #~ msgstr "Documentos|D"
34654 #~ msgid "New from Template...|T"
34655 #~ msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
34657 #~ msgid "Revert|R"
34658 #~ msgstr "Revertir|R"
34660 #~ msgid "Custom...|C"
34661 #~ msgstr "Personalizado...|e"
34664 #~ msgstr "Rehacer|R"
34667 #~ msgstr "Cortar|C"
34670 #~ msgstr "Pegar|P"
34672 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34673 #~ msgstr "Pegar selección externa|x"
34675 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34676 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
34678 #~ msgid "Tabular|T"
34679 #~ msgstr "Tabla|T"
34681 #~ msgid "Thesaurus..."
34682 #~ msgstr "Tesauro..."
34684 #~ msgid "Statistics...|i"
34685 #~ msgstr "Estadísticas..."
34687 #~ msgid "Change Tracking|g"
34688 #~ msgstr "Seguimiento de cambios|S"
34690 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34691 #~ msgstr "Selección como líneas|l"
34693 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34694 #~ msgstr "Selección como párrafos|p"
34696 #~ msgid "Line Bottom|B"
34697 #~ msgstr "Línea inferior|f"
34699 #~ msgid "Line Left|L"
34700 #~ msgstr "Línea izquierda|i"
34702 #~ msgid "Line Right|R"
34703 #~ msgstr "Línea derecha|d"
34705 #~ msgid "Delete Row|w"
34706 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
34708 #~ msgid "Copy Row"
34709 #~ msgstr "Copiar fila"
34711 #~ msgid "Swap Rows"
34712 #~ msgstr "Intercambiar filas"
34714 #~ msgid "Delete Column|D"
34715 #~ msgstr "Eliminar columna|u"
34717 #~ msgid "Copy Column"
34718 #~ msgstr "Copiar columna"
34720 #~ msgid "Swap Columns"
34721 #~ msgstr "Intercambiar columnas"
34723 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34724 #~ msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
34726 #~ msgid "Alignment|A"
34727 #~ msgstr "Alineación|A"
34729 #~ msgid "Add Row|R"
34730 #~ msgstr "Añadir fila|A"
34732 #~ msgid "Add Column|C"
34733 #~ msgstr "Añadir columna|u"
34741 #~ msgid "Mathematica"
34742 #~ msgstr "Mathematica"
34744 #~ msgid "Maple, simplify"
34745 #~ msgstr "Maple, simplify"
34747 #~ msgid "Maple, factor"
34748 #~ msgstr "Maple, factor"
34750 #~ msgid "Maple, evalm"
34751 #~ msgstr "Maple, evalm"
34753 #~ msgid "Maple, evalf"
34754 #~ msgstr "Maple, evalf"
34756 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34757 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
34759 #~ msgid "Align Environment|A"
34760 #~ msgstr "Entorno Align|A"
34762 #~ msgid "AlignAt Environment"
34763 #~ msgstr "Entorno AlignAt"
34765 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34766 #~ msgstr "Entorno flalign|f"
34768 #~ msgid "Multline Environment"
34769 #~ msgstr "Multi-línea"
34771 #~ msgid "Special Character|S"
34772 #~ msgstr "Carácter especial|s"
34774 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34775 #~ msgstr "Referencia cruzada...|z"
34777 #~ msgid "Index Entry|I"
34778 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
34780 #~ msgid "URL...|U"
34781 #~ msgstr "URL...|U"
34783 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34784 #~ msgstr "Listas e índices|t"
34786 #~ msgid "TeX Code|T"
34787 #~ msgstr "Código TeX|T"
34789 #~ msgid "Minipage|p"
34790 #~ msgstr "Minipágina|n"
34792 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34793 #~ msgstr "Tabla...|b"
34795 #~ msgid "Floats|a"
34796 #~ msgstr "Flotantes|a"
34798 #~ msgid "Include File...|d"
34799 #~ msgstr "Incluir archivo...|a"
34801 #~ msgid "Insert File|e"
34802 #~ msgstr "Insertar archivo|t"
34804 #~ msgid "External Material...|x"
34805 #~ msgstr "Material externo...|x"
34807 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34808 #~ msgstr "Guión silábico|G"
34810 #~ msgid "Protected Space|r"
34811 #~ msgstr "Espacio protegido|p"
34813 #~ msgid "Vertical Space..."
34814 #~ msgstr "Espacio vertical..."
34816 #~ msgid "Line Break|L"
34817 #~ msgstr "Salto de línea|a"
34819 #~ msgid "Protected Dash|D"
34820 #~ msgstr "Guión protegido|p"
34822 #~ msgid "Single Quote|Q"
34823 #~ msgstr "Comillas simples|m"
34825 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34826 #~ msgstr "Comillas|C"
34828 #~ msgid "Horizontal Line"
34829 #~ msgstr "Línea horizontal"
34831 #~ msgid "Font Change|o"
34832 #~ msgstr "Cambio de tipografía|f"
34834 #~ msgid "Math Normal Font"
34835 #~ msgstr "Tipografía normal (ecuación)"
34837 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34838 #~ msgstr "Familia caligráfica (ecuación)"
34840 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34841 #~ msgstr "Familia fraktur (ecuación)"
34843 #~ msgid "Math Roman Family"
34844 #~ msgstr "Familia romana (ecuación)"
34846 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34847 #~ msgstr "Familia sans serif (ecuación)"
34849 #~ msgid "Math Bold Series"
34850 #~ msgstr "Grosor negrita (ecuación)"
34852 #~ msgid "Text Normal Font"
34853 #~ msgstr "Tipografía texto normal"
34855 #~ msgid "Floatflt Figure"
34856 #~ msgstr "Figura floatflt"
34858 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34859 #~ msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
34861 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34862 #~ msgstr "Descartar todos los cambios|D"
34864 #~ msgid "Character...|C"
34865 #~ msgstr "Caracteres...|C"
34867 #~ msgid "Paragraph...|P"
34868 #~ msgstr "Párrafo...|P"
34870 #~ msgid "Document...|D"
34871 #~ msgstr "Documento...|D"
34873 #~ msgid "Tabular...|T"
34874 #~ msgstr "Tabla...|T"
34876 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34877 #~ msgstr "Resaltado|R"
34879 #~ msgid "Noun Style|N"
34880 #~ msgstr "Versalitas|V"
34882 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34883 #~ msgstr "Disminuir profundidad|i"
34885 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34886 #~ msgstr "Aumentar profundidad|u"
34888 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34889 #~ msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
34891 #~ msgid "Update|U"
34892 #~ msgstr "Actualizar|z"
34894 #~ msgid "TeX Information|X"
34895 #~ msgstr "Información TeX|I"
34897 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34898 #~ msgstr "Ir al marcador 1|1"
34900 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34901 #~ msgstr "Ir al marcador 2|2"
34903 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34904 #~ msgstr "Ir al marcador 3|3"
34906 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34907 #~ msgstr "Ir al marcador 4|4"
34909 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34910 #~ msgstr "Ir al marcador 5|5"
34912 #~ msgid "Extended Features|E"
34913 #~ msgstr "Características extendidas|C"
34915 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34916 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
34918 #~ msgid "Preferences..."
34919 #~ msgstr "Preferencias..."
34921 #~ msgid "Quit LyX"
34922 #~ msgstr "Salir de LyX"
34924 #~ msgid "%1$d words checked."
34925 #~ msgstr "%1$d palabras comprobadas."
34927 #~ msgid "One word checked."
34928 #~ msgstr "Una palabra comprobada."
34930 #~ msgid "Spelling check completed"
34931 #~ msgstr "Corrección ortográfica completada"
34934 #~ msgstr "&Básico"
34936 #~ msgid "&Command:"
34937 #~ msgstr "C&omando:"
34939 #~ msgid "Search text is empty!"
34940 #~ msgstr "¡La cadena de búsqueda está vacía!"
34943 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34944 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34945 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34947 #~ "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
34948 #~ "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $"
34949 #~ "$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina "
34952 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34954 #~ "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado ""
34955 #~ "Personalizado"."
34957 #~ msgid "Affilation:"
34958 #~ msgstr "Afiliación:"
34960 #~ msgid "DockWidget"
34961 #~ msgstr "DockWidget"
34963 #~ msgid "greyedout"
34964 #~ msgstr "resaltado en gris"
34966 #~ msgid "&Use Defaults"
34967 #~ msgstr "&Usar predeterminados"
34969 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34970 #~ msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
34972 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
34973 #~ msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. "sec:")"
34978 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34979 #~ msgstr "Valor del desplazamiento vertical opcional"
34981 #~ msgid "Open Target...|O"
34982 #~ msgstr "Abrir objetivo...|A"
34985 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34986 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34987 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34988 #~ "%[[, %pages%]]}."
34990 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34991 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34992 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34993 #~ "%[[, %pages%]]}."
34995 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34996 #~ msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
34998 #~ msgid "Use &XeTeX"
34999 #~ msgstr "Usar &XeTeX"
35001 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35002 #~ msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
35004 #~ msgid "&Use babel"
35005 #~ msgstr "Usar &babel"
35007 #~ msgid "Flex:Institute"
35008 #~ msgstr "Flex:Institución"
35010 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35011 #~ msgstr "Flex:CorreoElectrónico"
35014 #~ msgstr "esquema"
35017 #~ msgstr "diagrama"
35020 #~ msgstr "gráfico"
35022 #~ msgid "Flex:Alert"
35023 #~ msgstr "Flex:Alerta"
35025 #~ msgid "Flex:Structure"
35026 #~ msgstr "Flex:Estructura"
35028 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35029 #~ msgstr "Flex:Modo Artículo"
35031 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35032 #~ msgstr "Flex:ModoPresentación"
35034 #~ msgid "Flex:Firstname"
35035 #~ msgstr "Flex:Nombre"
35037 #~ msgid "Flex:Fname"
35038 #~ msgstr "Flex:Nombre"
35040 #~ msgid "Flex:Surname"
35041 #~ msgstr "Flex:Apellidos"
35043 #~ msgid "Flex:Filename"
35044 #~ msgstr "Flex:NombreArchivo"
35046 #~ msgid "Flex:Literal"
35047 #~ msgstr "Flex:Literal"
35049 #~ msgid "Flex:Emph"
35050 #~ msgstr "Flex:Énfasis"
35052 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35053 #~ msgstr "Flex:Abrev"
35055 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35056 #~ msgstr "Flex:Número-cita"
35058 #~ msgid "Flex:Volume"
35059 #~ msgstr "Flex:Volumen"
35061 #~ msgid "Flex:Day"
35062 #~ msgstr "Flex:Día"
35064 #~ msgid "Flex:Month"
35065 #~ msgstr "Flex:Mes"
35067 #~ msgid "Flex:Year"
35068 #~ msgstr "Flex:Año"
35070 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35071 #~ msgstr "Flex:Número de publicación"
35073 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35074 #~ msgstr "Flex:Día de publicación"
35076 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35077 #~ msgstr "Flex:Mes de publicación"
35079 #~ msgid "Flex:ISSN"
35080 #~ msgstr "Flex:ISSN"
35082 #~ msgid "Flex:CODEN"
35083 #~ msgstr "Flex::CODEN"
35085 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35086 #~ msgstr "Flex:Código-SS"
35088 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35089 #~ msgstr "Flex:Título-SS"
35091 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35092 #~ msgstr "Flex:CCC código"
35094 #~ msgid "Flex:Code"
35095 #~ msgstr "Flex:Código"
35097 #~ msgid "Flex:Dscr"
35098 #~ msgstr "Flex:Dscr"
35100 #~ msgid "Flex:Keyword"
35101 #~ msgstr "Flex:Palabra-clave"
35103 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35104 #~ msgstr "Flex:DivisiónOrganización"
35106 #~ msgid "Flex:Orgname"
35107 #~ msgstr "Flex:NombreOrganismo"
35109 #~ msgid "Flex:Street"
35110 #~ msgstr "Flex:Calle"
35112 #~ msgid "Flex:City"
35113 #~ msgstr "Flex:Ciudad"
35115 #~ msgid "Flex:State"
35116 #~ msgstr "Flex:Estado"
35118 #~ msgid "Flex:Postcode"
35119 #~ msgstr "Flex:Código postal"
35121 #~ msgid "Flex:Country"
35122 #~ msgstr "Flex:País"
35124 #~ msgid "Flex:Directory"
35125 #~ msgstr "Flex:Directorio"
35127 #~ msgid "Flex:Email"
35128 #~ msgstr "Flex:CorreoE"
35130 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35131 #~ msgstr "Flex:Combinación de teclas"
35133 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35134 #~ msgstr "Flex:TeclaMayúsculas"
35136 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35137 #~ msgstr "Flex:MenúIu"
35139 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35140 #~ msgstr "Flex:ÍtemMenúIu"
35142 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35143 #~ msgstr "Flex:BotónIu"
35145 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35146 #~ msgstr "Flex:Elección de menú"
35151 #~ msgid "Note:Note"
35152 #~ msgstr "Nota:Nota"
35154 #~ msgid "Note:Greyedout"
35155 #~ msgstr "Nota:Resaltado en gris"
35157 #~ msgid "Box:Shaded"
35158 #~ msgstr "Cuadro:Sombreado"
35161 #~ msgstr "Envolver"
35163 #~ msgid "Info:menu"
35164 #~ msgstr "Info:menú"
35166 #~ msgid "Info:shortcut"
35167 #~ msgstr "Info:atajo"
35169 #~ msgid "Info:shortcuts"
35170 #~ msgstr "Info:atajos"
35172 #~ msgid "Flex:Endnote"
35173 #~ msgstr "Flex:Notas finales"
35175 #~ msgid "Flex:Initial"
35176 #~ msgstr "Flex:inicial"
35178 #~ msgid "Flex:Glosse"
35179 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35181 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35182 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35184 #~ msgid "Flex:Expression"
35185 #~ msgstr "Flex:Expresión "
35187 #~ msgid "Flex:Concepts"
35188 #~ msgstr "Flex:Conceptos"
35190 #~ msgid "Flex:Meaning"
35191 #~ msgstr "Flex:Significado"
35193 #~ msgid "Flex:Noun"
35194 #~ msgstr "Flex:Versalitas"
35196 #~ msgid "Flex:Strong"
35197 #~ msgstr "Flex:Intenso"
35200 #~ msgstr "Noruego"
35203 #~ msgstr "Noruego nuevo"
35205 #~ msgid "file[[scope]]"
35206 #~ msgstr "archivo[[ámbito]]"
35208 #~ msgid "master document[[scope]]"
35209 #~ msgstr "documento maestro[[ámbito]]"
35211 #~ msgid "open files[[scope]]"
35212 #~ msgstr "archivos abiertos[[ámbito]]"
35214 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35215 #~ msgstr "manuales[[ámbito]]"
35218 #~ msgid "Keywordsr"
35219 #~ msgstr "Palabras clave"
35221 #~ msgid "Current ¶graph"
35222 #~ msgstr "&Párrafo actual"
35224 #~ msgid "A&vailable indices:"
35225 #~ msgstr "Ín&dices disponibles:"
35227 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35228 #~ msgstr "Fantasma &horiz."
35230 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35231 #~ msgstr "Fantasma &vert."
35233 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35234 #~ msgstr "Fantasma horiz."
35236 #~ msgid "Vert. Phantom"
35237 #~ msgstr "Fantasma vert."
35239 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
35240 #~ msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
35242 #~ msgid "All indices"
35243 #~ msgstr "Todos los índices"
35246 #~ msgstr "&Aceptar"
35248 #~ msgid "Cust&om:"
35249 #~ msgstr "&Personalizado:"
35252 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35253 #~ "lyx2lyx script."
35255 #~ "%1$s es de una versión más reciente de LyX y el guión lyx2lyx no puede "
35256 #~ "hacer la conversión."
35259 #~ "The specified document\n"
35261 #~ "could not be read."
35263 #~ "El documento especificado\n"
35265 #~ "no se pudo leer."
35267 #~ msgid "Could not read document"
35268 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
35270 #~ msgid "Cannot view URL"
35271 #~ msgstr "No se puede ver el URL"
35274 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35275 #~ msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
35278 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35279 #~ msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s."
35284 #~ msgid "Value of the line height."
35285 #~ msgstr "Valor de alto de línea."
35287 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35288 #~ msgstr "EstiloCarácter:Institución"
35290 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35291 #~ msgstr "Correo-E"
35293 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35294 #~ msgstr "Alerta "
35296 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35297 #~ msgstr "Estructura "
35299 #~ msgid "Element:Firstname"
35300 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
35302 #~ msgid "Element:Fname"
35303 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
35305 #~ msgid "Element:Filename"
35306 #~ msgstr "Elemento:Archivo"
35308 #~ msgid "Element:Citation-number"
35309 #~ msgstr "Elemento:Número-cita"
35311 #~ msgid "Element:Issue-number"
35312 #~ msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
35314 #~ msgid "Element:Issue-day"
35315 #~ msgstr "Elemento:DíaPublicación"
35317 #~ msgid "Element:Issue-months"
35318 #~ msgstr "Elemento:MesPublicación"
35320 #~ msgid "Element:SS-Title"
35321 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
35323 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35324 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
35326 #~ msgid "Element:Postcode"
35327 #~ msgstr "Elemento:CódigoPostal"
35329 #~ msgid "Element:Directory"
35330 #~ msgstr "Elemento:Directorio"
35332 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35333 #~ msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
35335 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35336 #~ msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
35338 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35339 #~ msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
35341 #~ msgid "Custom:Endnote"
35342 #~ msgstr "Nota final"
35344 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35345 #~ msgstr "Inicial"
35347 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35348 #~ msgstr "Tri-Glosa"
35350 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35353 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35354 #~ msgstr "Énfasis "
35356 #~ msgid "CharStyle:Code"
35357 #~ msgstr "Código "
35359 #~ msgid "FrmtRef: "
35360 #~ msgstr "FrmtRef: "
35363 #~ msgid "Glossary term"
35366 #~ msgid "Middle|d"
35367 #~ msgstr "Centro|e"
35369 #~ msgid "top/bottom line"
35370 #~ msgstr "línea superior/inferior"
35372 #~ msgid "Decimal point:"
35373 #~ msgstr "Posición decimal:"
35375 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35376 #~ msgstr "SyncTeX para PDF, srcltx para DVI"
35378 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35379 #~ msgstr "Sincronización de salida (recursos para buscar Adelante/Atrás)"
35381 #~ msgid "Screen &DPI:"
35382 #~ msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
35384 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35385 #~ msgstr "Referencia textual más <página>"
35388 #~ msgstr "ColorIU"
35390 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35391 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] cuerpo ):"
35393 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35394 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto ejemplo ):"
35396 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35397 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto aviso ):"
35399 #~ msgid "Publisher ID"
35400 #~ msgstr "ID Editor"
35405 #~ msgid "TheoremTemplate"
35406 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
35408 #~ msgid "Theorem #:"
35409 #~ msgstr "Teorema #:"
35411 #~ msgid "Lemma #:"
35412 #~ msgstr "Lema #:"
35414 #~ msgid "Corollary #:"
35415 #~ msgstr "Corolario #:"
35417 #~ msgid "Proposition #:"
35418 #~ msgstr "Proposición #:"
35420 #~ msgid "Conjecture #:"
35421 #~ msgstr "Conjetura #:"
35423 #~ msgid "Criterion #:"
35424 #~ msgstr "Criterio #:"
35427 #~ msgstr "Hecho #:"
35429 #~ msgid "Axiom #:"
35430 #~ msgstr "Axioma #:"
35432 #~ msgid "Definition #:"
35433 #~ msgstr "Definición #:"
35435 #~ msgid "Example #:"
35436 #~ msgstr "Ejemplo #:"
35438 #~ msgid "Condition #:"
35439 #~ msgstr "Condición #:"
35441 #~ msgid "Problem #:"
35442 #~ msgstr "Problema #:"
35444 #~ msgid "Exercise #:"
35445 #~ msgstr "Ejercicio #:"
35447 #~ msgid "Remark #:"
35448 #~ msgstr "Observación #:"
35450 #~ msgid "Claim #:"
35451 #~ msgstr "Afirmación #:"
35454 #~ msgstr "Nota #:"
35456 #~ msgid "Notation #:"
35457 #~ msgstr "Notación #:"
35460 #~ msgstr "Caso #:"
35462 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35463 #~ msgstr "Espacio entre palabras|r"
35466 #~ msgid "Continue &asking"
35467 #~ msgstr "Continuación"
35469 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35470 #~ msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
35472 #~ msgid "Thin space"
35473 #~ msgstr "Espacio delgado"
35475 #~ msgid "Medium space"
35476 #~ msgstr "Espacio medio"
35478 #~ msgid "Thick space"
35479 #~ msgstr "Espacio grueso"
35481 #~ msgid "Negative thin space"
35482 #~ msgstr "Espacio delgado negativo"
35484 #~ msgid "Negative medium space"
35485 #~ msgstr "Espacio medio negativo"
35487 #~ msgid "Negative thick space"
35488 #~ msgstr "Espacio grueso negativo"
35490 #~ msgid "Inter-word space"
35491 #~ msgstr "Espacio entre palabras"
35493 #~ msgid "Date format"
35494 #~ msgstr "Formato de fecha"
35496 #~ msgid "Unknown buffer info"
35497 #~ msgstr "Información de buffer desconocida"
35499 #~ msgid "QQuad Space"
35500 #~ msgstr "Doble cuadratín"
35502 #~ msgid "Preview\t"
35503 #~ msgstr "Vista preliminar\t"
35505 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35506 #~ msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
35508 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35510 #~ "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas "
35511 #~ "las características"
35513 #~ msgid "&Replace with..."
35514 #~ msgstr "Reempla&zar con..."
35517 #~ msgstr "Si&guiente"
35519 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35520 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
35522 #~ msgid "Pre&vious"
35523 #~ msgstr "A&nterior"
35525 #~ msgid "&Keep case"
35526 #~ msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
35528 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35530 #~ "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
35531 #~ "características"
35533 #~ msgid "&Find..."
35534 #~ msgstr "&Encontrar..."
35536 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35537 #~ msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
35540 #~ msgstr "&Siguiente"
35542 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35543 #~ msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
35545 #~ msgid "&Previous"
35546 #~ msgstr "&Anterior"
35552 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35553 #~ "%1$s.layout,\n"
35554 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35555 #~ "class or style file required by it is not\n"
35556 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35557 #~ "for more information.\n"
35559 #~ "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
35560 #~ "%1$s.layout,\n"
35561 #~ "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
35562 #~ "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
35563 #~ "documentación de personalización para más información.\n"
35565 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35566 #~ msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
35568 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35570 #~ "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
35573 #~ msgid "Any &word"
35574 #~ msgstr "Cualquier &palabra"
35577 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35580 #~ "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
35583 #~ msgid "Merge cells"
35584 #~ msgstr "Unir celdas"
35587 #~ msgid "Language ...|L"
35591 #~ msgid "&Debug messages"
35592 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
35595 #~ msgid "Clear &automatically"
35596 #~ msgstr "Ayuda automática"
35598 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35599 #~ msgstr "Disolver recuadro"
35602 #~ msgid "Match found and replaced !"
35603 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
35606 #~ msgid "Close this panel"
35607 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
35611 #~ msgstr "Vista preliminar"
35614 #~ msgid "Match..."
35615 #~ msgstr "Ecuaciones"
35618 #~ msgid "Find LyX Dialog"
35619 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
35621 #~ msgid "The Enter key works, too"
35622 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
35624 #~ msgid "The delete key works, too"
35625 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
35628 #~ msgstr "&Eliminar"
35631 #~ msgstr "&Encontrar:"
35634 #~ msgid "Document in current file"
35635 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
35638 #~ msgid "diamond2"
35639 #~ msgstr "diamante"
35643 #~ msgstr "Comienzo"
35654 #~ msgid "backwards"
35655 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
35659 #~ msgstr "Fin del CV"
35662 #~ msgid "Continue searching from "
35663 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
35666 #~ msgstr "&Fantasma"
35669 #~ msgid "&Automatic clear"
35670 #~ msgstr "Ayuda automática"
35673 #~ msgid "Show progress messages"
35674 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
35677 #~ msgid "(cancelling)"
35680 #~ msgid "Anschrift:"
35681 #~ msgstr "Anschrift:"
35683 #~ msgid "Briefkopf:"
35684 #~ msgstr "Briefkopf:"
35687 #~ msgstr "Zusatz:"
35689 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35690 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
35692 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35693 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
35695 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35696 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
35698 #~ msgid "Unterschrift:"
35699 #~ msgstr "Unterschrift:"
35701 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35702 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
35704 #~ msgid "Vorwahl:"
35705 #~ msgstr "Vorwahl:"
35707 #~ msgid "Telefon:"
35708 #~ msgstr "Teléfono:"
35716 #~ msgid "Betreff:"
35717 #~ msgstr "Betreff:"
35720 #~ msgstr "Anrede:"
35725 #~ msgid "Anlage(n):"
35726 #~ msgstr "Anlage(n):"
35728 #~ msgid "Verteiler:"
35729 #~ msgstr "Verteiler:"
35732 #~ msgstr "Strasse"
35734 #~ msgid "Strasse:"
35735 #~ msgstr "Strasse:"
35743 #~ msgid "RetourAdresse:"
35744 #~ msgstr "RetourAdresse:"
35746 #~ msgid "MeinZeichen:"
35747 #~ msgstr "MeinZeichen:"
35749 #~ msgid "IhrZeichen:"
35750 #~ msgstr "IhrZeichen:"
35752 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35753 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
35767 #~ msgid "Adresse:"
35768 #~ msgstr "Adresse:"
35770 #~ msgid "Anlagen:"
35771 #~ msgstr "Anlagen:"
35773 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35774 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
35776 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35777 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
35783 #~ msgid "View Output|V"
35787 #~ msgid "Update Output|U"
35788 #~ msgstr "fecha (salida)"
35791 #~ msgid "Replace Ne&xt"
35792 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
35795 #~ msgid "Find &Prev"
35796 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
35799 #~ msgid "Replace P&rev"
35800 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
35803 #~ msgid "Current buffer only"
35804 #~ msgstr "Celda actual:"
35807 #~ msgid "Document"
35808 #~ msgstr "Documentos"
35811 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
35812 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
35814 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35815 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
35821 #~ msgid "No file open!"
35822 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
35824 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35825 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
35828 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
35829 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
35832 #~ msgid "Master Settings"
35833 #~ msgstr "Configuración de la nota"
35836 #~ msgid "\\alph{enumii}."
35837 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
35839 #~ msgid "Insert|n"
35840 #~ msgstr "Insertar|I"
35843 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35845 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
35846 #~ "lista de parámetros."
35849 #~ msgstr "Longitud"
35851 #~ msgid "Opened inset"
35852 #~ msgstr "Recuadro abierto"
35854 #~ msgid "Opened Box Inset"
35855 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
35857 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35858 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
35860 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35861 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
35863 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35864 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
35866 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35867 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
35869 #~ msgid "Opened Float Inset"
35870 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
35872 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35873 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
35875 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35876 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
35878 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35879 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
35881 #~ msgid "Opened Note Inset"
35882 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
35884 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35885 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
35888 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
35889 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
35891 #~ msgid "Opened table"
35892 #~ msgstr "Tabla abierta"
35894 #~ msgid "Opened Text Inset"
35895 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
35897 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35898 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
35900 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35901 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
35903 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35904 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
35906 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35908 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
35910 #~ msgid "Toggle Label|L"
35911 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
35915 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
35917 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
35921 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
35922 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35923 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35925 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
35926 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
35927 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
35933 #~ msgid "Accept Change|C"
35934 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
35936 #~ msgid "&BibTeX command:"
35937 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
35940 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35941 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
35944 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35945 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
35947 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35948 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
35951 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
35952 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
35955 #~ msgid "View|V[[show]]"
35958 #~ msgid "View DVI"
35959 #~ msgstr "Ver DVI"
35961 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35962 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
35964 #~ msgid "View PostScript"
35965 #~ msgstr "Ver PostScript"
35967 #~ msgid "Update DVI"
35968 #~ msgstr "Actualizar DVI"
35970 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35971 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
35973 #~ msgid "Update PostScript"
35974 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
35976 #~ msgid "Thesaurus failure"
35977 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
35980 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35984 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
35990 #~ msgstr "Factura"
35992 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35993 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
35995 #~ msgid "B&rowse..."
35996 #~ msgstr "E&xaminar..."
35998 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35999 #~ msgstr "Número de co&pias:"
36001 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36002 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
36007 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36008 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
36010 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36011 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
36013 #~ msgid "Spellchecker error"
36014 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
36016 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36017 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
36020 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36021 #~ "Maybe it has been killed."
36023 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
36024 #~ "Quizá haya sido matado."
36026 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36027 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
36029 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36030 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
36033 #~ msgid "Phantom Text"
36034 #~ msgstr "Texto simple"
36040 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36041 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
36043 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
36044 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
36046 #~ msgid "&Postscript driver:"
36047 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
36049 #~ msgid "Append Parameter"
36050 #~ msgstr "Añadir parámetro"
36052 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36053 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
36055 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36056 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
36058 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36059 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
36061 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36062 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
36064 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36065 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
36067 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36068 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
36070 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36071 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
36073 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36074 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
36076 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36077 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
36079 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36080 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
36082 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36083 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
36085 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36086 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
36089 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36090 #~ "You may not have the right languages installed."
36092 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
36093 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
36096 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36097 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36099 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
36100 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
36103 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36106 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36107 #~ "codificación `%2$s'."
36109 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36111 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
36114 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36115 #~ "encoding `%2$s'."
36117 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36118 #~ "codificación `%2$s'."
36121 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36122 #~ "encoding `%2$s'."
36124 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36125 #~ "codificación `%2$s'."
36127 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36128 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
36133 #~ msgid "pspell (library)"
36134 #~ msgstr "pspell (library)"
36136 #~ msgid "aspell (library)"
36137 #~ msgstr "aspell (library)"
36139 #~ msgid "*.ispell"
36140 #~ msgstr "*.ispell"
36143 #~ msgstr "Figura|F"
36145 #~ msgid "algorithm"
36146 #~ msgstr "Algoritmo|A"
36151 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36152 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
36155 #~ msgid "keywords"
36156 #~ msgstr "Palabras clave"
36158 #~ msgid "Table of Contents|a"
36159 #~ msgstr "Índice general|g"
36162 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
36164 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36165 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
36167 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36168 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
36174 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36175 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
36178 #~ msgstr "Inglés británico"
36180 #~ msgid "Canadian"
36181 #~ msgstr "Inglés canadiense"
36183 #~ msgid "LinuxDoc"
36184 #~ msgstr "LinuxDoc"
36186 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36187 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36189 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36190 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
36192 #~ msgid "LaTeX default"
36193 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
36195 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36196 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
36199 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36201 #~ "El documento especificado\n"
36203 #~ "no se pudo leer."
36206 #~ "Layout had to be changed from\n"
36207 #~ "%1$s to %2$s\n"
36208 #~ "because of class conversion from\n"
36211 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
36213 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
36216 #~ msgid "Changed Layout"
36217 #~ msgstr "Formato cambiado"
36219 #~ msgid "Unknown layout"
36220 #~ msgstr "Formato desconocido"
36223 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36224 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36226 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
36227 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
36230 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36231 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
36233 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36234 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
36236 #~ msgid "Display image in LyX"
36237 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
36239 #~ msgid "Monochrome"
36240 #~ msgstr "Monocromo"
36242 #~ msgid "Grayscale"
36243 #~ msgstr "Escala de grises"
36248 #~ msgid "&Display:"
36249 #~ msgstr "&Pantalla:"
36252 #~ msgstr "Esca&la:"
36255 #~ msgid "Scr&een Display:"
36256 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
36258 #~ msgid "Do not display"
36259 #~ msgstr "No mostrar"
36262 #~ msgid "Unknown Info: "
36263 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
36266 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36267 #~ msgstr "Acción desconocida"
36270 #~ msgid "Clear group"
36271 #~ msgstr "Limpiar página"
36274 #~ msgstr " (auto)"
36277 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36278 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
36280 #~ msgid "&Edit File..."
36281 #~ msgstr "&Editar archivo..."
36283 #~ msgid "LyX View"
36284 #~ msgstr "Vista LyX"
36288 #~ msgstr "Película"
36291 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36292 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36294 #~ msgid "<- C&lear"
36295 #~ msgstr "<- &Limpiar"
36298 #~ msgstr "A&plicar"
36302 #~ msgstr "&Limpiar"
36305 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36306 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
36310 #~ msgstr "&Añadir"
36314 #~ msgstr "&Insertado"
36321 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36322 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
36325 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36326 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36329 #~ msgid " writing embedded files."
36330 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36333 #~ msgid " could not write embedded files!"
36334 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36337 #~ msgid "Failed to extract file"
36338 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
36341 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36343 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
36345 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
36348 #~ msgid "Copy file failure"
36349 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
36353 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36354 #~ "Please check whether the path is writeable."
36356 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36357 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36361 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36362 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36364 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36365 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36368 #~ msgid "Failed to embed file"
36369 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36373 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36374 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36376 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36377 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36380 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36382 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
36384 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
36387 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36388 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36392 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36393 #~ "Please check whether the source file is available"
36395 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36396 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36399 #~ msgid "Sync file failure"
36400 #~ msgstr "fallo de chktex"
36403 #~ msgid "Packing all files"
36404 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
36407 #~ msgid "Failed to write file"
36408 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
36411 #~ msgid "Save failure"
36412 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
36416 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36417 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36419 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36420 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36423 #~ msgid "Embedded Files"
36424 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
36427 #~ msgid "Embedded layout"
36428 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
36431 #~ msgid "Extra embedded file"
36432 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
36434 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36435 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
36438 #~ msgid "Enspace|E"
36439 #~ msgstr "espacio"
36442 #~ msgid "Enskip|k"
36446 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36447 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
36450 #~ msgid "Properties...|P"
36451 #~ msgstr "Preferencias...|f"
36454 #~ msgid "New Line|e"
36455 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
36458 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36459 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
36465 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36466 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
36468 #~ msgid "Swap Rows|S"
36469 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
36471 #~ msgid "Swap Columns|w"
36472 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
36484 #~ msgstr "flotante"
36486 #~ msgid "S&ubfigure"
36487 #~ msgstr "Su&bfigura"
36489 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36490 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
36492 #~ msgid "Ca&ption:"
36493 #~ msgstr "&Leyenda:"
36495 #~ msgid "Show ERT inline"
36496 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
36498 #~ msgid "Framed in box"
36499 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
36502 #~ msgstr "&Sombreado"
36505 #~ msgstr "&Colores"
36507 #~ msgid "C&opiers"
36508 #~ msgstr "C&opiadoras"
36510 #~ msgid "&File formats"
36511 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
36513 #~ msgid "&GUI name:"
36514 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
36516 #~ msgid "External Applications"
36517 #~ msgstr "Programas externos"
36519 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36520 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
36522 #~ msgid "Save/restore window position"
36523 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
36528 #~ msgid "Pixmap Cache"
36529 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
36531 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36532 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
36537 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36538 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
36541 #~ msgstr "&Unidades:"
36543 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36544 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
36546 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36547 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
36549 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36550 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
36552 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36553 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
36555 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36556 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
36558 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36559 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
36561 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36562 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
36564 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36565 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
36567 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36568 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36570 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36571 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
36573 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36574 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
36576 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36577 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
36579 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36580 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
36582 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36583 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
36585 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36586 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
36588 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36589 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
36591 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36592 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
36594 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36595 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
36597 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36598 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
36600 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36601 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
36603 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36604 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
36606 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36607 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
36609 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36610 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
36612 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36613 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
36615 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36616 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
36618 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36619 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
36621 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36622 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
36624 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36625 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
36627 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36628 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
36630 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36631 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
36633 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36634 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
36636 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36637 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
36639 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36640 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36642 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36643 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36645 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36646 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36648 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36649 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36651 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36652 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36654 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36655 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36661 #~ msgstr "Húngaro"
36663 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36664 #~ msgstr "Servo-Croata"
36666 #~ msgid "Framed|F"
36667 #~ msgstr "Enmarcado|m"
36669 #~ msgid "Shaded|S"
36670 #~ msgstr "Sombreado|S"
36672 #~ msgid "Insert URL"
36673 #~ msgstr "Insertar URL"
36675 #~ msgid "Can't load document class"
36676 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
36679 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36682 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
36686 #~ "The document could not be converted\n"
36687 #~ "into the document class %1$s."
36689 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
36690 #~ "a la clase de documento %1$s."
36693 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36694 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36696 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
36697 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
36699 #~ msgid "&Switch to document"
36700 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
36703 #~ "Could not open the specified document\n"
36705 #~ "due to the error: %2$s"
36707 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
36709 #~ "debido al error: %2$s"
36711 #~ msgid "Rectangular box"
36712 #~ msgstr "Marco rectangular"
36714 #~ msgid "Shadow box"
36715 #~ msgstr "Marco con sombra"
36717 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36718 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
36720 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36721 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
36724 #~ msgstr "Copiadoras"
36727 #~ msgstr "Encuadrado"
36730 #~ msgstr "Marco ovalado"
36733 #~ msgstr "Marco Ovalado"
36735 #~ msgid "Shadowbox"
36736 #~ msgstr "Marco sombreado"
36738 #~ msgid "Doublebox"
36739 #~ msgstr "Marco doble"
36741 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36742 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
36744 #~ msgid "Unknown inset name: "
36745 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
36747 #~ msgid "Program Listing "
36748 #~ msgstr "Listado del programa "
36751 #~ msgstr "Enmarcado"
36754 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36755 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
36760 #~ msgid "HtmlUrl: "
36761 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36763 #~ msgid "Default (outer)"
36764 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
36767 #~ msgstr "Exterior"
36769 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36770 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
36772 #~ msgid "%1$d words in selection."
36773 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
36775 #~ msgid "%1$d words in document."
36776 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
36778 #~ msgid "One word in selection."
36779 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
36781 #~ msgid "One word in document."
36782 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
36784 #~ msgid "Count words"
36785 #~ msgstr "Contar palabras"
36787 #~ msgid "Encoding error"
36788 #~ msgstr "Error de codificación"
36791 #~ msgid "Placeholders"
36792 #~ msgstr "Espacios reservados"